1
00:00:42,120 --> 00:00:45,870
"EN DRØM, MAN DRØMMER ALENE,
ER BARE EN DRØM.
2
00:00:46,037 --> 00:00:50,411
EN DRØM, MAN DRØMMER SAMMEN,
ER VIRKELIGHED." JOHN LENNON
3
00:01:01,411 --> 00:01:03,619
For kongen!
4
00:01:21,952 --> 00:01:23,785
Fyr!
5
00:01:30,868 --> 00:01:34,118
Gør jer klar til at smage mit sværd!
6
00:02:18,867 --> 00:02:22,908
Hey, Don? Du ved godt,
du spiller narren, ikke?
7
00:02:31,408 --> 00:02:35,616
Don, Don, Don.
Faldt du nu ned ad trappen igen?
8
00:02:35,825 --> 00:02:41,074
Jeg er Alfonso Pablo Diego José
Francisco de Pedro Juan Rodriguez.
9
00:02:41,241 --> 00:02:45,408
Åh, Alfonso! Gudskelov.
Vi har brug for din hjælp.
10
00:02:45,574 --> 00:02:49,491
- Er det en skønjomfru, som er i nød?
- Ja!
11
00:02:49,657 --> 00:02:52,532
- Perfekt.
- Nej, det er ikke perfekt!
12
00:02:52,699 --> 00:02:56,949
Hun er bortført af en kæmpe,
og han vil spise hende til middag!
13
00:02:57,115 --> 00:03:00,865
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten
14
00:03:01,032 --> 00:03:05,032
jeg smider rim
og jeg kør' med klatten
15
00:03:07,407 --> 00:03:10,448
Undskyld. Det må I undskylde.
16
00:03:10,615 --> 00:03:15,823
Se efter, nar. Nu skal du se,
hvordan man er en rigtig helt.
17
00:03:18,823 --> 00:03:22,990
- Der har vi kæmpen!
- Hvor?
18
00:03:29,073 --> 00:03:33,364
Svar mig, din afskyelige kæmpe.
Hvor er prinsessen?
19
00:03:33,531 --> 00:03:36,572
Hjælp! Jeg er blevet bortført!
20
00:03:36,781 --> 00:03:41,447
Åh, Alfonso! Du er den eneste,
der kan redde mig!
21
00:03:41,614 --> 00:03:45,697
- Du er så modig og klog.
- Og lækker.
22
00:03:47,405 --> 00:03:52,239
Kald landsbyboerne sammen.
Nu skal vi på kæmpejagt.
23
00:03:52,364 --> 00:03:55,530
Min helt!
24
00:03:55,697 --> 00:03:58,572
- Hurra!
- Du reddede os fra kæmpen!
25
00:03:58,780 --> 00:04:01,905
Det skal fejres
med et festmåItid.
26
00:04:02,072 --> 00:04:05,655
- Hvor er narren med den skøre hat?
- Jeg er her!
27
00:04:05,863 --> 00:04:09,405
Så skal jeg også nok redde dig.
28
00:04:10,405 --> 00:04:13,238
Du har ødelagt min tærte.
29
00:04:13,363 --> 00:04:16,988
Don, du er virkelig alle tiders nar.
30
00:04:17,154 --> 00:04:23,154
De grinede alle ad narren og levede
lykkeligt til deres dages ende.
31
00:04:29,987 --> 00:04:38,904
MINIHELTENE
32
00:04:43,195 --> 00:04:46,570
Det mener du ikke.
Er alle folk flade?
33
00:04:46,778 --> 00:04:51,237
Det er nederen at være lommetyv,
men jeg har fundet på noget nyt.
34
00:04:51,362 --> 00:04:54,403
Bare det er en god plan.
35
00:04:54,570 --> 00:04:57,028
Katjing! Jeg vidste det!
36
00:04:57,195 --> 00:05:01,903
Dukkerne er samleobjekter. Folk
betaler en formue for gammelt bras.
37
00:05:02,070 --> 00:05:05,278
Det bras bliver
vores næste store kup.
38
00:05:05,444 --> 00:05:08,819
Nogle gange er du ikke så dum,
som du ser ud.
39
00:05:08,986 --> 00:05:10,528
Tak.
40
00:05:10,694 --> 00:05:13,778
jeg' DJ Vuff'livov
41
00:05:13,944 --> 00:05:18,236
- Kan vi få noget for den?
- Nej, det er bare skrald.
42
00:05:20,152 --> 00:05:22,486
Hvor er den nuttet.
43
00:05:22,652 --> 00:05:25,485
Åh, kærlighed.
44
00:05:26,694 --> 00:05:28,985
Okay, så rykker vi.
45
00:05:51,901 --> 00:05:54,276
Så er der fri bane!
46
00:05:54,443 --> 00:05:57,859
- Skøn forestilling.
- Det gik godt.
47
00:05:58,026 --> 00:05:59,901
Av, min ryg.
48
00:06:00,068 --> 00:06:03,859
Efter tusindvis af forestillinger
må jeg sige, -
49
00:06:04,026 --> 00:06:07,234
- at det var mit livs præstation.
50
00:06:07,359 --> 00:06:11,317
Det er dejligt, du stadig er ydmyg
efter alle de år.
51
00:06:11,484 --> 00:06:15,775
Det siger han hver gang.
Det er steget ham til hovedet.
52
00:06:15,942 --> 00:06:20,775
Det gik godt. Vi begynder prøverne
på det nye stykke i morgen.
53
00:06:20,942 --> 00:06:23,984
Få lidt søvn, og så ses vi i morgen.
54
00:06:24,150 --> 00:06:28,858
- Fest hjemme hos mig!
- Så er der fest!
55
00:06:35,025 --> 00:06:38,691
Du mangler lidt.
FIødeskum på venstre kind.
56
00:06:38,900 --> 00:06:44,691
Dia, jeg er træt af at spille narren.
Jeg vil også være helten.
57
00:06:44,899 --> 00:06:49,441
Tror du, jeg vil spille skønjomfru
i nød tre gange om dagen?
58
00:06:49,608 --> 00:06:54,816
Jeg er træt af at blive reddet.
Jeg vil være den, der redder.
59
00:06:54,982 --> 00:06:57,232
Hey, Soluf.
60
00:06:57,357 --> 00:07:02,274
Er det ikke på tide at ryste posen
og prøve at spille nye roller?
61
00:07:02,441 --> 00:07:07,274
- Øh, hvad?
- Don skal prøve at spille helten.
62
00:07:07,399 --> 00:07:10,649
Skal Don spille helten?
63
00:07:13,399 --> 00:07:17,857
Nå, I mener det. Glem det.
Det kommer ikke til at ske.
64
00:07:18,023 --> 00:07:21,273
Jeg er skuespiller.
Jeg spænder vidt.
65
00:07:21,398 --> 00:07:25,023
Hvordan siger jeg det
på en pæn måde?
66
00:07:25,190 --> 00:07:28,690
Du er ikke nogen helt.
Du er ham den sjove.
67
00:07:28,898 --> 00:07:32,523
Klovnen, tåben, fjollehovedet.
68
00:07:32,690 --> 00:07:38,106
Vil du gerne være en rigtig helt?
Så få den fod ind i depotet.
69
00:07:38,273 --> 00:07:41,523
- Helt ærligt.
- Jeg giver dig en hånd.
70
00:07:41,689 --> 00:07:44,522
- Den fod er tung.
- Det er okay.
71
00:07:44,689 --> 00:07:48,481
Tag du til fest.
Jeg er stærkere, end jeg ser ud.
72
00:08:03,355 --> 00:08:05,230
Ad! Ad! Ad!
73
00:08:11,105 --> 00:08:15,188
Kom nu, din klamme fod!
74
00:08:19,855 --> 00:08:25,229
- SkåI for det nye stykke!
- Og en skåI for den store Alfonso!
75
00:08:25,354 --> 00:08:28,354
Det var alle tiders, Alfonso.
76
00:08:32,521 --> 00:08:35,146
Okay, DJ. Ingen panik.
77
00:08:35,271 --> 00:08:39,604
Du er faret vild i Central Park
og er alene midt om natten.
78
00:08:39,812 --> 00:08:42,312
Men er det så slemt?
79
00:08:42,479 --> 00:08:46,104
Ja, det er slemt.
Jeg klarer den ikke alene.
80
00:08:46,270 --> 00:08:49,812
Jeg må finde nogle homies i en fart.
81
00:08:52,354 --> 00:08:54,353
Hey.
82
00:08:55,353 --> 00:08:59,187
Hvad så? Jeg er ny her.
Må jeg hænge ud med jer?
83
00:08:59,312 --> 00:09:04,478
- En sær fyr gemmer sig i buskene.
- Det lyder helt forkert.
84
00:09:04,645 --> 00:09:09,520
Far, den sære fyr i buskene
vil gerne være vores ven.
85
00:09:09,686 --> 00:09:13,686
Hvad glor du på?
Fis af med dig!
86
00:09:13,894 --> 00:09:16,186
Bare glem det.
87
00:09:16,311 --> 00:09:18,311
Skrid!
88
00:09:23,352 --> 00:09:29,227
Jeg kan sagtens være en helt.
Jeg skal bare bevise det.
89
00:09:36,144 --> 00:09:39,935
Jeg kan se,
at du står på lur i skyggen.
90
00:09:51,435 --> 00:09:55,435
Ingen kan stoppe min færd
til slottet i skyerne!
91
00:09:58,893 --> 00:10:04,976
Dette teater er ikke et sted
for en slyngel som dig. En garde!
92
00:10:09,351 --> 00:10:13,142
Gør dig klar til at smage mit sværd!
93
00:10:23,809 --> 00:10:26,934
Er det, hvad du har i dig?
94
00:10:37,808 --> 00:10:40,600
Vil du have mere?
95
00:10:43,058 --> 00:10:49,141
Jeg er hurtigere end dig, jeg er
klogere end dig, og jeg er stærkere.
96
00:10:55,016 --> 00:10:57,308
For kongen!
97
00:11:04,391 --> 00:11:07,557
Det er, hvad der sker, når man...
98
00:11:12,432 --> 00:11:15,432
Jeg så dig ikke.
Jeg skulle bare...
99
00:11:15,599 --> 00:11:19,807
Lad mig gætte. Besejre en trold?
Vise dine heltefinter?
100
00:11:22,057 --> 00:11:25,682
Ja... noget i den stil.
101
00:11:25,890 --> 00:11:28,640
Du har den vildeste fantasi.
102
00:11:28,848 --> 00:11:32,098
Min fantasi er måske lidt for vild.
103
00:11:32,265 --> 00:11:35,473
Du ser verden på en måde,
som ingen andre gør.
104
00:11:35,640 --> 00:11:37,848
Du får det til at lyde godt.
105
00:11:38,015 --> 00:11:41,973
De fleste dukker siger bare
de replikker, de har fået.
106
00:11:42,139 --> 00:11:47,473
Men din fantasi gør, at du kan skabe
noget, der ikke fandtes i forvejen.
