1 00:00:42,120 --> 00:00:45,870 "EN DRØM, MAN DRØMMER ALENE, ER BARE EN DRØM. 2 00:00:46,037 --> 00:00:50,411 EN DRØM, MAN DRØMMER SAMMEN, ER VIRKELIGHED." JOHN LENNON 3 00:01:01,411 --> 00:01:03,619 For kongen! 4 00:01:21,952 --> 00:01:23,785 Fyr! 5 00:01:30,868 --> 00:01:34,118 Gør jer klar til at smage mit sværd! 6 00:02:18,867 --> 00:02:22,908 Hey, Don? Du ved godt, du spiller narren, ikke? 7 00:02:31,408 --> 00:02:35,616 Don, Don, Don. Faldt du nu ned ad trappen igen? 8 00:02:35,825 --> 00:02:41,074 Jeg er Alfonso Pablo Diego José Francisco de Pedro Juan Rodriguez. 9 00:02:41,241 --> 00:02:45,408 Åh, Alfonso! Gudskelov. Vi har brug for din hjælp. 10 00:02:45,574 --> 00:02:49,491 - Er det en skønjomfru, som er i nød? - Ja! 11 00:02:49,657 --> 00:02:52,532 - Perfekt. - Nej, det er ikke perfekt! 12 00:02:52,699 --> 00:02:56,949 Hun er bortført af en kæmpe, og han vil spise hende til middag! 13 00:02:57,115 --> 00:03:00,865 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten 14 00:03:01,032 --> 00:03:05,032 jeg smider rim og jeg kør' med klatten 15 00:03:07,407 --> 00:03:10,448 Undskyld. Det må I undskylde. 16 00:03:10,615 --> 00:03:15,823 Se efter, nar. Nu skal du se, hvordan man er en rigtig helt. 17 00:03:18,823 --> 00:03:22,990 - Der har vi kæmpen! - Hvor? 18 00:03:29,073 --> 00:03:33,364 Svar mig, din afskyelige kæmpe. Hvor er prinsessen? 19 00:03:33,531 --> 00:03:36,572 Hjælp! Jeg er blevet bortført! 20 00:03:36,781 --> 00:03:41,447 Åh, Alfonso! Du er den eneste, der kan redde mig! 21 00:03:41,614 --> 00:03:45,697 - Du er så modig og klog. - Og lækker. 22 00:03:47,405 --> 00:03:52,239 Kald landsbyboerne sammen. Nu skal vi på kæmpejagt. 23 00:03:52,364 --> 00:03:55,530 Min helt! 24 00:03:55,697 --> 00:03:58,572 - Hurra! - Du reddede os fra kæmpen! 25 00:03:58,780 --> 00:04:01,905 Det skal fejres med et festmåItid. 26 00:04:02,072 --> 00:04:05,655 - Hvor er narren med den skøre hat? - Jeg er her! 27 00:04:05,863 --> 00:04:09,405 Så skal jeg også nok redde dig. 28 00:04:10,405 --> 00:04:13,238 Du har ødelagt min tærte. 29 00:04:13,363 --> 00:04:16,988 Don, du er virkelig alle tiders nar. 30 00:04:17,154 --> 00:04:23,154 De grinede alle ad narren og levede lykkeligt til deres dages ende. 31 00:04:29,987 --> 00:04:38,904 MINIHELTENE 32 00:04:43,195 --> 00:04:46,570 Det mener du ikke. Er alle folk flade? 33 00:04:46,778 --> 00:04:51,237 Det er nederen at være lommetyv, men jeg har fundet på noget nyt. 34 00:04:51,362 --> 00:04:54,403 Bare det er en god plan. 35 00:04:54,570 --> 00:04:57,028 Katjing! Jeg vidste det! 36 00:04:57,195 --> 00:05:01,903 Dukkerne er samleobjekter. Folk betaler en formue for gammelt bras. 37 00:05:02,070 --> 00:05:05,278 Det bras bliver vores næste store kup. 38 00:05:05,444 --> 00:05:08,819 Nogle gange er du ikke så dum, som du ser ud. 39 00:05:08,986 --> 00:05:10,528 Tak. 40 00:05:10,694 --> 00:05:13,778 jeg' DJ Vuff'livov 41 00:05:13,944 --> 00:05:18,236 - Kan vi få noget for den? - Nej, det er bare skrald. 42 00:05:20,152 --> 00:05:22,486 Hvor er den nuttet. 43 00:05:22,652 --> 00:05:25,485 Åh, kærlighed. 44 00:05:26,694 --> 00:05:28,985 Okay, så rykker vi. 45 00:05:51,901 --> 00:05:54,276 Så er der fri bane! 46 00:05:54,443 --> 00:05:57,859 - Skøn forestilling. - Det gik godt. 47 00:05:58,026 --> 00:05:59,901 Av, min ryg. 48 00:06:00,068 --> 00:06:03,859 Efter tusindvis af forestillinger må jeg sige, - 49 00:06:04,026 --> 00:06:07,234 - at det var mit livs præstation. 50 00:06:07,359 --> 00:06:11,317 Det er dejligt, du stadig er ydmyg efter alle de år. 51 00:06:11,484 --> 00:06:15,775 Det siger han hver gang. Det er steget ham til hovedet. 52 00:06:15,942 --> 00:06:20,775 Det gik godt. Vi begynder prøverne på det nye stykke i morgen. 53 00:06:20,942 --> 00:06:23,984 Få lidt søvn, og så ses vi i morgen. 54 00:06:24,150 --> 00:06:28,858 - Fest hjemme hos mig! - Så er der fest! 55 00:06:35,025 --> 00:06:38,691 Du mangler lidt. FIødeskum på venstre kind. 56 00:06:38,900 --> 00:06:44,691 Dia, jeg er træt af at spille narren. Jeg vil også være helten. 57 00:06:44,899 --> 00:06:49,441 Tror du, jeg vil spille skønjomfru i nød tre gange om dagen? 58 00:06:49,608 --> 00:06:54,816 Jeg er træt af at blive reddet. Jeg vil være den, der redder. 59 00:06:54,982 --> 00:06:57,232 Hey, Soluf. 60 00:06:57,357 --> 00:07:02,274 Er det ikke på tide at ryste posen og prøve at spille nye roller? 61 00:07:02,441 --> 00:07:07,274 - Øh, hvad? - Don skal prøve at spille helten. 62 00:07:07,399 --> 00:07:10,649 Skal Don spille helten? 63 00:07:13,399 --> 00:07:17,857 Nå, I mener det. Glem det. Det kommer ikke til at ske. 64 00:07:18,023 --> 00:07:21,273 Jeg er skuespiller. Jeg spænder vidt. 65 00:07:21,398 --> 00:07:25,023 Hvordan siger jeg det på en pæn måde? 66 00:07:25,190 --> 00:07:28,690 Du er ikke nogen helt. Du er ham den sjove. 67 00:07:28,898 --> 00:07:32,523 Klovnen, tåben, fjollehovedet. 68 00:07:32,690 --> 00:07:38,106 Vil du gerne være en rigtig helt? Så få den fod ind i depotet. 69 00:07:38,273 --> 00:07:41,523 - Helt ærligt. - Jeg giver dig en hånd. 70 00:07:41,689 --> 00:07:44,522 - Den fod er tung. - Det er okay. 71 00:07:44,689 --> 00:07:48,481 Tag du til fest. Jeg er stærkere, end jeg ser ud. 72 00:08:03,355 --> 00:08:05,230 Ad! Ad! Ad! 73 00:08:11,105 --> 00:08:15,188 Kom nu, din klamme fod! 74 00:08:19,855 --> 00:08:25,229 - SkåI for det nye stykke! - Og en skåI for den store Alfonso! 75 00:08:25,354 --> 00:08:28,354 Det var alle tiders, Alfonso. 76 00:08:32,521 --> 00:08:35,146 Okay, DJ. Ingen panik. 77 00:08:35,271 --> 00:08:39,604 Du er faret vild i Central Park og er alene midt om natten. 78 00:08:39,812 --> 00:08:42,312 Men er det så slemt? 79 00:08:42,479 --> 00:08:46,104 Ja, det er slemt. Jeg klarer den ikke alene. 80 00:08:46,270 --> 00:08:49,812 Jeg må finde nogle homies i en fart. 81 00:08:52,354 --> 00:08:54,353 Hey. 82 00:08:55,353 --> 00:08:59,187 Hvad så? Jeg er ny her. Må jeg hænge ud med jer? 83 00:08:59,312 --> 00:09:04,478 - En sær fyr gemmer sig i buskene. - Det lyder helt forkert. 84 00:09:04,645 --> 00:09:09,520 Far, den sære fyr i buskene vil gerne være vores ven. 85 00:09:09,686 --> 00:09:13,686 Hvad glor du på? Fis af med dig! 86 00:09:13,894 --> 00:09:16,186 Bare glem det. 87 00:09:16,311 --> 00:09:18,311 Skrid! 88 00:09:23,352 --> 00:09:29,227 Jeg kan sagtens være en helt. Jeg skal bare bevise det. 89 00:09:36,144 --> 00:09:39,935 Jeg kan se, at du står på lur i skyggen. 90 00:09:51,435 --> 00:09:55,435 Ingen kan stoppe min færd til slottet i skyerne! 91 00:09:58,893 --> 00:10:04,976 Dette teater er ikke et sted for en slyngel som dig. En garde! 92 00:10:09,351 --> 00:10:13,142 Gør dig klar til at smage mit sværd! 93 00:10:23,809 --> 00:10:26,934 Er det, hvad du har i dig? 94 00:10:37,808 --> 00:10:40,600 Vil du have mere? 95 00:10:43,058 --> 00:10:49,141 Jeg er hurtigere end dig, jeg er klogere end dig, og jeg er stærkere. 96 00:10:55,016 --> 00:10:57,308 For kongen! 97 00:11:04,391 --> 00:11:07,557 Det er, hvad der sker, når man... 98 00:11:12,432 --> 00:11:15,432 Jeg så dig ikke. Jeg skulle bare... 99 00:11:15,599 --> 00:11:19,807 Lad mig gætte. Besejre en trold? Vise dine heltefinter? 100 00:11:22,057 --> 00:11:25,682 Ja... noget i den stil. 101 00:11:25,890 --> 00:11:28,640 Du har den vildeste fantasi. 102 00:11:28,848 --> 00:11:32,098 Min fantasi er måske lidt for vild. 103 00:11:32,265 --> 00:11:35,473 Du ser verden på en måde, som ingen andre gør. 104 00:11:35,640 --> 00:11:37,848 Du får det til at lyde godt. 105 00:11:38,015 --> 00:11:41,973 De fleste dukker siger bare de replikker, de har fået. 106 00:11:42,139 --> 00:11:47,473 Men din fantasi gør, at du kan skabe noget, der ikke fandtes i forvejen. 107 00:11:47,639 --> 00:11:52,181 Så erklærer jeg, at når det nye stykke bliver præsenteret, - 108 00:11:52,306 --> 00:11:56,556 - spiller jeg ikke narren, og du spiller ikke en skønjomfru i nød. 109 00:11:56,764 --> 00:12:00,639 Gør dig ikke forhåbninger. Vi spiller altid de samme roller. 