1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
Když jsem tě uviděl,
věděl jsem, že musíš být moje.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Ten cizí muž tě držel v rukou tak chladně.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
Neměl jsem na výběr.
Musel jsem mu tě vyrvat.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Nikdo tě nikdy nebude milovat
jako já, Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Co? Vždycky si pojmenovávám pizzu.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Teď pojď k tatínkovi.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Ne!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
Odešla jsi příliš mladá!
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
Jak je, pařmeni?
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
Co je to za protivný zvuk?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Jsem to já...
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
Kazič Kyler,
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
úderné komando Kyler-vesmíru!
15
00:01:13,918 --> 00:01:16,376
Vybrali jste mi další výzvu,
16
00:01:16,376 --> 00:01:20,501
takže tady jsem, přežívám uprostřed lesů,
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
společně se svými pařmeny!
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Přežívá? Co to ten cvok vykládá?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
Já i moje Kyler Krew jsme připravený,
20
00:01:33,334 --> 00:01:35,251
a začínáme v tomhle...
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
V jurtě!
22
00:01:40,126 --> 00:01:41,376
Až nakouknete,
23
00:01:41,376 --> 00:01:44,584
naláká to všech osm milionů Kylercvoků!
24
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Osm milionů Kylercvoků?
25
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
Ani náhodou.
26
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Tady je moje jurta.
27
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Masáže.
28
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Bubble tea.
29
00:01:54,043 --> 00:01:57,126
Parádní telka s pořady o přírodě,
30
00:01:57,126 --> 00:01:58,793
připomínka okolí.
31
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
Co je to za otravnej zvuk?
32
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Kámo... Co jsi zač?
33
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Tvoje nejhorší noční můra.
34
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ KOUŘENÍ
35
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
Ulevujete si v lese?
36
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
Styďte se!
37
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Co to...?
38
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Miluju šplouchance.
39
00:02:43,168 --> 00:02:45,584
Nikdo neznesvětí můj bazén.
40
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Dostanu tě!
41
00:02:51,001 --> 00:02:53,293
Přišel čas zahrát si kuželky.
42
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Kdepak jsi, mrňousi?
43
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Jen pojď, chlapáku.
44
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
Nedáme si přestávku na čaj?
45
00:03:20,376 --> 00:03:21,709
ČOKO / JAHODA
46
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Parádní tenisky, kámo.
47
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Ale co moje dřeváky?
48
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Já vím. Taky nemám slov.
49
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
Tady jsem!
50
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
Vedle!
51
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
Co kdybychom to zabalili, kámo?
52
00:04:04,168 --> 00:04:05,834
NAHRÁVÁNÍ
53
00:04:08,501 --> 00:04:10,543
Tohle získá hromadu lajků.
54
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Kámoš měl pravdu.
55
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Lajkuju to.
56
00:04:27,126 --> 00:04:28,168
Kdo je tam?
57
00:04:28,668 --> 00:04:34,668
DATEL WOODY
58
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}JEDE NA TÁBOR
59
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
RANGERSKÁ STANICE
60
00:04:46,084 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, víš, že tě máme rádi.
61
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
Nápodobně! Tak já už půjdu.
62
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Ale tyhle vylomeniny musí skončit.
63
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
Musel jsem to udělat!
64
00:05:02,084 --> 00:05:04,709
Dostali, co si zasluhovali.
65
00:05:04,709 --> 00:05:08,709
Nemůžeme nechat hlučná,
otravná a sobecká stvoření
66
00:05:08,709 --> 00:05:11,043
ničit náš les, že ne?
67
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Ne, to nemůžeme.
68
00:05:14,959 --> 00:05:18,709
Ale tyhle situace se řeší jinak, Woody.
69
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
Spoluprací s ostatními zvířaty,
která tady žijí.
70
00:05:26,043 --> 00:05:27,918
A pak je tu tvůj způsob.
71
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
Zběsilý způsob.
72
00:05:29,876 --> 00:05:31,918
A tvůj způsob vždycky
73
00:05:31,918 --> 00:05:35,043
nadělá víc škody než užitku.
74
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Už se to nestane.
75
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
Vážně?
76
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Pořád vnášíš do naší komunity chaos.
77
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Co tvoje složka?
78
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
RANGER
WOODYHO SLOŽKA
79
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
{\an8}A to je jen za týden.
80
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Působivé, že?
81
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Už nemůžu omlouvat tvoje chování.
82
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Pomůžu vám. Udělal to zahradník.
Unesli mě ufoni.
83
00:05:57,293 --> 00:05:59,293
Zhypnotizoval jsem se.
84
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Je mi líto, Woody,
85
00:06:00,751 --> 00:06:02,043
ale končíš.
86
00:06:02,043 --> 00:06:05,084
Ostatní zvířata podepsala petici.
87
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Chcete, abych opustil les?
88
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Je to můj domov.
89
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Je to náš domov. A o to právě jde.
90
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Musíš se naučit být týmový hráč.
91
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
Dokud tohle nedokážeš,
92
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
nebudeš tady vítán.
93
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Vykopli mě, protože si dělám věci po svém?
94
00:06:27,584 --> 00:06:29,251
Že vytvářím chaos?
95
00:06:29,251 --> 00:06:31,668
- Pozor!
- To je ale hloupost.
96
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
Kde se mám propána
naučit něco o týmové práci?
97
00:06:40,376 --> 00:06:41,501
„Tábor Ju Hú.
98
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Domov týmové práce.“
99
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
No tohle! Doma budu co nevidět.
100
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
Co je tohle za místo?
101
00:06:53,584 --> 00:06:56,001
Vesnice, kterou vedou děti?
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
{\an8}PAVILON UMĚNÍ
103
00:07:00,709 --> 00:07:02,709
{\an8}HUDEBNA / JÍDELNA
104
00:07:02,709 --> 00:07:04,376
Ta vypadá důležitě.
105
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
Pěkný nůž.
106
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Já sázím na zobák. Podívej se.
107
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
To není špatné... něco.
108
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
- Na čem pracuješ ty?
- Má to být katapult.
109
00:07:27,168 --> 00:07:28,751
Zručná nejsi. Chápu.
110
00:07:28,751 --> 00:07:30,293
Ale už dost o tobě.
111
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Podle těch cedulí
se tady prodává týmová práce.
112
00:07:34,084 --> 00:07:37,709
Říkáš to divně, ale ano,
týmová práce je základ
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,793
každého VTUM.
114
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
Vtum? Jako „vtúúúúúm“?
115
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Ne, hlupáčku.
116
00:07:44,293 --> 00:07:47,584
Věda, technologie, umění, matematika.
117
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
VTUM.
118
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Tady je umění.
Ale každý má nějaký speciální talent.
119
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
No, skoro každý.
120
00:07:57,543 --> 00:08:00,001
Potřebuju být týmový hráč,
121
00:08:00,001 --> 00:08:02,251
abych mohl zpátky domů.
122
00:08:02,251 --> 00:08:05,001
Nemůžeš mi to někde podepsat?
123
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Na konci léta
dostaneme odznaky za aktivitu.
124
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
Aktivitu?
125
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
To zní jako práce,
a to slovo vážně nemám rád.
126
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Měj se fajn.
127
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
To nic. Stejně je už čas na oběd.
128
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Začali jsme špatně. Jsem Woody.
129
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
130
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Fascinující. Tak kde je ten oběd?
131
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Budeš jíst želé?
132
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
Umřel jsem a přišel do datlího nebe?
133
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
Klídek, ani není den pizzy.
134
00:08:38,001 --> 00:08:41,251
Celý den plný pizzy?
135
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Prosím o pozornost, obyvatelé Ju Hú.
136
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Bufet se nyní zavírá,
137
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
neboť budu pojídat
všechno to skvělé jídlo.
138
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
To asi sotva.
139
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, víš, že zvířata v jídelně
nejsou povolena.
140
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Nebojte se, dámo. Majitel to nemusí vědět.
141
00:09:06,834 --> 00:09:08,084
Já jsem majitel.
142
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Tím příště začněte.
143
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Dnes dorazí táborový inspektor.
144
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Poslední, co potřebuju, je další pokuta.
145
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Já vím, mami.
146
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
Tahle Baba Jaga je tvoje máma?
147
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Vůbec neumíš šeptat.
148
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Broučku, co kdybys netrávila čas s datlem,
149
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
ale místo toho se připravovala
na Hry v divočině?
150
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Co ty víš, třeba to letos bude jiné.
151
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Tak pojď.
152
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
- Dlouho jsem přemýšlel.
- Jsi tady hodinu.
153
00:09:56,668 --> 00:09:59,876
Je tady jídlo zdarma, místa na spaní,
154
00:09:59,876 --> 00:10:01,709
a taky jídlo zdarma.
155
00:10:01,709 --> 00:10:04,834
Vzdávám misi naučit se týmovou práci,
156
00:10:04,834 --> 00:10:06,959
budu do smrti bydlet tady.
157
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Tábor není napořád, jen v létě.
158
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
A mise je zase ve hře.
159
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
O jakých hrách jste to mluvily vy?
160
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Miluju hry.
161
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
Hry v divočině. Ty by se ti nelíbily.
162
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
Hloupá tradice.
Každý rok nás porazí druhý tábor.
163
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Jaký druhý tábor?
164
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Woody, ne! To nejsou naše židle!
165
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
TÁBOR HU RÁ
166
00:10:39,418 --> 00:10:41,543
Proletěla ses hezky?
167
00:10:42,043 --> 00:10:44,584
Jo! Gina ji pěkně setřela.
168
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
Protože doopravdy letěla.
169
00:10:54,959 --> 00:10:57,209
Jak tě jako setřela?
170
00:10:57,209 --> 00:10:59,709
Jen řekla, co se stalo.
171
00:10:59,709 --> 00:11:02,251
To je druhý tábor. Tábor Hu Rá.
172
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
Hu Rá!
173
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Budu hádat. Tohle je záporák.
174
00:11:18,084 --> 00:11:20,209
Zapomínáte, kdo jsme?
175
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
Huráci křičí jako jeden,
aby všichni věděli, co jsou zač.
176
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hu Rá!
177
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
A teď to vědí.
178
00:11:33,584 --> 00:11:34,459
To je moje.
179
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
Co se tady děje?
180
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Ale, má oblíbená sestřenka.
181
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Vážně, Zane? Zakopávací lanko?
182
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Ano, Angie, vážně.
183
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie a její mazlíček překročili čáru.
184
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Mazlíček? Ty jeden...
185
00:11:50,209 --> 00:11:53,168
Nemůžu za to, že nás předci rozdělili.
