1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Vi köper madrasser
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
Sängfjädrar, kylskåp
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Ugnar, tvättmaskiner, mikrovågsugnar
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Vi köper...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RÄTTEGÅNGSADVOKAT
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hallå?
- Hur går det?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Nästan klar.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Portvakten vill inte vittna.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Va?
- Portvakten vill inte vittna.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Går juryn på det?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
Det är mitt problem. Jag löser det.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Vi argumenterar för självmord.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Självmord.
- Ja.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Okej.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Jag räknar med dig.
- Jag är med.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
God natt.
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Den jäveln dödar sin fru
och vi kallar det självmord.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
FALL: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Ett rutinfall?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ÖPPNINGSANFÖRANDE
23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Herr domare,
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
ers nåd,
25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
ärade advokater till den avlidnas familj,
26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
ärade kolleger på kärandesidan,
27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
ärade jurymedlemmar, osv.
28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Jag håller med mina kolleger
på åklagarsidan.
29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Det här fallet är alldeles för vanligt.
30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Det handlar om våld.
31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Tack.
32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Vad pratar vi om idag?
33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Vi pratar om ett par
34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
Paret som bestod av
Min klient och hans fru
35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Som han anklagas för att ha mördat
36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Reser oss och faller
37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
Vad pratar vi om idag?
38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Om våld
39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
Om våld, kärlek, död
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Om ett land som lider
41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
Vad pratar vi om idag?
42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Vi pratar om ett par
43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Paret som bestod av
Min klient och hans fru
44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Som han inte kunde rädda från självmord
45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Ett välmående par, avundat
Men också ett generöst par
46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Vem i Mexico City älskade dem inte?
47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Det här är inte en saga
48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Det är en kärlekshistoria
49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Tillbaka till fakta
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Vad pratar vi om idag?
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
Om rättvisa som är till salu?
52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Korrupta domar
Tidningsrubriker
53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Halshuggna till höger
Snygga tjejer till vänster
54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Rykten florerar på gatorna
55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mer kaffe?
56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ja, tack.
57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Öppna dörrarna
58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Till ditt samvetes domstol
59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Lyssna! Svara på frågan!
60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Skulle ni kunna bevilja min klient
Herr Gabriel Mendoza
61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
Rätten att älska sin fru?
62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Ers nåd
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Jag yrkar på kärlekens triumf
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Oskuld
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Trolöshetens nederlag
66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
När vi pratar om våld
67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
Låt oss tala om medkänsla
68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
Låt oss prata om vår död
Låt oss prata om våra skuggor
69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
Vi hälsar vår värld
70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
När vi pratar om våld
71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Vi öppnar våra hjärtan
72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Låt oss älska kvinnor, låt oss förlåta män
73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Vi omfamnar eländet
74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Eländet
75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
En godhjärtad man
76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
är nu ett offer för medierna
som fortsätter att förtala honom.
77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Ursäkta?
78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Du kommer för sent.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Du har rätt, fan!
80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza dödade inte sin fru!
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Hon begick självmord!
82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Det här är en rättegång av medierna
som fortsätter att förtala honom!
83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Min klient och hans fru
har granskats på djupet.
84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Vi känner att vi har rätt
att anklaga honom
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
och döma honom.
86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Idag vill jag... Nåja...
87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Den idioten glömmer allt.
88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Jag vill vädja till ert samvete,
mina damer och herrar.
89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Jag vill vädja till ert samvete,
mina damer och herrar.
90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Tror ni att min klient, Gabriel Mendoza...
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Han ser ut som en brottsling.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...mot någon kvinna? Mot någon person?
93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
Jag har motbevisat inte bara en...
94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
...utan åklagarsidans alla bevis.
95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Jag yrkar på att min klient släpps.
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Herr Gabriel Mendoza.
97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Tack.
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Vilket skitsnack!
99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Min klient och jag tvivlade aldrig
på vårt lands rättssystem.
100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallå, mamma?
101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, vi vann. Vi vann!
102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, jag är glad. Men jag mår skit.
103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Jag sa... Nej, glöm det.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
På söndag?
105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Nej, jag har massvis med jobb.
106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Jag ringer dig, mamma.
107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Önska mig lycka till.
108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Ursäkta.
109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Har du en tampong?
- Ja.
110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Jag mår hemskt.
- Ingen fara, här.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Tack.
- Det är okej.
112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Det här är ett fall
som verkligen sticker ut.
113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Helvete.
114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mamma, kan jag ringa upp?
115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Fru Rita Mora Castro?
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ja? Vadå?
117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
Vad gör du på toaletten?
118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Det är du som förtjänar
applåderna, advokaten.
119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Vem är det?
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Vill du bli rik?
121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Jag har ett erbjudande till dig.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Var vid tidningskiosken om tio minuter.
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Ursäkta, jag vet inte vem...
124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallå?
125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Efter allt...
126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Hur länge till ska jag böja på nacken?
127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Hur länge till
Ska jag slicka deras stövlar?
128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Hur länge till
Ska jag slösa min begåvning på dem?
129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Hur länge till
Ska jag slita för ingenting?
130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Vad har du att vinna?
131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Vad har jag att vinna?
132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
Vad har du att förlora?
133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
Vad har jag att förlora?
134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Mig själv och min juristexamen
135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Extra, extra stor
136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Mig själv och min jävla lön
137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Extra, extra liten
138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Mig själv och mitt iskalla hjärta
139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Extra, extra hårt
140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Mig själv och min feta bak
141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Extra, extra, extra
142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Hur länge till?
143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Vad har vi att vinna?
144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Hur länge till?
145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Vad har vi att förlora?
146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Och mina så kallade vänner säger
147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
"Ska du inte gifta dig? Och barn?"
148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
Jag har inte tid att göra barn
149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Och jävlarna på jobbet säger
150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
"När ska du öppna en egen byrå?"
151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Vem vet?
152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
När jag inte längre är svart
153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
Varför ringde han? Varför jag?
154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
Varför vid tidningskiosken?
155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Varför ringde han? Varför jag?
156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Varför vid tidningskiosken?
157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Jag har inget att förlora
158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Du har inget att förlora
159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Jag har allt att vinna
160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Du har allt att vinna
161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DE DÖDADE HONOM
162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MORDOFFER
GENOMBORRADE MED 8 SKOTT!
163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DE SLAKTADE HONOM MITT PÅ GATAN
164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Frun?
165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ja? Helvete!
166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- In i bilen, allihop!
- Dags att dra!
167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Är det nån här?
168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Är du rädd?
169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Borde jag det?
170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nej.
171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Vet du vem jag är?
172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nej.
173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Trevligt att träffas.
174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Fan.
175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Vad vet du om min situation,
advokat Mora Castro?
176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Din situation?
177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Din verksamhet blomstrar.
178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Din kartell utplånade Alianza del Norte,
179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
din konkurrent inom droghandeln.
180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Du fick nya politiska vänner förra året,
181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
och valet...