110 00:12:00,847 --> 00:12:05,555 Du må da have håb. For uden håb, hvad har vi så? 111 00:12:05,764 --> 00:12:08,014 Okay. Så håber vi. 112 00:12:13,013 --> 00:12:16,638 Har I plads til en til? Vil I høre mine rim? 113 00:12:16,847 --> 00:12:21,596 - Kender du at stå op med hønsene? - Det har jeg ikke hørt om. 114 00:12:21,805 --> 00:12:27,680 Jeg står op med hønsene, så jeg skal ud af fjerene om to timer! Pil af! 115 00:12:32,346 --> 00:12:35,471 Hvorfor flippede du ud? Han virkede sød. 116 00:12:35,638 --> 00:12:40,471 Man taler ikke med fremmede midt om natten i Central Park. 117 00:13:15,886 --> 00:13:18,261 - Don? - Forsigtig. 118 00:13:18,428 --> 00:13:22,594 Det vrimler med trolde i det her fangehul. 119 00:13:22,803 --> 00:13:27,511 Pas på, tapre ridder. Troldene angriber. 120 00:13:27,678 --> 00:13:31,636 Frygt ej! Jeg skal beskytte dig... 121 00:13:31,844 --> 00:13:37,636 Godmorgen. Det nye stykke begynder i dag. De har hængt rollelisten op. 122 00:13:37,844 --> 00:13:41,010 - Hvem spiller vi? - Det ved jeg ikke. 123 00:13:41,177 --> 00:13:44,302 Jeg ventede på dig. Rolig nu! 124 00:13:45,260 --> 00:13:50,968 Undskyld. Må jeg komme forbi? Jeg skal lige se... 125 00:13:53,635 --> 00:13:58,677 "Kvinde, som skal reddes"? Hvorfor er jeg ikke overrasket? 126 00:13:58,885 --> 00:14:03,343 Som sædvanlig spiller jeg helten. Perfekt castet, hvad? 127 00:14:03,510 --> 00:14:08,593 - Kalder du det et perfekt cast? - Hvad er der? Du har en god rolle. 128 00:14:08,801 --> 00:14:12,176 - Min rolle har ikke engang et navn. - Hvad? 129 00:14:12,301 --> 00:14:16,218 Hendes navn er "Kvinde, som skal reddes". 130 00:14:16,343 --> 00:14:20,134 Vi er trætte af at spille de samme roller. 131 00:14:20,259 --> 00:14:23,634 - Vi spænder meget vidt. - Nemlig. 132 00:14:23,842 --> 00:14:27,259 - Vi kan spille kongelige. - Eller skurke. 133 00:14:27,426 --> 00:14:31,425 Eller zombier, som tarmene vælter ud af. 134 00:14:34,134 --> 00:14:36,217 - Uhyggeligt. - Klamt. 135 00:14:36,342 --> 00:14:39,384 Man kan gøre det uden tarmene. 136 00:14:39,550 --> 00:14:44,050 Det er enkelt. Jeg spiller helten, fordi jeg er helten. 137 00:14:44,217 --> 00:14:47,550 Det er dråben. Jeg har fået nok. 138 00:14:53,008 --> 00:14:54,300 Don! 139 00:15:05,008 --> 00:15:08,883 Seriøst? Hvorfor har du tærter med heromme? 140 00:15:09,049 --> 00:15:13,049 Jeg spiller bageren. Jeg har tærter, og du lander i dem. 141 00:15:13,216 --> 00:15:15,757 - Sådan er showbiz. - Altså... 142 00:15:15,924 --> 00:15:21,340 Forstår du, Don? Du spiller narren, fordi du er en nar. 143 00:15:22,924 --> 00:15:26,757 Som jeg sagde... Jeg er færdig. 144 00:15:28,549 --> 00:15:32,965 - Lad os komme i sving. - Jeg skal have fat i en ny tærte. 145 00:15:39,506 --> 00:15:44,048 - Tag dig ikke af Alfonso... - Jeg er færdig med at spille narren. 146 00:15:44,215 --> 00:15:48,256 Alfonso opfører sig som en konge, og alle går med på det. 147 00:15:48,381 --> 00:15:52,256 - Det må du nok sige. - Hvor er den? 148 00:15:55,506 --> 00:15:59,339 - Her er den. - Hvad laver du? 149 00:16:01,631 --> 00:16:05,214 - Hold den her. Tak. - Hvad går det her ud på? 150 00:16:05,339 --> 00:16:08,672 Jeg vil gøre noget stort med mit liv. 151 00:16:08,881 --> 00:16:12,839 Det sker ikke, hvis jeg bliver her og får tærter i hovedet. 152 00:16:13,005 --> 00:16:17,797 Fra nu af hedder jeg Don Quixote, den ædle ridder fra La Mancha. 153 00:16:17,964 --> 00:16:21,505 Hej, Don. Fed dragt. Hvorfor har du klædt dig ud? 154 00:16:21,672 --> 00:16:25,297 Jeg skal på en færd til slottet i skyerne - 155 00:16:25,463 --> 00:16:28,463 - for at vise, at jeg er en helt. 156 00:16:28,630 --> 00:16:34,005 - Slottet i hvad for noget? - I skyerne! Jeg forlader teatret. 157 00:16:34,171 --> 00:16:37,463 Jeg sagde, at jeg er vild med din fantasi. 158 00:16:37,630 --> 00:16:42,796 Men nu går det for vidt. Der er alt for farligt derude. 159 00:16:42,963 --> 00:16:46,171 Sludder. Hvor er din eventyrlyst? 160 00:16:46,296 --> 00:16:50,587 Dia? Du skulle tage med. Du kunne være min hjælper. 161 00:16:50,796 --> 00:16:53,004 Nej! Det bliver et nej. 162 00:16:53,171 --> 00:16:56,254 Nå. Hvad med dig, Soluf? Er du frisk? 163 00:16:56,379 --> 00:17:00,920 Ud over at jeg er dit andetvalg, så tak for tilbuddet. 164 00:17:01,087 --> 00:17:06,337 - Men det vil bare ikke gå. - Hvis man tror på det, så går det. 165 00:17:06,504 --> 00:17:10,837 Hallo! Jeg kan ikke gå. Jeg har ingen ben. 166 00:17:11,003 --> 00:17:13,378 Jeg er en svævende sol. 167 00:17:13,545 --> 00:17:17,212 Ja, det kunne blive besværligt på en færd. 168 00:17:17,337 --> 00:17:20,420 Nå, men så drager jeg ud alene. 169 00:17:22,420 --> 00:17:26,628 Nu begynder min færd! Hyp hyp, hest! Hyp! 170 00:17:26,836 --> 00:17:29,253 Det gjorde naller. 171 00:17:29,378 --> 00:17:32,169 En hest havde været dejligt, - 172 00:17:32,294 --> 00:17:36,211 - men skæbnen har valgt, at jeg skal gå. 173 00:17:36,336 --> 00:17:39,086 - Don, stop! - Jeg er ked af det. 174 00:17:39,252 --> 00:17:43,086 Men min skæbne venter bag den dør. 175 00:17:55,085 --> 00:17:58,252 Adjø med jer. 176 00:18:01,835 --> 00:18:05,918 Jeg giver ham tre kvarter. Maks. 177 00:18:09,751 --> 00:18:12,543 Vær forsigtig. 178 00:18:18,376 --> 00:18:24,043 Hvilke mysterier venter der mon i denne vilde og utæmmede jungle? 179 00:18:24,209 --> 00:18:28,792 Åh ja! Det er en falden soldats rustning. 180 00:18:28,959 --> 00:18:33,042 Jeg er sikker på, du kæmpede tappert, kammerat. 181 00:18:39,125 --> 00:18:45,084 Kviksand. En klassisk fælde, men ikke for den store Don Quixote. 182 00:19:05,750 --> 00:19:08,541 Så kan du lære det. 183 00:19:12,291 --> 00:19:18,999 Er det den sagnomspundne hingst, der galoperer hen over stepperne? 184 00:19:19,166 --> 00:19:21,499 Jeg er helt målløs. 185 00:19:25,249 --> 00:19:30,874 Nå, men jeg stod hos slagteren, og du gætter aldrig, hvem jeg mødte. 186 00:19:31,040 --> 00:19:33,249 Ja, det var hende. 187 00:19:33,374 --> 00:19:38,040 Tænk, at hun tog helt til mit kvarter for at købe kød. 188 00:19:38,207 --> 00:19:41,873 En Iøvetæmmer og hendes drabelige vilddyr. 189 00:19:44,248 --> 00:19:48,373 Stop så! Blomsterprint på denne tid af året. 190 00:19:48,540 --> 00:19:54,915 Miffer er farveblind og så ud, som om hun ikke troede sine egne øjne. 191 00:19:55,081 --> 00:19:57,998 Miffer! Kom hen til mor. 192 00:20:02,748 --> 00:20:05,414 Hvad laver du? 193 00:20:05,581 --> 00:20:11,164 Nå, men hun kommer hen til mig og siger: "Jeg er vild med din frisure. " 194 00:20:13,206 --> 00:20:17,789 Jeg vil helst ikke kæmpe, men du giver mig intet valg. 195 00:20:25,539 --> 00:20:31,247 Stop! Du skal ikke lege med skraldet. Det er ulækkert. 196 00:20:31,413 --> 00:20:33,247 Miffer! 197 00:20:37,080 --> 00:20:40,205 Nu har jeg dig, missekat! 198 00:20:43,538 --> 00:20:45,288 Hvad i... 199 00:21:21,287 --> 00:21:23,287 Sejren er min! 200 00:21:23,453 --> 00:21:29,453 Ingen Iøve i verden kan hamle op med Don Quixote de la Mancha... 201 00:21:29,620 --> 00:21:31,620 Jeg' DJ Vuff'livov! 202 00:21:31,828 --> 00:21:35,828 Miffer, kan du så komme her. Nu! 203 00:21:37,369 --> 00:21:43,578 Al den hundetræning, og han lystrer stadig ikke, når jeg siger "sit". Ja. 204 00:21:43,786 --> 00:21:47,036 Så sagde jeg: "Jeg er vild med din hat. " 205 00:21:47,202 --> 00:21:50,244 Hvad har du gang i? Hvem end du er. 206 00:21:50,369 --> 00:21:54,286 - Jeg var tæt på at vinde. - Du var tæt på at blive ædt. 207 00:21:54,452 --> 00:21:59,119 Det er en temmelig overdrevet opfattelse af situationen, - 208 00:21:59,244 --> 00:22:01,869 - men du hjalp en smule. 209 00:22:02,035 --> 00:22:04,410 Vent lidt. Dig kender jeg. 210 00:22:04,577 --> 00:22:08,327 Du er ham i stykket, der falder og får tærter i hovedet. 