1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Kami membeli tilam 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 Spring katil, peti sejuk 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Dapur, mesin basuh, ketuhar 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Kami membeli... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 RITA MORA CASTRO PEGUAM 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Helo? - Ada perkembangan? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Hampir siap. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Penyelia bangunan tak beri keterangan. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Apa? - Penyelia takkan beri keterangan. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Juri akan percayakah? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 Itu masalah saya, biar saya uruskan. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Kita buat kes itu kes bunuh diri. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Bunuh diri. - Awak faham. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Baiklah, tuan. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Saya harapkan awak. - Baiklah. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Selamat malam. 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Si tak guna ini membunuh isterinya dan kami kata ini kes bunuh diri. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 KES: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Kes biasa? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 HUJAH PEMBUKAAN 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Tuan Majistret, 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Yang Arif, 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 para peguam keluarga si mati yang dihormati, 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 rakan sekerja plaintif yang dihormati, 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 ahli juri yang dihormati dan lain-lain. 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Saya bersetuju dengan pihak pendakwaan. 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Kes ini terlalu biasa. 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Ini kes keganasan. 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Terima kasih. 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Apa yang kita bincang hari ini? 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Bincang tentang pasangan 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 Pasangan klien saya dan isterinya 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Dia dituduh membunuh 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Bangkit dan jatuh 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 Apa yang kita bincang hari ini? 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Tentang keganasan 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 Tentang keganasan, cinta, kematian 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Negara yang menderita 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 Apa yang kita bincang hari ini? 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Kita bincang tentang pasangan 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 Pasangan klien saya dan isterinya 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Yang dia tak dapat selamatkan Daripada bunuh diri 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Pasangan yang bahagia, dicemburui Tapi pasangan yang pemurah juga 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Siapa di Mexico yang tak suka mereka? 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Ini bukan kisah dongeng 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Ini kisah cinta 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Kembali kepada fakta 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Apa yang kita bincang hari ini? 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 Tentang keadilan dijual beli? 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Keputusan korup dijual di akhbar 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Yang dikelar di kanan Yang seksi dan naif di kiri 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Khabar angin tersebar di jalanan 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Nak kopi lagi? 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Ya. 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Mari buka pintu 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Ke bilik pembicaraan hati nuranimu 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Dengar! Jawab soalanku! 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Bolehkah kau berikan klienku En. Gabriel Mendoza 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 Hak untuk mencintai isterinya? 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Yang Arif 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Aku mengisytiharkan kemenangan cinta 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Tidak bersalah 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Niat jahat telah tewas 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 Apabila bercakap tentang keganasan 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 Mari bercakap tentang belas kasihan 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 Mari bercakap tentang kematian Mari bercakap tentang bayang 69 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 Mari kita sapa dunia kita 70 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Apabila bercakap tentang keganasan 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Mari buka hati kita 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Mari sayangi wanita, mari maafkan lelaki 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Mari hadapi kesengsaraan 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Kesengsaraan 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 Seorang lelaki yang baik 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 telah menjadi mangsa pihak media yang berulang kali memfitnahnya. 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Apa dia? 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 Awak akan lewat. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Betul, tak guna! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza tak bunuh isterinya! 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Dia yang bunuh diri! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Ini perbicaraan oleh pihak media yang berulang kali memfitnah dia! 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Klien saya dan isterinya dihukum oleh orang awam. 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Kita rasa kita berhak untuk salahkan dia 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 dan mengeji dia. 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Hari ini, saya ingin... Saya... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Si bodoh itu terlupa semuanya. 88 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Saya ingin merayu belas kasihan tuan-tuan dan puan-puan. 89 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Saya merayu belas kasihan tuan-tuan dan puan-puan. 90 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Adakah klien saya, Gabriel Mendoza... 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Dia nampak macam penjenayah. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...terhadap mana-mana wanita? Terhadap sesiapa? 93 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 Saya membantah bukan satu... 94 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 ...tapi semua hujah pihak pendakwaan. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Saya menuntut agar klien saya dibebaskan... 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 En. Gabriel Mendoza. 97 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Terima kasih. 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Mengarut! 99 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Saya dan klien saya tak pernah meragui sistem kehakiman negara kita. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Helo, mak? 101 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ya, kami menang. Kami menang! 102 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Ya, saya gembira. Tapi saya rasa macam saya yang kalah. 103 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Saya kata... Tak apa, lupakan. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Ahad? 105 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Tak, saya ada banyak kerja. 106 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Nanti saya telefon balik. 107 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Doakan saya berjaya. 108 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Tumpang lalu. 109 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - Awak ada tampon? - Ada. 110 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Teruklah saya. - Jangan risau, nah. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Terima kasih. - Ya. 112 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Ini kes yang sangat menonjol. 113 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Sial. 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Mak, boleh saya telefon balik? 115 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Cik Rita Mora Castro? 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Ya? Apa? 117 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 Kenapa awak berada di tandas? 118 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Awak yang patut dipuji, Cik Peguam. 119 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Ini siapa? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Awak nak jadi kaya? 121 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 Saya ada tawaran untuk awak. 122 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Tunggu di gerai akhbar dalam sepuluh minit. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Maaf, saya tak tahu siapa... 124 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Helo? 125 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Apa pun... 126 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Berapa lama lagi aku nak tunduk kepala? 127 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Berapa lama lagi aku nak mengampu mereka? 128 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Berapa lama lagi Aku nak sia-siakan bakatku untuk mereka? 129 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Berapa lama lagi aku takkan dihargai? 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Apa yang kau akan dapat? 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Apa yang aku akan dapat? 132 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 Apa yang kau akan hilang? 133 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 Apa yang aku akan hilang? 134 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Aku dan ijazah undang-undangku 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Sangat, sangat, sangat penting 136 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Aku dan gajiku 137 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Sangat, sangat, sangat kecil 138 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Aku dan hati batuku 139 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Sangat, sangat, sangat keras 140 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Aku dan punggungku yang besar 141 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Sangat, sangat, sangat 142 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Berapa lama lagi? 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Apa yang kita akan dapat? 144 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Berapa lama lagi? 145 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Apa yang kita akan hilang? 146 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Orang yang kononnya kawan aku berkata 147 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 "Tak nak kahwin? Tak nak anak?" 148 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 Aku tak ada masa nak buat anak 149 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 Si tak guna di pejabat kata 150 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 "Bila nak buka firma sendiri?" 151 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Aku tak tahu 152 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 Apabila aku bukan kulit Hitam 153 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 Kenapa dia telefon? Kenapa aku? 154 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Kenapa di gerai akhbar? 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Kenapa dia telefon? Kenapa aku? 156 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Kenapa di gerai akhbar? 157 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Tiada apa yang aku akan hilang 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Tiada apa yang kau akan hilang 159 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Ada semua yang aku akan dapat 160 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Ada semua yang kau akan dapat 161 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 MEREKA BUNUH DIA 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 MANGSA PEMBUNUHAN DIBUNUH DENGAN 8 TEMBAKAN! 163 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 MEREKA BUNUH DIA DI TENGAH JALAN 164 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Cik? 165 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Ya? Sial! 166 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Semua, naik trak! - Masa untuk pergi! 167 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Ada sesiapa di sini? 168 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Awak takutkah? 169 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Kena takutkah? 170 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Tak. 171 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Awak tahu siapa saya? 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Tak. 173 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Gembira bertemu awak. 174 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Tak guna. 175 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Apa yang awak tahu tentang situasi saya, Peguam Mora Castro? 