107
00:11:47,639 --> 00:11:52,181
Så erklærer jeg, at når
det nye stykke bliver præsenteret, -
108
00:11:52,306 --> 00:11:56,556
- spiller jeg ikke narren, og du
spiller ikke en skønjomfru i nød.
109
00:11:56,764 --> 00:12:00,639
Gør dig ikke forhåbninger.
Vi spiller altid de samme roller.
110
00:12:00,847 --> 00:12:05,555
Du må da have håb.
For uden håb, hvad har vi så?
111
00:12:05,764 --> 00:12:08,014
Okay. Så håber vi.
112
00:12:13,013 --> 00:12:16,638
Har I plads til en til?
Vil I høre mine rim?
113
00:12:16,847 --> 00:12:21,596
- Kender du at stå op med hønsene?
- Det har jeg ikke hørt om.
114
00:12:21,805 --> 00:12:27,680
Jeg står op med hønsene, så jeg skal
ud af fjerene om to timer! Pil af!
115
00:12:32,346 --> 00:12:35,471
Hvorfor flippede du ud?
Han virkede sød.
116
00:12:35,638 --> 00:12:40,471
Man taler ikke med fremmede
midt om natten i Central Park.
117
00:13:15,886 --> 00:13:18,261
- Don?
- Forsigtig.
118
00:13:18,428 --> 00:13:22,594
Det vrimler med trolde
i det her fangehul.
119
00:13:22,803 --> 00:13:27,511
Pas på, tapre ridder.
Troldene angriber.
120
00:13:27,678 --> 00:13:31,636
Frygt ej! Jeg skal beskytte dig...
121
00:13:31,844 --> 00:13:37,636
Godmorgen. Det nye stykke begynder
i dag. De har hængt rollelisten op.
122
00:13:37,844 --> 00:13:41,010
- Hvem spiller vi?
- Det ved jeg ikke.
123
00:13:41,177 --> 00:13:44,302
Jeg ventede på dig. Rolig nu!
124
00:13:45,260 --> 00:13:50,968
Undskyld. Må jeg komme forbi?
Jeg skal lige se...
125
00:13:53,635 --> 00:13:58,677
"Kvinde, som skal reddes"?
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
126
00:13:58,885 --> 00:14:03,343
Som sædvanlig spiller jeg helten.
Perfekt castet, hvad?
127
00:14:03,510 --> 00:14:08,593
- Kalder du det et perfekt cast?
- Hvad er der? Du har en god rolle.
128
00:14:08,801 --> 00:14:12,176
- Min rolle har ikke engang et navn.
- Hvad?
129
00:14:12,301 --> 00:14:16,218
Hendes navn er
"Kvinde, som skal reddes".
130
00:14:16,343 --> 00:14:20,134
Vi er trætte af
at spille de samme roller.
131
00:14:20,259 --> 00:14:23,634
- Vi spænder meget vidt.
- Nemlig.
132
00:14:23,842 --> 00:14:27,259
- Vi kan spille kongelige.
- Eller skurke.
133
00:14:27,426 --> 00:14:31,425
Eller zombier,
som tarmene vælter ud af.
134
00:14:34,134 --> 00:14:36,217
- Uhyggeligt.
- Klamt.
135
00:14:36,342 --> 00:14:39,384
Man kan gøre det uden tarmene.
136
00:14:39,550 --> 00:14:44,050
Det er enkelt. Jeg spiller helten,
fordi jeg er helten.
137
00:14:44,217 --> 00:14:47,550
Det er dråben.
Jeg har fået nok.
138
00:14:53,008 --> 00:14:54,300
Don!
139
00:15:05,008 --> 00:15:08,883
Seriøst? Hvorfor har du
tærter med heromme?
140
00:15:09,049 --> 00:15:13,049
Jeg spiller bageren.
Jeg har tærter, og du lander i dem.
141
00:15:13,216 --> 00:15:15,757
- Sådan er showbiz.
- Altså...
142
00:15:15,924 --> 00:15:21,340
Forstår du, Don? Du spiller narren,
fordi du er en nar.
143
00:15:22,924 --> 00:15:26,757
Som jeg sagde... Jeg er færdig.
144
00:15:28,549 --> 00:15:32,965
- Lad os komme i sving.
- Jeg skal have fat i en ny tærte.
145
00:15:39,506 --> 00:15:44,048
- Tag dig ikke af Alfonso...
- Jeg er færdig med at spille narren.
146
00:15:44,215 --> 00:15:48,256
Alfonso opfører sig som en konge,
og alle går med på det.
147
00:15:48,381 --> 00:15:52,256
- Det må du nok sige.
- Hvor er den?
148
00:15:55,506 --> 00:15:59,339
- Her er den.
- Hvad laver du?
149
00:16:01,631 --> 00:16:05,214
- Hold den her. Tak.
- Hvad går det her ud på?
150
00:16:05,339 --> 00:16:08,672
Jeg vil gøre noget stort med mit liv.
151
00:16:08,881 --> 00:16:12,839
Det sker ikke, hvis jeg bliver her
og får tærter i hovedet.
152
00:16:13,005 --> 00:16:17,797
Fra nu af hedder jeg Don Quixote,
den ædle ridder fra La Mancha.
153
00:16:17,964 --> 00:16:21,505
Hej, Don. Fed dragt.
Hvorfor har du klædt dig ud?
154
00:16:21,672 --> 00:16:25,297
Jeg skal på en færd
til slottet i skyerne -
155
00:16:25,463 --> 00:16:28,463
- for at vise, at jeg er en helt.
156
00:16:28,630 --> 00:16:34,005
- Slottet i hvad for noget?
- I skyerne! Jeg forlader teatret.
157
00:16:34,171 --> 00:16:37,463
Jeg sagde,
at jeg er vild med din fantasi.
158
00:16:37,630 --> 00:16:42,796
Men nu går det for vidt.
Der er alt for farligt derude.
159
00:16:42,963 --> 00:16:46,171
Sludder. Hvor er din eventyrlyst?
160
00:16:46,296 --> 00:16:50,587
Dia? Du skulle tage med.
Du kunne være min hjælper.
161
00:16:50,796 --> 00:16:53,004
Nej! Det bliver et nej.
162
00:16:53,171 --> 00:16:56,254
Nå. Hvad med dig, Soluf?
Er du frisk?
163
00:16:56,379 --> 00:17:00,920
Ud over at jeg er dit andetvalg,
så tak for tilbuddet.
164
00:17:01,087 --> 00:17:06,337
- Men det vil bare ikke gå.
- Hvis man tror på det, så går det.
165
00:17:06,504 --> 00:17:10,837
Hallo! Jeg kan ikke gå.
Jeg har ingen ben.
166
00:17:11,003 --> 00:17:13,378
Jeg er en svævende sol.
167
00:17:13,545 --> 00:17:17,212
Ja, det kunne blive besværligt
på en færd.
168
00:17:17,337 --> 00:17:20,420
Nå, men så drager jeg ud alene.
169
00:17:22,420 --> 00:17:26,628
Nu begynder min færd!
Hyp hyp, hest! Hyp!
170
00:17:26,836 --> 00:17:29,253
Det gjorde naller.
171
00:17:29,378 --> 00:17:32,169
En hest havde været dejligt, -
172
00:17:32,294 --> 00:17:36,211
- men skæbnen har valgt,
at jeg skal gå.
173
00:17:36,336 --> 00:17:39,086
- Don, stop!
- Jeg er ked af det.
174
00:17:39,252 --> 00:17:43,086
Men min skæbne venter
bag den dør.
175
00:17:55,085 --> 00:17:58,252
Adjø med jer.
176
00:18:01,835 --> 00:18:05,918
Jeg giver ham tre kvarter. Maks.
177
00:18:09,751 --> 00:18:12,543
Vær forsigtig.
178
00:18:18,376 --> 00:18:24,043
Hvilke mysterier venter der mon
i denne vilde og utæmmede jungle?
179
00:18:24,209 --> 00:18:28,792
Åh ja!
Det er en falden soldats rustning.
180
00:18:28,959 --> 00:18:33,042
Jeg er sikker på,
du kæmpede tappert, kammerat.
181
00:18:39,125 --> 00:18:45,084
Kviksand. En klassisk fælde,
men ikke for den store Don Quixote.
182
00:19:05,750 --> 00:19:08,541
Så kan du lære det.
183
00:19:12,291 --> 00:19:18,999
Er det den sagnomspundne hingst,
der galoperer hen over stepperne?
184
00:19:19,166 --> 00:19:21,499
Jeg er helt målløs.
185
00:19:25,249 --> 00:19:30,874
Nå, men jeg stod hos slagteren,
og du gætter aldrig, hvem jeg mødte.
186
00:19:31,040 --> 00:19:33,249
Ja, det var hende.
187
00:19:33,374 --> 00:19:38,040
Tænk, at hun tog helt til mit kvarter
for at købe kød.
188
00:19:38,207 --> 00:19:41,873
En Iøvetæmmer
og hendes drabelige vilddyr.
189
00:19:44,248 --> 00:19:48,373
Stop så! Blomsterprint
på denne tid af året.
190
00:19:48,540 --> 00:19:54,915
Miffer er farveblind og så ud, som
om hun ikke troede sine egne øjne.
191
00:19:55,081 --> 00:19:57,998
Miffer! Kom hen til mor.
192
00:20:02,748 --> 00:20:05,414
Hvad laver du?
193
00:20:05,581 --> 00:20:11,164
Nå, men hun kommer hen til mig og
siger: "Jeg er vild med din frisure. "
194
00:20:13,206 --> 00:20:17,789
Jeg vil helst ikke kæmpe,
men du giver mig intet valg.
195
00:20:25,539 --> 00:20:31,247
Stop! Du skal ikke lege med skraldet.
Det er ulækkert.
196
00:20:31,413 --> 00:20:33,247
Miffer!
197
00:20:37,080 --> 00:20:40,205
Nu har jeg dig, missekat!
198
00:20:43,538 --> 00:20:45,288
Hvad i...
199
00:21:21,287 --> 00:21:23,287
Sejren er min!
200
00:21:23,453 --> 00:21:29,453
Ingen Iøve i verden kan hamle op
med Don Quixote de la Mancha...
201
00:21:29,620 --> 00:21:31,620
Jeg' DJ Vuff'livov!
202
00:21:31,828 --> 00:21:35,828
Miffer, kan du så komme her. Nu!
203
00:21:37,369 --> 00:21:43,578
Al den hundetræning, og han lystrer
stadig ikke, når jeg siger "sit". Ja.
204
00:21:43,786 --> 00:21:47,036
Så sagde jeg:
"Jeg er vild med din hat. "
205
00:21:47,202 --> 00:21:50,244
Hvad har du gang i?
Hvem end du er.
206
00:21:50,369 --> 00:21:54,286
- Jeg var tæt på at vinde.
- Du var tæt på at blive ædt.
