1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 รับซื้อ ที่นอน 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 เตียงสปริง ตู้เย็น 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 เตาแก๊ส เครื่องซักผ้า ไมโครเวฟ 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 รับซื้อ... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 (ริต้า มอร่า คาสโตร ทนายความ) 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - ฮัลโหล - คืบหน้าบ้างไหม 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 เกือบเสร็จแล้วค่ะ 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 ผู้ดูแลตึกไม่ยอมให้การ 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - ว่าไงนะ - ผู้ดูแลตึกไม่ยอมให้การ 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 ลูกขุนจะเชื่อเหรอ 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 นั่นเป็นปัญหาของผม เดี๋ยวผมจัดการเอง 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 เราจะทําให้คดีนี้เป็นการฆ่าตัวตาย 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - ฆ่าตัวตาย - เข้าใจนะ 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 ได้ค่ะ 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - รบกวนด้วยนะ - จัดการให้ค่ะ 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 ราตรีสวัสดิ์ 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 ไอ้เวรนี่ฆ่าเมียตัวเอง แต่ให้บอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 (คดี: กาเบรียล เมนโดซ่า) 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 คดีปกติเหรอ 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 (คําแถลงเปิดคดี) 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 ท่านผู้พิพากษาคะ 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 ศาลที่เคารพ 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 ทนายผู้มีเกียรติฝ่ายครอบครัวผู้เสียชีวิต 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 ทนายผู้มีเกียรติฝ่ายโจทก์ 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 คณะลูกขุนที่น่านับถือ และอื่นๆ 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 ดิฉันเห็นด้วยกับเพื่อนร่วมงานฝั่งอัยการ 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 ว่าคดีนี้เป็นคดีที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งเกินไป 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 เป็นคดีเกี่ยวกับความรุนแรง 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 ขอบคุณค่ะ 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 เราจะพูดเรื่องคู่สามีภรรยา 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 ลูกความของดิฉันกับภรรยาของเขา 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 เขาถูกกล่าวหาว่าฆ่าเธอ 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 ขึ้นและลง 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 เรื่องความรุนแรง 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 ความรุนแรง ความรัก ความตาย 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 เรื่องประเทศที่กําลังย่ําแย่ 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 เราจะพูดเรื่องคู่สามีภรรยา 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 ลูกความของดิฉันกับภรรยาของเขา 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 เขาไม่อาจช่วยเธอไว้จากการฆ่าตัวตาย 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 คู่สามีภรรยาที่มั่งคั่ง เป็นที่อิจฉา แต่ก็ใจบุญสุนทาน 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 มีใครบ้างในเม็กซิโกที่ไม่รักพวกเขา 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 นี่ไม่ใช่เทพนิยาย 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 นี่คือเรื่องราวความรัก 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 กลับไปยังข้อเท็จจริง 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 ความยุติธรรมที่ไว้ขายงั้นหรือ 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 คําตัดสินผิดๆ ที่นสพ.ซุบซิบขาย 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 คนถูกตัดหัวอยู่ทางขวา วัตถุแห่งกามาอยู่ทางซ้าย 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 ข่าวลือสะพัดไปร้อยเอ็ดเจ็ดย่านน้ํา 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 รับกาแฟเพิ่มไหมคะ 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 รับค่ะ 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 มาเปิดประตู 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 สู่ห้องพิจารณาคดีในจิตสํานึก 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 ฟังนะ! ตอบคําถามดิฉันมา! 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 คุณให้สิทธิ์ลูกความดิฉัน นายกาเบรียล เมนโดซ่า 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 ที่จะรักภรรยาเขาได้หรือเปล่า 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 ศาลที่เคารพ 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 ดิฉันขอเรียกร้องชัยชนะแห่งรัก 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 ความบริสุทธิ์ 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 การเอาชนะศรัทธาที่ชั่วร้าย 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 เมื่อเราพูดถึงความรุนแรง 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 มาพูดถึงความเห็นอกเห็นใจกันเถิด 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 มาพูดถึงความตายของเรา มาพูดถึงเงาของเรา 69 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 มาทักทายโลกของเรา 70 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 เมื่อเราพูดถึงความรุนแรง 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 มาเปิดอกกันดีกว่า 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 มารักผู้หญิงกัน มาอภัยให้ผู้ชายกัน 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 มาโอบกอดความทุกข์ตรม 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 ความทุกข์ตรม 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 ชายใจกว้าง 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 ที่กลายเป็นเหยื่อให้สื่อรุมทึ้งใส่ร้ายเขาซ้ําๆ 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 อะไรนะคะ 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 เดี๋ยวคุณจะไปสายนะ 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 จริงด้วย เวร! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 กาเบรียล เมนโดซ่าไม่ได้ฆ่าภรรยาของเขา 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 เธอฆ่าตัวตาย! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 สื่อตัดสินเขาผิดๆ ใส่ความเขาซ้ําๆ 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 สื่อทําให้ลูกความของผมและภรรยาของเขา กลายเป็นขี้ปากชาวบ้าน 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 เรารู้สึกว่าเรามีสิทธิ์ที่จะโทษเขา 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 และสาปแช่งเขา 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 วันนี้ผมหวังว่า... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 ไอ้โง่นั่นลืมบทหมดเลย 88 00:08:59,041 --> 00:09:07,083 ผมหวังว่าผมจะสามารถเรียกสติพวกคุณได้ สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 89 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 คุณคิดว่าลูกความของผม กาเบรียล เมนโดซ่า... 90 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 หน้าเหมือนอาชญากรชัดๆ 91 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 จะทําร้ายผู้หญิงหรือใครก็ตามได้หรือครับ 92 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 ผมได้หักล้างไม่ใช่แค่หนึ่ง... 93 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 แต่เป็นข้อกล่าวหาทั้งหมดของฝ่ายอัยการ 94 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 ผมขอให้ปล่อยตัวลูกความของผม... 95 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 คุณกาเบรียล เมนโดซ่า 96 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 ขอบคุณครับ 97 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 ตอแหลสิ้นดี! 98 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 ผมกับลูกความเชื่อมั่น ในระบบยุติธรรมของประเทศเราครับ 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 สวัสดีค่ะแม่ 100 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 ค่ะ เราชนะ เราชนะ 101 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 ค่ะ หนูดีใจ แต่หนูรู้สึกเหมือนกินขี้มา 102 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 หนูบอกว่า... เปล่า ช่างเถอะ 103 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 วันอาทิตย์เหรอคะ 104 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 ไม่ว่างค่ะ หนูมีงานท่วมหัว 105 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 ไว้โทรกลับนะคะ แม่ 106 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 อวยพรให้หนูด้วย 107 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 ขอโทษค่ะ 108 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - มีผ้าอนามัยไหมคะ - มีค่ะ 109 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - จะเลอะแล้วค่ะ - ไม่ต้องห่วง นี่ค่ะ 110 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไร 111 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 คดีนี้โดดเด่นมากครับ 112 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 เวร 113 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 แม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับได้ไหม 114 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 คุณริต้า มอร่า คาสโตรใช่ไหม 115 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 ค่ะ มีธุระอะไร 116 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 ทําไมคุณถึงอยู่ในห้องน้ําล่ะ 117 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 คุณควรเป็นคนที่ได้รับเสียงปรบมือนะ คุณทนาย 118 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 ใครน่ะ 119 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 อยากรวยไหม 120 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 ผมมีข้อเสนอจะมอบให้ 121 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 อีกสิบนาทีไปที่แผงหนังสือพิมพ์ 122 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 ขอโทษนะ แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็น... 123 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 ฮัลโหล 124 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 ยังไงซะ... 125 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 ฉันจะต้องก้มหน้าละอายใจไปอีกนานแค่ไหน 126 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 ฉันจะต้องเลียแข้งเลียขาไปอีกนานแค่ไหน 127 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 ฉันจะต้องทิ้งความสามารถไปเปล่าๆ เพื่อพวกเขาอีกนานแค่ไหน 128 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 ฉันจะต้องทํางานอย่างไร้จุดหมายไปอีกนานแค่ไหน 129 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 คุณได้อะไร 130 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 ฉันได้อะไร 131 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 คุณมีอะไรต้องเสีย 132 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 ฉันมีอะไรต้องเสีย 133 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 ฉันกับปริญญาด้านนิติศาสตร์ 134 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 สําคัญ สําคัญ สําคัญมาก 135 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 ฉันกับเงินเดือนเฮงซวย 136 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 น้อย น้อย น้อยมาก 137 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 ฉันกับใจที่เย็นชาของฉัน 138 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 ร้าย ร้าย ร้ายมาก 139 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 ฉันกับบั้นท้ายใหญ่ๆ ของฉัน 140 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 สะบึม สะบึม สะบึม 141 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 อีกนานแค่ไหน 142 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 เราได้อะไร 143 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 อีกนานแค่ไหน 144 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 เรามีอะไรต้องเสีย 145 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 คนที่เรียกตัวเองว่าเพื่อนถามว่า 146 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 "เมื่อไหร่จะแต่งงาน เมื่อไหร่จะมีลูก" 147 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 ฉันไม่มีเวลาจะมีลูกหรอก 148 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 แล้วนังตัวแสบที่ทํางานถามว่า 149 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 "จะเปิดสํานักงานของตัวเองเมื่อไหร่" 150 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 ใครจะไปรู้ 151 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 ตอนที่ฉันหายผิวดํามั้ง 152 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 เขาโทรมาทําไม ทําไมต้องเป็นฉัน 153 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 ทําไมต้องไปที่แผงขายหนังสือพิมพ์ 154 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 เขาโทรมาทําไม ทําไมต้องเป็นฉัน 155 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 ทําไมต้องไปที่แผงขายหนังสือพิมพ์ 156 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 ฉันไม่มีอะไรจะต้องเสีย 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 คุณไม่มีอะไรจะต้องเสีย 158 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 ฉันมีแต่จะได้ 159 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 คุณมีแต่จะได้ 160 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 (พวกนั้นฆ่าเขา) 161 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 (เหยื่อฆาตกรรมปริศนา ถูกยิงแปดนัด) 162 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 (พวกนั้นฆ่าโหดเขากลางถนน) 163 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 คุณครับ 164 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 คะ ว้าย! เชี่ย! 165 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - ทุกคนขึ้นรถ - ได้เวลาเผ่นกันแล้ว 166 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 มีใครอยู่ไหม 167 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 กลัวรึเปล่า 168 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 ฉันควรกลัวไหม 169 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 ไม่ 170 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 171 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 ไม่ค่ะ 172 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 มานิตัส เดล มอนเต ยินดีที่ได้รู้จัก 173 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 เชี่ย 174 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 เธอรู้สถานการณ์ของฉันไหม ทนายมอร่า คาสโตร 175 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 สถานการณ์ของคุณเหรอ 176 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 ธุรกิจของคุณกําลังรุ่งเรือง 177 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 แก๊งของคุณกวาดล้างพันธมิตรทางเหนือซะราบ 178 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 