176 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Situasi awak? 177 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Perniagaan awak semakin maju. 178 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Kartel awak menghapuskan Alianza del Norte, 179 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 pesaing awak dalam perdagangan dadah sintetik. 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Awak ada sekutu politik baru tahun lepas 181 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 dan pilihan raya... 182 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Ia buktikan awak betul. 183 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Betul! 184 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Apa saya boleh tolong, En. Del Monte? 185 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Menjawab soalan itu bermakna 186 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 Kau menerima misi itu Ia sulit 187 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 Sebaik sahaja aku beritahu Tiada jalan untuk berpatah balik 188 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Mendengar bermaksud menerima 189 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Kau harus tahu 190 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 Jika aku katakan hal ini Dan sekiranya kau bersetuju 191 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 Sejumlah wang yang besar 192 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Akan dipindahkan ke Switzerland Cayman dan tempat lain 193 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 Akaun yang hanya kau dan aku Yang tahu kewujudannya 194 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Nombor dan kod Akaun dan berjuta-juta 195 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Hanya kau 196 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 Dan aku 197 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Apa risikonya? 198 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Menjadi kaya. 199 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 PENYATA AKAUN 200 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Baiklah. 201 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Baiklah apa? 202 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Nak saya buat apa? 203 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Saya nak jadi perempuan. 204 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Saya tak faham. 205 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Apa awak tak faham? 206 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Maksudnya... 207 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 perempuan secara fizikal? 208 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Ya. - Awak nak... 209 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 ubah hidup atau jantina awak? 210 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Apa bezanya? 211 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Itu... 212 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Saya peguam, En. Del Monte. Saya bukan pakar bedah. 213 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 Sebab itu saya upah awak. 214 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Cari pakar bedah yang bagus. 215 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 En. Del Monte, ia boleh ambil masa... bertahun-tahun. 216 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Bukan boleh petik jari saja. 217 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Saya mula rawatan dua tahun lalu. 218 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Tak boleh patah balik. 219 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Untuk awak dan saya. 220 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Carikan tempat yang selamat untuk "mula semula". 221 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Tempat yang jauh, bukan di sini, bukan di Amerika Syarikat. 222 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Tempat yang tiada siapa dapat cari saya. 223 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Cari seseorang yang tak dapat dikesan. 224 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}PEMBEDAHAN JANTINA 225 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}Seseorang yang cekap, teliti. 226 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Orang sebelum awak banyak buang masa saya. 227 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Peguam Mora Castro, sekarang awak ada akses kepada semua sumber saya. 228 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 Macam yang awak nampak, ia tak terhad. 229 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexico-Bangkok, kemudian Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 230 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Ada Bandar Raya Mexico-Haneda. Transit empat jam, Haneda-Bangkok. 231 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Berapa lama tempohnya? - Dua puluh enam jam. 232 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Tak. Saya perlu balik pada hari Khamis untuk pembicaraan mahkamah. 233 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 Tak sempat. 234 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Carikan yang lain. 235 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Nak naik roket? 236 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 Kelas lain. 237 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Perniagaan? Ia lebih mahal. 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - Yang lebih atas? - Atas apa? 239 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Perniagaan. 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Nanti, awak betul-betul nak saya periksa kelas pertama? 241 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Ya. 242 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 Ia melebihi harga yang kita setuju. 243 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Cara pembayaran? - Kad kredit. 244 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Kad apa? 245 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 246 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Bos ada bersama klien, mereka sedang tunggu awak. 247 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Tuan-tuan dan puan-puan, ini kapten anda. 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,041 Mengikut masa, kita akan tiba... 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Helo, gembira bertemu 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Aku ingin tahu tentang Pembedahan tukar jantina 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Okey, okey, okey 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Lelaki jadi perempuan Atau perempuan jadi lelaki? 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Lelaki jadi perempuan 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 Daripada zakar menjadi faraj 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Untuk dirimu? 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 Aku? Bukan 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Apa yang kau mahu tahu, puan? 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Aku mahu tahu semuanya 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Apakah protokolnya? Teknik dan risikonya? 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Berapa banyak pembedahan? Berapa banyak masa diperlukan? 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mamoplasti? - Ya 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplasti? - Ya 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Rinoplasti? - Ya 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Laringoplasti? - Ya 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mamoplasti? - Ya 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplasti? - Ya 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Rinoplasti? - Ya 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Laringoplasti? - Ya 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Kondrolaringoplasti? 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Apa itu? 271 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Buang halkum! 272 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Ya! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplasti? - Ya 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 Serta penoplasti 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Ya 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Laringoplasti 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Ya 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Serta mamoplasti 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Lelaki jadi perempuan Perempuan jadi lelaki 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Cuma punggung, berapa kosnya? 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 Untuk awak? Kosnya 4,500 dolar. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Vaginoplasti untuk lelaki juga 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Vaginoplasti membuatkan lelaki gembira 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Vaginoplasti untuk perempuan juga 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplasti - Lelaki jadi perempuan 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplasti 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Dengar sini, sial. 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Awak di mana, Cik Castro? 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Awak ingat saya bayar awak untuk berlagak di kelas pertama? 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Buat kerja cepat sedikit, tak guna. Saya kesuntukan masa. 291 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Jadi, klien awak, dia tiada nama? 292 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Buat masa ini, dia tak nak didedahkan. 293 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Asal Mexico juga? 294 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Ya. Dia ada banyak duit. 295 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Okey, jadi? 296 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - Dia dah mulakan terapi hormon? - Dah. 297 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Bila? - Dua tahun. 298 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Ada masalah perubatan sejak itu? Somatik, psikiatri? 299 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Tak. 300 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Cik, kau tahu aku hanya betulkan badan 301 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Kulit, tulang 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Tapi aku tak boleh betulkan jiwa 303 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Kalau lelaki, dah ubah pun sama 304 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Kalau perempuan, ubah pun sama 305 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Kalau ganas, ubah pun ganas 306 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Kalau dia ganas, kau ikut telunjuknya 307 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Cik, aku dah jadi doktor sejak berusia 24 308 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Aku lawan dan betulkan Tapi tak boleh hentikan perang 309 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 Pintuku bukan pintu Tuhan 310 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Cik 311 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 Tolong beritahu En. Misteri ini 312 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 Daripada menjalani pembedahan plastik 313 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Lebih baik dia tukar kad pengenalan 314 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doktor, aku tahu kau buat banyak kajian 315 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Doktor, aku tetap tak setuju 316 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Luahkanlah 317 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Mengubah badan juga mengubah masyarakat 318 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 Mengubah masyarakat juga mengubah jiwa 319 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Ubah jiwa, ubah masyarakat 320 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Ubah masyarakat, ubah semuanya 321 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doktor 322 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 Lebih baik kau percayakan En. Misteriku 323 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Jika kau nampak Apa yang dia tunjuk kepadaku 324 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Kau akan jadi lebih baik 325 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doktor 326 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 Kau tak tahu Bagaimana rasanya menjadi ratu 327 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 Dilahirkan untuk berusaha Dibesarkan untuk membunuh 328 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Buat atau kau akan mati 329 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Tuan-tuan dan puan-puan 330 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 Serta semua di antaranya 331 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 Serta semua yang sesiapa tak pernah jadi 332 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Aku takkan mengecewakanmu! 333 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doktor - Cik 334 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Aku peguam sejak usia 24 - Aku doktor sejak usia 24 335 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 Aku tak mahu terus terang tentang niatku 336 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - Aku takkan pernah mengaku bersalah - Pintuku bukan pintu Tuhan 337 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doktor - Cik 338 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 Aku bukan nak membuang masamu 339 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Tukar jantina bukanlah alibi - Daripada pembedahan plastik 340 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Baik kau ubah fikiran - Baik dia ubah fikiran 341 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Baik kau ubah fikiran - Dia ubah fikiran 342 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Baik kau ubah fikiran - Dia ubah fikiran 343 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Awak ubah fikiran. 