182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Valet visade att du gjorde rätt.
183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Vad kan jag hjälpa dig med, Del Monte?
185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Svaret på frågan betyder
186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
Att du accepterat uppdraget
Och det är hemligt
187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
När jag säger vad det är
Finns det ingen återvändo
188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
Att höra det är att acceptera
189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Du bör också veta
190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
Att om jag berättar
Och om du accepterar
191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
Kommer en ansenlig summa pengar
192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Att skickas till Schweiz
Caymanöarna och andra ställen
193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
Till konton som bara du och jag
Känner till
194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Siffror och koder
Konton och miljoner
195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Bara du
196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
Och jag
197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Vad riskerar jag?
198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Att bli rik.
199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
KONTOUTDRAG
200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Okej.
201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Okej vadå?
202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Vad ska jag göra?
203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Jag vill bli kvinna.
204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Jag förstår inte.
205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Vad förstår du inte?
206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Ja, som...
207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
Menar du kvinna rent fysiskt?
208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ja.
- Vill du...
209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
byta ut ditt liv eller byta kön?
210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Vad är skillnaden?
211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Alltså...
212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Jag är advokat, herr Del Monte.
Inte kirurg.
213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Det är därför jag anlitade dig.
214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
För att hitta en bra.
215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Herr Del Monte, det kan ta... flera år.
216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Det går inte på ett ögonblick.
217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Min behandling började för två år sen.
218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Det finns ingen återvändo.
219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Varken för dig eller mig.
220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Hitta en säker plats åt mig
för "återställningen".
221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Långt borta, inte här, inte i USA.
222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
En plats där ingen kan hitta mig.
223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Ta någon som inte kan spåras.
224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}KÖNSBEKRÄFTANDE VÅRD
225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}Någon som är kompetent, fläckfri.
226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Din företrädare slösade bort
mycket av min tid.
227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Advokat Mora Castro, du har nu tillgång
till alla mina resurser.
228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Som du kan se, är de obegränsade.
229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexiko-Bangkok,
sen Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Jag har Mexico City-Haneda. Fyra timmars
mellanlandning, Haneda-Bangkok.
231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Hur lång tid tar det?
- Tjugosex timmar.
232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nej. Jag måste vara tillbaka på torsdag
för en domstolsförhandling.
233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
Det klarar du inte.
234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Hitta nåt annat.
235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Som vadå, en raket?
236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
En annan klass.
237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Business? Det är mycket dyrare.
238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Och över det?
- Över vadå?
239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Business.
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Vänta, vill du
att jag kollar första klass?
241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ja.
242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
Det överstiger de priser
vi kom överens om.
243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Hur betalar du?
- Med kort.
244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Vilken typ av kort?
245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Chefen är med klienten, de väntar på dig.
247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Mina damer och herrar, jag är er kapten.
248
00:20:34,416 --> 00:20:37,458
Enligt vår flygtabell, anländer vi...
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Hej, trevligt att träffas
250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Jag skulle vilja veta mer
Om könsbytesoperationer
251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Jag förstår
252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Man till kvinna eller kvinna till man?
253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Man till kvinna
254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
Från penis till vagina
255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Är det du?
256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Jag? Nej
257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Vad är det du vill veta, frun?
258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Jag vill veta allt
259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Vad finns det för regler?
Teknikerna och riskerna?
260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Hur många operationer?
Hur lång tid tar det?
261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mammoplastik?
- Ja
262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplastik?
- Ja
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Näsplastik?
- Ja
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Laryngoplastik?
- Ja
265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mammoplastik?
- Ja
266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplastik?
- Ja
267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Näsplastik?
- Ja
268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Laryngoplastik?
- Ja
269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Kondrolaryngoplastik?
270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Vad är det?
271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Minska adamsäpplet!
272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Ja!
273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplastik?
- Ja
274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
Och falloplastik
275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Ja
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Laryngoplastik
277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Ja
278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Och mammoplastik
279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Man till kvinna, kvinna till man
280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Bara rumpan, hur mycket kostar det?
281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
För dig? 4 500 dollar.
282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Vaginoplastik för männen också
283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Vaginoplastik gör männen glada
284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Vaginoplastik för kvinnorna också
285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplastik
- Man till kvinna
286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplastik
287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Lyssna, bitch.
288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Vad håller du på med, Castro?
289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Tror du att jag betalar dig
för att du ska glassa i första klass?
290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Skynda på, för helvete.
Jag har ont om tid.
291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Din klient, har han inget namn?
292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
För tillfället vill han vara anonym.
293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexikan, som du?
294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ja. Och han har massor av pengar.
295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Okej, så?
296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Har han påbörjat hormonbehandling än?
- Ja.
297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- När?
- För två år sen.
298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Några medicinska besvär sen dess?
Somatiska, psykiska?
299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nej.
300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Damen, du vet att jag bara fixar kroppen
301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Huden, benen
302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Men jag kan aldrig fixa själen
303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Om han är en han, blir hon en han
304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Om han är en hon, blir hon en hon
305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Om han är en varg, blir hon en varg
306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Om han är vargen, blir du hans lamm
307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Damen, jag har varit doktor sen jag var 24
308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Jag fajtas och fixar
Men jag kan inte stoppa kriget
309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
Min port är inte Guds port
310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Damen
311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
Säg till din Herr Mysterium
312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
Istället för att plastikoperera sig
313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Är det bättre att byta id-kort
314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doktorn, jag vet
Att du har studerat mycket
315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Doktorn, men jag håller inte med
316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Låt höra
317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Att ändra kropp förändrar samhället
318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
Att förändra samhället förändrar själen
319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
En ny själ förändrar samhället
320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Att förändra samhället förändrar allt
321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doktorn
322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
Lita på min Herr Mysterium
323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Om du fick se vad han har visat mig
324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Skulle du bli en bättre man
325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doktorn
326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
Du vet inte hur det är
Att vara drottning
327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
När du föddes för att slita
Och uppfostrades att döda
328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Dansa eller dö
329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Mina damer och herrar
330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
Och alla där emellan
331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
Och alla de som ingen någonsin har varit
332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Jag sviker er aldrig!
333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doktorn
- Damen
334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Advokat sen jag var 24
- Läkare sen jag var 24
335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Vill inte säga varför jag gör det
336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- Jag kommer aldrig erkänna mig skyldig
- Min port är inte Guds port
337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doktorn
- Damen
338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
Jag är inte här för att slösa bort din tid
339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Att byta kön är inget alibi
- Istället för en plastikoperation
340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Du måste ändra dig
- Han måste ändra sig
341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Du måste ändra dig
- Ändra sig
342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Du måste ändra dig
- Han måste ändra sig
343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Ändra dig.
344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Ändra dig.
345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Kan jag träffa honom?
346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Det beror på.
347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- På vadå?
- På dig.
348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Om du inte är villig att acceptera,
behöver du inte prata med honom.
349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Att lyssna är att acceptera.