คู่แข่งการค้ายาเสพติดของคุณ 179 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 คุณสร้างพันธมิตรใหม่ทางการเมืองเมื่อปีที่แล้ว 180 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 และการเลือกตั้ง... 181 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 การเลือกตั้งพิสูจน์ว่าคุณคิดถูก 182 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 โป๊ะเชะ 183 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ คุณเดล มอนเต 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 ถ้าฉันตอบคําถามนี้ แปลว่า 185 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 เธอยอมรับภารกิจและความลับของมันแล้ว 186 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 เมื่อฉันบอกว่ามันคืออะไร เธอจะหันหลังกลับไม่ได้แล้ว 187 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 การฟังคือการยอมรับ 188 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 แล้วรู้ไว้ด้วยว่า 189 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 ถ้าฉันบอกเธอ และถ้าเธอตกลง 190 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 เงินก้อนใหญ่ 191 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 จะถูกโอนไปที่สวิตเซอร์แลนด์ เคย์แมน และที่อื่นๆ 192 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 บัญชีธนาคารมากมาย ที่เธอกับฉันเท่านั้นรู้ว่ามันมีอยู่ 193 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 ตัวเลขและรหัส บัญชีกับเงินหลายล้าน 194 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 มีเพียงเธอ 195 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 กับฉัน 196 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 แล้วฉันต้องเสี่ยงอะไร 197 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 เสี่ยงเป็นคนรวยไง 198 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 (รายการบัญชี) 199 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 โอเค 200 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 โอเคอะไร 201 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 คุณอยากให้ฉันทําอะไร 202 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 ฉันอยากเป็นผู้หญิง 203 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 ฉันไม่เข้าใจ 204 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 ไม่เข้าใจอะไร 205 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 ก็... 206 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 คุณหมายถึงแปลงเพศเป็นผู้หญิงเหรอ 207 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - ใช่ - คุณอยาก... 208 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 เปลี่ยนชีวิตหรือเปลี่ยนเพศคะ 209 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 มันแตกต่างกันตรงไหน 210 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 ก็แค่... 211 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 ฉันเป็นทนาย คุณเดล มอนเต ไม่ใช่ศัลยแพทย์ 212 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 เพราะงี้ไงฉันถึงจ้างเธอ 213 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 ให้ไปหาหมอเก่งๆ 214 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 คุณเดล มอนเต มันอาจใช้เวลา... หลายปี 215 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 มันไม่ได้เกิดขึ้นภายในชั่วพริบตา 216 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 ฉันเริ่มกระบวนการเมื่อสองปีก่อน 217 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 ถอยหลังไม่ได้แล้ว แม่หนู 218 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 ไม่ว่าเธอ หรือฉัน 219 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 หาที่ปลอดภัยให้ฉัน "เริ่มต้นใหม่" 220 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 ที่ไกลๆ ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่อเมริกา 221 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 ที่ที่จะไม่มีใครหาฉันเจอ 222 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 หาคนที่แกะรอยไม่ได้ 223 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}(การผ่าตัดแปลงเพศ) 224 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}คนเก่งๆ มือฉมัง 225 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 ทนายคนก่อนทําฉันเสียเวลามาก 226 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 ทนายมอร่า คาสโตร เธอใช้ทรัพยากรของฉันได้ทั้งหมด 227 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 และก็อย่างที่เห็น ฉันมีไม่จํากัด 228 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 เม็กซิโก-กรุงเทพฯ ต่อด้วยกรุงเทพฯ-บอมเบย์ บอมเบย์-ริโอ 229 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 ฉันมีเม็กซิโกซิตี้-ฮาเนดะ หยุดแวะสี่ชั่วโมง แล้วก็ฮาเนดะ-กรุงเทพฯ 230 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - ใช้เวลาเดินทางเท่าไหร่คะ - ยี่สิบหกชั่วโมงค่ะ 231 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 ไม่ได้ ฉันต้องกลับมาวันพฤหัสฯ เพื่อฟังคําพิพากษา 232 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 คุณจะกลับมาไม่ทันค่ะ 233 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 หาทางเลือกอื่นมา 234 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 อะไรคะ จรวดเหรอ 235 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 เปลี่ยนชั้นสิ 236 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 ชั้นธุรกิจเหรอคะ แพงกว่าเยอะเลยนะ 237 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - เหนือกว่านั้นล่ะ - เหนือกว่าอะไรคะ 238 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 ชั้นธุรกิจ 239 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 รอเดี๋ยวนะคะ คุณอยากให้ฉันดูชั้นหนึ่งจริงๆ เหรอ 240 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 ค่ะ 241 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 มันแพงกว่าราคาที่เราตกลงกันไว้นะคะ 242 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - แล้วคุณจะจ่ายยังไง - บัตรเครดิต 243 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 บัตรอะไรคะ 244 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 ริต้า 245 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}หัวหน้าอยู่กับลูกความ พวกเขารอคุณอยู่ 246 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 ท่านผู้โดยสารทุกท่าน นี่คือกัปตันพูดครับ 247 00:20:34,416 --> 00:20:36,583 ดูจากเวลาการบินของเรา เราจะไปถึง... 248 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 (กรุงเทพฯ) 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 ฉันอยากรู้เรื่องการผ่าตัดแปลงเพศ 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 เข้าใจ เข้าใจ เข้าใจ 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 ชายเป็นหญิง หรือหญิงเป็นชาย 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 ชายเป็นหญิง 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 จากจู๋เป็นจิ๋ม 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 คุณจะผ่าตัดเองหรือครับ 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 ฉันเหรอ เปล่าค่ะ 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 คุณอยากรู้อะไรครับ มาดาม 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 ฉันอยากรู้ทุกอย่าง 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 ขั้นตอนเป็นยังไง ใช้เทคนิคอะไร มีความเสี่ยงอะไรบ้าง 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 ต้องผ่าตัดกี่ครั้ง ต้องใช้เวลาเท่าไหร่ 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - เสริมหน้าอกไหม - เสริม 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - ทําช่องคลอดไหม - ทํา 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - เสริมจมูกไหม - เสริม 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - ผ่าตัดเปลี่ยนเสียงไหม - ผ่า 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - เสริมหน้าอกไหม - เสริม 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - ทําช่องคลอดไหม - ทํา 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - เสริมจมูกไหม - เสริม 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - ผ่าตัดเปลี่ยนเสียงไหม - ผ่า 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 ทําคอนโดรลารินโกพลาสตี้ไหม 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 คืออะไรคะ 271 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 ลดขนาดลูกกระเดือก 272 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 ค่ะ! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - ทําช่องคลอดไหม - ทํา 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 และผ่าตัดองคชาต 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 ค่ะ 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 ผ่าตัดเปลี่ยนเสียง 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 ค่ะ 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 และเสริมหน้าอก 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 ชายเป็นหญิง หญิงเป็นชาย 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 แค่ก้นอย่างเดียว เท่าไหร่คะ 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 สําหรับคุณเหรอคะ 4,500 เหรียญ 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 ทําช่องคลอดให้ผู้ชายด้วย 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 ช่องคลอดทําให้ผู้ชายมีความสุข 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 ทําช่องคลอดให้ผู้หญิงด้วย 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - ทําช่องคลอด - ชายเป็นหญิง 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 ทําช่องคลอด 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 ฟังนะ อีโง่ 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 ทํางานไปถึงไหนแล้ว คุณคาสโตร 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 คิดว่าฉันจ่ายให้เธอ ทําตัวหัวสูงตรงที่นั่งชั้นหนึ่งเหรอ 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 รีบทํางานเร็วๆ เข้า ให้ตายสิ ฉันไม่เหลือเวลาแล้ว 291 00:23:51,500 --> 00:23:55,916 (เทลอาวีฟ) 292 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 ลูกความของคุณ เขาไม่มีชื่อเหรอ 293 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 ตอนนี้เขายังไม่อยากเปิดเผยชื่อค่ะ 294 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 ชาวเม็กซิกันเหมือนกัน 295 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 ใช่ค่ะ และเขามีเงินถุงเงินถัง 296 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 โอเค แล้วไง 297 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - เขาเริ่มใช้ฮอร์โมนรึยัง - เริ่มแล้วค่ะ 298 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - เมื่อไหร่ - สองปีก่อน 299 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 มีปัญหาทางการแพทย์ไหม ทั้งทางกายและทางจิต 300 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 ไม่มีค่ะ 301 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 คุณผู้หญิง คุณรู้นะว่าผมแก้ไขได้แค่ร่างกาย 302 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 ผิวหนัง กระดูก 303 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 แต่ผมแก้ไขจิตใจไม่ได้ 304 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 ถ้าเขาเป็นผู้ชาย เธอก็จะเป็นผู้ชาย 305 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 ถ้าเขาเป็นผู้หญิง เธอก็จะเป็นผู้หญิง 306 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 ถ้าเขาเป็นหมาป่า เธอก็จะเป็นหมาป่า 307 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 ถ้าเขาเป็นหมาป่า คุณจะเป็นแกะของเขา 308 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 คุณผู้หญิง ผมเป็นหมอตั้งแต่อายุ 24 309 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 ผมสู้และซ่อม แต่ไม่เคยหยุดสงคราม 310 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 ประตูของผมไม่ใช่ประตูของพระเจ้า 311 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 คุณผู้หญิง 312 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 ช่วยบอกมิสเตอร์ลึกลับของคุณได้ไหม 313 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 แทนที่จะผ่าตัด 314 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 เขาเปลี่ยนบัตรประชาชนง่ายกว่า 315 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 หมอคะ ฉันรู้ว่าคุณศึกษามามากมาย 316 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 หมอคะ แต่ฉันขอเห็นต่าง 317 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 เชิญครับ 318 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 การเปลี่ยนแปลงร่างกายจะเปลี่ยนแปลงสังคม 319 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 การเปลี่ยนแปลงสังคมจะเปลี่ยนแปลงจิตใจ 320 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 การเปลี่ยนแปลงจิตใจจะเปลี่ยนแปลงสังคม 321 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 การเปลี่ยนแปลงสังคมจะเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 322 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 หมอคะ 323 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 คุณเชื่อใจมิสเตอร์ลึกลับของฉันเถอะ 324 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 ถ้าคุณได้เห็นสิ่งที่เขาให้ฉันเห็น 325 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 คุณจะเป็นคนที่ดีขึ้น 326 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 หมอคะ 327 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 คุณไม่รู้หรอกว่าการเป็นราชินีมันเป็นยังไง 328 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 เมื่อคุณเกิดมาเพื่อชนะและถูกเลี้ยงให้ฆ่า 329 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 คุณเต้นหรือตายเสียดีกว่า 330 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 331 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 และทุกเพศระหว่างกลาง 332 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 และทุกคนที่ไม่มีใครเคยเป็น 333 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 ฉันจะไม่มีวันทําให้คุณผิดหวัง! 334 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - หมอคะ - คุณผู้หญิง 335 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - ฉันเป็นทนายตั้งแต่อายุ 24 - ผมเป็นหมอตั้งแต่อายุ 24 336 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 ไม่อยากจะบอกว่าฉันทําไปเพื่ออะไร 337 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - ฉันจะไม่มีวันสารภาพผิด - ประตูของผมไม่ใช่ประตูพระเจ้า 338 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - หมอคะ - คุณผู้หญิง 339 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงนี่เพื่อทําให้คุณเสียเวลา 340 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - การเปลี่ยนเพศไม่ใช่การหาข้ออ้าง - แทนที่จะผ่าตัด 341 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - คุณควรเปลี่ยนใจ - เขาควรเปลี่ยนใจ 342 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - คุณควรเปลี่ยนใจ - ใจเขา 343 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - คุณควรเปลี่ยนใจ - เปลี่ยนใจเขา 344 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 ใจคุณค่ะ 345 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 ใจคุณ 346 