186
00:11:53,751 --> 00:11:54,959
Je to pravidlo.
187
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
Nemusíte se chovat jako pitomci.
188
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
Pitomci?
189
00:11:59,793 --> 00:12:02,084
Gina se zachovala odvážně,
190
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
chránila tábor před vetřelci.
191
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Důležitá věc, co se učíme v Hu Rá.
192
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
A je to tady.
193
00:12:08,459 --> 00:12:11,084
Můj tábor děti učí být nejlepší,
194
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
jak to má taky být.
195
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hu Rá!
196
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
To se neomrzí.
197
00:12:16,876 --> 00:12:18,918
My taky umíme křičet!
198
00:12:18,918 --> 00:12:20,043
Co, bando?
199
00:12:21,709 --> 00:12:23,043
Odcházíme? Dobře.
200
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
Tábor je oficiálně zahájen.
201
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
STÁTNÍ VĚZENÍ
202
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
Ale ne, inspektor je tu dřív.
203
00:12:54,543 --> 00:12:55,709
Páni, je klaun?
204
00:12:55,709 --> 00:12:58,084
Vyskočí jich z toho auta 20?
205
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
SPRÁVA PARKŮ A HŘIŠŤ
206
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Moment.
207
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Mnohem lepší.
208
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
Tohle že je lepší?
209
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Říkal jsem, slečno Angie,
210
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
jak se změnily věci
od mé poslední inspekce?
211
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Snažíme se děti moc neplísnit.
212
00:13:28,668 --> 00:13:31,584
Nemluvte mi o plísni, slečno.
213
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
To by byl další přestupek.
214
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
Inspektorský humor.
215
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Počkej moment, kamaráde.
216
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
To nebyla legrace.
217
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Tohle je legrace.
218
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
Můj pokutový bloček!
219
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Je to jen zatoulaný pták.
Hned se ho zbavíme.
220
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
Zatoulaný fešák, že?
221
00:14:01,043 --> 00:14:02,668
Mám vás rád, slečno,
222
00:14:02,668 --> 00:14:07,043
ale jak říkáme my odborníci,
váš tábor se rozpadá.
223
00:14:07,043 --> 00:14:09,084
Nechci vám vzít licenci,
224
00:14:09,084 --> 00:14:12,834
jsem tu, abych zařídil,
že všechno napravíte.
225
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Nezapomínejte, bez pravidel jsme zvířata.
226
00:14:16,793 --> 00:14:19,001
Půjdu se trochu napít vody.
227
00:14:19,001 --> 00:14:21,209
Woody, nezlob inspektora.
228
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
Škodí to mámě a táboru.
229
00:14:23,668 --> 00:14:26,001
Fajn. Mroži dám pokoj.
230
00:14:26,001 --> 00:14:28,668
Ale ne tomu Zaneovi. Ten dostane...
231
00:14:30,626 --> 00:14:32,584
S ním nic nenaděláš.
232
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Tenhle boj se táhne už generace.
233
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
KLUBOVNA
234
00:14:36,501 --> 00:14:41,084
Ju Hú a Hu Rá jsou oddělené,
ale máme společného předka.
235
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Pradědu Obadiaha Mallarda.
236
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Je tak... dřevěný.
237
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Byl to zlatokop.
Přišel sem během zlaté horečky.
238
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Zlato? Miluju zlato!
239
00:14:56,626 --> 00:14:58,043
Obadiah taky.
240
00:14:58,043 --> 00:15:01,001
Podle legendy ho našel hodně.
241
00:15:01,001 --> 00:15:04,209
{\an8}Koupil pozemek a nazval ho Tábor Obadiah.
242
00:15:04,209 --> 00:15:07,043
Aby na něm mohla žít celá rodina.
243
00:15:07,043 --> 00:15:09,501
Ale než se přidali synové,
244
00:15:10,084 --> 00:15:13,543
zemřel, a zbytek jeho zlata zmizel.
245
00:15:13,543 --> 00:15:16,084
Škoda, že to nebylo v barvě.
246
00:15:16,084 --> 00:15:18,668
- Mohlo to být zajímavé.
- Bylo.
247
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
Jeho synové se na ničem neshodli.
248
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
Co ty hloupé vousy?
Ty se líbily oběma, ne?
249
00:15:24,834 --> 00:15:26,959
O pozemek se pohádali.
250
00:15:26,959 --> 00:15:29,209
Jeden voják, druhý umělec.
251
00:15:29,209 --> 00:15:33,709
Takže území rozdělili
na dva různé tábory. Doslova.
252
00:15:34,584 --> 00:15:37,126
Od té doby jsou tábory rivalové.
253
00:15:37,126 --> 00:15:39,501
Proto vznikly Hry v divočině.
254
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
Ale ty všechno zhoršily,
255
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
protože Huráci vždycky vyhráli.
256
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
A pořád vyhrávají.
257
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Her se účastníme,
abychom si prý utužili charakter.
258
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Charakter je na nic.
259
00:15:53,876 --> 00:15:56,168
Dej mi pět minut s Huráky,
260
00:15:56,168 --> 00:15:57,793
a uvidíš ten tanec.
261
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
Chytni se nebe!
262
00:15:59,126 --> 00:16:01,709
A proč potřebuješ týmovou práci?
263
00:16:01,709 --> 00:16:03,584
A tohle je jen replika.
264
00:16:03,584 --> 00:16:05,209
Pro případ nouze.
265
00:16:05,209 --> 00:16:07,959
Při potížích dáš týmu signál.
266
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Nuda!
267
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- A k čemu bylo tohle?
- Woody, to...
268
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
je pravé.
269
00:16:19,793 --> 00:16:20,876
{\an8}HLASY PTÁKŮ
270
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Procházím!
271
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Pozor!
272
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Co to bylo?
273
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Tryskolet z hasicího přístroje!
274
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Paráda!
275
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
- Dobré?
- Ne. Byl by to rekord!
276
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Krev? Otevřené rány?
277
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Nevím. Zeptám se ostatních ptáků.
278
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
To je dospělý datel červenohlavý.
279
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Tak majestátní.
280
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
To je vončo. No jo.
281
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
Aha, ano.
282
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
- To je J.J.
- Herní bohyně.
283
00:17:06,084 --> 00:17:07,668
Navrhuje videohry.
284
00:17:07,668 --> 00:17:09,668
Jako tu, co jsi rozbil.
285
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Gus je technik génius.
286
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Výbuchy a rychlost, to je moje.
287
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson je počítač.
288
00:17:17,126 --> 00:17:19,793
Všechno je matematika.
289
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose píše.
290
00:17:21,959 --> 00:17:24,376
Nikdo nemá odvahu to číst.
291
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
To byl můj záměr.
292
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
DENÍK NEMRTVÝCH
293
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Můžeme se vrátit
k té rychlosti a výbuchům?
294
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
A já jsem Mikey, odborník na přírodu.
295
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Hlavně ornitologii.
- No fuj!
296
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- To je studium ptáků.
- Jistě.
297
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Lidi, tohle je Woody.
298
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
To je paráda.
Nechápu, že ti ho máma dovolila.
299
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
Proč je ve zdi ta díra?
300
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
Tak to je další přestupek.
301
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Vlastně nedovolila.
302
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
JÍDELNA
303
00:18:07,626 --> 00:18:10,501
Shelby, psal jsem ti o tom kuřeti.
304
00:18:11,334 --> 00:18:12,876
Mám chuť na kuře.
305
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
Kdo jste?
306
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Novej kuchař.
307
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Máme kuchaře.
308
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Už ne.
309
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Zvláštní. Mám se o něj začít bát?
310
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Leda by se vám nelíbilo,
že vyhrál výlet do Palm Springs.
311
00:18:32,751 --> 00:18:35,084
Co? To je teda parádní výhra.
312
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
A přesně to on vyhrál.
313
00:18:36,959 --> 00:18:39,376
Promiňte, jsem jeho náhrada.
314
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Nevolali vám to?
315
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
To bych věděl.
316
00:18:43,126 --> 00:18:44,126
Zane Mallard,
317
00:18:44,126 --> 00:18:45,501
šéf tábora Hu Rá.
318
00:18:45,501 --> 00:18:49,084
Káně Buzz, všeuměl, podnikatel a,
319
00:18:49,084 --> 00:18:50,209
jen náhodou,
320
00:18:50,209 --> 00:18:54,209
někdo, kdo možná
někde potřebuje schovat přes léto.
321
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Fajn, ukaž, co umíš.
322
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Před 40 minutami mi skončil půst.
Musím se najíst.
323
00:19:08,834 --> 00:19:10,543
Je to keto? Ne, mlč.
324
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
To je ale výstavka.
325
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Tolik vítězství v Hrách v divočině.
326
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
Všechny proti Ju Hú.
327
00:19:19,293 --> 00:19:23,293
Vidím, že váš tábor
děti učí být těmi nejlepšími,
328
00:19:23,293 --> 00:19:25,543
jak to mají tábory dělat.
329
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Přesně to vždycky říkám.
330
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Ale říkám si, jak můžete být nejlepší,
když se musíte dělit o pozemek?
331
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Jak to myslíš?
332
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Zdá se mi, že tábor Amy...
- Angie.
333
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
Tábor tý Angie
drží Huráky zbytečně zpátky.
334
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Představte si, jen jako, že Abby...
335
00:19:46,209 --> 00:19:51,334
Angie... Nevím, bude muset tábor zavřít?
336
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
Hu Rá by pak mohl být dvakrát větší,
337
00:19:54,209 --> 00:19:56,418
neboli dvakrát úspěšnější.
338
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
Nechci naléhat,
339
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
je to jen takovej nápad.
340
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
Nikdy se neomlouvej, je to slabost.
341
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
Ale mohl bys mít pravdu.
342
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Angie sotva drží Ju Hú nad vodou.
343
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
Vlastně bych jí udělal laskavost.
344
00:20:12,668 --> 00:20:14,501
Ale ona to tady miluje.
345
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
Musela by se stát hrozná věc, aby odešla.
346
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
Fajn pokec, Buzzi, ale musím běžet.
347
00:20:22,709 --> 00:20:26,168
V sedm nula nula máme debatu o strategii.
348
00:20:26,918 --> 00:20:29,043
Můj plán bude perfektní.
349
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Vím přesně, jak to myslíš.
350
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Vážně jsou nutné všechny ty pokuty?
351
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Opravy budou chtít hodně času a peněz.
352
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
Co po mně chcete?
353
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
Abych se nesoustředil na každý prohřešek?
354
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
To by bylo skvělé.
355
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Inspektorskou přísahu beru velmi vážně!
356
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Krindapána!