350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Kan du be dem sänka det där jävla oljudet?
351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Det är ingen bra idé.
- Va?
352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Det är nog ingen bra idé.
- Okej.
353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr Wasserman.
354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
God kväll, doktorn. Gick resan bra?
355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Förutom den skitdåliga musiken,
gick den utmärkt bra.
356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Är du hungrig? Vill du vila eller...
357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ingetdera. Vi kan börja när du vill.
358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Jag har alltid varit två.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Mitt riktiga jag och odjuret
som följer mig som en skugga.
360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Vet du hur det känns
att komma från svinstian?
361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
För att mitt sanna jag ska förbli dold
362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
och Manitas förbli respekterad,
363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
måste Manitas vara en större skithög
364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
än alla andra jävlar
runt omkring honom i svinstian.
365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Jag orkar inte mer.
366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Jag funderar ständigt
på att ta livet av mig,
367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
men det är inte rättvist att lämna
utan att ha levt mitt riktiga liv.
368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Hjälp mig, doktorn.
369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Det här är mitt enda hopp
för att få leva mitt eget liv.
370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Livet som naturen inte ville ge mig.
371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Vad gör du här?
372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Vem är du?
373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Jag? Jag är hans fru. Jessi Del Monte.
374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, advokat.
Jag arbetar med din man.
375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Jag antog det, men vad gör du för honom?
376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Många saker.
377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Ska vi lämna landet?
- Ursäkta?
378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Ska vi åka tillbaka till USA?
379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Förlåt, men det vet jag inget om.
380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Vem är killen du har med dig?
381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Så ni har träffats?
382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ja. Jag frågade Rita om mannen som är med.
383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Affärer, älskling.
384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Var är ungarna?
385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
De dansar med de andra.
386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Då går vi till dem.
387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Går du med?
388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Nej tack. Jag stannar här.
389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Trevligt att träffas!
390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Jag undrar en sak.
391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Ville du det även när du var barn?
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ja, hela mitt liv.
393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Ända sen jag kunde tänka
394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
är det här vad jag har velat.
395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Men...
396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
I den världen jag kommer ifrån
är det väldigt svårt.
397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Väldigt svårt.
398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Jag måste lämna mycket bakom mig.
399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Men jag har inget val.
400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Anteckningsboken.
401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Adjö, Rita.
402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Adjö, doktorn.
403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas sa åt dem om musiken.
404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Är det här nödvändigt?
- Ja.
405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Passen med deras nya namn.
406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
De måste lära sig dem utantill.
407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Här är bankkontona.
408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Överföringarna är schemalagda
och säkrade efter dina instruktioner.
409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
De blir rika.
410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
De ska bo här, i Lausanne.
Vid sjön, vidsträckt, lugnt.
411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Du vet, Schweiz.
412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Jag åker med dem
och hjälper dem komma till rätta.
413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Jag antar att det inte blir lätt i början,
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
men med tiden, glömmer de dig.
415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
De kommer att glömma dig.
416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Jag saknar inte himmel
417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
Jag saknar inte hav
418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
Jag saknar inte en röst
419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Men jag saknar att sjunga
420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Jag saknar inte pengar
421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
Jag saknar inte att döda
422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
Jag saknar inte lust
423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Men jag saknar åtrå
424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Jag vill ha ett annat ansikte
425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
Jag vill ha en annan hud
426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
Jag vill att djupet i min själ
427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Ska dofta honung
428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Jag önskar inte åtrån
429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
Eller att bli åtrådd
430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Låt allt som var försvinna
431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Min enda önskan
432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
Är att vara hon
433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SCHWEIZ
434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Välkommen, frun.
435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
God kväll, frun.
436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Välkommen, frun.
437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Det här är inte vårt hem!
Jag vill åka hem!
438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Varför gjorde han så här mot mig?
Vad har jag gjort honom?
439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Ingenting, det är
för att skydda dig, Jessi.
440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Om du åker tillbaka, kommer
din mans fiender att jaga dig och barnen.
441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Han skyddar dig, förstår du?
442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Jag vill inte göra det här.
Jag hör inte hit.
443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Varför kan vi inte åka
till min syster i USA?
444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Snälla...
445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Hur lång tid gäller det?
- Jag vet inte.
446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Månader?
447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Kanske längre.
448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Det är klart. De har flyttat in.
449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Det var tufft, men de är i säkerhet.
450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Allt måste försvinna.
451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Du är rik nu.
452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Njut av det.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Ditt uppdrag är över.
454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Okej.
455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Adjö, Rita.
456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
Dna från en kropp
som hittats i Veracruz har identifierats.
457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Knarkkungen, som troddes ha flytt landet,
459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
hade i själva verket
fallit i händerna på sina fiender.
460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Fru Emilia Pérez.
463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Fru Emilia Pérez.
465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Trevligt att träffas.
466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Jag är fru Emilia Pérez.
467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.
468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.
469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.
470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
FYRA ÅR SENARE
471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON
472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ja?
473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Vad är det senaste om Maxwell?
474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Han skriver under på måndag.
475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Han är lite ombytlig men ge honom tid.
- Vad menar du?
476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Idag säger han ja, imorgon säger han nej.
På måndag säger han nog ja.
477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Som någon jag känner.
- Sant.
478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Är du från England?
479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Jag? Nej.
- Okej.
480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nej, det är jag inte, hur så?
481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Nej, för du har något speciellt...
Något annorlunda.
482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Du är vacker, förlåt.
- Jag är från Mexiko.
483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Verkligen?
- Ja.
484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Jag också.
485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Allvarligt?
486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Vilken del?
487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Vill du byta plats, för att prata?
- Ja.
489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Tack.
- Inga problem.
490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Gentlemän är sällsynta nuförtiden.
- Så sant.
491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Jag är från Veracruz.
492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Jag föddes i Dominikanska republiken,
men gick i skolan i Mexiko.
493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Underbart!
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Trevligt att prata spanska.
495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Saknar du Mexiko.
- Jag?
496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Nej, inte särskilt.
497
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Ibland, men jag har alltid velat resa
och bo nån annanstans.
498
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Och du?
499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Nej, jag har rest runt i evigheter.
500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Jag har nästan tappat min accent.
501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Jag hör den.
502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Vem kom du hit med?
- Simon.
503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Han sköter mina affärer i Europa.
504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Faktum är att Simon och jag...
506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Är det du?
507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.
508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Fan.
509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Vad gör du här?
510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Jag har affärer i London.
511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Ljug inte.
512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Har du skuggat mig?
513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Inte alls. Oroa dig inte.
514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Jag känner inte igen din röst.
515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Bara min röst?
516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Säg inte att du är här av en slump
517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
Att du bara är på genomresa
518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Säg inte att du är här av en slump
519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Säg inte att du är här av en slump
520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Säg att du kom
För att radera det förflutna
521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
För att bli av med sista vittnet, mig!