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 ผมขอพบเขาได้ไหม 347 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 นั่นก็ขึ้นอยู่กับ... 348 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - กับอะไร - กับคุณ 349 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 ถ้าคุณไม่ยอมรับ ฉันไม่คิดว่ามันคุ้มที่จะคุยกับเขา 350 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 การฟังคือการยอมรับ 351 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 บอกให้เขาลดเสียงเวรนี่ลงหน่อยได้ไหม 352 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - ไม่ใช่ความคิดที่ดีค่ะ - อะไรนะ 353 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี - โอเค 354 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 มานิตัส เดล มอนเต นี่หมอวัสเซอร์แมนค่ะ 355 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 สวัสดี คุณหมอ เดินทางมาสะดวกสบายรึเปล่า 356 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 ถ้าไม่นับเพลงห่วยๆ ก็ยอดเยี่ยมไปเลยครับ 357 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 หิวไหม อยากพักหรือว่า... 358 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 ไม่ทั้งสองอย่างครับ เราเริ่มกันที่ไหนก็ได้ 359 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 ฉันมีสองตัวตนเสมอมา 360 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 ตัวตนของฉันจริงๆ กับปีศาจร้าย ที่ติดตามฉันอย่างกับเงา 361 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 รู้ไหมว่าชีวิตจากสลัมมันเป็นยังไง 362 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 ในการปกปิดตัวจริงของตัวเอง 363 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 และให้มานิตัสเป็นที่เคารพ 364 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 มานิตัสจะต้องเลวกว่า 365 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 ไอ้พวกระยําทั้งหลายในสลัมเดียวกัน 366 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว 367 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 ฉันเคยคิดฆ่าตัวตายอยู่ตลอดเวลา 368 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 แต่มันไม่ยุติธรรมที่จะจากโลกนี้ไป โดยไม่ได้ใช้ชีวิตจริงๆ 369 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 ช่วยฉันหน่อยนะ หมอ 370 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 นี่เป็นความหวังเดียวที่ฉันจะได้ใช้ชีวิตของตัวเอง 371 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 ชีวิตที่ธรรมชาติไม่ยอมมอบให้ฉัน 372 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 คุณมาทําอะไรที่นี่คะ 373 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 แล้วคุณล่ะ 374 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 ฉันเหรอ ฉันเป็นภรรยาเขา เจสซี่ เดล มอนเต 375 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 ริต้า มอร่า คาสโตร ทนายค่ะ ฉันทํางานให้สามีของคุณ 376 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 คิดแล้วเชียว ว่าแต่คุณทําอะไรให้เขาคะ 377 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 หลายอย่างค่ะ 378 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - เราจะไปจากประเทศนี้กันเหรอ - ว่าไงนะคะ 379 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 เราจะกลับไปอเมริกาเหรอ 380 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 ขอโทษนะคะ ฉันไม่รู้อะไรเลย 381 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 ผู้ชายที่อยู่กับคุณเป็นใคร 382 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 เจอกันแล้วเหรอ 383 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 ค่ะ ฉันกําลังถามริต้าว่าชายที่อยู่กับคุณเป็นใคร 384 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 เรื่องธุระน่ะ ที่รัก 385 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 ลูกๆ อยู่ไหนล่ะ 386 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 เต้นกับคนอื่นๆ ค่ะ 387 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 ไปหาพวกเขากันเถอะ 388 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 ไปด้วยกันไหมคะ 389 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 ไม่ค่ะ ขอบคุณ ฉันอยู่ที่นี่ดีกว่า 390 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 391 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 ขอผมถามอะไรคุณหน่อย 392 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 สมัยคุณเป็นเด็ก คุณต้องการสิ่งนี้มาตลอดเหรอ 393 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 ใช่ ทั้งชีวิต 394 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 ตั้งแต่จําความได้ 395 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 396 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 แต่... 397 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 ในโลกที่ฉันจากมา มันยากมาก 398 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 ยากมากๆ 399 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 ฉันต้องทิ้งสิ่งสําคัญหลายอย่างไว้ข้างหลัง 400 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 แต่ฉันไม่มีทางเลือก 401 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 สมุดค่ะ 402 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 ลาก่อน ริต้า 403 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 บายค่ะ หมอ 404 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 มานิตัสบอกพวกเขาแล้วเรื่องดนตรี 405 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - จําเป็นด้วยเหรอ - ค่ะ 406 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 พาสปอร์ตกับชื่อใหม่ของพวกเขา 407 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 พวกเขาจะต้องท่องให้ขึ้นใจ 408 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}นี่สมุดบัญชีธนาคาร 409 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 มีกําหนดการโอนเงินอย่างปลอดภัย ตามที่คุณสั่งไว้เรียบร้อยแล้ว 410 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 พวกเขาจะร่ํารวย 411 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 พวกเขาจะอยู่ที่นี่ ที่โลซานน์ ด้านหน้าเป็นทะเลสาบ กว้างขวาง สงบ 412 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 ก็สวิตเซอร์แลนด์น่ะค่ะ 413 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 ฉันจะไปกับพวกเขา และช่วยให้พวกเขาคุ้นชินกับที่อยู่ใหม่ 414 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 ฉันคิดว่าตอนแรกคงไม่ง่าย 415 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 แต่เมื่อเวลาผ่านไป พวกเขาจะลืมคุณ 416 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 พวกเขาจะลืมคุณค่ะ 417 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 ฉันไม่ขาดท้องฟ้า 418 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 ฉันไม่ขาดทะเล 419 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 ฉันไม่ขาดเสียงพูด 420 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 แต่ฉันขาดเสียงร้องเพลง 421 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 ฉันไม่ขาดเงินทอง 422 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 ฉันฆ่าคนไม่ยั้ง 423 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 ฉันยังมีตัณหา 424 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 แต่ฉันขาดแรงปรารถนา 425 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 ฉันต้องการใบหน้าใหม่ 426 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 ฉันต้องการผิวใหม่ 427 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 ฉันต้องการสิ่งที่อยู่ลึกในวิญญาณ 428 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 มีกลิ่นกายหอมเหมือนน้ําผึ้ง 429 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 ฉันไม่ปรารถนาความปรารถนา 430 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 หรือต้องการเป็นที่ปรารถนา 431 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 ให้สิ่งที่เคยเป็น ไม่เป็นเช่นเดิมอีกต่อไป 432 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 ความปรารถนาเดียวที่ฉันมี 433 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 คือได้เป็นเธอคนนี้ 434 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 (สวิตเซอร์แลนด์) 435 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 ยินดีต้อนรับ มาดาม 436 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 สวัสดีครับ มาดาม 437 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 ยินดีต้อนรับ มาดาม 438 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 ที่นี่ไม่ใช่บ้านของเรา ฉันอยากกลับบ้าน! 439 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 ทําไมเขาทําอย่างนี้กับฉัน ฉันทําอะไรให้เขางั้นเหรอ 440 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 เปล่าค่ะ เขาทําเพื่อปกป้องคุณ เจสซี่ 441 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 ถ้าคุณกลับไป ศัตรูของสามีคุณจะไล่ล่าคุณกับลูกๆ 442 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 เขาหาที่ปลอดภัยให้คุณไงคะ 443 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 ขอร้องละ ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 444 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 ทําไมเราไปบ้านน้องสาวฉันในอเมริกาไม่ได้ 445 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 ขอร้อง... 446 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - เราจะต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน - ฉันไม่รู้ค่ะ 447 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 เป็นเดือนเหรอ 448 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 อาจจะนานกว่านั้น 449 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 เรียบร้อยแล้วค่ะ พวกเขาย้ายเข้าบ้านใหม่แล้ว 450 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 มันยากมาก แต่พวกเขาปลอดภัย 451 00:37:32,875 --> 00:37:34,500 (แท็กซี่) 452 00:37:34,500 --> 00:37:36,750 ทุกอย่างต้องหายไป 453 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 เธอรวยแล้ว 454 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 ใช้ชีวิตให้สนุก 455 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 ภารกิจของเธอจบลงแล้ว 456 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 โอเคค่ะ 457 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 ลาก่อน ริต้า 458 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 ดีเอ็นเอจากซากศพที่พบในเวราครูซ ได้รับการระบุตัวตนแล้ว 459 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}มานิตัส เดล มอนเต 460 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 เจ้าพ่อยาเสพติด ที่เรานึกว่าหนีออกนอกประเทศไปแล้ว 461 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 แต่กลับตกอยู่ในเงื้อมมือของฝ่ายศัตรู 462 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 เอมิเลีย... 463 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 เปเรซ 464 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 คุณเอมิเลีย เปเรซ 465 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 เอมิเลีย เปเรซ 466 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 นางสาวเอมิเลีย เปเรซ 467 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 468 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 ฉันนางสาวเอมิเลีย เปเรซ 469 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 เอมิเลีย เปเรซ 470 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 เอมิเลีย เปเรซ 471 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 เอมิเลีย เปเรซ 472 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 (สี่ปีต่อมา) 473 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 (ลอนดอน) 474 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - ริต้า - คะ 475 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับแม็กซ์เวลไหม 476 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 ฉันคิดว่าเขาจะเซ็นวันจันทร์นี้ 477 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - เขาเป็นคนโลเล แต่ให้เวลาเขาหน่อย - โลเลเหรอ หมายความว่าไง 478 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 วันนี้เขาตอบตกลง พรุ่งนี้เขาจะปฏิเสธ พอถึงวันจันทร์ ฉันว่าเขาจะตกลง 479 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - ฟังดูเหมือนคนที่ผมรู้จัก - นั่นสินะ 480 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 คุณเป็นคนอังกฤษเหรอคะ 481 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - ฉันเหรอ ไม่ใช่ค่ะ - ค่ะ 482 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่คนอังกฤษ ทําไมคะ 483 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 ไม่ เพราะคุณมีบางอย่างที่พิเศษ แตกต่าง 484 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - คุณสวยมาก ขอโทษที - ฉันเป็นคนเม็กซิกันค่ะ 485 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - จริงเหรอคะ - ค่ะ 486 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 ฉันก็เหมือนกัน 487 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 ล้อกันเล่นน่า 488 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 จากที่ไหนคะ 489 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 มอนเทอร์เรย์ 490 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - สลับที่นั่งกันไหมครับ จะได้คุยกัน - ค่ะ 491 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - ขอบคุณนะเพื่อน - ไม่มีปัญหาครับ 492 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - สมัยนี้สุภาพบุรุษหายาก - จริงค่ะ 493 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 ฉันมาจากเวราครูซ 494 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 เกิดที่สาธารณรัฐโดมินิกัน แต่ไปเรียนที่เม็กซิโก 495 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 ดีงามมากค่ะ 496 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 ดีจังที่ได้พูดภาษาสเปน 497 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - คุณคิดถึงเม็กซิโกไหม - ฉันเหรอคะ 498 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 จริงๆ แล้วก็ไม่นะ 499 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 อาจจะบางครั้ง แต่ฉันอยากท่องเที่ยวและไปอยู่ที่อื่นมากกว่า 500 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 คุณล่ะคะ 501 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 ไม่ค่ะ ฉันย้ายออกมานานแล้ว 502 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 ฉันไม่เหลือสําเนียงคนเหนือด้วยซ้ํา 503 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 ฉันได้ยินค่ะ 504 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - คุณมากับใครคะ - ไซม่อน 505 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 เขาดูแลธุรกิจในยุโรปให้ฉันน่ะ 506 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 ไซม่อนเหรอคะ 507 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 จริงๆ แล้วไซม่อนกับฉัน... 508 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 คุณเองเหรอ 509 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 โป๊ะเชะ 510 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 เวร 511 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 คุณมาทําอะไรที่นี่ 512 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 ฉันมีธุระที่ลอนดอน 513 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 อย่ามาโกหก 514 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 คุณให้คนตามดูฉันเหรอ 515 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 เปล่าเลย ไม่ต้องห่วง 516 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 ฉันจําเสียงคุณไม่ได้ 517 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 แค่เสียงฉันเหรอ 518 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ 519 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 แค่ผ่านมาเท่านั้น 520 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ 521 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ 522 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 บอกสิว่าคุณมาลบอดีต 523 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 กําจัดพยานคนสุดท้าย ซึ่งก็คือฉัน 524 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 บังเอิญ 525 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ 526 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 บอกสิว่าคุณมาเพื่อฆ่าฉัน 527 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 เพื่อเก็บกวาด จะได้ไม่มีใครรู้ 528 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 ว่าคุณเคยเป็นใครและฉันรู้อะไร 529 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ 530 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 บังเอิญ 531 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ 532 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 หรือว่ามาในฐานะเพื่อน 533 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 เพื่อขอบคุณเธออีกครั้ง 534 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 และโยนดอกไม้ให้เธอ 535 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ 536 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ 537 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 ฉันไม่ได้มามองตาเธอ 538 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 และเห็นชีวิตที่น่าตกใจของเธอ 539 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 "ใช่เธอ ไม่ ไม่ใช่หรอก ใช่สิ เธอนั่นแหละ!" 