1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 Když jsem tě uviděl, věděl jsem, že musíš být moje. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Ten cizí muž tě držel v rukou tak chladně. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 Neměl jsem na výběr. Musel jsem mu tě vyrvat. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Nikdo tě nikdy nebude milovat jako já, Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Co? Vždycky si pojmenovávám pizzu. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Teď pojď k tatínkovi. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Ne! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 Odešla jsi příliš mladá! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 Jak je, pařmeni? 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 Co je to za protivný zvuk? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Jsem to já... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 Kazič Kyler, 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 úderné komando Kyler-vesmíru! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 Vybrali jste mi další výzvu, 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 takže tady jsem, přežívám uprostřed lesů, 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 společně se svými pařmeny! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Přežívá? Co to ten cvok vykládá? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 Já i moje Kyler Krew jsme připravený, 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,251 a začínáme v tomhle... 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 V jurtě! 22 00:01:40,126 --> 00:01:41,376 Až nakouknete, 23 00:01:41,376 --> 00:01:44,584 naláká to všech osm milionů Kylercvoků! 24 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Osm milionů Kylercvoků? 25 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 Ani náhodou. 26 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Tady je moje jurta. 27 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Masáže. 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Bubble tea. 29 00:01:54,043 --> 00:01:57,126 Parádní telka s pořady o přírodě, 30 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 připomínka okolí. 31 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 Co je to za otravnej zvuk? 32 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Kámo... Co jsi zač? 33 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Tvoje nejhorší noční můra. 34 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}NEBEZPEČÍ ZÁKAZ KOUŘENÍ 35 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 Ulevujete si v lese? 36 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 Styďte se! 37 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Co to...? 38 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Miluju šplouchance. 39 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 Nikdo neznesvětí můj bazén. 40 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Dostanu tě! 41 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 Přišel čas zahrát si kuželky. 42 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Kdepak jsi, mrňousi? 43 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Jen pojď, chlapáku. 44 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 Nedáme si přestávku na čaj? 45 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 ČOKO / JAHODA 46 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Parádní tenisky, kámo. 47 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Ale co moje dřeváky? 48 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Já vím. Taky nemám slov. 49 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 Tady jsem! 50 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 Vedle! 51 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 Co kdybychom to zabalili, kámo? 52 00:04:04,168 --> 00:04:05,834 NAHRÁVÁNÍ 53 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 Tohle získá hromadu lajků. 54 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Kámoš měl pravdu. 55 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Lajkuju to. 56 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 Kdo je tam? 57 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 DATEL WOODY 58 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}JEDE NA TÁBOR 59 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 RANGERSKÁ STANICE 60 00:04:46,084 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, víš, že tě máme rádi. 61 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Nápodobně! Tak já už půjdu. 62 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Ale tyhle vylomeniny musí skončit. 63 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 Musel jsem to udělat! 64 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 Dostali, co si zasluhovali. 65 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 Nemůžeme nechat hlučná, otravná a sobecká stvoření 66 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 ničit náš les, že ne? 67 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Ne, to nemůžeme. 68 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 Ale tyhle situace se řeší jinak, Woody. 69 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 Spoluprací s ostatními zvířaty, která tady žijí. 70 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 A pak je tu tvůj způsob. 71 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 Zběsilý způsob. 72 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 A tvůj způsob vždycky 73 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 nadělá víc škody než užitku. 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Už se to nestane. 75 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 Vážně? 76 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Pořád vnášíš do naší komunity chaos. 77 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Co tvoje složka? 78 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 RANGER WOODYHO SLOŽKA 79 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}A to je jen za týden. 80 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Působivé, že? 81 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Už nemůžu omlouvat tvoje chování. 82 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Pomůžu vám. Udělal to zahradník. Unesli mě ufoni. 83 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 Zhypnotizoval jsem se. 84 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Je mi líto, Woody, 85 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 ale končíš. 86 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 Ostatní zvířata podepsala petici. 87 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Chcete, abych opustil les? 88 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Je to můj domov. 89 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Je to náš domov. A o to právě jde. 90 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Musíš se naučit být týmový hráč. 91 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 Dokud tohle nedokážeš, 92 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 nebudeš tady vítán. 93 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Vykopli mě, protože si dělám věci po svém? 94 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 Že vytvářím chaos? 95 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 - Pozor! - To je ale hloupost. 96 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 Kde se mám propána naučit něco o týmové práci? 97 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 „Tábor Ju Hú. 98 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Domov týmové práce.“ 99 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 No tohle! Doma budu co nevidět. 100 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 Co je tohle za místo? 101 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 Vesnice, kterou vedou děti? 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 {\an8}PAVILON UMĚNÍ 103 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 {\an8}HUDEBNA / JÍDELNA 104 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 Ta vypadá důležitě. 105 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 Pěkný nůž. 106 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Já sázím na zobák. Podívej se. 107 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 To není špatné... něco. 108 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - Na čem pracuješ ty? - Má to být katapult. 109 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 Zručná nejsi. Chápu. 110 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 Ale už dost o tobě. 111 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Podle těch cedulí se tady prodává týmová práce. 112 00:07:34,084 --> 00:07:37,709 Říkáš to divně, ale ano, týmová práce je základ 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,793 každého VTUM. 114 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 Vtum? Jako „vtúúúúúm“? 115 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Ne, hlupáčku. 116 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 Věda, technologie, umění, matematika. 117 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 VTUM. 118 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Tady je umění. Ale každý má nějaký speciální talent. 119 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 No, skoro každý. 120 00:07:57,543 --> 00:08:00,001 Potřebuju být týmový hráč, 121 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 abych mohl zpátky domů. 122 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 Nemůžeš mi to někde podepsat? 123 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Na konci léta dostaneme odznaky za aktivitu. 124 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 Aktivitu? 125 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 To zní jako práce, a to slovo vážně nemám rád. 126 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Měj se fajn. 127 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 To nic. Stejně je už čas na oběd. 128 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Začali jsme špatně. Jsem Woody. 129 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 130 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Fascinující. Tak kde je ten oběd? 131 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Budeš jíst želé? 132 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 Umřel jsem a přišel do datlího nebe? 133 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 Klídek, ani není den pizzy. 134 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 Celý den plný pizzy? 135 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Prosím o pozornost, obyvatelé Ju Hú. 136 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Bufet se nyní zavírá, 137 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 neboť budu pojídat všechno to skvělé jídlo. 138 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 To asi sotva. 139 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, víš, že zvířata v jídelně nejsou povolena. 140 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Nebojte se, dámo. Majitel to nemusí vědět. 141 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 Já jsem majitel. 142 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Tím příště začněte. 143 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Dnes dorazí táborový inspektor. 144 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Poslední, co potřebuju, je další pokuta. 145 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Já vím, mami. 146 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 Tahle Baba Jaga je tvoje máma? 147 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Vůbec neumíš šeptat. 148 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Broučku, co kdybys netrávila čas s datlem, 149 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 ale místo toho se připravovala na Hry v divočině? 150 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Co ty víš, třeba to letos bude jiné. 151 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Tak pojď. 152 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 - Dlouho jsem přemýšlel. - Jsi tady hodinu. 153 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 Je tady jídlo zdarma, místa na spaní, 154 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 a taky jídlo zdarma. 155 00:10:01,709 --> 00:10:04,834 Vzdávám misi naučit se týmovou práci, 156 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 budu do smrti bydlet tady. 157 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Tábor není napořád, jen v létě. 158 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 A mise je zase ve hře. 159 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 O jakých hrách jste to mluvily vy? 160 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Miluju hry. 161 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 Hry v divočině. Ty by se ti nelíbily. 162 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 Hloupá tradice. Každý rok nás porazí druhý tábor. 163 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Jaký druhý tábor? 164 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Woody, ne! To nejsou naše židle! 165 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 TÁBOR HU RÁ 166 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 Proletěla ses hezky? 167 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 Jo! Gina ji pěkně setřela. 168 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 Protože doopravdy letěla. 169 00:10:54,959 --> 00:10:57,209 Jak tě jako setřela? 170 00:10:57,209 --> 00:10:59,709 Jen řekla, co se stalo. 171 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 To je druhý tábor. Tábor Hu Rá. 172 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 Hu Rá! 173 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Budu hádat. Tohle je záporák. 174 00:11:18,084 --> 00:11:20,209 Zapomínáte, kdo jsme? 175 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 Huráci křičí jako jeden, aby všichni věděli, co jsou zač. 176 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hu Rá! 177 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 A teď to vědí. 178 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 To je moje. 179 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 Co se tady děje? 180 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Ale, má oblíbená sestřenka. 181 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Vážně, Zane? Zakopávací lanko? 182 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Ano, Angie, vážně. 