522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Av en slump
523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Säg inte att du är här av en slump
524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Säg att du är här för att döda mig
525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
För att rensa upp, så att ingen vet
526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Vem du var och vad jag vet
527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Säg inte att du är här av en slump
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Av en slump
529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Nej, Rita, jag är inte här av en slump
530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Inte heller har jag kommit som vän
531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
För att tacka dig en gång till
532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
Och ge dig blommor
533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Nej, Rita, jag är inte här av en slump
534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Nej, Rita, jag är inte här av en slump
535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Jag kom inte för att se dig i ögonen
536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
Och se hur du chockades svårt
537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
"Det är hon, nej, det är det inte
Jo, det är hon!"
538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Jag kom inte för att titta i en spegel
539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Och?
540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Eller för att berätta om mitt liv
541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Vad gör du här?
542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
Att jag bytte hud och kropp
Led som fan!
543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Men det var värt det
544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Att jag är lycklig nu, jag är mig själv
545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Nej, Rita, jag kom inte
Av de anledningarna
546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Nej, Rita, jag är inte här av en slump
547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Du kan fly, springa din väg
Jag ska inte stoppa dig
548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Men en dag kanske du förstår
549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
Hur det känns att byta liv
Och lämna allt bakom sig
550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Jag vill be dig om en sak
- Något att be mig om av en slump?
551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Ta hem mina barn till Mexiko.
552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Jag kan inte leva utan dem.
553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Jag ber dig.
554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Var ska vi bo?
555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Hennes hem.
556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Hon har en herrgård i Las Lomas.
557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Känner du denna Emilia Pérez?
558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas nämnde en avlägsen släkting,
559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
du kunde lita på, om något hände.
560
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Hon visste var jag fanns.
561
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
När det var dags, bad hon mig hämta dig.
562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Jag visste inget om det här.
563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Ingen visste något.
564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO CITY
565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Fru Emilia, de kommer!
566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mina barn!
567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Min familj. Jessi.
568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
De kommer. Skynda på!
569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Hjälp dem, snabbt.
570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Välkomna.
571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Välkomna till ert hem.
572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom hit.
573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Vi har väl aldrig träffats, Jessi?
574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nej, jag tror inte det.
575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Du var Manitas fru.
576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Han lämnade oss. Han har fått frid.
577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Du är som min syster nu.
578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Det här är ditt hem. Välkommen.
579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Tack, frun.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, snälla du.
581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Hörni! Vill ni se era rum?
582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vill ni det?
583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Försiktigt, det finns inget räcke.
584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Bor du med oss, Rita?
585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nej, jag bor på Four Seasons.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
De är mina, tack.
587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Jag måste tillbaka till London.
588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Vänta lite.
589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Hur mår hon?
590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Ganska vilsen.
591
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Men du känner henne bättre än jag.
592
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Jag gjorde det. Nu vet jag inte.
593
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Fundera inte på hur andra har förändrats.
594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Du har rätt.
595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Det är ett mirakel
att hon inte kände igen dig.
596
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Var försiktig med barnen.
597
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Varför det?
598
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Sluta pussa dem hela tiden.
599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Du är deras tant, inte deras mamma.
600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Vill ni ha något mer?
601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nej, tack.
602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Smakar det inte bra?
603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Pratar ni inte med mig?
604
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Måste vi gå i skolan?
605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.
606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Barn går i skolan och föräldrar arbetar.
607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mamma arbetar inte.
608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Det är sant.
- Jag vill inte gå i skolan här.
609
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Inte jag heller.
610
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Vad vill ni göra?
611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Kan vi vara med mamma?
612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Jag vill åka skidor som i Schweiz.
613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Vadå?
- Åka skidor i snön.
614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Jag också.
615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Godmorgon, frun.
616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Er frukost.
617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nej!
618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Helvete.
619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Välkommen till ditt älskade land
Min älskling
620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
Till ditt lyxiga fängelse, kära kusin
621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Där allt är dyrbart
622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Trevligt att träffas!
Och tacka familjen så mycket
623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Välkommen
624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Var artig
Hälsa, kära du
625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
På den stora bossen tant Emilia
626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
Och de nya vakterna, kära kusin
627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
I ditt gyllene fängelse
628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Välkommen till din sagofälla, kära kusin
629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
Till ditt drömliv, min sköna
630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Titta på klädstrecket, kära barn
631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Alla tvättade pengar som hänger på tork
632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Se på dina gyllene handbojor, kära du
633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
Dina hänglåshalsband, kära kusin
634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Du kommer att må så bra här
635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Din dåre
636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Du kommer aldrig att vilja fly
637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Välkommen
638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
Jag lydde min döde man i Schweiz
639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Jag tog hand om barnen
640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Det räcker!
641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Jag grät floder
642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Din dåre
643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
Jag tog hand om allt
644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Välkommen
645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Jag står till er tjänst
646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Dra åt helvete!
647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Jävlas inte med mig
648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
Kära kusin
649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Jag ska hoppa över muren, min älskling
650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Jag ska släcka min törst
651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Välkommen
652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Vördad
653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Uppspelt
654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Beundrad
655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Exalterad
656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Hyllad
657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Mega-älskad
658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Välkommen
659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Jag vet inte om det här
är Gustavo Bruns nummer.
660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Det är Jessi.
661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Om det är ditt nummer, Gustavo,
662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
vill jag bara berätta
att den där advokaten, Rita Mora,
663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
ringde och sa
att jag kunde komma tillbaka.
664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Jag riskerade inte längre att bli skjuten
när jag gick av planet.
665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Och jag...
666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Jag ska gå rakt på sak.
667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Du är anledningen till
att jag är här, Gustavo.
668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Min fitta värker fortfarande
när jag tänker på dig.
669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Och om jag betalar dig?
670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
För vadå?
671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Att du stannar.
672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Sluta nu.
673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Vad skulle jag göra?
674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Inget, bara vara. Det är coolt.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Det är snällt av dig. Men nej. Tack.
676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Vad finns i London? Du har någon.
677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Jobb är det enda som finns där.
678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Jag erbjuder dig att stanna och slappa,
och du vill åka?
679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vill du ha barn?
- Ja.
680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Ja. Jag behöver bara en pappa.
681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Vi köper en.
682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Berätta vem du vill ha,
så köper jag honom.
683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Han?
- Gillar du honom?
684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}SAKNAS: OCTAVIO VARGAS
685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Det är Octavio. Min äldsta. Han var 23.
686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Han försvann 2013, den 18 november,
i Michoacán.
687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Han var student.
688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Han försvann på en resa i söder.
689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Han ville bli lärare.
690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Jag beklagar.
691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Tänker du någonsin
på allt som Manitas gjorde?
693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Allt det ohyggliga?
- Tyst, inte här.
694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Jag vet inte vem Manitas är.
695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, jag tänker på det.
696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Och det är mycket jag ångrar.
697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Så klart.
698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tant Emi?
699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Varför är du vaken?
700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Jag kan inte sova.
701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Du väcker din bror.
702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Blunda.