540 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 ฉันไม่ได้มาเพื่อมองกระจก 541 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 งั้น 542 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 หรือมาบอกเล่าเรื่องราวชีวิตฉัน 543 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 คุณมาทําอะไรที่นี่ 544 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 ไม่ได้มาบอกว่าการเปลี่ยนสีผิว และร่างกายทรมานแค่ไหน 545 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 แต่ก็คุ้มค่า 546 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 ไม่ได้มาบอกว่าฉันมีความสุขแล้ว ฉันเป็นตัวเอง 547 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาเพื่อทําสิ่งเหล่านั้น 548 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ 549 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 เธอจะหนีก็ได้ วิ่งหนีไป ฉันจะไม่หยุดเธอหรอก 550 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 แต่สักวันหนึ่งเธออาจจะเข้าใจ 551 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 ว่าการเปลี่ยนชีวิต โดยทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลังมันเป็นยังไง 552 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - ฉันมีเรื่องจะขอ - บังเอิญมีเรื่องจะขอเหรอ 553 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 ฉันอยากให้เธอพาลูกๆ ของฉันกลับเม็กซิโก 554 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 ฉันอยู่โดยไม่มีพวกเขาไม่ได้ 555 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 ขอร้องละ 556 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 เราจะไปอยู่ที่ไหน 557 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 บ้านของเธอค่ะ 558 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 เธอมีคฤหาสน์ที่ลาส โลมาส 559 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 คุณรู้จักเอมิเลีย เปเรซคนนี้ไหม 560 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 มานิตัสเคยพูดถึงญาติห่างๆ 561 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 คุณไว้ใจเธอได้ ถ้าเกิดอะไรขึ้น 562 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 เธอรู้ว่าจะหาฉันเจอได้ยังไง 563 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 เมื่อถึงเวลา เธอก็ส่งฉันมาหาคุณ 564 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย 565 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 ไม่มีใคร... ไม่มีใครรู้ได้ 566 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 (เม็กซิโกซิตี้) 567 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 มาดามเอมิเลีย พวกเขามาถึงแล้วค่ะ 568 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 พวกลูกๆ 569 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 ครอบครัวฉัน เจสซี่ 570 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 พวกเขากําลังมาแล้ว เร็วเข้า 571 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 ช่วยพวกเขาเร็วๆ 572 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 ยินดีต้อนรับจ้ะ 573 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 574 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 มา 575 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 เราไม่เคยเจอกันมาก่อนใช่ไหม เจสซี่ 576 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 ไม่เคยค่ะ 577 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 เธอเป็นภรรยาของมานิตัส 578 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 เขาทิ้งเราไป ขอให้เขาไปสู่สุคติ 579 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 ตอนนี้เธอเป็นเหมือนน้องสาวฉันแล้วนะ 580 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 นี่คือบ้านของเธอ ยินดีต้อนรับ 581 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 ขอบคุณค่ะ คุณนาย 582 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 เรียกฉันว่าเอมิเลียเถอะ 583 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 เด็กๆ อยากไปดูห้องตัวเองกันไหม 584 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 ไปไหมจ๊ะ 585 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 ระวังนะ บันไดไม่มีราวให้เกาะ 586 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 ริต้า เธอจะอยู่กับเราใช่ไหม 587 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 ไม่ค่ะ ฉันพักที่โรงแรมโฟร์ซีซั่น 588 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 นั่นของฉัน ขอบใจจ้ะ 589 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 ฉันต้องกลับไปลอนดอน 590 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 รอแป๊บนึงนะ 591 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 เธอเป็นยังไงบ้าง 592 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 เมาไม่ได้สติ 593 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 คุณรู้จักเธอดีกว่าฉัน 594 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 เคยรู้จัก แต่ตอนนี้ไม่แน่ใจ 595 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 อย่าคิดมากเลยว่าคนอื่นเปลี่ยนไปยังไง 596 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 เธอพูดถูก 597 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 เป็นปาฏิหาริย์ที่เธอจําคุณไม่ได้ 598 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 ระวังหน่อยกับเด็กๆ 599 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 ทําไม 600 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 อย่าหอมพวกเขาตลอดเวลา 601 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 คุณเป็นป้า ไม่ใช่แม่ 602 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 เอาอะไรอย่างอื่นไหมคะ 603 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 ไม่ ขอบคุณ 604 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 ไม่ชอบเหรอจ๊ะ 605 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 ไม่พูดกับฉันเหรอ 606 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 เราต้องไปโรงเรียนด้วยเหรอฮะ 607 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 ใช่จ้ะ 608 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 เด็กๆ ไปโรงเรียน ส่วนพ่อแม่ก็ทํางาน 609 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 แม่ไม่ทํางาน 610 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - ก็จริง - ผมไม่อยากไปโรงเรียนที่นี่ 611 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 ผมก็เหมือนกัน 612 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 แล้วอยากทําอะไร 613 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 เราอยู่กับแม่ได้ไหมฮะ 614 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 ผมอยากไปเล่นสกีที่สวิตเซอร์แลนด์ 615 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - อะไรนะ - สกีบนหิมะไงคะ 616 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 ผมด้วย 617 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณผู้หญิง 618 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 อาหารเช้าค่ะ 619 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 ไม่เอา! 620 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 แม่ง 621 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 ขอต้อนรับสู่ประเทศที่รักของคุณ ที่รัก 622 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 คุกหรูหราของคุณ ญาติที่รัก 623 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 ใช้แต่ของดีมีราคา 624 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 ยินดีที่ได้รู้จัก และขอบคุณครอบครัวนี้ 625 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 ขอต้อนรับ 626 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 สุภาพเข้าไว้ พูดสวัสดีสิ ลูกรัก 627 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 ทักทายเจ้าบ้าน คุณป้าเอมิเลีย 628 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 กับการ์ดชุดใหม่ ญาติที่รัก 629 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 แห่งคุกเลี่ยมทองของคุณ 630 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 ขอต้อนรับสู่กับดักในเทพนิยาย ญาติที่รัก 631 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 สู่ชีวิตในฝัน คนสวย 632 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 ดูราวตากผ้านั่นสิ เด็กน้อย 633 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 เขาตากเงินที่เพิ่งฟอกมาไว้บนนั้น 634 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 ดูกุญแจมือทองของคุณสิ ที่รัก 635 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 สร้อยคอที่เป็นดั่งโซ่ตรวน ญาติที่รัก 636 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 คุณจะมีความสุขที่นี่ 637 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 ยัยโง่เอ๊ย 638 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 คุณจะไม่มีวันอยากหนีไปไหน 639 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 ขอต้อนรับ 640 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 ฉันเชื่อฟังสามีที่ตายของฉัน ตอนอยู่สวิตเซอร์แลนด์ 641 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 ฉันดูแลลูกๆ 642 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 พอกันที! 643 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 ฉันร้องไห้จนไม่เหลือน้ําตา 644 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 ยัยโง่เอ๊ย 645 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 ฉันดูแลทุกอย่าง 646 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 ขอต้อนรับ 647 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 ฉันยินดีรับใช้ 648 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 ไปตายห่าซะ 649 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 อย่ามายุ่งกับฉัน 650 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 ญาติที่รัก 651 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 ฉันจะกระโดดข้ามกําแพง ที่รัก 652 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 ฉันจะดับความกระหาย 653 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 ขอต้อนรับ 654 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 ช่างน่านับถือ 655 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 ช่างน่าตื่นเต้น 656 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 ช่างน่าชื่นชม 657 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 สุขสมเกินบรรยาย 658 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 มีคนประจบประแจง 659 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 รักคุณเท่าฟ้า 660 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 ขอต้อนรับ 661 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 ฉันไม่รู้ว่านี่ใช่เบอร์ของกุสตาโว บรุนรึเปล่า 662 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 นี่เจสซี่พูด 663 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 ถ้าเป็นเบอร์คุณนะ กุสตาโว 664 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าทนายคนนั้น ริต้า มอร่า 665 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 บอกว่าฉันกลับมาได้แล้ว 666 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 ฉันไม่เสี่ยงที่จะถูกยิงตอนลงจากเครื่องบินอีกแล้ว 667 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 และฉัน... 668 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 ฉันจะพูดตรงๆ เลยแล้วกัน 669 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 กุสตาโว คุณคือเหตุผลที่ฉันกลับมา 670 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 แค่คิดถึงคุณ จิ๋มฉันก็เจ็บแล้ว 671 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 แล้วถ้าฉันจ่ายให้เธอล่ะ 672 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 ค่าอะไรคะ 673 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 จ่ายให้เธออยู่ 674 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 พอได้แล้ว 675 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 จะให้ฉันทําอะไรที่นี่ 676 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 ไม่ต้องทําอะไร อยู่เฉยๆ สบายๆ 677 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 คุณใจดีมาก แต่ไม่ดีกว่าค่ะ ขอบคุณ 678 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 ที่ลอนดอนมีอะไร มีผู้รออยู่เหรอ 679 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 ฉันมีแต่งานเท่านั้นแหละ 680 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 ฉันเสนอให้เธออยู่แบบสบายๆ แต่เธอยังอยากไปงั้นเหรอ 681 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - อยากมีลูกเหรอ - ค่ะ 682 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 ก็อยากนะ แต่ต้องหาพ่อก่อน 683 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 เดี๋ยวซื้อให้ 684 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 บอกมาว่าอยากได้ใคร ฉันจะซื้อให้ 685 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - เขาเลย - ชอบเขาเหรอ 686 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}(คนหาย: ออกทาวิโอ วาร์กัส) 687 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 เขาชื่อออกทาวิโอค่ะ ลูกชายคนโตของฉัน อายุ 23 688 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 เขาหายไปในปี 2013 วันที่ 18 พ.