183 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie a její mazlíček překročili čáru. 184 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Mazlíček? Ty jeden... 185 00:11:50,209 --> 00:11:53,168 Nemůžu za to, že nás předci rozdělili. 186 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 Je to pravidlo. 187 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 Nemusíte se chovat jako pitomci. 188 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 Pitomci? 189 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 Gina se zachovala odvážně, 190 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 chránila tábor před vetřelci. 191 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Důležitá věc, co se učíme v Hu Rá. 192 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 A je to tady. 193 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 Můj tábor děti učí být nejlepší, 194 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 jak to má taky být. 195 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hu Rá! 196 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 To se neomrzí. 197 00:12:16,876 --> 00:12:18,918 My taky umíme křičet! 198 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Co, bando? 199 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 Odcházíme? Dobře. 200 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 Tábor je oficiálně zahájen. 201 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 STÁTNÍ VĚZENÍ 202 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 Ale ne, inspektor je tu dřív. 203 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 Páni, je klaun? 204 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 Vyskočí jich z toho auta 20? 205 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 SPRÁVA PARKŮ A HŘIŠŤ 206 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Moment. 207 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Mnohem lepší. 208 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 Tohle že je lepší? 209 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Říkal jsem, slečno Angie, 210 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 jak se změnily věci od mé poslední inspekce? 211 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Snažíme se děti moc neplísnit. 212 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Nemluvte mi o plísni, slečno. 213 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 To by byl další přestupek. 214 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 Inspektorský humor. 215 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Počkej moment, kamaráde. 216 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 To nebyla legrace. 217 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Tohle je legrace. 218 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 Můj pokutový bloček! 219 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Je to jen zatoulaný pták. Hned se ho zbavíme. 220 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 Zatoulaný fešák, že? 221 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 Mám vás rád, slečno, 222 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 ale jak říkáme my odborníci, váš tábor se rozpadá. 223 00:14:07,043 --> 00:14:09,084 Nechci vám vzít licenci, 224 00:14:09,084 --> 00:14:12,834 jsem tu, abych zařídil, že všechno napravíte. 225 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Nezapomínejte, bez pravidel jsme zvířata. 226 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 Půjdu se trochu napít vody. 227 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 Woody, nezlob inspektora. 228 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 Škodí to mámě a táboru. 229 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 Fajn. Mroži dám pokoj. 230 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 Ale ne tomu Zaneovi. Ten dostane... 231 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 S ním nic nenaděláš. 232 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Tenhle boj se táhne už generace. 233 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 KLUBOVNA 234 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 Ju Hú a Hu Rá jsou oddělené, ale máme společného předka. 235 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Pradědu Obadiaha Mallarda. 236 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Je tak... dřevěný. 237 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Byl to zlatokop. Přišel sem během zlaté horečky. 238 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Zlato? Miluju zlato! 239 00:14:56,626 --> 00:14:58,043 Obadiah taky. 240 00:14:58,043 --> 00:15:01,001 Podle legendy ho našel hodně. 241 00:15:01,001 --> 00:15:04,209 {\an8}Koupil pozemek a nazval ho Tábor Obadiah. 242 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 Aby na něm mohla žít celá rodina. 243 00:15:07,043 --> 00:15:09,501 Ale než se přidali synové, 244 00:15:10,084 --> 00:15:13,543 zemřel, a zbytek jeho zlata zmizel. 245 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 Škoda, že to nebylo v barvě. 246 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 - Mohlo to být zajímavé. - Bylo. 247 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 Jeho synové se na ničem neshodli. 248 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 Co ty hloupé vousy? Ty se líbily oběma, ne? 249 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 O pozemek se pohádali. 250 00:15:26,959 --> 00:15:29,209 Jeden voják, druhý umělec. 251 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 Takže území rozdělili na dva různé tábory. Doslova. 252 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 Od té doby jsou tábory rivalové. 253 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 Proto vznikly Hry v divočině. 254 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 Ale ty všechno zhoršily, 255 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 protože Huráci vždycky vyhráli. 256 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 A pořád vyhrávají. 257 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Her se účastníme, abychom si prý utužili charakter. 258 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Charakter je na nic. 259 00:15:53,876 --> 00:15:56,168 Dej mi pět minut s Huráky, 260 00:15:56,168 --> 00:15:57,793 a uvidíš ten tanec. 261 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 Chytni se nebe! 262 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 A proč potřebuješ týmovou práci? 263 00:16:01,709 --> 00:16:03,584 A tohle je jen replika. 264 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 Pro případ nouze. 265 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 Při potížích dáš týmu signál. 266 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Nuda! 267 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - A k čemu bylo tohle? - Woody, to... 268 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 je pravé. 269 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 {\an8}HLASY PTÁKŮ 270 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Procházím! 271 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Pozor! 272 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Co to bylo? 273 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Tryskolet z hasicího přístroje! 274 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Paráda! 275 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - Dobré? - Ne. Byl by to rekord! 276 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Krev? Otevřené rány? 277 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Nevím. Zeptám se ostatních ptáků. 278 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 To je dospělý datel červenohlavý. 279 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Tak majestátní. 280 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 To je vončo. No jo. 281 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 Aha, ano. 282 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - To je J.J. - Herní bohyně. 283 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 Navrhuje videohry. 284 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 Jako tu, co jsi rozbil. 285 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Gus je technik génius. 286 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Výbuchy a rychlost, to je moje. 287 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson je počítač. 288 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 Všechno je matematika. 289 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose píše. 290 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 Nikdo nemá odvahu to číst. 291 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 To byl můj záměr. 292 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 DENÍK NEMRTVÝCH 293 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Můžeme se vrátit k té rychlosti a výbuchům? 294 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 A já jsem Mikey, odborník na přírodu. 295 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Hlavně ornitologii. - No fuj! 296 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - To je studium ptáků. - Jistě. 297 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Lidi, tohle je Woody. 298 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 To je paráda. Nechápu, že ti ho máma dovolila. 299 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 Proč je ve zdi ta díra? 300 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 Tak to je další přestupek. 301 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Vlastně nedovolila. 302 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 JÍDELNA 303 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 Shelby, psal jsem ti o tom kuřeti. 304 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 Mám chuť na kuře. 305 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Kdo jste? 306 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Novej kuchař. 307 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Máme kuchaře. 308 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Už ne. 309 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Zvláštní. Mám se o něj začít bát? 310 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Leda by se vám nelíbilo, že vyhrál výlet do Palm Springs. 311 00:18:32,751 --> 00:18:35,084 Co? To je teda parádní výhra. 312 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 A přesně to on vyhrál. 313 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 Promiňte, jsem jeho náhrada. 314 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Nevolali vám to? 315 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 To bych věděl. 316 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 Zane Mallard, 317 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 šéf tábora Hu Rá. 318 00:18:45,501 --> 00:18:49,084 Káně Buzz, všeuměl, podnikatel a, 319 00:18:49,084 --> 00:18:50,209 jen náhodou, 320 00:18:50,209 --> 00:18:54,209 někdo, kdo možná někde potřebuje schovat přes léto. 321 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Fajn, ukaž, co umíš. 322 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Před 40 minutami mi skončil půst. Musím se najíst. 323 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 Je to keto? Ne, mlč. 324 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 To je ale výstavka. 325 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Tolik vítězství v Hrách v divočině. 326 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 Všechny proti Ju Hú. 327 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 Vidím, že váš tábor děti učí být těmi nejlepšími, 328 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 jak to mají tábory dělat. 329 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Přesně to vždycky říkám. 330 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Ale říkám si, jak můžete být nejlepší, když se musíte dělit o pozemek? 331 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Jak to myslíš? 332 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Zdá se mi, že tábor Amy... - Angie. 333 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Tábor tý Angie drží Huráky zbytečně zpátky. 334 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Představte si, jen jako, že Abby... 335 00:19:46,209 --> 00:19:51,334 Angie... Nevím, bude muset tábor zavřít? 336 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 Hu Rá by pak mohl být dvakrát větší, 337 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 neboli dvakrát úspěšnější. 338 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Nechci naléhat, 339 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 je to jen takovej nápad. 340 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 Nikdy se neomlouvej, je to slabost. 341 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Ale mohl bys mít pravdu. 342 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Angie sotva drží Ju Hú nad vodou. 343 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 Vlastně bych jí udělal laskavost. 344 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 Ale ona to tady miluje. 345 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 Musela by se stát hrozná věc, aby odešla. 346 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 Fajn pokec, Buzzi, ale musím běžet. 347 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 V sedm nula nula máme debatu o strategii. 348 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 Můj plán bude perfektní. 349 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Vím přesně, jak to myslíš. 350 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Vážně jsou nutné všechny ty pokuty? 351 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Opravy budou chtít hodně času a peněz. 352 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 Co po mně chcete? 353 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 Abych se nesoustředil na každý prohřešek? 354 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 To by bylo skvělé. 355 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Inspektorskou přísahu beru velmi vážně! 356 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Krindapána! 357 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 Dnes jsem byl v myčce! 358 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 Musíte toho datla dostat pod kontrolu! 359 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 Panenko skákavá! Uvnitř taky? 360 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 To jsem já. Už jsem v Hu Rá. 361 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Je to jasný. 