703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Vad gör du?
704
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Du luktar som pappa.
705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Jag älskar det.
706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Saknar du honom?
- Ja.
707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Pappa, pappa...
708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Du luktar som pappa
709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
Du luktar som bergen
710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
Läder och kaffe
711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
Du luktar som mat
Kryddigt, kryddigt!
712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
Du luktar som socker
713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Lamm som grillas över elden
714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
Bilens motor
715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
Du luktar också som Coca-Cola light
716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
Med citron, iskuber och svett
717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Du luktar som pappa
718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Vill du hellre att jag använder parfym?
719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tant, jag gillar hur du luktar,
men jag gillar inte din parfym.
720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
Han luktade som små stenar
Som solen värmt upp
721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
Han luktade som minttuggummi
Som mezcal och guacamole
722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
Han luktade som hundar i bilen
723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Han luktade som cigarrer
724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
När han kramade oss sista gången
725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
Sista gången
726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CENTRALFÄNGELSET
727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Känner du honom?
728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Nej, för fan.
729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ansiktet är obekant.
730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Kanske från när vi tog gisslan
från Tiburones.
731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Det blev bråk.
732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Vi måste göra oss av med dem i stan.
733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Var?
734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Det gamla raffinaderiet i San Cristóbal.
735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
När hon kysste min hand,
kände jag hennes tårar.
736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
För första gången älskade jag mig själv.
737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hur många försvinner i det här landet?
738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Tiotusentals.
739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Det är ohyggligt.
740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Vi kan inte bara se på.
741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Vi måste hjälpa dem.
742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hur då?
743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Jag känner före detta lönnmördare
som vill göra gott.
744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Det är för farligt för dig.
745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Du kan träffa dem.
- Jag?
746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Du är advokat.
747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Du kan övertala dem.
748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Vi lämnade dem utspridda över Sinaloa.
749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Vi brände dem.
750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Några togs till Tierra Caliente,
nära Guerrero.
751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Andra till Veracruz.
752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Staden San Martín.
753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Annars högg vi dem i bitar.
754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Begravde ni dem?
755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Vi styckade dem och lämnade dem på vägen.
756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
När var det?
757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
För två år sen.
758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Var de ensamma?
759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nej, med gänget.
760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Hur många?
- Fyra.
761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Var det en familj?
- Ja.
762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Det var en mamma, två bröder
och en vän till dem, tror jag.
763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Vi tog den gamle mannen
och la honom i skåpbilen.
764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
När vi kom dit, dödade vi honom.
765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Vi brände dem.
766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Vi lämnade inga spår.
767
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Vi brände dem.
768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
Slängde dem i floden.
769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Vi körde över hela landet
för att förstöra bevisen.
770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Hej, allihop.
771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Fru Pérez, varför "Det lilla ljuset"?
772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Uppkallat efter vårt mål.
773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
En strimma hopp för de som inget har.
774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hur finansieras er organisation?
775
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Med mina pengar, men vi tar emot hjälp
från alla som vill bidra.
776
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Tack.
777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
All information kommer att finnas
tillgänglig i organisationens stadgar.
778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Tack, nu får ni ursäkta oss.
779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
Vår organisation arbetar
i enlighet med lagen.
780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Vi ersätter inte offentliga myndigheter.
781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Vi arbetar med dem
för att hjälpa dem som behöver det mest.
782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Vårt främsta mål är att hjälpa familjer
att hitta sina närstående.
783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Här finns det inga skyldiga.
784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Vi dömer inte någon.
785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}För ett nytt liv, en ny horisont,
786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
Det lilla ljuset.
787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Så att jag vet
Var, när och hur det hände
788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Så att jag kan säga till dem han älskade
Hur det avslutades
789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Så att hans vänner kan sörja honom
790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Så att jag vet
Var de onda människorna gömde henne
791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Så att jag kan rista in datumen
792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Här är jag
793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
För att berätta om hur han såg ut
794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Här är jag
795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Så att jag kan se mig själv i spegeln
796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Så att jag kan uppfostra mina barn
Med rena pengar
797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
Så att det kan finnas ett liv före
Och ett liv efter
798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
För att lära mig räkna
Att ett plus två blir tre
799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Så att jag kan ta bort mina tatueringar
800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Här är jag
801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
För att använda mina brister
På ett bra sätt
802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Här är jag
803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Så att de försvunna kan dyka upp igen
804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Så att mor och barn kan återförenas
805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
För att kunna se mardrömmen i ögonen
806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Innerst inne, finns det styrka och hopp
807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Så att vi kan övervinna samhällets hån
808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Så att vi kan gå över och möta ondskan
809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Så att våra hjärtan
Kan skrika ut sanningen
810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Så att vi kan gå, med huvudet högt
811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Så att vi kan äta, leva och andas
812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Här är vi
813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Så att vi kan be om förlåtelse och förlåta
814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Här är vi
815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
God kväll, snygging.
816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Har du haft roligt?
- Ja.
817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vill du ha?
- Nej.
818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Visst.
819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Får jag fråga en sak?
820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hur var det med din man?
821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Jag vet inte.
822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Vad menar du?
823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Älskade du honom?
824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Jag var galen i honom.
825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Älskade han dig?
826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Jag vet inte.
827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
När ungarna hade fötts...
828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Något förändrades.
829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
För dig eller för honom?
830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
För honom.
831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Gjorde det dig ledsen?
832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Jag var ensam.
833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Vad skulle ha hänt om han inte hade dött?
834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Jag vet inte.
835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Han skulle ha gjort som de andra.
836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Han skulle ha hittat någon yngre.
Han skulle ha skaffat barn med henne
837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
och skickat mig åt helvete.
838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Eller så hade jag hittat nån annan.
839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Var du otrogen?
840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Med vem?
841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Varför frågar du?
842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Ingen orsak. Bara nyfiken.
843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Höll det på länge?
844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Varför inte?
845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Det var för intensivt.
846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Jag kunde inte tänka på något annat.
847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Jag hade aldrig upplevt något liknande.
848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Vad hände?
849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Ingenting. Jag avslutade det.
850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Jag ville inte träffa honom mer.
851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Funderade ni aldrig på att rymma?
852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kände du inte din kusin?
853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Oavsett vart vi tagit vägen,
hade han hittat oss.
854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Han hade huggit oss i bitar
och matat hundarna med oss.
855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Jag går och lägger mig. Godnatt.
856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Godnatt.
857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Det här är Antena 3,
vi är här med fru Pérez.
858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Offren verkar ha mördats av Los Globales,
859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
en av Mexikos största karteller.
860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Vad har ni att säga, fru Pérez?
861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Jag vill betona
att nästan 100 000 personer saknas,
862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
offer för narkotikarelaterat våld.
863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Efter att ha upptäckt
vad som bara kan kallas en massgrav,
864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
så har polismyndigheten
865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
inte startat en utredning.
866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
De skickade inte ens hit ett team.
867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Jag vill betona en sak angående det.