211 00:22:08,493 --> 00:22:13,243 Nej, det kan ikke have været mig. Du beskriver en nar. 212 00:22:13,410 --> 00:22:16,160 Jeg er Don Quixote de la Mancha, - 213 00:22:16,285 --> 00:22:20,993 - en tapper ridder på en færd for at bevise, at jeg er en helt. 214 00:22:21,160 --> 00:22:24,535 - Det er dig. - Lad os ikke dvæle ved fortiden. 215 00:22:24,743 --> 00:22:29,243 - Hvilket navn vil du tiltales med? - DJ Vuffelivov. Mine venner... 216 00:22:29,409 --> 00:22:33,243 - Jeg har ikke nogen venner. - Det har du nu. 217 00:22:33,368 --> 00:22:37,742 Alle riddere skal have en hjælper, og du har vist, at du er tapper. 218 00:22:37,909 --> 00:22:42,742 Så tag med på min færd som min væbner. Jeg vil kalde dig... 219 00:22:42,909 --> 00:22:45,284 DJ Sancho! 220 00:22:47,909 --> 00:22:51,492 Det hedder jeg ikke. Så kan du ikke lade være? 221 00:22:51,659 --> 00:22:55,409 Så kalder jeg dig DJ og siger "Sancho" i mit hoved. 222 00:22:55,575 --> 00:23:01,325 Belønningen for at have reddet dig er at arbejde gratis som din assistent? 223 00:23:01,492 --> 00:23:04,492 - Ellers tak. - Hvad vil du have? 224 00:23:04,658 --> 00:23:08,866 Jeg vil love dig alt, kongeriget kan tilbyde. 225 00:23:09,033 --> 00:23:13,575 Jeg kunne godt bruge noget bling. Ægte bling, for det her er plastik. 226 00:23:13,783 --> 00:23:19,449 Og så vil jeg have en lækker øse med et superfedt lydanlæg. 227 00:23:24,533 --> 00:23:28,074 Hvis det er det, du ønsker dig mest af alt. 228 00:23:28,241 --> 00:23:32,657 Helt ærligt har jeg altid bare ønsket at være en del af en familie. 229 00:23:32,866 --> 00:23:36,865 Ikke som dem, jeg sidst var hos. Dem lærte jeg ikke at kende. 230 00:23:37,032 --> 00:23:40,949 De vandt mig i en tivolibod, men så blev jeg bortført - 231 00:23:41,115 --> 00:23:43,657 - og smidt i en skraldespand. 232 00:23:43,865 --> 00:23:48,240 Når færden er fuldført, lover jeg at finde en ny familie til dig. 233 00:23:48,407 --> 00:23:51,365 - Seriøst? - Helt seriøst. 234 00:23:51,532 --> 00:23:55,115 Så er jeg med. Hvad er færden? Hvor skal vi hen? 235 00:23:55,240 --> 00:23:59,865 Til slottet i skyerne. Alle tapre riddere rejser dertil. 236 00:24:00,031 --> 00:24:03,281 Kongen vil lægge sit sværd på min skulder - 237 00:24:03,448 --> 00:24:07,781 - og slå en heltekåbe om min hals til skue for alle. 238 00:24:07,948 --> 00:24:10,989 Det har jeg aldrig hørt om, men det lyder cool. 239 00:24:11,156 --> 00:24:14,031 Jeg ved ikke præcis, hvor det ligger. 240 00:24:14,198 --> 00:24:17,364 Men hvis vi færder ordentligt, finder vi det. 241 00:24:17,531 --> 00:24:21,614 Hvad venter vi på? Nu skal der færdes! 242 00:24:35,363 --> 00:24:37,905 Hvor blev... Vent! 243 00:25:18,070 --> 00:25:21,529 Fra nu af vil jeg være kendt som... 244 00:25:48,361 --> 00:25:53,069 - Det her er livet, hvad? - Det er det vel. 245 00:25:53,236 --> 00:25:57,486 - Savner du ikke dukketeatret? - Ikke at få tærter i hovedet. 246 00:25:57,652 --> 00:26:00,944 Men jeg savner Dia. Hun er så kvik og sjov. 247 00:26:01,111 --> 00:26:04,985 Og en god skuespiller. Hun blev bortført af kæmpen. 248 00:26:05,152 --> 00:26:08,985 - Skønjomfruen i nød. - Det må du aldrig sige til hende. 249 00:26:09,152 --> 00:26:12,527 Dia er meget mere end en skønjomfru i nød. 250 00:26:12,735 --> 00:26:16,610 Men I er jo dukker. Hvem er dukkeføreren? 251 00:26:16,818 --> 00:26:19,902 Der er ingen. Ikke længere. 252 00:26:20,068 --> 00:26:25,818 Engang stod en excentrisk, gammel mand, der hed Charlie, for det hele. 253 00:26:29,610 --> 00:26:34,234 Vi spillede forskellige roller. Jeg spillede ikke altid narren. 254 00:26:34,359 --> 00:26:39,859 Charlie vidste alt om teatret, og vi spillede, hvad han fandt på. 255 00:26:40,026 --> 00:26:43,859 Charlie passede på os. Han reparerede os, - 256 00:26:44,026 --> 00:26:48,859 - udskiftede vores snore og sørgede altid for frisk maling. 257 00:26:49,026 --> 00:26:54,442 Men som det sker for mennesker, blev stakkels Charlie gammel. 258 00:26:54,609 --> 00:27:00,234 Så gammel, at han ikke kunne drive teatret længere. 259 00:27:06,442 --> 00:27:10,400 Og så besluttede vi dukker, at teatret måtte fortsætte. 260 00:27:10,567 --> 00:27:16,025 - Spiller I kun dukker på scenen? - Så stiller ingen spørgsmåI. 261 00:27:16,191 --> 00:27:21,066 - Men jeg vil høre din historie. - Vil du virkelig gerne høre den? 262 00:27:21,233 --> 00:27:23,858 Så tryk. Klask mig i poten. 263 00:27:24,024 --> 00:27:29,358 - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Knappen i min hånd. Tryk på den. 264 00:27:33,232 --> 00:27:37,149 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten 265 00:27:37,274 --> 00:27:41,107 jeg smider rim og jeg kør' med klatten 266 00:27:42,107 --> 00:27:47,024 Utroligt! Det er en tidløs sang. Hvad betyder det? 267 00:27:47,190 --> 00:27:52,357 Sangen fortæller, at jeg hedder DJ Vuffelivov, og at jeg er DJ. 268 00:27:52,524 --> 00:27:57,023 Jeg kører med klatten, og så smider jeg fede rim. 269 00:27:57,190 --> 00:28:02,190 - Du er en stor digter. - Det skyldes elektriske kredsløb. 270 00:28:02,315 --> 00:28:06,981 Det forstår jeg ikke, men jeg er vild med det. Lad os få en sang til. 271 00:28:07,148 --> 00:28:11,065 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten 272 00:28:11,231 --> 00:28:14,023 jeg smider rim og jeg kør' med klatten 273 00:28:14,189 --> 00:28:19,439 - Hvorfor siger du det igen? - Det er min prælndspillede sang. 274 00:28:19,606 --> 00:28:22,356 - Så du siger kun én ting? - Præcis. 275 00:28:22,523 --> 00:28:28,231 Hvorfor? Du må bruge din fantasi og finde på en ny sang helt selv. 276 00:28:28,397 --> 00:28:31,106 Det ved jeg nu ikke rigtigt. 277 00:28:31,231 --> 00:28:34,230 Jeg nøjes med den her. 278 00:28:35,605 --> 00:28:39,897 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten 279 00:28:40,064 --> 00:28:43,438 jeg smider rim og jeg kør' med klatten 280 00:28:46,230 --> 00:28:48,855 Pas på dig selv derude, Don. 281 00:28:49,022 --> 00:28:54,355 De dukker er så godt som vores. I morgen tæller vi vores penge. 282 00:28:58,105 --> 00:29:01,271 Jeg kan se en af dukkerne. 283 00:29:03,604 --> 00:29:07,729 - Hey! - Hallo! Hvad foregår der derovre? 284 00:29:07,896 --> 00:29:10,021 Smid brækjernet! 285 00:29:11,229 --> 00:29:14,271 - Hey! - Hr. betjent. Tak for hjælpen. 286 00:29:14,437 --> 00:29:19,396 - Vi leder efter min kontaktlinse. - Går det godt, hr. betjent? 287 00:29:19,562 --> 00:29:24,812 Ikke rigtigt. Vi har fået mange anmeldelser om lommetyve i området. 288 00:29:24,979 --> 00:29:30,187 Lommetyve? Sådan nogle udskud. Bare du finder dem alle sammen. 289 00:29:30,312 --> 00:29:34,145 Se lige der. Jeg fandt min kontaktlinse. 290 00:29:34,270 --> 00:29:38,062 Hvorfor har I helt sort tøj på? 291 00:29:38,228 --> 00:29:42,061 Grunden til, at vi har sort tøj på, er, at vi er... 292 00:29:42,228 --> 00:29:44,395 - Goths. - Goths? 293 00:29:44,561 --> 00:29:49,020 Ja, goths. At gå i sort tøj er vores kendetegn. 294 00:29:50,853 --> 00:29:53,436 Måske er min datter goth. 295 00:29:53,603 --> 00:29:59,228 Vi må videre. Jeg skal have vasket den her, før jeg propper den i øjet. 296 00:29:59,353 --> 00:30:03,477 Pas på jer selv og jeres tegnebøger. 297 00:30:03,644 --> 00:30:07,436 Goth? Man lærer noget nyt hver dag. 298 00:30:12,519 --> 00:30:14,352 Av! 299 00:30:15,519 --> 00:30:17,269 Av! 300 00:30:17,435 --> 00:30:20,977 Min ryg er helt smadret. 301 00:30:21,144 --> 00:30:26,060 Jeg skulle have fulgt dit råd og sovet i bladene. 302 00:30:28,852 --> 00:30:31,227 Jeg skulle have sovet på klippen. 303 00:30:31,393 --> 00:30:36,060 Jeg anede ikke, at camping ville være sådan en kamp. 304 00:30:36,226 --> 00:30:39,476 - Hjælp mig! - Hørte du det? 305 00:30:39,643 --> 00:30:42,226 Ja. Nogen er i knibe. 306 00:30:42,351 --> 00:30:45,393 - Er det ikke vidunderligt? - Hvorfor det? 307 00:30:45,559 --> 00:30:52,434 Fordi i dag vil jeg vise verden, at jeg er en helt. Hyp-hyp. 308 00:30:52,601 --> 00:30:56,017 Den fyr er fuldstændig bims. 309 00:31:01,934 --> 00:31:04,934 Hjælp! Hjælp mig! 310 00:31:05,100 --> 00:31:09,059 - Hjælp mig! - Bare rolig. Jeg er på sagen. 