207
00:21:54,452 --> 00:21:59,119
Det er en temmelig overdrevet
opfattelse af situationen, -
208
00:21:59,244 --> 00:22:01,869
- men du hjalp en smule.
209
00:22:02,035 --> 00:22:04,410
Vent lidt. Dig kender jeg.
210
00:22:04,577 --> 00:22:08,327
Du er ham i stykket, der falder
og får tærter i hovedet.
211
00:22:08,493 --> 00:22:13,243
Nej, det kan ikke have været mig.
Du beskriver en nar.
212
00:22:13,410 --> 00:22:16,160
Jeg er Don Quixote de la Mancha, -
213
00:22:16,285 --> 00:22:20,993
- en tapper ridder på en færd
for at bevise, at jeg er en helt.
214
00:22:21,160 --> 00:22:24,535
- Det er dig.
- Lad os ikke dvæle ved fortiden.
215
00:22:24,743 --> 00:22:29,243
- Hvilket navn vil du tiltales med?
- DJ Vuffelivov. Mine venner...
216
00:22:29,409 --> 00:22:33,243
- Jeg har ikke nogen venner.
- Det har du nu.
217
00:22:33,368 --> 00:22:37,742
Alle riddere skal have en hjælper,
og du har vist, at du er tapper.
218
00:22:37,909 --> 00:22:42,742
Så tag med på min færd
som min væbner. Jeg vil kalde dig...
219
00:22:42,909 --> 00:22:45,284
DJ Sancho!
220
00:22:47,909 --> 00:22:51,492
Det hedder jeg ikke.
Så kan du ikke lade være?
221
00:22:51,659 --> 00:22:55,409
Så kalder jeg dig DJ
og siger "Sancho" i mit hoved.
222
00:22:55,575 --> 00:23:01,325
Belønningen for at have reddet dig er
at arbejde gratis som din assistent?
223
00:23:01,492 --> 00:23:04,492
- Ellers tak.
- Hvad vil du have?
224
00:23:04,658 --> 00:23:08,866
Jeg vil love dig alt,
kongeriget kan tilbyde.
225
00:23:09,033 --> 00:23:13,575
Jeg kunne godt bruge noget bling.
Ægte bling, for det her er plastik.
226
00:23:13,783 --> 00:23:19,449
Og så vil jeg have en lækker øse
med et superfedt lydanlæg.
227
00:23:24,533 --> 00:23:28,074
Hvis det er det,
du ønsker dig mest af alt.
228
00:23:28,241 --> 00:23:32,657
Helt ærligt har jeg altid bare ønsket
at være en del af en familie.
229
00:23:32,866 --> 00:23:36,865
Ikke som dem, jeg sidst var hos.
Dem lærte jeg ikke at kende.
230
00:23:37,032 --> 00:23:40,949
De vandt mig i en tivolibod,
men så blev jeg bortført -
231
00:23:41,115 --> 00:23:43,657
- og smidt i en skraldespand.
232
00:23:43,865 --> 00:23:48,240
Når færden er fuldført, lover jeg
at finde en ny familie til dig.
233
00:23:48,407 --> 00:23:51,365
- Seriøst?
- Helt seriøst.
234
00:23:51,532 --> 00:23:55,115
Så er jeg med. Hvad er færden?
Hvor skal vi hen?
235
00:23:55,240 --> 00:23:59,865
Til slottet i skyerne.
Alle tapre riddere rejser dertil.
236
00:24:00,031 --> 00:24:03,281
Kongen vil lægge
sit sværd på min skulder -
237
00:24:03,448 --> 00:24:07,781
- og slå en heltekåbe
om min hals til skue for alle.
238
00:24:07,948 --> 00:24:10,989
Det har jeg aldrig hørt om,
men det lyder cool.
239
00:24:11,156 --> 00:24:14,031
Jeg ved ikke præcis,
hvor det ligger.
240
00:24:14,198 --> 00:24:17,364
Men hvis vi færder ordentligt,
finder vi det.
241
00:24:17,531 --> 00:24:21,614
Hvad venter vi på?
Nu skal der færdes!
242
00:24:35,363 --> 00:24:37,905
Hvor blev... Vent!
243
00:25:18,070 --> 00:25:21,529
Fra nu af vil jeg være kendt som...
244
00:25:48,361 --> 00:25:53,069
- Det her er livet, hvad?
- Det er det vel.
245
00:25:53,236 --> 00:25:57,486
- Savner du ikke dukketeatret?
- Ikke at få tærter i hovedet.
246
00:25:57,652 --> 00:26:00,944
Men jeg savner Dia.
Hun er så kvik og sjov.
247
00:26:01,111 --> 00:26:04,985
Og en god skuespiller.
Hun blev bortført af kæmpen.
248
00:26:05,152 --> 00:26:08,985
- Skønjomfruen i nød.
- Det må du aldrig sige til hende.
249
00:26:09,152 --> 00:26:12,527
Dia er meget mere
end en skønjomfru i nød.
250
00:26:12,735 --> 00:26:16,610
Men I er jo dukker.
Hvem er dukkeføreren?
251
00:26:16,818 --> 00:26:19,902
Der er ingen. Ikke længere.
252
00:26:20,068 --> 00:26:25,818
Engang stod en excentrisk, gammel
mand, der hed Charlie, for det hele.
253
00:26:29,610 --> 00:26:34,234
Vi spillede forskellige roller.
Jeg spillede ikke altid narren.
254
00:26:34,359 --> 00:26:39,859
Charlie vidste alt om teatret,
og vi spillede, hvad han fandt på.
255
00:26:40,026 --> 00:26:43,859
Charlie passede på os.
Han reparerede os, -
256
00:26:44,026 --> 00:26:48,859
- udskiftede vores snore
og sørgede altid for frisk maling.
257
00:26:49,026 --> 00:26:54,442
Men som det sker for mennesker,
blev stakkels Charlie gammel.
258
00:26:54,609 --> 00:27:00,234
Så gammel, at han ikke
kunne drive teatret længere.
259
00:27:06,442 --> 00:27:10,400
Og så besluttede vi dukker,
at teatret måtte fortsætte.
260
00:27:10,567 --> 00:27:16,025
- Spiller I kun dukker på scenen?
- Så stiller ingen spørgsmåI.
261
00:27:16,191 --> 00:27:21,066
- Men jeg vil høre din historie.
- Vil du virkelig gerne høre den?
262
00:27:21,233 --> 00:27:23,858
Så tryk. Klask mig i poten.
263
00:27:24,024 --> 00:27:29,358
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
- Knappen i min hånd. Tryk på den.
264
00:27:33,232 --> 00:27:37,149
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten
265
00:27:37,274 --> 00:27:41,107
jeg smider rim
og jeg kør' med klatten
266
00:27:42,107 --> 00:27:47,024
Utroligt! Det er en tidløs sang.
Hvad betyder det?
267
00:27:47,190 --> 00:27:52,357
Sangen fortæller, at jeg hedder
DJ Vuffelivov, og at jeg er DJ.
268
00:27:52,524 --> 00:27:57,023
Jeg kører med klatten,
og så smider jeg fede rim.
269
00:27:57,190 --> 00:28:02,190
- Du er en stor digter.
- Det skyldes elektriske kredsløb.
270
00:28:02,315 --> 00:28:06,981
Det forstår jeg ikke, men jeg er vild
med det. Lad os få en sang til.
271
00:28:07,148 --> 00:28:11,065
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten
272
00:28:11,231 --> 00:28:14,023
jeg smider rim
og jeg kør' med klatten
273
00:28:14,189 --> 00:28:19,439
- Hvorfor siger du det igen?
- Det er min prælndspillede sang.
274
00:28:19,606 --> 00:28:22,356
- Så du siger kun én ting?
- Præcis.
275
00:28:22,523 --> 00:28:28,231
Hvorfor? Du må bruge din fantasi
og finde på en ny sang helt selv.
276
00:28:28,397 --> 00:28:31,106
Det ved jeg nu ikke rigtigt.
277
00:28:31,231 --> 00:28:34,230
Jeg nøjes med den her.
278
00:28:35,605 --> 00:28:39,897
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten
279
00:28:40,064 --> 00:28:43,438
jeg smider rim
og jeg kør' med klatten
280
00:28:46,230 --> 00:28:48,855
Pas på dig selv derude, Don.
281
00:28:49,022 --> 00:28:54,355
De dukker er så godt som vores.
I morgen tæller vi vores penge.
282
00:28:58,105 --> 00:29:01,271
Jeg kan se en af dukkerne.
283
00:29:03,604 --> 00:29:07,729
- Hey!
- Hallo! Hvad foregår der derovre?
284
00:29:07,896 --> 00:29:10,021
Smid brækjernet!
285
00:29:11,229 --> 00:29:14,271
- Hey!
- Hr. betjent. Tak for hjælpen.
286
00:29:14,437 --> 00:29:19,396
- Vi leder efter min kontaktlinse.
- Går det godt, hr. betjent?
287
00:29:19,562 --> 00:29:24,812
Ikke rigtigt. Vi har fået mange
anmeldelser om lommetyve i området.
288
00:29:24,979 --> 00:29:30,187
Lommetyve? Sådan nogle udskud.
Bare du finder dem alle sammen.
289
00:29:30,312 --> 00:29:34,145
Se lige der.
Jeg fandt min kontaktlinse.
290
00:29:34,270 --> 00:29:38,062
Hvorfor har I helt sort tøj på?
291
00:29:38,228 --> 00:29:42,061
Grunden til, at vi har
sort tøj på, er, at vi er...
292
00:29:42,228 --> 00:29:44,395
- Goths.
- Goths?
293
00:29:44,561 --> 00:29:49,020
Ja, goths.
At gå i sort tøj er vores kendetegn.
294
00:29:50,853 --> 00:29:53,436
Måske er min datter goth.
295
00:29:53,603 --> 00:29:59,228
Vi må videre. Jeg skal have vasket
den her, før jeg propper den i øjet.
296
00:29:59,353 --> 00:30:03,477
Pas på jer selv
og jeres tegnebøger.
297
00:30:03,644 --> 00:30:07,436
Goth?
Man lærer noget nyt hver dag.
298
00:30:12,519 --> 00:30:14,352
Av!
299
00:30:15,519 --> 00:30:17,269
Av!
300
00:30:17,435 --> 00:30:20,977
Min ryg er helt smadret.
301
00:30:21,144 --> 00:30:26,060
Jeg skulle have fulgt dit råd
og sovet i bladene.
302
00:30:28,852 --> 00:30:31,227
Jeg skulle have sovet på klippen.
303
00:30:31,393 --> 00:30:36,060
Jeg anede ikke, at camping
ville være sådan en kamp.
304
00:30:36,226 --> 00:30:39,476
- Hjælp mig!
- Hørte du det?
305
00:30:39,643 --> 00:30:42,226
Ja. Nogen er i knibe.
306
00:30:42,351 --> 00:30:45,393
- Er det ikke vidunderligt?
- Hvorfor det?
307
00:30:45,559 --> 00:30:52,434
Fordi i dag vil jeg vise verden,
at jeg er en helt. Hyp-hyp.
308
00:30:52,601 --> 00:30:56,017
Den fyr er fuldstændig bims.
309
00:31:01,934 --> 00:31:04,934
Hjælp! Hjælp mig!
310
00:31:05,100 --> 00:31:09,059
- Hjælp mig!
- Bare rolig. Jeg er på sagen.
311
00:31:09,225 --> 00:31:13,600
- Hvad sker der?
- Hvad er det for en fælde?
312
00:31:21,975 --> 00:31:25,141
- Din redningsmand er fremme.
- Hjælp.
313
00:31:25,266 --> 00:31:29,641
Min unge skulle lære at flyve
og blev fanget i vindmøllen.
314
00:31:29,850 --> 00:31:31,849
Mor!
315
00:31:43,182 --> 00:31:46,641
- Hvad sker der?
- En lille ælling er i stor knibe.
316
00:31:46,849 --> 00:31:51,057
Det uskyldige væsen
var ved at lære at flyve, -
317
00:31:51,224 --> 00:31:55,974
- da en ond drage pludselig
dukkede op og hapsede ham.
318
00:31:56,140 --> 00:32:03,057
Uhyret tog ællingen med til sin hule
øverst på en uhyggelig klippetop.
319
00:32:03,223 --> 00:32:07,140
Den lille fugl er spærret inde
og venter på at blive spist.
320
00:32:07,265 --> 00:32:10,432
Og nu holder dragen vagt.
321
00:32:12,181 --> 00:32:15,640
Sludder.
En drage midt på Manhattan?
322
00:32:15,848 --> 00:32:20,514
Det er underordnet.
Det er en opgave for en ædel ridder.
323
00:32:20,723 --> 00:32:26,014
Se godt efter. For det, du kommer til
at se, vil blive en legende.
324
00:32:26,181 --> 00:32:31,056
Frygt ej, andemor. Jeg snupper
din unge fra dragens hule.
325
00:32:31,222 --> 00:32:35,639
- Hvad gør du?
- Bare kør med. Fyren er visionær.
326
00:32:43,222 --> 00:32:45,222
Ja, det er mig.
327
00:32:46,305 --> 00:32:51,805
Don Quixote. Jeg kommer for at befri
ællingen fra dine onde kløer!
328
00:32:55,222 --> 00:32:58,263
Nu leger du vist med ilden!
329
00:32:58,430 --> 00:33:01,846
Gør dig klar til at smage mit sværd!
330
00:33:13,346 --> 00:33:17,929
Gør dig klar, lille ælling.
Du er snart i sikkerhed.
331
00:33:20,054 --> 00:33:22,096
Godmorgen, knægt.
332
00:33:32,304 --> 00:33:35,720
Bare rolig. Det her klarer jeg.
333
00:33:43,762 --> 00:33:45,512
Mor!
334
00:33:51,845 --> 00:33:55,178
Det kan du godt glemme!
335
00:33:56,595 --> 00:34:00,969
Kan du gætte, hvem jeg er?
Halløj, min ven. Nu smutter vi!
336
00:34:04,636 --> 00:34:09,802
Endnu en gang blev det mig,
der sejrede!
337
00:34:09,969 --> 00:34:11,844
Godt gået!
338
00:34:12,011 --> 00:34:17,052
Hvis jeg selv skal sige det, var det
barnemad for en ædel ridder.
339
00:34:17,219 --> 00:34:21,094
- Hop, lille fyr. Jeg griber dig.
- Er du sikker?
340
00:34:21,219 --> 00:34:23,469
Jeg er superblød.
341
00:34:23,635 --> 00:34:27,135
Afsted, tapre ælling.
Du kan godt.
342
00:34:27,260 --> 00:34:30,927
Mor, se! Jeg flyver!
343
00:34:31,927 --> 00:34:34,052
Åh nej!
344
00:34:34,218 --> 00:34:37,635
Undskyld! Mor, mor!
345
00:34:37,843 --> 00:34:43,343
Tusind tak. Jeg er ked af, jeg var
så gnaven, første gang vi mødtes.
346
00:34:43,510 --> 00:34:47,218
- Hvad sagde jeg?
- Hvad kan jeg gøre til gengæld?
347
00:34:47,343 --> 00:34:50,884
Spred historien vidt og bredt...
348
00:34:51,051 --> 00:34:54,051
...om de tapre
og heroiske bedrifter...
349
00:34:54,218 --> 00:34:57,926
...udført af Don Quixote
fra La... Mancha!
350
00:34:59,092 --> 00:35:03,967
Hey, Don. Er du okay?
Skal vi videre på færden?
351
00:35:04,134 --> 00:35:08,467
Vi skal snart ile.
Men først skal vi hvile.
352
00:35:08,634 --> 00:35:11,217
Du har fortjent en pause.
353
00:35:12,134 --> 00:35:14,592
Der var to i sort tøj.
354
00:35:14,800 --> 00:35:18,925
- De ville stjæle dukker.
- Det er foruroligende.
355
00:35:19,092 --> 00:35:22,342
- Hvad siger du?
- De kan komme tilbage.
356
00:35:22,508 --> 00:35:28,008
- Åh gud! Vi skal alle sammen dø!
- Du er en værre drama queen.
357
00:35:28,175 --> 00:35:34,175
Fra nu af skal ingen af os gå
rundt alene. Vi skal gå to og to.
358
00:35:34,300 --> 00:35:39,466
Og måske er det en god idé at sove
i rekvisitrummet. Der er vi sikre.
359
00:35:39,633 --> 00:35:43,133
Sikke en røverhistorie.
360
00:35:43,258 --> 00:35:47,549
Tror du, jeg finder på det?
Prøv at se det knuste glas.
361
00:35:47,758 --> 00:35:52,216
- Det gik i stykker i stormen.
- Det er sandt!
362
00:35:52,382 --> 00:35:58,049
Nu, hvor Don er rejst, er Dia blevet
den nye drømmer. Fest hjemme hos mig.
363
00:36:00,632 --> 00:36:04,340
Fint! Nu har jeg advaret jer.
364
00:36:10,757 --> 00:36:14,423
Vi nærmer os.
Slottet burde ligge bag de skyer.
365
00:36:14,590 --> 00:36:19,048
Jeg hører trommehvirvler
i det fjerne. Kongen venter mig.
366
00:36:26,881 --> 00:36:31,589
- Nej! Få det væk! Jeg dør!
- Hvad snakker du om?
367
00:36:31,798 --> 00:36:36,631
Jeg må ikke blive våd!
Det svitser mine DJ-kredsløb!
368
00:36:36,839 --> 00:36:41,089
Der ser vi ulemperne
ved moderne teknologi.
369
00:36:41,214 --> 00:36:43,214
Den her vej.
370
00:37:08,505 --> 00:37:13,005
Godt, vi nåede herind. Tænk,
hvis vi var blevet fanget i det.
371
00:37:13,171 --> 00:37:15,505
Det driver over snart.
372
00:37:31,587 --> 00:37:34,587
Har du fundet ungerne?
373
00:37:34,796 --> 00:37:38,629
- Åh nej.
- Bare rolig. Vi finder dem.
374
00:37:40,462 --> 00:37:43,420
Det var bare en lille byge.
375
00:37:43,587 --> 00:37:46,962
En lille byge?
Nærmere en syndflod.
376
00:37:47,129 --> 00:37:51,003
- Det var en storm i et glas vand.
- Hjælp!
377
00:37:54,837 --> 00:37:57,087
Hvad griner du af?
378
00:37:57,212 --> 00:38:01,003
Vi har fået spænding nok.
Vi kan ikke redde alle.
379
00:38:01,170 --> 00:38:04,295
Vi må redde vaskebjørneungerne.
380
00:38:04,461 --> 00:38:09,336
- Alle elsker vaskebjørneunger.
- Ingen elsker vaskebjørne.
381
00:38:09,503 --> 00:38:13,753
Og dem der er ikke søde.
De fortjener ikke at blive reddet.
382
00:38:13,919 --> 00:38:17,627
Jeg kan ikke redde dem,
for jeg må ikke blive våd!
383
00:38:17,836 --> 00:38:22,794
- Jeg har brug for en styrmand.
- Jeg har ikke meldt mig.
384
00:38:22,961 --> 00:38:26,794
Hvis jeg bliver våd,
vil du fortryde det.
385
00:38:26,961 --> 00:38:31,002
- Har du en plan?
- Planen er at improvisere.
386
00:38:31,169 --> 00:38:35,335
- Det er ikke en plan!
- Drop brokkeriet og hejs storsejlet.
387
00:38:35,502 --> 00:38:37,793
Fremad!
388
00:38:45,335 --> 00:38:49,835
Stormen rasede, men intet kunne
stoppe vores helt på hans færd.
389
00:38:50,001 --> 00:38:56,168
Sirenesangen førte ham længere
og længere ud på det oprørte hav.
390
00:39:07,376 --> 00:39:13,084
- Hvad er der galt med dig?
- Kom ud! Du går glip af eventyret!
391
00:39:13,209 --> 00:39:16,417
Lugten af havet
og bølgernes kraft.
392
00:39:16,584 --> 00:39:19,542
Jeg har saltvand i blodet.
393
00:39:19,750 --> 00:39:22,417
Hey, vi er herhenne!
394
00:39:24,000 --> 00:39:28,042
- Du må ikke glemme os!
- Bare rolig! Jeg er på sagen!
395
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
Hvad har du gang i?
396
00:39:36,708 --> 00:39:41,375
- Jeg redder vaskebjørneungerne.
- Ja, men gider du hoppe ned?
397
00:39:41,541 --> 00:39:45,083
Hvad nu? Vaskebjørnene
er på vej mod kloakken!
398
00:39:45,208 --> 00:39:48,374
Er det vandrutsjebanen?
399
00:39:50,583 --> 00:39:53,124
Det er en kæmpe hval!
400
00:39:58,499 --> 00:40:01,499
Det er vandrutsjebanen!
401
00:40:01,707 --> 00:40:04,874
De er i nød. Vi har intet valg.
402
00:40:05,041 --> 00:40:09,124
- Vi har helt klart et valg.
- For vaskebjørnene!
403
00:40:13,999 --> 00:40:17,082
Det er en dårlig idé.
404
00:40:18,332 --> 00:40:20,582
Hvad i...
405
00:40:32,331 --> 00:40:35,540
Så går det nedad!
406
00:40:47,622 --> 00:40:52,747
Hop om bord, små vaskebjørne.
Vi kommer for at... redde jer.
407
00:40:52,914 --> 00:40:55,914
Pas på, hvor I træder.
408
00:40:58,164 --> 00:41:00,455
Du er min helt.
409
00:41:00,622 --> 00:41:04,080
Hørte du det? Vi er helte.
Vi reddede dem.
410
00:41:04,205 --> 00:41:08,788
Kalder du det at redde?
Se dig omkring. Nogen må redde os!
411
00:41:10,205 --> 00:41:15,747
Lad ikke lyseslukkeren ødelægge
den heroiske redningsaktion.
412
00:41:15,913 --> 00:41:18,205
Hvad så nu?
413
00:41:18,371 --> 00:41:23,205
Vi finder ud og fortæller hele verden
om min heroiske bedrift.
414
00:41:23,330 --> 00:41:28,371
Men hunden har fat i noget.
Hvordan skal vi komme ud herfra?
415
00:41:28,538 --> 00:41:31,454
- Det er et mysterium.
- Super.
416
00:41:33,329 --> 00:41:36,912
- Jeg keder mig allerede.
- Jeg er sulten.
417
00:41:37,079 --> 00:41:39,954
Er vi snart færdige?
418
00:41:57,620 --> 00:42:00,245
- Hørte nogen det?
- Hvad?
419
00:42:00,412 --> 00:42:03,828
- Vi prøver at sove her.
- Ti stille.
420
00:42:06,745 --> 00:42:10,703
Vær hurtig, inden ham panseren
kommer og snuser rundt.
421
00:42:16,244 --> 00:42:20,578
- Tag det roligt. Det er et røveri.
- Mamma mia!
422
00:42:20,786 --> 00:42:24,536
- Det har jeg altid ønsket at sige.
- Ja ja.
423
00:42:24,744 --> 00:42:26,744
Kom nu.
424
00:42:30,369 --> 00:42:33,994
Bingo! Tjek lige alle de dukker!
425
00:42:37,744 --> 00:42:42,452
Hvad laver du? De er nul værd,
hvis de går i stykker.
426
00:42:42,619 --> 00:42:46,077
Gå derover
og led efter flere dukker.
427
00:42:46,202 --> 00:42:51,452
"Gå herover, gå derover. "
Hun bestemmer ikke over mig.
428
00:43:17,784 --> 00:43:20,784
Av! Av!
429
00:43:31,492 --> 00:43:35,908
- Jeg dør!
- Jeg sagde, stille.
430
00:43:38,033 --> 00:43:42,950
Hvad dælen sker der? Gider du
holde op med at fjolle rundt?
431
00:43:43,117 --> 00:43:48,116
- Det er ikke min skyld.
- Det er altid din skyld.
432
00:43:48,241 --> 00:43:53,616
Det er skønjomfruen i nød.
"Hjælp, jeg er i nød. "
433
00:43:53,825 --> 00:43:57,699
- Ja, nu er du i nød.
- Det kan du lige tro.
434
00:44:00,408 --> 00:44:03,741
Det var det.
Sæt den ud i vognen.
435
00:44:03,908 --> 00:44:06,574
Lad være med at spille chef.
436
00:44:06,782 --> 00:44:10,991
Jeg arbejder ikke for dig.
Jeg gør det, fordi jeg vil.
437
00:44:29,198 --> 00:44:33,032
Hjælp! Er der nogen,
der kan hjælpe os?
438
00:44:35,156 --> 00:44:37,823
Det er spændt fast.
439
00:44:39,948 --> 00:44:44,823
Jeg har en plan. Arbejder vi sammen,
kan vi Iøfte låget, så jeg kommer ud.
440
00:44:44,989 --> 00:44:50,031
Jeg tager kniven, kapper remmen,
åbner låget, og så er vi fri.
441
00:44:50,198 --> 00:44:54,156
Tak, fordi du melder dig frivilligt
til missionen.
442
00:44:54,281 --> 00:44:57,989
Alfonso, du er jo helten.
Du skal gøre det.
443
00:44:58,156 --> 00:45:00,989
- Ja, du har ret.
- Helt enig.
444
00:45:01,156 --> 00:45:05,739
Nej, nej, nej. Vent lidt.
Lad os snakke om det.
445
00:45:05,905 --> 00:45:08,280
Slap af. Det haster ikke.
446
00:45:21,613 --> 00:45:24,446
Alfonso, få fat i kniven!
447
00:45:25,863 --> 00:45:29,196
Vi skal have skåret remmen over.
448
00:45:34,488 --> 00:45:36,488
Hvad laver du?
449
00:45:36,696 --> 00:45:39,738
- Jeg prøver.
- Så prøv lidt bedre.
450
00:45:49,779 --> 00:45:53,945
Ladet er åbent.
Du kan ikke finde ud af noget.
451
00:45:55,987 --> 00:45:58,195
De kommer!
452
00:46:02,154 --> 00:46:07,403
- Jeg lukkede det. Jeg sværger.
- Tydeligvis ikke, klogeåge.
453
00:46:20,611 --> 00:46:25,111
- Alfonso efterlod os.
- Sådan en kujon.
454
00:46:25,236 --> 00:46:29,194
Han var fuld af heltesnak
og spankulerede rundt i sin kappe.
455
00:46:29,319 --> 00:46:33,819
Men da han skulle være tapper,
var han en kujon.
456
00:46:33,986 --> 00:46:37,569
Han har aldrig været min helt.
457
00:46:37,777 --> 00:46:41,486
Jeg ville ønske,
Don havde set det her.
458
00:46:51,777 --> 00:46:56,818
- Er vi snart færdige?
- Jeg savner mor og far.
459
00:46:56,985 --> 00:46:59,735
Jeg vil gerne hjem.
460
00:47:01,402 --> 00:47:06,235
Ikke græde, små venner. Kan du ikke
muntre dem op med en sang?
461
00:47:06,401 --> 00:47:09,818
Heldigt, at mit kredsløb
stadig virker.
462
00:47:09,985 --> 00:47:14,151
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten
463
00:47:14,276 --> 00:47:18,359
jeg smider rim
og jeg kør' med klatten
464
00:47:21,026 --> 00:47:23,692
Det er ikke sjovt!
465
00:47:25,526 --> 00:47:28,192
Det er den eneste, jeg har.
466
00:47:28,317 --> 00:47:31,859
Du har mere i dig
end de samme linjer.
467
00:47:32,026 --> 00:47:36,775
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Bare fortæl din historie.
468
00:47:45,025 --> 00:47:49,817
jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies
jeg' sej ikk' slatten jeg'...
469
00:47:49,983 --> 00:47:53,900
...fanget på båden
men vi kommer af den
470
00:47:57,900 --> 00:48:02,150
hør jeg hiver rimene op af hatten
er Don skør ja han er helt fra den
471
00:48:02,274 --> 00:48:05,066
- Wow!
- Genialt!
472
00:48:05,191 --> 00:48:09,108
vi kommer ikke levende
gennem natten
473
00:48:09,233 --> 00:48:14,732
Det sidste var jeg ikke vild med,
men en fantastisk og original start.
474
00:48:14,899 --> 00:48:20,149
- Tænk, jeg gjorde det. Jeg er syg!
- Er du syg? Kast op over rælingen.
475
00:48:20,274 --> 00:48:25,190
Jeg er ikke sådan syg.
Jeg mente "syg" som syg!
476
00:48:25,357 --> 00:48:29,524
- Du skal opdatere dit sprog.
- Godt, du har det bedre.
477
00:48:29,732 --> 00:48:33,440
- Fedt at finde på egne tekster.
- Så bliv ved.
478
00:48:33,607 --> 00:48:35,898
jeg' DJ Vuff'livov
479
00:48:36,065 --> 00:48:39,107
jeg' DJ Vuffi
version to komma nul
480
00:48:39,232 --> 00:48:41,815
rapper og gi'r den
en syg spand kul
481
00:48:41,981 --> 00:48:45,481
far her starter festen
på dit dansegulv
482
00:48:47,981 --> 00:48:50,856
jeg' DJ Vuff'livov
483
00:48:51,023 --> 00:48:55,439
jeg' DJ Vuffi version to komma nul
rapper og gi'r den en syg spand kul
484
00:48:55,606 --> 00:48:58,606
far her starter festen
på dit dansegulv
485
00:48:58,814 --> 00:49:01,856
hva' det deroppe
det' et udgangshul
486
00:49:02,022 --> 00:49:06,439
Se deroppe!
Det er seriøst et udgangshul!
487
00:49:10,814 --> 00:49:15,064
Jeg ved, hvad det er. Hvalens
blåsthul! Det er vores vej ud!
488
00:49:15,189 --> 00:49:16,439
Hvad?
489
00:49:19,522 --> 00:49:23,355
Det er for farligt.
Vi bør sejle væk fra vandfaldet.
490
00:49:23,522 --> 00:49:28,147
- Til højre! Det er mere sikkert.
- Vent lidt. Lige et øjeblik.
491
00:49:28,272 --> 00:49:32,313
Den her er perfekt.
Nu lægger vi til kaj.
492
00:49:32,480 --> 00:49:34,396
Hvad?
493
00:49:35,563 --> 00:49:37,896
Godt ramt!
494
00:49:39,105 --> 00:49:42,521
Vi kommer faktisk ud herfra!
495
00:49:47,229 --> 00:49:49,979
Det var tæt på! Er I okay?
496
00:49:50,146 --> 00:49:54,396
Det var sjovere
end at lege med skrald.
497
00:49:54,562 --> 00:49:58,562
- Hvad så nu?
- Jeg har ført skibet gennem en hval.
498
00:49:58,771 --> 00:50:02,145
Jeg fik os frem
til den eneste vej ud.
499
00:50:02,270 --> 00:50:07,479
- Fantastisk historie.
- Og heroisk. Fortæl den gerne.
500
00:50:07,687 --> 00:50:10,270
En, to, tre, kast!
501
00:50:12,270 --> 00:50:15,687
Løb ud og spred historien
om den store helt...
502
00:50:15,853 --> 00:50:18,853
Flet næbet!
Vi skal væk fra båden!
503
00:50:19,020 --> 00:50:23,853
Et så storslået øjeblik kræver
en tale, der er passende...
504
00:50:27,145 --> 00:50:30,228
- Dør vi nu?
- Legender dør aldrig!
505
00:51:16,101 --> 00:51:21,851
Åh nej! Pyt. Måske har jeg brækket
benet, men vi besejrede hvalen!
506
00:51:22,934 --> 00:51:25,393
Det kan godt bruges.
507
00:51:27,601 --> 00:51:29,893
Så godt som nyt.
508
00:51:31,934 --> 00:51:34,226
Nu er det så godt som nyt.
509
00:51:34,392 --> 00:51:38,976
jeg' DJ Vuff'livov
jeg' DJ Vuff'livov...
510
00:51:41,600 --> 00:51:45,725
Mit DJ-kredsløb er i stykker.
Jeg måtte jo ikke blive våd!
511
00:51:45,892 --> 00:51:50,225
Op med humøret.
Det er det bedste, der kunne ske.
512
00:51:50,392 --> 00:51:55,433
De prælndspillede vers overdøvede
din egen rigtige stemme.
513
00:51:55,600 --> 00:52:00,183
Nu er du fri til at bruge
din fantasi og sige noget originalt.
514
00:52:00,350 --> 00:52:05,183
Jeg kan godt lide min kendingsrap.
Jeg vil ikke ændre mig.
515
00:52:05,350 --> 00:52:10,474
- Det er en del af alle heltes rejse.
- Du er langt ude. Ved du det?
516
00:52:10,683 --> 00:52:14,058
Jeg spillede med,
fordi jeg ville have en ven.
517
00:52:14,183 --> 00:52:16,933
DJ, jeg forstår det godt.
518
00:52:17,099 --> 00:52:20,432
Men vi må fortsætte vores færd
til slottet i skyerne!
519
00:52:20,599 --> 00:52:25,682
- Slottet findes kun i dit hoved.
- Hvad skal det betyde?
520
00:52:25,849 --> 00:52:30,015
Der findes ikke noget slot,
ingen Iøve, ingen drage, ingen hval.
521
00:52:30,182 --> 00:52:33,307
Hvad siger du?
Du så det jo, DJ.
522
00:52:33,474 --> 00:52:36,849
Jeg reddede
de stakkels, hjælpeløse dyr.
523
00:52:37,015 --> 00:52:40,223
Vi var tæt på at dø!
Du er ikke nogen helt.
524
00:52:40,390 --> 00:52:44,390
Ingen konge venter på
at give dig det, du vil have.
525
00:52:44,557 --> 00:52:48,473
Det er nok. Intet skal bremse
min færd til slottet.
526
00:52:48,682 --> 00:52:51,598
Er du med mig? Eller ej?
527
00:52:52,598 --> 00:52:56,056
Så går du glip af kongens fest.
528
00:52:59,140 --> 00:53:04,973
Vi drønede ned ad vandrutsjebanen
og mødte en sær fyr og en sjov hund.
529
00:53:05,139 --> 00:53:11,722
Det var helt vildt! Vi dansede
på båden og var lige ved at dø!
530
00:53:11,889 --> 00:53:15,097
- Det var LOL.
- Se, hvem det er.
531
00:53:16,097 --> 00:53:19,597
- Vi troede, du var død.
- Kan du rappe for os?
532
00:53:19,805 --> 00:53:23,597
Dit flow er for sygt!
533
00:53:23,805 --> 00:53:26,597
Beklager. Jeg har ikke lyst.
534
00:53:26,805 --> 00:53:31,180
Tusind tak, hund i mærkeligt tøj.
535
00:53:31,347 --> 00:53:36,722
- Du reddede vores unger.
- Beklager min opførsel tidligere.
536
00:53:36,888 --> 00:53:39,055
Det var så lidt.
537
00:53:39,180 --> 00:53:45,388
Hvis du leder efter en familie, er du
velkommen til at hænge ud med os.
538
00:53:45,555 --> 00:53:49,346
Mor! Du er helt vildt pinlig.
539
00:53:49,513 --> 00:53:55,221
Hvor fedt! Det vil være en ære
at blive medlem af jeres familie.
540
00:53:55,388 --> 00:53:57,721
Sådan der!
541
00:53:57,888 --> 00:54:02,346
Efter fem minutter uden Don
har jeg allerede en familie.
542
00:54:02,512 --> 00:54:07,179
- Vent lidt. Det lyder som en sang.
- Ja, totalt.
543
00:54:12,845 --> 00:54:15,262
jeg' DJ Vuff'livov
544
00:54:17,970 --> 00:54:20,050
hva'så der Don
jeg' helt på og klar
545
00:54:20,137 --> 00:54:22,384
jeg har et nyt crew
så nu kør' det bar'
546
00:54:22,470 --> 00:54:25,178
vi bor her i parken
hænger ud og alt det hejs
547
00:54:25,303 --> 00:54:28,178
jeg smider mine rim
og har det for nice
548
00:54:28,345 --> 00:54:29,970
Yeah!
549
00:54:30,136 --> 00:54:32,261
har det nice
har det nice
550
00:54:32,428 --> 00:54:34,386
nu er jeg klar
og kører mit show
551
00:54:34,553 --> 00:54:36,800
nyt liv og ny stil
nye venner nyt flow
552
00:54:36,886 --> 00:54:39,133
der fik du den Don
der gik ikke så længe
553
00:54:39,219 --> 00:54:42,969
før jeg fyred' den af
med det fedeste slæng
554
00:54:43,761 --> 00:54:46,261
- det' os det' os
- DJ Vuffi
555
00:54:46,428 --> 00:54:48,677
hør så her Don
her' der noget at lære
556
00:54:48,844 --> 00:54:51,091
for vaskebjørnene ka' li' mig
præcis den jeg er
557
00:54:51,177 --> 00:54:53,383
bar' lev i din drøm
men selv fik jeg nok
558
00:54:53,469 --> 00:54:56,844
jeg vil hellere bare hænge
med min nye flok
559
00:54:57,011 --> 00:54:58,760
Yeah!
560
00:55:00,052 --> 00:55:02,216
så ærgerligt nok Don
det' trist men sandt
561
00:55:02,302 --> 00:55:04,591
nu holder jeg sammen
med flokken jeg fandt
562
00:55:04,677 --> 00:55:07,049
gi'r den gas fester maks
både nat og dag
563
00:55:07,135 --> 00:55:10,802
mit liv er fedt
DJ Vuff'livov fyr' den af
564
00:55:18,801 --> 00:55:23,885
Ham den gamle havde ret.
Du har ikke brug for en kendingsrap.
565
00:55:26,343 --> 00:55:30,384
Hvorfor tror min triste væbner
ikke på min færd?
566
00:55:30,551 --> 00:55:34,843
Ingen drage, ingen Iøve.
Sludder og vrøvl.
567
00:55:35,009 --> 00:55:37,801
Hvad i... Er det her...
568
00:55:37,968 --> 00:55:40,051
Jeg vidste det!
569
00:55:53,384 --> 00:55:58,883
Åbn porten på vid gab.
Don Quixote er ankommet.
570
00:55:59,050 --> 00:56:02,508
Og han kommer for at møde kongen.
571
00:56:09,091 --> 00:56:14,133
I er sikkert i gang med at forberede
et festmåItid til ære for mig.
572
00:56:14,258 --> 00:56:17,508
Så jeg lukker bare mig selv ind.
573
00:56:17,716 --> 00:56:21,049
Kom nu, din dumme dør.
Luk nu op!
574
00:56:25,216 --> 00:56:29,174
Når jeg bliver slået til ridder
for mit heltemod, -
575
00:56:29,299 --> 00:56:34,299
- kommer DJ Vuffelivov til at forstå,
at han har taget fejl.
576
00:56:38,715 --> 00:56:42,340
Hvad sker der?
Er det en form for trolddom?
577
00:56:50,507 --> 00:56:53,298
Nej, nej, nej!
578
00:57:18,214 --> 00:57:22,131
Du er langt ude.
Det findes kun i dit hoved.
579
00:57:22,256 --> 00:57:28,380
Der findes ikke noget slot,
ingen Iøve, ingen drage, ingen hval.
580
00:57:28,547 --> 00:57:32,589
Alle de modige redninger
skete i din fantasi.
581
00:57:58,171 --> 00:58:00,546
Det er ikke rigtigt.
582
00:58:15,754 --> 00:58:19,212
Jeg giver op. Jeg tager hjem.
583
00:58:19,379 --> 00:58:25,379
Du skulle skamme dig over
at ligne et rigtigt slot. Skam dig!
584
00:58:40,753 --> 00:58:46,211
Jeg kommer nok altid til at være
en nar. Din ubrugelige blikdåse!
585
00:58:49,086 --> 00:58:50,461
Hallo?
586
00:58:52,128 --> 00:58:56,211
- Don?
- Alfonso? Hvor er alle de andre?
587
00:58:56,378 --> 00:59:00,669
- De blev stjålet af tyve, Don.
- Vent. Stjålet?
588
00:59:00,836 --> 00:59:03,794
Jeg gjorde alt for at redde dem.
589
00:59:03,961 --> 00:59:08,669
Men tyvene tog dem med.
De forsvandt ud i natten.
590
00:59:08,835 --> 00:59:12,669
- Hvorfor fulgte du ikke efter dem?
- Er du skør?
591
00:59:12,835 --> 00:59:16,210
Kun en nar ville følge efter dem.
592
00:59:18,835 --> 00:59:22,752
Ved du hvad? Der var vi heldige,
for jeg er en nar.
593
00:59:44,584 --> 00:59:49,042
De her miniben er for langsomme,
og hvert sekund tæller.
594
00:59:49,167 --> 00:59:53,876
Men jeg har fundet en ganger,
der er min færd værdig.
595
01:00:00,292 --> 01:00:06,167
Vær hilset. Du er skabt til mere
end at trække en hestevogn.
596
01:00:06,333 --> 01:00:09,833
Ja, det er kedeligt,
men det er fast arbejde.
597
01:00:10,000 --> 01:00:12,833
Mens din chef sover, foreslår jeg, -
598
01:00:13,000 --> 01:00:16,875
- at du kaster lænkerne af dig
og drager med på min færd.
599
01:00:17,041 --> 01:00:21,291
Jeg ved ikke rigtigt.
Jeg kunne få ballade.
600
01:00:21,458 --> 01:00:27,916
Det er en lille pris at betale for
at blive kendt som den modigste hest.
601
01:00:29,208 --> 01:00:33,333
Skaf os af med bagagen,
og så drøner vi!
602
01:00:39,791 --> 01:00:44,916
Jeg er meget glad for liftet,
men kan du sætte farten lidt op?
603
01:00:45,082 --> 01:00:48,290
Det er årevis siden, jeg har Iøbet.
604
01:00:48,457 --> 01:00:53,707
Når man går rundt i parken,
skal det gå stille og roligt.
605
01:00:53,874 --> 01:00:58,248
Hvad nu hvis...
Hvad nu hvis du glemmer alt om byen?
606
01:00:58,415 --> 01:01:03,915
Tænk på prærien. Du er et frisk føl
ude i naturens åbne vidder.
607
01:01:04,082 --> 01:01:08,706
hyppe-hyp hyppe-hyp
hyppe-hyp-hyp-hyp
608
01:01:08,873 --> 01:01:14,581
Jeg er med!
Jeg er en ung hingst igen!
609
01:01:14,790 --> 01:01:16,831
Nemlig! Kom så!
610
01:01:17,914 --> 01:01:22,164
- Nu ligner det noget.
- Det er lækkert at Iøbe igen.
611
01:01:22,289 --> 01:01:26,831
- Hvor skal vi hen?
- Følg efter de der oliepletter.
612
01:01:29,081 --> 01:01:34,914
Sikke en fangst i dag, unger.
Værsgo, vovse.
613
01:01:39,914 --> 01:01:44,205
- Tag bare.
- Det må du selv om.
614
01:01:46,872 --> 01:01:49,163
Var det Don?
615
01:01:49,330 --> 01:01:55,788
- Jeg sætter stor pris på det her.
- Hold fast! Nu indtager vi gaderne!
616
01:01:57,705 --> 01:02:02,038
Rolig. Jeg tror, det er på tide,
du smider dem her.
617
01:02:05,829 --> 01:02:10,329
Wow! Det er sådan helt 3D!
618
01:02:10,496 --> 01:02:12,913
Ja! Det er betagende!
619
01:02:21,454 --> 01:02:25,537
Det er en slags fantasi,
men det er virkeligt!
620
01:02:27,912 --> 01:02:30,204
Hold fast!
621
01:02:30,370 --> 01:02:33,912
Se! Er det en dukke,
der rider på en hest?
622
01:02:35,037 --> 01:02:38,162
Den slags ser man kun i New York.
623
01:02:47,786 --> 01:02:52,661
- Ih, du milde!
- Han red på en hest.
624
01:02:52,828 --> 01:02:56,369
De hoppede hen over biler
i vild galop.
625
01:02:56,536 --> 01:03:00,119
Det må jeg sige.
Det så ret fantastisk ud.
626
01:03:00,244 --> 01:03:02,911
Det var Don Quixote.
627
01:03:03,078 --> 01:03:06,494
De kalder ham
helten fra Central Park.
628
01:03:06,702 --> 01:03:09,369
DJ er ven med den gamle fyr.
629
01:03:09,536 --> 01:03:13,994
Hvad? Nej.
Altså, på en måde er vi venner.
630
01:03:21,160 --> 01:03:23,577
Jeg fortsætter til fods.
631
01:03:23,785 --> 01:03:28,577
Din størrelse og dine hestesko
egner sig ikke til at liste rundt.
632
01:03:28,785 --> 01:03:32,952
- Den har jeg hørt før.
- Tak, min ædle ganger.
633
01:04:37,658 --> 01:04:42,824
Jeg vil ikke have dukkerne længere
end nødvendigt, men du skal betale.
634
01:04:47,907 --> 01:04:52,699
Det har jeg sagt. Når du har overført
pengene, sender vi dukkerne.
635
01:04:52,866 --> 01:04:56,657
Nej, du overfører pengene først.
636
01:04:56,824 --> 01:05:00,782
Jeg vil ikke have dukkerne
længere end nødvendigt.
637
01:05:00,949 --> 01:05:03,657
Men jeg sender dem ikke, før...
638
01:05:03,823 --> 01:05:05,907
Hvad i...
639
01:05:07,407 --> 01:05:11,782
Prøver du at trække dig?
Du ved godt, vi er forbrydere, ikke?
640
01:05:11,948 --> 01:05:16,115
Os vil du ikke være uvenner med.
Pengene først.
641
01:05:16,240 --> 01:05:21,198
- Ellers bliver de til pindebrænde.
- Det er Don!
642
01:05:26,239 --> 01:05:28,739
- Av!
- Don?
643
01:05:28,906 --> 01:05:33,281
- Han kommer for at redde os.
- Jeg hørte, I var i knibe.
644
01:05:33,447 --> 01:05:37,989
- Du er tosset.
- Hvad ellers? Jeg er jo narren.
645
01:05:38,156 --> 01:05:40,781
Don, bag dig!
646
01:05:40,947 --> 01:05:44,155
Den her er røget ud af kassen.
647
01:05:44,280 --> 01:05:47,072
Du har ødelagt benet.
648
01:05:47,197 --> 01:05:50,739
Nej. Sådan så den ud,
da jeg fandt den.
649
01:05:50,905 --> 01:05:54,238
Skal vi fortælle,
den har et brækket ben?
650
01:05:54,405 --> 01:05:57,530
Han var nervøs i forvejen.
651
01:05:57,738 --> 01:06:00,738
Vi giver postvæsnet skylden.
652
01:06:00,905 --> 01:06:05,530
Postfinten. Nice!
Du er ikke helt dum, søs.
653
01:06:11,030 --> 01:06:15,404
Måske er narren ikke
den bedste til at redde os.
654
01:06:15,571 --> 01:06:18,779
Han prøvede da
i modsætning til Alfonso.
655
01:06:18,946 --> 01:06:21,446
Sådan en kujon.
656
01:06:23,237 --> 01:06:27,946
- Don, er du okay?
- Er der noget, der klør?
657
01:06:28,112 --> 01:06:30,737
Jeg prøver at nå mit sværd.
658
01:06:30,904 --> 01:06:34,279
En spids splint fra mit ben,
men jeg kan ikke nå.
659
01:06:34,445 --> 01:06:37,195
Okay, lad mig prøve.
660
01:06:37,362 --> 01:06:40,404
- Det kilder!
- Er det den her?
661
01:06:40,570 --> 01:06:43,862
Ja. Skær dig ud af bobleplasten.
662
01:06:44,028 --> 01:06:48,653
Og den tapre, heltemodige Dia
brugte sit mægtige slagsværd -
663
01:06:48,820 --> 01:06:52,112
- til at skære dem fri
af deres lænker.
664
01:06:54,278 --> 01:06:57,528
- Sådan!
- Jeg vidste, du kunne klare det.
665
01:06:57,736 --> 01:07:00,653
Sjovere end at spille
skønjomfru i nød.
666
01:07:00,820 --> 01:07:04,028
- Se alle de nuller!
- Han overførte pengene!
667
01:07:04,153 --> 01:07:07,569
penge penge penge
668
01:07:07,778 --> 01:07:13,652
Vi må væk herfra. Vi går den vej
hen til trapperne udenfor.
669
01:07:15,527 --> 01:07:18,652
Er du tosset?
Falder vi, brækker vi alt!
670
01:07:18,819 --> 01:07:20,902
Jeg er skrækslagen.
671
01:07:21,069 --> 01:07:24,944
Rolig nu. Vi starter fra bunden.
672
01:07:25,110 --> 01:07:30,152
Don, kan du huske, da du besejrede
den der trold i rengøringsrummet?
673
01:07:30,319 --> 01:07:36,443
Din fantasi kan flytte bjerge.
Du ser verden, som ingen andre gør.
674
01:07:36,652 --> 01:07:42,151
Hjælp os med at se den sådan,
så vi bliver lige så tapre som dig.
675
01:07:42,318 --> 01:07:48,443
Jeg ved præcis, hvad du mener.
Kom så, venner. Luk øjnene.
676
01:07:48,651 --> 01:07:49,860
Hallo!
677
01:07:50,026 --> 01:07:53,776
Vi er den mest
frygtindgydende hær i verden.
678
01:07:53,943 --> 01:07:58,276
De otte drabelige samuraier.
De otte apokalyptiske ryttere.
679
01:07:58,443 --> 01:08:01,776
De otte vogtere af ridderskabet!
680
01:08:03,067 --> 01:08:05,692
Men vi er bare otte dukker.
681
01:08:05,859 --> 01:08:09,151
Lad os gøre det
til vores livs forestilling.
682
01:08:09,276 --> 01:08:13,692
Og tag med på en rejse
fuld af fantasi.
683
01:08:13,859 --> 01:08:18,442
Der var engang
to blodtørstige kæmper.
684
01:08:18,650 --> 01:08:23,942
De bevogter porten. Fanger de dig,
knuser de dig i tusind stykker.
685
01:08:24,108 --> 01:08:29,150
Men deres størrelse er deres svaghed,
og vores styrke er vores antal.
686
01:08:29,317 --> 01:08:33,400
Du skulle opmuntre os,
ikke få os til at panikke.
687
01:08:33,566 --> 01:08:35,983
Men vi er De Utrolige Otte.
688
01:08:36,150 --> 01:08:40,858
Hvad nu... hvad nu
hvis kæmperne så helt vildt dumme ud?
689
01:08:45,108 --> 01:08:49,191
- Så er det ikke så skræmmende.
- Sådan skal det lyde.
690
01:08:49,358 --> 01:08:53,649
Og hvad nu hvis de pruttede,
hver gang de gik?
691
01:08:58,482 --> 01:09:02,774
Og hvad nu hvis kæmperne
var lavet af... pap?
692
01:09:06,732 --> 01:09:10,149
- Lad os brænde kæmperne!
- Ja!
693
01:09:16,940 --> 01:09:20,857
- Nu går vi måske for vidt.
- Kom nu, Don.
694
01:09:21,023 --> 01:09:26,148
Det er vores livs forestilling.
Vi krydser broen og Iøber til porten.
695
01:09:26,315 --> 01:09:28,731
Klar til optagelse? Værsgo!
696
01:09:42,231 --> 01:09:44,022
Er der nogen?
697
01:09:44,147 --> 01:09:47,189
- Hvor er dukkerne?
- Nogen har stjålet dem.
698
01:10:47,854 --> 01:10:50,062
Hvad i...
699
01:10:50,187 --> 01:10:52,812
Dukkerne er levende! Se!
700
01:10:52,978 --> 01:10:58,937
Er de levende? Det betyder bare,
at vi kan få flere penge for dem.
701
01:10:59,103 --> 01:11:03,186
- Kom så! Efter dem!
- Løb! Vi ses dernede!
702
01:11:08,936 --> 01:11:12,436
- Hvad laver du? Efter dem!
- Av!
703
01:11:16,144 --> 01:11:19,019
Du kan ikke slippe væk.
704
01:11:19,144 --> 01:11:21,519
Fanget!
705
01:11:23,394 --> 01:11:28,394
jeg' DJ Vuffi og kommer for at si'
Don er min ven jeg hjælper ham fri
706
01:11:28,561 --> 01:11:31,269
Hvad dælen var det?
707
01:11:32,144 --> 01:11:36,269
Tag den! Smag på den her!
708
01:11:36,435 --> 01:11:40,393
Den er levende! Og sparker!
Den bider! Av!
709
01:11:40,560 --> 01:11:43,852
Don! Tryk på knappen!
Vi skal ned!
710
01:11:53,518 --> 01:11:58,976
Jeg hører, du har gang i helteting.
Så måske skal du have en hjælper.
711
01:11:59,143 --> 01:12:02,351
Må jeg spørge om noget?
Er du virkelig?
712
01:12:02,518 --> 01:12:05,768
Findes du,
eller er du kun i mit hoved?
713
01:12:05,934 --> 01:12:11,892
Drop det. Jeg er da virkelig,
og nu må vi virkelig væk herfra.
714
01:12:12,059 --> 01:12:15,767
De har lagt sig ud med den forkerte!
715
01:12:16,892 --> 01:12:19,309
Der er de!
716
01:12:19,475 --> 01:12:24,059
Jeg er virkelig, og jeg er din ven.
Tag min hånd, og stol på mig.
717
01:12:24,184 --> 01:12:27,642
Selv en nar ville ikke...
718
01:12:35,142 --> 01:12:39,350
Det kalder jeg
en uventet blød landing.
719
01:12:39,516 --> 01:12:42,975
- Hurra!
- Vi må afsted.
720
01:12:44,850 --> 01:12:48,016
Vi deler os
og mødes på teatret.
721
01:12:48,141 --> 01:12:52,183
- Hop om bord!
- Du milde! Hvor er det spændende!
722
01:13:02,224 --> 01:13:04,766
- Av!
- Vi tager bilen.
723
01:13:04,932 --> 01:13:09,640
- Vent. Nøglen ligger deroppe.