357
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
Dnes jsem byl v myčce!
358
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
Musíte toho datla dostat pod kontrolu!
359
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
Panenko skákavá! Uvnitř taky?
360
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
To jsem já. Už jsem v Hu Rá.
361
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Je to jasný.
362
00:21:13,709 --> 00:21:16,251
Potřebujeme obě části pozemku,
363
00:21:16,251 --> 00:21:19,126
abychom mohli kopat bez vyrušování.
364
00:21:19,126 --> 00:21:22,293
Začneme tím, že se zbavíme Ju Hú.
365
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
Bude to úplná hračka.
366
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Pak se vypořádáme se Zanem.
367
00:21:28,501 --> 00:21:30,376
Jestli je to fakt pravda
368
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
a Obadiahovo zlato je tady?
369
00:21:32,876 --> 00:21:36,584
Když nemůžeš věřit
spoluvězni s kradenou mapou,
370
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
tak potom komu?
371
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Klídek. Je to tutovka.
372
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
Větší tutovka než minule!
373
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Tak kdepak může být to zlato?
374
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzzi? Kamaráde?
Můžeš na moment přijít, prosím?
375
00:21:56,918 --> 00:21:58,959
{\an8}DRAHOKAM
376
00:21:58,959 --> 00:22:01,501
{\an8}Proč tu má pro tebe zásilku?
377
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Zapomněl jsem.
378
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Dovolil jsem si objednat jídlo pro Hu Rá.
379
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Něco ještě zdravějšího.
380
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
- To se mi nezdá.
- Ale ano.
381
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Doručování čerstvých potravin?
382
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
Pěkná iniciativa, Buzzi.
383
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Jako šéf to chválím. Ukažte.
384
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
Š... É...
385
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
F.
386
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Prosím.
387
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Je vám dobře?
388
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Co se děje?
389
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Lidi občas dají dýško,
když jim někdo předvede magický trik.
390
00:23:02,501 --> 00:23:04,001
To musí být úžasné.
391
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Jo.
392
00:23:12,626 --> 00:23:15,084
Těším se, co s tím uděláš.
393
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
To já taky.
394
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}JU HÚ
CHATA 6
395
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Hej Maggie...
Měla by ses s námi bavit častěji.
396
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
- Ty nespíš?
- To bych měla otevřené oči.
397
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
Aby mě nepohřbili zaživa.
398
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Kde je ten datel? Vím, že je tady.
399
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Bóže, to se pták nemůže
v klidu chystat do postele?
400
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
V klidu?
401
00:23:58,459 --> 00:24:02,126
Co jsi tady, způsobuješ jenom chaos.
402
00:24:02,793 --> 00:24:04,084
Můj kartáček?
403
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Nemůžeme ho vyhodit do zimy.
404
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
Je léto.
405
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Možná naše poslední, díky Woodymu.
406
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
Ten mizera! Počkat, co?
407
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Wally mi dal 24 hodin na nápravu všeho,
408
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
včetně zdemolované herny,
409
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
před finální inspekcí.
410
00:24:25,209 --> 00:24:29,709
Angie, váš tábor
je moje šance nestát se bezdomovcem.
411
00:24:29,709 --> 00:24:33,668
Potřebuju jen týmový odznak
a půjdu vám z cesty.
412
00:24:33,668 --> 00:24:34,918
Co vy na to?
413
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- Chceš týmový odznak?
- Ano.
414
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Dobře.
415
00:24:39,293 --> 00:24:40,626
Zasluž si ho.
416
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
A to platí pro vás všechny.
417
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Nebo nevíte, o čem je Ju Hú?
418
00:24:45,876 --> 00:24:49,459
Woody umí vyklovat všechno.
Pomůže s opravami.
419
00:24:50,126 --> 00:24:52,709
Díky, Maggie.
420
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Ten pták se k žádné mé budově
už nikdy ani nepřiblíží.
421
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Mám nápad, jak ho udržet od problémů.
422
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Od zítřka začnete trénovat
na Hry v divočině.
423
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
A Woody vám pomůže.
424
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Vím, proč jste byli v herně a ne venku.
425
00:25:22,001 --> 00:25:24,793
Už vás unavuje posměch Huráků,
426
00:25:24,793 --> 00:25:26,918
myslíte, že nemáte šanci.
427
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Ale před posměváčky
se nemůžete schovávat celý život.
428
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
Spolupracujte...
429
00:25:36,043 --> 00:25:37,709
a uvidíte, co přijde.
430
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Možná v sobě najdete něco,
o čem jste dřív nevěděli.
431
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Jestli za to získám odznak, beru.
432
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Jak těžký ten trénink může být?
433
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}OPIČÍ DRÁHA
434
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Promiň.
- Nejde to.
435
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
Umí se tady vůbec někdo hýbat?
436
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
To stačí.
437
00:26:15,918 --> 00:26:18,501
Virtuální hry jsou bezpečnější.
438
00:26:19,001 --> 00:26:20,543
Nemůžeš to vzdát.
439
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
Slib je slib. Ve hře je odznak.
440
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
Budeme trénovat, jako by se nikdo nedíval.
441
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
Protože kdyby jo, byl by to trapas.
442
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
„Ale Amy to tady miluje.
443
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Aby to zabalila,
musela by se stát hrozná věc.“
444
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
No, Zane, těch já mám plný krabice.
445
00:26:44,918 --> 00:26:47,459
{\an8}DRAHOKAM
446
00:26:49,001 --> 00:26:51,418
Brazilský ohniví mravenci.
447
00:26:51,418 --> 00:26:52,793
Zakázaný všude.
448
00:26:53,751 --> 00:26:54,626
Skoro.
449
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Skvěle likvidují dřevěný chatky
450
00:26:57,626 --> 00:27:00,084
a dětičky pořádně vystraší.
451
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Dobře, už to mám.
452
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Řešením překážkové dráhy
je zbavit se překážek,
453
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
než se k nim vůbec dostanete.
454
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Sbohem chatičky.
455
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Sbohem Ju Hú.
456
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Překážka.
457
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Už jen 40 překážek k odstranění.
458
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
Jste se mnou?
459
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
Ne. Nedokážu to. Víte, že se bojím výšek.
460
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Milovník ptáků a bojí se výšek?
461
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Už chápu, proč tenhle tábor
nedosáhne vrcholu.
462
00:27:50,293 --> 00:27:52,626
Vymyslím něco vtipnějšího.
463
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}SPORTOVNÍ NÁČINÍ
464
00:27:54,251 --> 00:27:55,168
{\an8}DRAHOKAM
465
00:27:55,168 --> 00:27:57,959
{\an8}Tenhle obrovský neodymový magnet,
466
00:27:57,959 --> 00:28:00,334
zakázaný kvůli mega výkonu,
467
00:28:00,334 --> 00:28:04,793
roztrhá kovové základy budovy
přímo pod jídelnou Ju Hú.
468
00:28:04,793 --> 00:28:07,584
Uvidíme, jak vydrží bez místa,
469
00:28:07,584 --> 00:28:09,626
kde by se mohli najíst.
470
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Tak jo, Mikey, pomůžu ti přes tu zeď.
471
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Potřebuješ jen trošku postrčit.
472
00:28:40,418 --> 00:28:43,626
- Jsi celý?
- No, jsi na druhé straně, ne?
473
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Zase ten smích.
474
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
To je datel?
475
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
Jsi v pořádku?
476
00:29:06,626 --> 00:29:08,251
- V pohodě?
- Dobrý?
477
00:29:16,001 --> 00:29:18,834
Tak se trénuje pro závod na jezeře.
478
00:29:18,834 --> 00:29:20,668
Nemá někdo žížalu?
479
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
A proč přesně je nás šest
ve třímístné kánoi?
480
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Ty možná umíš dobře počítat,
Orsone, ale já ne.
481
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
A proč nejsme doopravdy na vodě?
482
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Kvůli bezpečnosti.
483
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Máme šest lidí ve třímístné lodi!
484
00:29:35,376 --> 00:29:36,459
A tiše!
485
00:29:36,459 --> 00:29:38,751
Vyděsíte mi ryby.
486
00:29:41,084 --> 00:29:42,084
BIOHAZARD
487
00:29:42,084 --> 00:29:46,876
Teď jen připojím tuhle káď
plnou odpadní vody z černého trhu,
488
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
a kompresor se postará o zbytek.
489
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Zkuste si plavbu
na smrdutém jezeře, Ju Hú.
490
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
Bota? Asi budu muset nahodit mnohem dál.
491
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
Něco mám!
492
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
A páni, je to obr!
493
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
ZAPNOUT / VYPNOUT / ZPĚTNÝ CHOD
494
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
Hnus!
495
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Sbohem, oběde. Moc jsem si tě neužil.
496
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Zase ten zatracený datel!
497
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Nevadí.
498
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Je to pěkně hnusná ryba.
499
00:30:45,876 --> 00:30:46,959
TÁBOR JU HÚ
500
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
- A co přesně je tohle?
- Naše pevnost, Woody.
501
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Dobytí vlajky je jediná věc, co nás baví.
502
00:30:54,168 --> 00:30:56,918
Nemáme vybavení jako Huráci,
503
00:30:56,918 --> 00:30:58,501
tak jsme kreativní.
504
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Vlajku Huráků nezískáme,
ale bavíme se obranou naší.
505
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
Používám výpočty,
506
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
abychom změnili běžné věci v překážky.
507
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Vytvářím bludiště,
aby Huráci nevěděli, kde vlajka je.
508
00:31:16,001 --> 00:31:19,043
První pravidlo tvorby her, vrstvy.
509
00:31:19,043 --> 00:31:21,293
Věci nejsou, čím se zdají.
510
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Já...
511
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
dělám atmosféru.
512
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Stehenní kost tady, holeň támhle...
513
00:31:30,501 --> 00:31:33,126
Já mám hlídkové hnízdo na strom...
514
00:31:34,001 --> 00:31:35,918
které tam dá někdo jiný.
515
00:31:40,418 --> 00:31:43,459
A nakonec, kdyby to Huráci překonali,
516
00:31:43,459 --> 00:31:45,668
máme několik překvapení.
517
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Nic nebezpečného,
ale pořádně je to vyděsí.
518
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Bum!
519
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gusi, dostal jsi mě u „bum“!
520
00:32:00,584 --> 00:32:03,293
Nejste tak beznadějní, jak se zdá.
521
00:32:03,293 --> 00:32:05,293
A co děláš ty, Maggie?
522
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Já?
523
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Já pomáhám, kde můžu.
524
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
Jako nové.
525
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Neřvi na mě!
526
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
Těžko můžu ničit tábor,
když se mi pořád něco děje!