362 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 Potřebujeme obě části pozemku, 363 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 abychom mohli kopat bez vyrušování. 364 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 Začneme tím, že se zbavíme Ju Hú. 365 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 Bude to úplná hračka. 366 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Pak se vypořádáme se Zanem. 367 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 Jestli je to fakt pravda 368 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 a Obadiahovo zlato je tady? 369 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 Když nemůžeš věřit spoluvězni s kradenou mapou, 370 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 tak potom komu? 371 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Klídek. Je to tutovka. 372 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 Větší tutovka než minule! 373 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Tak kdepak může být to zlato? 374 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzzi? Kamaráde? Můžeš na moment přijít, prosím? 375 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}DRAHOKAM 376 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 {\an8}Proč tu má pro tebe zásilku? 377 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Zapomněl jsem. 378 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Dovolil jsem si objednat jídlo pro Hu Rá. 379 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Něco ještě zdravějšího. 380 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - To se mi nezdá. - Ale ano. 381 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Doručování čerstvých potravin? 382 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 Pěkná iniciativa, Buzzi. 383 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Jako šéf to chválím. Ukažte. 384 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 Š... É... 385 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 F. 386 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Prosím. 387 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Je vám dobře? 388 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Co se děje? 389 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Lidi občas dají dýško, když jim někdo předvede magický trik. 390 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 To musí být úžasné. 391 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Jo. 392 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 Těším se, co s tím uděláš. 393 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 To já taky. 394 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}JU HÚ CHATA 6 395 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Hej Maggie... Měla by ses s námi bavit častěji. 396 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - Ty nespíš? - To bych měla otevřené oči. 397 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 Aby mě nepohřbili zaživa. 398 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Kde je ten datel? Vím, že je tady. 399 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Bóže, to se pták nemůže v klidu chystat do postele? 400 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 V klidu? 401 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 Co jsi tady, způsobuješ jenom chaos. 402 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 Můj kartáček? 403 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Nemůžeme ho vyhodit do zimy. 404 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Je léto. 405 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Možná naše poslední, díky Woodymu. 406 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 Ten mizera! Počkat, co? 407 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Wally mi dal 24 hodin na nápravu všeho, 408 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 včetně zdemolované herny, 409 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 před finální inspekcí. 410 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 Angie, váš tábor je moje šance nestát se bezdomovcem. 411 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 Potřebuju jen týmový odznak a půjdu vám z cesty. 412 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 Co vy na to? 413 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - Chceš týmový odznak? - Ano. 414 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Dobře. 415 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 Zasluž si ho. 416 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 A to platí pro vás všechny. 417 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Nebo nevíte, o čem je Ju Hú? 418 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 Woody umí vyklovat všechno. Pomůže s opravami. 419 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 Díky, Maggie. 420 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Ten pták se k žádné mé budově už nikdy ani nepřiblíží. 421 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Mám nápad, jak ho udržet od problémů. 422 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Od zítřka začnete trénovat na Hry v divočině. 423 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 A Woody vám pomůže. 424 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Vím, proč jste byli v herně a ne venku. 425 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 Už vás unavuje posměch Huráků, 426 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 myslíte, že nemáte šanci. 427 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Ale před posměváčky se nemůžete schovávat celý život. 428 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 Spolupracujte... 429 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 a uvidíte, co přijde. 430 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Možná v sobě najdete něco, o čem jste dřív nevěděli. 431 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Jestli za to získám odznak, beru. 432 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Jak těžký ten trénink může být? 433 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}OPIČÍ DRÁHA 434 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Promiň. - Nejde to. 435 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 Umí se tady vůbec někdo hýbat? 436 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 To stačí. 437 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 Virtuální hry jsou bezpečnější. 438 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 Nemůžeš to vzdát. 439 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 Slib je slib. Ve hře je odznak. 440 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 Budeme trénovat, jako by se nikdo nedíval. 441 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 Protože kdyby jo, byl by to trapas. 442 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 „Ale Amy to tady miluje. 443 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Aby to zabalila, musela by se stát hrozná věc.“ 444 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 No, Zane, těch já mám plný krabice. 445 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 {\an8}DRAHOKAM 446 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 Brazilský ohniví mravenci. 447 00:26:51,418 --> 00:26:52,793 Zakázaný všude. 448 00:26:53,751 --> 00:26:54,626 Skoro. 449 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 Skvěle likvidují dřevěný chatky 450 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 a dětičky pořádně vystraší. 451 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Dobře, už to mám. 452 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Řešením překážkové dráhy je zbavit se překážek, 453 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 než se k nim vůbec dostanete. 454 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Sbohem chatičky. 455 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Sbohem Ju Hú. 456 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Překážka. 457 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Už jen 40 překážek k odstranění. 458 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 Jste se mnou? 459 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 Ne. Nedokážu to. Víte, že se bojím výšek. 460 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Milovník ptáků a bojí se výšek? 461 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Už chápu, proč tenhle tábor nedosáhne vrcholu. 462 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Vymyslím něco vtipnějšího. 463 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}SPORTOVNÍ NÁČINÍ 464 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 {\an8}DRAHOKAM 465 00:27:55,168 --> 00:27:57,959 {\an8}Tenhle obrovský neodymový magnet, 466 00:27:57,959 --> 00:28:00,334 zakázaný kvůli mega výkonu, 467 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 roztrhá kovové základy budovy přímo pod jídelnou Ju Hú. 468 00:28:04,793 --> 00:28:07,584 Uvidíme, jak vydrží bez místa, 469 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 kde by se mohli najíst. 470 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Tak jo, Mikey, pomůžu ti přes tu zeď. 471 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Potřebuješ jen trošku postrčit. 472 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 - Jsi celý? - No, jsi na druhé straně, ne? 473 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Zase ten smích. 474 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 To je datel? 475 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 Jsi v pořádku? 476 00:29:06,626 --> 00:29:08,251 - V pohodě? - Dobrý? 477 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 Tak se trénuje pro závod na jezeře. 478 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 Nemá někdo žížalu? 479 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 A proč přesně je nás šest ve třímístné kánoi? 480 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Ty možná umíš dobře počítat, Orsone, ale já ne. 481 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 A proč nejsme doopravdy na vodě? 482 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Kvůli bezpečnosti. 483 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Máme šest lidí ve třímístné lodi! 484 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 A tiše! 485 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 Vyděsíte mi ryby. 486 00:29:41,084 --> 00:29:42,084 BIOHAZARD 487 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 Teď jen připojím tuhle káď plnou odpadní vody z černého trhu, 488 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 a kompresor se postará o zbytek. 489 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Zkuste si plavbu na smrdutém jezeře, Ju Hú. 490 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 Bota? Asi budu muset nahodit mnohem dál. 491 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 Něco mám! 492 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 A páni, je to obr! 493 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 ZAPNOUT / VYPNOUT / ZPĚTNÝ CHOD 494 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 Hnus! 495 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Sbohem, oběde. Moc jsem si tě neužil. 496 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Zase ten zatracený datel! 497 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Nevadí. 498 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Je to pěkně hnusná ryba. 499 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 TÁBOR JU HÚ 500 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - A co přesně je tohle? - Naše pevnost, Woody. 501 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Dobytí vlajky je jediná věc, co nás baví. 502 00:30:54,168 --> 00:30:56,918 Nemáme vybavení jako Huráci, 503 00:30:56,918 --> 00:30:58,501 tak jsme kreativní. 504 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Vlajku Huráků nezískáme, ale bavíme se obranou naší. 505 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 Používám výpočty, 506 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 abychom změnili běžné věci v překážky. 507 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Vytvářím bludiště, aby Huráci nevěděli, kde vlajka je. 508 00:31:16,001 --> 00:31:19,043 První pravidlo tvorby her, vrstvy. 509 00:31:19,043 --> 00:31:21,293 Věci nejsou, čím se zdají. 510 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Já... 511 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 dělám atmosféru. 512 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Stehenní kost tady, holeň támhle... 513 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 Já mám hlídkové hnízdo na strom... 514 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 které tam dá někdo jiný. 515 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 A nakonec, kdyby to Huráci překonali, 516 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 máme několik překvapení. 517 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Nic nebezpečného, ale pořádně je to vyděsí. 518 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Bum! 519 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gusi, dostal jsi mě u „bum“! 520 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 Nejste tak beznadějní, jak se zdá. 521 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 A co děláš ty, Maggie? 522 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Já? 523 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Já pomáhám, kde můžu. 524 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 Jako nové. 525 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Neřvi na mě! 526 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 Těžko můžu ničit tábor, když se mi pořád něco děje! 527 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 Mají šílenýho datla, co je mašina na katastrofy! 528 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 Pořád dělá potíže. 529 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 Otočit? Moc otáčet s tou rukou nemůžu. 530 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Asi je zlomená. 531 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 Otočit to datlovo šílenství proti němu, 532 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 aby ty škody způsobil on sám? 533 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 Zajímavý nápad... Který mě zrovna napadl. 534 00:32:54,126 --> 00:32:56,584 {\an8}DRAHOKAM 535 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 Hotovo, člověče. 536 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Tvůj ujetej šéf už to podepsal. 