344 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Awak. 345 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Boleh saya jumpa dia? 346 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Bergantung. 347 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - Pada apa? - Awak. 348 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Kalau awak tak nak terima, rasanya tak perlu cakap dengan dia. 349 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Mendengar bermaksud menerima. 350 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Boleh tak suruh dia perlahankan? 351 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - Tak bijak. - Apa? 352 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - Ia bukan idea yang bijak. - Okey. 353 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, Dr. Wasserman. 354 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Selamat malam, profesor. Perjalanan awak okey? 355 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Selain muzik yang teruk, semuanya okey. Ya. 356 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Awak lapar? Awak nak berehat atau... 357 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Tak apa, kita boleh terus mula. 358 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Saya sentiasa ada dua. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Diri saya yang sebenar dan raksasa yang mengikut saya seperti bayang. 360 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Awak faham perasaan datang dari tempat yang teruk? 361 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 Untuk sembunyikan sifat sebenar saya 362 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 dan untuk Manitas dihormati, 363 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 Manitas mesti jadi lebih teruk 364 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 daripada semua bangsat di tempat teruk itu. 365 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Saya dah tak tahan. 366 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Saya sentiasa terfikir nak bunuh diri, 367 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 tapi tak adil untuk pergi tanpa menjalani kehidupan sebenar saya. 368 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Tolong saya, doktor. 369 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Ini saja harapan saya untuk menjalani kehidupan sendiri. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Kehidupan yang alam hakiki takkan berikan. 371 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Awak buat apa di sini? 372 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Awak pula? 373 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Saya? Saya isterinya. Jessi Del Monte. 374 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita. Rita Mora Castro, peguam. Saya bekerja dengan suami awak. 375 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 Saya tahu, tapi awak buat kerja apa? 376 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Banyak kerja. 377 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Kami akan tinggalkan negara ini? - Apa? 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Kami akan ke Amerika Syarikat? 379 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Maaf, saya tak tahu apa-apa tentang itu. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Siapa lelaki bersama awak itu? 381 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Jadi, kamu dah berjumpa? 382 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Ya. Saya tanya Rita siapa lelaki yang bersama awak itu. 383 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Hal perniagaan. 384 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Di mana anak-anak? 385 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 Menari dengan yang lain. 386 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Mari sertai mereka. 387 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Awak tak ikut? 388 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Tak apa, saya tunggu di sini. 389 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Gembira jumpa awak! 390 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Saya nak tanya. 391 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Semasa awak kecil, awak memang mahukannya? 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Ya, sejak dulu. 393 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Sejak saya boleh berfikir, 394 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 ini yang saya mahukan. 395 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Tapi... 396 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 di dunia asal saya, ia sangat sukar. 397 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Sangat sukar. 398 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Saya perlu tinggalkan banyak benda. 399 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Tapi saya tak ada pilihan. 400 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Buku nota. 401 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 Selamat tinggal, Rita. 402 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Selamat tinggal. 403 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Manitas tukarkan lagu. 404 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Perlukah pakai ini? - Ya. 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Pasport dengan nama baru mereka. 406 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 Mereka perlu hafal. 407 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Ini akaun bank. 408 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Pemindahan kawat dijadualkan dan ditetapkan mengikut arahan awak. 409 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 Mereka akan kaya. 410 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 Mereka akan tinggal di sini, di Lausanne. Di depan tasik, luas, tenang. 411 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Switzerland, awak tahulah. 412 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Saya akan ikut mereka dan bantu mereka berpindah. 413 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Saya tahu ia sukar pada mulanya, 414 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 tapi nanti, mereka akan lupa awak. 415 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Mereka akan lupa. 416 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Aku tak kekurangan langit 417 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 Aku tak kekurangan laut 418 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 Aku tak kekurangan suara 419 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Tapi aku kekurangan dendangan 420 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Aku tak kekurangan wang 421 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 Aku tak kekurangan membunuh 422 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 Aku tak kekurangan nafsu 423 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Tapi aku kekurangan keinginan 424 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Aku mahu wajah baru 425 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 Aku mahu kulit baru 426 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 Aku mahu jiwaku 427 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Rasa bak madu 428 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Aku tak inginkan keinginan 429 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 Atau untuk diingini 430 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Lepaskan saja semuanya 431 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Hanya satu keinginanku 432 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 Untuk menjadi si dara 433 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Selamat datang. 434 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Selamat malam. 435 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Selamat datang. 436 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Ini bukan rumah kami! Saya nak balik! 437 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Kenapa dia buat saya begini? Apa salah saya terhadap dia? 438 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Tiada apa-apa, ini untuk melindungi awak, Jessi. 439 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Kalau awak balik, musuh suami awak akan cari awak dan anak-anak awak. 440 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Dia melindungi awak, okey? 441 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Tolonglah, saya tak nak. Ini bukan tempat saya. 442 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Kenapa tak ke rumah kakak saya di Amerika? 443 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Tolonglah... 444 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Untuk berapa lama? - Saya tak tahu. 445 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Berbulan? 446 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Mungkin lebih. 447 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Dah selesai. Mereka dah berpindah. 448 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Ia sangat sukar, tapi mereka selamat. 449 00:37:32,875 --> 00:37:34,500 TEKSI 450 00:37:34,500 --> 00:37:36,750 Semuanya mesti hilang. 451 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Awak dah jadi kaya. 452 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Berseronoklah. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Misi awak dah selesai. 454 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Baiklah. 455 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Selamat tinggal. 456 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 DNA daripada mayat di Veracruz telah dikenal pasti. 457 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 458 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Tokan dadah, yang disangka melarikan diri ke luar negara, 459 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 sebenarnya ditangkap oleh musuh-musuhnya. 460 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 461 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 462 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Cik Emilia Pérez. 463 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 464 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Cik Emilia Pérez. 465 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Gembira bertemu. 466 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Saya Cik Emilia Pérez. 467 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Pérez. 468 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Pérez. 469 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Pérez. 470 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 EMPAT TAHUN KEMUDIAN 471 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDON 472 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rita. - Ya? 473 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Apa cerita Maxwell? 474 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Dia tandatangan Isnin. 475 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - Dia tak menentu, tapi berilah masa. - Maksudnya? 476 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Hari ini dia setuju, esok tidak. Isnin nanti, dia akan setuju. 477 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Macam orang itu. - Ya. 478 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Awak orang Inggeris? 479 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Saya? Tak. - Ya. 480 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Saya bukan orang Inggeris. Kenapa? 481 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Tak, sebab awak ada sesuatu yang istimewa... Sesuatu yang berbeza. 482 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Awak cantik, maaf. - Saya orang Mexico. 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Yakah? - Ya. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Saya pun. 485 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Biar betul? 486 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Dari mana? 487 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 488 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Nak tukar tempat untuk berbual? - Ya. 489 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Terima kasih, kawan. - Sama-sama. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Jarang jumpa lelaki baik. - Betul. 491 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Saya dari Veracruz. 492 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Saya dilahirkan di Republik Dominika, tapi saya bersekolah di Mexico. 493 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Hebat! 494 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Lega berbahasa Sepanyol. 495 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Awak rindu Mexico? - Saya? 496 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Tak, tak juga. 497 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Kadang-kadang, tapi dah lama saya nak mengembara, tinggal di tempat lain. 498 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 Awak pula? 499 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Saya dah lama berpindah. 500 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Loghat utara pun dah hilang. 501 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Saya boleh dengar. 502 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Awak datang dengan siapa? - Simon. 503 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Dia urus perniagaan saya di Eropah. 504 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 505 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Sebenarnya, saya dan Simon... 506 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Awakkah? 507 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Betul. 508 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Gilalah. 509 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Buat apa di sini? 510 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Ada urusan di London. 511 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Jangan menipu. 512 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Awak ekori saya? 513 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Taklah. Jangan risau. 