1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Vi köper madrasser 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 Sängfjädrar, kylskåp 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Ugnar, tvättmaskiner, mikrovågsugnar 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Vi köper... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 RÄTTEGÅNGSADVOKAT 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Hallå? - Hur går det? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Nästan klar. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Portvakten vill inte vittna. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Va? - Portvakten vill inte vittna. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Går juryn på det? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 Det är mitt problem. Jag löser det. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Vi argumenterar för självmord. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Självmord. - Ja. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Okej. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Jag räknar med dig. - Jag är med. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 God natt. 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Den jäveln dödar sin fru och vi kallar det självmord. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 FALL: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Ett rutinfall? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 ÖPPNINGSANFÖRANDE 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Herr domare, 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 ers nåd, 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 ärade advokater till den avlidnas familj, 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 ärade kolleger på kärandesidan, 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 ärade jurymedlemmar, osv. 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Jag håller med mina kolleger på åklagarsidan. 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Det här fallet är alldeles för vanligt. 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Det handlar om våld. 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Tack. 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Vad pratar vi om idag? 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Vi pratar om ett par 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 Paret som bestod av Min klient och hans fru 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Som han anklagas för att ha mördat 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Reser oss och faller 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 Vad pratar vi om idag? 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Om våld 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 Om våld, kärlek, död 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Om ett land som lider 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 Vad pratar vi om idag? 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Vi pratar om ett par 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 Paret som bestod av Min klient och hans fru 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Som han inte kunde rädda från självmord 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Ett välmående par, avundat Men också ett generöst par 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Vem i Mexico City älskade dem inte? 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Det här är inte en saga 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Det är en kärlekshistoria 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Tillbaka till fakta 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Vad pratar vi om idag? 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 Om rättvisa som är till salu? 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Korrupta domar Tidningsrubriker 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Halshuggna till höger Snygga tjejer till vänster 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Rykten florerar på gatorna 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Mer kaffe? 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Ja, tack. 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Öppna dörrarna 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Till ditt samvetes domstol 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Lyssna! Svara på frågan! 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Skulle ni kunna bevilja min klient Herr Gabriel Mendoza 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 Rätten att älska sin fru? 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Ers nåd 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Jag yrkar på kärlekens triumf 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Oskuld 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Trolöshetens nederlag 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 När vi pratar om våld 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 Låt oss tala om medkänsla 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 Låt oss prata om vår död Låt oss prata om våra skuggor 69 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 Vi hälsar vår värld 70 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 När vi pratar om våld 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Vi öppnar våra hjärtan 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Låt oss älska kvinnor, låt oss förlåta män 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Vi omfamnar eländet 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Eländet 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 En godhjärtad man 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 är nu ett offer för medierna som fortsätter att förtala honom. 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Ursäkta? 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 Du kommer för sent. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Du har rätt, fan! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza dödade inte sin fru! 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Hon begick självmord! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Det här är en rättegång av medierna som fortsätter att förtala honom! 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Min klient och hans fru har granskats på djupet. 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Vi känner att vi har rätt att anklaga honom 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 och döma honom. 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Idag vill jag... Nåja... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Den idioten glömmer allt. 88 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Jag vill vädja till ert samvete, mina damer och herrar. 89 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Jag vill vädja till ert samvete, mina damer och herrar. 90 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Tror ni att min klient, Gabriel Mendoza... 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Han ser ut som en brottsling. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...mot någon kvinna? Mot någon person? 93 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 Jag har motbevisat inte bara en... 94 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 ...utan åklagarsidans alla bevis. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Jag yrkar på att min klient släpps. 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Herr Gabriel Mendoza. 97 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Tack. 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Vilket skitsnack! 99 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Min klient och jag tvivlade aldrig på vårt lands rättssystem. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Hallå, mamma? 101 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ja, vi vann. Vi vann! 102 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Ja, jag är glad. Men jag mår skit. 103 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Jag sa... Nej, glöm det. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 På söndag? 105 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Nej, jag har massvis med jobb. 106 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Jag ringer dig, mamma. 107 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Önska mig lycka till. 108 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Ursäkta. 109 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - Har du en tampong? - Ja. 110 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Jag mår hemskt. - Ingen fara, här. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Tack. - Det är okej. 112 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Det här är ett fall som verkligen sticker ut. 113 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Helvete. 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Mamma, kan jag ringa upp? 115 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Fru Rita Mora Castro? 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Ja? Vadå? 117 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 Vad gör du på toaletten? 118 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Det är du som förtjänar applåderna, advokaten. 119 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Vem är det? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Vill du bli rik? 121 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 Jag har ett erbjudande till dig. 122 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Var vid tidningskiosken om tio minuter. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Ursäkta, jag vet inte vem... 124 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Hallå? 125 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Efter allt... 126 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Hur länge till ska jag böja på nacken? 127 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Hur länge till Ska jag slicka deras stövlar? 128 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Hur länge till Ska jag slösa min begåvning på dem? 129 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Hur länge till Ska jag slita för ingenting? 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Vad har du att vinna? 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Vad har jag att vinna? 132 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 Vad har du att förlora? 133 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 Vad har jag att förlora? 134 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Mig själv och min juristexamen 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Extra, extra stor 136 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Mig själv och min jävla lön 137 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Extra, extra liten 138 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Mig själv och mitt iskalla hjärta 139 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Extra, extra hårt 140 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Mig själv och min feta bak 141 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Extra, extra, extra 142 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Hur länge till? 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Vad har vi att vinna? 144 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Hur länge till? 145 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Vad har vi att förlora? 146 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Och mina så kallade vänner säger 147 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 "Ska du inte gifta dig? Och barn?" 148 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 Jag har inte tid att göra barn 149 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 Och jävlarna på jobbet säger 150 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 "När ska du öppna en egen byrå?" 151 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Vem vet? 152 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 När jag inte längre är svart 153 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 Varför ringde han? Varför jag? 154 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Varför vid tidningskiosken? 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Varför ringde han? Varför jag? 156 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Varför vid tidningskiosken? 157 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Jag har inget att förlora 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Du har inget att förlora 159 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Jag har allt att vinna 160 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Du har allt att vinna 161 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 DE DÖDADE HONOM 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 MORDOFFER GENOMBORRADE MED 8 SKOTT! 163 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 DE SLAKTADE HONOM MITT PÅ GATAN 164 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Frun? 165 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Ja? Helvete! 166 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - In i bilen, allihop! - Dags att dra! 167 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Är det nån här? 168 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Är du rädd? 169 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Borde jag det? 170 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Nej. 171 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Vet du vem jag är? 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Nej. 173 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Trevligt att träffas. 174 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Fan. 175 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Vad vet du om min situation, advokat Mora Castro? 176 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Din situation? 177 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Din verksamhet blomstrar. 