868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
Vi var tvungna
att ta hjälp från andra städer.
869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
Polisen här saknar resurser
870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
att leda de utredningar som behöver göras.
871
01:15:54,750 --> 01:15:56,375
DET LILLA LJUSET
872
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
VÄLGÖRENHETSGALA
FÖR DE FÖRSVUNNAS FAMILJER
873
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Vad hoppas du på ikväll?
874
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empati och stöd.
875
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Du menar pengar?
- Stålar, ja.
876
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Ekonomiskt stöd. Tack.
877
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Jag såg gästlistan.
Vilka är de du har lagt till?
878
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Knarkkungar, korrupta tjänstemän, skurkar.
Har du något emot det?
879
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Om vi finansieras av smutsiga pengar,
ja, då har jag det.
880
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Jag känner inga brittiska kungligheter än,
så jag bjöd in de rika snubbar jag känner.
881
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Hur ser jag ut?
- Fantastisk.
882
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- Och nu hälsar vi...
- Och jag?
883
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilia Pérez!
884
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Jävla bitch.
885
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!
886
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, din gamla chef. Minns du?
- Ja.
887
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Ring mig när du kan.
888
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Det är fantastiskt att se er här ikväll.
889
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jag är stolt och glad, verkligen.
890
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Ärade ministrar, ärade senatorer,
891
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
ärade representanter för Handelskammaren,
892
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
inrikesministern, kulturministern.
893
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
Se på kemisten
Som blev minister över nåt
894
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Han skar av sin partners hals
Hela hans familj
895
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
Och kropparna?
896
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Syra
897
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Se på domare Santos
898
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
Han bryr sig bara om barn
899
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Kartellerna kidnappar dem
Stjäl dem från byarna
900
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
Och Santos får fallen avskrivna
901
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Inga bevis
902
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Snackar, alla dessa människor snackar
903
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Men nu ska de betala
904
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Du har övertaget
905
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
Alla känner dig
906
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Ingen känner mig
907
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
Eller knappt
908
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Jag är Emilia Pérez
909
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
En mexikansk kvinna!
910
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
En kvinna som alla andra!
911
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Se på utbildningsministern
912
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
Specialist på skalbolag
913
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
Kontrakten är riktiga
Men inte skolorna
914
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Så berätta för oss!
915
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Varifrån fick du
Ditt jetplan, din pool, ditt hotell?
916
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Se på guvernören
917
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Vem röstade in honom? Kartellen?
918
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
De köpte farmarnas röster, en efter en
919
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Betala kartellen
920
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
De sitter redan
På din jävla tron
921
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Snackar, alla dessa människor snackar
922
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Men nu ska de betala
923
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Och tack och lov,
924
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
har jag denna exceptionella kvinna
vid min sida, Rita Mora Castro!
925
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
Hon är intelligensen förkroppsligad!
926
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Intelligensen förkroppsligad!
927
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Det är så svårt!
928
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Titta på invaliden
Inte lam från födseln
929
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Nästa gång du betalar för sent
Hamnar du i rullstol
930
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
Eller som han, utan en hand
931
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Var i tid om du är korrupt
932
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Se på vår kära Gabriel Mendoza
Med sin nya fru
933
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Väldigt ung
934
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Väldigt blond
935
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Blondin!
936
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Snackar, alla dessa människor snackar
937
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Men nu ska de betala
938
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Att förlora en närstående är en tragedi
939
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Att förlora deras kvarlevor
Är ett livstidsstraff!
940
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
Ett livstidsstraff!
941
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Jordbävning!
942
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Skål!
943
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom in.
944
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Fru Epifanía Flores.
945
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Visa in henne, tack.
946
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Du kan gå in.
- Tack.
947
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom in, sätt dig.
948
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Vad kan jag hjälpa dig med?
949
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Du hittade min man.
950
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Var är han?
951
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
På bårhuset.
952
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
På bårhuset?
953
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Vad gör han där?
954
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Han är död.
955
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Är du säker på att det är han?
956
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9 procent. Jag beklagar.
957
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Ursäkta.
958
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Jag är verkligen ledsen.
959
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Ursäkta.
960
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Förlåt, jag kanske var för rakt på sak.
961
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Jag trodde att han var här.
962
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Jag var så rädd.
963
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Jag har haft fem år av frid.
964
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Sen fick jag ditt brev...
965
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Han brukade slå mig,
ta mina pengar, våldta mig.
966
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Om han inte var död, hade jag...
967
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Jag skulle ha...
968
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Jag tog med en kniv.
969
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Ingen kan skada dig mer.
970
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Det är över.
971
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vill du ha något? Vatten?
972
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Mår du bra?
973
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.
974
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ha en bra dag, fru Flores.
975
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Tack.
976
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Fru Flores!
977
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Säg mig, vad ska vi göra med kroppen?
978
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Släng bort den.
979
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Är det allt?
980
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Tog du verkligen med en kniv?
981
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Kan vi ses igen?
982
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Varför då?
983
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Bara för att träffas.
984
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.
985
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Hejdå.
986
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Hittade du något?
- Ja.
987
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Ska du redan gå?
988
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Måste hem innan ungarna vaknar.
989
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Ungarna?
990
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Har du barn?
991
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.
992
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Eller nej, Samma skillnad.
993
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Samma skillnad?
994
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Deras far dog. Jag är deras tant.
995
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Får jag träffa dig igen?
996
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vill du det?
997
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ja, det vill jag. Och du?
998
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Älska mig, skydda mig
999
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
Hälften han, hälften hon
1000
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Hälften pappa, hälften tant
1001
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
Hälften rik, hälften fattig
1002
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Hälften kungen, hälften drottning
1003
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Hälften här, hälften där
1004
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Hälften död, hälften levande
1005
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
Hälften inne, hälften ute
1006
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Allting, ingenting
1007
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Vem är jag? Jag vet inte
1008
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Jag är vad jag känner
1009
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
Och för första gången
1010
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Känner jag en känsla
1011
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Livet utan kärlek
Har varit som att falla ändlöst
1012
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
Vilken glädje
1013
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Att älska med kärlek
1014
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1015
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía
1016
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Hälften jag, hälften hon
1017
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Hälften tillsammans, hälften ensamma
1018
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Hälften nere, hälften uppe
1019
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
I början och i slutet
1020
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Vem är jag? Jag vet inte
1021
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
Jag föddes i detta ögonblick
1022
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
Jag föddes ur hennes åtrå
1023
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Jag föddes ur hennes mage
1024
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Livet utan åtrå
Har varit som ett berg
1025
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Nu leder mig min åtrå
1026
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Till floden
1027
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Jag är kär
1028
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Är kär
1029
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Var lärde du dig det här?
1030
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Vadå?
1031
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Du förändrar folks liv,
1032
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Inte bara deras. Mitt. Allas.
1033
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Jag har studerat hela livet, och för vad?
1034
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Så att de rika blir rikare,
och idioterna blir värre.