ย. ที่เมืองมิชอคัน 689 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 เขาเป็นนักศึกษา 690 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 เขาหายไประหว่างเดินทางลงใต้ 691 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 เขาอยากเป็นครู 692 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 ฉันเสียใจด้วยค่ะ 693 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 เอ็ดการ์ 694 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 นานๆ ที คุณเคยคิดเกี่ยวกับทุกสิ่งที่มานิตัสทําไหม 695 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - ความสยดสยองทั้งหลาย - เงียบๆ ไม่ใช่ที่นี่ 696 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 ฉันไม่รู้ว่ามานิตัสเป็นใคร 697 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 ใช่ ฉันคิดเรื่องนั้น 698 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 และมีหลายอย่างที่ฉันสํานึกเสียใจ 699 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 มันแน่อยู่แล้ว 700 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 คุณป้าเอมี่เหรอคะ 701 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 ทําไมยังตื่นอยู่ล่ะจ๊ะ 702 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 ผมนอนไม่หลับ 703 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 เดี๋ยวก็ทําพี่เขาตื่นหรอก 704 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 หลับตาลงนะจ๊ะ 705 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 ทําอะไรน่ะ 706 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 คุณป้ามีกลิ่นเหมือนพ่อเลย 707 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 ผมชอบนะ 708 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - หนูคิดถึงเขาไหม - ฮะ 709 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 ปะป๊า ปะป๊า 710 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 คุณมีกลิ่นเหมือนปะป๊า 711 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 คุณมีกลิ่นเหมือนภูเขา 712 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 หนังสัตว์และกาแฟ 713 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 คุณมีกลิ่นเหมือนอาหารเผ็ดๆ 714 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 คุณมีกลิ่นเหมือนน้ําตาล 715 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 แกะย่างไฟ 716 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 เครื่องยนต์รถ 717 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 แล้วก็มีกลิ่นเหมือนโค้กซีโร่ 718 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 ใส่มะนาว น้ําแข็ง และเหงื่อ 719 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 คุณกลิ่นเหมือนปะป๊า 720 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 อยากให้ป้าใส่น้ําหอมไหมจ๊ะ 721 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 คุณป้า ผมชอบกลิ่นตัวคุณป้า แต่ผมไม่ชอบกลิ่นน้ําหอมที่คุณป้าใช้ 722 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 เขามีกลิ่นเหมือนก้อนกรวดใต้แดดจัดๆ 723 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 เขามีกลิ่นเหมือนมิ้นต์ เหมือนเมซคัลกับกัวคาโมเล 724 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 เขามีกลิ่นเหมือนหมาตอนพาขึ้นรถ 725 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 เขามีกลิ่นเหมือนซิการ์ 726 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 ตอนที่เขากอดเราเป็นครั้งสุดท้าย 727 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 ครั้งสุดท้าย 728 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 (เรือนจํากลาง) 729 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 รู้จักเขาไหม 730 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 ไม่อะ 731 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 ไม่คุ้นหน้าเลย 732 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 อาจจะจากตอนที่เราขโมยตัวประกัน มาจากแก๊งทิบูโรเนส 733 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 มันจบไม่สวย 734 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 เราต้องเอาพวกเขาไปทิ้งในเมือง 735 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 ที่ไหน 736 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 โรงกลั่นเก่าที่ซานคริสโตบาล 737 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 ตอนที่เธอจูบมือฉัน ฉันรู้สึกถึงน้ําตาของเธอ 738 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 และฉันรู้สึกรักตัวเองเป็นครั้งแรก 739 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 มีคนหายกี่คนในประเทศนี้ 740 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 หลายหมื่นคน 741 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 สุดสะพรึง 742 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 เราจะนิ่งเฉยไม่ได้ 743 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 เราต้องช่วยพวกเขา 744 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 ยังไง 745 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 ฉันรู้จักพวกมือปืนเก่าที่เต็มใจจะทําความดี 746 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 มันอันตรายเกินไปสําหรับคุณนะ 747 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - เธอจะไปหาพวกเขา - ฉันเหรอ 748 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 เธอเป็นทนาย 749 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 เธอจะโน้มน้าวพวกเขา 750 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 เราทิ้งศพทั่วซินาโลอา 751 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 เราเผาพวกเขา 752 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 บางศพถูกพาไปเทียร์รา คาลิเอนเต ใกล้กับเกอร์เรโร 753 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 ศพอื่นๆ อยู่ที่เวราครูซ 754 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 เมืองซานมาร์ติน 755 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 หรือไม่เราก็หั่นพวกเขาเป็นชิ้นๆ 756 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 ได้ฝังพวกเขาไหม 757 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 เราแยกชิ้นส่วนแล้วทิ้งตามถนน 758 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 เกิดขึ้นเมื่อไหร่ 759 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 สองปีก่อน 760 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 แค่คุณคนเดียวเหรอ 761 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 เปล่า กับแก๊ง 762 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - กี่คน - สี่ 763 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - ใช่ครอบครัวไหม - ใช่ 764 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 มีแม่ พี่น้องผู้ชายสองคน กับเพื่อนคนนึงมั้ง 765 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 เราคว้าตัวชายแก่ไปขังไว้ในรถตู้ 766 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 พอไปถึงที่นั่น เราก็ฆ่าเขา 767 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 เราเผาพวกเขา 768 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 จะได้ไม่เหลือร่องรอย 769 01:06:16,291 --> 01:06:17,583 (อิสราเอล มอนรอย) 770 01:06:17,583 --> 01:06:18,791 เราเผาพวกเขา 771 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 โยนทิ้งลงแม่น้ํา 772 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 เราขับไปทั่วประเทศเพื่อทําลายหลักฐาน 773 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 สวัสดีค่ะ ทุกคน 774 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 คุณเปเรซ ทําไมตั้งชื่อว่า "ลาลูเซซิตา" คะ 775 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 ตั้งตามเป้าหมายของเราค่ะ 776 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 แสงแห่งความหวังสําหรับคนที่สิ้นหวัง 777 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 องค์กรของคุณได้รับทุนสนับสนับจากที่ไหนครับ 778 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 เงินของฉันเองค่ะ แต่เราก็รับความช่วยเหลือ จากทุกคนที่อยากช่วย 779 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 ขอบคุณค่ะ 780 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 ข้อมูลทั้งหมดจะอยู่ในหนังสือจัดตั้งองค์กรนะคะ 781 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 ขอบคุณค่ะ เราขอตัวก่อน 782 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 องค์กรของเราร่วมมือกับผู้บังคับใช้กฎหมาย 783 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 เราไม่ได้มาแทนที่เจ้าหน้าที่ของรัฐค่ะ 784 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 เราทํางานกับพวกเขา เพื่อช่วยเหลือคนที่ต้องการความช่วยเหลือที่สุด 785 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 เป้าหมายหลักของเราคือ ช่วยครอบครัวตามหาคนที่พวกเขารัก 786 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}เราไม่ได้มาหาคนผิด 787 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}เราไม่ตัดสินใคร 788 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}เพื่อชีวิตใหม่ เส้นขอบฟ้าใหม่ 789 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 ลาลูเซซิตา 790 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 เราจะได้รู้ว่ามันเกิดขึ้นที่ไหน เมื่อไหร่ อย่างไร 791 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 และฉันจะได้บอกคนที่เขารักว่ามันจบลงอย่างไร 792 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 เพื่อนๆ จะได้ไว้อาลัยให้เขา 793 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 ผมจะได้รู้ว่าพวกคนเลวซ่อนเธอไว้ที่ไหน 794 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 ฉันจะได้ใส่วันที่บนหลุมฝังศพ 795 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 ฉันอยู่นี่แล้ว 796 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 ฉันจะได้พูดถึงสีของใบหน้าเขา 797 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 ฉันอยู่นี่แล้ว 798 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 ผมจะได้กล้ามองตัวเองในกระจก 799 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 แล้วเลี้ยงลูกๆ ด้วยเงินสะอาด 800 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 เราจะได้มีชีวิตก่อนหน้าและหลังจากนี้ 801 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 ผมจะได้เรียนการคํานวณว่าหนึ่งบวกสองเป็นสาม 802 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 ผมจะได้ลบรอยสักออกไป 803 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 ผมอยู่นี่แล้ว 804 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 ผมจะเอาความผิดพลาดมาใช้ให้เป็นประโยชน์ 805 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 ผมอยู่นี่แล้ว 806 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 คนที่หายไปจะได้คืนกลับมา 807 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 แม่ลูกจะได้พบกันอีก 808 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 เราจะได้จ้องตาฝันร้าย 809 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 ลึกๆ แล้ว มีความแข็งแกร่งและความหวัง 810 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 เราจะได้เอาชนะการเย้ยหยันของสังคม 811 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 เราจะได้ข้ามไปเผชิญหน้ากับความชั่วร้าย 812 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 เพื่อให้หัวใจเรานั้นกรีดร้องความจริง 813 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 เราจะได้เดินเชิดหน้า 814 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 เราจะได้กิน มีชีวิต และหายใจ 815 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 เราอยู่นี่แล้ว 816 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 เราจะได้ขออภัยและรู้จักให้อภัย 817 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 เราอยู่นี่แล้ว 818 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 สวัสดี คนสวย 819 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - สนุกไหม - ค่ะ 820 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - เอาสักหน่อยไหม - ไม่ค่ะ 821 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - วิสกี้ล่ะ - เอาค่ะ 822 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 ถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 823 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 ตอนอยู่กับสามี คุณเป็นยังไงบ้าง 824 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 ไม่รู้สิ 825 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 หมายความว่ายังไง 826 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 คุณรักเขารึเปล่า 827 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 ฉันคลั่งเขาเลยละ 828 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 แล้วเขารักคุณไหม 829 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 ไม่รู้สิ 830 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 พอลูกๆ เกิด... 831 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 มันก็ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 832 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 ใครที่เปลี่ยนไป 833 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 เขาค่ะ 834 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 มันทําให้คุณเศร้าไหม 835 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 ฉันเหงา 836 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขายังอยู่ 837 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 ไม่รู้สิ 838 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 เขาคงทําเหมือนคนอื่นๆ 839 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 เขาคงจะหาเด็กเอ๊าะๆ แล้วมีลูกกับเธอ 840 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 แล้วก็ส่งฉันลงนรก 841 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 หรือฉันอาจจะเจอคนอื่น 842 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 คุณนอกใจเขางั้นเหรอ 843 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 กับใคร 844 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 ถามทําไมคะ 845 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 ไม่มีเหตุผลหรอก แค่อยากรู้น่ะ 846 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 คบกันนานไหม 847 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 ทําไมล่ะ 848 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 ความรู้สึกที่มีมันรุนแรงเกินไป 849 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 จนฉันคิดเรื่องอื่นไม่ได้เลย 850 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 ฉันไม่เคยมีประสบการณ์อะไรแบบนั้นมาก่อน 851 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 แล้วเกิดอะไรขึ้น 852 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 ไม่มีอะไร ฉันยุติความสัมพันธ์เอง 853 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 ฉันเลิกอยากที่จะเจอเขา 854 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 ไม่เคยคิดจะหนีไปด้วยกันเหรอ 855 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 นี่คุณรู้จักญาติตัวเองรึเปล่าเนี่ย 856 