537 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 Ale... 538 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Tvá máma musí být moc pyšná. 539 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Díky, že jsi věrný zákazník Drahokamu. 540 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 Musím se na ty nový zbraně podívat. 541 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 Ale zrovna teď je moje nejlepší zbraň ten pták. 542 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 OPRAVY 543 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 To bylo vyčerpávající. Kdo z vás mě odnese na večeři? 544 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hej brácho. 545 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Musím ti něco ukázat. 546 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Něco se mi nezdá. 547 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 Sejdeme se v bufetu. Než přijdu, na nic nesahej. 548 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 549 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Jen si musím odskočit. 550 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Když musíš, tak musíš, chápeš? 551 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 No to je dost. 552 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Znám tě? 553 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 Mám jenom takovej obličej. 554 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 Mám to tady opravit a uvítal bych pomoc. 555 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Promiň, kámo. 556 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 „Práce“ je slovo, co vážně... 557 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 Tak moment! 558 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 Tohle už je hotové! 559 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 Určitě, mrňousi? 560 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 Víš jistě, že to není demoliční místnost? 561 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Hej! Co jsi to za opraváře? 562 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Ten, co se objevuje, když jsou věci nestabilní. 563 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Proč, ty jeden... 564 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 Ty jsi to otravné káně od jezera! 565 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 Jsem Buzz. 566 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 Káně Buzz? 567 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 A moje jméno se lidem nezdá. 568 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Jako další - souboj s tyčí! 569 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 Jejda, další nepořádek. 570 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 Chceš ještě, co? 571 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Bacha na kladivo! 572 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 Ale ne! 573 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 Příště použiješ tu kotoučovou pilu, 574 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 co leží támhle. 575 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 Kotoučovou pilu? 576 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Musíš to vylepšit. 577 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Hej, neblázni, kamaráde! 578 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 Já ti ukážu! 579 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - To je mazec! - Mám tě! 580 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Nemám tě. 581 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Vrať se, Buzzáčku. 582 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Teprve jsem začal. 583 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 Ne, Woody. Skončil jsi. 584 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 Žádná pokuta nestačí, 585 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 aby zachytila hrůzu, kterou vidím svými dvěma kly. 586 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - Woody? - Narafičili to na mě! 587 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Mohl bych udělat něco takového? 588 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Jo. 589 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 Wally, prosím, potřebuju čas. 590 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 Bohužel, slečno Angie, už není. 591 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 Nemám jinou možnost než tábor uzavřít. 592 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Omluvte mě. Pozor. 593 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Procházím. 594 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Měli jsme dohodu. 595 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 Tohle je komedie! Fraška! Třetí slovo! 596 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 Budeš držet zobák? 597 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 Tuhle zemi nám dal Obadiah. 598 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Tábor je jeho odkaz. 599 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Ten tábor je naprostá hanba! 600 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah dal půdu taky táboru Hu Rá, 601 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 a ti nikdy nedostali pokutu. 602 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 Propána, Angie, slyšeli jsme ten povyk. 603 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 Co se stalo? 604 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Stalo se támhleto káně! 605 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 To kvůli němu Wally zavírá Ju Hú. 606 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Synku, takový obvinění mě vážně bolí. 607 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz je můj nový kuchař. Nemá s tím nic společného. 608 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 Místo ukazování na mé lidi si přiznejte, 609 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 že Ju Hú na to prostě nemá. 610 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Mí táborníci mají na to, aby byli, co budou chtít. 611 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 Jestli je někdo zklamal, tak já. 612 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 Jak? 613 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Je to oficiální. 614 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Tábor Ju Hú se zaví... 615 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 Ne tak rychle! 616 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 Woody? Řekl jsi jenom „ne tak rychle“. 617 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Jistě. 618 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 Ne tak rychle! 619 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Stačí, když vyhrajeme tu zatracenou věc. 620 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Jakou zatracenou věc? 621 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 Hry v divočině. 622 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 Legendární hry našich praotců, 623 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 Dennis proti Goliášovi. 624 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Dennis? 625 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Které mění smolaře na štístkaře. 626 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Kde visí na vlásku osud celé galaxie. 627 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Tato historická soutěž je ultimátní měřítko táborovitosti. 628 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Takže ji nechme rozhodnout. 629 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Je to tak. 630 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Jestli jsou Huráci ti nejlepší, a my je porazíme, 631 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 nedokážeme, že jsme dost dobří? 632 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 Že si to zasloužíme? 633 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 Ta malá slečna má pravdu. 634 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Ale aby nedošlo k pochybnostem, 635 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 musí hry posuzovat naprosto nestranný soudce. 636 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Soudce fešák. 637 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Soudce mudrc. 638 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Soudce s parádním knírem. 639 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Vy! Mluvím o vás! 640 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 Tohle je absurdní. Angie, vážně to chceš udělat? 641 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 Oba víme, že prohrajete. 642 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Tak proč v tom případě neřekneš ano? 643 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Nechci nic víc než říct ano. 644 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Ano. 645 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 Tím je rozhodnuto. 646 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Hry v divočině proběhnou podle plánu. 647 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 Je to poslední šance Ju Hú. 648 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 Tohle bude paráda! 649 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 Mám pravdu? 650 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Lidi? 651 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - Co se tam stalo? - To ty tvoje sendviče. 652 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Zdá se, že nejsou keto ani paleo. 653 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Mluvím o klubovně. Ju Hú už byli vyřízený. 654 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Vyzvali nás, Buzzi. 655 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 Huráci nikdy neodmítnou výzvu. 656 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Klídek. 657 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 Naposledy Ju Hú porazíme 658 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 a nikdo už nás nebude zpochybňovat. 659 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Fajn. 660 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 Proč ty obličeje? Nemusíme zavřít tábor. 661 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Na pár dní. Jen oddalujeme nevyhnutelné. 662 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 Zase nás poníží, takže proč bychom měli mít radost? 663 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Hrůzný konec našeho příběhu. 664 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 Chceš Ju Hú udržet jen proto, 665 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 abys dostal svůj odznak, že? 666 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Na to ti odpovím, Gusi. 667 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Ano. 668 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 Aspoň to tak bylo původně. 669 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 Ale teď je ve hře něco vznešenějšího. 670 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Sladká odplata. 671 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 Ti šikanátoři půjdou k zemi! 672 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Ne. Statisticky máme šanci na výhru jedna ku 1,9 milionům. 673 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Ale šanci máme. 674 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 Jestli je to jediný způsob, 675 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 pro mámu, pro nás všechny, 676 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 jdu do toho. 677 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 Ale musíme to vymyslet. 678 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 To nechte na mně. 679 00:41:30,918 --> 00:41:32,001 HU RÁ 680 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 Jsme připraveni rozbít led 681 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 Led, led, led 682 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 Jo! 683 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 Zabralo to? Můžeme? 684 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Pět minut jsi předstíral hru na kytaru. 685 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - Není zač. - Hry jsou zítra. 686 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Musíme se vyspat. 687 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 Vybral jsem špatnou písničku? Máte klíče od kuchyně? 688 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 Všichni umřeme. 689 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}HRY V DIVOČINĚ JU HÚ / HU RÁ 690 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Vítejte, tábore Ju Hú a tábore Hu Rá! 691 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 Vítejte u 117. Her v divočině! 692 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Díky, že jste si vzal kraťasy! 693 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Každá soutěž bude za jeden bod, 694 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 finálová soutěž, Dobytí vlajky, má cenu dvou bodů. 695 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Výsledková tabule. 696 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 Vyhraje tým, který získá víc bodů! 697 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Víme, jak to funguje. 698 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Ano. Ať vyhraje nejlepší tábor. 699 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hu Rá! 700 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Tak jdeme na to. 701 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Prohlašuji hry za zahájené! 702 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 ZÁVOD KÁNOÍ 703 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Zkuste se neutopit. 704 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 Do toho, Hu Rá! 705 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Jedete špatným směrem! 706 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - Kde to jsme? - Otoč to! 707 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 Zpátky! 708 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 To dáme! 709 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 No tak! 710 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Do toho, Hu Rá! 711 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Jeď, Gino! 712 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Jeďte! Hu Rá! Hu Rá! 713 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hu Rá! Hu Rá! 714 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Tohle skončilo už na začátku. 