311 00:31:09,225 --> 00:31:13,600 - Hvad sker der? - Hvad er det for en fælde? 312 00:31:21,975 --> 00:31:25,141 - Din redningsmand er fremme. - Hjælp. 313 00:31:25,266 --> 00:31:29,641 Min unge skulle lære at flyve og blev fanget i vindmøllen. 314 00:31:29,850 --> 00:31:31,849 Mor! 315 00:31:43,182 --> 00:31:46,641 - Hvad sker der? - En lille ælling er i stor knibe. 316 00:31:46,849 --> 00:31:51,057 Det uskyldige væsen var ved at lære at flyve, - 317 00:31:51,224 --> 00:31:55,974 - da en ond drage pludselig dukkede op og hapsede ham. 318 00:31:56,140 --> 00:32:03,057 Uhyret tog ællingen med til sin hule øverst på en uhyggelig klippetop. 319 00:32:03,223 --> 00:32:07,140 Den lille fugl er spærret inde og venter på at blive spist. 320 00:32:07,265 --> 00:32:10,432 Og nu holder dragen vagt. 321 00:32:12,181 --> 00:32:15,640 Sludder. En drage midt på Manhattan? 322 00:32:15,848 --> 00:32:20,514 Det er underordnet. Det er en opgave for en ædel ridder. 323 00:32:20,723 --> 00:32:26,014 Se godt efter. For det, du kommer til at se, vil blive en legende. 324 00:32:26,181 --> 00:32:31,056 Frygt ej, andemor. Jeg snupper din unge fra dragens hule. 325 00:32:31,222 --> 00:32:35,639 - Hvad gør du? - Bare kør med. Fyren er visionær. 326 00:32:43,222 --> 00:32:45,222 Ja, det er mig. 327 00:32:46,305 --> 00:32:51,805 Don Quixote. Jeg kommer for at befri ællingen fra dine onde kløer! 328 00:32:55,222 --> 00:32:58,263 Nu leger du vist med ilden! 329 00:32:58,430 --> 00:33:01,846 Gør dig klar til at smage mit sværd! 330 00:33:13,346 --> 00:33:17,929 Gør dig klar, lille ælling. Du er snart i sikkerhed. 331 00:33:20,054 --> 00:33:22,096 Godmorgen, knægt. 332 00:33:32,304 --> 00:33:35,720 Bare rolig. Det her klarer jeg. 333 00:33:43,762 --> 00:33:45,512 Mor! 334 00:33:51,845 --> 00:33:55,178 Det kan du godt glemme! 335 00:33:56,595 --> 00:34:00,969 Kan du gætte, hvem jeg er? Halløj, min ven. Nu smutter vi! 336 00:34:04,636 --> 00:34:09,802 Endnu en gang blev det mig, der sejrede! 337 00:34:09,969 --> 00:34:11,844 Godt gået! 338 00:34:12,011 --> 00:34:17,052 Hvis jeg selv skal sige det, var det barnemad for en ædel ridder. 339 00:34:17,219 --> 00:34:21,094 - Hop, lille fyr. Jeg griber dig. - Er du sikker? 340 00:34:21,219 --> 00:34:23,469 Jeg er superblød. 341 00:34:23,635 --> 00:34:27,135 Afsted, tapre ælling. Du kan godt. 342 00:34:27,260 --> 00:34:30,927 Mor, se! Jeg flyver! 343 00:34:31,927 --> 00:34:34,052 Åh nej! 344 00:34:34,218 --> 00:34:37,635 Undskyld! Mor, mor! 345 00:34:37,843 --> 00:34:43,343 Tusind tak. Jeg er ked af, jeg var så gnaven, første gang vi mødtes. 346 00:34:43,510 --> 00:34:47,218 - Hvad sagde jeg? - Hvad kan jeg gøre til gengæld? 347 00:34:47,343 --> 00:34:50,884 Spred historien vidt og bredt... 348 00:34:51,051 --> 00:34:54,051 ...om de tapre og heroiske bedrifter... 349 00:34:54,218 --> 00:34:57,926 ...udført af Don Quixote fra La... Mancha! 350 00:34:59,092 --> 00:35:03,967 Hey, Don. Er du okay? Skal vi videre på færden? 351 00:35:04,134 --> 00:35:08,467 Vi skal snart ile. Men først skal vi hvile. 352 00:35:08,634 --> 00:35:11,217 Du har fortjent en pause. 353 00:35:12,134 --> 00:35:14,592 Der var to i sort tøj. 354 00:35:14,800 --> 00:35:18,925 - De ville stjæle dukker. - Det er foruroligende. 355 00:35:19,092 --> 00:35:22,342 - Hvad siger du? - De kan komme tilbage. 356 00:35:22,508 --> 00:35:28,008 - Åh gud! Vi skal alle sammen dø! - Du er en værre drama queen. 357 00:35:28,175 --> 00:35:34,175 Fra nu af skal ingen af os gå rundt alene. Vi skal gå to og to. 358 00:35:34,300 --> 00:35:39,466 Og måske er det en god idé at sove i rekvisitrummet. Der er vi sikre. 359 00:35:39,633 --> 00:35:43,133 Sikke en røverhistorie. 360 00:35:43,258 --> 00:35:47,549 Tror du, jeg finder på det? Prøv at se det knuste glas. 361 00:35:47,758 --> 00:35:52,216 - Det gik i stykker i stormen. - Det er sandt! 362 00:35:52,382 --> 00:35:58,049 Nu, hvor Don er rejst, er Dia blevet den nye drømmer. Fest hjemme hos mig. 363 00:36:00,632 --> 00:36:04,340 Fint! Nu har jeg advaret jer. 364 00:36:10,757 --> 00:36:14,423 Vi nærmer os. Slottet burde ligge bag de skyer. 365 00:36:14,590 --> 00:36:19,048 Jeg hører trommehvirvler i det fjerne. Kongen venter mig. 366 00:36:26,881 --> 00:36:31,589 - Nej! Få det væk! Jeg dør! - Hvad snakker du om? 367 00:36:31,798 --> 00:36:36,631 Jeg må ikke blive våd! Det svitser mine DJ-kredsløb! 368 00:36:36,839 --> 00:36:41,089 Der ser vi ulemperne ved moderne teknologi. 369 00:36:41,214 --> 00:36:43,214 Den her vej. 370 00:37:08,505 --> 00:37:13,005 Godt, vi nåede herind. Tænk, hvis vi var blevet fanget i det. 371 00:37:13,171 --> 00:37:15,505 Det driver over snart. 372 00:37:31,587 --> 00:37:34,587 Har du fundet ungerne? 373 00:37:34,796 --> 00:37:38,629 - Åh nej. - Bare rolig. Vi finder dem. 374 00:37:40,462 --> 00:37:43,420 Det var bare en lille byge. 375 00:37:43,587 --> 00:37:46,962 En lille byge? Nærmere en syndflod. 376 00:37:47,129 --> 00:37:51,003 - Det var en storm i et glas vand. - Hjælp! 377 00:37:54,837 --> 00:37:57,087 Hvad griner du af? 378 00:37:57,212 --> 00:38:01,003 Vi har fået spænding nok. Vi kan ikke redde alle. 379 00:38:01,170 --> 00:38:04,295 Vi må redde vaskebjørneungerne. 380 00:38:04,461 --> 00:38:09,336 - Alle elsker vaskebjørneunger. - Ingen elsker vaskebjørne. 381 00:38:09,503 --> 00:38:13,753 Og dem der er ikke søde. De fortjener ikke at blive reddet. 382 00:38:13,919 --> 00:38:17,627 Jeg kan ikke redde dem, for jeg må ikke blive våd! 383 00:38:17,836 --> 00:38:22,794 - Jeg har brug for en styrmand. - Jeg har ikke meldt mig. 384 00:38:22,961 --> 00:38:26,794 Hvis jeg bliver våd, vil du fortryde det. 385 00:38:26,961 --> 00:38:31,002 - Har du en plan? - Planen er at improvisere. 386 00:38:31,169 --> 00:38:35,335 - Det er ikke en plan! - Drop brokkeriet og hejs storsejlet. 387 00:38:35,502 --> 00:38:37,793 Fremad! 388 00:38:45,335 --> 00:38:49,835 Stormen rasede, men intet kunne stoppe vores helt på hans færd. 389 00:38:50,001 --> 00:38:56,168 Sirenesangen førte ham længere og længere ud på det oprørte hav. 390 00:39:07,376 --> 00:39:13,084 - Hvad er der galt med dig? - Kom ud! Du går glip af eventyret! 391 00:39:13,209 --> 00:39:16,417 Lugten af havet og bølgernes kraft. 392 00:39:16,584 --> 00:39:19,542 Jeg har saltvand i blodet. 393 00:39:19,750 --> 00:39:22,417 Hey, vi er herhenne! 394 00:39:24,000 --> 00:39:28,042 - Du må ikke glemme os! - Bare rolig! Jeg er på sagen! 395 00:39:34,208 --> 00:39:36,500 Hvad har du gang i? 396 00:39:36,708 --> 00:39:41,375 - Jeg redder vaskebjørneungerne. - Ja, men gider du hoppe ned? 397 00:39:41,541 --> 00:39:45,083 Hvad nu? Vaskebjørnene er på vej mod kloakken! 398 00:39:45,208 --> 00:39:48,374 Er det vandrutsjebanen? 399 00:39:50,583 --> 00:39:53,124 Det er en kæmpe hval! 400 00:39:58,499 --> 00:40:01,499 Det er vandrutsjebanen! 401 00:40:01,707 --> 00:40:04,874 De er i nød. Vi har intet valg. 402 00:40:05,041 --> 00:40:09,124 - Vi har helt klart et valg. - For vaskebjørnene! 403 00:40:13,999 --> 00:40:17,082 Det er en dårlig idé. 404 00:40:18,332 --> 00:40:20,582 Hvad i... 405 00:40:32,331 --> 00:40:35,540 Så går det nedad! 406 00:40:47,622 --> 00:40:52,747 Hop om bord, små vaskebjørne. Vi kommer for at... redde jer. 407 00:40:52,914 --> 00:40:55,914 Pas på, hvor I træder. 408 00:40:58,164 --> 00:41:00,455 Du er min helt. 409 00:41:00,622 --> 00:41:04,080 Hørte du det? Vi er helte. Vi reddede dem. 410 00:41:04,205 --> 00:41:08,788 Kalder du det at redde? Se dig omkring. Nogen må redde os! 411 00:41:10,205 --> 00:41:15,747 Lad ikke lyseslukkeren ødelægge den heroiske redningsaktion. 412 00:41:15,913 --> 00:41:18,205 Hvad så nu? 413 00:41:18,371 --> 00:41:23,205 Vi finder ud og fortæller hele verden om min heroiske bedrift. 