1035
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Vad är det?
1036
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Jag är 40 år gammal, Emilia.
1037
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Mitt kärleksliv är en öken
och mitt yrkesliv är en kloak.
1038
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Vad kan jag säga?
- Ingenting.
1039
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Ingenting.
1040
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Inget av det här hade funnits utan dig.
Detta är ditt yrkesliv.
1041
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Du borde vara stolt.
1042
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Har jag fel?
1043
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Tack.
1044
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Han är så jävla självgod.
1045
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Han pratar alltid om sig själv.
Jag vill bara att han ska vara tyst.
1046
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Du känner Rebecca Blank.
- Ja.
1047
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Hon var otrolig. Hon sa:
1048
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Om du ska komma på mitt bröllop, Jack,
1049
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
så är jag bruden, och du ska låta mig
vara kvällens stjärna."
1050
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
"Du måste ta en kall dusch..."
1051
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Jag vill älska mig själv
1052
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}Älska mig själv till fullo
1053
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nej, "livet".
1054
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Att älska det jag känner
1055
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Jag vill älska mig själv
1056
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}Älska mig själv till fullo
1057
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Älska mig själv som jag är
1058
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Jag vill älska den lilla flickan
1059
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}Som de inte tillät mig att vara
1060
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Jag vill älska den gamla damen
1061
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}Som jag ska bli en dag
1062
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Jag vill älska mig själv varje dag
1063
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}Varje timma, varje sekund
1064
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Jag är, och det räcker
1065
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Det är det som är
Att vara kvinna, eller hur?
1066
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Jag vill älska mig själv
1067
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Så som jag vill bli älskad
1068
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Amen
1069
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Jag vill älska mig själv
1070
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
Älska mitt liv
1071
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Älska mig själv som den jag är
1072
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}Om jag ramlar från en klippa
Är det min klippa
1073
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Om jag viker mig av smärta
Är det min smärta
1074
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Om jag är i sjunde himlen
Är det min himmel
1075
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Om jag väljer fel väg
1076
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}Vem bryr sig? Det är min väg
1077
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stå rakt.
1078
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Tjugofem sekunder.
1079
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Doften av mina barn!
1080
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Jag hämtar dem.
- Hejdå, tant.
1081
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Jag anförtror dem åt dig.
1082
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hej, Jessi.
1083
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Du skrämde mig.
- Förlåt.
1084
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gör som du vill här, men...
1085
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Jag vet, barnen.
- Ja.
1086
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Var försiktig. De är små.
1087
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Jag vet, sa jag.
1088
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Tack.
1089
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Jag har en sak att berätta.
1090
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Okej.
1091
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Jag ska gifta mig!
1092
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Gifta dig? Med vem då?
1093
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.
1094
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Träffas ni fortfarande?
- Ja.
1095
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Är det inte... lite förhastat?
1096
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Jag har väntat på det här i fem år.
1097
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Om du är glad, så är jag glad.
1098
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Var ska ni bo?
1099
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Vi tittar på en villa i Polanco.
1100
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Och barnen?
- Vad är det med dem?
1101
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
De stannar här.
1102
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nej. Varför det? De ska bo med oss.
1103
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Och har den här villan
i Polanco en trädgård?
1104
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ja, den har allt.
1105
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Finns det bra skolor där?
1106
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Vi har inte letat än.
1107
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
När du säger...
1108
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Barnen ska bo med oss",
1109
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
menar du dig och din hallick?
1110
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Va?
1111
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
När du säger: "Barnen ska bo med oss",
1112
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
menar du med dig och din jävla hallick?
1113
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Min hallick?
- Ja!
1114
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Ska du säga, din jävla flata?
1115
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Ska jag berätta om din hora?
1116
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Du kan knulla din mamma,
med din jävla hallick,
1117
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
men mina barn stannar här!
1118
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
De är mina barn.
1119
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Dina barn?
1120
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Är du galen?
1121
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
De är mina barn! Mina barn!
1122
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Här är 100 000 dollar. Lämna Mexico City.
1123
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Om jag ser dig igen, dör du.
1124
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Uppfattat, skithög?
1125
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
När åkte de?
1126
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Jag vet inte. Alla sov.
1127
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Lämnade de en lapp?
1128
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Jag hittade inte nån.
1129
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, det är jag, Emilia.
1130
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Varför gör du så här?
1131
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Ring mig när du kan.
1132
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
Hon åkte med barnen
1133
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
Med mina söner och alla deras saker
Till Polanco
1134
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Med sin hallick
1135
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
Hon kan inte göra så här
1136
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Jag fattar att hon är mamman
1137
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
Men vad är då jag?
Hon får inte göra så här
1138
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Lugna dig
1139
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Oroa dig inte
1140
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Lugna dig
1141
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Slappna av, lugna dig
1142
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Jag kan inte ens köpa mat
1143
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Inga mer pengar! Hon har spärrat mig!
1144
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Inga av mina kort fungerar
1145
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Alla mina konton är spärrade!
1146
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
Hon ville ta mina barn
Och nu mina pengar?
1147
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Lugna dig
1148
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Hon vill stjäla mina barn!
1149
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Jag var gift med den slynan!
- Jag ska döda allihop!
1150
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Allihop!
- Jag var gift med denna otacksamma
1151
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Du borde ha tänkt dig för
Vad tror du?
1152
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
Att du kan manipulera folk som du behagar?
1153
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Det var ett annat liv
Allt är annorlunda nu
1154
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Hur kunde jag leva med den jäveln?
1155
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Hur kunde jag lita på henne?
1156
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Jag vet inte varför hon gjorde det
Jag pratar med henne
1157
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Jag ordnar det, jag reder ut allt
1158
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Det är Manitas pengar, min mans!
1159
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Pengarna jag fick när han dog!
1160
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Mina pengar!
- Gör inte så mot mig
1161
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Varför i helvete gjorde du det?
1162
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
Du borde ha pratat med mig
1163
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Hur kan hon ha tillgång till mina konton?
- Lugna dig
1164
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Manitas ordnade det, din man
1165
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Hur fan vet du det?
- Skydda dig
1166
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Jag vill ha mina barn
1167
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Om du vill ha dem
Måste du släcka elden
1168
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Jag vill ha mina barn
- Mina pengar?
1169
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Du måste släcka elden
1170
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Jag vill ha mina barn.
- Dra åt helvete!
1171
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
God kväll.
1172
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Släck innan du går.
1173
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Vi ses imorgon.
1174
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Kontoret är öppet
från 09.00 till 17.00. Vi stänger nu.
1175
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Hade du bokat möte?
- Ja.
1176
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Kan jag hjälpa dig?
- Nej. Jag ska träffa fru Pérez.
1177
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Är du Epifanía?
1178
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Du är Rita, eller hur?
1179
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Det var det.
- Vadå?
1180
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Vi träffades. Det var på tiden!
1181
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom. Jag ska hämta mina nycklar.
1182
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- God kväll.