715 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Jo! 716 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 A skončilo to ještě víc na konci! 717 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 VÍTĚZ 718 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Bod pro Hu Rá! 719 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 {\an8}JU HÚ 00 / HU RÁ 01 720 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 ZÁVOD V TRAKAŘOVÉ JÍZDĚ 721 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - Hu Rá! Hu Rá! - To dáte! 722 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - Gusi! - Do toho! 723 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 To zvládnete! 724 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - Hu Rá! Hu Rá! Dobře vy! - Hu Rá! Hu Rá! 725 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 Hu Rá! Hu Rá! Hu Rá! 726 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Dobrá práce! 727 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Jupí! 728 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Hu Rá! Hu Rá! 729 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Další bod pro Hu Rá! 730 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 PÁKA 731 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Tohle bude asi bolet. 732 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Jak jsme čekali. Bod pro Hu Rá. 733 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Ju Hú už jsou na lopatkách. 734 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Plán jde přesně podle... 735 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 plánu. 736 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 OPIČÍ DRÁHA 737 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hu Rá! Hu Rá! 738 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Minuta 55 sekund! 739 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Ten čas se nedá překonat, ona je pravá ninja. 740 00:45:35,668 --> 00:45:37,584 V tuhle chvíli vyhráváme 741 00:45:37,584 --> 00:45:40,168 jen ve způsobech, jak říct nula. 742 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 Kulový, ani ťuk, houbeles, prdlačky. 743 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 Přiznej si to. Neumíme to. 744 00:45:46,501 --> 00:45:48,043 Já umím jen hrát. 745 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Tohle není videohra, ségra. 746 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 Dej mi ty brýle. 747 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 Možná odejdu do virtuálního lesa. 748 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Pitomá překážková dráha se všemi... 749 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 překážkami. 750 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Moment. Možná má Woody pravdu. 751 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 To teda rozhodně jo! 752 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 J.J., 753 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 co brát tu dráhu jako videohru? 754 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Herní bohyni nikdo neporazí, že ne? 755 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 SPUSTIT 756 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}CÍL 757 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Tábore Bú Hú! 758 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 Rozjeďte to! 759 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 Stěr! Protože Bú Hú se rýmuje s Ju Hú! 760 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Připravení, Ju Hú? 761 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Hráč připraven. 762 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 J.J. HERNÍ_BOHYNĚ 763 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}ZAČÁTEK HRY 764 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 SPUSTIT 765 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}SPUSTIT 766 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Do toho, J.J.! 767 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 J.J.! 768 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 To dáš! Do toho! 769 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}CÍL 770 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}To dáš! Jo! 771 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - To zvládneš! - Pojď! 772 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 Minuta 52 sekund? 773 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Bod pro Ju Hú! 774 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 Vážně jsme prohráli? 775 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Vážně jsme zrovna vyhráli? 776 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 {\an8}JU HÚ 01 / HU RÁ 03 777 00:47:59,251 --> 00:48:00,793 Jo! 778 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 To bylo šílené! Viděli jste? 779 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Mimo všechny výpočty. 780 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Parádní strategie. 781 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 Myslíš můj nápad, co ho řekla Maggie. 782 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 Skvěle, Woody. 783 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 Náš motor právě nabral otáčky! 784 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 Jestli se chceš třepat, není problém! 785 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Hej! Pozor! 786 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 To byl pudink mimo mísu. 787 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 Proboha. 788 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Teď mám pudinku plné zuby. 789 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - Její vtip byl lepší. - Jídlová bitva! 790 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 To je ono! 791 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 To je maso! 792 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 Tohle chce fotku. 793 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Řekněte sýr! 794 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 JÍZDA NA KANCOVI 795 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Tábor Hu Rá právě stanovil nový rekord jízdy na kancovi! 796 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Ju Hú teď má šanci ho překonat. 797 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 Vlez na kance! Vlez na kance! 798 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 Vlez na kance! 799 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 - Nechci lézt na kance. - Neboj se, Orsone. 800 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 Jako mozek téhle operace 801 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 ti teď dám radu, která nás dovede k vítězství. 802 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Mysli na to jako na videohru. 803 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 Jízda na kancovi? 804 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 Já hrát neumím. 805 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Není to správný úhel pohledu. 806 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 No, zpátky k rýsovacímu prknu. 807 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Jestli někdo ví něco o úhlech, jsi to ty. 808 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Vysvětli to. 809 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Všechno je matematika. Ne snad? 810 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 Vlez na kance! Vlez na kance! Vlez na kance! 811 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 Co ti trvá tak dlouho? Vlez na kance! 812 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Co je? 813 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 To dokážeš, Orsone. Do toho! 814 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Do toho. 815 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Hodně štěstí! 816 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Dobrá práce. 817 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Do toho, to dáš! 818 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 O 30 MINUT POZDĚJI 819 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Prosím, ukončete to. 820 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 Bod pro Ju Hú! 821 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Cože? 822 00:51:46,334 --> 00:51:48,459 {\an8}JU HÚ 02 / HU RÁ 03 823 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 Máme problém, brácho. 824 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 Ju Hú vyhráli dvakrát po sobě. 825 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 Huráci jsou silnější. 826 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Ju Hú používají chytrost, 827 00:51:59,459 --> 00:52:01,126 aby je porazili! 828 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 POLOMĚR ODPALU BUM PRÁSK! 829 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Balí svou bramboru do plínky. 830 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Je vážně génius! 831 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 To je těsnění. Projektil dosáhne vyšší rychlosti. 832 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 ODPAL BRAMBOR 833 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 Jestli neprohrají, 834 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 budu do toho muset zasáhnout. 835 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - Bod pro Ju Hú! - Bum! 836 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Dobře, je čas zasáhnout. 837 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 {\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 03 838 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 Ti šprti umí aspoň něco. 839 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Ty jsi tu jen díky své mámě. 840 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 Gus! Gus! Gus! 841 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 Gus! Gus! Gus! 842 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 {\an8}JU HÚ / HU RÁ LEZECKÁ STĚNA 843 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}Bude to pěkně klouzat, Ju Hú. 844 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}Zkuste se udržet, když budou horní chyty naolejované. 845 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 To je moc vysoká stěna. 846 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Pro mě ne. 847 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Takový překrásný kus dřeva je datlův sen. 848 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Našel bych každý suk a vykloval tolik děr. 849 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Nikdo neví o ptácích tolik jako ty, že, Mikey? 850 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Nikdo. 851 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Tak buď pták. 852 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Buď pták. 853 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Podívejte, taková elegance. 854 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 Ale ne! 855 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 Bod pro Hu Rá! 856 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 To šlo jako po másle, co? 857 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Dobře mi tak. 858 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 Zkazil jsem to. 859 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 Omlouvám se. 860 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 Nic jsi nezkazil. 861 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Překonal jsi svůj strach z výšek, to je výhra. 862 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Vážně? 863 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Jasně. 864 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 I když na tohle asi nikdy nezapomenu. 865 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 A teď je čas to Ju Hú trochu přihřát. 866 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 PÁLIVÁ OMÁČKA 867 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 POJÍDÁNÍ KOLÁČŮ 868 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 A jezte! 869 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Pokuta! Vyhrává Hu Rá! 870 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Ironické. Mohl jsem si ušetřit práci. 871 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - Woody! - Co? 872 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Nemůžete čekat, že nechám koláč být. 873 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Doženu vás, lidi. 874 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Pořád to za to stálo. 875 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 {\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 05 876 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 DUCHAŘSKÉ PŘÍBĚHY 877 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 Tohle je předposlední soutěž. 878 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 Potřebujeme vyhrát. 879 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 Žádný problém. Máme tutovku. 880 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 Kdo miluje strašidelné věci? 881 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Děsivá Rose. 882 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Ne. 883 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Snaží se nás vyděsit už teď. 884 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 Klasická děsivá Rose. 885 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Bojím se, rozumíte? 886 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Ty se bojíš? To nedává smysl. 887 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Bojím se být sama sebou před cizími lidmi. 888 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - A bez nich? - Vyděsila bych vás k smrti. 889 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 Tak si představ naše obličeje na všech ostatních, 890 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 jako masky. 891 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Já vím, moje je směšná. 892 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 „Tenhle příběh je pravda. 893 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Stal se mi jako malé holčičce, 894 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 nikdy jsem neměla odvahu ho říct. 895 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 Až dosud.“ 896 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 „A když jsem se probudila, 897 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 můj pes byl pryč. 898 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Zůstal po něm jen obojek na stolku 899 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 a prostý vzkaz, kde bylo napsáno: 900 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 ‚I lidé můžou jíst psí žrádlo.