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 ไม่ว่าเราจะหนีไปไหน เขาจะหาเราเจอ 857 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 เขาจะสับเราเป็นชิ้นๆ แล้วโยนให้หมากิน 858 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 ฉันจะไปนอนละ ราตรีสวัสดิ์ 859 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 ราตรีสวัสดิ์ 860 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 นี่ช่องสาม เราอยู่กับคุณเปเรซครับ 861 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 ดูเหมือนว่าเหยื่อจะถูกฆาตกรรม โดยลอส โกลบาเลส 862 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 หนึ่งในแก๊งค้ายาที่ใหญ่ที่สุดในเม็กซิโก 863 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 คุณมีความเห็นไหมครับ คุณเปเรซ 864 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 ฉันอยากจะเน้นย้ําว่าคนเกือบแสนหายตัวไป 865 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 ซึ่งเป็นเหยื่อของการใช้ความรุนแรง ที่เกี่ยวข้องกับการลักลอบค้ายา 866 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 หลังค้นพบสิ่งที่เรียกได้ว่าเป็นหลุมศพรวม 867 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 กระทรวงความปลอดภัยสาธารณะ 868 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 ยังไม่ยอมเริ่มการสืบสวน 869 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 พวกเขาไม่ส่งทีมมาที่นี่ด้วยซ้ํา 870 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 สําหรับเรื่องนั้น มีประเด็นที่ฉันอยากยืนกรานที่จะทําค่ะ 871 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 เราต้องขอความร่วมมือจากเมืองอื่นๆ 872 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 เพราะตํารวจที่นี่มีทรัพยากรไม่พอ 873 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 ที่จะนําการสืบสวนซึ่งจําเป็นต้องทํา 874 01:15:54,750 --> 01:15:56,375 (ลาลูเซซิตา) 875 01:15:56,375 --> 01:15:59,833 (งานเลี้ยงการกุศล เพื่อครอบครัวของผู้สูญหาย) 876 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 คุณหวังอะไรจากคืนนี้คะ 877 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 ความเห็นใจและการสนับสนุนค่ะ 878 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - คุณหมายถึงเงิน - ทุน ใช่ค่ะ 879 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 การสนับสนุนทางการเงินค่ะ 880 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 ฉันเห็นรายชื่อแขก ใครคือคนที่คุณเพิ่มเข้ามา 881 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 เจ้าพ่อยาเสพติด เจ้าหน้าที่รัฐกังฉิน อาชญากร เธอไม่เห็นด้วยเหรอ 882 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 ถ้าองค์กรเราใช้เงินสกปรก ใช่ค่ะ ฉันไม่เห็นด้วย 883 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 ก็ฉันยังไม่รู้จักพวกเจ้าฝั่งอังกฤษนี่ ฉันก็เลยเชิญคนรวยๆ ที่ฉันรู้จัก 884 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - ฉันดูเป็นยังไงบ้าง - สวยค่ะ 885 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - และตอนนี้ขอเชิญ... - แล้วฉันล่ะ 886 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 เอมิเลีย เปเรซ 887 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 นังสารเลวนั่น 888 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 ริต้า! 889 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - ผมเบอร์ลิงเจอร์ หัวหน้าเก่าคุณไง จําได้ไหม - ค่ะ 890 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 ถ้ามีเวลาโทรหาผมนะ 891 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 ดีใจที่ได้เจอพวกคุณในคืนนี้ 892 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 ฉันภูมิใจและพึงพอใจมากจริงๆ ค่ะ 893 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 ท่านรัฐมนตรี ท่านวุฒิสมาชิก 894 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 ท่านผู้แทนแห่งหอการค้า 895 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 ท่านรัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทย ท่านรัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรม 896 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 ดูนักเคมีนั่นสิ ได้เป็นรัฐมนตรีอะไรสักอย่าง 897 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 เขาสั่งปาดคอหุ้นส่วนตัวเอง และครอบครัวเขาด้วย 898 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 แล้วศพเหล่านั้นล่ะ 899 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 น้ํากรดไง 900 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 ดูผู้พิพากษาซานโตสสิ 901 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 สนใจแต่ลูกตัวเอง 902 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 แก๊งค้ายาลักพาตัวพวกเด็กๆ ขโมยพวกเขาไปจากหมู่บ้านต่างๆ 903 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 แล้วซานโตสก็ปล่อยผ่านคดีเหล่านั้นไป 904 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 ไม่มีหลักฐาน 905 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด 906 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้ 907 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 คุณมีไพ่เหนือกว่า 908 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 ทุกคนรู้จักคุณ 909 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 ไม่มีใครรู้จักฉัน 910 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 หรือแทบไม่รู้จัก 911 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 ฉันคือเอมิเลีย เปเรซ 912 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 หญิงชาวเม็กซิกัน 913 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 ผู้หญิงเหมือนคนอื่นๆ 914 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 ดูรัฐมนตรีกระทรวงที่เรียกว่า การศึกษาเพื่อปวงชนสิ 915 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 ผู้เชี่ยวชาญในบริษัทบังหน้า 916 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 สัญญาเป็นของจริง แต่โรงเรียนไม่มีจริง 917 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 ทีนี้บอกเราสิ! 918 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 เอาเงินที่ไหนมาซื้อเครื่องบินเจ็ต สระว่ายน้ํา และโรงแรม 919 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 ดูท่านผู้ว่าฯ สิ 920 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 ใครโหวตให้เขาเหรอ แก๊งค้ายาใช่ไหม 921 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 พวกเขาซื้อเสียงจากชาวนาทีละคน 922 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 จ่ายเงินให้แก๊งค้ายา 923 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 แล้วก็มานั่งอยู่บนบัลลังก์ห่าเหวของคุณไง 924 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด 925 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้ 926 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 และขอบคุณพระเจ้า 927 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 ฉันมีผู้หญิงที่เก่งเป็นเลิศอยู่เคียงข้างฉัน ริต้า มอร่า คาสโตร 928 01:19:18,833 --> 01:19:25,208 เธอฉลาดไร้เทียมทาน 929 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 มันยากจริงๆ 930 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 ดูไอ้คนใจพิการคนนี้สิ ไม่ได้พิการมาตั้งแต่เกิด 931 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 คราวหน้าถ้าจ่ายช้า จะได้พิการจริงแน่ๆ 932 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 หรืออย่างเขา ระวังจะมือขาด 933 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 จ่ายให้ตรงเวลานะยะ ถ้าอยากทุจริต 934 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 ดูกาเบรียล เมนโดซ่าที่รักของเรา กับภรรยาใหม่ของเขาสิ 935 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 เอ๊าะมาก 936 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 บลอนด์มาก 937 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 บลอนด์! 938 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด 939 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้ 940 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 การสูญเสียคนที่รักเป็นโศกนาฏกรรม 941 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 การสูญเสียศพของพวกเขา เป็นเหมือนโทษจําคุกชั่วชีวิต 942 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 จําคุกชั่วชีวิต! 943 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 แผ่นดินไหว! 944 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 ดื่ม! 945 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 เชิญค่ะ 946 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 คุณนายเอพิฟาเนีย ฟลอเรสค่ะ 947 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 ให้เธอเข้ามาได้ ขอบคุณ 948 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - เชิญค่ะ - ขอบคุณค่ะ 949 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 เข้ามานั่งก่อนสิคะ 950 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 951 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 คุณเจอสามีฉันแล้ว 952 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 เขาอยู่ไหนคะ 953 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 ในห้องเก็บศพค่ะ 954 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 ในห้องเก็บศพเหรอ 955 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 เขาไปทําอะไรที่นั่น 956 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 เขาตายแล้วค่ะ 957 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 แน่ใจเหรอคะว่าเป็นเขา 958 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 ค่ะ 99.9 เปอร์เซ็นต์ เสียใจด้วยค่ะ 959 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 ขอโทษนะคะ 960 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 961 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 ขอโทษนะคะ 962 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 อภัยให้ฉันด้วยนะคะ ฉันอาจจะพูดตรงเกินไป 963 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 ฉันนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่ 964 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 ฉันกลัวมาก 965 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 ฉันอยู่อย่างสงบมาห้าปีแล้ว 966 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 จากนั้นฉันก็ได้รับจดหมายจากคุณ 967 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 เขาเคยตบตีฉัน ขโมยเงินฉัน ข่มขืนฉัน 968 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 ถ้าเขายังไม่ตาย ฉันคง... 969 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 ฉันคง... 970 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 ฉันพกมีดมาด้วยค่ะ 971 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 จะไม่มีใครทําร้ายคุณได้อีกแล้วนะคะ 972 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 มันจบแล้ว 973 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 ต้องการอะไรไหมคะ น้ําไหม 974 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 คุณไหวไหมคะ 975 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 ค่ะ ฉันไหว 976 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 โชคดีนะคะ คุณนายฟลอเรส 977 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 ขอบคุณมากค่ะ 978 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 คุณนายฟลอเรส 979 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 บอกฉันหน่อย จะให้ทํายังไงกับศพคะ 980 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 โยนทิ้งไปเลย 981 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 แค่นั้นเหรอคะ 982 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 คุณเอามีดมาด้วยจริงๆ เหรอ 983 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 เราเจอกันอีกได้ไหม 984 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 เพื่ออะไรคะ 985 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 แค่อยากเจอกันน่ะค่ะ 986 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 ได้ค่ะ 987 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 บาย 988 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - หาทุกอย่างเจอแล้วเหรอคะ - ค่ะ 989 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 จะไปแล้วเหรอ 990 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 ต้องกลับไปบ้านก่อนเด็กๆ จะตื่นน่ะ 991 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 เด็กๆ เหรอ 992 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 คุณมีลูกเหรอคะ 993 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 ค่ะ 994 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 เปล่าค่ะ ไม่ใช่ลูกก็เหมือนลูกน่ะ 995 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 ไม่ใช่ลูกก็เหมือนลูกเหรอ 996 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 พ่อของพวกเขาตาย ฉันเป็นป้าค่ะ 997 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 ฉันจะได้เจอคุณอีกไหม 998 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 อยากเจอไหมล่ะ 999 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 อยากค่ะ แล้วคุณล่ะ 1000 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 รักฉัน ปกป้องฉัน 1001 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 กึ่งชาย กึ่งหญิง 1002 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 กึ่งพ่อ กึ่งป้า 1003 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 กึ่งรวย กึ่งจน 1004 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 กึ่งราชาค้ายา กึ่งราชินี 1005 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 กึ่งนี่ กึ่งนั่น 1006 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 กึ่งตาย กึ่งเป็น 1007 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 กึ่งข้างใน กึ่งข้างนอก 1008 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 มีทุกอย่าง ไม่มีอะไรเลย 1009 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 ฉันเป็นใคร ฉันไม่รู้ 1010 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 ฉันเป็นสิ่งที่ฉันรู้สึก 1011 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 และเป็นครั้งแรก 1012 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 ฉันมีความรู้สึก 1013 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 ชีวิตที่ไร้รักเป็นการร่วงหล่นที่ไร้สิ้นสุด 1014 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 ช่างเป็นความสุข 1015 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 ที่ได้ร่วมรักกับคนที่รัก 1016 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 เอมิเลีย 1017 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 เอพิฟาเนีย 1018 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 กึ่งฉัน กึ่งเธอ 1019 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 กึ่งอยู่ด้วยกัน กึ่งโดดเดี่ยว 1020 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 กึ่งลง กึ่งขึ้น 1021 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 ณ จุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด 1022 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 ฉันเป็นใคร ฉันไม่รู้ 1023 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 ฉันเกิดมา ณ เวลานี้ 1024 