527
00:32:31,501 --> 00:32:35,251
Mají šílenýho datla,
co je mašina na katastrofy!
528
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
Pořád dělá potíže.
529
00:32:38,584 --> 00:32:41,751
Otočit? Moc otáčet s tou rukou nemůžu.
530
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Asi je zlomená.
531
00:32:44,126 --> 00:32:47,459
Otočit to datlovo šílenství proti němu,
532
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
aby ty škody způsobil on sám?
533
00:32:49,876 --> 00:32:54,126
Zajímavý nápad... Který mě zrovna napadl.
534
00:32:54,126 --> 00:32:56,584
{\an8}DRAHOKAM
535
00:32:56,584 --> 00:32:58,293
Hotovo, člověče.
536
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Tvůj ujetej šéf už to podepsal.
537
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
Ale...
538
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Tvá máma musí být moc pyšná.
539
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Díky, že jsi věrný zákazník Drahokamu.
540
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
Musím se na ty nový zbraně podívat.
541
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
Ale zrovna teď
je moje nejlepší zbraň ten pták.
542
00:33:33,543 --> 00:33:34,709
OPRAVY
543
00:33:35,793 --> 00:33:40,209
To bylo vyčerpávající.
Kdo z vás mě odnese na večeři?
544
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hej brácho.
545
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Musím ti něco ukázat.
546
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Něco se mi nezdá.
547
00:33:50,293 --> 00:33:54,251
Sejdeme se v bufetu.
Než přijdu, na nic nesahej.
548
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
549
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Jen si musím odskočit.
550
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Když musíš, tak musíš, chápeš?
551
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
No to je dost.
552
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Znám tě?
553
00:34:11,126 --> 00:34:13,543
Mám jenom takovej obličej.
554
00:34:13,543 --> 00:34:16,626
Mám to tady opravit a uvítal bych pomoc.
555
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Promiň, kámo.
556
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
„Práce“ je slovo, co vážně...
557
00:34:20,376 --> 00:34:22,043
Tak moment!
558
00:34:22,043 --> 00:34:23,876
Tohle už je hotové!
559
00:34:23,876 --> 00:34:25,584
Určitě, mrňousi?
560
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
Víš jistě, že to není demoliční místnost?
561
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Hej! Co jsi to za opraváře?
562
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Ten, co se objevuje,
když jsou věci nestabilní.
563
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Proč, ty jeden...
564
00:34:49,959 --> 00:34:52,876
Ty jsi to otravné káně od jezera!
565
00:34:52,876 --> 00:34:54,001
Jsem Buzz.
566
00:34:54,001 --> 00:34:56,126
Káně Buzz?
567
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
A moje jméno se lidem nezdá.
568
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Jako další - souboj s tyčí!
569
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
Jejda, další nepořádek.
570
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
Chceš ještě, co?
571
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Bacha na kladivo!
572
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
Ale ne!
573
00:35:15,418 --> 00:35:18,376
Příště použiješ tu kotoučovou pilu,
574
00:35:18,376 --> 00:35:19,793
co leží támhle.
575
00:35:19,793 --> 00:35:21,251
Kotoučovou pilu?
576
00:35:21,251 --> 00:35:23,084
Musíš to vylepšit.
577
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Hej, neblázni, kamaráde!
578
00:35:25,751 --> 00:35:26,959
Já ti ukážu!
579
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- To je mazec!
- Mám tě!
580
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Nemám tě.
581
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Vrať se, Buzzáčku.
582
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Teprve jsem začal.
583
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
Ne, Woody. Skončil jsi.
584
00:35:59,751 --> 00:36:01,543
Žádná pokuta nestačí,
585
00:36:01,543 --> 00:36:05,918
aby zachytila hrůzu,
kterou vidím svými dvěma kly.
586
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- Woody?
- Narafičili to na mě!
587
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Mohl bych udělat něco takového?
588
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Jo.
589
00:36:14,459 --> 00:36:16,918
Wally, prosím, potřebuju čas.
590
00:36:16,918 --> 00:36:19,959
Bohužel, slečno Angie, už není.
591
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
Nemám jinou možnost než tábor uzavřít.
592
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Omluvte mě. Pozor.
593
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Procházím.
594
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Měli jsme dohodu.
595
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
Tohle je komedie! Fraška! Třetí slovo!
596
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
Budeš držet zobák?
597
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
Tuhle zemi nám dal Obadiah.
598
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Tábor je jeho odkaz.
599
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Ten tábor je naprostá hanba!
600
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah dal půdu taky táboru Hu Rá,
601
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
a ti nikdy nedostali pokutu.
602
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
Propána, Angie, slyšeli jsme ten povyk.
603
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
Co se stalo?
604
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Stalo se támhleto káně!
605
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
To kvůli němu Wally zavírá Ju Hú.
606
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Synku, takový obvinění mě vážně bolí.
607
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz je můj nový kuchař.
Nemá s tím nic společného.
608
00:37:20,209 --> 00:37:23,543
Místo ukazování na mé lidi si přiznejte,
609
00:37:23,543 --> 00:37:26,168
že Ju Hú na to prostě nemá.
610
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Mí táborníci mají na to, aby byli,
co budou chtít.
611
00:37:30,959 --> 00:37:33,543
Jestli je někdo zklamal, tak já.
612
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
Jak?
613
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Je to oficiální.
614
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Tábor Ju Hú se zaví...
615
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
Ne tak rychle!
616
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
Woody? Řekl jsi jenom „ne tak rychle“.
617
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Jistě.
618
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
Ne tak rychle!
619
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Stačí, když vyhrajeme tu zatracenou věc.
620
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Jakou zatracenou věc?
621
00:38:01,793 --> 00:38:03,959
Hry v divočině.
622
00:38:03,959 --> 00:38:06,334
Legendární hry našich praotců,
623
00:38:06,334 --> 00:38:08,251
Dennis proti Goliášovi.
624
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Dennis?
625
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Které mění smolaře na štístkaře.
626
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Kde visí na vlásku osud celé galaxie.
627
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Tato historická soutěž
je ultimátní měřítko táborovitosti.
628
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Takže ji nechme rozhodnout.
629
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Je to tak.
630
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Jestli jsou Huráci ti nejlepší,
a my je porazíme,
631
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
nedokážeme, že jsme dost dobří?
632
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
Že si to zasloužíme?
633
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
Ta malá slečna má pravdu.
634
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Ale aby nedošlo k pochybnostem,
635
00:38:48,418 --> 00:38:52,418
musí hry posuzovat
naprosto nestranný soudce.
636
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Soudce fešák.
637
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Soudce mudrc.
638
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Soudce s parádním knírem.
639
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Vy! Mluvím o vás!
640
00:39:03,751 --> 00:39:07,418
Tohle je absurdní.
Angie, vážně to chceš udělat?
641
00:39:07,418 --> 00:39:09,709
Oba víme, že prohrajete.
642
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Tak proč v tom případě neřekneš ano?
643
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Nechci nic víc než říct ano.
644
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Ano.
645
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
Tím je rozhodnuto.
646
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Hry v divočině proběhnou podle plánu.
647
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
Je to poslední šance Ju Hú.
648
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
Tohle bude paráda!
649
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
Mám pravdu?
650
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Lidi?
651
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- Co se tam stalo?
- To ty tvoje sendviče.
652
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Zdá se, že nejsou keto ani paleo.
653
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Mluvím o klubovně. Ju Hú už byli vyřízený.
654
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Vyzvali nás, Buzzi.
655
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
Huráci nikdy neodmítnou výzvu.
656
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Klídek.
657
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
Naposledy Ju Hú porazíme
658
00:40:01,709 --> 00:40:04,918
a nikdo už nás nebude zpochybňovat.
659
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Fajn.
660
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
Proč ty obličeje? Nemusíme zavřít tábor.
661
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Na pár dní. Jen oddalujeme nevyhnutelné.
662
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
Zase nás poníží,
takže proč bychom měli mít radost?
663
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Hrůzný konec našeho příběhu.
664
00:40:24,834 --> 00:40:27,209
Chceš Ju Hú udržet jen proto,
665
00:40:27,209 --> 00:40:29,584
abys dostal svůj odznak, že?
666
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Na to ti odpovím, Gusi.
667
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Ano.
668
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
Aspoň to tak bylo původně.
669
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
Ale teď je ve hře něco vznešenějšího.
670
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Sladká odplata.
671
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
Ti šikanátoři půjdou k zemi!
672
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Ne. Statisticky máme šanci na výhru
jedna ku 1,9 milionům.
673
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Ale šanci máme.
674
00:41:02,834 --> 00:41:05,459
Jestli je to jediný způsob,
675
00:41:05,459 --> 00:41:08,126
pro mámu, pro nás všechny,
676
00:41:08,793 --> 00:41:10,001
jdu do toho.
677
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
Ale musíme to vymyslet.
678
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
To nechte na mně.
679
00:41:30,918 --> 00:41:32,001
HU RÁ
680
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
Jsme připraveni rozbít led
681
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
Led, led, led
682
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
Jo!
683
00:42:00,126 --> 00:42:01,751
Zabralo to? Můžeme?
684
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Pět minut jsi předstíral hru na kytaru.
685
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- Není zač.
- Hry jsou zítra.
686
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Musíme se vyspat.
687
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
Vybral jsem špatnou písničku?
Máte klíče od kuchyně?
688
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
Všichni umřeme.
689
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}HRY V DIVOČINĚ
JU HÚ / HU RÁ
690
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Vítejte, tábore Ju Hú a tábore Hu Rá!
691
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
Vítejte u 117. Her v divočině!
692
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Díky, že jste si vzal kraťasy!
693
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Každá soutěž bude za jeden bod,
694
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
finálová soutěž, Dobytí vlajky,
má cenu dvou bodů.
695
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Výsledková tabule.
696
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
Vyhraje tým, který získá víc bodů!
697
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Víme, jak to funguje.
698
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Ano. Ať vyhraje nejlepší tábor.
699
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hu Rá!
700
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Tak jdeme na to.
701
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Prohlašuji hry za zahájené!
702
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
ZÁVOD KÁNOÍ
703
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Zkuste se neutopit.
704
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
Do toho, Hu Rá!
705
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Jedete špatným směrem!
706
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- Kde to jsme?
- Otoč to!
707
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
Zpátky!
708
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
To dáme!
709
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
No tak!
710
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Do toho, Hu Rá!
711
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Jeď, Gino!
712
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Jeďte! Hu Rá! Hu Rá!
713
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hu Rá! Hu Rá!
714
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Tohle skončilo už na začátku.
715
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Jo!