414 00:41:23,330 --> 00:41:28,371 Men hunden har fat i noget. Hvordan skal vi komme ud herfra? 415 00:41:28,538 --> 00:41:31,454 - Det er et mysterium. - Super. 416 00:41:33,329 --> 00:41:36,912 - Jeg keder mig allerede. - Jeg er sulten. 417 00:41:37,079 --> 00:41:39,954 Er vi snart færdige? 418 00:41:57,620 --> 00:42:00,245 - Hørte nogen det? - Hvad? 419 00:42:00,412 --> 00:42:03,828 - Vi prøver at sove her. - Ti stille. 420 00:42:06,745 --> 00:42:10,703 Vær hurtig, inden ham panseren kommer og snuser rundt. 421 00:42:16,244 --> 00:42:20,578 - Tag det roligt. Det er et røveri. - Mamma mia! 422 00:42:20,786 --> 00:42:24,536 - Det har jeg altid ønsket at sige. - Ja ja. 423 00:42:24,744 --> 00:42:26,744 Kom nu. 424 00:42:30,369 --> 00:42:33,994 Bingo! Tjek lige alle de dukker! 425 00:42:37,744 --> 00:42:42,452 Hvad laver du? De er nul værd, hvis de går i stykker. 426 00:42:42,619 --> 00:42:46,077 Gå derover og led efter flere dukker. 427 00:42:46,202 --> 00:42:51,452 "Gå herover, gå derover. " Hun bestemmer ikke over mig. 428 00:43:17,784 --> 00:43:20,784 Av! Av! 429 00:43:31,492 --> 00:43:35,908 - Jeg dør! - Jeg sagde, stille. 430 00:43:38,033 --> 00:43:42,950 Hvad dælen sker der? Gider du holde op med at fjolle rundt? 431 00:43:43,117 --> 00:43:48,116 - Det er ikke min skyld. - Det er altid din skyld. 432 00:43:48,241 --> 00:43:53,616 Det er skønjomfruen i nød. "Hjælp, jeg er i nød. " 433 00:43:53,825 --> 00:43:57,699 - Ja, nu er du i nød. - Det kan du lige tro. 434 00:44:00,408 --> 00:44:03,741 Det var det. Sæt den ud i vognen. 435 00:44:03,908 --> 00:44:06,574 Lad være med at spille chef. 436 00:44:06,782 --> 00:44:10,991 Jeg arbejder ikke for dig. Jeg gør det, fordi jeg vil. 437 00:44:29,198 --> 00:44:33,032 Hjælp! Er der nogen, der kan hjælpe os? 438 00:44:35,156 --> 00:44:37,823 Det er spændt fast. 439 00:44:39,948 --> 00:44:44,823 Jeg har en plan. Arbejder vi sammen, kan vi Iøfte låget, så jeg kommer ud. 440 00:44:44,989 --> 00:44:50,031 Jeg tager kniven, kapper remmen, åbner låget, og så er vi fri. 441 00:44:50,198 --> 00:44:54,156 Tak, fordi du melder dig frivilligt til missionen. 442 00:44:54,281 --> 00:44:57,989 Alfonso, du er jo helten. Du skal gøre det. 443 00:44:58,156 --> 00:45:00,989 - Ja, du har ret. - Helt enig. 444 00:45:01,156 --> 00:45:05,739 Nej, nej, nej. Vent lidt. Lad os snakke om det. 445 00:45:05,905 --> 00:45:08,280 Slap af. Det haster ikke. 446 00:45:21,613 --> 00:45:24,446 Alfonso, få fat i kniven! 447 00:45:25,863 --> 00:45:29,196 Vi skal have skåret remmen over. 448 00:45:34,488 --> 00:45:36,488 Hvad laver du? 449 00:45:36,696 --> 00:45:39,738 - Jeg prøver. - Så prøv lidt bedre. 450 00:45:49,779 --> 00:45:53,945 Ladet er åbent. Du kan ikke finde ud af noget. 451 00:45:55,987 --> 00:45:58,195 De kommer! 452 00:46:02,154 --> 00:46:07,403 - Jeg lukkede det. Jeg sværger. - Tydeligvis ikke, klogeåge. 453 00:46:20,611 --> 00:46:25,111 - Alfonso efterlod os. - Sådan en kujon. 454 00:46:25,236 --> 00:46:29,194 Han var fuld af heltesnak og spankulerede rundt i sin kappe. 455 00:46:29,319 --> 00:46:33,819 Men da han skulle være tapper, var han en kujon. 456 00:46:33,986 --> 00:46:37,569 Han har aldrig været min helt. 457 00:46:37,777 --> 00:46:41,486 Jeg ville ønske, Don havde set det her. 458 00:46:51,777 --> 00:46:56,818 - Er vi snart færdige? - Jeg savner mor og far. 459 00:46:56,985 --> 00:46:59,735 Jeg vil gerne hjem. 460 00:47:01,402 --> 00:47:06,235 Ikke græde, små venner. Kan du ikke muntre dem op med en sang? 461 00:47:06,401 --> 00:47:09,818 Heldigt, at mit kredsløb stadig virker. 462 00:47:09,985 --> 00:47:14,151 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten 463 00:47:14,276 --> 00:47:18,359 jeg smider rim og jeg kør' med klatten 464 00:47:21,026 --> 00:47:23,692 Det er ikke sjovt! 465 00:47:25,526 --> 00:47:28,192 Det er den eneste, jeg har. 466 00:47:28,317 --> 00:47:31,859 Du har mere i dig end de samme linjer. 467 00:47:32,026 --> 00:47:36,775 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Bare fortæl din historie. 468 00:47:45,025 --> 00:47:49,817 jeg' DJ Vuff'livov hva'så homies jeg' sej ikk' slatten jeg'... 469 00:47:49,983 --> 00:47:53,900 ...fanget på båden men vi kommer af den 470 00:47:57,900 --> 00:48:02,150 hør jeg hiver rimene op af hatten er Don skør ja han er helt fra den 471 00:48:02,274 --> 00:48:05,066 - Wow! - Genialt! 472 00:48:05,191 --> 00:48:09,108 vi kommer ikke levende gennem natten 473 00:48:09,233 --> 00:48:14,732 Det sidste var jeg ikke vild med, men en fantastisk og original start. 474 00:48:14,899 --> 00:48:20,149 - Tænk, jeg gjorde det. Jeg er syg! - Er du syg? Kast op over rælingen. 475 00:48:20,274 --> 00:48:25,190 Jeg er ikke sådan syg. Jeg mente "syg" som syg! 476 00:48:25,357 --> 00:48:29,524 - Du skal opdatere dit sprog. - Godt, du har det bedre. 477 00:48:29,732 --> 00:48:33,440 - Fedt at finde på egne tekster. - Så bliv ved. 478 00:48:33,607 --> 00:48:35,898 jeg' DJ Vuff'livov 479 00:48:36,065 --> 00:48:39,107 jeg' DJ Vuffi version to komma nul 480 00:48:39,232 --> 00:48:41,815 rapper og gi'r den en syg spand kul 481 00:48:41,981 --> 00:48:45,481 far her starter festen på dit dansegulv 482 00:48:47,981 --> 00:48:50,856 jeg' DJ Vuff'livov 483 00:48:51,023 --> 00:48:55,439 jeg' DJ Vuffi version to komma nul rapper og gi'r den en syg spand kul 484 00:48:55,606 --> 00:48:58,606 far her starter festen på dit dansegulv 485 00:48:58,814 --> 00:49:01,856 hva' det deroppe det' et udgangshul 486 00:49:02,022 --> 00:49:06,439 Se deroppe! Det er seriøst et udgangshul! 487 00:49:10,814 --> 00:49:15,064 Jeg ved, hvad det er. Hvalens blåsthul! Det er vores vej ud! 488 00:49:15,189 --> 00:49:16,439 Hvad? 489 00:49:19,522 --> 00:49:23,355 Det er for farligt. Vi bør sejle væk fra vandfaldet. 490 00:49:23,522 --> 00:49:28,147 - Til højre! Det er mere sikkert. - Vent lidt. Lige et øjeblik. 491 00:49:28,272 --> 00:49:32,313 Den her er perfekt. Nu lægger vi til kaj. 492 00:49:32,480 --> 00:49:34,396 Hvad? 493 00:49:35,563 --> 00:49:37,896 Godt ramt! 494 00:49:39,105 --> 00:49:42,521 Vi kommer faktisk ud herfra! 495 00:49:47,229 --> 00:49:49,979 Det var tæt på! Er I okay? 496 00:49:50,146 --> 00:49:54,396 Det var sjovere end at lege med skrald. 497 00:49:54,562 --> 00:49:58,562 - Hvad så nu? - Jeg har ført skibet gennem en hval. 498 00:49:58,771 --> 00:50:02,145 Jeg fik os frem til den eneste vej ud. 499 00:50:02,270 --> 00:50:07,479 - Fantastisk historie. - Og heroisk. Fortæl den gerne. 500 00:50:07,687 --> 00:50:10,270 En, to, tre, kast! 501 00:50:12,270 --> 00:50:15,687 Løb ud og spred historien om den store helt... 502 00:50:15,853 --> 00:50:18,853 Flet næbet! Vi skal væk fra båden! 503 00:50:19,020 --> 00:50:23,853 Et så storslået øjeblik kræver en tale, der er passende... 504 00:50:27,145 --> 00:50:30,228 - Dør vi nu? - Legender dør aldrig! 505 00:51:16,101 --> 00:51:21,851 Åh nej! Pyt. Måske har jeg brækket benet, men vi besejrede hvalen! 506 00:51:22,934 --> 00:51:25,393 Det kan godt bruges. 507 00:51:27,601 --> 00:51:29,893 Så godt som nyt. 508 00:51:31,934 --> 00:51:34,226 Nu er det så godt som nyt. 509 00:51:34,392 --> 00:51:38,976 jeg' DJ Vuff'livov jeg' DJ Vuff'livov... 510 00:51:41,600 --> 00:51:45,725 Mit DJ-kredsløb er i stykker. Jeg måtte jo ikke blive våd! 511 00:51:45,892 --> 00:51:50,225 Op med humøret. Det er det bedste, der kunne ske. 512 00:51:50,392 --> 00:51:55,433 De prælndspillede vers overdøvede din egen rigtige stemme. 513 00:51:55,600 --> 00:52:00,183 Nu er du fri til at bruge din fantasi og sige noget originalt. 514 00:52:00,350 --> 00:52:05,183 Jeg kan godt lide min kendingsrap. Jeg vil ikke ændre mig. 515 00:52:05,350 --> 00:52:10,474 - Det er en del af alle heltes rejse. - Du er langt ude. Ved du det? 516 00:52:10,683 --> 00:52:14,058 Jeg spillede med, fordi jeg ville have en ven. 517 00:52:14,183 --> 00:52:16,933 DJ, jeg forstår det godt. 518 00:52:17,099 --> 00:52:20,432 Men vi må fortsætte vores færd til slottet i skyerne! 