514 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Saya tak cam suara awak. 515 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Hanya suara saya? 516 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Jangan cakap ini cuma kebetulan 517 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 Yang kau cuma ada di sini 518 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Jangan cakap ini cuma kebetulan 519 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Jangan cakap ini cuma kebetulan 520 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Cakaplah yang kau datang Untuk menghapuskan masa lalu 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Untuk menghapuskan saksi terakhir, aku! 522 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Kebetulan 523 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Jangan cakap ini cuma kebetulan 524 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Cakaplah yang kau datang untuk membunuhku 525 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 Untuk menghapuskan Supaya tiada siapa tahu 526 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Siapa kau yang dulu dan apa yang aku tahu 527 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Jangan cakap ini cuma kebetulan 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Kebetulan 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Tidak, Rita, ini bukan kebetulan 530 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Aku datang bukan menjadi teman 531 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 Untuk berterima kasih sekali lagi 532 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Serta berikan jambangan bunga 533 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Tidak, Rita, ini bukan kebetulan 534 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Tidak, Rita, ini bukan kebetulan 535 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Aku datang bukan untuk menatap matamu 536 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 Memberimu kejutan 537 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 "Itu dia, bukan, ya, itu dia!" 538 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Aku datang bukan untuk melihat cermin 539 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Jadi? 540 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Atau menceritakan kisah hidupku 541 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Apa awak buat di sini? 542 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 Menukar kulit dan tubuhku Hidup terseksa! 543 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Tapi semuanya berbaloi 544 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Aku gembira sekarang, menjadi diriku 545 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Tidak, Rita Aku bukan datang untuk semua itu 546 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Tidak, Rita, ini bukan kebetulan 547 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Kau boleh pergi, larikan diri Aku takkan menghalangmu 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Tapi suatu hari nanti kau akan faham 549 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 Bagaimana rasanya mengubah kehidupan Dan tinggalkan semuanya 550 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Ada sesuatu yang nak ditanyakan - Ditanyakan secara kebetulan? 551 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Saya nak awak bawa anak-anak saya kembali ke Mexico. 552 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Saya perlukan mereka. 553 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Saya merayu. 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Kami akan tinggal di mana? 555 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Rumah dia. 556 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 Dia ada rumah agam di Las Lomas. 557 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Awak kenal si Emilia Pérez ini? 558 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas ada sebut tentang sepupu jauh 559 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 yang awak boleh percaya, jika berlaku apa-apa. 560 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Dia tahu cara nak cari saya. 561 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Apabila tiba masanya, dia suruh saya jemput kamu semua. 562 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Saya tak tahu apa-apa. 563 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Tiada siapa... Tiada siapa tahu. 564 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 BANDAR RAYA MEXICO 565 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Pn. Emilia, mereka dah sampai! 566 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Anak-anakku! 567 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Keluargaku. Jessi. 568 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 Mereka datang. Cepat! 569 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Cepat tolong mereka! 570 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Selamat datang. 571 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Ini rumah kamu. 572 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Mari. 573 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 Kita tak pernah jumpa, bukan? 574 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Saya rasa tidak. 575 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Awak isteri Manitas. 576 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Dia dah tiada. Semoga tenang. 577 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Saya dah anggap awak adik. 578 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Ini rumah awak. Selamat datang. 579 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Terima kasih, puan. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Panggil saya Emilia saja. 581 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Baiklah! Nak tengok bilik kamu? 582 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Nak? 583 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Hati-hati, tiada pengadang. 584 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Rita, awak akan tinggal bersama kami? 585 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Tak, saya di Four Seasons. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 Mari, terima kasih. 587 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Saya perlu balik ke London. 588 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Tunggu sekejap. 589 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Dia macam mana? 590 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Nampak sangat keliru. 591 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Awak lebih kenal dia. 592 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 Dulu. Sekarang tak tahulah. 593 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 Jangan fikir tentang orang lain berubah. 594 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Betul. 595 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Menakjubkan sebab dia tak cam awak. 596 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Berjaga-jaga dengan anak-anak. 597 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 Kenapa? 598 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 Jangan asyik cium mereka. 599 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Awak mak cik mereka, bukan mak. 600 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Nak apa-apa lagi? 601 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Tak, terima kasih. 602 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Kamu tak suka? 603 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Tak nak cakap? 604 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 Kami perlu sekolah? 605 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Ya. 606 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Anak-anak pergi ke sekolah dan ibu bapa mereka pergi bekerja. 607 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Mak tak bekerja. 608 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - Betul. - Saya tak nak bersekolah di sini. 609 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Saya pun. 610 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Kamu nak buat apa? 611 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Tinggal dengan mak? 612 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Saya nak main ski macam di Switzerland. 613 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Apa? - Main ski di salji. 614 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Saya pun. 615 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 Selamat pagi, puan. 616 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Sarapan awak. 617 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Jangan! 618 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Sial. 619 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Selamat datang ke negara tercinta Sayangku 620 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 Ke penjara mewahmu, sepupuku 621 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Di mana semuanya mahal 622 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Gembira bertemumu! Dan aku berterima kasih kepada keluarga 623 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Selamat datang 624 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Jaga adab Menyapalah, sayangku 625 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 Kepada bos besar Mak Cik Emilia 626 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 Serta pengawal baru, sepupuku 627 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Di penjara emasmu 628 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Selamat datang Ke dalam perangkap indahmu, sepupuku 629 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Ke dalam kehidupan impianmu, si cantikku 630 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Lihatlah ampaian itu, anakku 631 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Semua wang haram itu dibiar tergantung 632 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Lihatlah gari emasmu, sayangku 633 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 Rantai manggamu, sepupuku 634 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Kau akan sangat selesa di sini 635 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Si dungu 636 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Kau takkan pernah mahu melarikan diri 637 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Selamat datang 638 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 Aku turuti mendiang suamiku di Switzerland 639 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Aku jaga anak-anak kami 640 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Cukuplah! 641 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Kering sudah air mataku 642 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Si dungu 643 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 Aku uruskan semuanya 644 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Selamat datang 645 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Aku sedia berkhidmat 646 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Matilah kau 647 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Jangan ganggu aku 648 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 Sepupuku 649 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Aku akan redah segalanya, sayangku 650 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Untuk puaskan kehausanku 651 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Selamat datang 652 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Dihormati 653 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Teruja 654 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Dikagumi 655 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Terlalu gembira 656 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Disanjungi 657 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Sangat disukai 658 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Selamat datang 659 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Saya tak pasti jika ini nombor Gustavo Brun. 660 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Ini Jessi. 661 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Jika ini nombor awak, Gustavo, 662 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 saya nak awak tahu yang peguam itu, Rita Mora, 663 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 menghubungi saya untuk beritahu yang saya boleh kembali. 664 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Saya dah takkan ditembak apabila turun dari kapal terbang. 665 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 Saya... 666 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Biar saya berterus terang. 667 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, awaklah sebab saya kembali. 668 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Kemaluan saya masih sakit apabila terfikirkan awak. 669 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Kalau saya bayar? 670 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Untuk apa? 671 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Kekal di sini. 672 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Sudahlah. 673 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Nak buat apa? 674 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Melepak saja. Seronoklah. 675 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Baiknya awak. Tapi tak apa. Terima kasih. 676 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Ada apa di London? Awak ada kekasih. 677 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Saya hanya pentingkan kerja. 678 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Saya tawarkan untuk tinggal dan goyang kaki, tapi awak nak pergi? 679 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Awak nak anak? - Ya. 680 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Saya nak. Saya cuma perlukan ayahnya. 681 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Kita belilah. 682 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Cakap saja siapa awak nak, saya beli dia. 683 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Dia? - Awak suka dia? 684 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}HILANG: OCTAVIO VARGAS 685 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 Itu Octavio. Anak sulung saya. Dia berumur 23 tahun. 