716
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
A skončilo to ještě víc na konci!
717
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
VÍTĚZ
718
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Bod pro Hu Rá!
719
00:44:16,626 --> 00:44:18,418
{\an8}JU HÚ 00 / HU RÁ 01
720
00:44:18,418 --> 00:44:21,751
ZÁVOD V TRAKAŘOVÉ JÍZDĚ
721
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- Hu Rá! Hu Rá!
- To dáte!
722
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
- Gusi!
- Do toho!
723
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
To zvládnete!
724
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
- Hu Rá! Hu Rá! Dobře vy!
- Hu Rá! Hu Rá!
725
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
Hu Rá! Hu Rá! Hu Rá!
726
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Dobrá práce!
727
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Jupí!
728
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
Hu Rá! Hu Rá!
729
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Další bod pro Hu Rá!
730
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
PÁKA
731
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Tohle bude asi bolet.
732
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Jak jsme čekali. Bod pro Hu Rá.
733
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Ju Hú už jsou na lopatkách.
734
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
Plán jde přesně podle...
735
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
plánu.
736
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
OPIČÍ DRÁHA
737
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hu Rá! Hu Rá!
738
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Minuta 55 sekund!
739
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Ten čas se nedá překonat,
ona je pravá ninja.
740
00:45:35,668 --> 00:45:37,584
V tuhle chvíli vyhráváme
741
00:45:37,584 --> 00:45:40,168
jen ve způsobech, jak říct nula.
742
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
Kulový, ani ťuk, houbeles, prdlačky.
743
00:45:44,126 --> 00:45:46,501
Přiznej si to. Neumíme to.
744
00:45:46,501 --> 00:45:48,043
Já umím jen hrát.
745
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Tohle není videohra, ségra.
746
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
Dej mi ty brýle.
747
00:45:55,168 --> 00:45:58,043
Možná odejdu do virtuálního lesa.
748
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Pitomá překážková dráha se všemi...
749
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
překážkami.
750
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Moment. Možná má Woody pravdu.
751
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
To teda rozhodně jo!
752
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
J.J.,
753
00:46:08,043 --> 00:46:11,084
co brát tu dráhu jako videohru?
754
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Herní bohyni nikdo neporazí, že ne?
755
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
SPUSTIT
756
00:46:30,876 --> 00:46:32,876
{\an8}CÍL
757
00:46:35,084 --> 00:46:36,334
Tábore Bú Hú!
758
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
Rozjeďte to!
759
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
Stěr! Protože Bú Hú se rýmuje s Ju Hú!
760
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Připravení, Ju Hú?
761
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Hráč připraven.
762
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
J.J.
HERNÍ_BOHYNĚ
763
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}ZAČÁTEK HRY
764
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
SPUSTIT
765
00:47:14,709 --> 00:47:16,084
{\an8}SPUSTIT
766
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Do toho, J.J.!
767
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
J.J.!
768
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
To dáš! Do toho!
769
00:47:32,709 --> 00:47:33,709
{\an8}CÍL
770
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
{\an8}To dáš! Jo!
771
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- To zvládneš!
- Pojď!
772
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
Minuta 52 sekund?
773
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Bod pro Ju Hú!
774
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
Vážně jsme prohráli?
775
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Vážně jsme zrovna vyhráli?
776
00:47:57,543 --> 00:47:59,251
{\an8}JU HÚ 01 / HU RÁ 03
777
00:47:59,251 --> 00:48:00,793
Jo!
778
00:48:05,876 --> 00:48:08,043
To bylo šílené! Viděli jste?
779
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Mimo všechny výpočty.
780
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Parádní strategie.
781
00:48:11,876 --> 00:48:14,918
Myslíš můj nápad, co ho řekla Maggie.
782
00:48:14,918 --> 00:48:16,376
Skvěle, Woody.
783
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
Náš motor právě nabral otáčky!
784
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
Jestli se chceš třepat, není problém!
785
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Hej! Pozor!
786
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
To byl pudink mimo mísu.
787
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
Proboha.
788
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Teď mám pudinku plné zuby.
789
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- Její vtip byl lepší.
- Jídlová bitva!
790
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
To je ono!
791
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
To je maso!
792
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
Tohle chce fotku.
793
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Řekněte sýr!
794
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
JÍZDA NA KANCOVI
795
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Tábor Hu Rá právě stanovil
nový rekord jízdy na kancovi!
796
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Ju Hú teď má šanci ho překonat.
797
00:49:52,251 --> 00:49:54,959
Vlez na kance! Vlez na kance!
798
00:49:54,959 --> 00:49:56,418
Vlez na kance!
799
00:49:57,251 --> 00:50:00,626
- Nechci lézt na kance.
- Neboj se, Orsone.
800
00:50:00,626 --> 00:50:03,126
Jako mozek téhle operace
801
00:50:03,126 --> 00:50:06,793
ti teď dám radu,
která nás dovede k vítězství.
802
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Mysli na to jako na videohru.
803
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
Jízda na kancovi?
804
00:50:12,751 --> 00:50:14,001
Já hrát neumím.
805
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Není to správný úhel pohledu.
806
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
No, zpátky k rýsovacímu prknu.
807
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Jestli někdo ví něco o úhlech, jsi to ty.
808
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Vysvětli to.
809
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Všechno je matematika. Ne snad?
810
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
Vlez na kance!
Vlez na kance! Vlez na kance!
811
00:50:41,626 --> 00:50:44,501
Co ti trvá tak dlouho? Vlez na kance!
812
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Co je?
813
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
To dokážeš, Orsone. Do toho!
814
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Do toho.
815
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Hodně štěstí!
816
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Dobrá práce.
817
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Do toho, to dáš!
818
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
O 30 MINUT POZDĚJI
819
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Prosím, ukončete to.
820
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
Bod pro Ju Hú!
821
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Cože?
822
00:51:46,334 --> 00:51:48,459
{\an8}JU HÚ 02 / HU RÁ 03
823
00:51:49,251 --> 00:51:50,959
Máme problém, brácho.
824
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
Ju Hú vyhráli dvakrát po sobě.
825
00:51:55,043 --> 00:51:57,251
Huráci jsou silnější.
826
00:51:57,251 --> 00:51:59,459
Ju Hú používají chytrost,
827
00:51:59,459 --> 00:52:01,126
aby je porazili!
828
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
POLOMĚR ODPALU
BUM PRÁSK!
829
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Balí svou bramboru do plínky.
830
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Je vážně génius!
831
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
To je těsnění.
Projektil dosáhne vyšší rychlosti.
832
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
ODPAL BRAMBOR
833
00:52:21,793 --> 00:52:23,168
Jestli neprohrají,
834
00:52:23,168 --> 00:52:26,043
budu do toho muset zasáhnout.
835
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- Bod pro Ju Hú!
- Bum!
836
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Dobře, je čas zasáhnout.
837
00:52:34,043 --> 00:52:36,543
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 03
838
00:52:42,126 --> 00:52:44,334
Ti šprti umí aspoň něco.
839
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Ty jsi tu jen díky své mámě.
840
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
Gus! Gus! Gus!
841
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
Gus! Gus! Gus!
842
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
{\an8}JU HÚ / HU RÁ
LEZECKÁ STĚNA
843
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
{\an8}Bude to pěkně klouzat, Ju Hú.
844
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
{\an8}Zkuste se udržet,
když budou horní chyty naolejované.
845
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
To je moc vysoká stěna.
846
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Pro mě ne.
847
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Takový překrásný kus dřeva je datlův sen.
848
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Našel bych každý suk a vykloval tolik děr.
849
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Nikdo neví o ptácích
tolik jako ty, že, Mikey?
850
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Nikdo.
851
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Tak buď pták.
852
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Buď pták.
853
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Podívejte, taková elegance.
854
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
Ale ne!
855
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
Bod pro Hu Rá!
856
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
To šlo jako po másle, co?
857
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Dobře mi tak.
858
00:54:51,001 --> 00:54:52,251
Zkazil jsem to.
859
00:54:52,751 --> 00:54:54,043
Omlouvám se.
860
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
Nic jsi nezkazil.
861
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Překonal jsi svůj strach z výšek,
to je výhra.
862
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Vážně?
863
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Jasně.
864
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
I když na tohle asi nikdy nezapomenu.
865
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
A teď je čas to Ju Hú trochu přihřát.
866
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
PÁLIVÁ OMÁČKA
867
00:55:44,709 --> 00:55:45,918
POJÍDÁNÍ KOLÁČŮ
868
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
A jezte!
869
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Pokuta! Vyhrává Hu Rá!
870
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Ironické. Mohl jsem si ušetřit práci.
871
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- Woody!
- Co?
872
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Nemůžete čekat, že nechám koláč být.
873
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Doženu vás, lidi.
874
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Pořád to za to stálo.
875
00:56:28,334 --> 00:56:30,626
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 05
876
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
DUCHAŘSKÉ PŘÍBĚHY
877
00:56:36,501 --> 00:56:39,043
Tohle je předposlední soutěž.
878
00:56:39,043 --> 00:56:40,709
Potřebujeme vyhrát.
879
00:56:40,709 --> 00:56:43,043
Žádný problém. Máme tutovku.
880
00:56:43,043 --> 00:56:45,793
Kdo miluje strašidelné věci?
881
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Děsivá Rose.
882
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Ne.
883
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Snaží se nás vyděsit už teď.
884
00:56:53,876 --> 00:56:55,584
Klasická děsivá Rose.
885
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Bojím se, rozumíte?
886
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Ty se bojíš? To nedává smysl.
887
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Bojím se být sama sebou před cizími lidmi.
888
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
- A bez nich?
- Vyděsila bych vás k smrti.
889
00:57:17,543 --> 00:57:22,126
Tak si představ naše obličeje
na všech ostatních,
890
00:57:22,126 --> 00:57:23,626
jako masky.
891
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Já vím, moje je směšná.
892
00:57:40,418 --> 00:57:42,376
„Tenhle příběh je pravda.
893
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Stal se mi jako malé holčičce,
894
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
nikdy jsem neměla odvahu ho říct.
895
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
Až dosud.“
896
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
„A když jsem se probudila,
897
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
můj pes byl pryč.
898
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Zůstal po něm jen obojek na stolku
899
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
a prostý vzkaz, kde bylo napsáno:
900
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
‚I lidé můžou jíst psí žrádlo.‘“
901
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Co kdybychom rovnou dali bod Ju Hú?
902
00:58:25,751 --> 00:58:27,918
{\an8}JU HÚ 04 / HU RÁ 05
903
00:58:27,918 --> 00:58:31,001
Zatleskejte děsivé Rose a jejímu psovi.