‘“ 901 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Co kdybychom rovnou dali bod Ju Hú? 902 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 {\an8}JU HÚ 04 / HU RÁ 05 903 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 Zatleskejte děsivé Rose a jejímu psovi. 904 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 Nikdy jsem neměla psa. 905 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 A pořád nám chybí bod. 906 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - Dobytí vlajky je za dva. - Doopravdy máme šanci. 907 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Hodně slušnou šanci. 908 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 S naší pevností rozhodně. 909 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 Vykradli jste cukrárnu? 910 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Radši si udělejte místo na pizzu! 911 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Jo! Pizza! 912 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Tady, tady, tady! 913 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Jak jsi mi chyběla, Gladys. 914 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Pokřik? 915 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 Raz, dva, tři... 916 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 Ju Hú! 917 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Dobře, poslouchejte. 918 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Chci, abyste věděli, že jsem na vás neuvěřitelně hrdá. 919 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 A ať se zítra stane cokoli, vždycky budeme Ju Hú. 920 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Jo! Ju Hú! 921 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Dobře, čas na pizzu. 922 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - Je salámová? - Chceš zeleninu? 923 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - Jen sýr. - Orsone, dej mi. 924 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 To je paráda. 925 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Ať se zítra stane cokoli, odznak si zasloužíš. 926 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Vážně? 927 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Takže se můžu vrátit domů? 928 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Co se děje? 929 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Takhle se tvářím, když mám hlad. 930 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 Připadá mi, že tě něco užírá. 931 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 Užírá mě, že nic nejím. 932 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Půjdu si ještě vzít. 933 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 Nesněz všechno. Tým může mít ještě hlad. 934 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Myslel jsem, že patřím k týmu, ale očividně ne! 935 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Broučku, nech ho jít. 936 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 Datlové občas... 937 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 musí klovat. 938 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzzi. Zase jsi v mé chatce. Proč? 939 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Ju Hú jsou jednu výhru od udržení tábora! 940 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 To říkáš ty mně? Kdo by to tušil? Já teda ne. 941 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane! Uniká vám celkovej obraz! 942 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Tohle je poslední šance na tu věc, co jsme ji řešili. 943 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Vypadám ustaraně? 944 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 Že nevypadám? 945 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 Protože to je další známka slabosti. 946 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Buzzi, Dobytí vlajky je simulace války, 947 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 což v Hu Rá děláme doslova denně. 948 01:01:05,834 --> 01:01:08,793 Teď, když mě omluvíš, rozsvítím si. 949 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 Kvůli příběhu té holky vidím věci. 950 01:01:13,793 --> 01:01:15,293 Plukovníku Méďo. 951 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Já rozhodně nehodlám riskovat. 952 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}JU HÚ CHATA 6 953 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 Nechápu to. 954 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie řekla, že ať se zítra stane cokoli, můžu vyrazit domů. 955 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 Tak proč nemám chuť oslavovat? 956 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 Kvůli tomu, že když prohrajeme, přijdou o tábor? 957 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 To nemůže být ono. 958 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 To s mou misí nesouvisí. 959 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 Nebo ano? 960 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Co jsou ty divné pocity v mém břiše? 961 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 Emoce? 962 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 Ne, máš pravdu. 963 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Je to hlad. Díky za pokec. 964 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 Umíš vážně dobře naslouchat. 965 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 To mizerné káně. 966 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 Půjdu si dát sváču z jeho kuchyně! 967 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Tak fajn. 968 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Už jenom zjistit, kde je burákové máslo. 969 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Zítra ráno bude z tábora Ju Hú tábor Pápá. 970 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 Ten pitomec Zane pak konečně koupí pozemek od Annie. 971 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Jasně, Angie! 972 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Pak ho začnu vydírat, aby nám dal oba. 973 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 Jistěže! 974 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 Podepisuje všechny dodávky. 975 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Věcí, za který může člověk skončit ve vězení, když je... 976 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 podepíše. 977 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 Bude to snazší než zničit pevnost Ju Hú. 978 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Připrav se na můj signál. To zlato už je naše. 979 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Kdo je tam? 980 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 Nikdo, jen staré nešikovné hrnce. 981 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Tak se trochu utište. 982 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Tak moment! Hrnce nemluví! 983 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 Překvápko! 984 01:03:37,168 --> 01:03:38,918 Umím to s obracečkou! 985 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Jsem nejlepší vězeňský kuchař! 986 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Ale teď mám vyšší cíl. - Vést letní tábor? 987 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 Ne, dutohlave! 988 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Miliony ve zlatě zakopaný někde tady! 989 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Nepotřebuju užvaněnýho datla, co mi kazí plány. 990 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 Tak proč trochu nevychladneš? 991 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 „Vychladnout!“ Páni. A tohle já vymýšlím jen tak z hlavy. 992 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 Tímhle zmrazíš všechny rekordy, Woody. 993 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Další! 994 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Jsem frajer! 995 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Víš, že to nebylo vtipné! 996 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Nic si nenalhávej! 997 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 Musím varovat Maggie a Angie a Zanea! 998 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Zanea možná ne. 999 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Ale nesmím se proměnit v nanuk. 1000 01:04:26,043 --> 01:04:26,876 Fakt. 1001 01:04:26,876 --> 01:04:29,501 Datlův jazyk obsahuje chrupavky, 1002 01:04:29,501 --> 01:04:32,084 které pohltí otřesy z klování. 1003 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 Nic to nepohltilo. 1004 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Tady jsme. 1005 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Dobytí vlajky. 1006 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Finálová soutěž nečekaně vzrušujících Her v divočině. 1007 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 Kde je Woody? 1008 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 Nevím. Byl rozrušený. 1009 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 Asi že nesměl jíst celou noc pizzu. 1010 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 Bez něj je to divné. 1011 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Já vím. Ale zvládneme to. 1012 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 Jen to musíme udělat sami. 1013 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 Po ceremoniálním umístění vlajek 1014 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 se týmy pokusí získat vlajku soupeřů. 1015 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Víme, jak se to hraje! 1016 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Dobře. Díky. 1017 01:05:22,418 --> 01:05:24,334 Musely se srazit. 1018 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 Právě jsem umístil vlajku Hu Rá na domovskou základnu. 1019 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 A teď vlajka Ju Hú. 1020 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 Potom zahájíme Dobytí vlajky! 1021 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Nemůžu se dočkat, až uvidí... 1022 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 naši pevnost! 1023 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Proboha. 1024 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Někdo ji zabil. 1025 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, jak jsi mohl? 1026 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Přiznávám, že mě to moc nemrzí, ale já to nebyl. 1027 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Čestně. 1028 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 To je mi líto. 1029 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 Chcete si vzít pár minut na rozmyšlenou? 1030 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Miluju vůni trestů po ránu. 1031 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 Haló? 1032 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Mám dodávku. Je tu někdo? 1033 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Divnej šéf, co nedává dýška? 1034 01:06:28,251 --> 01:06:29,959 {\an8}DRAHOKAM 1035 01:06:29,959 --> 01:06:31,293 Káně? 1036 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Zajímavé. 1037 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 Jsi v pohodě? 1038 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Už to bývalo i lepší. 1039 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Jo. 1040 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 Víš co? 1041 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 Asi se pletu do něčeho, co není moje věc. 1042 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 Co že jsi otevřel? 1043 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 Mrazák! Říkal jsem mrazák! 1044 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 DRAHOKAM DORUČOVÁNÍ 1045 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Pamatuj, že jsi umělec. 1046 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Děláš to, abys zaplatil kouzelnickou školu. 1047 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 To je pohoda. 1048 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 Ale proč cítím pečený zadek? 1049 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Zadek! 1050 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 Málem jsem se uškvařil! 1051 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 Musím najít Maggie a Angie. 1052 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Ne, to nemusíš! 1053 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Ale ano, musím! 1054 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 A všem řeknu o tvé mizerné dvojí hře! 1055 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 Jestli něco nesnáším... 1056 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 jsou to drby! 1057 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 Nesnášíš asi i deodorant... 1058 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 a zubní pastu... 1059 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 a neprdění. 1060 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Baf! 1061 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Tady jsem! Tahle hra ti moc nejde, co? 1062 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Naše šance na vítězství klesly na... 1063 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 nulu? 1064 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 Už jen smrt. 1065 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Myslel jsem, že to zvládneme. 1066 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Já taky. 1067 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 Dali jsme do toho všechno. 1068 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Já ne. 1069 01:08:43,251 --> 01:08:45,543 Já těmhle hrám nic nedala. 1070 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 Stejně jako Ju Hú. 1071 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Všichni máte schopnosti 1072 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 a zvítězili jste díky nim. 1073 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Ale já ne. 1074 01:08:57,209 --> 01:08:59,751 Kdyby ano, mohla jsem pomoct 1075 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 a nemuseli jsme skončit. 1076 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Hej, kam jdeš? 1077 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Není to fuk? Jsem tu jen jako tvoje dcera. 1078 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 Kde jsi to slyšela? 