686 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Dia hilang pada tahun 2013, 18 November, di Michoacán. 687 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Dia seorang pelajar. 688 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Dia hilang ketika ke selatan. 689 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Dia nak jadi seorang guru. 690 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Saya bersimpati. 691 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 692 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Pernah tak awak terfikir, sesekali, tentang semua yang Manitas lakukan? 693 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - Benda kejam. - Diam, bukan di sini. 694 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Saya tak kenal Manitas. 695 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Ya, saya ada terfikir. 696 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Banyak yang saya sesali. 697 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Tentulah. 698 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Mak Cik Emi? 699 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Kenapa belum tidur? 700 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Saya tak boleh tidur. 701 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Nanti abang kamu terjaga. 702 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Pejam mata. 703 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Kamu buat apa? 704 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Bau macam ayah. 705 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Saya suka. 706 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Kamu rindu dia? - Ya. 707 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Ayah, ayah... 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Kau berbau seperti ayah 709 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 Kau berbau seperti gunung 710 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 Kulit dan kopi 711 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 Kau berbau seperti makanan Pedas, pedas! 712 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 Kau berbau seperti gula 713 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Kambing yang dipanggang di atas api 714 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 Enjin kereta 715 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 Kau juga berbau seperti Coca Cola Light 716 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 Dengan lemon, ais dan peluh 717 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Kau berbau seperti ayah 718 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Kamu nak mak cik pakai minyak wangi? 719 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Mak cik, saya suka bau mak cik, tapi tak suka bau minyak wangi mak cik. 720 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 Dia berbau seperti batuan kecil Yang hangat terkena matahari 721 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 Dia berbau seperti pudina Seperti mezcal dan guacamole 722 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 Dia berbau seperti anjing di dalam kereta 723 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Dia berbau seperti cerut 724 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 Ketika dia memeluk kami buat kali terakhir 725 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 Buat kali terakhir 726 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 PENJARA PUSAT 727 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Awak kenal tak? 728 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Tak kenal. 729 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Saya tak cam muka. 730 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Mungkin semasa kita curi tebusan daripada Tiburones. 731 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Ia bertukar buruk. 732 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 Kami terpaksa hapuskan mereka di bandar. 733 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Di mana? 734 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Kilang penapisan lama San Cristóbal. 735 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 Semasa dia cium tangan saya, terasa air matanya. 736 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 Terasa sayang pada diri sendiri. 737 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Berapa ramai hilang di negara ini? 738 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Berpuluh ribu. 739 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Ia mengerikan. 740 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Kita tak boleh berdiam diri. 741 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Kita mesti bantu mereka. 742 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Macam mana? 743 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Saya kenal bekas pembunuh upahan yang sanggup berbakti. 744 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Itu terlalu bahaya untuk awak. 745 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Awak akan jumpa mereka. - Saya? 746 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Awak peguam. 747 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Yakinkan mereka. 748 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 Kami tinggalkan mereka di sekitar Sinaloa. 749 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Bakar mereka. 750 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Ada yang dibawa ke Tierra Caliente, berhampiran Guerrero. 751 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Yang lain di Veracruz. 752 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Bandar San Martín. 753 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Atau kami kerat-kerat mereka. 754 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Awak tanam mereka? 755 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 Kami potong mereka dan tinggalkan di jalan raya. 756 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Bila ia berlaku? 757 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Dua tahun lalu. 758 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Mereka sendirian? 759 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Tak, dengan geng. 760 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Berapa ramai? - Empat. 761 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Mereka sekeluarga? - Ya. 762 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 Ada seorang ibu, dua adik-beradik lelaki dan seorang kawan mereka rasanya. 763 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Kami tarik lelaki tua itu ke dalam van. 764 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Setibanya di sana, kami bunuh dia. 765 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Kami bakar. 766 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Kami tak tinggalkan kesan. 767 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Kami bakar mereka. 768 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Campak dalam sungai. 769 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Kami ke seluruh negara untuk hapuskan bukti. 770 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Helo, semua. 771 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Cik Pérez, kenapa "La Lucecita"? 772 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 Sempena matlamat kami. 773 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 Memberi harapan kepada yang berputus asa. 774 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Siapa yang biayai NGO awak? 775 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 Duit saya, tapi kami akan terima jika sesiapa ingin menyumbang. 776 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Terima kasih. 777 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 Semua maklumat akan tersedia dalam piagam NGO. 778 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Terima kasih, tolong beri laluan. 779 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 NGO kami beroperasi mengikut undang-undang. 780 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Kami bukan gantikan perkhidmatan awam. 781 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Kami bekerjasama dengan mereka untuk memberi bantuan. 782 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Matlamat utama kami adalah untuk membantu keluarga mencari orang tersayang. 783 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Tiada pihak yang salah. 784 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Kami tak menghakimi. 785 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Untuk permulaan dan hidup baru, 786 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 787 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Agar aku tahu Di mana, bila dan bagaimana ia berlaku 788 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Agar orang yang dia sayangi tahu Bagaimana ia berakhir 789 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Agar rakan-rakan boleh berkabung 790 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Agar aku tahu Di mana orang jahat menyembunyikannya 791 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Agar aku boleh pahatkan tarikhnya 792 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Aku di sini 793 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Agar aku boleh terangkan warna wajahnya 794 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Aku di sini 795 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Agar aku boleh melihat diriku di cermin 796 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Agar aku boleh membesarkan anak-anakku Dengan wang yang halal 797 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 Agar ada kehidupan sebelum Dan kehidupan selepas 798 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 Agar aku boleh belajar mengira Yang satu tambah dua jadi tiga 799 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Agar aku boleh Menghapuskan tatu pada kulitku 800 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Aku di sini 801 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 Agar kesilapanku boleh menjadi teladan 802 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Aku di sini 803 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Agar yang hilang boleh muncul semula 804 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Agar si ibu dan anak boleh bertemu kembali 805 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 Agar kita boleh melihat mimpi ngeri Di matanya 806 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Agar jauh di lubuk hati, ada kekuatan dan harapan 807 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Agar kita boleh atasi cemuhan masyarakat 808 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Agar kita boleh melangkah Dan hadapi kejahatan 809 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Agar hati kita boleh laungkan kebenaran 810 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Agar kita boleh melangkah Dengan yakin diri 811 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Agar kita boleh makan, hidup dan bernafas 812 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Kita di sini 813 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Agar kita boleh memohon maaf dan memaafkan 814 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Kita di sini 815 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Helo, si cantik. 816 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Awak berseronok? - Ya. 817 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Nak? - Tak. 818 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Wiski? - Boleh juga. 819 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Boleh saya tanya? 820 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Awak dan suami macam mana? 821 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Entahlah. 822 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Apa maksud awak? 823 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Awak sayangkan dia? 824 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Saya tergila-gilakan dia. 825 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Dia sayangkan awak? 826 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Saya tak tahu. 827 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Selepas anak-anak lahir... 828 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Keadaan tak sama. 829 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Bagi awak atau dia? 830 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Bagi dia. 831 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Awak sedihkah? 832 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Saya rasa sunyi. 833 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Apa akan berlaku kalau dia tak mati? 834 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Entahlah. 835 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Dia akan sama macam orang lain. 836 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Cari perempuan yang lebih muda. Dapatkan anak dengan dia 837 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 dan seksa saya. 838 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Atau mungkin saya jumpa lelaki lain. 839 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Awak curang? 840 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Dengan siapa? 841 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Kenapa awak tanya? 842 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Tiada apa. Saja nak tahu. 843 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Lamakah ia bertahan? 844 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Kenapa? 845 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Ia terlalu asyik. 846 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Saya tak boleh fikirkan benda lain. 847 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Saya tak pernah alami perkara begitu. 848 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Apa yang berlaku? 849 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Tiada apa. Saya tamatkannya. 850 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Saya dah tak nak jumpa dia. 851 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Awak tak pernah nak lari dengan dia? 852 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Awak tak kenal sepupu awak? 853 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Tak kira ke mana kami pergi, dia pasti jumpa. 854 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Dia akan cencang kami dan beri makan kepada anjing. 855 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Saya nak tidur dulu. Selamat malam. 856 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Selamat malam. 857 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Ini Saluran 3, bersiaran bersama Cik Pérez. 858 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Mangsa nampaknya telah dibunuh oleh Los Globales, 859 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 salah satu kartel terbesar Mexico. 860 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Apa komen awak, Cik Pérez? 861 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Saya ingin menekankan yang hampir 100,000 orang hilang, 862 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 mangsa keganasan berkaitan pengedaran dadah. 863 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Selepas menemui tempat yang boleh dipanggil kubur besar, 864 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 Jabatan Keselamatan Awam 865 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 tidak membuka siasatan. 866 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 Mereka langsung tak hantar pasukan ke sini. 867 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Jadi, ada satu perkara yang saya nak tekankan. 868 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 Kami terpaksa meminta bantuan bandar-bandar lain. 869 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 Polis di sini tak mempunyai sumber yang mencukupi 870 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 untuk mengetuai siasatan yang diperlukan. 871 01:15:54,791 --> 01:15:59,833 GALA AMAL UNTUK KELUARGA MANGSA YANG HILANG 872 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Apa awak harapkan malam ini? 873 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Empati dan sokongan. 874 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Maksud awak, duit? - Duit, ya. 875 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Sokongan kewangan. Terima kasih. 876 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Saya dah tengok senarai tetamu. Siapa yang awak tambah? 877 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Tokan dadah, pegawai korup, penjahat. Awak tak suka? 878 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Kalau kita dibiayai dengan duit haram, ya, saya tak suka. 879 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Saya belum kenal kerabat British lagi, jadi saya ajak orang kaya yang saya kenal. 880 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Macam mana rupa saya? - Cantik. 881 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - Sekarang, mari kita jemput... - Saya? 882 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...Emilia Pérez! 883 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Perempuan tak guna. 884 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita! 885 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Saya Berlinger, bos lama awak. Ingat? - Ya. 886 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Telefon saya kalau sempat. 887 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Saya gembira kamu semua ada di sini malam ini. 888 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Jujur cakap, saya bangga dan berpuas hati. 889 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Para menteri dan senator yang dihormati, 890 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 wakil Dewan Perniagaan, 891 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 Menteri Dalam Negeri, Menteri Kebudayaan. 892 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 Tengoklah ahli kimia Dilantik menjadi menteri 893 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Leher pasangannya dikelar Keluarganya juga 894 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 Bagaimana dengan mayat? 895 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Asid! 896 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Lihat Hakim Santos 897 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 Hanya kisahkan kanak-kanak 898 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Kartel menculik mereka Culik mereka dari kampung mereka 899 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 Santos telah menolak kes mereka 900 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Tiada bukti 901 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Cakap, semua orang cakap saja 902 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Tapi sekarang mereka akan terima padahnya 903 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Kau ada kelebihan 904 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 Semua orang mengenalimu 905 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Tiada siapa mengenaliku 906 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 Atau kurang dikenali 907 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Aku Emilia Pérez 908 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 Seorang wanita Mexico! 909 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 Seorang wanita seperti yang lain! 910 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Lihatlah Menteri Pendidikan Awam 911 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 Pakar dalam syarikat cangkerang 912 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 Kontrak yang menjadi Tapi sekolah-sekolah pula tidak 913 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Jadi katakan! 914 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Dari mana kau dapat jet, kolam renang, hotelmu? 915 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Lihatlah gabenor ini 916 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Siapa yang mengundi dia? Kartel? 917 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 Mereka beli undi petani satu per satu 918 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Bayar kartel 919 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 Mereka sudah pun menguasai takhtamu 920 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Bersuara, semua orang bersuara 921 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Tapi sekarang mereka akan terima padahnya 922 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 Syukurlah 923 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 Ada wanita yang luar biasa bersamaku, Rita Mora Castro! 924 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 Dia si bijak yang lahir semula! 925 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Si bijak yang lahir semula! 926 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Ia terlalu sukar! 927 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Lihat si capik itu Bukan capik sejak kecil 928 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Lain kali kau bayar lambat Kau akan duduk di kerusi roda 929 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 Atau seperti dia, hilang tangan 930 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Tepati masa jika kau korup 931 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Lihatlah Gabriel Mendoza kita Bersama isteri barunya 932 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Sungguh muda 933 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Sungguh perang 934 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Perang! 935 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Cakap, semua orang cakap saja 936 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Tapi sekarang mereka akan terima padahnya 937 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Kehilangan orang tersayang memang tragik 938 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Kehilangan mayat mereka Ibarat hukuman seumur hidup! 939 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 Hukuman seumur hidup! 940 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Gempa bumi! 941 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Minum! 942 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Masuklah. 943 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Pn. Epifanía Flores. 944 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Suruh masuk, terima kasih. 945 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Silakan. - Terima kasih. 946 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Masuk, duduklah. 947 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Apa yang boleh saya bantu? 948 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Awak jumpa suami saya. 949 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Di mana dia? 950 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 Di bilik mayat. 951 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Di bilik mayat? 952 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Apa dia buat di sana? 953 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Dia dah mati. 954 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Awak pasti itu dia? 955 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ya, 99.9 peratus pasti. Maafkan saya. 956 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Maaf. 957 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Saya sangat bersimpati. 958 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Sekejap. 959 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Maafkan saya, saya beritahu terlalu cepat. 960 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Saya ingat dia ada di sini. 961 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Saya sangat takut. 962 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Lima tahun saya hidup tenang. 963 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Kemudian saya dapat surat awak... 964 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Dia suka pukul saya, curi duit saya, rogol saya. 965 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Kalau dia tak mati, saya akan... 966 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Saya akan... 967 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Saya ada bawa pisau. 968 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Tiada yang boleh sakiti awak. 969 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Ia dah berakhir. 970 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Awak nak apa-apa? Air? 971 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Awak okey? 972 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Ya, saya okey. 973 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Selamat jalan, puan. 974 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Terima kasih banyak. 975 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Pn. Flores! 976 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Kita nak buat apa dengan mayat itu? 977 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Buang saja. 978 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Itu saja? 979 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Awak betul-betul bawa pisau? 980 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Boleh kita jumpa lagi? 981 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Untuk apa? 982 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Saja jumpa. 983 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Ya. 984 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Selamat tinggal. 985 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Awak jumpa semuanya? - Ya. 986 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Dah nak pergi? 987 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Nak balik sebelum anak-anak bangun. 988 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Anak-anak? 989 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Awak ada anak? 990 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Ya. 991 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Tak. Lebih kuranglah. 992 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Lebih kurang? 993 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Ayah mereka mati. Saya mak cik mereka. 994 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Kita boleh jumpa lagi? 995 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Awak nak? 996 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Ya, saya nak. Awak? 997 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Sayangiku, lindungiku 998 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 Separuh lelaki, separuh wanita 999 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Separuh ayah, separuh ibu saudara 1000 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 Separuh kaya, separuh miskin 1001 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Separuh raja, separuh ratu 1002 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Separuh di sini, separuh di sana 1003 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Separuh mati, separuh hidup 1004 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 Separuh di dalam, separuh di luar 1005 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Semuanya, tiada apa-apa 1006 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Siapa diriku? Aku tak tahu 1007 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Aku adalah apa yang aku rasa 1008 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 Buat pertama kalinya 1009 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Aku merasai sesuatu 1010 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Hidup tanpa cinta Ibarat jatuh tidak berkesudahan 1011 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 Begitu indahnya 1012 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Untuk berasmara dengan cinta 1013 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1014 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía 1015 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Separuh aku, separuh dia 1016 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Separuh berteman, separuh bersendirian 1017 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Separuh bawah, separuh atas 1018 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 Di awal dan akhir 1019 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Siapa aku? Aku pun tak tahu 1020 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 Aku dilahirkan pada saat ini 1021 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 Aku lahir daripada keinginannya 1022 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Aku lahir dari rahimnya 1023 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Hidup tanpa keinginan Ibarat pergunungan 1024 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Sekarang keinginanku 1025 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Membawaku ke muara 1026 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Aku dilamun cinta 1027 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Dilamun cinta 1028 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Dari mana awak belajar ini? 1029 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Apa? 1030 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Awak ubah hidup orang. 