- Din dumme...
724
01:13:09,807 --> 01:13:13,224
Hey, kvajpande!
Hit med dit Iøbehjul!
725
01:13:23,515 --> 01:13:27,848
- Det her er fantastisk.
- Det er et lækkert lift.
726
01:13:29,015 --> 01:13:32,348
Men det der er mindre lækkert. Se!
727
01:13:35,390 --> 01:13:39,389
- Kan vi sætte farten op?
- Jeg har kun én hestekraft.
728
01:13:49,056 --> 01:13:54,431
- Du er for syg!
- Sådan. Du er nede med sproget.
729
01:14:01,180 --> 01:14:03,139
Pas på!
730
01:14:30,471 --> 01:14:32,179
Åh nej!
731
01:14:35,138 --> 01:14:36,763
Åh nej.
732
01:14:36,929 --> 01:14:40,679
I er de der goths.
Hvad laver I her?
733
01:14:40,846 --> 01:14:45,179
Hør her. Dukkerne er levende.
De er hjemsøgte.
734
01:14:47,179 --> 01:14:50,720
- I må anholde dem.
- Og julemanden findes.
735
01:14:50,887 --> 01:14:54,054
I kommer med hen
på politistationen.
736
01:15:00,012 --> 01:15:03,012
De er levende.
737
01:15:17,428 --> 01:15:22,761
- Don, det var fantastisk.
- Hvem er den mærkelige hund?
738
01:15:22,928 --> 01:15:27,678
Må jeg have lov
at præsentere DJ Vuffelivov.
739
01:15:27,844 --> 01:15:30,136
Fedt at møde crewet.
740
01:15:30,302 --> 01:15:35,094
DJ Vuffelivov tjente som min væbner
på min færd. Vent lidt.
741
01:15:35,219 --> 01:15:38,260
DJ er en trofast og loyal ven.
742
01:15:38,427 --> 01:15:44,677
Og talentfuld. Bare hør hans poesi.
Han kan være til stor inspiration.
743
01:15:44,844 --> 01:15:49,052
Jeg håber, I vil behandle ham
som en del af familien.
744
01:15:49,177 --> 01:15:52,302
- For det er han.
- Et nyt talent i truppen.
745
01:15:52,468 --> 01:15:56,802
- Velkommen.
- Der er fest hjemme hos mig.
746
01:15:56,968 --> 01:16:01,885
- Alfonso!
- Halløj, alle sammen. Jeg er okay.
747
01:16:02,051 --> 01:16:05,135
Hvad har du at sige til dit forsvar?
748
01:16:05,260 --> 01:16:10,801
- Hvad blev der af at være en helt?
- Du fortjener ikke at bære kappen.
749
01:16:10,968 --> 01:16:15,218
Okay. Da I regnede med mig,
svigtede jeg.
750
01:16:15,384 --> 01:16:18,634
Jeg er ingen helt. Jeg vil savne dig.
751
01:16:18,801 --> 01:16:22,509
Vi er skuespillere
og kan spille forskellige roller.
752
01:16:22,717 --> 01:16:28,050
- Du får chancen for at spille helt.
- Men indtil videre er du narren.
753
01:16:32,384 --> 01:16:35,842
Føj! Skulle det ikke være flødeskum?
754
01:16:36,009 --> 01:16:40,133
Det er barberskum.
Det har det altid været.
755
01:16:42,842 --> 01:16:46,967
Ikke mere pjat.
Vi har en forestilling, der venter.
756
01:16:47,133 --> 01:16:51,633
Men der er lige en ting først.
Få mig ned herfra.
757
01:16:52,716 --> 01:16:55,300
Det har jeg sikkert fortjent.
758
01:16:55,466 --> 01:16:59,133
DJ, jeg har en overraskelse.
Hils på Tommy.
759
01:16:59,258 --> 01:17:03,883
Den tekniske troldmand, som får
lys og lyd til at køre perfekt.
760
01:17:04,049 --> 01:17:08,466
Da dine kredsløb jo
blev beskadiget af vand, -
761
01:17:08,674 --> 01:17:14,174
- bad jeg ham om at fikse det.
Må jeg præsentere din nye stemme!
762
01:17:16,424 --> 01:17:21,007
Jeg er ikke helt sikker på,
den kan være inde i ham.
763
01:17:24,215 --> 01:17:29,798
Det er for fedt. Ved du hvad?
Jeg tror, jeg har en idé.
764
01:17:29,965 --> 01:17:34,007
Jeg er sikker på,
den er spændende.
765
01:17:36,215 --> 01:17:42,173
Mine damer og herrer. Sluk jeres
telefoner og alle andre devices, -
766
01:17:42,340 --> 01:17:48,298
- og gør jer klar til at tage med os
på en helt ny rejse i fantasien.
767
01:17:48,464 --> 01:17:52,881
Det er med stolthed,
vi præsenterer "Færden".
768
01:17:57,714 --> 01:18:01,256
Hejsa. Jeg håber, alle hygger sig.
769
01:18:01,422 --> 01:18:05,714
Mit navn er DJ Vuffelivov.
Men det vidste I allerede.
770
01:18:05,881 --> 01:18:10,880
Jeg vil præsentere en forestilling,
jeg har lavet med mine venner.
771
01:18:16,297 --> 01:18:21,213
lad mig nu fortæl'
om en flok gæve venner
772
01:18:21,380 --> 01:18:25,505
der var meget igennem
overvandt to fjender
773
01:18:25,713 --> 01:18:29,963
der' meget mere at si'
men først og fremmest at magien
774
01:18:30,130 --> 01:18:37,129
bli'r større stærkere skarpere
når man bare bruger fantasien
775
01:18:37,254 --> 01:18:39,629
sad på en hylde
og vented' uden held
776
01:18:39,796 --> 01:18:42,251
troed' jeg var alene
og kun havde mig selv
777
01:18:42,338 --> 01:18:44,793
de folk jeg så
behandled' mig ikke særlig sødt
778
01:18:44,879 --> 01:18:48,712
helt alene i en by
leved' som en udstødt
779
01:18:48,879 --> 01:18:52,171
- ja ja
- men jeg var ikk' den eneste
780
01:18:52,337 --> 01:18:54,879
De lo ad mig
og kaldte mig en drømmer.
781
01:18:55,046 --> 01:18:57,670
Klovnen, tåben, fjollehovedet.
782
01:18:57,837 --> 01:19:01,879
- De sagde, jeg var svag.
- skønjomfruen er i nød
783
01:19:02,045 --> 01:19:03,670
Men de vidste ikke at...
784
01:19:03,837 --> 01:19:07,545
er du led og ked
af at være ned'
785
01:19:07,753 --> 01:19:12,087
kan du kalde på en ven
som du altid kan regne med
786
01:19:12,212 --> 01:19:17,336
hør hvad vi si'r
for en verden bli'r
787
01:19:17,503 --> 01:19:22,295
bare større stærkere skarpere
når man bare bruger fantasien
788
01:19:22,461 --> 01:19:27,128
bare større stærkere skarpere
når man bare bruger fantasien
789
01:19:27,961 --> 01:19:32,419
jeg' en ridder på en færd
et prægtigt eventyr
790
01:19:32,628 --> 01:19:39,086
jeg er på vej nu med mit sværd
til slottet i de hvide skyer
791
01:19:40,336 --> 01:19:45,835
Selv ikke et blodtørstigt bæst
skal standse mig på min færd.
792
01:19:46,002 --> 01:19:50,169
Don ser nu et væm'ligt bæst
der brøler i en skov
793
01:19:50,335 --> 01:19:55,169
vi andre ser en fjollet hund
brølet er et vov
794
01:19:55,335 --> 01:19:59,168
Slip den ælling,
din afskyelige drage!
795
01:19:59,335 --> 01:20:01,249
Don ser syner
og de bli'r da bare flere og flere
796
01:20:01,335 --> 01:20:03,847
det næste er en drage
men han hallucinerer
797
01:20:03,960 --> 01:20:09,126
han må ud og red' en ælling
vi' kun begyndt på vor fortælling
798
01:20:10,085 --> 01:20:13,876
- Hjælp! Hjælp!
- Vi er vaskebjørne i nød!
799
01:20:14,043 --> 01:20:17,334
- Vi dør!
- Vi redder vaskebjørneungerne!
800
01:20:17,501 --> 01:20:20,126
i det næste kapitel
er den virkelig gal
801
01:20:20,293 --> 01:20:23,543
Don og hans væbner
bli'r opslugt af en hval
802
01:20:24,793 --> 01:20:26,626
men det gik galt
803
01:20:26,792 --> 01:20:30,959
og vi gled fra hinanden
jeg misted' håbet og Don forstanden
804
01:20:31,126 --> 01:20:34,209
jeg for vild i en drøm
ku' ikke vågne igen
805
01:20:34,376 --> 01:20:37,250
for blind til at se
at jeg misted' en ven
806
01:20:37,417 --> 01:20:39,417
hvilket mareridt
807
01:20:39,625 --> 01:20:44,375
Vores venner troede, de var fortabte.
Men i horisonten glimtede et håb.
808
01:20:44,542 --> 01:20:48,375
vi var led' og ked'
af at være ned'
809
01:20:48,542 --> 01:20:53,542
men alt blev større stærkere
skarpere da vi brugte fantasien
810
01:20:53,792 --> 01:20:56,041
men så blev vi taget
af to kriminel'
811
01:20:56,166 --> 01:20:58,413
- Alfonso han skreg:
- nu må alle red' sig selv
812
01:20:58,500 --> 01:21:01,000
Don og DJ gik i aktion
813
01:21:01,125 --> 01:21:03,371
nu gi'r vi vores livs
største præstation
814
01:21:03,458 --> 01:21:05,580
kæmperne fik tæsk
det var det vildeste blær
815
01:21:05,666 --> 01:21:07,874
men jeg vil si'
det allerbedste er
816
01:21:08,041 --> 01:21:10,205
selv da der var modgang
og tingene var svær'
817
01:21:10,291 --> 01:21:16,207
så slutted' vi fred
og vi klared' vores færd
818
01:21:16,374 --> 01:21:19,541
Og nu er vi uadskillelige.
819
01:21:19,749 --> 01:21:24,041
er du led og ked
af at være ned'
820
01:21:24,166 --> 01:21:28,832
kan du kalde på en ven
som du kan regne med
821
01:21:28,999 --> 01:21:33,124
hør hvad vi si'r
for verden bli'r
822
01:21:33,249 --> 01:21:40,040
bare større stærkere skarpere
når man bruger
823
01:21:40,165 --> 01:21:43,665
brug fantasien
brug fantasien
824
01:21:43,832 --> 01:21:47,081
brug fantasien
brug fantasien
825
01:21:47,206 --> 01:21:52,123
brug fantasien
826
01:21:52,248 --> 01:21:55,789
brug fantasien
827
01:21:59,331 --> 01:22:03,706
MINIHELTENE
828
01:24:38,320 --> 01:24:41,732
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service