519 00:52:20,599 --> 00:52:25,682 - Slottet findes kun i dit hoved. - Hvad skal det betyde? 520 00:52:25,849 --> 00:52:30,015 Der findes ikke noget slot, ingen Iøve, ingen drage, ingen hval. 521 00:52:30,182 --> 00:52:33,307 Hvad siger du? Du så det jo, DJ. 522 00:52:33,474 --> 00:52:36,849 Jeg reddede de stakkels, hjælpeløse dyr. 523 00:52:37,015 --> 00:52:40,223 Vi var tæt på at dø! Du er ikke nogen helt. 524 00:52:40,390 --> 00:52:44,390 Ingen konge venter på at give dig det, du vil have. 525 00:52:44,557 --> 00:52:48,473 Det er nok. Intet skal bremse min færd til slottet. 526 00:52:48,682 --> 00:52:51,598 Er du med mig? Eller ej? 527 00:52:52,598 --> 00:52:56,056 Så går du glip af kongens fest. 528 00:52:59,140 --> 00:53:04,973 Vi drønede ned ad vandrutsjebanen og mødte en sær fyr og en sjov hund. 529 00:53:05,139 --> 00:53:11,722 Det var helt vildt! Vi dansede på båden og var lige ved at dø! 530 00:53:11,889 --> 00:53:15,097 - Det var LOL. - Se, hvem det er. 531 00:53:16,097 --> 00:53:19,597 - Vi troede, du var død. - Kan du rappe for os? 532 00:53:19,805 --> 00:53:23,597 Dit flow er for sygt! 533 00:53:23,805 --> 00:53:26,597 Beklager. Jeg har ikke lyst. 534 00:53:26,805 --> 00:53:31,180 Tusind tak, hund i mærkeligt tøj. 535 00:53:31,347 --> 00:53:36,722 - Du reddede vores unger. - Beklager min opførsel tidligere. 536 00:53:36,888 --> 00:53:39,055 Det var så lidt. 537 00:53:39,180 --> 00:53:45,388 Hvis du leder efter en familie, er du velkommen til at hænge ud med os. 538 00:53:45,555 --> 00:53:49,346 Mor! Du er helt vildt pinlig. 539 00:53:49,513 --> 00:53:55,221 Hvor fedt! Det vil være en ære at blive medlem af jeres familie. 540 00:53:55,388 --> 00:53:57,721 Sådan der! 541 00:53:57,888 --> 00:54:02,346 Efter fem minutter uden Don har jeg allerede en familie. 542 00:54:02,512 --> 00:54:07,179 - Vent lidt. Det lyder som en sang. - Ja, totalt. 543 00:54:12,845 --> 00:54:15,262 jeg' DJ Vuff'livov 544 00:54:17,970 --> 00:54:20,050 hva'så der Don jeg' helt på og klar 545 00:54:20,137 --> 00:54:22,384 jeg har et nyt crew så nu kør' det bar' 546 00:54:22,470 --> 00:54:25,178 vi bor her i parken hænger ud og alt det hejs 547 00:54:25,303 --> 00:54:28,178 jeg smider mine rim og har det for nice 548 00:54:28,345 --> 00:54:29,970 Yeah! 549 00:54:30,136 --> 00:54:32,261 har det nice har det nice 550 00:54:32,428 --> 00:54:34,386 nu er jeg klar og kører mit show 551 00:54:34,553 --> 00:54:36,800 nyt liv og ny stil nye venner nyt flow 552 00:54:36,886 --> 00:54:39,133 der fik du den Don der gik ikke så længe 553 00:54:39,219 --> 00:54:42,969 før jeg fyred' den af med det fedeste slæng 554 00:54:43,761 --> 00:54:46,261 - det' os det' os - DJ Vuffi 555 00:54:46,428 --> 00:54:48,677 hør så her Don her' der noget at lære 556 00:54:48,844 --> 00:54:51,091 for vaskebjørnene ka' li' mig præcis den jeg er 557 00:54:51,177 --> 00:54:53,383 bar' lev i din drøm men selv fik jeg nok 558 00:54:53,469 --> 00:54:56,844 jeg vil hellere bare hænge med min nye flok 559 00:54:57,011 --> 00:54:58,760 Yeah! 560 00:55:00,052 --> 00:55:02,216 så ærgerligt nok Don det' trist men sandt 561 00:55:02,302 --> 00:55:04,591 nu holder jeg sammen med flokken jeg fandt 562 00:55:04,677 --> 00:55:07,049 gi'r den gas fester maks både nat og dag 563 00:55:07,135 --> 00:55:10,802 mit liv er fedt DJ Vuff'livov fyr' den af 564 00:55:18,801 --> 00:55:23,885 Ham den gamle havde ret. Du har ikke brug for en kendingsrap. 565 00:55:26,343 --> 00:55:30,384 Hvorfor tror min triste væbner ikke på min færd? 566 00:55:30,551 --> 00:55:34,843 Ingen drage, ingen Iøve. Sludder og vrøvl. 567 00:55:35,009 --> 00:55:37,801 Hvad i... Er det her... 568 00:55:37,968 --> 00:55:40,051 Jeg vidste det! 569 00:55:53,384 --> 00:55:58,883 Åbn porten på vid gab. Don Quixote er ankommet. 570 00:55:59,050 --> 00:56:02,508 Og han kommer for at møde kongen. 571 00:56:09,091 --> 00:56:14,133 I er sikkert i gang med at forberede et festmåItid til ære for mig. 572 00:56:14,258 --> 00:56:17,508 Så jeg lukker bare mig selv ind. 573 00:56:17,716 --> 00:56:21,049 Kom nu, din dumme dør. Luk nu op! 574 00:56:25,216 --> 00:56:29,174 Når jeg bliver slået til ridder for mit heltemod, - 575 00:56:29,299 --> 00:56:34,299 - kommer DJ Vuffelivov til at forstå, at han har taget fejl. 576 00:56:38,715 --> 00:56:42,340 Hvad sker der? Er det en form for trolddom? 577 00:56:50,507 --> 00:56:53,298 Nej, nej, nej! 578 00:57:18,214 --> 00:57:22,131 Du er langt ude. Det findes kun i dit hoved. 579 00:57:22,256 --> 00:57:28,380 Der findes ikke noget slot, ingen Iøve, ingen drage, ingen hval. 580 00:57:28,547 --> 00:57:32,589 Alle de modige redninger skete i din fantasi. 581 00:57:58,171 --> 00:58:00,546 Det er ikke rigtigt. 582 00:58:15,754 --> 00:58:19,212 Jeg giver op. Jeg tager hjem. 583 00:58:19,379 --> 00:58:25,379 Du skulle skamme dig over at ligne et rigtigt slot. Skam dig! 584 00:58:40,753 --> 00:58:46,211 Jeg kommer nok altid til at være en nar. Din ubrugelige blikdåse! 585 00:58:49,086 --> 00:58:50,461 Hallo? 586 00:58:52,128 --> 00:58:56,211 - Don? - Alfonso? Hvor er alle de andre? 587 00:58:56,378 --> 00:59:00,669 - De blev stjålet af tyve, Don. - Vent. Stjålet? 588 00:59:00,836 --> 00:59:03,794 Jeg gjorde alt for at redde dem. 589 00:59:03,961 --> 00:59:08,669 Men tyvene tog dem med. De forsvandt ud i natten. 590 00:59:08,835 --> 00:59:12,669 - Hvorfor fulgte du ikke efter dem? - Er du skør? 591 00:59:12,835 --> 00:59:16,210 Kun en nar ville følge efter dem. 592 00:59:18,835 --> 00:59:22,752 Ved du hvad? Der var vi heldige, for jeg er en nar. 593 00:59:44,584 --> 00:59:49,042 De her miniben er for langsomme, og hvert sekund tæller. 594 00:59:49,167 --> 00:59:53,876 Men jeg har fundet en ganger, der er min færd værdig. 595 01:00:00,292 --> 01:00:06,167 Vær hilset. Du er skabt til mere end at trække en hestevogn. 596 01:00:06,333 --> 01:00:09,833 Ja, det er kedeligt, men det er fast arbejde. 597 01:00:10,000 --> 01:00:12,833 Mens din chef sover, foreslår jeg, - 598 01:00:13,000 --> 01:00:16,875 - at du kaster lænkerne af dig og drager med på min færd. 599 01:00:17,041 --> 01:00:21,291 Jeg ved ikke rigtigt. Jeg kunne få ballade. 600 01:00:21,458 --> 01:00:27,916 Det er en lille pris at betale for at blive kendt som den modigste hest. 601 01:00:29,208 --> 01:00:33,333 Skaf os af med bagagen, og så drøner vi! 602 01:00:39,791 --> 01:00:44,916 Jeg er meget glad for liftet, men kan du sætte farten lidt op? 603 01:00:45,082 --> 01:00:48,290 Det er årevis siden, jeg har Iøbet. 604 01:00:48,457 --> 01:00:53,707 Når man går rundt i parken, skal det gå stille og roligt. 605 01:00:53,874 --> 01:00:58,248 Hvad nu hvis... Hvad nu hvis du glemmer alt om byen? 606 01:00:58,415 --> 01:01:03,915 Tænk på prærien. Du er et frisk føl ude i naturens åbne vidder. 607 01:01:04,082 --> 01:01:08,706 hyppe-hyp hyppe-hyp hyppe-hyp-hyp-hyp 608 01:01:08,873 --> 01:01:14,581 Jeg er med! Jeg er en ung hingst igen! 609 01:01:14,790 --> 01:01:16,831 Nemlig! Kom så! 610 01:01:17,914 --> 01:01:22,164 - Nu ligner det noget. - Det er lækkert at Iøbe igen. 611 01:01:22,289 --> 01:01:26,831 - Hvor skal vi hen? - Følg efter de der oliepletter. 612 01:01:29,081 --> 01:01:34,914 Sikke en fangst i dag, unger. Værsgo, vovse. 613 01:01:39,914 --> 01:01:44,205 - Tag bare. - Det må du selv om. 614 01:01:46,872 --> 01:01:49,163 Var det Don? 615 01:01:49,330 --> 01:01:55,788 - Jeg sætter stor pris på det her. - Hold fast! Nu indtager vi gaderne! 616 01:01:57,705 --> 01:02:02,038 Rolig. Jeg tror, det er på tide, du smider dem her. 617 01:02:05,829 --> 01:02:10,329 Wow! Det er sådan helt 3D! 618 01:02:10,496 --> 01:02:12,913 Ja! Det er betagende! 619 01:02:21,454 --> 01:02:25,537 Det er en slags fantasi, men det er virkeligt! 