1079 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 To je jedno. Nepotřebují mě. 1080 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 Maggie, jenom díky tobě vznikl tým. 1081 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Přiměla jsi J.J. vylézt z její ulity 1082 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 a Mikeyho vystoupat nahoru, 1083 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 Rose postavit se jejímu strachu, 1084 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 Guse využít svou dynamiku. 1085 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 A Orson nikdy tolik nemluvil. 1086 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 Jo. 1087 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Promiňte za poslouchání. 1088 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, díky tobě jsme lepší. 1089 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 My máme schopnosti, ale ty jsi přišla na to, jak je využít. 1090 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 A ty jsi nás přiměla věřit, že to dokážeme. 1091 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 Bez tebe bychom umřeli. 1092 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 Jsi... 1093 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 naše vůdkyně. 1094 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - Vážně? - Ano. 1095 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 Dát dohromady tyhle cvoky 1096 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 je neobyčejný talent, věř mi. 1097 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 Můžeme se dohodnout, že ty „cvoky“ myslím s láskou 1098 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 a že už to neřeknu? 1099 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 TÁBOR JU HÚ 1100 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Jdeme hrát. 1101 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Tak dobrá. 1102 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 Huráci se vrátí do pevnosti. 1103 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Hru zahájí moje zapískání na píšťalku. 1104 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 Jo. Jo, to zvládneme. 1105 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 - Uděláme, co půjde. - Dáme to. 1106 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 Co uděláme, kapitánko? 1107 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 Naše vlajka je odkrytá. 1108 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Přesně tak. 1109 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 Budou sebejistí a prostě se sem rozběhnou, 1110 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 nepomyslí na obranu. 1111 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Tady je plán. 1112 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Tři! Dva! Jedna! 1113 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Začínáme! 1114 01:11:16,293 --> 01:11:19,543 Mikey je rozptýlí zvuky exotických ptáků, 1115 01:11:19,543 --> 01:11:21,126 podívají se nahoru. 1116 01:11:22,168 --> 01:11:25,043 Rose bude ležet zamaskovaná na zemi 1117 01:11:25,043 --> 01:11:26,168 jako mrtvá. 1118 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 Bum! První táborníci mimo. 1119 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Gus nachystá past pomocí Rosiny zničené dekorace. 1120 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Jako zakopávací lanko. Něco, co dobře znají. 1121 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 Další jsou mimo. 1122 01:11:40,834 --> 01:11:44,084 Mezitím J.J. a Orson nalákají další 1123 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 vypočítaným trikem. 1124 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 Budou si myslet, že vzduch je čistý. 1125 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 Ale když se přiblíží... 1126 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 Bum! První pravidlo her. 1127 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Věci nejsou vždycky tím, čím se zdají. 1128 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 Totálně jsme je dostali! 1129 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 Dostaneme je jednoho po druhém. 1130 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 A takhle nakonec vyhrajeme. 1131 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 Bylo to fér? 1132 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Takže končíme bitvou metličky proti válečku, co? 1133 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Pěkně tě vyšlehám, kámo. 1134 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Do střehu! 1135 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 Do střehu? Myslíš do myčky! 1136 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 Kdo tě učil mluvit? 1137 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 Už tě mám tak akorát po krk, datle! 1138 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 To spolu nemůžeme vycházet? 1139 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 Sleduj tohle. 1140 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 Takhle s tebou zatočím. 1141 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 A teď pojď sem! 1142 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Teď se z toho točím já. 1143 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 Na čichanou! 1144 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Někdy zavolej a skočíme si na gáblík. 1145 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Konec hračiček. 1146 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}VĚZENÍ 1147 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Je mi jasné, o co tu jde. 1148 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Už ti nikdo nepomůže, kámo. 1149 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Pěkně tě podusím. 1150 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 SVĚTLICE 1151 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 Ta světlice je pro stav nouze. 1152 01:13:28,626 --> 01:13:31,376 Když máš potíže, dáš signál týmu. 1153 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Docela chytrý plán, Maggie, ale ne dost. 1154 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Mám tě. 1155 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 Ale my máme vaši vlajku. 1156 01:14:27,209 --> 01:14:29,168 HU RÁ 1157 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 Už ji jen doneseme k nám a je to! 1158 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 Je to signál ze světlice? 1159 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 Woody nás neopustil. Má potíže. 1160 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 Šlo to od Huráků. Proč je to Woody? 1161 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 Tohle by si nikdy nenechal ujít. 1162 01:14:47,834 --> 01:14:49,084 Musíme za ním. 1163 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Nepočká to? Teď máme vyhrát. 1164 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Když se ukáže signál, tým zareaguje. 1165 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 A Woody je součástí týmu. 1166 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 Jsi vyřazená! 1167 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 To je mi fuk! 1168 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Tohle není v pravidlech. - Co to dělají? 1169 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 DOBYTÍ VLAJKY VĚZENÍ 1170 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Netrefil ses. 1171 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Vážně? 1172 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody! 1173 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Jsi celý? 1174 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 Jistě! Zrovna jsem tu kazil zlý plán. 1175 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 Volal jsi světlicí o pomoc. 1176 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Použil jsem ji, abych rozptýlil káně. 1177 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Nic víc. - Určitě? 1178 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Určitě. 1179 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Počkej. A co Dobytí vlajky? 1180 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 Vyhráli bychom. Chápeš to? 1181 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Ale šli jsme za tebou. 1182 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Vzdali jste se vítězství... kvůli mně? 1183 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 A co ten zlý komplot? 1184 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Jasně. Podívejte se do spíže. 1185 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 Bedny plné věcí a zlatokopeckého náčiní? 1186 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 To zlato najdu první! 1187 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Mnohem lepší. 1188 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - Co je? - Proč je můj kuchař svázaný? 1189 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Jak jsem říkal, 1190 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 zlý komplot. 1191 01:16:47,834 --> 01:16:51,793 Buzz zničil pevnost Ju Hú, aby přišli o tábor. 1192 01:16:51,793 --> 01:16:53,126 Zane by ho bral. 1193 01:16:53,126 --> 01:16:55,834 Buzz by pak Zanea vydíral. 1194 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 Cože? 1195 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Zane podepsal všechny Buzzovy nelegální dodávky. 1196 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Nejsi profesionální kuchař? 1197 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Prolhané káně. Já ti věřil. 1198 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Zní to stupidně, teď to slyším. 1199 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 Proč chce naše pozemky? 1200 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Aby našel zlato pradědy Obadiaha. 1201 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 O tohle tu jde? 1202 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 Žádné zlato není. 1203 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Je to jen pověst. 1204 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 Já nevím, mami. 1205 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 Podívej. 1206 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Nemáme náhodou taky takovou mapu? 1207 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 V prospektorské bedně? 1208 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 My máme jednu takovou taky. 1209 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Oba tábory mají kus mapy. 1210 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 Vždycky jsem myslela, že jsou to dvě poloviny. 1211 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 Co když mají být tři? 1212 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 To přece ne. 1213 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 To teprve uvidíme. 1214 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 Kam všichni šli? 1215 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 A jak se dostanu dolů z... 1216 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 To nic! Můj pád ztlumil jedovatý břečťan! 1217 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Podívejte na ty náhodné značky. 1218 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 Možná nejsou náhodné. 1219 01:18:32,459 --> 01:18:34,751 DRAHOKAM 1220 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Co to je? 1221 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - Co? - Ty čáry. 1222 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Já... - Perfektní. 1223 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Smím? 1224 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Není to třetí část. 1225 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Je to překrytí. A tohle je Obadiah! 1226 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 X označuje místo! 1227 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Jackpot! 1228 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 U Obadiahovy sochy. 1229 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 Celou dobu přímo pod našimi nosy. 1230 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 Páni! Opravdové zlato! 1231 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 Asi káněti dlužíme poděkování. 1232 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 To já vám děkuju, 1233 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 že jste za mě vyřešili tuhle záhadu. 1234 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Hej! Svázal jsem tě! 1235 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 A já se rozvázal. 1236 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 Vidíte tenhle nůž? 1237 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 Je víceúčelový, takže má tlačítka, 1238 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 která umí ovládat dveře, co jsem nainstaloval o přestávkách. 1239 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 Jak dlouhé byly? 1240 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Jedna cesta ven tu je. 1241 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Nebo ne. 1242 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 Arrivederci, trapáci! 1243 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 Neuvěřitelné. 1244 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 To káně mě převezlo. 1245 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 - Nás oba. - Pravda. 1246 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Ten hloupý boj mezi našimi tábory z nás udělal snadný cíl. 1247 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 Můžu za to, že jsme nepřátelé? 1248 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Nejsme nepřátelé, Zane. 1249 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Chtěla jsem spolupracovat. 1250 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 Jako dítě ne. 1251 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Nechtěli jste si se mnou hrát! 1252 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Protože ses nám vysmíval! 1253 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 Nadávala jsi mi! 1254 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 Ty mně taky! 1255 01:20:37,251 --> 01:20:40,293 Asi bychom měli najít cestu ven 1256 01:20:40,293 --> 01:20:42,251 a sebrat Buzzovi zlato. 1257 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 Má Bonnie žije za oceánem, 1258 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 má Bonnie žije za mořem. 