178 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Din kartell utplånade Alianza del Norte, 179 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 din konkurrent inom droghandeln. 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Du fick nya politiska vänner förra året, 181 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 och valet... 182 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Valet visade att du gjorde rätt. 183 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 184 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Vad kan jag hjälpa dig med, Del Monte? 185 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Svaret på frågan betyder 186 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 Att du accepterat uppdraget Och det är hemligt 187 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 När jag säger vad det är Finns det ingen återvändo 188 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Att höra det är att acceptera 189 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Du bör också veta 190 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 Att om jag berättar Och om du accepterar 191 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 Kommer en ansenlig summa pengar 192 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Att skickas till Schweiz Caymanöarna och andra ställen 193 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 Till konton som bara du och jag Känner till 194 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Siffror och koder Konton och miljoner 195 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Bara du 196 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 Och jag 197 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Vad riskerar jag? 198 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Att bli rik. 199 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 KONTOUTDRAG 200 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Okej. 201 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Okej vadå? 202 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Vad ska jag göra? 203 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Jag vill bli kvinna. 204 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Jag förstår inte. 205 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Vad förstår du inte? 206 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Ja, som... 207 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 Menar du kvinna rent fysiskt? 208 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Ja. - Vill du... 209 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 byta ut ditt liv eller byta kön? 210 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Vad är skillnaden? 211 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Alltså... 212 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Jag är advokat, herr Del Monte. Inte kirurg. 213 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 Det är därför jag anlitade dig. 214 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 För att hitta en bra. 215 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 Herr Del Monte, det kan ta... flera år. 216 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Det går inte på ett ögonblick. 217 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Min behandling började för två år sen. 218 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Det finns ingen återvändo. 219 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Varken för dig eller mig. 220 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Hitta en säker plats åt mig för "återställningen". 221 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Långt borta, inte här, inte i USA. 222 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 En plats där ingen kan hitta mig. 223 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Ta någon som inte kan spåras. 224 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}KÖNSBEKRÄFTANDE VÅRD 225 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}Någon som är kompetent, fläckfri. 226 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Din företrädare slösade bort mycket av min tid. 227 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Advokat Mora Castro, du har nu tillgång till alla mina resurser. 228 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 Som du kan se, är de obegränsade. 229 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexiko-Bangkok, sen Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 230 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Jag har Mexico City-Haneda. Fyra timmars mellanlandning, Haneda-Bangkok. 231 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Hur lång tid tar det? - Tjugosex timmar. 232 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Nej. Jag måste vara tillbaka på torsdag för en domstolsförhandling. 233 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 Det klarar du inte. 234 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Hitta nåt annat. 235 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Som vadå, en raket? 236 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 En annan klass. 237 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Business? Det är mycket dyrare. 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - Och över det? - Över vadå? 239 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Business. 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Vänta, vill du att jag kollar första klass? 241 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Ja. 242 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 Det överstiger de priser vi kom överens om. 243 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Hur betalar du? - Med kort. 244 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Vilken typ av kort? 245 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 246 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Chefen är med klienten, de väntar på dig. 247 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Mina damer och herrar, jag är er kapten. 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,458 Enligt vår flygtabell, anländer vi... 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Hej, trevligt att träffas 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Jag skulle vilja veta mer Om könsbytesoperationer 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Jag förstår 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Man till kvinna eller kvinna till man? 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Man till kvinna 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 Från penis till vagina 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Är det du? 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 Jag? Nej 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Vad är det du vill veta, frun? 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Jag vill veta allt 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Vad finns det för regler? Teknikerna och riskerna? 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Hur många operationer? Hur lång tid tar det? 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mammoplastik? - Ja 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplastik? - Ja 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Näsplastik? - Ja 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Laryngoplastik? - Ja 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mammoplastik? - Ja 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplastik? - Ja 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Näsplastik? - Ja 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Laryngoplastik? - Ja 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Kondrolaryngoplastik? 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Vad är det? 271 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Minska adamsäpplet! 272 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Ja! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplastik? - Ja 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 Och falloplastik 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Ja 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Laryngoplastik 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Ja 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Och mammoplastik 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Man till kvinna, kvinna till man 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Bara rumpan, hur mycket kostar det? 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 För dig? 4 500 dollar. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Vaginoplastik för männen också 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Vaginoplastik gör männen glada 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Vaginoplastik för kvinnorna också 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplastik - Man till kvinna 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplastik 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Lyssna, bitch. 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Vad håller du på med, Castro? 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Tror du att jag betalar dig för att du ska glassa i första klass? 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Skynda på, för helvete. Jag har ont om tid. 291 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Din klient, har han inget namn? 292 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 För tillfället vill han vara anonym. 293 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Mexikan, som du? 294 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Ja. Och han har massor av pengar. 295 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Okej, så? 296 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - Har han påbörjat hormonbehandling än? - Ja. 297 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - När? - För två år sen. 298 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Några medicinska besvär sen dess? Somatiska, psykiska? 299 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Nej. 300 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Damen, du vet att jag bara fixar kroppen 301 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Huden, benen 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Men jag kan aldrig fixa själen 303 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Om han är en han, blir hon en han 304 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Om han är en hon, blir hon en hon 305 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Om han är en varg, blir hon en varg 306 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Om han är vargen, blir du hans lamm 307 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Damen, jag har varit doktor sen jag var 24 308 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Jag fajtas och fixar Men jag kan inte stoppa kriget 309 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 Min port är inte Guds port 310 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Damen 311 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 Säg till din Herr Mysterium 312 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 Istället för att plastikoperera sig 313 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Är det bättre att byta id-kort 314 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doktorn, jag vet Att du har studerat mycket 315 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Doktorn, men jag håller inte med 316 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Låt höra 317 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Att ändra kropp förändrar samhället 318 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 Att förändra samhället förändrar själen 319 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 En ny själ förändrar samhället 320 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Att förändra samhället förändrar allt 321 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doktorn 322 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 Lita på min Herr Mysterium 323 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Om du fick se vad han har visat mig 324 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Skulle du bli en bättre man 325 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doktorn 326 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 Du vet inte hur det är Att vara drottning 327 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 När du föddes för att slita Och uppfostrades att döda 328 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Dansa eller dö 329 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Mina damer och herrar 330 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 Och alla där emellan 331 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 Och alla de som ingen någonsin har varit 332 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Jag sviker er aldrig! 333 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doktorn - Damen 334 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Advokat sen jag var 24 - Läkare sen jag var 24 335 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 Vill inte säga varför jag gör det 336 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - Jag kommer aldrig erkänna mig skyldig - Min port är inte Guds port 337 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doktorn - Damen 338 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 Jag är inte här för att slösa bort din tid 339 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Att byta kön är inget alibi - Istället för en plastikoperation 340 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Du måste ändra dig - Han måste ändra sig 341 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Du måste ändra dig - Ändra sig 342 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Du måste ändra dig - Han måste ändra sig 343 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Ändra dig. 344 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Ändra dig. 345 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Kan jag träffa honom? 346 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Det beror på. 347 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - På vadå? - På dig. 348 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Om du inte är villig att acceptera, behöver du inte prata med honom. 349 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Att lyssna är att acceptera. 350 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Kan du be dem sänka det där jävla oljudet? 351 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - Det är ingen bra idé. - Va? 352 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - Det är nog ingen bra idé. - Okej. 353 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, dr Wasserman. 354 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 God kväll, doktorn. Gick resan bra? 355 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Förutom den skitdåliga musiken, gick den utmärkt bra. 356 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Är du hungrig? Vill du vila eller... 357 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Ingetdera. Vi kan börja när du vill. 358 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Jag har alltid varit två. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Mitt riktiga jag och odjuret som följer mig som en skugga. 360 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Vet du hur det känns att komma från svinstian? 361 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 För att mitt sanna jag ska förbli dold 362 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 och Manitas förbli respekterad, 363 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 måste Manitas vara en större skithög 364 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 än alla andra jävlar runt omkring honom i svinstian. 365 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Jag orkar inte mer. 366 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Jag funderar ständigt på att ta livet av mig, 367 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 men det är inte rättvist att lämna utan att ha levt mitt riktiga liv. 368 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Hjälp mig, doktorn. 369 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Det här är mitt enda hopp för att få leva mitt eget liv. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Livet som naturen inte ville ge mig. 371 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Vad gör du här? 372 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Vem är du? 373 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Jag? Jag är hans fru. Jessi Del Monte. 374 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita. Rita Mora Castro, advokat. Jag arbetar med din man. 375 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 Jag antog det, men vad gör du för honom? 376 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Många saker. 377 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Ska vi lämna landet? - Ursäkta? 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Ska vi åka tillbaka till USA? 379 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Förlåt, men det vet jag inget om. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Vem är killen du har med dig? 381 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Så ni har träffats? 382 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Ja. Jag frågade Rita om mannen som är med. 383 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Affärer, älskling. 384 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Var är ungarna? 385 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 De dansar med de andra. 386 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Då går vi till dem. 387 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Går du med? 388 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Nej tack. Jag stannar här. 389 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Trevligt att träffas! 390 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Jag undrar en sak. 391 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Ville du det även när du var barn? 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Ja, hela mitt liv. 393 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Ända sen jag kunde tänka 394 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 är det här vad jag har velat. 395 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Men... 396 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 I den världen jag kommer ifrån är det väldigt svårt. 397 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Väldigt svårt. 398 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Jag måste lämna mycket bakom mig. 399 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Men jag har inget val. 400 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Anteckningsboken. 401 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 Adjö, Rita. 402 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Adjö, doktorn. 403 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Manitas sa åt dem om musiken. 404 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Är det här nödvändigt? - Ja. 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Passen med deras nya namn. 406 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 De måste lära sig dem utantill. 407 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Här är bankkontona. 408 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Överföringarna är schemalagda och säkrade efter dina instruktioner. 409 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 De blir rika. 410 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 De ska bo här, i Lausanne. Vid sjön, vidsträckt, lugnt. 411 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Du vet, Schweiz. 412 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Jag åker med dem och hjälper dem komma till rätta. 413 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Jag antar att det inte blir lätt i början, 414 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 men med tiden, glömmer de dig. 415 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 De kommer att glömma dig. 416 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Jag saknar inte himmel 417 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 Jag saknar inte hav 418 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 Jag saknar inte en röst 419 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Men jag saknar att sjunga 420 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Jag saknar inte pengar 421 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 Jag saknar inte att döda 422 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 Jag saknar inte lust 423 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Men jag saknar åtrå 424 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Jag vill ha ett annat ansikte 425 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 Jag vill ha en annan hud 426 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 Jag vill att djupet i min själ 427 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Ska dofta honung 428 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Jag önskar inte åtrån 429 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 Eller att bli åtrådd 430 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Låt allt som var försvinna 431 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Min enda önskan 432 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 Är att vara hon 433 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 SCHWEIZ 434 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Välkommen, frun. 435 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 God kväll, frun. 436 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Välkommen, frun. 437 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Det här är inte vårt hem! Jag vill åka hem! 438 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Varför gjorde han så här mot mig? Vad har jag gjort honom? 439 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Ingenting, det är för att skydda dig, Jessi. 440 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Om du åker tillbaka, kommer din mans fiender att jaga dig och barnen. 441 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Han skyddar dig, förstår du? 442 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Jag vill inte göra det här. Jag hör inte hit. 443 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Varför kan vi inte åka till min syster i USA? 444 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Snälla... 445 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Hur lång tid gäller det? - Jag vet inte. 446 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Månader? 447 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Kanske längre. 448 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Det är klart. De har flyttat in. 449 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Det var tufft, men de är i säkerhet. 450 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Allt måste försvinna. 451 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Du är rik nu. 452 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Njut av det. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Ditt uppdrag är över. 454 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Okej. 455 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Adjö, Rita. 456 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 Dna från en kropp som hittats i Veracruz har identifierats. 457 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 458 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Knarkkungen, som troddes ha flytt landet, 459 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 hade i själva verket fallit i händerna på sina fiender. 460 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 461 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 462 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Fru Emilia Pérez. 463 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 464 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Fru Emilia Pérez. 465 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Trevligt att träffas. 466 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Jag är fru Emilia Pérez. 467 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Pérez. 468 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Pérez. 469 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Pérez. 470 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 FYRA ÅR SENARE 471 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDON 472 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rita. - Ja? 473 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Vad är det senaste om Maxwell? 474 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Han skriver under på måndag. 475 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - Han är lite ombytlig men ge honom tid. - Vad menar du? 476 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Idag säger han ja, imorgon säger han nej. På måndag säger han nog ja. 477 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Som någon jag känner. - Sant. 478 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Är du från England? 479 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Jag? Nej. - Okej. 480 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Nej, det är jag inte, hur så? 481 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Nej, för du har något speciellt... Något annorlunda. 482 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Du är vacker, förlåt. - Jag är från Mexiko. 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Verkligen? - Ja. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Jag också. 485 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Allvarligt? 486 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Vilken del? 487 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 488 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Vill du byta plats, för att prata? - Ja. 489 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Tack. - Inga problem. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Gentlemän är sällsynta nuförtiden. - Så sant. 491 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Jag är från Veracruz. 492 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Jag föddes i Dominikanska republiken, men gick i skolan i Mexiko. 493 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Underbart! 494 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Trevligt att prata spanska. 495 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Saknar du Mexiko. - Jag? 496 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Nej, inte särskilt. 497 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Ibland, men jag har alltid velat resa och bo nån annanstans. 498 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 Och du? 499 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Nej, jag har rest runt i evigheter. 500 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Jag har nästan tappat min accent. 501 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Jag hör den. 502 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Vem kom du hit med? - Simon. 503 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Han sköter mina affärer i Europa. 504 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 505 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Faktum är att Simon och jag... 506 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Är det du? 507 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo. 508 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Fan. 509 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Vad gör du här? 510 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Jag har affärer i London. 511 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Ljug inte. 512 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Har du skuggat mig? 513 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Inte alls. Oroa dig inte. 514 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Jag känner inte igen din röst. 515 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Bara min röst? 516 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Säg inte att du är här av en slump 517 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 Att du bara är på genomresa 518 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Säg inte att du är här av en slump 519 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Säg inte att du är här av en slump 520 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Säg att du kom För att radera det förflutna 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 För att bli av med sista vittnet, mig! 522 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Av en slump 523 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Säg inte att du är här av en slump 524 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Säg att du är här för att döda mig 525 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 För att rensa upp, så att ingen vet 526 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Vem du var och vad jag vet 527 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Säg inte att du är här av en slump 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Av en slump 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Nej, Rita, jag är inte här av en slump 530 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Inte heller har jag kommit som vän 531 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 För att tacka dig en gång till 532 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Och ge dig blommor 533 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Nej, Rita, jag är inte här av en slump 534 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Nej, Rita, jag är inte här av en slump 535 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Jag kom inte för att se dig i ögonen 536 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 Och se hur du chockades svårt 537 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 "Det är hon, nej, det är det inte Jo, det är hon!" 538 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Jag kom inte för att titta i en spegel 539 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Och? 540 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Eller för att berätta om mitt liv 541 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Vad gör du här? 542 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 Att jag bytte hud och kropp Led som fan! 543 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Men det var värt det 544 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Att jag är lycklig nu, jag är mig själv 545 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Nej, Rita, jag kom inte Av de anledningarna 546 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Nej, Rita, jag är inte här av en slump 547 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Du kan fly, springa din väg Jag ska inte stoppa dig 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Men en dag kanske du förstår 549 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 Hur det känns att byta liv Och lämna allt bakom sig 550 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Jag vill be dig om en sak - Något att be mig om av en slump? 551 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Ta hem mina barn till Mexiko. 552 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Jag kan inte leva utan dem. 553 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Jag ber dig. 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Var ska vi bo? 555 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Hennes hem. 556 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 Hon har en herrgård i Las Lomas. 557 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Känner du denna Emilia Pérez? 558 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas nämnde en avlägsen släkting, 559 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 du kunde lita på, om något hände. 560 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Hon visste var jag fanns. 561 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 När det var dags, bad hon mig hämta dig. 562 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Jag visste inget om det här. 563 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Ingen visste något. 564 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 MEXICO CITY 565 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Fru Emilia, de kommer! 566 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Mina barn! 567 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Min familj. Jessi. 568 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 De kommer. Skynda på! 569 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Hjälp dem, snabbt. 570 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Välkomna. 571 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Välkomna till ert hem. 572 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Kom hit. 573 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 Vi har väl aldrig träffats, Jessi? 574 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nej, jag tror inte det. 575 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Du var Manitas fru. 576 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Han lämnade oss. Han har fått frid. 577 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Du är som min syster nu. 578 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Det här är ditt hem. Välkommen. 579 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Tack, frun. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Emilia, snälla du. 581 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Hörni! Vill ni se era rum? 582 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Vill ni det? 583 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Försiktigt, det finns inget räcke. 584 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Bor du med oss, Rita? 585 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Nej, jag bor på Four Seasons. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 De är mina, tack. 587 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Jag måste tillbaka till London. 588 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Vänta lite. 589 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Hur mår hon? 590 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Ganska vilsen. 591 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Men du känner henne bättre än jag. 592 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 Jag gjorde det. Nu vet jag inte. 593 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 Fundera inte på hur andra har förändrats. 594 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Du har rätt. 595 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Det är ett mirakel att hon inte kände igen dig. 596 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Var försiktig med barnen. 597 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 Varför det? 598 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 Sluta pussa dem hela tiden. 599 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Du är deras tant, inte deras mamma. 600 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Vill ni ha något mer? 601 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Nej, tack. 602 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Smakar det inte bra? 603 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Pratar ni inte med mig? 604 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 Måste vi gå i skolan? 605 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Ja. 606 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Barn går i skolan och föräldrar arbetar. 607 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Mamma arbetar inte. 608 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - Det är sant. - Jag vill inte gå i skolan här. 609 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Inte jag heller. 610 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Vad vill ni göra? 611 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Kan vi vara med mamma? 612 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Jag vill åka skidor som i Schweiz. 613 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Vadå? - Åka skidor i snön. 614 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Jag också. 615 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 Godmorgon, frun. 616 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Er frukost. 617 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Nej! 618 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Helvete. 619 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Välkommen till ditt älskade land Min älskling 620 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 Till ditt lyxiga fängelse, kära kusin 621 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Där allt är dyrbart 622 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Trevligt att träffas! Och tacka familjen så mycket 623 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Välkommen 624 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Var artig Hälsa, kära du 625 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 På den stora bossen tant Emilia 626 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 Och de nya vakterna, kära kusin 627 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 I ditt gyllene fängelse 628 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Välkommen till din sagofälla, kära kusin 629 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Till ditt drömliv, min sköna 630 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Titta på klädstrecket, kära barn 631 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Alla tvättade pengar som hänger på tork 632 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Se på dina gyllene handbojor, kära du 633 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 Dina hänglåshalsband, kära kusin 634 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Du kommer att må så bra här 635 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Din dåre 636 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Du kommer aldrig att vilja fly 637 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Välkommen 638 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 Jag lydde min döde man i Schweiz 639 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Jag tog hand om barnen 640 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Det räcker! 641 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Jag grät floder 642 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Din dåre 643 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 Jag tog hand om allt 644 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Välkommen 645 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Jag står till er tjänst 646 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Dra åt helvete! 647 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Jävlas inte med mig 648 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 Kära kusin 649 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Jag ska hoppa över muren, min älskling 650 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Jag ska släcka min törst 651 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Välkommen 652 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Vördad 653 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Uppspelt 654 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Beundrad 655 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Exalterad 656 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Hyllad 657 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Mega-älskad 658 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Välkommen 659 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Jag vet inte om det här är Gustavo Bruns nummer. 660 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Det är Jessi. 661 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Om det är ditt nummer, Gustavo, 662 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 vill jag bara berätta att den där advokaten, Rita Mora, 663 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 ringde och sa att jag kunde komma tillbaka. 664 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Jag riskerade inte längre att bli skjuten när jag gick av planet. 665 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 Och jag... 666 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Jag ska gå rakt på sak. 667 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Du är anledningen till att jag är här, Gustavo. 668 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Min fitta värker fortfarande när jag tänker på dig. 669 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Och om jag betalar dig? 670 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 För vadå? 671 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Att du stannar. 672 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Sluta nu. 673 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Vad skulle jag göra? 674 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Inget, bara vara. Det är coolt. 675 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Det är snällt av dig. Men nej. Tack. 676 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Vad finns i London? Du har någon. 677 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Jobb är det enda som finns där. 678 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Jag erbjuder dig att stanna och slappa, och du vill åka? 679 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Vill du ha barn? - Ja. 680 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Ja. Jag behöver bara en pappa. 681 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Vi köper en. 682 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Berätta vem du vill ha, så köper jag honom. 