904
00:58:31,709 --> 00:58:33,501
Nikdy jsem neměla psa.
905
00:58:33,501 --> 00:58:35,834
A pořád nám chybí bod.
906
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
- Dobytí vlajky je za dva.
- Doopravdy máme šanci.
907
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Hodně slušnou šanci.
908
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
S naší pevností rozhodně.
909
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
Vykradli jste cukrárnu?
910
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Radši si udělejte místo na pizzu!
911
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Jo! Pizza!
912
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Tady, tady, tady!
913
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Jak jsi mi chyběla, Gladys.
914
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Pokřik?
915
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
Raz, dva, tři...
916
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
Ju Hú!
917
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Dobře, poslouchejte.
918
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Chci, abyste věděli,
že jsem na vás neuvěřitelně hrdá.
919
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
A ať se zítra stane cokoli,
vždycky budeme Ju Hú.
920
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Jo! Ju Hú!
921
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Dobře, čas na pizzu.
922
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
- Je salámová?
- Chceš zeleninu?
923
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
- Jen sýr.
- Orsone, dej mi.
924
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
To je paráda.
925
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Ať se zítra stane cokoli,
odznak si zasloužíš.
926
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Vážně?
927
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Takže se můžu vrátit domů?
928
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Co se děje?
929
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Takhle se tvářím, když mám hlad.
930
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
Připadá mi, že tě něco užírá.
931
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Užírá mě, že nic nejím.
932
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Půjdu si ještě vzít.
933
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
Nesněz všechno. Tým může mít ještě hlad.
934
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Myslel jsem, že patřím k týmu,
ale očividně ne!
935
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Broučku, nech ho jít.
936
01:00:22,168 --> 01:00:23,668
Datlové občas...
937
01:00:24,501 --> 01:00:25,543
musí klovat.
938
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzzi. Zase jsi v mé chatce. Proč?
939
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Ju Hú jsou jednu výhru od udržení tábora!
940
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
To říkáš ty mně?
Kdo by to tušil? Já teda ne.
941
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane! Uniká vám celkovej obraz!
942
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Tohle je poslední šance
na tu věc, co jsme ji řešili.
943
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Vypadám ustaraně?
944
01:00:54,793 --> 01:00:56,001
Že nevypadám?
945
01:00:56,001 --> 01:00:59,418
Protože to je další známka slabosti.
946
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Buzzi, Dobytí vlajky je simulace války,
947
01:01:02,668 --> 01:01:05,334
což v Hu Rá děláme doslova denně.
948
01:01:05,834 --> 01:01:08,793
Teď, když mě omluvíš, rozsvítím si.
949
01:01:10,126 --> 01:01:12,959
Kvůli příběhu té holky vidím věci.
950
01:01:13,793 --> 01:01:15,293
Plukovníku Méďo.
951
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Já rozhodně nehodlám riskovat.
952
01:01:19,876 --> 01:01:21,209
{\an8}JU HÚ
CHATA 6
953
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
Nechápu to.
954
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie řekla, že ať se zítra stane cokoli,
můžu vyrazit domů.
955
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
Tak proč nemám chuť oslavovat?
956
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
Kvůli tomu,
že když prohrajeme, přijdou o tábor?
957
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
To nemůže být ono.
958
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
To s mou misí nesouvisí.
959
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
Nebo ano?
960
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Co jsou ty divné pocity v mém břiše?
961
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
Emoce?
962
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
Ne, máš pravdu.
963
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Je to hlad. Díky za pokec.
964
01:01:55,918 --> 01:01:58,501
Umíš vážně dobře naslouchat.
965
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
To mizerné káně.
966
01:02:05,209 --> 01:02:07,918
Půjdu si dát sváču z jeho kuchyně!
967
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Tak fajn.
968
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Už jenom zjistit, kde je burákové máslo.
969
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Zítra ráno bude z tábora Ju Hú tábor Pápá.
970
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
Ten pitomec Zane pak konečně
koupí pozemek od Annie.
971
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Jasně, Angie!
972
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Pak ho začnu vydírat, aby nám dal oba.
973
01:02:34,084 --> 01:02:35,334
Jistěže!
974
01:02:35,334 --> 01:02:37,793
Podepisuje všechny dodávky.
975
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Věcí, za který může člověk
skončit ve vězení, když je...
976
01:02:42,793 --> 01:02:43,626
podepíše.
977
01:02:44,168 --> 01:02:47,293
Bude to snazší než zničit pevnost Ju Hú.
978
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Připrav se na můj signál.
To zlato už je naše.
979
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
Kdo je tam?
980
01:03:09,001 --> 01:03:11,584
Nikdo, jen staré nešikovné hrnce.
981
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Tak se trochu utište.
982
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Tak moment! Hrnce nemluví!
983
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
Překvápko!
984
01:03:37,168 --> 01:03:38,918
Umím to s obracečkou!
985
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Jsem nejlepší vězeňský kuchař!
986
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Ale teď mám vyšší cíl.
- Vést letní tábor?
987
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
Ne, dutohlave!
988
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Miliony ve zlatě zakopaný někde tady!
989
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Nepotřebuju užvaněnýho datla,
co mi kazí plány.
990
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
Tak proč trochu nevychladneš?
991
01:04:00,793 --> 01:04:05,084
„Vychladnout!“ Páni.
A tohle já vymýšlím jen tak z hlavy.
992
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
Tímhle zmrazíš všechny rekordy, Woody.
993
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Další!
994
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Jsem frajer!
995
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Víš, že to nebylo vtipné!
996
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Nic si nenalhávej!
997
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
Musím varovat Maggie a Angie a Zanea!
998
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Zanea možná ne.
999
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Ale nesmím se proměnit v nanuk.
1000
01:04:26,043 --> 01:04:26,876
Fakt.
1001
01:04:26,876 --> 01:04:29,501
Datlův jazyk obsahuje chrupavky,
1002
01:04:29,501 --> 01:04:32,084
které pohltí otřesy z klování.
1003
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
Nic to nepohltilo.
1004
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Tady jsme.
1005
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Dobytí vlajky.
1006
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Finálová soutěž
nečekaně vzrušujících Her v divočině.
1007
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
Kde je Woody?
1008
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
Nevím. Byl rozrušený.
1009
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
Asi že nesměl jíst celou noc pizzu.
1010
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
Bez něj je to divné.
1011
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Já vím. Ale zvládneme to.
1012
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
Jen to musíme udělat sami.
1013
01:05:07,501 --> 01:05:10,209
Po ceremoniálním umístění vlajek
1014
01:05:10,209 --> 01:05:13,334
se týmy pokusí získat vlajku soupeřů.
1015
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Víme, jak se to hraje!
1016
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Dobře. Díky.
1017
01:05:22,418 --> 01:05:24,334
Musely se srazit.
1018
01:05:28,126 --> 01:05:33,084
Právě jsem umístil vlajku Hu Rá
na domovskou základnu.
1019
01:05:33,084 --> 01:05:35,251
A teď vlajka Ju Hú.
1020
01:05:35,251 --> 01:05:37,959
Potom zahájíme Dobytí vlajky!
1021
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Nemůžu se dočkat, až uvidí...
1022
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
naši pevnost!
1023
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Proboha.
1024
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Někdo ji zabil.
1025
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, jak jsi mohl?
1026
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Přiznávám, že mě to moc nemrzí,
ale já to nebyl.
1027
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Čestně.
1028
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
To je mi líto.
1029
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
Chcete si vzít pár minut na rozmyšlenou?
1030
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Miluju vůni trestů po ránu.
1031
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
Haló?
1032
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Mám dodávku. Je tu někdo?
1033
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Divnej šéf, co nedává dýška?
1034
01:06:28,251 --> 01:06:29,959
{\an8}DRAHOKAM
1035
01:06:29,959 --> 01:06:31,293
Káně?
1036
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Zajímavé.
1037
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
Jsi v pohodě?
1038
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Už to bývalo i lepší.
1039
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Jo.
1040
01:06:54,793 --> 01:06:55,793
Víš co?
1041
01:06:56,293 --> 01:07:00,084
Asi se pletu do něčeho, co není moje věc.
1042
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
Co že jsi otevřel?
1043
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
Mrazák! Říkal jsem mrazák!
1044
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
DRAHOKAM
DORUČOVÁNÍ
1045
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Pamatuj, že jsi umělec.
1046
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Děláš to,
abys zaplatil kouzelnickou školu.
1047
01:07:25,334 --> 01:07:27,168
To je pohoda.
1048
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
Ale proč cítím pečený zadek?
1049
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Zadek!
1050
01:07:31,459 --> 01:07:33,376
Málem jsem se uškvařil!
1051
01:07:33,918 --> 01:07:36,126
Musím najít Maggie a Angie.
1052
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Ne, to nemusíš!
1053
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Ale ano, musím!
1054
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
A všem řeknu o tvé mizerné dvojí hře!
1055
01:07:44,501 --> 01:07:46,501
Jestli něco nesnáším...
1056
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
jsou to drby!
1057
01:07:50,918 --> 01:07:53,251
Nesnášíš asi i deodorant...
1058
01:07:53,251 --> 01:07:54,459
a zubní pastu...
1059
01:07:55,918 --> 01:07:56,959
a neprdění.
1060
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Baf!
1061
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Tady jsem! Tahle hra ti moc nejde, co?
1062
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Naše šance na vítězství klesly na...
1063
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
nulu?
1064
01:08:29,084 --> 01:08:30,418
Už jen smrt.
1065
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Myslel jsem, že to zvládneme.
1066
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Já taky.
1067
01:08:35,043 --> 01:08:37,209
Dali jsme do toho všechno.
1068
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Já ne.
1069
01:08:43,251 --> 01:08:45,543
Já těmhle hrám nic nedala.
1070
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
Stejně jako Ju Hú.
1071
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Všichni máte schopnosti
1072
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
a zvítězili jste díky nim.
1073
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Ale já ne.
1074
01:08:57,209 --> 01:08:59,751
Kdyby ano, mohla jsem pomoct
1075
01:08:59,751 --> 01:09:01,959
a nemuseli jsme skončit.
1076
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Hej, kam jdeš?
1077
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Není to fuk? Jsem tu jen jako tvoje dcera.
1078
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
Kde jsi to slyšela?
1079
01:09:14,709 --> 01:09:17,168
To je jedno. Nepotřebují mě.
1080
01:09:17,959 --> 01:09:20,751
Maggie, jenom díky tobě vznikl tým.
1081
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Přiměla jsi J.J. vylézt z její ulity
1082
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
a Mikeyho vystoupat nahoru,
1083
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
Rose postavit se jejímu strachu,
1084
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
Guse využít svou dynamiku.
1085
01:09:34,334 --> 01:09:36,918
A Orson nikdy tolik nemluvil.
1086
01:09:37,418 --> 01:09:38,418
Jo.
1087
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Promiňte za poslouchání.
1088
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, díky tobě jsme lepší.
1089
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
My máme schopnosti,
ale ty jsi přišla na to, jak je využít.
1090
01:09:52,668 --> 01:09:56,001
A ty jsi nás přiměla věřit,
že to dokážeme.
1091
01:09:56,001 --> 01:09:57,959
Bez tebe bychom umřeli.
1092
01:09:58,501 --> 01:09:59,418
Jsi...
1093
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
naše vůdkyně.
1094
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
- Vážně?
- Ano.
1095
01:10:07,001 --> 01:10:09,376
Dát dohromady tyhle cvoky
1096
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
je neobyčejný talent, věř mi.
1097
01:10:14,126 --> 01:10:17,918
Můžeme se dohodnout,
že ty „cvoky“ myslím s láskou
1098
01:10:17,918 --> 01:10:19,501
a že už to neřeknu?
1099
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
TÁBOR JU HÚ
1100
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Jdeme hrát.
1101
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Tak dobrá.
1102
01:10:48,918 --> 01:10:51,293
Huráci se vrátí do pevnosti.
1103
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Hru zahájí moje zapískání na píšťalku.
1104
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
Jo. Jo, to zvládneme.
1105
01:10:56,543 --> 01:10:59,043
- Uděláme, co půjde.
- Dáme to.
1106
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
Co uděláme, kapitánko?
1107
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
Naše vlajka je odkrytá.
1108
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Přesně tak.
1109
01:11:04,834 --> 01:11:08,126
Budou sebejistí a prostě se sem rozběhnou,
1110
01:11:08,126 --> 01:11:10,126
nepomyslí na obranu.
1111
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Tady je plán.
1112
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Tři! Dva! Jedna!
1113
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Začínáme!
1114
01:11:16,293 --> 01:11:19,543
Mikey je rozptýlí zvuky exotických ptáků,
1115
01:11:19,543 --> 01:11:21,126
podívají se nahoru.
1116
01:11:22,168 --> 01:11:25,043
Rose bude ležet zamaskovaná na zemi
1117
01:11:25,043 --> 01:11:26,168
jako mrtvá.
1118
01:11:26,168 --> 01:11:28,459
Bum! První táborníci mimo.
1119
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Gus nachystá past
pomocí Rosiny zničené dekorace.
1120
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Jako zakopávací lanko.
Něco, co dobře znají.
1121
01:11:39,501 --> 01:11:40,834
Další jsou mimo.
1122
01:11:40,834 --> 01:11:44,084
Mezitím J.J. a Orson nalákají další
1123
01:11:44,084 --> 01:11:46,126
vypočítaným trikem.
1124
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
Budou si myslet, že vzduch je čistý.
1125
01:11:50,251 --> 01:11:52,084
Ale když se přiblíží...
1126
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
Bum! První pravidlo her.
1127
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Věci nejsou vždycky tím, čím se zdají.
1128
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
Totálně jsme je dostali!
1129
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
Dostaneme je jednoho po druhém.
1130
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
A takhle nakonec vyhrajeme.
1131
01:12:09,168 --> 01:12:10,168
Bylo to fér?
1132
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Takže končíme bitvou
metličky proti válečku, co?
1133
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Pěkně tě vyšlehám, kámo.
1134
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
Do střehu!
1135
01:12:21,751 --> 01:12:24,918
Do střehu? Myslíš do myčky!
1136
01:12:25,668 --> 01:12:27,293
Kdo tě učil mluvit?
1137
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
Už tě mám tak akorát po krk, datle!
1138
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
To spolu nemůžeme vycházet?
1139
01:12:32,501 --> 01:12:34,001
Sleduj tohle.
1140
01:12:34,001 --> 01:12:36,126
Takhle s tebou zatočím.
1141
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
A teď pojď sem!
1142
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Teď se z toho točím já.
1143
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
Na čichanou!
1144
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Někdy zavolej a skočíme si na gáblík.
1145
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Konec hračiček.
1146
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}VĚZENÍ
1147
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Je mi jasné, o co tu jde.
1148
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Už ti nikdo nepomůže, kámo.
1149
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Pěkně tě podusím.
1150
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
SVĚTLICE
1151
01:13:25,918 --> 01:13:28,626
Ta světlice je pro stav nouze.
1152
01:13:28,626 --> 01:13:31,376
Když máš potíže, dáš signál týmu.
1153
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Docela chytrý plán, Maggie, ale ne dost.
1154
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Mám tě.
1155
01:13:58,668 --> 01:14:00,501
Ale my máme vaši vlajku.
1156
01:14:27,209 --> 01:14:29,168
HU RÁ
1157
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
Už ji jen doneseme k nám a je to!
1158
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
Je to signál ze světlice?
1159
01:14:39,959 --> 01:14:42,376
Woody nás neopustil. Má potíže.
1160
01:14:42,376 --> 01:14:45,293
Šlo to od Huráků. Proč je to Woody?
1161
01:14:45,293 --> 01:14:47,834
Tohle by si nikdy nenechal ujít.
1162
01:14:47,834 --> 01:14:49,084
Musíme za ním.
1163
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Nepočká to? Teď máme vyhrát.
1164
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Když se ukáže signál, tým zareaguje.
1165
01:14:56,376 --> 01:14:58,376
A Woody je součástí týmu.
1166
01:15:05,834 --> 01:15:06,918
Jsi vyřazená!
1167
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
To je mi fuk!
1168
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Tohle není v pravidlech.
- Co to dělají?
1169
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
DOBYTÍ VLAJKY
VĚZENÍ
1170
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Netrefil ses.
1171
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Vážně?
1172
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody!
1173
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
Jsi celý?
1174
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
Jistě! Zrovna jsem tu kazil zlý plán.
1175
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
Volal jsi světlicí o pomoc.
1176
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Použil jsem ji, abych rozptýlil káně.
1177
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Nic víc.
- Určitě?
1178
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Určitě.
1179
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Počkej. A co Dobytí vlajky?
1180
01:15:58,001 --> 01:16:00,209
Vyhráli bychom. Chápeš to?
1181
01:16:00,751 --> 01:16:02,834
Ale šli jsme za tebou.
1182
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Vzdali jste se vítězství... kvůli mně?
1183
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
A co ten zlý komplot?
1184
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Jasně. Podívejte se do spíže.
1185
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
Bedny plné věcí a zlatokopeckého náčiní?
1186
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
To zlato najdu první!
1187
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Mnohem lepší.
1188
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- Co je?
- Proč je můj kuchař svázaný?
1189
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Jak jsem říkal,
1190
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
zlý komplot.
1191
01:16:47,834 --> 01:16:51,793
Buzz zničil pevnost Ju Hú,
aby přišli o tábor.
1192
01:16:51,793 --> 01:16:53,126
Zane by ho bral.
1193
01:16:53,126 --> 01:16:55,834
Buzz by pak Zanea vydíral.
1194
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
Cože?
1195
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Zane podepsal
všechny Buzzovy nelegální dodávky.
1196
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Nejsi profesionální kuchař?
1197
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Prolhané káně. Já ti věřil.
1198
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Zní to stupidně, teď to slyším.
1199
01:17:11,418 --> 01:17:13,418
Proč chce naše pozemky?
1200
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Aby našel zlato pradědy Obadiaha.
1201
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
O tohle tu jde?
1202
01:17:21,043 --> 01:17:22,584
Žádné zlato není.
1203
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Je to jen pověst.
1204
01:17:24,293 --> 01:17:25,709
Já nevím, mami.
1205
01:17:26,251 --> 01:17:27,334
Podívej.
1206
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Nemáme náhodou taky takovou mapu?
1207
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
V prospektorské bedně?
1208
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
My máme jednu takovou taky.
1209
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Oba tábory mají kus mapy.
1210
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
Vždycky jsem myslela,
že jsou to dvě poloviny.
1211
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
Co když mají být tři?
1212
01:17:49,376 --> 01:17:50,709
To přece ne.
1213
01:17:50,709 --> 01:17:52,876
To teprve uvidíme.
1214
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
Kam všichni šli?
1215
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
A jak se dostanu dolů z...
1216
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
To nic! Můj pád ztlumil jedovatý břečťan!
1217
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Podívejte na ty náhodné značky.
1218
01:18:16,751 --> 01:18:18,584
Možná nejsou náhodné.
1219
01:18:32,459 --> 01:18:34,751
DRAHOKAM
1220
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Co to je?
1221
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
- Co?
- Ty čáry.
1222
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Já...
- Perfektní.
1223
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Smím?
1224
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Není to třetí část.
1225
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Je to překrytí. A tohle je Obadiah!
1226
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
X označuje místo!
1227
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Jackpot!
1228
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
U Obadiahovy sochy.
1229
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
Celou dobu přímo pod našimi nosy.
1230
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Páni! Opravdové zlato!
1231
01:19:17,459 --> 01:19:20,001
Asi káněti dlužíme poděkování.
1232
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
To já vám děkuju,
1233
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
že jste za mě vyřešili tuhle záhadu.
1234
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Hej! Svázal jsem tě!
1235
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
A já se rozvázal.
1236
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
Vidíte tenhle nůž?
1237
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
Je víceúčelový, takže má tlačítka,
1238
01:19:34,043 --> 01:19:38,668
která umí ovládat dveře,
co jsem nainstaloval o přestávkách.
1239
01:19:43,043 --> 01:19:44,834
Jak dlouhé byly?
1240
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Jedna cesta ven tu je.
1241
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Nebo ne.
1242
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
Arrivederci, trapáci!
1243
01:19:55,959 --> 01:19:57,334
Neuvěřitelné.
1244
01:19:58,001 --> 01:20:01,043
To káně mě převezlo.
1245
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
- Nás oba.
- Pravda.
1246
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Ten hloupý boj mezi našimi tábory
z nás udělal snadný cíl.
1247
01:20:09,168 --> 01:20:11,959
Můžu za to, že jsme nepřátelé?
1248
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
Nejsme nepřátelé, Zane.
1249
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Chtěla jsem spolupracovat.
1250
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
Jako dítě ne.
1251
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Nechtěli jste si se mnou hrát!
1252
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Protože ses nám vysmíval!
1253
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
Nadávala jsi mi!
1254
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
Ty mně taky!
1255
01:20:37,251 --> 01:20:40,293
Asi bychom měli najít cestu ven
1256
01:20:40,293 --> 01:20:42,251
a sebrat Buzzovi zlato.
1257
01:20:42,251 --> 01:20:45,626
Má Bonnie žije za oceánem,
1258
01:20:45,626 --> 01:20:48,668
má Bonnie žije za mořem.
1259
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
Má Bonnie...
1260
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Myslím, že teď se říká: „Heuréka!“
1261
01:20:59,959 --> 01:21:01,876
Dobře. Tady je plán.
1262
01:21:01,876 --> 01:21:03,168
Strojem času
1263
01:21:03,168 --> 01:21:05,626
se vrátíme před chvíli, než jsem
1264
01:21:05,626 --> 01:21:07,584
vystřelil světlici.
1265
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Najdete svá minulá já
1266
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
a řeknete jim, aby dohlédli na to,
že svážu Buzze o něco těsněji.
1267
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
Multiverzum.
1268
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Ne.
1269
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Podle očekávání.
1270
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Je otevřený. Buzz na něj musel zapomenout.
1271
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Ale je moc malý i pro Woodyho.
1272
01:21:28,001 --> 01:21:29,001
Možná ne.
1273
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
Woody, víš, jak jsme se setkali?
1274
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Staré dobré časy. To byla krása.
1275
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Myslím tím, jak jsi proletěl zdí.
1276
01:21:40,876 --> 01:21:43,084
Jasně. Woody na hasičáku...
1277
01:21:43,084 --> 01:21:45,959
...proletí střechou a pomůže zvenčí.
1278
01:21:45,959 --> 01:21:47,501
Tryskolet!
1279
01:21:47,501 --> 01:21:50,459
To zní nebezpečně. Skvělé.
1280
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Jak říkáš, ségra.
1281
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Jsem připraven.
- Udělal jsem pár výpočtů.
1282
01:21:56,084 --> 01:21:59,501
Mezi sporákem a střechou není dost místa,
1283
01:21:59,501 --> 01:22:02,334
aby Woody nabral rychlost.
1284
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
A sporákem nepohneme.
1285
01:22:06,834 --> 01:22:08,459
Tak zabereme všichni.
1286
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
Pomůžeme vám.
1287
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Tak do toho.
1288
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
Jsem v pohodě!
1289
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Ta krabice plná drátů zbrzdila můj pád.
1290
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Jeden jiskří. Sáhnu na něj.
1291
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
Nevím jak vy, ale já jsem v šoku.
1292
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
Dělej!
1293
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Nemůžu uvěřit,
že jsi vážně našel to zlato.
1294
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Nemůžu uvěřit, že ses naučil lítat.
1295
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Tady...
1296
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
jste.
1297
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Teď ne, mroži.
1298
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Musím chytit vrtulník.
1299
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Nejsme sami. Ten pták neví, kdy přestat.
1300
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
A tenhle pták potřebuje zpátky na zem.
1301
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
Hej! Pomozte mi chytit truhlu!
1302
01:24:01,293 --> 01:24:02,876
Pomůžeme Woodymu!
1303
01:24:08,168 --> 01:24:09,334
Nejde to!
1304
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
Obličej ne!
1305
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- Klouže to!
- Snažím se!
1306
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Nepouštěj to!
1307
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- Nepouštěj!
- Drž to!
1308
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
Na co čekáš? Zvedni to, brácho!
1309
01:24:30,376 --> 01:24:31,793
- Vydrž!
- Drž se!
1310
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie!
1311
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie!
1312
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Uvízla jsem!
1313
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
Maggie!
1314
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
Ne, ne, ne, ne!
1315
01:24:42,209 --> 01:24:43,709
Koukejte přistát.
1316
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Ani nápad!
1317
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
Pomoc! Pomozte nám někdo!
1318
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- Woody!
- Maggie!
1319
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
Není to dilema?
1320
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
Pro mě ne.
1321
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Myslela sis, že tě tu nechám?
1322
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
Připrav se, Zane!
1323
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Pěkně...
1324
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
chyceno.
1325
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
Sayonara, trapáci!
1326
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Zachránil jsem poklad?
1327
01:25:53,084 --> 01:25:54,293
Bohužel.
1328
01:25:54,293 --> 01:25:56,001
Ale Maggie ano.
1329
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Jsi ten nejlepší týmový hráč.
1330
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
A nejlepší Juhák, co jsem kdy vyhodila.
1331
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Ale Ju Hú už neexistuje.
1332
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Přišli jste o výhru a zlato,
jen kvůli mně.
1333
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
Má pravdu.
1334
01:26:11,126 --> 01:26:13,668
Bohužel, pravidla jsou pravidla.
1335
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
Proč jsem musel všechny zklamat?
1336
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
Proč?
1337
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
Proč?
1338
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
Podívejte se.
1339
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
To zlato nebylo schované u sochy.
1340
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Ta socha je ze zlata!
1341
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Cože?
1342
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Hej Buzzi, otevři tu truhlu.
1343
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Chci vidět tu zářivou radost.
1344
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Jdu na to, brácho.
1345
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Balvany?
1346
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Ze zlata?
1347
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Ne!
1348
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
Obyčejný kameny!
1349
01:27:03,793 --> 01:27:05,918
Měli jsme být boháči!
1350
01:27:05,918 --> 01:27:07,793
Ty jsi měl pilotovat.
1351
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Podívejte, něco se tam píše.
1352
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Běž.
1353
01:27:27,084 --> 01:27:28,501
Pokud tohle čtete,
1354
01:27:28,501 --> 01:27:33,334
spolupracovali jste,
abyste našli něco speciálního.
1355
01:27:33,334 --> 01:27:35,918
Víc jsem pro rodinu nechtěl.
1356
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Upřímně váš Obadiah Mallard
1357
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
a jeho ptačí přítel,
který tuhle sochu vykloval,
1358
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Woodtoloměj Datelton.
1359
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Já mám předka?
1360
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, já...
1361
01:27:57,084 --> 01:27:58,501
Chtěl jsem říct...
1362
01:27:59,126 --> 01:28:02,001
Promiň, že jsem pomohl zničit Ju Hú.
1363
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
A že jsem se celá léta choval jako idiot.
1364
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Možná...
1365
01:28:10,293 --> 01:28:12,626
A neříkám, že je to pravda.
1366
01:28:12,626 --> 01:28:13,709
Ale možná...
1367
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
jsem žárlil,
1368
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
však víš, na ty kreativní věci,
co jsi dělávala.
1369
01:28:22,126 --> 01:28:23,709
Možná... neumím to,
1370
01:28:23,709 --> 01:28:27,043
takže to prostě tak zkouším,
1371
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
ale možná...
1372
01:28:28,668 --> 01:28:32,834
možná jsem se jen snažil
všem dokázat, i tobě,
1373
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
že jsem taky speciální.
1374
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
Teď je ze mě slaboch, co?
1375
01:28:44,251 --> 01:28:46,876
Přiznat chybu není slabost, Zane.
1376
01:28:48,959 --> 01:28:51,293
A není nic lepšího než rodina.
1377
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Jo.
1378
01:28:57,459 --> 01:28:59,126
- Jo.
- Jo.
1379
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Díky, lidi.
1380
01:29:02,209 --> 01:29:04,584
Oba nás čeká dospělákování.
1381
01:29:05,168 --> 01:29:07,918
Takhle bych to neřekla, ale ano.
1382
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Dobře.
1383
01:29:08,959 --> 01:29:11,918
A teď můžeme zaplatit všechny pokuty
1384
01:29:11,918 --> 01:29:14,584
a konečně to tady opravit.
1385
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
Co uděláte vy?
1386
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Možná můžete oba něco darovat Správě...
1387
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
- Ani nápad.
- Nikdy v životě.
1388
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Já mám nápad.
1389
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
KLUBOVNA
1390
01:29:41,584 --> 01:29:43,668
Probrala jsem to se Zanem
1391
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
a rozhodli jsme se naše podíly sloučit
1392
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
a vytvořit jeden velký tábor,
1393
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
tak jak by to chtěl praděda Obadiah.
1394
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
Pro všechny druhy táborníků.
1395
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Takže místo tábora Ju Hú a tábora Hu Rá...
1396
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
...budeme mít tábor Ju Hu Rá!
1397
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
TÁBOR JU HU RÁ
1398
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
Kdopak je ten fešák?
1399
01:30:15,043 --> 01:30:16,959
A jak jsem slíbila,
1400
01:30:16,959 --> 01:30:19,834
je čas, aby všichni něco dostali.
1401
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
A začneme tebou, Woody.
1402
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
TÝMOVÝ HRÁČ
1403
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
Zasloužil sis ho.
1404
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
To je pro tebe.
1405
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Díky.
- Pojďte, kluci.
1406
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Tak se asi rozloučíme, že?
1407
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
Ne tak rychle.
1408
01:30:47,293 --> 01:30:51,001
PAVILON UMĚNÍ A ŘEMESEL
1409
01:30:51,001 --> 01:30:52,209
Tehdy poprvé
1410
01:30:52,209 --> 01:30:54,793
jsi dělala katapult, pamatuješ?
1411
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Matně.
1412
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Byl křivý a vypadal jako...
1413
01:30:58,751 --> 01:31:00,876
Dobře, pamatuju!
1414
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Tak jsme ti ho vyrobili my.
1415
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Skvělá rychlost.
- I trajektorie.
1416
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Simulace.
1417
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- Ptákům neublíží.
- Zabije člověka.
1418
01:31:16,209 --> 01:31:17,584
Nevím, co říct.
1419
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Co takhle tři, dva, jedna!
1420
01:31:26,543 --> 01:31:28,209
Hej, já se neobjímám.
1421
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Dobře. Jen protentokrát.
1422
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
Uvidíme se příští léto!
1423
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}PRÁCE RANGERA 101
1424
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}Otevřete okno! Otevřete okno!
1425
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}RANGER TÝDNE
RANGER WALTERS
1426
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody? Proč jsi tady?
1427
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Díváte se na týmového hráče.
1428
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
Bum! Jsem rád, že jsem doma.
1429
01:32:26,709 --> 01:32:28,751
PODLE POSTAVY WOODYHO
1430
01:32:28,751 --> 01:32:30,084
OD WALTERA LANTZE
1431
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}Kde to jsme?
1432
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}To je fuk.
1433
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Hlavní věc je, že jsme...
1434
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}svobodný?
1435
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLICIE
1436
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
POLICEJNÍ STANICE
1437
01:32:56,001 --> 01:32:57,126
HLEDANÝ
1438
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Netrefil ses!
1439
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Vážně?
1440
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody!
1441
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Překlad titulků: Markéta Forró