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 ฉันเกิดมาจากความปรารถนาของเธอ 1025 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 ฉันเกิดมาจากครรภ์ของเธอ 1026 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 ชีวิตที่ไร้ความปรารถนาเคยหนักอึ้งดั่งภูเขา 1027 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 ตอนนี้ความปรารถนาของฉัน 1028 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 นําฉันมาสู่แม่น้ํา 1029 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 ฉันกําลังมีความรัก 1030 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 มีความรัก 1031 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 คุณไปเรียนเรื่องพวกนี้มาจากไหน 1032 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 อะไร 1033 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 คุณเปลี่ยนชีวิตผู้คน 1034 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 ไม่ใช่แค่พวกเขา ฉันด้วย ทุกคนเลย 1035 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 ฉันเรียนมาทั้งชีวิต แล้วเพื่ออะไร 1036 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 เพื่อให้คนรวยๆ รวยยิ่งขึ้น และให้คนเลวๆ เลวยิ่งขึ้น 1037 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 มีอะไรรึเปล่า 1038 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 ฉันอายุ 40 แล้ว เอมิเลีย 1039 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 ชีวิตรักของฉันแห้งแล้งเป็นทะเลทราย ส่วนชีวิตการงานก็ลงถังส้วม 1040 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - จะให้ฉันพูดว่าไง - ไม่ต้องค่ะ 1041 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 ไม่ต้องเลย 1042 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 สิ่งเหล่านี้คงไม่เกิดขึ้นถ้าไม่มีเธอ นี่คือชีวิตการงานของเธอ 1043 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 เธอควรภูมิใจนะ 1044 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 ฉันพูดผิดเหรอ 1045 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 ขอบคุณค่ะ 1046 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 ไอ้หมอนั่นอวดดีฉิบหาย 1047 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 ชอบพูดแต่เรื่องตัวเอง ผมนี่แบบ "ช่วยเงียบหน่อยได้ไหม" 1048 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - เบ็คส์ คุณรู็จักรีเบ็คก้า แบลงค์นะ - ค่ะ 1049 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 เธอสุดยอดมาก เธอพูดว่า 1050 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "นี่แจ็ค ถ้าคุณจะมางานแต่งฉัน 1051 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 ฉันคือเจ้าสาว ให้ฉันเป็นดาวเด่นของงานนะ 1052 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 คุณต้องไปอาบน้ําเย็นๆ..." 1053 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}ฉันอยากรักตัวเอง 1054 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}รักตัวเองสุดหัวใจ 1055 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}ไม่สิ "ชีวิต" 1056 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}รักสิ่งที่ฉันรู้สึก 1057 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}ฉันอยากรักตัวเอง 1058 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}รักตัวเองสุดหัวใจ 1059 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}รักตัวเองอย่างที่เป็น 1060 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}ฉันอยากรักสาวน้อย 1061 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}ที่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันเป็น 1062 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}ฉันอยากรักหญิงชรา 1063 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}ที่สักวันหนึ่งนั่นคือตัวฉัน 1064 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}ฉันอยากรักตัวเองทุกวัน 1065 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}ทุกชั่วโมง ทุกวินาที 1066 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}ฉันเป็นฉัน และนั่นก็พอแล้ว 1067 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}การเป็นผู้หญิงมันเป็นอย่างนั้นใช่ไหมล่ะ 1068 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}ฉันอยากรักตัวเอง 1069 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}ในแบบที่ฉันต้องการ 1070 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 อาเมน 1071 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 ฉันอยากรักตัวเอง 1072 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 อยากรักชีวิตฉัน 1073 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}รักตัวเองในแบบที่ฉันเป็น 1074 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}ถ้าฉันหล่นลงเหว ก็เป็นเหวของฉันเอง 1075 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}ถ้าฉันเจ็บปวดเป็นสองเท่า ก็เป็นความเจ็บปวดของฉันเอง 1076 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}ถ้าฉันไปสวรรค์ชั้นเจ็ด ก็เป็นสวรรค์ของฉันเอง 1077 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}ถ้าฉันเดินทางผิด 1078 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}ใครสนกันล่ะ มันคือทางของฉันเอง 1079 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 ยืนตรงๆ จ้ะ 1080 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 ยี่สิบห้าวินาที 1081 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 กลิ่นเด็กๆ ของฉัน 1082 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - ฉันจะไปรับพวกเขาเอง - บาย คุณป้า 1083 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 ฝากด้วยนะ เอ็ดการ์ 1084 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 ไง เจสซี่ 1085 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - ตกใจหมด - โทษที 1086 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 อยู่ที่นี่เธอจะทําอะไรก็ได้นะ แต่ว่า... 1087 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - ฉันรู้ เด็กๆ - ใช่ 1088 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 ระวังหน่อยแล้วกัน พวกเขายังเด็ก 1089 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 ก็บอกว่ารู้แล้วไง 1090 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 ขอบคุณ 1091 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 ฉันมีบางอย่างจะบอกคุณ 1092 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 ว่ามาสิ 1093 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 ฉันจะแต่งงานใหม่ 1094 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 แต่งงานเหรอ กับใคร 1095 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 กุสตาโว 1096 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - ยังเจอหมอนั่นอยู่เหรอ - ใช่ 1097 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 ไม่รีบไปหน่อยหรือไง 1098 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 ฉันรอมาห้าปีแล้วนะ 1099 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 ถ้าเธอมีความสุข ฉันก็มีความสุข 1100 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 แล้วเธอจะไปอยู่ที่ไหน 1101 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 เรากําลังดูวิลล่าที่โปลันโค 1102 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - แล้วเด็กๆ ล่ะ - พวกเขาทําไมเหรอ 1103 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 พวกเขาจะอยู่ที่นี่ 1104 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 ไม่ค่ะ ทําไม พวกเขาจะไปอยู่กับเรา 1105 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 แล้ววิลล่าที่โปลันโคมีสวนไหม 1106 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 ค่ะ มันมีทุกอย่าง 1107 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 มีโรงเรียนดีๆ ที่นั่นไหม 1108 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 เรายังไม่ได้ดูเลย 1109 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 ตอนที่เธอบอกว่า... 1110 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 "เด็กๆ จะอยู่กับเรา" 1111 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 หมายถึงเธอกับแมงดาของเธอเหรอ 1112 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 ว่าไงนะ 1113 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 ตอนที่เธอบอกว่า "เด็กๆ จะอยู่กับเรา" 1114 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 หมายถึงเธอกับไอ้แมงดาชั่วของเธอเหรอ 1115 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - แมงดาเหรอ - ใช่ 1116 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 กล้าดียังไงมาพูดแบบนี้ อีทอมแก่ 1117 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 อยากให้ฉันพูดเรื่องอีตัวของคุณไหมล่ะ 1118 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 มึงจะไปเยกับแม่มึงหรือแมงดาของมึงก็ตามใจ 1119 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 แต่ลูกๆ ของฉันจะอยู่ที่นี่ 1120 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 พวกเขาเป็นลูกๆ ของฉัน 1121 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 ลูกของมึงเหรอ 1122 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 เป็นบ้าไปแล้วรึไง 1123 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 พวกเขาเป็นลูกของฉัน ลูกของฉัน! 1124 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 นี่เงินหนึ่งแสนดอลลาร์ พรุ่งนี้ไปจากเม็กซิโกซิตี้ซะ 1125 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 ถ้าฉันเห็นหน้าแกอีก แกเป็นอาหารหมาแน่ 1126 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 เข้าใจไหม ไอ้ชาติชั่ว 1127 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 พวกเขาออกไปกันตอนไหน 1128 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 ไม่ทราบค่ะ ทุกคนหลับกันหมด 1129 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 ไม่ทิ้งจดหมายไว้เลยเหรอ 1130 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 ไม่เห็นเลยค่ะ 1131 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 เจสซี่ นี่ฉันเองนะ เอมิเลีย 1132 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 ฉันไม่รู้ว่าทําไมเธอถึงทําแบบนี้ 1133 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 โทรหาฉันด้วยนะ 1134 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 นางหายไปพร้อมเด็กๆ 1135 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 ลูกชายของฉันกับข้าวของทั้งหมด ไปที่โปลันโคแน่ๆ 1136 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 กับไอ้แมงดาของนาง 1137 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 นางทําแบบนี้ไม่ได้ 1138 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 โอเค ฉันเข้าใจ นางเป็นแม่ 1139 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 แล้วฉันเป็นอะไร ฉันไม่ยอมให้นางทําแบบนี้หรอกนะ 1140 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 ใจเย็นๆ 1141 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 ไม่ต้องห่วง 1142 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 ใจเย็นๆ 1143 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 ร่มๆ ไว้ ใจเย็นๆ 1144 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 ฉันซื้ออาหารไม่ได้ด้วยซ้ํา 1145 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 ไม่มีเงินแล้ว นางตัดเงินฉัน! 1146 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 ไม่มีบัตรใบไหนใช้ได้เลย! 1147 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 บัญชีทั้งหมดของฉันถูกระงับ 1148 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 นางอยากแย่งลูกๆ ของฉัน แล้วตอนนี้ยังเงินของฉันอีก 1149 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 ใจเย็นๆ นะคะ 1150 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 นางอยากขโมยลูกๆ ของฉัน 1151 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - ฉันแต่งงานกับอีแพศยานั่นได้ยังไง - ฉันจะฆ่าทิ้งแม่งทุกคน 1152 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - ทุกคน! - ฉันแต่งงานกับนังเนรคุณนั่นได้ยังไง 1153 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 คุณไม่น่าทําอะไรผลีผลาม คิดอะไรอยู่ 1154 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 คิดว่าจะชักใยคนยังไงก็ได้งั้นเหรอ 1155 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 นั่นมันชีวิตเดิม ตอนนี้อะไรๆ เปลี่ยนไปแล้ว 1156 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 ฉันอยู่กินกับนังสารเลวนั่นได้ยังไง 1157 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 ฉันไว้ใจนังสารเลวนั่นได้ยังไง 1158 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 ฉันไม่รู้ว่าทําไมเธอทําอย่างนั้น เดี๋ยวฉันคุยให้เองค่ะ 1159 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 ฉันจะหาทางแก้ให้ ฉันจะทําทุกอย่างให้ถูกต้อง 1160 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 นั่นเงินของมานิตัส สามีฉัน 1161 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 เงินที่เขาทิ้งไว้ให้ฉันตอนเขาตาย 1162 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - เงินของฉัน - นางทําแบบนี้กับฉันไม่ได้ 1163 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 คุณทําบ้าๆ อย่างนั้นได้ยังไง 1164 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 ทําไมไม่บอกฉันก่อน 1165 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - นางเข้าบัญชีฉันได้ยังไง - ใจเย็นๆ ไม่ต้องห่วง 1166 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 มานิตัสเป็นคนจัดการน่ะ สามีคุณเอง 1167 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - แล้วคุณรู้ได้ยังไง - เพื่อปกป้องคุณ 1168 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 ฉันต้องการลูกๆ 1169 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 ถ้าคุณต้องการลูกๆ คุณก็ต้องดับไฟก่อน 1170 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - ฉันต้องการลูกๆ - เงินของฉันอยู่ไหน 1171 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 คุณต้องดับไฟก่อน 1172 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - ฉันต้องการลูกๆ - ไปตายห่าซะ! 1173 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 ไว้เจอกันค่ะ 1174 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 ปิดไฟก่อนกลับด้วยล่ะ 1175 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 เจอกันวันพรุ่งนี้ 1176 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 ออฟฟิศเปิดเก้าโมงถึงห้าโมงเย็นค่ะ เรากําลังปิดแล้ว 1177 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - คุณได้นัดไว้รึเปล่าคะ - ค่ะ 1178 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ไม่ค่ะ ฉันมาหาคุณเปเรซน่ะ 1179 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 คุณคือเอพิฟาเนียใช่ไหม 1180 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 คุณคือริต้าใช่ไหมคะ 1181 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - ซะที - อะไรคะ 1182 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 ในที่สุดเราก็ได้เจอกันซะที 1183 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 มาสิคะ ฉันจะไปเอากุญแจ 1184 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 1185 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 ฉันเอง นั่งก่อนค่ะ 1186 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - ฉันบอกว่าคุณมาได้ไหม - ค่ะ 1187 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 