683 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Han? - Gillar du honom? 684 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}SAKNAS: OCTAVIO VARGAS 685 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 Det är Octavio. Min äldsta. Han var 23. 686 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Han försvann 2013, den 18 november, i Michoacán. 687 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Han var student. 688 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Han försvann på en resa i söder. 689 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Han ville bli lärare. 690 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Jag beklagar. 691 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 692 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Tänker du någonsin på allt som Manitas gjorde? 693 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - Allt det ohyggliga? - Tyst, inte här. 694 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Jag vet inte vem Manitas är. 695 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Ja, jag tänker på det. 696 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Och det är mycket jag ångrar. 697 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Så klart. 698 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tant Emi? 699 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Varför är du vaken? 700 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Jag kan inte sova. 701 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Du väcker din bror. 702 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Blunda. 703 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Vad gör du? 704 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Du luktar som pappa. 705 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Jag älskar det. 706 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Saknar du honom? - Ja. 707 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Pappa, pappa... 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Du luktar som pappa 709 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 Du luktar som bergen 710 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 Läder och kaffe 711 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 Du luktar som mat Kryddigt, kryddigt! 712 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 Du luktar som socker 713 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Lamm som grillas över elden 714 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 Bilens motor 715 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 Du luktar också som Coca-Cola light 716 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 Med citron, iskuber och svett 717 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Du luktar som pappa 718 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Vill du hellre att jag använder parfym? 719 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tant, jag gillar hur du luktar, men jag gillar inte din parfym. 720 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 Han luktade som små stenar Som solen värmt upp 721 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 Han luktade som minttuggummi Som mezcal och guacamole 722 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 Han luktade som hundar i bilen 723 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Han luktade som cigarrer 724 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 När han kramade oss sista gången 725 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 Sista gången 726 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRALFÄNGELSET 727 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Känner du honom? 728 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Nej, för fan. 729 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Ansiktet är obekant. 730 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Kanske från när vi tog gisslan från Tiburones. 731 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Det blev bråk. 732 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 Vi måste göra oss av med dem i stan. 733 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Var? 734 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Det gamla raffinaderiet i San Cristóbal. 735 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 När hon kysste min hand, kände jag hennes tårar. 736 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 För första gången älskade jag mig själv. 737 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Hur många försvinner i det här landet? 738 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Tiotusentals. 739 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Det är ohyggligt. 740 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Vi kan inte bara se på. 741 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Vi måste hjälpa dem. 742 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Hur då? 743 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Jag känner före detta lönnmördare som vill göra gott. 744 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Det är för farligt för dig. 745 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Du kan träffa dem. - Jag? 746 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Du är advokat. 747 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Du kan övertala dem. 748 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 Vi lämnade dem utspridda över Sinaloa. 749 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Vi brände dem. 750 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Några togs till Tierra Caliente, nära Guerrero. 751 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Andra till Veracruz. 752 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Staden San Martín. 753 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Annars högg vi dem i bitar. 754 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Begravde ni dem? 755 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 Vi styckade dem och lämnade dem på vägen. 756 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 När var det? 757 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 För två år sen. 758 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Var de ensamma? 759 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Nej, med gänget. 760 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Hur många? - Fyra. 761 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Var det en familj? - Ja. 762 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 Det var en mamma, två bröder och en vän till dem, tror jag. 763 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Vi tog den gamle mannen och la honom i skåpbilen. 764 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 När vi kom dit, dödade vi honom. 765 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Vi brände dem. 766 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Vi lämnade inga spår. 767 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Vi brände dem. 768 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Slängde dem i floden. 769 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Vi körde över hela landet för att förstöra bevisen. 770 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Hej, allihop. 771 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Fru Pérez, varför "Det lilla ljuset"? 772 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 Uppkallat efter vårt mål. 773 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 En strimma hopp för de som inget har. 774 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Hur finansieras er organisation? 775 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 Med mina pengar, men vi tar emot hjälp från alla som vill bidra. 776 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Tack. 777 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 All information kommer att finnas tillgänglig i organisationens stadgar. 778 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Tack, nu får ni ursäkta oss. 779 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 Vår organisation arbetar i enlighet med lagen. 780 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Vi ersätter inte offentliga myndigheter. 781 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Vi arbetar med dem för att hjälpa dem som behöver det mest. 782 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Vårt främsta mål är att hjälpa familjer att hitta sina närstående. 783 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Här finns det inga skyldiga. 784 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Vi dömer inte någon. 785 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}För ett nytt liv, en ny horisont, 786 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 Det lilla ljuset. 787 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Så att jag vet Var, när och hur det hände 788 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Så att jag kan säga till dem han älskade Hur det avslutades 789 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Så att hans vänner kan sörja honom 790 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Så att jag vet Var de onda människorna gömde henne 791 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Så att jag kan rista in datumen 792 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Här är jag 793 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 För att berätta om hur han såg ut 794 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Här är jag 795 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Så att jag kan se mig själv i spegeln 796 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Så att jag kan uppfostra mina barn Med rena pengar 797 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 Så att det kan finnas ett liv före Och ett liv efter 798 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 För att lära mig räkna Att ett plus två blir tre 799 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Så att jag kan ta bort mina tatueringar 800 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Här är jag 801 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 För att använda mina brister På ett bra sätt 802 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Här är jag 803 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Så att de försvunna kan dyka upp igen 804 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Så att mor och barn kan återförenas 805 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 För att kunna se mardrömmen i ögonen 806 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Innerst inne, finns det styrka och hopp 807 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Så att vi kan övervinna samhällets hån 808 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Så att vi kan gå över och möta ondskan 809 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Så att våra hjärtan Kan skrika ut sanningen 810 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Så att vi kan gå, med huvudet högt 811 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Så att vi kan äta, leva och andas 812 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Här är vi 813 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Så att vi kan be om förlåtelse och förlåta 814 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Här är vi 815 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 God kväll, snygging. 816 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Har du haft roligt? - Ja. 817 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Vill du ha? - Nej. 818 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Whisky? - Visst. 819 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Får jag fråga en sak? 820 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Hur var det med din man? 821 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Jag vet inte. 822 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Vad menar du? 823 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Älskade du honom? 824 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Jag var galen i honom. 825 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Älskade han dig? 826 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Jag vet inte. 827 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 När ungarna hade fötts... 828 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Något förändrades. 829 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 För dig eller för honom? 830 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 För honom. 831 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Gjorde det dig ledsen? 832 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Jag var ensam. 833 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Vad skulle ha hänt om han inte hade dött? 834 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Jag vet inte. 835 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Han skulle ha gjort som de andra. 836 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Han skulle ha hittat någon yngre. Han skulle ha skaffat barn med henne 837 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 och skickat mig åt helvete. 838 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Eller så hade jag hittat nån annan. 839 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Var du otrogen? 840 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Med vem? 841 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Varför frågar du? 842 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Ingen orsak. Bara nyfiken. 843 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Höll det på länge? 844 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Varför inte? 845 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Det var för intensivt. 846 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Jag kunde inte tänka på något annat. 847 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Jag hade aldrig upplevt något liknande. 848 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Vad hände? 849 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Ingenting. Jag avslutade det. 850 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Jag ville inte träffa honom mer. 851 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Funderade ni aldrig på att rymma? 852 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Kände du inte din kusin? 853 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Oavsett vart vi tagit vägen, hade han hittat oss. 854 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Han hade huggit oss i bitar och matat hundarna med oss. 855 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Jag går och lägger mig. Godnatt. 856 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Godnatt. 857 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Det här är Antena 3, vi är här med fru Pérez. 858 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Offren verkar ha mördats av Los Globales, 859 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 en av Mexikos största karteller. 860 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Vad har ni att säga, fru Pérez? 861 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Jag vill betona att nästan 100 000 personer saknas, 862 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 offer för narkotikarelaterat våld. 863 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Efter att ha upptäckt vad som bara kan kallas en massgrav, 864 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 så har polismyndigheten 865 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 inte startat en utredning. 866 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 De skickade inte ens hit ett team. 867 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Jag vill betona en sak angående det. 868 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 Vi var tvungna att ta hjälp från andra städer. 869 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 Polisen här saknar resurser 870 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 att leda de utredningar som behöver göras. 871 01:15:54,750 --> 01:15:56,375 DET LILLA LJUSET 872 01:15:56,375 --> 01:15:59,833 VÄLGÖRENHETSGALA FÖR DE FÖRSVUNNAS FAMILJER 873 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Vad hoppas du på ikväll? 874 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Empati och stöd. 875 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Du menar pengar? - Stålar, ja. 876 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Ekonomiskt stöd. Tack. 877 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Jag såg gästlistan. Vilka är de du har lagt till? 878 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Knarkkungar, korrupta tjänstemän, skurkar. Har du något emot det? 879 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Om vi finansieras av smutsiga pengar, ja, då har jag det. 880 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Jag känner inga brittiska kungligheter än, så jag bjöd in de rika snubbar jag känner. 881 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Hur ser jag ut? - Fantastisk. 882 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - Och nu hälsar vi... - Och jag? 883 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...Emilia Pérez! 884 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Jävla bitch. 885 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita! 886 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Berlinger, din gamla chef. Minns du? - Ja. 887 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Ring mig när du kan. 888 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Det är fantastiskt att se er här ikväll. 889 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Jag är stolt och glad, verkligen. 890 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Ärade ministrar, ärade senatorer, 891 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 ärade representanter för Handelskammaren, 892 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 inrikesministern, kulturministern. 893 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 Se på kemisten Som blev minister över nåt 894 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Han skar av sin partners hals Hela hans familj 895 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 Och kropparna? 896 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Syra 897 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Se på domare Santos 898 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 Han bryr sig bara om barn 899 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Kartellerna kidnappar dem Stjäl dem från byarna 900 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 Och Santos får fallen avskrivna 901 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Inga bevis 902 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Snackar, alla dessa människor snackar 903 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Men nu ska de betala 904 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Du har övertaget 905 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 Alla känner dig 906 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Ingen känner mig 907 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 Eller knappt 908 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Jag är Emilia Pérez 909 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 En mexikansk kvinna! 910 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 En kvinna som alla andra! 911 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Se på utbildningsministern 912 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 Specialist på skalbolag 913 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 Kontrakten är riktiga Men inte skolorna 914 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Så berätta för oss! 915 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Varifrån fick du Ditt jetplan, din pool, ditt hotell? 916 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Se på guvernören 917 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Vem röstade in honom? Kartellen? 918 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 De köpte farmarnas röster, en efter en 919 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Betala kartellen 920 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 De sitter redan På din jävla tron 921 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Snackar, alla dessa människor snackar 922 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Men nu ska de betala 923 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 Och tack och lov, 924 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 har jag denna exceptionella kvinna vid min sida, Rita Mora Castro! 925 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 Hon är intelligensen förkroppsligad! 926 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Intelligensen förkroppsligad! 927 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Det är så svårt! 928 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Titta på invaliden Inte lam från födseln 929 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Nästa gång du betalar för sent Hamnar du i rullstol 930 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 Eller som han, utan en hand 931 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Var i tid om du är korrupt 932 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Se på vår kära Gabriel Mendoza Med sin nya fru 933 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Väldigt ung 934 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Väldigt blond 935 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Blondin! 936 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Snackar, alla dessa människor snackar 937 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Men nu ska de betala 938 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Att förlora en närstående är en tragedi 939 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Att förlora deras kvarlevor Är ett livstidsstraff! 940 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 Ett livstidsstraff! 941 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Jordbävning! 942 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Skål! 943 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Kom in. 944 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Fru Epifanía Flores. 945 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Visa in henne, tack. 946 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Du kan gå in. - Tack. 947 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Kom in, sätt dig. 948 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Vad kan jag hjälpa dig med? 949 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Du hittade min man. 950 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Var är han? 951 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 På bårhuset. 952 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 På bårhuset? 953 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Vad gör han där? 954 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Han är död. 955 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Är du säker på att det är han? 956 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ja, 99,9 procent. Jag beklagar. 957 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Ursäkta. 958 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Jag är verkligen ledsen. 959 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Ursäkta. 960 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Förlåt, jag kanske var för rakt på sak. 961 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Jag trodde att han var här. 962 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Jag var så rädd. 963 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Jag har haft fem år av frid. 964 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Sen fick jag ditt brev... 965 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Han brukade slå mig, ta mina pengar, våldta mig. 966 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Om han inte var död, hade jag... 967 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Jag skulle ha... 968 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Jag tog med en kniv. 969 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Ingen kan skada dig mer. 970 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Det är över. 971 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Vill du ha något? Vatten? 972 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Mår du bra? 973 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Ja. 974 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Ha en bra dag, fru Flores. 975 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Tack. 976 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Fru Flores! 977 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Säg mig, vad ska vi göra med kroppen? 978 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Släng bort den. 979 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Är det allt? 980 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Tog du verkligen med en kniv? 981 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Kan vi ses igen? 982 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Varför då? 983 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Bara för att träffas. 984 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Ja. 985 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Hejdå. 986 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Hittade du något? - Ja. 987 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Ska du redan gå? 988 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Måste hem innan ungarna vaknar. 989 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Ungarna? 990 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Har du barn? 991 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Ja. 992 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Eller nej, Samma skillnad. 993 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Samma skillnad? 994 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Deras far dog. Jag är deras tant. 995 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Får jag träffa dig igen? 996 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Vill du det? 997 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Ja, det vill jag. Och du? 998 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Älska mig, skydda mig 999 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 Hälften han, hälften hon 1000 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Hälften pappa, hälften tant 1001 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 Hälften rik, hälften fattig 1002 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Hälften kungen, hälften drottning 1003 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Hälften här, hälften där 1004 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Hälften död, hälften levande 1005 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 Hälften inne, hälften ute 1006 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Allting, ingenting 1007 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Vem är jag? Jag vet inte 1008 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Jag är vad jag känner 1009 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 Och för första gången 1010 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Känner jag en känsla 1011 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Livet utan kärlek Har varit som att falla ändlöst 1012 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 Vilken glädje 1013 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Att älska med kärlek 1014 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1015 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía 1016 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Hälften jag, hälften hon 1017 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Hälften tillsammans, hälften ensamma 1018 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Hälften nere, hälften uppe 1019 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 I början och i slutet 1020 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Vem är jag? Jag vet inte 1021 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 Jag föddes i detta ögonblick 1022 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 Jag föddes ur hennes åtrå 1023 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Jag föddes ur hennes mage 1024 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Livet utan åtrå Har varit som ett berg 1025 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Nu leder mig min åtrå 1026 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Till floden 1027 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Jag är kär 1028 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Är kär 1029 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Var lärde du dig det här? 1030 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Vadå? 1031 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Du förändrar folks liv, 1032 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Inte bara deras. Mitt. Allas. 1033 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Jag har studerat hela livet, och för vad? 1034 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Så att de rika blir rikare, och idioterna blir värre. 1035 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Vad är det? 1036 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Jag är 40 år gammal, Emilia. 1037 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Mitt kärleksliv är en öken och mitt yrkesliv är en kloak. 1038 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Vad kan jag säga? - Ingenting. 1039 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Ingenting. 1040 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Inget av det här hade funnits utan dig. Detta är ditt yrkesliv. 1041 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Du borde vara stolt. 1042 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Har jag fel? 1043 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Tack. 1044 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Han är så jävla självgod. 1045 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Han pratar alltid om sig själv. Jag vill bara att han ska vara tyst. 1046 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... Du känner Rebecca Blank. - Ja. 1047 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 Hon var otrolig. Hon sa: 1048 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "Om du ska komma på mitt bröllop, Jack, 1049 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 så är jag bruden, och du ska låta mig vara kvällens stjärna." 1050 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 "Du måste ta en kall dusch..." 1051 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Jag vill älska mig själv 1052 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}Älska mig själv till fullo 1053 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}Nej, "livet". 1054 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Att älska det jag känner 1055 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Jag vill älska mig själv 1056 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}Älska mig själv till fullo 1057 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Älska mig själv som jag är 1058 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Jag vill älska den lilla flickan 1059 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}Som de inte tillät mig att vara 1060 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Jag vill älska den gamla damen 1061 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}Som jag ska bli en dag 1062 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Jag vill älska mig själv varje dag 1063 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}Varje timma, varje sekund 1064 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Jag är, och det räcker 1065 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Det är det som är Att vara kvinna, eller hur? 1066 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Jag vill älska mig själv 1067 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Så som jag vill bli älskad 1068 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Amen 1069 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Jag vill älska mig själv 1070 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 Älska mitt liv 1071 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Älska mig själv som den jag är 1072 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}Om jag ramlar från en klippa Är det min klippa 1073 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Om jag viker mig av smärta Är det min smärta 1074 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Om jag är i sjunde himlen Är det min himmel 1075 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Om jag väljer fel väg 1076 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}Vem bryr sig? Det är min väg 1077 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Stå rakt. 1078 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Tjugofem sekunder. 1079 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Doften av mina barn! 1080 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Jag hämtar dem. - Hejdå, tant. 1081 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Jag anförtror dem åt dig. 1082 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Hej, Jessi. 1083 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Du skrämde mig. - Förlåt. 1084 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Gör som du vill här, men... 1085 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Jag vet, barnen. - Ja. 1086 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Var försiktig. De är små. 1087 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Jag vet, sa jag. 1088 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Tack. 1089 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Jag har en sak att berätta. 1090 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Okej. 1091 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Jag ska gifta mig! 1092 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Gifta dig? Med vem då? 1093 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1094 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Träffas ni fortfarande? - Ja. 1095 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Är det inte... lite förhastat? 1096 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Jag har väntat på det här i fem år. 1097 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Om du är glad, så är jag glad. 1098 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Var ska ni bo? 1099 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Vi tittar på en villa i Polanco. 1100 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - Och barnen? - Vad är det med dem? 1101 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 De stannar här. 1102 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Nej. Varför det? De ska bo med oss. 1103 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 Och har den här villan i Polanco en trädgård? 1104 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Ja, den har allt. 1105 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Finns det bra skolor där? 1106 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Vi har inte letat än. 1107 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 När du säger... 1108 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 "Barnen ska bo med oss", 1109 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 menar du dig och din hallick? 1110 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Va? 1111 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 När du säger: "Barnen ska bo med oss", 1112 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 menar du med dig och din jävla hallick? 1113 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Min hallick? - Ja! 1114 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Ska du säga, din jävla flata? 1115 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Ska jag berätta om din hora? 1116 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Du kan knulla din mamma, med din jävla hallick, 1117 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 men mina barn stannar här! 1118 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 De är mina barn. 1119 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Dina barn? 1120 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Är du galen? 1121 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 De är mina barn! Mina barn! 1122 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Här är 100 000 dollar. Lämna Mexico City. 1123 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Om jag ser dig igen, dör du. 1124 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Uppfattat, skithög? 1125 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 När åkte de? 1126 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Jag vet inte. Alla sov. 1127 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 Lämnade de en lapp? 1128 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 Jag hittade inte nån. 1129 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, det är jag, Emilia. 1130 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Varför gör du så här? 1131 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Ring mig när du kan. 1132 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 Hon åkte med barnen 1133 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 Med mina söner och alla deras saker Till Polanco 1134 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Med sin hallick 1135 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Hon kan inte göra så här 1136 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Jag fattar att hon är mamman 1137 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 Men vad är då jag? Hon får inte göra så här 1138 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Lugna dig 1139 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Oroa dig inte 1140 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Lugna dig 1141 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Slappna av, lugna dig 1142 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Jag kan inte ens köpa mat 1143 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Inga mer pengar! Hon har spärrat mig! 1144 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Inga av mina kort fungerar 1145 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Alla mina konton är spärrade! 1146 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 Hon ville ta mina barn Och nu mina pengar? 1147 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Lugna dig 1148 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Hon vill stjäla mina barn! 1149 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Jag var gift med den slynan! - Jag ska döda allihop! 1150 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Allihop! - Jag var gift med denna otacksamma 1151 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Du borde ha tänkt dig för Vad tror du? 1152 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 Att du kan manipulera folk som du behagar? 1153 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Det var ett annat liv Allt är annorlunda nu 1154 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Hur kunde jag leva med den jäveln? 1155 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Hur kunde jag lita på henne? 1156 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Jag vet inte varför hon gjorde det Jag pratar med henne 1157 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Jag ordnar det, jag reder ut allt 1158 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Det är Manitas pengar, min mans! 1159 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Pengarna jag fick när han dog! 1160 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Mina pengar! - Gör inte så mot mig 1161 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Varför i helvete gjorde du det? 1162 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 Du borde ha pratat med mig 1163 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Hur kan hon ha tillgång till mina konton? - Lugna dig 1164 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Manitas ordnade det, din man 1165 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Hur fan vet du det? - Skydda dig 1166 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Jag vill ha mina barn 1167 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Om du vill ha dem Måste du släcka elden 1168 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Jag vill ha mina barn - Mina pengar? 1169 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Du måste släcka elden 1170 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Jag vill ha mina barn. - Dra åt helvete! 1171 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 God kväll. 1172 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Släck innan du går. 1173 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Vi ses imorgon. 1174 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Kontoret är öppet från 09.00 till 17.00. Vi stänger nu. 1175 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - Hade du bokat möte? - Ja. 1176 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Kan jag hjälpa dig? - Nej. Jag ska träffa fru Pérez. 1177 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Är du Epifanía? 1178 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 Du är Rita, eller hur? 1179 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - Det var det. - Vadå? 1180 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Vi träffades. Det var på tiden! 1181 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Kom. Jag ska hämta mina nycklar. 