620 01:02:27,912 --> 01:02:30,204 Hold fast! 621 01:02:30,370 --> 01:02:33,912 Se! Er det en dukke, der rider på en hest? 622 01:02:35,037 --> 01:02:38,162 Den slags ser man kun i New York. 623 01:02:47,786 --> 01:02:52,661 - Ih, du milde! - Han red på en hest. 624 01:02:52,828 --> 01:02:56,369 De hoppede hen over biler i vild galop. 625 01:02:56,536 --> 01:03:00,119 Det må jeg sige. Det så ret fantastisk ud. 626 01:03:00,244 --> 01:03:02,911 Det var Don Quixote. 627 01:03:03,078 --> 01:03:06,494 De kalder ham helten fra Central Park. 628 01:03:06,702 --> 01:03:09,369 DJ er ven med den gamle fyr. 629 01:03:09,536 --> 01:03:13,994 Hvad? Nej. Altså, på en måde er vi venner. 630 01:03:21,160 --> 01:03:23,577 Jeg fortsætter til fods. 631 01:03:23,785 --> 01:03:28,577 Din størrelse og dine hestesko egner sig ikke til at liste rundt. 632 01:03:28,785 --> 01:03:32,952 - Den har jeg hørt før. - Tak, min ædle ganger. 633 01:04:37,658 --> 01:04:42,824 Jeg vil ikke have dukkerne længere end nødvendigt, men du skal betale. 634 01:04:47,907 --> 01:04:52,699 Det har jeg sagt. Når du har overført pengene, sender vi dukkerne. 635 01:04:52,866 --> 01:04:56,657 Nej, du overfører pengene først. 636 01:04:56,824 --> 01:05:00,782 Jeg vil ikke have dukkerne længere end nødvendigt. 637 01:05:00,949 --> 01:05:03,657 Men jeg sender dem ikke, før... 638 01:05:03,823 --> 01:05:05,907 Hvad i... 639 01:05:07,407 --> 01:05:11,782 Prøver du at trække dig? Du ved godt, vi er forbrydere, ikke? 640 01:05:11,948 --> 01:05:16,115 Os vil du ikke være uvenner med. Pengene først. 641 01:05:16,240 --> 01:05:21,198 - Ellers bliver de til pindebrænde. - Det er Don! 642 01:05:26,239 --> 01:05:28,739 - Av! - Don? 643 01:05:28,906 --> 01:05:33,281 - Han kommer for at redde os. - Jeg hørte, I var i knibe. 644 01:05:33,447 --> 01:05:37,989 - Du er tosset. - Hvad ellers? Jeg er jo narren. 645 01:05:38,156 --> 01:05:40,781 Don, bag dig! 646 01:05:40,947 --> 01:05:44,155 Den her er røget ud af kassen. 647 01:05:44,280 --> 01:05:47,072 Du har ødelagt benet. 648 01:05:47,197 --> 01:05:50,739 Nej. Sådan så den ud, da jeg fandt den. 649 01:05:50,905 --> 01:05:54,238 Skal vi fortælle, den har et brækket ben? 650 01:05:54,405 --> 01:05:57,530 Han var nervøs i forvejen. 651 01:05:57,738 --> 01:06:00,738 Vi giver postvæsnet skylden. 652 01:06:00,905 --> 01:06:05,530 Postfinten. Nice! Du er ikke helt dum, søs. 653 01:06:11,030 --> 01:06:15,404 Måske er narren ikke den bedste til at redde os. 654 01:06:15,571 --> 01:06:18,779 Han prøvede da i modsætning til Alfonso. 655 01:06:18,946 --> 01:06:21,446 Sådan en kujon. 656 01:06:23,237 --> 01:06:27,946 - Don, er du okay? - Er der noget, der klør? 657 01:06:28,112 --> 01:06:30,737 Jeg prøver at nå mit sværd. 658 01:06:30,904 --> 01:06:34,279 En spids splint fra mit ben, men jeg kan ikke nå. 659 01:06:34,445 --> 01:06:37,195 Okay, lad mig prøve. 660 01:06:37,362 --> 01:06:40,404 - Det kilder! - Er det den her? 661 01:06:40,570 --> 01:06:43,862 Ja. Skær dig ud af bobleplasten. 662 01:06:44,028 --> 01:06:48,653 Og den tapre, heltemodige Dia brugte sit mægtige slagsværd - 663 01:06:48,820 --> 01:06:52,112 - til at skære dem fri af deres lænker. 664 01:06:54,278 --> 01:06:57,528 - Sådan! - Jeg vidste, du kunne klare det. 665 01:06:57,736 --> 01:07:00,653 Sjovere end at spille skønjomfru i nød. 666 01:07:00,820 --> 01:07:04,028 - Se alle de nuller! - Han overførte pengene! 667 01:07:04,153 --> 01:07:07,569 penge penge penge 668 01:07:07,778 --> 01:07:13,652 Vi må væk herfra. Vi går den vej hen til trapperne udenfor. 669 01:07:15,527 --> 01:07:18,652 Er du tosset? Falder vi, brækker vi alt! 670 01:07:18,819 --> 01:07:20,902 Jeg er skrækslagen. 671 01:07:21,069 --> 01:07:24,944 Rolig nu. Vi starter fra bunden. 672 01:07:25,110 --> 01:07:30,152 Don, kan du huske, da du besejrede den der trold i rengøringsrummet? 673 01:07:30,319 --> 01:07:36,443 Din fantasi kan flytte bjerge. Du ser verden, som ingen andre gør. 674 01:07:36,652 --> 01:07:42,151 Hjælp os med at se den sådan, så vi bliver lige så tapre som dig. 675 01:07:42,318 --> 01:07:48,443 Jeg ved præcis, hvad du mener. Kom så, venner. Luk øjnene. 676 01:07:48,651 --> 01:07:49,860 Hallo! 677 01:07:50,026 --> 01:07:53,776 Vi er den mest frygtindgydende hær i verden. 678 01:07:53,943 --> 01:07:58,276 De otte drabelige samuraier. De otte apokalyptiske ryttere. 679 01:07:58,443 --> 01:08:01,776 De otte vogtere af ridderskabet! 680 01:08:03,067 --> 01:08:05,692 Men vi er bare otte dukker. 681 01:08:05,859 --> 01:08:09,151 Lad os gøre det til vores livs forestilling. 682 01:08:09,276 --> 01:08:13,692 Og tag med på en rejse fuld af fantasi. 683 01:08:13,859 --> 01:08:18,442 Der var engang to blodtørstige kæmper. 684 01:08:18,650 --> 01:08:23,942 De bevogter porten. Fanger de dig, knuser de dig i tusind stykker. 685 01:08:24,108 --> 01:08:29,150 Men deres størrelse er deres svaghed, og vores styrke er vores antal. 686 01:08:29,317 --> 01:08:33,400 Du skulle opmuntre os, ikke få os til at panikke. 687 01:08:33,566 --> 01:08:35,983 Men vi er De Utrolige Otte. 688 01:08:36,150 --> 01:08:40,858 Hvad nu... hvad nu hvis kæmperne så helt vildt dumme ud? 689 01:08:45,108 --> 01:08:49,191 - Så er det ikke så skræmmende. - Sådan skal det lyde. 690 01:08:49,358 --> 01:08:53,649 Og hvad nu hvis de pruttede, hver gang de gik? 691 01:08:58,482 --> 01:09:02,774 Og hvad nu hvis kæmperne var lavet af... pap? 692 01:09:06,732 --> 01:09:10,149 - Lad os brænde kæmperne! - Ja! 693 01:09:16,940 --> 01:09:20,857 - Nu går vi måske for vidt. - Kom nu, Don. 694 01:09:21,023 --> 01:09:26,148 Det er vores livs forestilling. Vi krydser broen og Iøber til porten. 695 01:09:26,315 --> 01:09:28,731 Klar til optagelse? Værsgo! 696 01:09:42,231 --> 01:09:44,022 Er der nogen? 697 01:09:44,147 --> 01:09:47,189 - Hvor er dukkerne? - Nogen har stjålet dem. 698 01:10:47,854 --> 01:10:50,062 Hvad i... 699 01:10:50,187 --> 01:10:52,812 Dukkerne er levende! Se! 700 01:10:52,978 --> 01:10:58,937 Er de levende? Det betyder bare, at vi kan få flere penge for dem. 701 01:10:59,103 --> 01:11:03,186 - Kom så! Efter dem! - Løb! Vi ses dernede! 702 01:11:08,936 --> 01:11:12,436 - Hvad laver du? Efter dem! - Av! 703 01:11:16,144 --> 01:11:19,019 Du kan ikke slippe væk. 704 01:11:19,144 --> 01:11:21,519 Fanget! 705 01:11:23,394 --> 01:11:28,394 jeg' DJ Vuffi og kommer for at si' Don er min ven jeg hjælper ham fri 706 01:11:28,561 --> 01:11:31,269 Hvad dælen var det? 707 01:11:32,144 --> 01:11:36,269 Tag den! Smag på den her! 708 01:11:36,435 --> 01:11:40,393 Den er levende! Og sparker! Den bider! Av! 709 01:11:40,560 --> 01:11:43,852 Don! Tryk på knappen! Vi skal ned! 710 01:11:53,518 --> 01:11:58,976 Jeg hører, du har gang i helteting. Så måske skal du have en hjælper. 711 01:11:59,143 --> 01:12:02,351 Må jeg spørge om noget? Er du virkelig? 712 01:12:02,518 --> 01:12:05,768 Findes du, eller er du kun i mit hoved? 713 01:12:05,934 --> 01:12:11,892 Drop det. Jeg er da virkelig, og nu må vi virkelig væk herfra. 714 01:12:12,059 --> 01:12:15,767 De har lagt sig ud med den forkerte! 715 01:12:16,892 --> 01:12:19,309 Der er de! 716 01:12:19,475 --> 01:12:24,059 Jeg er virkelig, og jeg er din ven. Tag min hånd, og stol på mig. 717 01:12:24,184 --> 01:12:27,642 Selv en nar ville ikke... 718 01:12:35,142 --> 01:12:39,350 Det kalder jeg en uventet blød landing. 719 01:12:39,516 --> 01:12:42,975 - Hurra! - Vi må afsted. 720 01:12:44,850 --> 01:12:48,016 Vi deler os og mødes på teatret. 721 01:12:48,141 --> 01:12:52,183 - Hop om bord! - Du milde! Hvor er det spændende! 722 01:13:02,224 --> 01:13:04,766 - Av! - Vi tager bilen. 723 01:13:04,932 --> 01:13:09,640 - Vent. Nøglen ligger deroppe. - Din dumme... 724 01:13:09,807 --> 01:13:13,224 Hey, kvajpande! Hit med dit Iøbehjul! 725 01:13:23,515 --> 01:13:27,848 - Det her er fantastisk. - Det er et lækkert lift. 726 01:13:29,015 --> 01:13:32,348 Men det der er mindre lækkert. Se! 727 01:13:35,390 --> 01:13:39,389 - Kan vi sætte farten op? - Jeg har kun én hestekraft. 728 01:13:49,056 --> 01:13:54,431 - Du er for syg! - Sådan. Du er nede med sproget. 729 01:14:01,180 --> 01:14:03,139 Pas på! 730 01:14:30,471 --> 01:14:32,179 Åh nej! 731 01:14:35,138 --> 01:14:36,763 Åh nej. 732 01:14:36,929 --> 01:14:40,679 I er de der goths. Hvad laver I her? 733 01:14:40,846 --> 01:14:45,179 Hør her. Dukkerne er levende. De er hjemsøgte. 734 01:14:47,179 --> 01:14:50,720 - I må anholde dem. - Og julemanden findes. 735 01:14:50,887 --> 01:14:54,054 I kommer med hen på politistationen. 736 01:15:00,012 --> 01:15:03,012 De er levende. 737 01:15:17,428 --> 01:15:22,761 - Don, det var fantastisk. - Hvem er den mærkelige hund? 738 01:15:22,928 --> 01:15:27,678 Må jeg have lov at præsentere DJ Vuffelivov. 739 01:15:27,844 --> 01:15:30,136 Fedt at møde crewet. 740 01:15:30,302 --> 01:15:35,094 DJ Vuffelivov tjente som min væbner på min færd. Vent lidt. 741 01:15:35,219 --> 01:15:38,260 DJ er en trofast og loyal ven. 742 01:15:38,427 --> 01:15:44,677 Og talentfuld. Bare hør hans poesi. Han kan være til stor inspiration. 743 01:15:44,844 --> 01:15:49,052 Jeg håber, I vil behandle ham som en del af familien. 744 01:15:49,177 --> 01:15:52,302 - For det er han. - Et nyt talent i truppen. 745 01:15:52,468 --> 01:15:56,802 - Velkommen. - Der er fest hjemme hos mig. 746 01:15:56,968 --> 01:16:01,885 - Alfonso! - Halløj, alle sammen. Jeg er okay. 747 01:16:02,051 --> 01:16:05,135 Hvad har du at sige til dit forsvar? 748 01:16:05,260 --> 01:16:10,801 - Hvad blev der af at være en helt? - Du fortjener ikke at bære kappen. 749 01:16:10,968 --> 01:16:15,218 Okay. Da I regnede med mig, svigtede jeg. 750 01:16:15,384 --> 01:16:18,634 Jeg er ingen helt. Jeg vil savne dig. 751 01:16:18,801 --> 01:16:22,509 Vi er skuespillere og kan spille forskellige roller. 752 01:16:22,717 --> 01:16:28,050 - Du får chancen for at spille helt. - Men indtil videre er du narren. 753 01:16:32,384 --> 01:16:35,842 Føj! Skulle det ikke være flødeskum? 754 01:16:36,009 --> 01:16:40,133 Det er barberskum. Det har det altid været. 755 01:16:42,842 --> 01:16:46,967 Ikke mere pjat. Vi har en forestilling, der venter. 756 01:16:47,133 --> 01:16:51,633 Men der er lige en ting først. Få mig ned herfra. 757 01:16:52,716 --> 01:16:55,300 Det har jeg sikkert fortjent. 758 01:16:55,466 --> 01:16:59,133 DJ, jeg har en overraskelse. Hils på Tommy. 759 01:16:59,258 --> 01:17:03,883 Den tekniske troldmand, som får lys og lyd til at køre perfekt. 760 01:17:04,049 --> 01:17:08,466 Da dine kredsløb jo blev beskadiget af vand, - 761 01:17:08,674 --> 01:17:14,174 - bad jeg ham om at fikse det. Må jeg præsentere din nye stemme! 762 01:17:16,424 --> 01:17:21,007 Jeg er ikke helt sikker på, den kan være inde i ham. 763 01:17:24,215 --> 01:17:29,798 Det er for fedt. Ved du hvad? Jeg tror, jeg har en idé. 764 01:17:29,965 --> 01:17:34,007 Jeg er sikker på, den er spændende. 765 01:17:36,215 --> 01:17:42,173 Mine damer og herrer. Sluk jeres telefoner og alle andre devices, - 766 01:17:42,340 --> 01:17:48,298 - og gør jer klar til at tage med os på en helt ny rejse i fantasien. 767 01:17:48,464 --> 01:17:52,881 Det er med stolthed, vi præsenterer "Færden". 768 01:17:57,714 --> 01:18:01,256 Hejsa. Jeg håber, alle hygger sig. 769 01:18:01,422 --> 01:18:05,714 Mit navn er DJ Vuffelivov. Men det vidste I allerede. 770 01:18:05,881 --> 01:18:10,880 Jeg vil præsentere en forestilling, jeg har lavet med mine venner. 771 01:18:16,297 --> 01:18:21,213 lad mig nu fortæl' om en flok gæve venner 772 01:18:21,380 --> 01:18:25,505 der var meget igennem overvandt to fjender 773 01:18:25,713 --> 01:18:29,963 der' meget mere at si' men først og fremmest at magien 774 01:18:30,130 --> 01:18:37,129 bli'r større stærkere skarpere når man bare bruger fantasien 775 01:18:37,254 --> 01:18:39,629 sad på en hylde og vented' uden held 776 01:18:39,796 --> 01:18:42,251 troed' jeg var alene og kun havde mig selv 777 01:18:42,338 --> 01:18:44,793 de folk jeg så behandled' mig ikke særlig sødt 778 01:18:44,879 --> 01:18:48,712 helt alene i en by leved' som en udstødt 779 01:18:48,879 --> 01:18:52,171 - ja ja - men jeg var ikk' den eneste 780 01:18:52,337 --> 01:18:54,879 De lo ad mig og kaldte mig en drømmer. 781 01:18:55,046 --> 01:18:57,670 Klovnen, tåben, fjollehovedet. 782 01:18:57,837 --> 01:19:01,879 - De sagde, jeg var svag. - skønjomfruen er i nød 783 01:19:02,045 --> 01:19:03,670 Men de vidste ikke at... 784 01:19:03,837 --> 01:19:07,545 er du led og ked af at være ned' 785 01:19:07,753 --> 01:19:12,087 kan du kalde på en ven som du altid kan regne med 786 01:19:12,212 --> 01:19:17,336 hør hvad vi si'r for en verden bli'r 787 01:19:17,503 --> 01:19:22,295 bare større stærkere skarpere når man bare bruger fantasien 788 01:19:22,461 --> 01:19:27,128 bare større stærkere skarpere når man bare bruger fantasien 789 01:19:27,961 --> 01:19:32,419 jeg' en ridder på en færd et prægtigt eventyr 790 01:19:32,628 --> 01:19:39,086 jeg er på vej nu med mit sværd til slottet i de hvide skyer 791 01:19:40,336 --> 01:19:45,835 Selv ikke et blodtørstigt bæst skal standse mig på min færd. 792 01:19:46,002 --> 01:19:50,169 Don ser nu et væm'ligt bæst der brøler i en skov 793 01:19:50,335 --> 01:19:55,169 vi andre ser en fjollet hund brølet er et vov 794 01:19:55,335 --> 01:19:59,168 Slip den ælling, din afskyelige drage! 795 01:19:59,335 --> 01:20:01,249 Don ser syner og de bli'r da bare flere og flere 796 01:20:01,335 --> 01:20:03,847 det næste er en drage men han hallucinerer 797 01:20:03,960 --> 01:20:09,126 han må ud og red' en ælling vi' kun begyndt på vor fortælling 798 01:20:10,085 --> 01:20:13,876 - Hjælp! Hjælp! - Vi er vaskebjørne i nød! 799 01:20:14,043 --> 01:20:17,334 - Vi dør! - Vi redder vaskebjørneungerne! 800 01:20:17,501 --> 01:20:20,126 i det næste kapitel er den virkelig gal 801 01:20:20,293 --> 01:20:23,543 Don og hans væbner bli'r opslugt af en hval 802 01:20:24,793 --> 01:20:26,626 men det gik galt 803 01:20:26,792 --> 01:20:30,959 og vi gled fra hinanden jeg misted' håbet og Don forstanden 804 01:20:31,126 --> 01:20:34,209 jeg for vild i en drøm ku' ikke vågne igen 805 01:20:34,376 --> 01:20:37,250 for blind til at se at jeg misted' en ven 806 01:20:37,417 --> 01:20:39,417 hvilket mareridt 807 01:20:39,625 --> 01:20:44,375 Vores venner troede, de var fortabte. Men i horisonten glimtede et håb. 808 01:20:44,542 --> 01:20:48,375 vi var led' og ked' af at være ned' 809 01:20:48,542 --> 01:20:53,542 men alt blev større stærkere skarpere da vi brugte fantasien 810 01:20:53,792 --> 01:20:56,041 men så blev vi taget af to kriminel' 811 01:20:56,166 --> 01:20:58,413 - Alfonso han skreg: - nu må alle red' sig selv 812 01:20:58,500 --> 01:21:01,000 Don og DJ gik i aktion 813 01:21:01,125 --> 01:21:03,371 nu gi'r vi vores livs største præstation 814 01:21:03,458 --> 01:21:05,580 kæmperne fik tæsk det var det vildeste blær 815 01:21:05,666 --> 01:21:07,874 men jeg vil si' det allerbedste er 816 01:21:08,041 --> 01:21:10,205 selv da der var modgang og tingene var svær' 817 01:21:10,291 --> 01:21:16,207 så slutted' vi fred og vi klared' vores færd 818 01:21:16,374 --> 01:21:19,541 Og nu er vi uadskillelige. 819 01:21:19,749 --> 01:21:24,041 er du led og ked af at være ned' 820 01:21:24,166 --> 01:21:28,832 kan du kalde på en ven som du kan regne med 821 01:21:28,999 --> 01:21:33,124 hør hvad vi si'r for verden bli'r 822 01:21:33,249 --> 01:21:40,040 bare større stærkere skarpere når man bruger 823 01:21:40,165 --> 01:21:43,665 brug fantasien brug fantasien 824 01:21:43,832 --> 01:21:47,081 brug fantasien brug fantasien 825 01:21:47,206 --> 01:21:52,123 brug fantasien 826 01:21:52,248 --> 01:21:55,789 brug fantasien 827 01:21:59,331 --> 01:22:03,706 MINIHELTENE 828 01:24:38,320 --> 01:24:41,732 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service