1031 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Bukan mereka saja. Saya. Semua orang. 1032 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Seumur hidup saya belajar, untuk apa? 1033 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Kaya bertambah kaya, yang teruk bertambah teruk. 1034 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Ada yang tak kenakah? 1035 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Saya dah 40 tahun, Emilia. 1036 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Percintaan saya tak menjadi, kerja apatah lagi. 1037 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Apa saya boleh katakan? - Tiada apa. 1038 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Tiada apa. 1039 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Semua ini takkan menjadi tanpa awak. Inilah kehidupan profesional awak. 1040 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Awak patut berbangga. 1041 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Saya salah cakap? 1042 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Terima kasih. 1043 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Lelaki itu berlagak betullah. 1044 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Dia selalu bercakap tentang dirinya. Tak boleh diamkah? 1045 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... Rebecca Blank. - Ya. 1046 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 Dia hebat. Dia cakap, 1047 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "Jack, kalau nak ke perkahwinan saya, 1048 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 saya pengantin perempuan, biar saya jadi bintangnya." 1049 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 "Pergilah mandi air sejuk..." 1050 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Aku mahu menyayangi diriku 1051 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}Untuk menyayangi diriku sepenuhnya 1052 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}Tak, "kehidupan". 1053 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Untuk menghargai apa yang aku rasakan 1054 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Aku mahu menyayangi diriku 1055 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}Untuk menyayangi diriku sepenuhnya 1056 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Untuk menyayangi diriku seadanya 1057 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Aku mahu menyayangi gadis kecil itu 1058 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}Yang mereka halang sejak dulu lagi 1059 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Aku mahu menyayangi wanita tua itu 1060 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}Yang aku bakal jadi suatu hari nanti 1061 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Aku mahu menyayangi diriku setiap hari 1062 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}Setiap jam, setiap saat 1063 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Ya, dan itu sudah memadai 1064 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Itulah lumrahnya menjadi wanita, bukan? 1065 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Aku mahu menyayangi diriku 1066 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Sebagaimana aku mahu disayangi 1067 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Makbulkan 1068 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Aku mahu menyayangi diriku 1069 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 Untuk menyayangi hidupku 1070 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Untuk menyayangi diriku seadanya 1071 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}Jika aku jatuh dari tebing Ia tebingku sendiri 1072 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Jika kesakitanku bertambah Ia kesakitanku sendiri 1073 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Jika aku ke syurga firdaus Ia syurgaku sendiri 1074 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Jika aku tersilap jalan 1075 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}Siapa kisah? Ia jalanku sendiri 1076 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Berdiri tegak. 1077 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Dua puluh lima saat. 1078 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Bau anak-anakku! 1079 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Saya jemput. - Pergi dulu. 1080 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Jaga mereka, Edgar. 1081 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Hai, Jessi. 1082 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Terkejut saya. - Maaf. 1083 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Awak boleh buat sesuka hati di sini, tapi... 1084 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Saya tahu, anak-anak. - Ya. 1085 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Berhati-hati. Mereka masih kecil. 1086 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Saya tahulah. 1087 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Terima kasih. 1088 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Saya ada sesuatu nak beritahu. 1089 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Cakaplah. 1090 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Saya akan berkahwin! 1091 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Berkahwin? Dengan siapa? 1092 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1093 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Masih berjumpa dia? - Ya. 1094 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Bukankah ini... terlalu tergesa-gesa? 1095 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Dah lima tahun saya menunggu saat ini. 1096 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Kalau awak gembira, saya pun gembira. 1097 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Awak akan tinggal di mana? 1098 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Kami mencari vila di Polanco. 1099 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - Anak-anak pula? - Kenapa? 1100 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 Mereka tinggal di sini. 1101 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Tak. Kenapa? Mereka tinggal bersama kami. 1102 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 Vila di Polanco itu ada taman? 1103 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Ya, ia ada semuanya. 1104 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Ada sekolah yang bagus di sana? 1105 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Kami belum cari lagi. 1106 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Awak cakap... 1107 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 "Anak-anak tinggal bersama kami," 1108 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 awak dan bapa ayam itu? 1109 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Apa? 1110 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 Awak cakap, "Anak-anak tinggal bersama kami," 1111 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 maksudnya dengan awak dan bapa ayam awak itu? 1112 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Bapa ayam saya? - Ya! 1113 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Apa hak awak cakap begitu, lesbian tua? 1114 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Nak saya cakap tentang perempuan murahan awak itu? 1115 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Awak boleh pergi mati dengan bapa ayam awak itu, 1116 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 tapi anak-anak saya tinggal di sini! 1117 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Mereka anak-anak saya! 1118 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Anak-anak awak? 1119 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Awak dah gila? 1120 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 Mereka anak-anak saya! Anak-anak saya! 1121 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Ini 100,000 dolar. Tinggalkan Bandar Raya Mexico. 1122 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Kalau saya jumpa awak lagi, mampus awak. 1123 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Faham, bangsat? 1124 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 Pukul berapa mereka pergi? 1125 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Entahlah. Semua orang tidur. 1126 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 Mereka tak tinggalkan pesanan? 1127 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 Tak jumpa pun. 1128 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, ini saya, Emilia. 1129 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Kenapa awak buat begini? 1130 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Tolong telefon saya. 1131 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 Dia pergi bersama anak-anak 1132 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 Bawa anak-anakku dan barang mereka Ke Polanco yang pastinya 1133 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Bersama bapa ayamnya 1134 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Dia tak boleh buat begini 1135 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Ya, aku faham, dia ibunya 1136 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 Tapi aku pula apa? Aku takkan diamkan saja 1137 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Bertenang 1138 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Jangan risau 1139 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Bertenang 1140 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Relaks, bertenang 1141 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Tak mampu beli makanan! 1142 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Wang sudah licin! Dia membuangku! 1143 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Tiada kad yang masih aktif! 1144 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Semua akaunku dibekukan! 1145 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 Sebelum ini mahu ambil anakku Sekarang duitku? 1146 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Bertenang 1147 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Dia mahukan anakku! 1148 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Aku kahwini perempuan murah? - Aku bunuh nanti! 1149 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Semua! - Kahwini si tak kenang budi itu? 1150 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Kau sepatutnya berfikir dahulu Kau rasa bagaimana? 1151 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 Kau boleh memanipulasi orang Sesuka hatimu? 1152 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Itu kehidupan yang dahulu Kini keadaan berbeza 1153 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Aku hidup dengan si jalang itu? 1154 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Kenapa aku percayakan si jalang itu? 1155 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Aku tak tahu kenapa dia begitu Aku akan berbincang 1156 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Aku akan uruskan, aku akan selesaikan 1157 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Itu wang Manitas, suamiku! 1158 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Wang selepas dia mati! 1159 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Wang aku! - Tak boleh begini 1160 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Tergamak kau buat begitu? 1161 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 Kenapa tak katakan dahulu? 1162 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Bagaimana dia boleh mengakses akaunku? - Bertenang, jangan risau 1163 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Atas kebenaran Manitas, suamimu 1164 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Kau tahu? - Demi melindungimu 1165 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Aku mahukan anakku 1166 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Kalau kau mahukan anakmu Kau perlu selesaikan dahulu 1167 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Aku mahukan anakku - Wangku? 1168 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Kau perlu selesaikan dahulu 1169 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Aku mahukan anakku! - Pergi jahanam kau! 1170 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Selamat malam. 1171 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Tutup lampu sebelum awak pergi. 1172 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Jumpa esok. 1173 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Pejabat dibuka dari 9 hingga 5. Kami dah tutup. 1174 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - Awak ada janji temu? - Ya. 1175 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Boleh saya bantu? - Tak, saya nak jumpa Cik Pérez. 1176 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Awak Epifanía? 1177 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 Awak Rita, bukan? 1178 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - Dah selesai. - Apa? 1179 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Kita akhirnya berjumpa. Ini masanya! 1180 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Mari. Saya ambil kunci. 1181 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - Selamat malam. - Selamat malam. 1182 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Ini saya. Duduklah. 1183 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Boleh saya cakap awak ada di sini? - Ya. 1184 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Epifanía ada di sini. Kami sedang menunggu awak. 1185 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Telefon balik. 1186 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Dia selalu cerita. 1187 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Yakah? 1188 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Dia cerita apa? 1189 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 Sejak bertemu awak, 1190 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 dia macam remaja. Macam umur 15 tahun... 1191 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Dia asyik memuji. 1192 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Berseri. 1193 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 Tentang awak juga. 1194 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Yakah? 1195 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Dia cakap apa? 1196 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Dia cakap awak dah macam adik dia. 1197 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Awak dah ubah hidupnya. 1198 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Saya ubah hidup dia? 1199 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Bila? Apa yang dia cakap? 1200 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Dia bercerita tentang keluarganya, 1201 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 tentang budak-budak, anak saudara yang dia sayang. 1202 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Dia cakap tempat ini hasil usaha awak. 1203 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Awak buat dia... jadi lebih bijak dan lebih pemurah. 1204 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 Saya salah cakapkah? 1205 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Taklah, maafkan saya. 1206 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia memang suka lebih-lebih, tapi ia buat saya terharu. 1207 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Kita berdua saja kawan dia. 1208 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Dah boleh buat kelab peminat! 1209 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ya? 1210 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Ini saya, ya. 1211 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Apa? 1212 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Di mana? Awak di sini? 1213 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Sekejap. 1214 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Kami jumpa kereta Cik Pérez. 1215 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Pemandunya dah mati. Cik Pérez telah diculik. 1216 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Maafkan saya. 1217 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Maafkan saya. 1218 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 TERIMA KASIH ATAS PEMBELIAN ANDA 1219 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Kemeja putih dan skirt hitam... 1220 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Cik Mora Castro? 1221 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Sekejap, ya. 1222 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia! 1223 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Tidak. Ini bukan dia. 1224 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Dapat bungkusan itu? 1225 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Ya. 1226 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Awak tahu kira dengan jari? 1227 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Tiga puluh juta. 1228 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Bagus. 1229 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Biar dia bercakap. 1230 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1231 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ya, Emilia. 1232 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Ikut cakap mereka, okey? - Baiklah. 1233 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Ini semua dah dirancang. 1234 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Masa berlalu... 1235 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Masa berlalu pantas. 1236 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Betul. 1237 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Itu ayat saya, si dungu. 1238 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Cepatlah angkat... 1239 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Awak kena datang ke La Lucecita. 1240 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Bawa sembilan orang kuat. 1241 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Tak guna. 1242 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Sial! 1243 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, terus ke depan. 1244 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Kami akan ke depan. 1245 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Belok di simpang seterusnya. 1246 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, belok kiri. 1247 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Tutup lampu. 1248 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Awak nak buat apa? 1249 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Beri semula duit yang awak curi. 1250 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Kemudian? 1251 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Awak tak penting. 1252 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Awak akan bunuh saya? 1253 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Dia datang. 1254 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Tutup lampu. 1255 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Tutup lampu! 1256 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Tutup lampu, tak guna! 1257 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Bangun dan jalan. 1258 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 Tangan kiri awak. 1259 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Tidak! Biar saya jumpa Emilia. 1260 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Saya nak jumpa Emilia! 1261 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Perempuan tua sial. 1262 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Tunjukkan tangan kiri awak, sial! 1263 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Saya dah cakap. 1264 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Kalau Emilia tiada, awak takkan dapat duit! 1265 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Dengar tak? 1266 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Bawa dia sekali! 1267 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Okey, kamu berdua ikut saya. Awak lindungi kami. 1268 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Baiklah. - Sayang, sediakan dia. 1269 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Mari. 1270 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Jangan bergerak! 1271 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Dengar tak? 1272 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Tiada duit selagi dia tiada! 1273 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Bawa dia sekali! 1274 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Sial! Dia tak bersendirian! 1275 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1276 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Aku bertemumu sewaktu kau berusia 17 1277 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 Ketika itu Aku bersama Julianne, kakakmu 1278 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Apa maksudmu? 1279 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 Ketika bersama Julianne Aku tetap merenungmu 1280 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Kemudian pada suatu hari di Azucena 1281 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 Aku menciummu Dan kita naik ke atas untuk meneruskan 1282 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 Kau menciumku? 1283 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Kita naik ke atas untuk meneruskan 1284 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Siapa khabarkan kepadamu? 1285 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 Semasa berkahwin Aku memberimu dua utas rantai 1286 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Kau katakan kepadaku... 1287 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Diam. 1288 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Kau katakan kepadaku kau hilang seutas 1289 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Tapi aku tahu kau memberikannya Kepada Julianne agar dia memaafkanmu 1290 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 Pada hari perkahwinan itu Kau sangat malu dengan keluargamu 1291 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 Kau enggan bertemu mereka 1292 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Jadi kau tempatkan mereka Di bahagian belakang gereja 1293 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Siapakah dirimu? 1294 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia 1295 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1296 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Oh Tuhan! Apa yang telah kami lakukan? 1297 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1298 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Maafkan diriku 1299 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Maafkan diriku 1300 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Maafkan diriku 1301 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Diam, sial, atau saya akan bunuh awak di sini! 1302 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1303 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Masuk ke dalam kereta! 1304 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Apa yang kita buat? - Masuk! 1305 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Masuk ke dalam kereta! 1306 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Bangsat tak guna! 1307 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Berhenti! 1308 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Apa? - Berhenti! 1309 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Apa masalah awak? 1310 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Hentikan kereta! 1311 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Lepaskan saya, perempuan sial! 1312 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Awak dah gila! 1313 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Apa masalah awak, betina? 1314 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Dia di dalam but. 1315 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1316 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Dia di dalam but. 1317 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Suami saya! 1318 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Apa? - Di dalam but! 1319 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Hentikan kereta! 1320 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Jangan main-main dengan itu. 1321 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Jangan main-main. 1322 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Jaga-jaga. - Berhenti! 1323 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Apa yang awak buat, Jessi? 1324 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Tolonglah! 1325 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Bertenang. Saya akan berhenti. 1326 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Relaks. Bertenang. 1327 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Cik Rita, mereka datang. 1328 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Mak kamu kemalangan. Dia takkan kembali. 1329 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Sekarang, saya akan jaga kamu. 1330 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Aku dedikasikan puisi ini 1331 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 Untuk kesayanganku 1332 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 Untuk waktu yang singkat 1333 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 Untuk penyeri malamku 1334 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Kau yang pergi apabila fajar menyingsing 1335 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Tak pernah bercerita tentang dirinya 1336 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Untuk dia yang minum dari air pancutku 1337 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 Yang aku rindukan misterinya 1338 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Bak kartika di langit jauh 1339 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Untuk dia yang membiarkanku bebas 1340 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Bebas bak udara 1341 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Bebas bak harumannya 1342 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Untuk dia yang pada suatu saat 1343 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 Pelukannya terbuka luas 1344 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 Takdir kami bertemu 1345 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Untuk dia yang melakukan keajaiban 1346 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 Menukar besi menjadi emas 1347 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 Dan mempesonakan dunia 1348 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Untuk dia yang sentiasa di sisi kita 1349 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 Untuk yang ditindas 1350 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Kibarkan bendera kebenaran 1351 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Untuk dia yang keindahannya terpancar 1352 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 Dengan kehadirannya yang memukau 1353 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 Penuhi kita dengan kegembiraan 1354 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Untuk dia yang takkan kembali 1355 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Untuk dia yang menyimpan rahsianya 1356 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Aku berikan jambangan bunga ini 1357 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 DALAM INGATAN HENGAMEH PANAHI 1358 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza Zulkifli