1259 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 Má Bonnie... 1260 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Myslím, že teď se říká: „Heuréka!“ 1261 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 Dobře. Tady je plán. 1262 01:21:01,876 --> 01:21:03,168 Strojem času 1263 01:21:03,168 --> 01:21:05,626 se vrátíme před chvíli, než jsem 1264 01:21:05,626 --> 01:21:07,584 vystřelil světlici. 1265 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Najdete svá minulá já 1266 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 a řeknete jim, aby dohlédli na to, že svážu Buzze o něco těsněji. 1267 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 Multiverzum. 1268 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Ne. 1269 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Podle očekávání. 1270 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Je otevřený. Buzz na něj musel zapomenout. 1271 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Ale je moc malý i pro Woodyho. 1272 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 Možná ne. 1273 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 Woody, víš, jak jsme se setkali? 1274 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Staré dobré časy. To byla krása. 1275 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Myslím tím, jak jsi proletěl zdí. 1276 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 Jasně. Woody na hasičáku... 1277 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 ...proletí střechou a pomůže zvenčí. 1278 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 Tryskolet! 1279 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 To zní nebezpečně. Skvělé. 1280 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Jak říkáš, ségra. 1281 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Jsem připraven. - Udělal jsem pár výpočtů. 1282 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 Mezi sporákem a střechou není dost místa, 1283 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 aby Woody nabral rychlost. 1284 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 A sporákem nepohneme. 1285 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 Tak zabereme všichni. 1286 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 Pomůžeme vám. 1287 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Tak do toho. 1288 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 Jsem v pohodě! 1289 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Ta krabice plná drátů zbrzdila můj pád. 1290 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Jeden jiskří. Sáhnu na něj. 1291 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 Nevím jak vy, ale já jsem v šoku. 1292 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 Dělej! 1293 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Nemůžu uvěřit, že jsi vážně našel to zlato. 1294 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Nemůžu uvěřit, že ses naučil lítat. 1295 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Tady... 1296 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 jste. 1297 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Teď ne, mroži. 1298 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Musím chytit vrtulník. 1299 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Nejsme sami. Ten pták neví, kdy přestat. 1300 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 A tenhle pták potřebuje zpátky na zem. 1301 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 Hej! Pomozte mi chytit truhlu! 1302 01:24:01,293 --> 01:24:02,876 Pomůžeme Woodymu! 1303 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 Nejde to! 1304 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 Obličej ne! 1305 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - Klouže to! - Snažím se! 1306 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Nepouštěj to! 1307 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - Nepouštěj! - Drž to! 1308 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 Na co čekáš? Zvedni to, brácho! 1309 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 - Vydrž! - Drž se! 1310 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie! 1311 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie! 1312 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Uvízla jsem! 1313 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 Maggie! 1314 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 Ne, ne, ne, ne! 1315 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 Koukejte přistát. 1316 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Ani nápad! 1317 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 Pomoc! Pomozte nám někdo! 1318 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - Woody! - Maggie! 1319 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 Není to dilema? 1320 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 Pro mě ne. 1321 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Myslela sis, že tě tu nechám? 1322 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 Připrav se, Zane! 1323 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Pěkně... 1324 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 chyceno. 1325 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Sayonara, trapáci! 1326 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Zachránil jsem poklad? 1327 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 Bohužel. 1328 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 Ale Maggie ano. 1329 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Jsi ten nejlepší týmový hráč. 1330 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 A nejlepší Juhák, co jsem kdy vyhodila. 1331 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Ale Ju Hú už neexistuje. 1332 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Přišli jste o výhru a zlato, jen kvůli mně. 1333 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 Má pravdu. 1334 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 Bohužel, pravidla jsou pravidla. 1335 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 Proč jsem musel všechny zklamat? 1336 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 Proč? 1337 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 Proč? 1338 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 Podívejte se. 1339 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 To zlato nebylo schované u sochy. 1340 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Ta socha je ze zlata! 1341 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Cože? 1342 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Hej Buzzi, otevři tu truhlu. 1343 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Chci vidět tu zářivou radost. 1344 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Jdu na to, brácho. 1345 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Balvany? 1346 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Ze zlata? 1347 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Ne! 1348 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 Obyčejný kameny! 1349 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 Měli jsme být boháči! 1350 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 Ty jsi měl pilotovat. 1351 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Podívejte, něco se tam píše. 1352 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Běž. 1353 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 Pokud tohle čtete, 1354 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 spolupracovali jste, abyste našli něco speciálního. 1355 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 Víc jsem pro rodinu nechtěl. 1356 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Upřímně váš Obadiah Mallard 1357 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 a jeho ptačí přítel, který tuhle sochu vykloval, 1358 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Woodtoloměj Datelton. 1359 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Já mám předka? 1360 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, já... 1361 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 Chtěl jsem říct... 1362 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 Promiň, že jsem pomohl zničit Ju Hú. 1363 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 A že jsem se celá léta choval jako idiot. 1364 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Možná... 1365 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 A neříkám, že je to pravda. 1366 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 Ale možná... 1367 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 jsem žárlil, 1368 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 však víš, na ty kreativní věci, co jsi dělávala. 1369 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 Možná... neumím to, 1370 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 takže to prostě tak zkouším, 1371 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 ale možná... 1372 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 možná jsem se jen snažil všem dokázat, i tobě, 1373 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 že jsem taky speciální. 1374 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 Teď je ze mě slaboch, co? 1375 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 Přiznat chybu není slabost, Zane. 1376 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 A není nic lepšího než rodina. 1377 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Jo. 1378 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - Jo. - Jo. 1379 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Díky, lidi. 1380 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 Oba nás čeká dospělákování. 1381 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 Takhle bych to neřekla, ale ano. 1382 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Dobře. 1383 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 A teď můžeme zaplatit všechny pokuty 1384 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 a konečně to tady opravit. 1385 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 Co uděláte vy? 1386 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Možná můžete oba něco darovat Správě... 1387 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - Ani nápad. - Nikdy v životě. 1388 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Já mám nápad. 1389 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 KLUBOVNA 1390 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 Probrala jsem to se Zanem 1391 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 a rozhodli jsme se naše podíly sloučit 1392 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 a vytvořit jeden velký tábor, 1393 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 tak jak by to chtěl praděda Obadiah. 1394 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 Pro všechny druhy táborníků. 1395 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Takže místo tábora Ju Hú a tábora Hu Rá... 1396 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 ...budeme mít tábor Ju Hu Rá! 1397 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 TÁBOR JU HU RÁ 1398 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 Kdopak je ten fešák? 1399 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 A jak jsem slíbila, 1400 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 je čas, aby všichni něco dostali. 1401 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 A začneme tebou, Woody. 1402 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 TÝMOVÝ HRÁČ 1403 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 Zasloužil sis ho. 1404 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 To je pro tebe. 1405 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Díky. - Pojďte, kluci. 1406 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Tak se asi rozloučíme, že? 1407 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 Ne tak rychle. 1408 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 PAVILON UMĚNÍ A ŘEMESEL 1409 01:30:51,001 --> 01:30:52,209 Tehdy poprvé 1410 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 jsi dělala katapult, pamatuješ? 1411 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Matně. 1412 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Byl křivý a vypadal jako... 1413 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 Dobře, pamatuju! 1414 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Tak jsme ti ho vyrobili my. 1415 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Skvělá rychlost. - I trajektorie. 1416 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Simulace. 1417 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - Ptákům neublíží. - Zabije člověka. 1418 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 Nevím, co říct. 1419 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Co takhle tři, dva, jedna! 1420 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 Hej, já se neobjímám. 1421 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Dobře. Jen protentokrát. 1422 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 Uvidíme se příští léto! 1423 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}PRÁCE RANGERA 101 1424 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}Otevřete okno! Otevřete okno! 1425 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}RANGER TÝDNE RANGER WALTERS 1426 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody? Proč jsi tady? 1427 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Díváte se na týmového hráče. 1428 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 Bum! Jsem rád, že jsem doma. 1429 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 PODLE POSTAVY WOODYHO 1430 01:32:28,751 --> 01:32:30,084 OD WALTERA LANTZE 1431 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}Kde to jsme? 1432 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}To je fuk. 1433 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Hlavní věc je, že jsme... 1434 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}svobodný? 1435 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLICIE 1436 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 POLICEJNÍ STANICE 1437 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 HLEDANÝ 1438 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Netrefil ses! 1439 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Vážně? 1440 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody! 1441 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Překlad titulků: Markéta Forró