เอพิฟาเนียมา เราจะรอคุณนะ 1188 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 รีบโทรกลับด้วย 1189 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 เธอพูดถึงคุณบ่อยๆ 1190 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 จริงเหรอคะ 1191 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 เธอพูดว่ายังไง 1192 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 ตั้งแต่เธอเจอคุณ 1193 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 เธอเหมือนเด็กวัยรุ่น อายุ 15 ปี 1194 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 ร่าเริง 1195 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 แจ่มใส 1196 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 เธอพูดถึงคุณบ่อยๆ ค่ะ 1197 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 จริงเหรอคะ 1198 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 เธอพูดว่ายังไง 1199 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 เธอบอกว่าคุณเป็นเหมือนน้องสาว 1200 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 คุณเปลี่ยนชีวิตเธอ 1201 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 ฉันเปลี่ยนชีวิตเธอยังไงคะ 1202 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 เมื่อไหร่ เธอบอกคุณว่ายังไง 1203 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 เธอเล่าเรื่องครอบครัวให้ฟัง 1204 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 เรื่องเด็กๆ หลานๆ ที่เธอรัก 1205 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 เธอบอกว่าเธอสร้างที่นี่ได้ก็เพราะคุณ 1206 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 คุณทําให้เธอ... ฉลาดขึ้นและมีน้ําใจมากขึ้น 1207 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 ฉันพูดอะไรผิดเหรอคะ 1208 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 ไม่เลยค่ะ ขอโทษด้วย 1209 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 เอมิเลียก็พูดเกินจริงตลอด แต่มันทําให้ฉันซึ้งน่ะ 1210 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 คุณกับฉันเป็นเพื่อนแค่สองคนที่เธอมี 1211 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 เป็นเอฟซีเธอซะงั้น 1212 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 ว่าไงคะ 1213 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 ฉันเองค่ะ ใช่ 1214 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 อะไรนะ 1215 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 ที่ไหนคะ คุณมาที่นี่เหรอ 1216 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 รอเดี๋ยวนะคะ 1217 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 เราพบรถของคุณเปเรซครับ 1218 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 คนขับรถของเธอเสียชีวิต คุณเปเรซถูกลักพาตัว 1219 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 ผมเสียใจด้วยครับ 1220 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 เสียใจด้วยครับ 1221 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 (ขอบคุณที่อุดหนุน) 1222 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 เสื้อสีขาวกับกระโปรงสีดํา... 1223 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 คุณมอร่า คาสโตรใช่ไหมครับ 1224 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 ขอตัวนะคะ 1225 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 เอมิเลีย! 1226 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 เปล่า ไม่ใช่เอมิเลีย 1227 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 ได้รับของรึเปล่า 1228 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 ค่ะ 1229 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 นับนิ้วเป็นไหม 1230 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 สามสิบล้าน 1231 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 ดี 1232 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 ฉันอยากฟังเสียงเธอ 1233 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 ริต้า 1234 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 ค่ะ เอมิเลีย 1235 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - ทําตามที่พวกเขาบอกนะ - ได้ค่ะ 1236 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ 1237 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 เวลาเดินไวมาก... 1238 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 เวลาผ่านไปไวมากๆ 1239 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 โป๊ะเชะ 1240 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 นั่นคําพูดฉัน ยัยโง่ 1241 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 อย่าร้องๆ 1242 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 พอนชีส มาที่ลาลูเซซิตา 1243 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 พาชายตัวใหญ่ๆ มาด้วยแปดเก้าคน 1244 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 เชี่ย 1245 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 ให้ตายสิวะ 1246 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 ริต้า ตรงไปเรื่อยๆ 1247 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 เราจะนําไปก่อน 1248 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 เราจะเลี้ยวตรงแยกหน้า 1249 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 โฮเซ่ เลี้ยวซ้าย 1250 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 ปิดไฟซะ 1251 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 เธอจะทําอะไรฉัน 1252 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 เอาเงินที่แกขโมยไปคืนมา 1253 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 แล้วไงต่อ 1254 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 แกไม่สําคัญกับเรา 1255 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 เธอจะฆ่าฉันเหรอ 1256 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 เธอมาแล้ว 1257 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 ปิดไฟ 1258 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 ปิดไฟโว้ย! 1259 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 บอกให้ปิดไฟไงวะ! 1260 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 ลุกขึ้นแล้วเดินมา 1261 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 มือซ้ายของคุณ 1262 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 ไม่ ให้ฉันเห็นเอมิเลียก่อน 1263 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 ฉันอยากเห็นเอมิเลีย! 1264 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 อีแก่เฮงซวยเอ๊ย 1265 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 ยกมือซ้ายขึ้น อีบ้า 1266 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 บอกแล้วไง 1267 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 ถ้าไม่ออกมาพร้อมเอมิเลีย ก็อย่าเอาเงินไปเลย 1268 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 ได้ยินไหม 1269 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 พาเธอออกมา! 1270 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 โอเค นายสองคนมากับฉัน คุ้มกันให้เราด้วย 1271 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - ได้ - ที่รัก เตรียมเธอให้พร้อม 1272 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 มานี่ 1273 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 อย่าขยับ 1274 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 ได้ยินไหม 1275 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 แกจะไม่ได้เงินจนกว่าฉันจะเห็นเธอ 1276 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 ออกมาพร้อมกับเธอ! 1277 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 แม่ง! นางไม่ได้มาคนเดียว 1278 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 เอมิเลีย! 1279 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 ฉันเจอเธอตอนเธออายุ 17 1280 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 สมัยนั้น ฉันคบจูเลียน พี่สาวเธอ 1281 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 พูดอะไรน่ะ 1282 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 ตอนฉันคบกับจูเลียน ฉันกลับจ้องมองเธอ 1283 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 แล้ววันหนึ่งที่อาซูเซนา 1284 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 ฉันจูบเธอ แล้วเราขึ้นไปสานต่อกันข้างบน 1285 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 แกจูบฉันเหรอ 1286 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 เราขึ้นไปสานต่อกันข้างบน 1287 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 ใครเป็นคนบอก 1288 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 ตอนที่เราแต่งงานกัน ฉันให้สร้อยเธอสองเส้น 1289 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 เธอบอกฉันว่า... 1290 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 เงียบนะ 1291 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 เธอบอกฉันว่าเธอทําหายไปเส้นหนึ่ง 1292 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 แต่ฉันรู้ว่าเธอเอาไปให้จูเลียน เพื่อให้จูเลียนยกโทษให้ 1293 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 ในวันแต่งงาน เธออายครอบครัวเธอมาก 1294 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 เธอไม่อยากเห็นพวกเขา 1295 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 เธอก็เลยให้พวกเขานั่งที่ด้านหลังของโบสถ์ 1296 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 คุณเป็นใคร 1297 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 เอมิเลีย 1298 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 มานิตัส 1299 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 คุณพระช่วย เราทําอะไรลงไป 1300 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 เจสสิก้า 1301 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 ยกโทษให้ฉันด้วย 1302 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 ยกโทษให้ฉันด้วย 1303 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 ยกโทษให้ฉันด้วย 1304 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 หุบปาก นังสารเลว ไม่งั้นกูฆ่ามึงตรงนี้แหละ 1305 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 เจสสิก้า 1306 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 ขึ้นรถ 1307 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - เราจะทําอะไร - ขึ้นรถ 1308 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 ขึ้นรถสิวะ 1309 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 โคตรพ่อโคตรแม่งมึงเอ๊ย! 1310 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 หยุดรถ 1311 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - อะไรนะ - หยุดรถ 1312 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 มีปัญหาอะไร 1313 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 หยุดรถ! 1314 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 ปล่อยกูนะ อีผีบ้า! 1315 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 มึงมันบ้าไปแล้ว! 1316 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 มีปัญหาอะไรฮะ นังสารเลว 1317 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 เขาอยู่หลังรถ 1318 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 มานิตัส 1319 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 เขาอยู่หลังรถ 1320 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 สามีฉัน! 1321 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - อะไรนะ - ในกระโปรงหลังรถ 1322 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 หยุดรถ! 1323 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 ระวังหน่อย 1324 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 ไม่ใช่ของเล่น 1325 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - ระวัง - หยุดรถ! 1326 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 เธอจะทําอะไร เจสซี่ 1327 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 ขอร้อง 1328 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 ใจเย็นๆ ฉันจะจอดรถ 1329 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 ใจเย็นๆ นะ เย็นไว้ 1330 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 คุณริต้า พวกเขามาแล้วค่ะ 1331 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 แม่ของพวกเธอเกิดอุบัติเหตุทางรถยนต์ เธอจะไม่กลับมาอีกแล้ว 1332 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 ต่อไปนี้ฉันจะดูแลพวกเธอเองนะ 1333 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 ฉันขออุทิศบทกลอนนี้ 1334 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 ให้บุคคลอันเป็นที่รัก รักเหลือเกิน 1335 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 แต่กลับต้องจากไปอย่างกะทันหัน 1336 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 แด่ผู้หญิงในยามค่ําคืนของฉัน 1337 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 คนที่จากไปตอนรุ่งสาง 1338 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 ไม่เคยพูดเรื่องตัวเอง 1339 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 แด่เธอที่ดื่มจากน้ําพุของฉัน 1340 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 แด่เธอผู้ลึกลับที่ฉันคิดถึง 1341 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 เหมือนดวงดาวแสนไกล 1342 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 แด่เธอที่ปลดปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ 1343 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 เป็นอิสระเหมือนอากาศ 1344 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 เป็นอิสระเหมือนกลิ่นกายของเธอ 1345 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 แด่เธอผู้เป็นดั่งแสงสว่าง 1346 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 อ้าแขนกว้าง 1347 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 เดินทางมาพบเจอกัน 1348 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 แด่เธอผู้สร้างปาฏิหาริย์ 1349 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 เปลี่ยนตะกั่วให้เป็นทอง 1350 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 และเสกให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 1351 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 แด่เธอที่คอยชักธงอยู่เคียงข้างเรา 1352 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 เพื่อช่วยเหลือผู้ตกยาก 1353 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 ธงแห่งความจริง 1354 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 แด่เธอผู้มีสีหน้าจริงจัง 1355 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 ท่วงท่ากิริยางดงาม 1356 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 เต็มเติมความสุขให้เรา 1357 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 แด่เธอผู้จะไม่มีวันกลับมา 1358 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 แด่เธอผู้เก็บงําความลับ 1359 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 ฉันขอมอบดอกไม้ให้เธอ 1360 02:02:36,541 --> 02:02:43,541 (เอมิเลีย เปเรซ) 1361 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 (ขอระลึกถึงเฮงกาเมห์ ปานาฮี) 1362 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี