1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 ‫‏أول مرة رأيتك فيها، ‫‏تأكدت أنك يجب أن تكوني ملكي. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 ‫‏ذلك الرجل الغريب حملك بكل برود بين يديه. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 ‫‏لم يكن أمامي خيار سوى أن أخطفك منه. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 ‫‏لا أحد سيحبك مثلي يا "غلاديس". 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 ‫‏ماذا؟ دائمًا ما أسمي البيتزا. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 ‫‏الآن، اقتربي. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 ‫‏كلا! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 ‫‏"غلاديس"! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 ‫‏كنت صغيرة جدًا! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 ‫‏كيف حالكم؟ 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 ‫‏ما هذا الصوت المزعج؟ 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 ‫‏معكم صديقكم... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 ‫‏"كايلر المُسيطر"، 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 ‫‏المغامر العشوائي من عالم "كايلر"! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 ‫‏هذا صحيح، كلكم صوّتم على التحدي التالي، 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 ‫‏لذا أتواجد هنا لأعيش في منتصف الغابة... 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 ‫‏مع أصدقاء المرح! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 ‫‏أسيعيش هنا؟ من يخدع هذا الأحمق؟ 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 ‫‏أنا وجماعة "كايلر" مستعدون للشقاء، 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,251 ‫‏وسأبدأ بمضجعي الرائع... 21 00:01:36,043 --> 00:01:37,959 ‫‏"(كيه)" 22 00:01:37,959 --> 00:01:39,376 ‫‏الخيمة! 23 00:01:40,126 --> 00:01:41,376 ‫‏وقتما تشاهدون هذا، 24 00:01:41,376 --> 00:01:44,584 ‫‏سيرغب الثمانية ملايين من محبي "كايلر" ‫‏الانتقال إلى هنا! 25 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 ‫‏هل سينتقل ثمانية ملايين من محبي "كايلر"؟ 26 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 ‫‏ليس في وجودي. 27 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 ‫‏إليكم ما في الخيمة. 28 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 ‫‏مقاعد تدليك. 29 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 ‫‏مشرب لشاي الـ"بوبا". 30 00:01:54,043 --> 00:01:57,126 ‫‏تلفاز حديث بشاشة مسطحة يعرض ‫‏فيديوهات للطبيعة، 31 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 ‫‏لتذكرني فقط أين أتواجد. 32 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 ‫‏ما هذا الصوت المزعج؟ 33 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 ‫‏أنت... ماذا تكون؟ 34 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 ‫‏أسوأ كوابيسك. 35 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 ‫{\an8}‏"خطر، ممنوع التدخين" 36 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 ‫‏هل تتبولون في الغابة؟ 37 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 ‫‏وقاحة! 38 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 ‫‏ما هذا؟ 39 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 ‫‏أحب إحداث الجلبة. 40 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 ‫‏لا أحد يدمر مسبح الملاطفة. 41 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 ‫‏سأنتقم منك! 42 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 ‫‏أجيد لعبة البولينغ. 43 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 ‫‏أين أنت أيها الصغير؟ 44 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 ‫‏هيا يا صديقي الكبير. 45 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 ‫‏ألا يمكننا أخذ استراحة لاحتساء ‫‏شاي الـ"بوبا"؟ 46 00:03:20,376 --> 00:03:22,418 ‫‏"شاي الـ(بوبا)، الشوكولاتة، الفراولة" 47 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 ‫‏أحذية نادرة رائعة. 48 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 ‫‏ولكن هل رأيت حذاء "وودي" الجديد؟ 49 00:03:44,459 --> 00:03:45,501 ‫‏"(دبليو)" 50 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 ‫‏أعرف. أنا منبهر أيضًا. 51 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 ‫‏هنا! 52 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 ‫‏لم تلحقني! 53 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 ‫‏ما رأيك لو أنهينا هذا؟ 54 00:04:04,168 --> 00:04:05,834 ‫‏"تسجيل" 55 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 ‫‏هذا سيحصل على الكثير من الإعجابات. 56 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 ‫‏كان محقًا. 57 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 ‫‏أعجبني هذا. 58 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 ‫‏خمنوا من؟ 59 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 ‫‏"(وودي) نقار الخشب" 60 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 ‫{\an8}‏"في المعسكر الصيفي" 61 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 ‫‏"مركز الحراس" 62 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 ‫{\an8}‏"الحارس (والترز)" 63 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 ‫{\an8}‏"وودي"، أنت تعلم أن كلنا نحبك. 64 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 ‫‏أنا أيضًا! سأرحل إذًا. 65 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 ‫‏ولكن عليك التوقف عن هذه الألاعيب. 66 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 ‫‏أشعر بالإهانة! 67 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 ‫‏هؤلاء الحمقى حصلوا على ما يستحقون. 68 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 ‫‏لا يمكن أن نسمح للكائنات الصاخبة والمزعجة ‫‏التي لا تهتم سوى بنفسها 69 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 ‫‏بأن تدمر غابتنا، أليس كذلك؟ 70 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 ‫‏كلا، لا يمكن أن نسمح بذلك. 71 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 ‫‏يوجد أسلوب صحيح للتعامل مع هذه النوعية ‫‏من المواقف يا "وودي". 72 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 ‫‏عن طريق التعاون مع كل الحيوانات الأخرى ‫‏التي تعيش هنا. 73 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 ‫‏ثم يوجد أسلوبك، 74 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 ‫‏تتصرف بمفردك بشكل جنوني. 75 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 ‫‏وأسلوبك، كالمعتاد، 76 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 ‫‏تسبب في دمار أكثر مما كان هؤلاء الحمقى ‫‏سيسببونه. 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 ‫‏لن أكرر ذلك مجددًا أيها القائد. 78 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 ‫‏حقًا؟ 79 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 ‫‏كل ما تفعله يؤدي إلى الفوضى ‫‏في هذا المجتمع. 80 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 ‫‏انظر إلى ملفك. 81 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 ‫‏"حارس الغابة، ملف (وودي)" 82 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 ‫{\an8}‏هذا ما فعلته هذا الأسبوع فقط. 83 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 ‫‏أليس ذلك مثيرًا للإعجاب؟ 84 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 ‫‏لا يمكنني الاستمرار في البحث عن ‫‏أعذار لسلوكك. 85 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 ‫‏يمكنني مساعدتك. فعلها الخادم. ‫‏خطفتني الكائنات الفضائية. 86 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 ‫‏نومت نفسي مغناطيسيًا دون قصد. 87 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 ‫‏أنا آسف يا "وودي"، 88 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 ‫‏ولكنك سترحل. 89 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 ‫‏وقّعت كل الحيوانات على التماس، ‫‏ولا أحد منها لديه إبهام. 90 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 ‫‏أتريد مني مغادرة الغابة؟ 91 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 ‫‏ولكنها دياري. 92 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 ‫‏هذه ديارنا. وذلك هو الهدف. 93 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 ‫‏يجب أن تتعلم معنى أن تكون جزءًا من فريق. 94 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 ‫‏حتى تثبت أنك تجيد روح الفريق، 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 ‫‏ليس مرحبًا بك هنا. 96 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 ‫‏هل أُطرد من دياري لأنني أتصرف بأسلوبي؟ 97 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 ‫‏لأنني أثير الفوضى؟ 98 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 ‫‏- انتبه! ‫‏- يا له من هراء! 99 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 ‫‏أين سأتعلم روح الفريق على أي حال؟ 100 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 ‫‏"معسكر (عا هو). 101 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 ‫‏متخصص في روح الفريق." 102 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 ‫‏رائع! سأعود إلى الديار خلال وقت قصير. 103 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 ‫‏ما هذا المكان؟ 104 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 ‫‏بلدة صغيرة يديرها الأطفال؟ 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,293 ‫{\an8}‏"مقر الفنون والحرف اليدوية" 106 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 ‫{\an8}‏"قاعة الموسيقى، المقصف، ورشة التقنيات" 107 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 ‫‏تبدو مهمة. 108 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 ‫‏هل أنت نشارة؟ 109 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 ‫‏أنا أحب النقر. انظري. 110 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 ‫‏ليس ذلك سيئًا... أيًا كان. 111 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 ‫‏- ماذا تصنعين على أي حال؟ ‫‏- يُفترض أن يكون منجنيقًا. 112 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 ‫‏لست بارعة. فهمت. 113 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 ‫‏ولكن كفانا حديثًا عنك. 114 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 ‫‏وفقًا إلى اللافتة، هذا المكان يبيع ‫‏روح الفريق، أليس كذلك؟ 115 00:07:34,084 --> 00:07:37,709 ‫‏هذه كلمات غريبة لوصف الأمر، ولكن أجل، ‫‏روح الفريق جزء مهم 116 00:07:37,709 --> 00:07:38,793 ‫‏في أي معسكر "ستيم". 117 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 ‫‏"ستيم". أتعنين مثل... 118 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 ‫‏كلا أيها المضحك. 119 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 ‫‏العلوم والتكنولوجيا والهندسة ‫‏والفنون والرياضيات. 120 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 ‫‏"ستيم". 121 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 ‫‏هذه منطقة الفنون والحرف اليدوية. ولكن ‫‏كل شخص هنا يمتلك موهبة خاصة. 122 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 ‫‏الكل تقريبًا. 123 00:07:57,543 --> 00:08:00,001 ‫‏أحتاج إلى شيء يهتم بروح الفريق 124 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 ‫‏لكي أعود بمواهبي إلى الديار. 125 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 ‫‏أيوجد أي استمارة يمكن أن توقعيها لي؟ 126 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 ‫‏نحصل على شارات فريق في نهاية الصيف ‫‏لو اشتركنا في كل الأنشطة. 127 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 ‫‏"اشتراك"؟ 128 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 ‫‏يبدو هذا مثل العمل، وأنا لا أحب العمل. 129 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 ‫‏طاب يومك. 130 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 ‫‏لا بأس. حان وقت الغداء على أي حال. 131 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 ‫‏تعرفنا بشكل خطأ. أنا "وودي". 132 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 ‫‏"ماغي". 133 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 ‫‏مذهل. أين الغداء الذي ذكرته؟ 134 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 ‫‏هل ستأكلين المربى؟ 135 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 ‫‏هل مت وذهبت إلى جنة نقار الخشب؟ 136 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 ‫‏اهدأ، ليس حتى يوم البيتزا. 137 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 ‫‏يوم كامل من البيتزا؟ 138 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 ‫‏انتبهوا يا مواطني "عا هو". 139 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 ‫‏المقصف مغلق الآن، 140 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 ‫‏لأنني سألتهم باقي هذا الطعام الشهي. 141 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 ‫‏لن تفعل ذلك هنا. 142 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 ‫‏"ماغي"، تعرفين أننا لا نسمح بدخول ‫‏الحيوانات إلى قاعة الطعام. 143 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 ‫‏لا تقلقي سيدتي. لا يجب أن يعرف المالك. 144 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 ‫‏أنا المالكة. 145 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 ‫‏عليك البدء بذلك المرة القادمة. 146 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 ‫‏مفتش المتنزه قادم اليوم. 147 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 ‫‏آخر شيء أحتاجه هو حريق آخر. 148 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 ‫‏أجل، أعرف يا أمي. 149 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 ‫‏هل هذه المتذمرة أمك؟ 150 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 ‫‏لا تجيد الهمس. 151 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 ‫‏عزيزتي، بدلًا من قضاء الوقت مع نقار خشب، 152 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 ‫‏لم لا تستعدين مع أصدقائك لألعاب البرية؟ 153 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 ‫‏ربما سيكون هذا العام مختلفًا. 154 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 ‫‏هيا. 155 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 ‫‏- حسنًا، فكرت كثيرًا. ‫‏- أنت تتواجد هنا منذ ساعة. 156 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 ‫‏هذا المعسكر يحتوي على الطعام المجاني ‫‏والكثير من أماكن النوم، 157 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 ‫‏وهل ذكرت الطعام المجاني؟ 158 00:10:01,709 --> 00:10:04,834 ‫‏لذا قررت التخلي عن مهمتي ‫‏في تعلّم روح الفريق 159 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 ‫‏وجعل هذه دياري الأبدية. 160 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 ‫‏المعسكر لا يدوم يا "وودي". ‫‏يتواجد في الصيف فقط. 161 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 ‫‏عدنا للمهمة. 162 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 ‫‏ماذا عن الألعاب؟ 163 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 ‫‏أحب الألعاب. 164 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 ‫‏ألعاب البرية. وليست لطيفة. 165 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 ‫‏تقليد ممل نتعرض فيه كل صيف للهزيمة ‫‏من المعسكر الآخر. 166 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 ‫‏أي معسكر آخر؟ 167 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 ‫‏انتظر. "وودي"، لا يمكنك ذلك! ليست مقاعدنا! 168 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 ‫‏"معسكر (هوو رعد)" 169 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 ‫‏هل استمتعت بتعثرك يا "ماغي"؟ 170 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 ‫‏أجل يا "جينا"! واحترقت بشكل رائع. 171 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 ‫‏لأنها تعثرت بالفعل. 172 00:10:54,959 --> 00:10:57,209 ‫‏لم كان الاحتراق رائعًا؟ 173 00:10:57,209 --> 00:10:59,709 ‫‏قول ما حدث لا يجعل الأمر مضحكًا. 174 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 ‫‏أقدم لك المعسكر الآخر، معسكر "هوو رعد". 175 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 ‫‏"هوو رعد"! 176 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 ‫‏دعيني أخمن. هو الرجل الشرير. 177 00:11:18,084 --> 00:11:20,209 ‫‏هل نسينا من نكون يا "هوو رعد"؟ 178 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 ‫‏اهتفوا في صوت واحد يا أعضاء "هوو رعد" ‫‏لكي يعرفنا الجميع. 179 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 ‫‏"هوو رعد"! 180 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 ‫‏والآن يعرفون. 181 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 ‫‏سأحتفظ بهذه. 182 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 ‫‏ماذا يحدث هنا؟ 183 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 ‫‏إنها ابنة عمي المفضلة. 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 ‫‏حقًا يا "زين"؟ سلك للتعثر؟ 185 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 ‫‏أجل، هذا صحيح يا "أنجي". 186 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 ‫‏"ماغي" وطائرها الأليف تعديا على جانبنا. 187 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 ‫‏حيون أليف؟ يا لك من... 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,168 ‫‏لست السبب في تقسيم أجدادنا لهذه الأرض. 189 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 ‫‏أنا أتبع القواعد فقط. 190 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 ‫‏هذا لا يعني أن يتصرف فريقك بحماقة. 191 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 ‫‏حماقة؟ 192 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 ‫‏ما فعلته "جينا" كان تصرفًا شجاعًا، 193 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 ‫‏بحمايتها لمعسكرنا من المتطفلين. 194 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 ‫‏هذه واحدة من المهارات الكثيرة ‫‏التي نعلّمها في "هوو رعد". 195 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 ‫‏بدأنا. 196 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 ‫‏معسكري يعد الأطفال ليكونوا الأفضل، 197 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 ‫‏كما يجب أن يكون المعسكر الحقيقي. 198 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 ‫‏"هوو رعد"! 199 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 ‫‏لا أملّ من ذلك أبدًا. 200 00:12:16,876 --> 00:12:18,918 ‫‏يمكننا الهتاف معًا أيضًا! 201 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 ‫‏أليس كذلك يا رفاق؟ 202 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 ‫‏هل سنرحل؟ حسنًا. 203 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 ‫‏بدأ المعسكر رسميًا. 204 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 ‫‏"سجن الولاية" 205 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 ‫‏يا للهول. حضر المفتش مبكرًا. 206 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 ‫‏أهو مهرج؟ 207 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 ‫‏هل سيخرج 20 شخصًا عند فتح الأبواب؟ 208 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 ‫‏"المتنزهات والتسالي" 209 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 ‫‏انتظروا. 210 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 ‫‏هذا أفضل كثيرًا. 211 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 ‫‏أهذا أفضل كثيرًا؟ 212 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 ‫‏كما كنت أقول يا سيدة "أنجي"، 213 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 ‫‏كيف تسير الأمور هنا في معسكر ‫‏"عا هو" منذ آخر تفتيش؟ 214 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 ‫‏أحاول تشكيل العقول الصغيرة يا "والي". 215 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 ‫‏لا يوجد عفن مثل المرة السابقة بالطبع. 216 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 ‫‏سيكون ذلك انتهاكًا آخر. 217 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 ‫‏إنها مزحة مخالفات. 218 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 ‫‏انتظر لحظة. 219 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 ‫‏لم تكن مزحة. 220 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 ‫‏هذه مزحة. 221 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 ‫‏سجل المخالفات! 222 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 ‫‏إنه مجرد طائر شارد. سأبعده على الفور. 223 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 ‫‏كما يتضح، إنها تعني أنني وسيم. 224 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 ‫‏أنا معجب بك يا سيدة "أنجي"، 225 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 ‫‏ولكن كما نقول في مجالنا، معسكرك غير ناجح. 226 00:14:07,043 --> 00:14:09,084 ‫‏لا أريدك أن تخسري رخصتك، 227 00:14:09,084 --> 00:14:12,834 ‫‏لذا أتواجد هنا للتأكد من حصولك على فرصة ‫‏لإصلاح كل شيء وفقًا للقواعد. 228 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 ‫‏تذكري، من دون قواعد، نكون مجرد حيوانات. 229 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 ‫‏ربما أستحم سريعًا داخل صنبور المياه. 230 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 ‫‏"وودي"، لا يمكنك إزعاج المفتش. 231 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 ‫‏يمكن أن يسبب المتاعب لأمي ومعسكرنا. 232 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 ‫‏حسنًا. لن أزعج الفظ. 233 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 ‫‏ولكن ليس "زين". سوف أقوم... 234 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 ‫‏لا يوجد ما يمكنك عمله حياله. 235 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 ‫‏هذا الصراع قائم منذ أجيال. 236 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 ‫‏"الكوخ" 237 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 ‫‏"عا هو" و"هوو رعد" ربما يكونان منقسمين ‫‏ولكننا نتشارك في قريب مهم جدًا. 238 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 ‫‏أقدم لك جدي الأكبر "أوبادايا مالارد". 239 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 ‫‏إنه... متخشب جدًا. 240 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 ‫‏كان منقبًا. حضر هنا وقت البحث عن الذهب ‫‏ليجد ثروته. 241 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 ‫‏الذهب؟ أحب الذهب. 242 00:14:56,626 --> 00:14:58,043 ‫‏كان "أوبادايا" يحبه أيضًا. 243 00:14:58,043 --> 00:15:01,001 ‫‏ويُقال إنه أصبح ثريًا جدًا. 244 00:15:01,001 --> 00:15:04,209 ‫{\an8}‏لذا اشترى أرضًا وأسماها "معسكر (أوبادايا)". 245 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 ‫‏مكان يمكن أن تعيش فيه عائلته كلها وتزدهر. 246 00:15:07,043 --> 00:15:09,501 ‫‏ولكن بحلول وقت انضمام ابناه له، 247 00:15:10,168 --> 00:15:13,543 ‫‏مات، ولم يجدا باقي الذهب. 248 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 ‫‏من المؤسف أن استرجاع الذكريات ‫‏لم يكن بالألوان. 249 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 ‫‏- هذه القصة يمكن أن تصبح مشوقة جدًا. ‫‏- كانت مشوقة. 250 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 ‫‏لأن ابنيه اختلفا على كل شيء. 251 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 ‫‏ماذا عن اللحى الغبية؟ كلاهما أحبا ‫‏اللحى الغبية، أليس كذلك؟ 252 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 ‫‏تشاجرا بشأن ما يمكن عمله في الأرض. 253 00:15:26,959 --> 00:15:29,209 ‫‏أحدهما كان جنديًا والآخر كان فنانًا. 254 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 ‫‏لذا قسما الخريطة إلى معسكرين، حرفيًا. 255 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 ‫‏"عا هو" و"هوو رعد" ‫‏أصبحا متنافسين من وقتها. 256 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 ‫‏لهذا بدآ ألعاب البرية. 257 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 ‫‏ولكنها جعلت الأمور أسوأ، 258 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 ‫‏لأن فريق "هوو رعد" يفوز دائمًا. 259 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 ‫‏وما زال كذلك. 260 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 ‫‏ما زلنا نمارس الألعاب فقط بسبب ‫‏اعتقاد أمي أنها تحاول بناء الشخصية. 261 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 ‫‏هذا هراء. 262 00:15:53,876 --> 00:15:56,168 ‫‏امنحوني خمس دقائق بمفردي مع فريق "هوو رعد" 263 00:15:56,168 --> 00:15:57,793 ‫‏وسيغيرون أسلوبهم. 264 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 ‫‏ارفعوا أيديكم! 265 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 ‫‏ماذا عن رغبتك في تعلم روح الفريق؟ 266 00:16:01,709 --> 00:16:03,584 ‫‏وهذا مسدس شعلة. 267 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 ‫‏كان للطوارىء فقط. 268 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 ‫‏لو كنت في مأزق، سيرسل إشارة إلى فريقك. 269 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 ‫‏ممل! 270 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 ‫‏- وفيم كان يُستخدم هذا الشيء القديم؟ ‫‏- "وودي"، هذه... 271 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 ‫‏حقيقية. 272 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 ‫{\an8}‏"نداء الطيور النادرة" 273 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 ‫‏أنا قادم! 274 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 ‫‏انتبهوا! 275 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 ‫‏ماذا حدث؟ 276 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 ‫‏إنه هجوم المسحوق الجاف. 277 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 ‫‏رائع! 278 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 ‫‏- هل أنتم بخير؟ ‫‏- كلا. أوشكت على تحطيم رقمي القياسي. 279 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 ‫‏أي دم؟ جروح مفتوحة؟ 280 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 ‫‏لا أعرف. سأسأل أحد الطيور الأخرى. 281 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 ‫‏هذا نقار خشب مطوي ذو عرف أحمر تام البلوغ. 282 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 ‫‏إنه بديع. 283 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 ‫‏هذا رائع. أجل. 284 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 ‫‏حسنًا. 285 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 ‫‏- هذه "جيه جيه". ‫‏- أسطورة ألعاب. 286 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 ‫‏إنها تصمم ألعاب الفيديو. 287 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 ‫‏مثل التي دمرتها. 288 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 ‫‏"غاس" هو خبير الأعمال اليدوية. 289 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 ‫‏أحب السرعة والانفجارات. 290 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 ‫‏"أورسون" حاسوب بشري. 291 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 ‫‏كل شيء رياضيات. 292 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 ‫‏"روز" كاتبة. 293 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 ‫‏ولكن لم يجرؤ أحد على قراءة ما تكتبه. 294 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 ‫‏هذا كان هدفي. 295 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 ‫‏"مذكرات الموتى الأحياء" 296 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 ‫‏أيمكن أن نعود إلى الجزء الخاص بالسرعة ‫‏وتفجير الأشياء؟ 297 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 ‫‏وأنا "مايكي"، خبير الطبيعة هنا. 298 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 ‫‏- خاصة الـ"أورنيثولوجي". ‫‏- مقزز! 299 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 ‫‏- إنه علم دراسة الطيور. ‫‏- كنت أعرف هذا. 300 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 ‫‏يا رفاق، هذا "وودي". 301 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 ‫‏هذا رائع يا "ماغي". ‫‏لا أصدق أن أمك سمحت لك بالاحتفاظ به. 302 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 ‫‏ما هذا الثقب في الجدار؟ 303 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 ‫‏مخالفة أخرى. 304 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 ‫‏هذا لأنها لم تسمح بذلك. 305 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 ‫‏"قاعة الطعام" 306 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 ‫‏"شيلبي"، هل وصلتك رسالتي النصية ‫‏عن شطيرة الدجاج؟ 307 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 ‫‏لأنني أريد شطيرة دجاج. 308 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 ‫‏من تكون؟ 309 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 ‫‏أنا الطاهي الجديد. 310 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 ‫‏لديّ طاه بالفعل. 311 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 ‫‏ليس بعد الآن. 312 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 ‫‏هذا غريب. أيجب أن أقلق ‫‏لأن الطاهي القديم مفقود؟ 313 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 ‫‏أتعتبر الفوز برحلة مدفوعة التكاليف إلى ‫‏"بالم سبرينغز" نوعًا من الفقد؟ 314 00:18:32,751 --> 00:18:35,084 ‫‏ماذا؟ كلا. إنها مثل الجائزة الكبرى. 315 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 ‫‏هذا ما فاز به. 316 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 ‫‏آسف، أنا مجرد طاه مؤقت. 317 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 ‫‏تخيلت أن شخصًا ما اتصل بك. 318 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 ‫‏كنت سأعرف لو حدث ذلك. 319 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 ‫‏"زين مالارد"، 320 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 ‫‏قائد معسكر "هوو رعد". 321 00:18:45,501 --> 00:18:49,084 ‫‏"(باز) الصقر"، متعدد المواهب ورائد أعمال، 322 00:18:49,084 --> 00:18:50,209 ‫‏ولحسن حظك، 323 00:18:50,209 --> 00:18:54,209 ‫‏شخص ربما يحتاج أو لا يحتاج مكانًا ‫‏للاختباء هذا الصيف. 324 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 ‫‏"باز"، لنختبر براعتك. 325 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 ‫‏انتهى صيامي منذ 40 دقيقة. يجب أن أتناول ‫‏الطعام وإلا سيفوت الوقت. 326 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 ‫‏أتتبع حمية "كيتو"؟ لا تخبرني. 327 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 ‫‏الكثير من جبن الـ"شيدر". 328 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 ‫‏فزت بألعاب البرية مرات كثيرة. 329 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 ‫‏وكلها ضد معسكر "عا هو". 330 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 ‫‏يتضح أن معسكرك يجهز الأطفال ‫‏ليكونوا الأفضل، 331 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 ‫‏مثلما يُفترض أن يكون المعسكر الحقيقي. 332 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 ‫‏هذا ما أقوله دائمًا بالضبط. 333 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 ‫‏ولكن يجب أن أقول، كيف يمكن أن تكون الأفضل ‫‏بينما تتشارك الأرض مع الباقين؟ 334 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 ‫‏ماذا تقصد؟ 335 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 ‫‏- يبدو لي أن معسكر "إيمي"... ‫‏- "أنجي". 336 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 ‫‏معسكر "أنجي" يعيق "هوو رعد" عن التطور. 337 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 ‫‏تخيل بشكل افتراضي بالطبع، "آبي"... 338 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 ‫‏"أنجي". 339 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 ‫‏لو اضطرت "أنجي" لإغلاق معسكرها. 340 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 ‫‏يمكن أن تشتري أرضها ليُصبح "هوو رعد" أكبر، 341 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 ‫‏وهذا يعني أنجح. 342 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 ‫‏لا أقصد التطفل. أنا... 343 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 ‫‏إنها مجرد أفكار. 344 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 ‫‏لا تعتذر أبدًا يا "باز". ‫‏إنها علامة على الضعف. 345 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 ‫‏ولكن ربما تكون محقًا. 346 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 ‫‏"أنجي" بالكاد تحافظ على "عا هو". 347 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 ‫‏حصولي عليه سيكون معروفًا لها على الأرجح. 348 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 ‫‏ولكنها تُحب ذلك المكان. 349 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 ‫‏يجب أن تحدث كارثة لكي تغلقه. 350 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 ‫‏حديث رائع يا "باز"، ولكن عليّ الرحيل. 351 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 ‫‏لديّ جلسة تخطيط لألعاب البرية في السابعة. 352 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 ‫‏يجب أن أضع خطة متقنة. 353 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 ‫‏أنا أيضًا. 354 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 ‫‏أيجب أن تعطينا حقًا كل هذه المخالفات ‫‏الجديدة يا "والي"؟ 355 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 ‫‏هذه الإصلاحات ستحتاج الوقت والنقود. 356 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 ‫‏ماذا تريدين أن أفعل؟ 357 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 ‫‏عدم التركيز على أي مخالفات؟ 358 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 ‫‏أجل. سأحب ذلك. 359 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 ‫‏أتعامل مع قسم المفتشين بجدية. 360 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 ‫‏يا للهول! 361 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 ‫‏لقد غسلت السيارة للتو! 362 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 ‫‏يجب أن تسيطري على نقار الخشب! 363 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 ‫‏لا أصدق! في الداخل أيضًا؟ 364 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 ‫‏هذا أنا. دخلت "هوو رعد". 365 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 ‫‏ناقشنا هذا. 366 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 ‫‏نحتاج جانبي الأرض لأنفسنا 367 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 ‫‏لنحفر للحصول على الغنيمة دون تدخلات. 368 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 ‫‏سنبدأ بإبعاد فريق "عا هو" عن الصورة. 369 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 ‫‏سيكون ذلك سهلًا جدًا. 370 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 ‫‏ثم سنتولى أمر "زين". 371 00:21:28,418 --> 00:21:30,376 ‫‏هل أنا متأكد أن أسطورة "أوبادايا" حقيقية 372 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 ‫‏وذهبه مدفون تحت أحد المعسكرين؟ 373 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 ‫‏لو لم تثق في زميلك في زنزانة السجن ‫‏عندما يعطيك خريطة مسروقة، 374 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 ‫‏فيمن يمكن أن تثق؟ 375 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 ‫‏اهدأ. إنها خطة محكمة. 376 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 ‫‏أجل، محكمة أكثر من المرة السابقة! 377 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 ‫‏أين يمكن أن يكون ذلك الذهب؟ 378 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 ‫‏"باز"؟ صديقي؟ أيمكنك الخروج هنا ‫‏للحظات أرجوك؟ 379 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 380 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 ‫{\an8}‏لم يقول هذا الرجل إن هناك طلبية باسمك؟ 381 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 ‫‏نسيت أن أخبرك. 382 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 ‫‏سمحت لنفسي بطلب بعض أنواع الطعام ‫‏الجديدة لـ"هوو رعد". 383 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 ‫‏طعام صحي أكثر. 384 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 ‫‏- لا يبدو ذلك صحيحًا. ‫‏- أعتقد ذلك. 385 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 ‫‏تعني برنامجًا لتوصيل الطعام الطازج. 386 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 ‫‏هذه مبادرة جيدة يا "باز". 387 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 ‫‏كوني المدير، أوافق. أعطني. 388 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 ‫‏"(بي أوه إس)..." 389 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 ‫‏"(إس)". 390 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 ‫‏تفضل. 391 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 ‫‏هل أنت بخير؟ 392 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 ‫‏ماذا يحدث؟ 393 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 ‫‏أحيانًا يعطي الناس النفحات للرجال الذين ‫‏يقومون بالحيل السحرية لهم. 394 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 ‫‏بالتأكيد تحب حدوث ذلك. 395 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 ‫‏أجل. 396 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 ‫‏"باز"، أتشوق لرؤية ما ستفعله بكل هذا. 397 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 ‫‏أنا أيضًا. 398 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 ‫{\an8}‏"(عا هو)، كوخ 6" 399 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 ‫‏"ماغي"... يجب أن تقضي وقتًا أكبر معنا ‫‏في غرفة الترفيه. 400 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 ‫‏- ظننت أنك نائمة. ‫‏- لو كنت كذلك، ستكون عيناي مفتوحتين. 401 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 ‫‏إنها آلية دفاع لكيلا أُدفن حية. 402 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 ‫‏أين نقار الخشب؟ أعرف أنه هنا. 403 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 ‫‏عجبًا! ألا يمكن لطائر الاستعداد للنوم ‫‏في سلام وهدوء؟ 404 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 ‫‏سلام وهدوء؟ 405 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 ‫‏كل ما فعلته منذ حضورك هنا هو إثارة الفوضى. 406 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 ‫‏أهذه فرشاة أسناني؟ 407 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 ‫‏أرجوك يا أمي، لا يمكننا إخراج ‫‏"وودي" في البرد. 408 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‫‏نحن في الصيف. 409 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 ‫‏وربما يكون صيفنا الأخير، بفضل "وودي". 410 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 ‫‏ذلك الغبي! ماذا قلت؟ 411 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 ‫‏منحني "والي" 24 ساعة لإصلاح كل شيء، 412 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 ‫‏بما في ذلك غرفة الترفيه المدمرة حديثًا، 413 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 ‫‏قبل تفتيشه الأخير. 414 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 ‫‏اسمعي يا "أنجي"، معسكرك سينقذني من ‫‏أن أصبح نقار خشب من دون غابة. 415 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 ‫‏أحتاج إلى إحدى شارات الفريق وسأرحل. 416 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 ‫‏ما رأيك؟ 417 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 ‫‏- أتريد شارة فريق؟ ‫‏- ناقشنا ذلك بالفعل. 418 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 ‫‏حسنًا. 419 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 ‫‏يجب أن تستحقها. 420 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 ‫‏وهذا يسري عليكم جميعًا. 421 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 ‫‏أم نسيتم ما يميز "عا هو"؟ 422 00:24:45,876 --> 00:24:49,668 ‫‏"وودي" يمكن أن ينقر أي شيء. يمكن أن يساعد ‫‏في الإصلاحات. كلنا يمكن أن نساعد. 423 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 ‫‏أشكرك يا "ماغي". 424 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 ‫‏ذلك الطائر لن يقترب من أي مبنى مجددًا. 425 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 ‫‏لديّ فكرة أفضل، ستبقينه بعيدًا عن المشاكل. 426 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 ‫‏بداية من الغد، كلكم ستتدربون ‫‏على ألعاب البرية. 427 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 ‫‏ويمكن أن يساعدنا "وودي". 428 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 ‫‏أعرف سبب تواجدكم في غرفة الترفيه ‫‏وليس في الملعب. 429 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 ‫‏سئمتم من هزيمة فريق "هوو رعد" لكم 430 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 ‫‏ولا تعتقدون أن أمامكم فرصة. 431 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 ‫‏ولكن لا يمكنكم الاختباء من المتنمرين ‫‏في هذا العالم طوال حياتكم. 432 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 ‫‏لو عملتم معًا... 433 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 ‫‏لن تتخيلوا ما يمكن أن يحدث. 434 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 ‫‏ربما تجدون شيئًا داخلكم ‫‏لم تتخيلوا أنه موجود. 435 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 ‫‏لو كنت سأحصل على شارة، سنفعل ذلك. 436 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 ‫‏ما مدى صعوبة هذا التدريب؟ 437 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 ‫{\an8}‏"مضمار الحواجز" 438 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 ‫‏- آسفة. ‫‏- هذا صعب جدًا. 439 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 ‫‏ألم يتحرك أحد من قبل في هذا المعسكر؟ 440 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 ‫‏حاولت. 441 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 ‫‏سأكتفي بالألعاب الافتراضية. ‫‏إنها أقل خطورة. 442 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 ‫‏لا يمكنك الاستسلام. 443 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 ‫‏قطعنا وعودًا. كانت الشارات حافزًا. 444 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 ‫‏وسنتدرب بقوة. 445 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 ‫‏لأننا سنشعر بالحرج لو شاهدنا أحد. 446 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 ‫‏"ولكن (إيمي) تحب ذلك المكان. 447 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 ‫‏يجب أن تحدث كارثة لكي تغلقه." 448 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 ‫‏"زين"، لديّ صناديق مليئة بالكوارث. 449 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 450 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 ‫‏نمل النار البرازيلي المستورد. 451 00:26:51,418 --> 00:26:52,793 ‫‏ممنوع في كل بلد... 452 00:26:53,751 --> 00:26:54,626 ‫‏عدا "البرازيل". 453 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 ‫‏إنه مفيد لتدمير الأكواخ الخشبية 454 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 ‫‏وإصابة الأطفال بالحساسية. 455 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 ‫‏حسنًا. وجدت الحل. 456 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 ‫‏السر لاجتياز مضمار الحواجز ‫‏هو بالتأكيد التخلص من الحواجز 457 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 ‫‏قبل أن تصلوا حتى للحواجز. 458 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 ‫‏وداعًا أيتها الأكواخ. 459 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 ‫‏وداعًا يا "عا هو". 460 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 ‫‏حاجز. 461 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 ‫‏تبقى فقط 40 حاجزًا. 462 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 ‫‏من معي؟ 463 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 ‫‏كلا. لا يمكنني عمل ذلك. كلكم تعرفون ‫‏أنني أخاف من الارتفاعات. 464 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 ‫‏محب للطيور يخاف من الارتفاعات؟ 465 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 ‫‏الآن أعرف سبب عدم تفوق هذا المعسكر. 466 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 ‫‏لا يهم. سأفكر في شيء مضحك أكثر. 467 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 ‫{\an8}‏"معدات رياضية" 468 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 469 00:27:55,168 --> 00:27:57,959 ‫{\an8}‏مغناطيس "نيوديميوم" الفتاك، 470 00:27:57,959 --> 00:28:00,334 ‫‏المحظور بسبب قوته الخارقة، 471 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 ‫‏يجب أن ينزع الأساس المعدني ‫‏من تحت قاعة طعام "عا هو". 472 00:28:04,793 --> 00:28:07,584 ‫‏لنر إلى متى سيصمد معسكر "عا هو" 473 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 ‫‏من دون مكان للأكل. 474 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 ‫‏حسنًا يا "مايكي"، سأساعدك لاجتياز ‫‏هذا الجدار. 475 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 ‫‏تحتاج فقط إلى دفعة بسيطة من المؤخرة. 476 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 ‫‏- "مايكي"، هل أنت بخير؟ ‫‏- لقد اجتزته الآن، صحيح؟ 477 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 ‫‏إنها تلك الضحكة مجددًا. 478 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 ‫‏أهذا نقار خشب؟ 479 00:29:05,501 --> 00:29:06,668 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- سأساعدك. 480 00:29:06,668 --> 00:29:08,251 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- هل أنت بخير؟ 481 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 ‫‏هكذا نتدرب على سباق في البحيرة. 482 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 ‫‏هل أحضر أحدكم الطعم؟ 483 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 ‫‏أخبرنا مجددًا لم يوجد ستة أشخاص في قارب ‫‏يتحمل ثلاثة أشخاص؟ 484 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 ‫‏كونك بارعًا في الرياضيات يا "أورسون" ‫‏لا يعني أنني كذلك. 485 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 ‫‏ولم لا نفعل هذا في المياه؟ 486 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 ‫‏السلامة أولًا يا "غاس". 487 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 ‫‏يوجد ستة أشخاص في قارب يتحمل ثلاثة أشخاص. 488 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 ‫‏الآن جدفوا في هدوء! 489 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 ‫‏لا أريد أن يهرب السمك. 490 00:29:41,084 --> 00:29:42,084 ‫‏"نفايات بيولوجية، مياه صرف صحي غير معالجة" 491 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 ‫‏سأقوم بتوصيل طرف جهاز تفريغ الصرف ‫‏الصحي غير القانوني. 492 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 ‫‏وهذه المضخة القوية ستفعل الباقي. 493 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 ‫‏حاولوا المحافظة على الطفو على بحيرة ‫‏نتنة يا فريق "عا هو". 494 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 ‫‏حذاء؟ يبدو أنني يجب أن أرمي صنارتي ‫‏إلى مكان أبعد، أليس كذلك؟ 495 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 ‫‏اصطدت شيئًا! 496 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 ‫‏إنها كبيرة جدًا. 497 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 ‫‏"تشغيل، إيقاف، عكس" 498 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 ‫‏هذا مقزز! 499 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 ‫‏الوداع يا غدائي الثاني. بالكاد تناولتك. 500 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 ‫‏نقار الخشب الخبيث مجددًا! 501 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 ‫‏لا يهم. 502 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 ‫‏إنها سمكة قبيحة. 503 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 ‫‏"معسكر (عا هو)" 504 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 ‫‏- ما هذا بالضبط؟ ‫‏- إنه حصننا يا "وودي". 505 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 ‫‏"إمساك العلم" هي اللعبة الوحيدة التي ‫‏يحبها فريق "عا هو" بالفعل. 506 00:30:54,168 --> 00:30:57,084 ‫‏أمي لا يمكنها تحمل وسائل الراحة ‫‏الموجودة بمعسكر "هوو رعد"، 507 00:30:57,084 --> 00:30:58,501 ‫‏لذا يجب أن نكون مبتكرين. 508 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 ‫‏لا نمسك أبدًا بعلم "هوو رعد"، ‫‏ولكننا نستمتع دائمًا بحماية حصننا. 509 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 ‫‏أستخدم الحسابات الدقيقة 510 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 ‫‏لتحويل معدات المعسكر العادية ‫‏إلى حواجز منيعة. 511 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 ‫‏أعيد تصميم الحواجز لتشكيل متاهة لإرباك ‫‏فريق "هوو رعد" لكيلا يجد علمنا. 512 00:31:16,001 --> 00:31:19,043 ‫‏أول قاعدة لتصميم الألعاب، ‫‏خلق عالم مليء بالأعماق، 513 00:31:19,043 --> 00:31:21,293 ‫‏حيث لا تكون الأشياء دائمًا كما تبدو. 514 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 ‫‏أنا... 515 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 ‫‏أضبط الأجواء. 516 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 ‫‏عظمة فخذ هنا، وعظمة ساق هناك... 517 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 ‫‏ابتكرت أعشاش مراقبة للاختباء بين الأشجار... 518 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 ‫‏والتي تركت الآخرين يثبتونها. 519 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 ‫‏وأخيرًا، في حال اجتاز أي أحد من أعضاء ‫‏"هوو رعد" كل ذلك، 520 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 ‫‏صممت بعض المفاجآت لهم. 521 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 ‫‏لا شيء خطير بالطبع، ولكنها سترعبهم. 522 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 ‫‏انفجار! 523 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 ‫‏"غاس"، أقنعتني من وقت الانفجار. 524 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 ‫‏لستم ميؤوسًا منكم كما تبدون. 525 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 ‫‏وماذا تفعلين هنا يا "ماغي"؟ 526 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 ‫‏أنا؟ 527 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 ‫‏أساعد كلما استطعت. 528 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 ‫‏أصبح المكان جديدًا. 529 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 ‫‏كُف عن الصياح. 530 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 ‫‏من الصعب تدمير معسكرهم ‫‏بينما أتعرض إلى المشاكل! 531 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 ‫‏لديهم نقار خشب مجنون وكلما رأيته ‫‏حدثت كارثة. 532 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 ‫‏الكوارث تتبعه في كل مكان. 533 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 ‫‏بالتأكيد يمكن أن أستخدم جبيرة لذراعي. 534 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 ‫‏أعتقد أنه مكسور. 535 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 ‫‏هل أستخدم جنون نقار الخشب وأستغل ذلك ضده 536 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 ‫‏لكي يُحدث كل الدمار؟ 537 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 ‫‏فكرة مثيرة، أوشكت على اقتراحها. 538 00:32:54,126 --> 00:32:56,584 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 539 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 ‫‏انتهيت. 540 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 ‫‏مديرك العدواني جدًا وقّع عليها بالفعل. 541 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 ‫‏ولكن... 542 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 ‫‏لا بُد وأن أمك فخورة بك. 543 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 ‫‏أشكرك لكونك عضوًا في مكافآت ولاء ‫‏"ليتل جيم". 544 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 ‫‏سأُلقي نظرة على هذه الأسلحة الجديدة قريبًا. 545 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 ‫‏ولكن حاليًا، ذلك الطائر هو السلاح ‫‏الوحيد الذي أحتاجه. 546 00:33:33,543 --> 00:33:34,668 ‫‏"إصلاحات" 547 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 ‫‏كان ذلك مرهقًا. ‫‏أي واحد منكم سيحملني إلى العشاء؟ 548 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 ‫‏يا صديقي. 549 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 ‫‏لديّ شيء من أجلك. 550 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 ‫‏الأمر مريب. 551 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 ‫‏سأقابلكم في قاعة الطعام. ‫‏لا تلمسوا الطعام حتى أصل. 552 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 ‫‏"وودي"... 553 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 ‫‏أحتاج فقط لاستخدام حمام الطيور. 554 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 ‫‏لم يعد بإمكاني التحمل. 555 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 ‫‏حضرت أخيرًا. 556 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 ‫‏هل أعرفك؟ 557 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 ‫‏وجهي مألوف فقط. 558 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 ‫‏أنا هنا لإصلاح هذه الغرفة وأحتاج المساعدة. 559 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 ‫‏آسف. 560 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 ‫‏لا أفضل العمل... 561 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 ‫‏انتظر لحظة. 562 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 ‫‏أُصلحت هذه الغرفة بالفعل. 563 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 ‫‏أمتأكد من ذلك؟ 564 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 ‫‏أمتأكد أن غرفة الترفيه ليست مدمرة؟ 565 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 ‫‏انتظر! أي عامل إصلاح أنت؟ 566 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 ‫‏النوع الذي يعرف عندما يكون هناك شيء ‫‏غير مستقر. 567 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 ‫‏يا لك... 568 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 ‫‏أنت ذلك الصقر المزعج الذي رأيته ‫‏يتسكع جانب البحيرة. 569 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 ‫‏اسمي "باز". 570 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 ‫‏"(باز) الصقر"؟ 571 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 ‫‏ويعتقد الناس أن اسمي غير مبتكر. 572 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 ‫‏الجولة التالية، القفز بالزانة! 573 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 ‫‏بئسًا! فوضى أخرى. 574 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 ‫‏أترغب في المزيد؟ 575 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 ‫‏حان وقت استخدام المطرقة! 576 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 ‫‏يا للهول! 577 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 ‫‏بعدها ستقفز على ذلك المنشار الدوار المشحون 578 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 ‫‏الذي تركته هناك. 579 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 ‫‏منشار دوار؟ 580 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 ‫‏تحتاج إلى مزحة أفضل. 581 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 ‫‏لا تتصرف بجنون. 582 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 ‫‏سأريك الجنون! 583 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 ‫‏- إنه يقترب! ‫‏- نلت منك! 584 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 ‫‏لم أنل منك. 585 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 ‫‏عُد أيها الصقر. 586 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 ‫‏بدأت للتو. 587 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 ‫‏كلا يا "وودي". انتهيت. 588 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 ‫‏لا يوجد مخالفة كبيرة بالقدر الكافي 589 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 ‫‏لاستيعاب الرعب الذي أشهده بالنابين. 590 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 ‫‏- "وودي"؟ ‫‏- لُفقت التهمة لي. 591 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 ‫‏أيبدو هذا كشيء يمكن أن أفعله؟ 592 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 ‫‏أجل. 593 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 ‫‏"والي"، أرجوك. أحتاج فقط المزيد من الوقت. 594 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 ‫‏أنا آسف يا سيدة "أنجي"، ولكن انتهى وقتك. 595 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 ‫‏لا أمتلك خيارًا سوى إغلاق هذا المعسكر. 596 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 ‫‏معذرة. تحركوا أرجوكم. 597 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 ‫‏سأمر. 598 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 ‫‏كان بيننا اتفاق. 599 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 ‫‏هذه مهزلة! مأساة! وشيء ثالث! 600 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 ‫‏أيمكن أن تبتعد؟ 601 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 ‫‏"أوبادايا" أعطانا هذه الأرض يا "والي". 602 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 ‫‏هذا المعسكر إرثه. 603 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 ‫‏هذا المعسكر عار! 604 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 ‫‏"أوبادايا" أعطى "هوو رعد" أرضهم أيضًا، 605 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 ‫‏ولم يحصلوا على مخالفة واحدة. 606 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 ‫‏يا للهول. "أنجي"، سمعنا الجلبة. 607 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 ‫‏ماذا حدث؟ 608 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 ‫‏ذلك الصقر هو السبب. 609 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 ‫‏هو سبب إغلاق "والي" لمعسكر "عا هو". 610 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 ‫‏أنت تجرحني بهذه الاتهامات. 611 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 ‫‏"باز" الطاهي الجديد. ‫‏يستحيل أن يكون له علاقة بهذا. 612 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 ‫‏بدلًا من اتهام طاقمي، ربما حان وقت الاعتراف 613 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 ‫‏أن "عا هو" ليس جيدًا بالقدر الكافي ‫‏ليكون معسكرًا حتى. 614 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 ‫‏شباب معسكري مؤهلون ليكونوا أي شيء ‫‏يريدونه يا "زين". 615 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 ‫‏لو خذلهم أي أحد، فهو أنا. 616 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 ‫‏كيف؟ 617 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 ‫‏إذًا أصبح الأمر رسميًا. 618 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 ‫‏معسكر "عا هو" أصبح الآن... 619 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 ‫‏ليس بهذه السرعة. 620 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 ‫‏"وودي"؟ كل ما قلته كان، "ليس بهذه السرعة." 621 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 ‫‏هذا صحيح. 622 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 ‫‏ليس بهذه السرعة. 623 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 ‫‏يجب أن نفوز بالأمر برمته. 624 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 ‫‏أي أمر؟ 625 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 ‫‏ألعاب البرية. 626 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 ‫‏الألعاب الأسطورية لأجدادنا، 627 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 ‫‏عندما قام "دينيس" بمواجهة "جالوت". 628 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 ‫‏"دينيس"؟ 629 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 ‫‏عندما انتصر الضعفاء. 630 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 ‫‏عندما كان مصير المجرة بأكملها بين أيديهم. 631 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 ‫‏هذه المسابقة التاريخية هي المقياس الحقيقي ‫‏لتفوق المعسكرات. 632 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 ‫‏لذا يجب أن تحدد من الفائز. 633 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 ‫‏"وودي" محق. 634 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 ‫‏لو كان معسكر "هوو رعد" هو الأفضل، ‫‏ونحن هزمنا الأفضل، 635 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 ‫‏ألن يثبت ذلك أننا مؤهلون بالقدر الكافي ‫‏لنكون معسكرًا؟ 636 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 ‫‏ونستحق البقاء؟ 637 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 ‫‏الشابة الصغيرة محقة. 638 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 ‫‏ولكن للتأكد من عدم وجود أي مخالفات، 639 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 ‫‏يجب أن يكون هناك حكم محايد. 640 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 ‫‏حكم وسيم. 641 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 ‫‏حكم حكيم. 642 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 ‫‏حكم بشارب رائع. 643 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 ‫‏أنت. أنا أتحدث عنك. 644 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 ‫‏حسنًا. هذا سخف. ‫‏أمتأكدة أنك ترغبين في عمل ذلك يا "أنجي"؟ 645 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 ‫‏كلانا نعرف أننا سنسحق معسكرك. 646 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 ‫‏إذًا لن تمانع الموافقة. 647 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 ‫‏أتشوق إلى الموافقة. 648 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 ‫‏أوافق. 649 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 ‫‏حُسم الأمر إذًا. 650 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 ‫‏ستقام ألعاب البرية كما هو مخطط. 651 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 ‫‏فرصة "عا هو" الأخيرة. 652 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 ‫‏سيكون هذا رائعًا. 653 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 ‫‏أليس كذلك يا رفاق؟ 654 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 ‫‏يا رفاق؟ 655 00:39:36,501 --> 00:39:39,126 ‫‏"(زين)، 1" 656 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 ‫‏- ماذا حدث هناك؟ ‫‏- إنها الشطائر التي تعدها. 657 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 ‫‏بدأت أعتقد أنها لا تتعلق بحمية ‫‏"كيتو" أو "باليو". 658 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 ‫‏قصدت في الكوخ. معسكر "عا هو" كان سيُغلق. 659 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 ‫‏تحدونا يا "باز". 660 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 ‫‏ولا ينسحب معسكر "هوو رعد" من التحدي أبدًا. 661 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 ‫‏اهدأ. 662 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 ‫‏هزيمة أخيرة لـ"عا هو" 663 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 ‫‏ولن يشكك أي أحد في تفوقنا مجددًا، اتفقنا؟ 664 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 ‫‏حسنًا. 665 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 ‫‏ما سبب العبوس؟ لسنا مضطرين لإغلاق المعسكر. 666 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 ‫‏لمدة بضعة أيام أخرى فقط. نؤجل فقط المحتوم. 667 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 ‫‏نتعرض إلى الإهانة في الوضع العادي، ‫‏كيف سيكون الوضع بينما نجازف بكل شيء؟ 668 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 ‫‏نهاية وحشية جدًا لقصتنا. 669 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 ‫‏والأمر يتعلق بالإبقاء على "عا هو" 670 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 ‫‏لكي تحصل على شارة الفريق الغبية، ‫‏أليس كذلك؟ 671 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 ‫‏سأرد على ذلك يا "غاس". 672 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 ‫‏أجل. 673 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 ‫‏على الأقل، كان الأمر يتعلق بذلك. 674 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 ‫‏ولكن الآن يوجد هدف نبيل جدًا على المحك. 675 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 ‫‏الانتقام. 676 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 ‫‏سنهزم هؤلاء المتنمرين! 677 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 ‫‏هذا غير مرجح. إحصائيًا، فرصتنا ‫‏في الفوز واحد مقابل 1،9 مليون. 678 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 ‫‏لا تزال فرصة. 679 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 ‫‏لو كانت هذه الطريقة الوحيدة ‫‏لإنقاذ "عا هو"، 680 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 ‫‏لأجل أمي، ولأجلنا كلنا، 681 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 ‫‏أوافق عليها. 682 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 ‫‏ولكن يجب أن نركز على كيفية النجاح. 683 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 ‫‏اتركوا ذلك لي. 684 00:41:30,918 --> 00:41:32,001 ‫‏"(هوو رعد)" 685 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 ‫‏"مستعدون للفوز 686 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 ‫‏فوز 687 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 ‫‏رائع!" 688 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 ‫‏هل نجح الأمر؟ هل نحن مستعدون؟ 689 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 ‫‏ركضت في المكان لمدة خمس دقائق بينما ‫‏تعزف على غيتار غير موجود. 690 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 ‫‏- على الرحب والسعة. ‫‏- تبدأ الألعاب غدًا. 691 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 ‫‏يجب أن ننام. 692 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 ‫‏هل السبب الأغنية التي اخترتها؟ ‫‏أيمتلك أي أحد مفتاح المطبخ؟ 693 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 ‫‏سنموت كلنا. 694 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو)، (هوو رعد)" 695 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 ‫‏مرحبًا بكما يا معسكر "عا هو" ‫‏ومعسكر "هوو رعد". 696 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 ‫‏مرحبًا بكما في ألعاب البرية رقم 117! 697 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 ‫‏هذا لأنك ارتديت سروالًا قصيرًا. 698 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 ‫‏كل جولة تُحسب بنقطة، 699 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 ‫‏والجولة الأخيرة، "أمسك العلم" ‫‏تُحسب بنقطتين. 700 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 ‫‏هذه لوحة النتائج، 701 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 ‫‏والفريق الذي سيحصل على أعلى نقاط سيفوز! 702 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 ‫‏نعرف لوحة النتائج. 703 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 ‫‏أنا أعرفها. أتمنى الفوز لأفضل معسكر. 704 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 ‫‏"هوو رعد"! 705 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 ‫‏حسنًا. 706 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 ‫‏لتبدأ الألعاب! 707 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 ‫‏"سباق القوارب" 708 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 ‫‏حاولوا ألا تغرقوا. 709 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 ‫‏انطلق يا "عا هو"! 710 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 ‫‏تتحركون في الاتجاه الخطأ! 711 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 ‫‏- أين نحن؟ ‫‏- التفوا! 712 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 ‫‏- إلى الخلف! ‫‏- إلى الخلف! 713 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 ‫‏ستنجحون! 714 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 ‫‏هيا. 715 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 ‫‏انطلق يا "هوو رعد"! 716 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 ‫‏هيا يا "جينا"! 717 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 ‫‏هيا! "هوو رعد"! 718 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 ‫‏"هوو رعد"! 719 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 ‫‏انتهى الأمر قبل أن يبدأ. 720 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 ‫‏أجل! 721 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 ‫‏وانتهى أكثر الآن بعد الفوز. 722 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 ‫‏"فوز" 723 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 ‫‏نقطة لـ"هوو رعد"! 724 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 ‫{\an8}‏"(عا هو) صفر، (هوو رعد) 1" 725 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 ‫‏"عربة اليد البشرية" 726 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 ‫‏- "هوو رعد"! ‫‏- ستنجحون! 727 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 ‫‏- "غاس"! ‫‏- هيا! 728 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 ‫‏- ستنجحون! ‫‏- حسنًا، هيا بنا! 729 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 ‫‏- "هوو رعد"! أحسنتم! ‫‏- "هوو رعد"! 730 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 ‫‏"هوو رعد"! 731 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 ‫‏أحسنتم! 732 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 ‫‏رائع! 733 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 ‫‏"هوو رعد"! 734 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 ‫{\an8}‏نقطة أخرى لـ"هوو رعد"! 735 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 ‫‏"مصارعة الأذرع" 736 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 ‫‏ربما يؤلم هذا قليلًا. 737 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 ‫{\an8}‏أجل، تخمين صحيح. نقطة لـ"هوو رعد". 738 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 ‫‏فريق "عا هو" يُسحقون. 739 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 ‫‏الخطة تسير بالضبط وفقًا... 740 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 ‫‏للخطة. 741 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 ‫‏"مضمار الحواجز" 742 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 ‫‏"هوو رعد"! 743 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 ‫‏دقيقة و55 ثانية! 744 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 ‫‏هذا رقم قياسي وهي نينجا حقيقية. 745 00:45:35,584 --> 00:45:37,626 ‫‏بهذا المعدل، الفوز الوحيد الذي سنحصل عليه 746 00:45:37,626 --> 00:45:40,168 ‫‏هو التفكير في طرق مختلفة لقول "صفر"! 747 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 ‫‏"صفر". 748 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 ‫‏واجه الأمر يا "وودي". لا نجيد هذه الأشياء. 749 00:45:46,501 --> 00:45:48,543 ‫‏أنا مجرد محبة لألعاب الفيديو، ألا تتذكر؟ 750 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 ‫‏هذه ليست لعبة فيديو. 751 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 ‫‏أعطيني هذه النظارة. 752 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 ‫‏ربما يوجد غابة افتراضية ‫‏يمكن أن أنتقل إليها. 753 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 ‫‏هذا مضمار حواجز غبي يحتوي على كل... 754 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 ‫‏الحواجز. 755 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 ‫‏انتظروا. ربما يحاول "وودي" ‫‏إثبات وجهة نظره. 756 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 ‫‏بالتأكيد! 757 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 ‫‏"جيه جيه"، 758 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 ‫‏ماذا لو اعتبرت هذا المضمار لعبة فيديو؟ 759 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 ‫‏لا أحد يهزم أسطورة الألعاب فيها، ‫‏أليس كذلك؟ 760 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 ‫‏"طاقة" 761 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 ‫{\an8}‏"هدف" 762 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 ‫‏يا معسكر "عا ها". 763 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 ‫‏لنبدأ اللعب. 764 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 ‫‏رائع! لأن كلمة "عا ها" قافية ‫‏لكلمة "عا هو". 765 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 ‫‏أمستعد يا معسكر "عا هو"؟ 766 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 ‫‏مستعد، اللاعب الأول. 767 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 ‫‏"اللاعبة: (جيه جيه)، أسطورة الألعاب" 768 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 ‫{\an8}‏"بداية اللعبة" 769 00:46:56,959 --> 00:46:59,043 ‫{\an8}‏"00:01:00" 770 00:47:06,418 --> 00:47:08,168 ‫{\an8}‏"00:16:20" 771 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 ‫‏"طاقة" 772 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 ‫{\an8}‏"طاقة" 773 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 ‫{\an8}‏"00:57:00" 774 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 ‫{\an8}‏هيا يا "جيه جيه"! 775 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 ‫‏"جيه جيه"! 776 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 ‫‏ستنجحين! هيا! 777 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 ‫{\an8}‏"هدف" 778 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 ‫{\an8}‏أحسنت! استمري! 779 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 ‫‏- أحسنت! ‫‏- هيا يا "جيه جيه"! 780 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 ‫‏دقيقة و52 ثانية؟ 781 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 ‫‏نقطة لـ"عا هو"! 782 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 ‫‏هل خسرنا جولة للتو؟ 783 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 ‫‏هل ربحنا جولة للتو؟ 784 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 ‫{\an8}‏"(عا هو) 1، (هوو رعد) 3" 785 00:47:59,251 --> 00:48:00,793 ‫‏رائع! 786 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 ‫‏كان ذلك رائعًا! هل رأيتم وجوههم؟ 787 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 ‫‏خالفنا كل التوقعات. 788 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 ‫‏كانت خطة رائعة. 789 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 ‫‏تقصدين فكرتي التي قالتها "ماغي". 790 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 ‫‏أحسنت يا "وودي". 791 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 ‫‏لا أقصد الابتذال، ولكننا بدأنا نتحمس. 792 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 ‫‏لو أردت الابتذال، اسمح لي. 793 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 ‫‏انتبه! 794 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 ‫‏كان ذلك مزعجًا. 795 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 ‫‏أعرف. يا للهول! 796 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 ‫‏لن أسمح بذلك. 797 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 ‫‏- أجل، مزحتها أفضل. ‫‏- معركة طعام! 798 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 ‫‏رائع! 799 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 ‫‏أحشائي! 800 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 ‫‏أعتقد أننا يجب أن نلتقط صورة. 801 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 ‫‏قولوا "جبن"! 802 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 ‫‏"اركب الخنزير" 803 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 ‫‏لمعسكر "هوو رعد"، رقم قياسي جديد ‫‏في لعبة "اركب الخنزير"! 804 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 ‫‏معسكر "عا هو" سيحصل الآن على فرصة لتحطيمه. 805 00:49:52,251 --> 00:49:56,418 ‫‏اركب الخنزير! 806 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 ‫‏- لا أريد أن أركب الخنزير. ‫‏- لا تقلق يا "أورسون". 807 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 ‫‏كوني العقل المدبر لهذه العملية، 808 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 ‫‏سأعطيكم مجددًا نصيحتي الحكيمة ‫‏التي ستقودنا إلى النصر. 809 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 ‫‏اعتبرها لعبة فيديو. 810 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 ‫‏لعبة فيديو تحاكي "اركب الخنزير"؟ 811 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 ‫‏لا أجيد ألعاب الفيديو. 812 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 ‫‏لا أعتقد أنها الزاوية المناسبة ‫‏في هذه الجولة. 813 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 ‫‏سأعود إلى لوح التخطيط. 814 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 ‫‏لو كان أي أحد يعرف الزاوية المناسبة، ‫‏سيكون أنت. 815 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 ‫‏فسّري هذا أرجوك. 816 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 ‫‏كل شيء متعلق بالرياضيات. أليس كذلك؟ 817 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 ‫‏اركب الخنزير! 818 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 ‫‏لم تأخرت يا فتى؟ اركب ذلك الخنزير! 819 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 ‫‏ماذا؟ 820 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 ‫‏بإمكانك النجاح يا "أورسون". ‫‏هيا، يمكنك النجاح! 821 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 ‫‏هيا يا "أورسون". 822 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 ‫‏حظًا موفقًا يا "أورسون"! 823 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 ‫‏أحسنت. 824 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 ‫‏هيا. ستنجح! 825 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 ‫‏"بعد 30 دقيقة" 826 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 ‫‏أنهوا الأمر أرجوكم. 827 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 ‫‏نقطة لـ"عا هو"! 828 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 ‫‏ماذا؟ 829 00:51:46,334 --> 00:51:48,459 ‫{\an8}‏"(عا هو) 2، (هوو رعد) 3" 830 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 ‫‏يوجد مشكلة يا صديقي. 831 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 ‫‏فاز معسكر "عا هو" بجولتين متتاليتين. 832 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 ‫‏أعرف أن معسكر "هوو رعد" قوي. 833 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 ‫‏ولكن في معسكر "عا هو" يستخدمون ذكاءهم 834 00:51:59,459 --> 00:52:01,126 ‫‏للعثور على طرق للفوز. 835 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 ‫‏"نصف قطر المدفع، انفجار قوي!" 836 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 ‫‏إنه يغلف البطاطا في حفاضة. 837 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 ‫‏إنه حقًا خبير في الميكانيكا! 838 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 ‫‏إنه يُسمى "الحشو". إنه يسد البرميل ‫‏لزيادة سرعة القذيفة. 839 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 ‫‏"مدفع البطاطا" 840 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 ‫‏لو استمر هذا، 841 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 ‫‏ربما سأضطر إلى التدخل. 842 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 ‫‏- نقطة لـ"عا هو"! ‫‏- انفجار! 843 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 ‫‏حسنًا، حان وقت التدخل! 844 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 3، (هوو رعد) 3" 845 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 ‫‏على الأقل يمتلك أصدقاؤك المتفوقون ‫‏المهارات. 846 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 ‫‏أنت هنا فقط لأن أمك تملك المعسكر. 847 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 ‫‏"غاس"! 848 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 ‫‏"غاس"! 849 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 ‫{\an8}‏"(عا هو)، (هوو رعد)، جدار التسلق" 850 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 ‫{\an8}‏التشحيم سينجح يا "عا هو". 851 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 ‫{\an8}‏حاولوا التشبث بينما الدرجات العليا ‫‏مغطاة بالزيت. 852 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 ‫‏هذا جدار مرتفع جدًا. 853 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 ‫‏ليس بالنسبة إلي. 854 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 ‫‏قطعة الخشب المهيبة حلم كل نقار خشب. 855 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 ‫‏أرى نقره وتغطيته بالثقوب. 856 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 ‫‏اسمع، لا أحد يعرف الطيور أكثر منك. ‫‏أليس كذلك يا "مايكي"؟ 857 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 ‫‏لا أحد. 858 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 ‫‏لذا كُن طائرًا. 859 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 ‫‏كُن طائرًا. 860 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 ‫‏انظروا. إنه رشيق جدًا. 861 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 ‫‏يا للهول! 862 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 ‫‏نقطة لـ"هوو رعد". 863 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 ‫‏كان ذلك زلقًا جدًا من وجهة نظري. 864 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 ‫‏تورية سيئة. أستحق ذلك. 865 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 ‫‏فشلت يا رفاق. 866 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 ‫‏أنا آسف. 867 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 ‫‏لم تفشل. 868 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 ‫‏تغلبت على خوفك من المرتفعات، ‫‏وهذا فوز من وجهة نظري. 869 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 ‫‏حقًا؟ 870 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 ‫‏أجل. 871 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 ‫‏رغم أننا لن نتمكن من نسيان هذا. 872 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 ‫‏والآن لزيادة حرارة شباب "عا هو". 873 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 ‫‏"صلصة حارة جدًا" 874 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 ‫‏"مسابقة أكل الفطائر" 875 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 ‫‏ابدؤوا الأكل! 876 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 ‫‏انسحاب! معسكر "هوو رعد" يفوز! 877 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 ‫‏يا لها من سخرية. نجحت الخطة على أي حال! 878 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 ‫‏- "وودي"! ‫‏- ماذا؟ 879 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 ‫‏لا يمكنني ترك الفطائر. 880 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 ‫‏سألحق بكم. 881 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 ‫‏لا يزال الأمر مستحقًا! 882 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 3، (هوو رعد) 5" 883 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 ‫‏"مسابقة قصص الأشباح" 884 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 ‫‏حسنًا يا رفاق، إنها الجولة قبل الأخيرة. 885 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 ‫‏نحتاج إلى الفوز. 886 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 ‫‏لا يوجد مشكلة. لدينا لاعبة ماهرة. 887 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 ‫‏تروي قصص الأشباح بمهارة. 888 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 ‫‏"روز" المخيفة. 889 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 ‫‏كلا. 890 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 ‫‏إنها حتى تحاول إخافتنا بالرفض. 891 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 ‫‏"روز" المخيفة المعتادة. 892 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 ‫‏أنا خائفة، أفهمتم؟ 893 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 ‫‏هل أنت خائفة؟ هذا غير منطقي. 894 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 ‫‏أخاف من الظهور على طبيعتي أمام أشخاص ‫‏لا أعرفهم. 895 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 ‫‏- ماذا لو تواجدنا نحن فقط؟ ‫‏- سأطارد أرواحكم. 896 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 ‫‏إذًا تخيلي أن الجميع لديهم وجوهنا 897 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 ‫‏كأقنعة. 898 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 ‫‏أعرف، وجهي سخيف. 899 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 ‫‏"القصة التالية حقيقية. 900 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 ‫‏حدثت لي عندما كنت فتاة صغيرة، 901 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 ‫‏ولكنني كنت مرعوبة جدًا دائمًا من مشاركتها. 902 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 ‫‏حتى الآن." 903 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 ‫‏"وعندما استيقظت أخيرًا، 904 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 ‫‏كان كلبي مفقودًا. 905 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 ‫‏كل ما تبقى كان طوقه على المنضدة ‫‏المجاورة للفراش، 906 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 ‫‏مع رسالة مكتوب فيها، 907 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 ‫‏يمكن أن يتناول البشر حلوى الكلاب أيضًا." 908 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 ‫‏ما رأيكم لو حسبنا هذه الجولة ‫‏لمعسكر "عا هو"؟ 909 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 4، (هوو رعد) 5" 910 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 ‫‏تحية إلى "روز" المخيفة وكلبها. 911 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 ‫‏لم أمتلك كلبًا قط. 912 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 ‫‏وما زلنا متأخرين بنقطة. 913 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 ‫‏- ولكن جولة "أمسك العلم" من نقطتين. ‫‏- لدينا بالفعل فرصة للفوز. 914 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 ‫‏فرصة جيدة جدًا. 915 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 ‫‏بحصننا المنيع، يمكن تحقيق ذلك. 916 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 ‫‏هل أخذتم الحلوى المخبأة؟ 917 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 ‫‏لأنه من الأفضل أن تجدوا مكانًا للبيتزا! 918 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 ‫‏رائع! بيتزا! 919 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 ‫‏أريدها! 920 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 ‫‏افتقدتك جدًا يا "غلاديس". 921 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 ‫‏لنجتمع. 922 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة... 923 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 ‫‏"عا هو"! 924 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 ‫‏حسنًا، اسمعوا. 925 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 ‫‏أريدكم أن تعرفوا أنني فخورة بكم جدًا. 926 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 ‫‏ومهما حدث غدًا، فسنظل دائمًا "عا هو". 927 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 ‫‏أجل! "عا هو"! 928 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 ‫‏حسنًا، حان وقت البيتزا. 929 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 ‫‏- أرجو أن تكون "بيبروني". ‫‏- بالخضراوات أم من دون؟ 930 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 ‫‏- الجبن فقط لي. ‫‏- "أورسون"، ناولني شريحة. 931 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 ‫‏هذا رائع. 932 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 ‫‏ومهما حدث غدًا، ‫‏أعتقد أنك يجب أن تحصل على شارتك. 933 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 ‫‏حقًا؟ 934 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 ‫‏أيعني هذا أن بإمكاني العودة إلى الديار؟ 935 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 ‫‏ما المشكلة؟ 936 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 ‫‏هذا شكلي فقط وأنا جائع. 937 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 ‫‏أمتأكد؟ يبدو أن شيئًا ما يؤرقك. 938 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 ‫‏عدم الأكل يؤرقني. 939 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 ‫‏سأذهب لإحضار فطيرة أخرى. 940 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 ‫‏حسنًا، لا تأكلها كلها. ‫‏ربما لا يزال الفريق جائعًا. 941 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 ‫‏تخيلت أنني جزء من الفريق، ‫‏ولكنني لست كذلك كما يتضح! 942 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 ‫‏اتركيه يا عزيزتي. 943 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 ‫‏أحيانًا نقار الخشب... 944 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 ‫‏يحتاج النقر. 945 01:00:26,168 --> 01:00:29,084 ‫‏"(زين)، 1" 946 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 ‫‏"باز". أنت في كوخي مجددًا. لم؟ 947 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 ‫‏فريق "عا هو" تبقى له فوز واحد ‫‏ليحتفظ بمعسكره! 948 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 ‫‏أجل. أُدرك ذلك. من كان يتخيل ذلك؟ ليس أنا. 949 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 ‫‏"زين"! أنت لا ترى الصورة الأشمل. 950 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 ‫‏ربما تكون فرصة "هوو رعد" الأخيرة لاتخاذ ‫‏الخطوة القادمة التي تحدثنا عنها. 951 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 ‫‏هل أبدو قلقًا؟ 952 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 ‫‏لست كذلك، صحيح؟ 953 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 ‫‏لا يجب ذلك، لأن القلق علامة أخرى ‫‏على الضعف. 954 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 ‫‏"باز"، جولة "أمسك العلم" محاكاة ‫‏للألعاب الحربية، 955 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 ‫‏وهي حرفيًا كل ما نفعله هنا في "هوو رعد". 956 01:01:05,834 --> 01:01:08,543 ‫‏بعد إذنك، سأضيء المصباح الليلي. 957 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 ‫‏قصة تلك الفتاة جعلتني أتخيل الأشياء. 958 01:01:13,793 --> 01:01:15,293 ‫‏اقترب يا عقيد "تيدي". 959 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 ‫‏لن أجازف. 960 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 ‫{\an8}‏"(عا هو)، كوخ 6" 961 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 ‫‏لا أفهم. 962 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 ‫‏قالت "ماغي" إن أيًا ما كان سيحدث غدًا، ‫‏ربما يتيح لي العودة إلى الديار. 963 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 ‫‏لذا لم لا أشعر برغبة في الاحتفال؟ 964 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 ‫‏أهذا لأننا لو خسرنا ستفقد "ماغي" ‫‏والآخرون معسكر "عا هو"؟ 965 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 ‫‏كلا، لا يمكن أن يكون ذلك. 966 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 ‫‏لا علاقة لهذا بمهمتي. 967 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 ‫‏أم له علاقة؟ 968 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 ‫‏ما هذا الإحساس الغريب؟ 969 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 ‫‏مشاعر؟ 970 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 ‫‏كلا، أنت محق. 971 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 ‫‏بالتأكيد مجرد شعور بالجوع. محادثة جيدة. 972 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 ‫‏يسعدني مقابلة مستمع جيد. 973 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 ‫‏الصقر الشرير. 974 01:02:05,209 --> 01:02:07,751 ‫‏سأسرق وجبة خفيفة من مطبخه. 975 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 ‫‏حسنًا. 976 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 ‫‏يجب أن أجد مكان إخفاء زبدة الفول السوداني. 977 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 ‫‏غدًا صباحًا، معسكر "عا هو" سيُغلق. 978 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 ‫‏أخيرًا سأجبر ذلك الأحمق "زين" على شراء ‫‏أرض "عا هو" من "آني". 979 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 ‫‏أجل، "أنجي"! 980 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 ‫‏ثم سأبتزه ليعطينا المعسكرين. 981 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 ‫‏بالطبع سينجح ذلك! 982 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 ‫‏ذلك الأحمق كان يوقّع على كل طلبياتي. 983 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 ‫‏طلبيات يمكن أن تزج برجل في السجن لتوقيعه... 984 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 ‫‏عليها. 985 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 ‫‏سيكون الأمر أسهل من تدمير ‫‏حصن "عا هو" الغبي. 986 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 ‫‏استعد لإشارتي فقط. ‫‏اقتربنا من الحصول على ذلك الذهب. 987 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 ‫‏من هناك؟ 988 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 ‫‏لا أحد سوى الأوعية الخرقاء. 989 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 ‫‏اخفضوا أصواتكم. 990 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 ‫‏انتظروا! الأوعية لا تتحدث! 991 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 ‫‏خمن من؟ 992 01:03:37,126 --> 01:03:38,918 ‫‏أنا بارع في استخدام الملعقة المسطحة. 993 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 ‫‏لم أُلقب "أفضل طاه" في السجن هباء. 994 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 ‫‏- ولكن الآن هدفي أسمى. ‫‏- أتريد إدارة معسكر صيفي؟ 995 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 ‫‏كلا، أيها الأحمق! 996 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 ‫‏أريد الملايين من الذهب المدفون في منطقة ‫‏ما في هذا المكان البشع. 997 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 ‫‏وآخر شيء أحتاجه هو نقار خشب ثرثار ‫‏لإفساد خطتي. 998 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 ‫‏لذا لم لا تهدأ؟ 999 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 ‫‏"تهدأ"! مزحاتي رائعة. 1000 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 ‫‏ستكون أهدأ طفل في المعسكر يا "وودي". 1001 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 ‫‏مزحة أخرى! 1002 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 ‫‏نجحت! 1003 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 ‫‏تعرف أنها لم تكن مضحكة! 1004 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 ‫‏لا تكذب على نفسك! 1005 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 ‫‏يجب أن أحذر "ماغي" و"أنجي" و"زين"! 1006 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 ‫‏ربما ليس "زين". 1007 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 ‫‏ولكن أولًا يجب أن أحمي نفسي من التجمد. 1008 01:04:26,043 --> 01:04:26,876 ‫‏معلومة ممتعة. 1009 01:04:26,876 --> 01:04:29,501 ‫‏لسان نقار الخشب يحتوي على عظام وغضاريف 1010 01:04:29,501 --> 01:04:32,084 ‫‏تلتف حول مخه لامتصاص الصدمات وقت النقر. 1011 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 ‫‏لم يمتص ذلك أي شيء. 1012 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 ‫‏ها نحن أولاء. 1013 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 ‫‏"أمسك العلم". 1014 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 ‫‏آخر جولة في ألعاب البرية المثيرة ‫‏بشكل غير متوقع. 1015 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 ‫‏- أين "وودي"؟ ‫‏- الكثير من الذكريات. 1016 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 ‫‏- لا أعرف. شعر بالغضب. ‫‏- الكثير من الترقب. 1017 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 ‫‏لم أرغب أن يأكل كل البيتزا ليلة أمس ‫‏أو ما شابه... 1018 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 ‫‏سيكون هناك شيء ناقص دون وجوده معنا. 1019 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 ‫‏أعرف. ولكننا سنكون بخير. 1020 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 ‫‏يجب أن نفعل هذا من دونه. 1021 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 ‫‏فور الانتهاء من مراسم رفع العلمين، 1022 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 ‫‏سيحاول الفريقان الإمساك بعلم الفريق الآخر. 1023 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 ‫‏نعرف طريقة اللعب، اتفقنا؟ 1024 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 ‫‏حسنًا. شكرًا. 1025 01:05:22,418 --> 01:05:24,334 ‫‏لا بُد أنه انكمش في المجفف. 1026 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 ‫‏وضعت رسميًا علم "هوو رعد" ‫‏على قاعدته المحددة. 1027 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 ‫‏سنفعل نفس الشيء على قاعدة "عا هو". 1028 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 ‫‏لتبدأ جولة الإمساك بالعلم. 1029 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 ‫‏أتشوق لرؤية تعبيراتهم عندما يرون... 1030 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 ‫‏حصننا! 1031 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 ‫‏يا إلهي! 1032 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 ‫‏شخص ما دمره. 1033 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 ‫‏"زين"، كيف تجرؤ؟ 1034 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 ‫‏سأعترف أنني لا أشعر بالحزن لحدوث ذلك، ‫‏ولكنني لم أفعل ذلك يا ابنة عمي. 1035 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 ‫‏أنا صادق. 1036 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 ‫‏سيدة "أنجي"، أنا آسف. 1037 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 ‫‏أتريدين استراحة لتقرري ما تريدين عمله؟ 1038 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 ‫‏كم أحب رائحة الخسارة في الصباح. 1039 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 ‫‏مرحبًا؟ 1040 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 ‫‏طلبية. أيوجد أي أحد هنا؟ 1041 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 ‫‏المدير العصبي الذي لا يدفع النفحات؟ 1042 01:06:28,251 --> 01:06:29,959 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 1043 01:06:29,959 --> 01:06:31,293 ‫‏الصقر؟ 1044 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 ‫‏هذا جديد. 1045 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 ‫‏هل أنت بخير؟ 1046 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 ‫‏مررت بأوقات أفضل. 1047 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 ‫‏أجل. 1048 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 ‫‏أتعرف؟ 1049 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 ‫‏أشعر أنني أتورط في شيء لا دخل لي به. 1050 01:07:04,876 --> 01:07:06,251 ‫‏ماذا فتحت؟ 1051 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 ‫‏المبرد! قلت المبرد! 1052 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 ‫‏"خدمة توصيل (ليتل جيم)" 1053 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 ‫‏تذكر، أنت فنان. 1054 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 ‫‏هذه وظيفة صيفية فقط لكي أتمكن من ‫‏دفع رسوم كلية السحر. 1055 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 ‫‏هذا الشعور لطيف. 1056 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 ‫‏ولكن لم أشم رائحة مؤخرة محترقة! 1057 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 ‫‏مؤخرة! 1058 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 ‫‏أوشكت على قلي نفسي! 1059 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 ‫‏الآن سأبحث عن "ماغي" و"أنجي". 1060 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 ‫‏كلا، لن تفعل. 1061 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 ‫‏بل سأفعل! 1062 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 ‫‏سأخبر الجميع عن خداعك وحيلك الماكرة! 1063 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 ‫‏لو كان هناك شيء واحد أكرهه... 1064 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 ‫‏ستكون الوشاية! 1065 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 ‫‏يبدو أيضًا أنك تكره مزيل رائحة العرق، 1066 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 ‫‏ومعجون الأسنان... 1067 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 ‫‏وعدم إطلاق الريح. 1068 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 ‫‏اختلس النظر! 1069 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 ‫‏هنا! أنت لا تجيد هذه اللعبة، أليس كذلك؟ 1070 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 ‫‏هل انخفضت احتمالية فوزنا إلى... 1071 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 ‫‏صفر؟ 1072 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 ‫‏آخر مسمار في تابوتنا. 1073 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 ‫‏للحظات تخيلت أن بإمكاننا النجاح بالفعل. 1074 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 ‫‏أنا أيضًا. 1075 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 ‫‏بذلنا قصارى جهدنا. 1076 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 ‫‏لم أفعل أنا ذلك. 1077 01:08:43,251 --> 01:08:45,543 ‫‏لم أبذل أي جهد في هذه الألعاب. 1078 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 ‫‏مثلما لا أضيف أي شيء لمعسكر "عا هو". 1079 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 ‫‏كلكم تمتلكون تلك المواهب الاستثنائية، 1080 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 ‫‏وفزنا بسببها. 1081 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 ‫‏ولكنني لست كذلك. 1082 01:08:57,209 --> 01:08:59,751 ‫‏لو كنت كذلك، ربما كنت سأساعدنا في الفوز ‫‏بجولات أكثر 1083 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 ‫‏وما كنا سنتواجد حتى في هذا الوضع. 1084 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 ‫‏أين تذهبين؟ 1085 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 ‫‏من يهتم؟ ما كنت حتى سأصبح جزءًا من هذا ‫‏الفريق لو لم تكوني المالكة. 1086 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 ‫‏أين سمعت ذلك؟ 1087 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 ‫‏لا يهم. لا يحتاجونني. 1088 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 ‫‏"ماغي"، أنت السبب في كونه فريقًا. 1089 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 ‫‏شجعت "جيه جيه" على التفكير بعيدًا ‫‏عن ألعاب الفيديو، 1090 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 ‫‏وكسر "مايكي" لحواجزه، 1091 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 ‫‏جعلت "روز" تواجه مخاوفها، 1092 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 ‫‏وجعلت "غاس" يتحلى بالقوة. 1093 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 ‫‏ولم أسمع قط "أورسون" يتحدث بهذا القدر. 1094 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 ‫‏أجل. 1095 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 ‫‏آسفة. كنا كلنا نتنصت. 1096 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 ‫‏"ماغي"، أنت تجعليننا أفضل. 1097 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 ‫‏بالتأكيد يمتلك كل منا مهارات محددة ‫‏ولكنك عرفت طريقة توظيفها. 1098 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 ‫‏وأنت من ألهمتنا لنصدق أن بإمكاننا النجاح. 1099 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 ‫‏أجل. كنا سنفشل من دونك. 1100 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 ‫‏أنت... 1101 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 ‫‏قائدتنا. 1102 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1103 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 ‫‏ولو كان جمع غرباء الأطوار 1104 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 ‫‏ليس موهبة استثنائية، ‫‏فلا أعرف ما يمكن أن يكون كذلك. 1105 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 ‫‏أيمكن أن نتفق جميعًا أنني قلت ‫‏"غرباء الأطوار" بحب 1106 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 ‫‏ولا يجب إلغاء ذلك؟ 1107 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 ‫‏"معسكر (عا هو)" 1108 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 ‫‏قبلنا التحدي. 1109 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 ‫‏حسنًا. 1110 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 ‫‏سيعود فريق "هوو رعد" إلى حصنه. 1111 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 ‫‏بعدها سأُطلق صافرتي دلالة على البدء. 1112 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 ‫‏أجل. بإمكاننا النجاح. 1113 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 ‫‏- يجب أن نبذل قصارى جهدنا فقط. ‫‏- سننجح. 1114 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 ‫‏ماذا نفعل الآن أيتها القائدة؟ 1115 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 ‫‏لا يمكننا إعادة بنائها خلال خمس دقائق ‫‏وعلمنا بلا حماية. 1116 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 ‫‏بالضبط. 1117 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 ‫‏هذا يعني أنهم سيتصرفون بغرور ‫‏وسيسرعون نحونا في الحال، 1118 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 ‫‏دون التفكير حتى في الدفاع. 1119 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 ‫‏إليكم الخطة. 1120 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 ‫‏ثلاثة! اثنان! واحد! 1121 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 ‫‏بدء! 1122 01:11:16,293 --> 01:11:19,543 ‫‏"مايكي" سيشتت أول أعضاء "هوو رعد" ‫‏بنداءات الطيور النادرة، 1123 01:11:19,543 --> 01:11:21,126 ‫‏وهذا يعني النظر إلى الأعلى. 1124 01:11:22,168 --> 01:11:25,043 ‫‏ستكون "روز" مستلقية ومغطاة ‫‏بأوراق الشجر والطحالب، 1125 01:11:25,043 --> 01:11:26,168 ‫‏وكأنها ميتة. 1126 01:11:26,168 --> 01:11:28,584 ‫‏وفجأة! سنتخلص من اثنين. 1127 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 ‫‏"غاس" سيضع مصيدة للمجموعة التالية باستخدام ‫‏الخيط من ديكورات "روز" المدمرة. 1128 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 ‫‏مثل سلك المصيدة. وهو شيء يعرفه معسكر ‫‏"هوو رعد" جيدًا. 1129 01:11:39,501 --> 01:11:40,793 ‫‏سنتخلص من مجموعة أخرى. 1130 01:11:40,793 --> 01:11:44,168 ‫‏بتلك الأثناء، "جيه جيه" و"أورسون" ‫‏سيوقعان بالمزيد من شباب "هوو رعد" 1131 01:11:44,168 --> 01:11:46,126 ‫‏بحيلة محسوبة جيدًا. 1132 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 ‫‏سيظنون أنها محاولة يائسة منا لوضع حاجز ‫‏جداري وأن عبوره سيكون سهلًا. 1133 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 ‫‏ولكن بعد العبور... 1134 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 ‫‏مفاجأة! أول قاعدة من تصميم الألعاب. 1135 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 ‫‏خلق عالم مليء بالأعماق حيث لا تكون ‫‏الأمور كما تبدو. 1136 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 ‫‏هزمنا هؤلاء المبتدئين! 1137 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 ‫‏سنخدعهم واحدًا تلو الآخر حتى نتفوق ‫‏عليهم في العدد. 1138 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 ‫‏ووقتها سنتحرك. 1139 01:12:09,168 --> 01:12:10,251 ‫‏أكان ذلك وفقًا للشريعة؟ 1140 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 ‫‏هل سينتهي الأمر بمعركة بمضرب بيض ومرقاق؟ 1141 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 ‫‏إنها مجازفة يا صديقي. 1142 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 ‫‏احذر! 1143 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 ‫‏أحذر؟ أتقصد غسالة الأطباق؟ 1144 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 ‫‏من علمك الكلام؟ 1145 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 ‫‏سئمت منك يا نقار الخشب! 1146 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 ‫‏ألا يمكن أن يتفاهم طائران؟ 1147 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 ‫‏تفقّد هذه الحركة. 1148 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 ‫‏تعلمتها في صف ركوب الدراجات. 1149 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 ‫‏اقترب هنا! 1150 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 ‫‏أشعر بالدوار. 1151 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 ‫‏إلى اللقاء! 1152 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 ‫‏اتصل بي المرة القادمة لنتبادل الأخبار. 1153 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 ‫‏انتهى وقت اللعب. 1154 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 ‫{\an8}‏"السجن" 1155 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 ‫‏فهمت ما يحدث هنا. 1156 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 ‫‏لا أحد يمكنه مساعدتك الآن يا صديقي. 1157 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 ‫‏سأطهيك الآن. 1158 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 ‫‏"شعلة" 1159 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 ‫‏هذا مسدس شعلة. للطوارىء فقط. 1160 01:13:28,626 --> 01:13:31,376 ‫‏لو كنت تتعرض إلى مشكلة، ‫‏سيرسل إشارة إلى فريقك. 1161 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 ‫‏خطة ذكية جدًا يا "ماغي". ‫‏ولكنها ليست ذكية بالقدر الكافي. 1162 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 ‫‏أمسكت بك. 1163 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 ‫‏ولكننا أخذنا علمكم. 1164 01:14:27,209 --> 01:14:29,168 ‫‏"(هوو رعد)" 1165 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 ‫‏كل ما علينا عمله هو العودة به ‫‏إلى قاعدتنا لنفوز! 1166 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- أهذه شعلة؟ 1167 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 ‫‏"وودي" لم يتركنا. إنه في ورطة. 1168 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 ‫‏أتت من جانب "هوو رعد". ‫‏كيف عرفت أنه "وودي"؟ 1169 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 ‫‏لأنه السبب الوحيد لعدم حضوره. 1170 01:14:47,834 --> 01:14:49,084 ‫‏يجب أن نذهب لمساعدته. 1171 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 ‫‏أيمكن أن نقلق بشأن هذا لاحقًا؟ ‫‏أوشكنا على الفوز. 1172 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 ‫‏عندما تُطلق الشعلة، يستجيب الفريق. 1173 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 ‫‏و"وودي" جزء من فريقنا. 1174 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 ‫‏ولكنني أمسكتك! 1175 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 ‫‏لا أهتم! 1176 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 ‫‏- ليست هذه من قواعد اللعبة. ‫‏- ماذا يفعلون؟ 1177 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 ‫‏"أمسك العلم، ‫‏السجن" 1178 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 ‫‏أخفقت. 1179 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 ‫‏حقًا؟ 1180 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 ‫‏"وودي"! 1181 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 ‫‏هل أنت بخير؟ 1182 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 ‫‏بالطبع! كنت أحاول إيقاف خطة شريرة. 1183 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 ‫‏ولكنك استخدمت مسدس الشعلة لطلب النجدة. 1184 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 ‫‏استخدمت مسدس الشعلة لتشتيت الصقر. 1185 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 ‫‏- هذا كل شيء. ‫‏- حقًا؟ 1186 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 ‫‏أجل. 1187 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 ‫‏انتظري. ماذا عن جولة "أمسك العلم"؟ 1188 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 ‫‏أوشكنا على الفوز. أتصدق ذلك؟ 1189 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 ‫‏ولكننا قررنا تغيير مسارنا. 1190 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 ‫‏هل تخليتم عن الألعاب... لأجلي؟ 1191 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 ‫‏أيمكن أن نعود لجزئية الخطة الشريرة؟ 1192 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 ‫‏أجل. انظروا في خزانة المؤن. 1193 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 ‫‏صناديق مليئة بأسلحة غريبة ‫‏وأدوات للتنقيب عن الذهب؟ 1194 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 ‫‏لن تجدوا الذهب قبلي! 1195 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 ‫‏هذا أفضل. 1196 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 ‫‏- ماذا يحدث؟ ‫‏- ولم الطاهي مقيد؟ 1197 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 ‫‏كما كنت أقول، 1198 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 ‫‏خطة شريرة. 1199 01:16:47,834 --> 01:16:51,709 ‫‏دمر "باز" حصن "عا هو" لتخسروا الألعاب ‫‏ومعسكركم. 1200 01:16:51,709 --> 01:16:53,209 ‫‏وسيشتري "زين" معسكر "عا هو". 1201 01:16:53,209 --> 01:16:55,834 ‫‏"باز" سيبتز "زين" لإعطاء المعسكرين له. 1202 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ماذا؟ 1203 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 ‫‏وقع "زين" على كل طلبيات "باز" ‫‏غير القانونية. 1204 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 ‫‏ألست طاهيًا محترفًا إذًا؟ 1205 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 ‫‏يا لك من صقر كاذب! وثقت بك. 1206 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 ‫‏يبدو هذا غبيًا جدًا. فهمت ذلك الآن. 1207 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 ‫‏ولكن لم يريد أرضنا؟ 1208 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 ‫‏للبحث عن ذهب الجد الأكبر "أوبادايا". 1209 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 ‫‏أهذا ما يريده؟ 1210 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 ‫‏لا يوجد ذهب مفقود. 1211 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 ‫‏إنها مجرد أسطورة قديمة. 1212 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 ‫‏لست متأكدة يا أمي. 1213 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 ‫‏انظروا. 1214 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 ‫‏ألا يوجد خريطة تشبهها في كوخنا؟ 1215 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 ‫‏في صندوق مع أدوات تنقيب؟ 1216 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 ‫‏يوجد واحدة أيضًا في صندوقنا. 1217 01:17:38,459 --> 01:17:40,709 ‫‏كل معسكر يحتوي على قطعة ‫‏من هذه الخريطة القديمة. 1218 01:17:40,709 --> 01:17:44,334 ‫‏دائمًا ما كنت أتخيل أنهما نصفان ممزقان. 1219 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 ‫‏ماذا لو كانت ثلاث قطع؟ 1220 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 ‫‏لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا. 1221 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 ‫‏لا يوجد سوى طريقة واحدة للتأكد. 1222 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 ‫‏أين ذهب الجميع؟ 1223 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 ‫‏وكيف أهبط من هنا... 1224 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 ‫‏أنا بخير! أنقذني اللبلاب السام. 1225 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 ‫‏انظروا إلى كل هذه العلامات العشوائية. 1226 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 ‫‏إلا لو لم تكن عشوائية مطلقًا. 1227 01:18:32,459 --> 01:18:34,751 ‫‏"(ليتل جيم)" 1228 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 ‫‏ماذا؟ 1229 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- تلك الخطوط. 1230 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 ‫‏- أنا... ‫‏- هذا رائع. 1231 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 ‫‏أيمكنني ذلك؟ 1232 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 ‫‏ليست قطعة ثالثة. 1233 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 ‫‏توضع فوقهما. وهذا "أوبادايا"! 1234 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 ‫‏حرف "إكس" يوضح المكان! 1235 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 ‫‏الكنز! 1236 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 ‫‏جانب تمثال "أوبادايا". 1237 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 ‫‏كان يتواجد أمامنا طوال الوقت. 1238 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 ‫‏لا أصدق! ذهب حقيقي. 1239 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 ‫‏ربما ندين لذلك الصقر العجوز الغبي بالشكر. 1240 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 ‫‏أنا يجب أن أشكركم، 1241 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 ‫‏لأنكم حللتم اللغز لي. 1242 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 ‫‏قمت بتقييدك! 1243 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 ‫‏وأنا قمت بفك الرباط. 1244 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 ‫‏أترى هذه السكين؟ 1245 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 ‫‏إنها متعددة المهام، ‫‏وهذا يعني أنها تحتوي على أزرار 1246 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 ‫‏ستترككم على الجانب الخطأ من أبواب موصدة ‫‏قمت بتركيبها في أوقات استراحتي. 1247 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 ‫‏ما مدة تلك الاستراحات؟ 1248 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 ‫‏لا يزال هناك طريق واحد للخروج. 1249 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 ‫‏أو لا. 1250 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 ‫‏إلى اللقاء أيها الفاشلون. 1251 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 ‫‏لا أصدق. 1252 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 ‫‏دائمًا ما كنت أذكى شخص ‫‏ولكن ذلك الصقر خدعني. 1253 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 ‫‏- خدعنا معًا. ‫‏- أجل. 1254 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 ‫‏الصراع الغبي بين معسكرينا جعلنا ‫‏أهدافًا سهلة. 1255 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 ‫‏تجعلين الأمر يبدو وكأنني الملام على ‫‏كوننا أعداء. 1256 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 ‫‏لسنا أعداء يا "زين". 1257 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 ‫‏دائمًا ما كنت أرغب في أن نعمل معًا. 1258 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 ‫‏ليس في وقت طفولتنا. 1259 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 ‫‏كلا. لم تسمحي لي قط باللعب معك ‫‏ومع أصدقائك. 1260 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 ‫‏دائمًا ما كنت تسخر من أعمالنا المبتكرة ‫‏التي كنا نحب القيام بها. 1261 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 ‫‏لقبتني بالوغد! 1262 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 ‫‏وأنت لقبتني بمخبولة الفن! 1263 01:20:37,251 --> 01:20:40,293 ‫‏على أي حال، غالبًا يجب أن نفكر في طريقة ‫‏للخروج من هنا 1264 01:20:40,293 --> 01:20:42,251 ‫‏للحصول على الذهب قبل الصقر. 1265 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 ‫‏"حبيبتي (بوني) فوق المحيط 1266 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 ‫‏حبيبتي (بوني) فوق البحر 1267 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 ‫‏حبيبتي (بوني)..." 1268 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 ‫‏أعتقد أن المصطلح هو "وجدتها!" 1269 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 ‫‏حسنًا. إليكم الخطة. 1270 01:21:01,876 --> 01:21:03,168 ‫‏سنبني آلة زمان 1271 01:21:03,168 --> 01:21:05,626 ‫‏وسنعود إلى مرحلة ما قبل إطلاقي مسدس الشعلة 1272 01:21:05,626 --> 01:21:07,584 ‫‏من خلال تلك المدخنة فوق الموقد. 1273 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 ‫‏ابحثوا عن شخصياتكم في الماضي 1274 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 ‫‏وحذروهم لنتأكد من تقييدي لـ"باز" ‫‏بإحكام لكيلا يتمكن من الهرب. 1275 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 ‫‏الأكوان المتعددة! 1276 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 ‫‏كلا. 1277 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 ‫‏ما تخيلته بالضبط. 1278 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 ‫‏لا تزال مفتوحة. ‫‏لم يرها "باز" عندما قام بتأمين المكان. 1279 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 ‫‏ولكن الثقب صغير جدًا حتى بالنسبة لـ"وودي". 1280 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 ‫‏ربما لا. 1281 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 ‫‏"وودي"، أتتذكر عندما قابلناك أول مرة ‫‏في غرفة الترفيه؟ 1282 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 ‫‏أوقات سعيدة. كانت أيامًا رائعة. 1283 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 ‫‏أقصد عندما جئت طائرًا من خلال الجدار. 1284 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 ‫‏هذا صحيح! لو ربطنا "وودي" في مطفأة الحريق... 1285 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 ‫‏يمكن أن يخترق السطح، ‫‏للخروج للعثور على النجدة. 1286 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 ‫‏اندفاع المسحوق الجاف! 1287 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 ‫‏يبدو ذلك خطيرًا. أحب ذلك. 1288 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 ‫‏أتفق معك. 1289 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 ‫‏- مستعد للإطلاق. ‫‏- حسبت الأرقام وقت مصافحتكما. 1290 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 ‫‏ببساطة لا يوجد مسافة كافية من أعلى الموقد ‫‏حتى السطح 1291 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 ‫‏لتوليد قوة الدفع التي يحتاجها ‫‏"وودي" للاختراق. 1292 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 ‫‏وهو ثقيل جدًا ولا يمكن تحريكه. 1293 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 ‫‏ليس لو حركناه معًا. 1294 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 ‫‏سنساعدك يا "ماغي". 1295 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 ‫‏لنفعل هذا. 1296 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 ‫‏أنا بخير! 1297 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 ‫‏هذا الصندوق المليء بالأسلاك الكهربائية ‫‏المكشوفة أنقذني. 1298 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 ‫‏هذا يطلق الشرار. سألمسه. 1299 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 ‫‏لست متأكدًا بشأنكم ولكنني صُعقت. 1300 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 ‫‏هيا يا صديقي! 1301 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 ‫‏لا أصدق أنك وجدت الذهب بالفعل ‫‏أيها الصقر الحقير. 1302 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 ‫‏لا أصدق أنك تعلمت قيادة الطائرات المروحية ‫‏يا "دارين" الحقير. 1303 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 ‫‏ها... 1304 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 ‫‏أنتم. 1305 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 ‫‏ليس الآن أيها الفظ. 1306 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 ‫‏يجب أن ألحق برحلتي. 1307 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 ‫‏يوجد متطفل يا صديقي. هذا الطائر لا يستسلم! 1308 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 ‫‏هذا الطائر أوشك على الهبوط! 1309 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 ‫‏هيا! ساعدوني على الإمساك بذلك الصندوق! 1310 01:24:01,293 --> 01:24:03,001 ‫‏ربما يمكننا منح "وودي" بعض الوقت! 1311 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 ‫‏إنه ملحوم! 1312 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 ‫‏ليس وجهي! 1313 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 ‫‏- إنه ينزلق! ‫‏- أنا أحاول! 1314 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 ‫‏لا تتركوه! 1315 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 ‫‏- لا تتركوه! ‫‏- تشبثوا به! 1316 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 ‫‏ماذا تنتظر؟ ابتعد بنا من هنا! 1317 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 ‫‏- تشبثوا به! ‫‏- أمسكوا به! 1318 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 ‫‏"ماغي"! 1319 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 ‫‏"ماغي"! 1320 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 ‫‏حزامي! علقت! 1321 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 ‫‏- "ماغي"! ‫‏- "ماغي"! 1322 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 ‫‏كلا! 1323 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 ‫‏الآن، اهبط بهذه الطائرة. 1324 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 ‫‏مستحيل. 1325 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 ‫‏النجدة! ليساعدني أحد! 1326 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 ‫‏- "وودي"! ‫‏- "ماغي"! 1327 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 ‫‏أليست معضلة؟ 1328 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 ‫‏ليس بالنسبة إليّ. 1329 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 ‫‏هل تخيلت أنني سأتركك معلقة؟ 1330 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 ‫‏استعد يا "زين"! 1331 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 ‫‏التقاط... 1332 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 ‫‏جيد. 1333 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 ‫‏إلى اللقاء أيها الأوغاد! 1334 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 ‫‏هل أنقذت الكنز؟ 1335 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 ‫‏كلا. 1336 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 ‫‏ولكنك أنقذت "ماغي". 1337 01:25:56,001 --> 01:25:58,543 ‫‏أعتقد أن هذا يجعلك أفضل زميل في الفريق ‫‏على الإطلاق. 1338 01:25:58,543 --> 01:26:01,626 ‫‏وأفضل عضو في "عا هو" حاولت طرده. 1339 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 ‫‏ولكن الآن لا يوجد "عا هو". 1340 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 ‫‏خسرتم الألعاب والذهب بسببي. 1341 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 ‫‏هو محق. 1342 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 ‫‏أنا آسف، ولكن لا يمكن كسر القواعد. 1343 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 ‫‏لم يجب أن أخذل الجميع؟ 1344 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 ‫‏لم؟ 1345 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 ‫‏لم؟ 1346 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 ‫‏انظروا جميعًا. 1347 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 ‫‏التمثال لم يكن يخبىء الذهب. 1348 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 ‫‏التمثال هو الذهب! 1349 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 ‫‏ماذا؟ 1350 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 ‫‏"باز"، افتح الصندوق. 1351 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 ‫‏أريد رؤية كل تلك الكنوز المتلألئة. 1352 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 ‫‏سأفعل ذلك. 1353 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 ‫‏حجارة؟ 1354 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 ‫‏من الذهب؟ 1355 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 ‫‏كلا! 1356 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 ‫‏إنها مجرد حجارة عادية! 1357 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 ‫‏تخيلت أننا أثرياء. 1358 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 ‫‏وأنا تخيلت أنك تقود الطائرة! 1359 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 ‫‏انظروا. يوجد كتابة ما. 1360 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 ‫‏اذهبي. 1361 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 ‫‏لو كنتم تقرؤون هذا، 1362 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 ‫‏هذا يعني أنكم عملتم معًا للعثور على الشيء ‫‏المميز داخلكم. 1363 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 ‫‏هذا كل ما أردته لهذه العائلة. 1364 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 ‫‏المخلص، "أوبادايا مالارد" 1365 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 ‫‏وصديقه العزيز الطائر الذي قام بكل الجهد ‫‏لنحت هذا، 1366 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 ‫‏نقار الخشب "وودثاليميو". 1367 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 ‫‏هل لديّ جد؟ 1368 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 ‫‏"أنجي"، أنا... 1369 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 ‫‏أردت فقط أن أقول... 1370 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 ‫‏آسف لأنني ساعدت دون قصد صقرًا ‫‏لتدمير "عا هو". 1371 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 ‫‏ولتصرفاتي الحمقاء طوال كل تلك الأعوام. 1372 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 ‫‏ربما... 1373 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 ‫‏ولا أقصد أنها الحقيقة أو ما شابه. 1374 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 ‫‏ولكن ربما... 1375 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 ‫‏شعرت بالغيرة، 1376 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 ‫‏من كل تلك الأشياء المبتكرة التي ‫‏كنت تفعلينها في طفولتنا. 1377 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 ‫‏ربما... ولا يمكنني التأكيد. 1378 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 ‫‏أحاول إيجاد التعبير المناسب. 1379 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 ‫‏ولكن ربما... 1380 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 ‫‏ربما كنت أحاول فقط أن أثبت للجميع ولك 1381 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 ‫‏أنني كنت مميزًا أيضًا. 1382 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 ‫‏فقدت قوتي، أليس كذلك؟ 1383 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 ‫‏الاعتراف بالخطأ لا يجعلك ضعيفًا يا "زين". 1384 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 ‫‏ولا يوجد شيء مميز أكثر من العائلة. 1385 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 ‫‏أجل. 1386 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 ‫‏- أجل. ‫‏- أجل. 1387 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 ‫‏شكرًا. 1388 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 ‫‏أظن كلينا كان يحتاج النضج. 1389 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 ‫‏ما كنت سأصوغ الأمر كذلك، ‫‏ولكن على الرحب والسعة. 1390 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 ‫‏حسنًا. 1391 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 ‫‏والآن بما أننا نستطيع دفع تلك المخالفات، 1392 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 ‫‏يمكن أن نبدأ في إصلاح المكان. 1393 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 ‫‏ماذا ستفعل بحصتك من الذهب يا "زين"؟ 1394 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 ‫‏ربما يمكنكما التبرع بسخاء إلى ‫‏هيئة المتنزهات والترفيه... 1395 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 ‫‏- لن يحدث ذلك. ‫‏- مستحيل. كلا. 1396 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 ‫‏لديّ فكرة. 1397 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 ‫‏"كوخ" 1398 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 ‫‏بعد مناقشة الأمر مع "زين" 1399 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 ‫‏قررنا دمج حصتينا من الذهب معًا 1400 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 ‫‏لبناء معسكر واحد كبير، 1401 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 ‫‏كما كان سيحب الجد الأكبر "أوبادايا". 1402 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 ‫‏معسكر لكل أنواع المعسكرين. 1403 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 ‫‏لذا سنتخلص من معسكر "عا هو" ‫‏ومعسكر "هوو رعد"... 1404 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 ‫‏ومن الآن فصاعدًا سيكون معسكر "عا هو رعد"! 1405 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 ‫‏"معسكر (عا هو رعد)" 1406 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 ‫‏من ذلك الوسيم؟ 1407 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 ‫‏وكما وعدت، 1408 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 ‫‏حان الوقت ليحصل الجميع على واحدة منها. 1409 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 ‫‏سأبدأ بك يا "وودي". 1410 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 ‫‏"متخصص في روح الفريق" 1411 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 ‫‏استحققتها. 1412 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 ‫‏- هيا. ‫‏- هذه لك. 1413 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 ‫‏- شكرًا. ‫‏- تفضلوا. 1414 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 ‫‏أعتقد أنه الوداع. 1415 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 ‫‏ليس بهذه السرعة. 1416 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 ‫‏"جناح الفنون والحرف اليدوية" 1417 01:30:51,001 --> 01:30:52,209 ‫‏عندما تقابلنا أول مرة، 1418 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 ‫‏كنت تحاولين نحت منجنيق، أتتذكرين؟ 1419 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 ‫‏ليس بالضبط. 1420 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 ‫‏كان مليئًا بالكتل وبدا مشوهًا... 1421 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 ‫‏حسنًا! أتذكر. 1422 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 ‫‏قال "وودي" إنك فشلت في صنع واحد، ‫‏لذا صنعناه. 1423 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 ‫‏- صممناه ليكون بأعلى سرعة. ‫‏- وآلية تصويب فائقة. 1424 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 ‫‏أنا اختبرته. 1425 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 ‫‏- إنه آمن على الطيور. ‫‏- ولكن يمكن أن يقتل إنسانًا. 1426 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 ‫‏أعجز عن التعبير. 1427 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 ‫‏ما رأيك في... ثلاثة، اثنين، واحد! 1428 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 ‫‏انتظري. لا أحب العناق. 1429 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 ‫‏حسنًا. هذه المرة فقط. 1430 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 ‫‏سأراكم الصيف القادم! 1431 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 ‫{\an8}‏"مبادىء حراسة الغابات" 1432 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 ‫{\an8}‏افتح النافذة! 1433 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 ‫{\an8}‏"أفضل حارس في الأسبوع، الحارس (والترز)" 1434 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 ‫‏"وودي"؟ لم تتواجد هنا؟ 1435 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 ‫‏أنت تنظر إلى متخصص في روح الفريق ‫‏أيها القائد. 1436 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 ‫‏يُسعدني العودة إلى المنزل. 1437 01:32:26,709 --> 01:32:28,418 ‫‏"فيلم عن (وودي) نقار الخشب" 1438 01:32:28,418 --> 01:32:30,084 ‫‏"شخصية من ابتكار (والتر لانتز)" 1439 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 ‫{\an8}‏أين نحن؟ 1440 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 ‫{\an8}‏من يهتم؟ 1441 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 ‫{\an8}‏الشيء الوحيد المهم هو أننا... 1442 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 ‫{\an8}‏حران؟ 1443 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 ‫‏"الشرطة" 1444 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 ‫‏"قسم الشرطة" 1445 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 ‫‏"مطلوب، (باز) الصقر" 1446 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 ‫‏أخفقت. 1447 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 ‫‏حقًا؟ 1448 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 ‫‏"وودي"! 1449 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 ‫‏ترجمة "مي جمال"