- God kväll.
1183
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Det är jag. Sätt dig.
1184
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Ska jag säga att du är här?
- Ja.
1185
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía är här. Vi väntar på dig.
1186
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Ring mig.
1187
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Hon pratar ofta om dig.
1188
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Jaså?
1189
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Vad säger hon?
1190
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Sedan hon träffade dig,
1191
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
är hon som en tonåring. En 15 år gammal...
1192
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Översvallande.
1193
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Glödande.
1194
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Hon pratar ofta om dig.
1195
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Jaså?
1196
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Vad säger hon?
1197
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Att du är som hennes syster.
1198
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Du förändrade hennes liv.
1199
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hur gjorde jag det?
1200
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
När då? Vad har hon sagt?
1201
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Hon berättade om sin familj,
1202
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
om barnen, pojkarna hon älskar.
1203
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Hon har dig att tacka för det här stället.
1204
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Du gjorde henne... smartare och mer generös.
1205
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Har jag sagt nåt fel?
1206
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Nej, förlåt.
1207
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia överdriver som vanligt,
men det berör mig.
1208
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Du och jag är hennes enda vänner.
1209
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Snacka om en jävla fanklubb!
1210
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?
1211
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Det är jag, ja.
1212
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Va?
1213
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Var? Är ni här?
1214
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Vänta lite.
1215
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Vi hittade fru Pérez bil.
1216
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Chauffören är död.
Fru Pérez har blivit kidnappad.
1217
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Jag beklagar.
1218
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Jag beklagar.
1219
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
En vit skjorta och svart kjol...
1220
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Fru Mora Castro?
1221
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Ursäkta mig.
1222
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!
1223
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Nej. Det här är inte hon.
1224
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Fick du paketet?
1225
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.
1226
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Kan du räkna fingrarna?
1227
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Trettio miljoner.
1228
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Bra.
1229
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Jag vill höra henne.
1230
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1231
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.
1232
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Gör som de säger.
- Självklart.
1233
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Jag är inte här av en slump.
1234
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Tiden går...
1235
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Tiden går så snabbt.
1236
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.
1237
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Det är min replik, dumbom.
1238
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom igen...
1239
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis.
Du måste komma till Det lilla ljuset.
1240
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Ta med åtta, nio stora killar.
1241
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Fan.
1242
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Herrejävlar!
1243
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, fortsätt rakt fram.
1244
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Vi kör rakt fram.
1245
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Vi svänger vid nästa.
1246
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, sväng vänster.
1247
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Släck lamporna.
1248
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Vad vill du ha av mig?
1249
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Ha tillbaka pengarna du stal från mig.
1250
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Och sen?
1251
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Du betyder ingenting.
1252
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Ska du döda mig?
1253
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Hon kommer.
1254
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Släck.
1255
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Släck lyset!
1256
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Släck det jävla lyset!
1257
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Res dig och gå.
1258
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Din vänstra hand.
1259
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nej! Jag vill se Emilia.
1260
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Jag vill se Emilia!
1261
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Jävla kärring.
1262
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Visa mig din jävla vänstra hand.
1263
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Jag sa till dig.
1264
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Kom ut med Emilia,
annars blir det inga pengar!
1265
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hör du mig?
1266
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom ut med henne!
1267
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Ni två går med mig. Du täcker oss.
1268
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Uppfattat.
- Gör henne klar, älskling.
1269
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.
1270
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Rör er inte!
1271
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hör du mig?
1272
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Inga pengar förrän jag ser henne!
1273
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Kom ut med henne!
1274
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Fan! Hon är inte ensam!
1275
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1276
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Vi träffades när du var 17
1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
På den tiden
Dejtade jag din syster, Julianne
1278
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Vad säger du?
1279
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
När jag var med Julianne
Stirrade jag på dig
1280
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Så en dag i Azucena
1281
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
Kysste jag dig
Och vi gick upp för att göra det andra
1282
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
Kysste du mig?
1283
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Vi gick upp för att göra det andra
1284
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Vem sa det här till dig?
1285
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
När vi gifte oss
Fick du två halsband
1286
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Du sa att...
1287
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Tyst.
1288
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Du sa att du tappat ett
1289
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Men jag visste att du gav det
Till Julianne så att hon förlät dig
1290
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
På bröllopsdagen
Skämdes du för din familj
1291
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
Du ville inte träffa dem
1292
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Så du satte dem
Längst bak i kyrkan
1293
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Vem är du?
1294
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia
1295
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1296
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Herregud! Vad har vi gjort?
1297
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1298
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Förlåt mig
1299
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Förlåt mig
1300
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Förlåt mig
1301
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Håll käften,
annars dödar jag dig här och nu!
1302
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1303
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Hoppa in i bilen!
1304
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Vad håller vi på med?
- Hoppa in!
1305
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Hoppa in i bilen!
1306
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Helvetes jävlar!
1307
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stanna!
1308
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Va?
- Stanna!
1309
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Vad är ditt problem?
1310
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stanna bilen!
1311
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Släpp mig, din jävla bitch!
1312
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Du är fan i mig galen!
1313
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Vad är det med dig?
1314
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Han är i bakluckan.
1315
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1316
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Han är i bakluckan.
1317
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Min man!
1318
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Va?
- I bakluckan!
1319
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stanna bilen!
1320
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Var försiktig med den där.
1321
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Var försiktig med den.
1322
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Försiktigt.
- Stanna bilen!
1323
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Vad gör du, Jessi?
1324
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Snälla!
1325
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Lugna dig. Jag kör åt sidan.
1326
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Lugna dig.
1327
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Fru Rita. De kommer.
1328
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Er mamma var med om en bilolycka.
Hon kommer inte tillbaka.
1329
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Jag ska ta hand om er.
1330
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Jag tillägnar denna dikt
1331
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
Den älskade, så älskad
1332
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
För ett flyktigt ögonblick
1333
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
Kvinnan i mina nätter
1334
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Hon som gick i gryningen
1335
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Som aldrig pratade om sig själv
1336
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Hon som drack från min källa
1337
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
Vars hemlighet jag saknar
1338
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Som en avlägsen stjärna
1339
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Hon som lät mig vara fri
1340
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Fri som luften
1341
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Fri som hennes doft
1342
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Hon som i ett ögonblick
1343
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
Med öppna armar
1344
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
Korsade vår väg
1345
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Hon som utförde mirakel
1346
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
När hon förvandlade bly till guld
1347
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
Och förtrollade världen
1348
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Hon som reste sig bredvid oss
1349
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
För de fördömdas sak
1350
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Sanningens flagga
1351
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Hon vars eldiga anlete
1352
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
Och förunderliga charm
1353
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
Fyllde oss med lycka
1354
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Hon som aldrig återvänder
1355
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Hon som bevarade sin hemlighet
1356
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Till henne offrar jag dessa blommor
1357
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TILL MINNET AV HENGAMEH PANAHI
1358
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Undertexter: Monika Andersson