1182 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - God kväll. - God kväll. 1183 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Det är jag. Sätt dig. 1184 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Ska jag säga att du är här? - Ja. 1185 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Epifanía är här. Vi väntar på dig. 1186 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Ring mig. 1187 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Hon pratar ofta om dig. 1188 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Jaså? 1189 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Vad säger hon? 1190 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 Sedan hon träffade dig, 1191 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 är hon som en tonåring. En 15 år gammal... 1192 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Översvallande. 1193 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Glödande. 1194 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 Hon pratar ofta om dig. 1195 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Jaså? 1196 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Vad säger hon? 1197 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Att du är som hennes syster. 1198 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Du förändrade hennes liv. 1199 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Hur gjorde jag det? 1200 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 När då? Vad har hon sagt? 1201 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Hon berättade om sin familj, 1202 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 om barnen, pojkarna hon älskar. 1203 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Hon har dig att tacka för det här stället. 1204 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Du gjorde henne... smartare och mer generös. 1205 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 Har jag sagt nåt fel? 1206 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Nej, förlåt. 1207 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia överdriver som vanligt, men det berör mig. 1208 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Du och jag är hennes enda vänner. 1209 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Snacka om en jävla fanklubb! 1210 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ja? 1211 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Det är jag, ja. 1212 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Va? 1213 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Var? Är ni här? 1214 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Vänta lite. 1215 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Vi hittade fru Pérez bil. 1216 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Chauffören är död. Fru Pérez har blivit kidnappad. 1217 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Jag beklagar. 1218 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Jag beklagar. 1219 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 En vit skjorta och svart kjol... 1220 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Fru Mora Castro? 1221 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Ursäkta mig. 1222 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia! 1223 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Nej. Det här är inte hon. 1224 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Fick du paketet? 1225 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Ja. 1226 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Kan du räkna fingrarna? 1227 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Trettio miljoner. 1228 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Bra. 1229 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Jag vill höra henne. 1230 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1231 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ja, Emilia. 1232 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Gör som de säger. - Självklart. 1233 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Jag är inte här av en slump. 1234 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Tiden går... 1235 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Tiden går så snabbt. 1236 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo. 1237 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Det är min replik, dumbom. 1238 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Kom igen... 1239 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Du måste komma till Det lilla ljuset. 1240 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Ta med åtta, nio stora killar. 1241 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Fan. 1242 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Herrejävlar! 1243 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, fortsätt rakt fram. 1244 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Vi kör rakt fram. 1245 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Vi svänger vid nästa. 1246 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, sväng vänster. 1247 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Släck lamporna. 1248 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Vad vill du ha av mig? 1249 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Ha tillbaka pengarna du stal från mig. 1250 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Och sen? 1251 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Du betyder ingenting. 1252 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Ska du döda mig? 1253 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Hon kommer. 1254 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Släck. 1255 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Släck lyset! 1256 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Släck det jävla lyset! 1257 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Res dig och gå. 1258 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 Din vänstra hand. 1259 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Nej! Jag vill se Emilia. 1260 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Jag vill se Emilia! 1261 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Jävla kärring. 1262 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Visa mig din jävla vänstra hand. 1263 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Jag sa till dig. 1264 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Kom ut med Emilia, annars blir det inga pengar! 1265 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Hör du mig? 1266 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Kom ut med henne! 1267 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Ni två går med mig. Du täcker oss. 1268 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Uppfattat. - Gör henne klar, älskling. 1269 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Kom. 1270 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Rör er inte! 1271 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Hör du mig? 1272 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Inga pengar förrän jag ser henne! 1273 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Kom ut med henne! 1274 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Fan! Hon är inte ensam! 1275 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1276 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Vi träffades när du var 17 1277 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 På den tiden Dejtade jag din syster, Julianne 1278 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Vad säger du? 1279 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 När jag var med Julianne Stirrade jag på dig 1280 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Så en dag i Azucena 1281 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 Kysste jag dig Och vi gick upp för att göra det andra 1282 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 Kysste du mig? 1283 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Vi gick upp för att göra det andra 1284 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Vem sa det här till dig? 1285 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 När vi gifte oss Fick du två halsband 1286 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Du sa att... 1287 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Tyst. 1288 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Du sa att du tappat ett 1289 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Men jag visste att du gav det Till Julianne så att hon förlät dig 1290 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 På bröllopsdagen Skämdes du för din familj 1291 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 Du ville inte träffa dem 1292 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Så du satte dem Längst bak i kyrkan 1293 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Vem är du? 1294 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia 1295 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1296 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Herregud! Vad har vi gjort? 1297 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1298 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Förlåt mig 1299 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Förlåt mig 1300 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Förlåt mig 1301 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Håll käften, annars dödar jag dig här och nu! 1302 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1303 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Hoppa in i bilen! 1304 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Vad håller vi på med? - Hoppa in! 1305 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Hoppa in i bilen! 1306 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Helvetes jävlar! 1307 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Stanna! 1308 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Va? - Stanna! 1309 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Vad är ditt problem? 1310 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Stanna bilen! 1311 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Släpp mig, din jävla bitch! 1312 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Du är fan i mig galen! 1313 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Vad är det med dig? 1314 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Han är i bakluckan. 1315 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1316 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Han är i bakluckan. 1317 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Min man! 1318 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Va? - I bakluckan! 1319 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Stanna bilen! 1320 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Var försiktig med den där. 1321 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Var försiktig med den. 1322 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Försiktigt. - Stanna bilen! 1323 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Vad gör du, Jessi? 1324 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Snälla! 1325 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Lugna dig. Jag kör åt sidan. 1326 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Lugna dig. 1327 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Fru Rita. De kommer. 1328 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Er mamma var med om en bilolycka. Hon kommer inte tillbaka. 1329 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Jag ska ta hand om er. 1330 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Jag tillägnar denna dikt 1331 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 Den älskade, så älskad 1332 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 För ett flyktigt ögonblick 1333 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 Kvinnan i mina nätter 1334 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Hon som gick i gryningen 1335 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Som aldrig pratade om sig själv 1336 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Hon som drack från min källa 1337 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 Vars hemlighet jag saknar 1338 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Som en avlägsen stjärna 1339 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Hon som lät mig vara fri 1340 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Fri som luften 1341 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Fri som hennes doft 1342 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Hon som i ett ögonblick 1343 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 Med öppna armar 1344 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 Korsade vår väg 1345 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Hon som utförde mirakel 1346 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 När hon förvandlade bly till guld 1347 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 Och förtrollade världen 1348 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Hon som reste sig bredvid oss 1349 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 För de fördömdas sak 1350 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Sanningens flagga 1351 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Hon vars eldiga anlete 1352 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 Och förunderliga charm 1353 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 Fyllde oss med lycka 1354 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Hon som aldrig återvänder 1355 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Hon som bevarade sin hemlighet 1356 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Till henne offrar jag dessa blommor 1357 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 TILL MINNET AV HENGAMEH PANAHI 1358 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Undertexter: Monika Andersson