1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 La primera vez que te vi, supe que tenías que ser mía. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Ese hombre extraño te sostuvo tan fríamente entre sus manos. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 No tuve más remedio que apartarte de él. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Nadie te amará como yo, Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 ¿Qué? Siempre les pongo nombre a mis pizzas. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Ahora, ven con papá. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 ¡No! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 ¡Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 ¡Eras demasiado joven! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 ¡Hola, fiesteros! 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 ¿Qué es ese ruido molesto? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 ¡Aquí llegó 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 Kyler, "el Profanador", 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 el más malo del Kylerverso! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 Ustedes votaron para mi próximo reto, 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 así que aquí estoy, sobreviviendo en medio del bosque... 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 ¡con mi pandilla fiestera! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 ¿Sobreviviendo? ¿A quién engaña este tonto? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 Mi pandilla y yo estamos listos para pasarla mal. 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,501 Empecemos en mi búnker extremo... 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 ¡la yurta! 22 00:01:40,126 --> 00:01:41,376 Cuando vean esto, 23 00:01:41,376 --> 00:01:44,584 mis ocho millones de fanes querrán mudarse aquí. 24 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 ¿Se mudarán ocho millones de fanes? 25 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 No mientras yo viva. 26 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Miren lo que tengo aquí: 27 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 cama de masaje, 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 bar de té boba, 29 00:01:54,043 --> 00:01:57,084 una tele pantalla plana con videos de naturaleza 30 00:01:57,084 --> 00:01:59,376 para recordarme dónde estoy. 31 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 ¿Qué es ese ruido tan molesto? 32 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Oye, hermano, ¿y tú qué eres? 33 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Tu peor pesadilla. 34 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}PELIGRO PROHIBIDO FUMAR 35 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 ¿Orinando en el bosque? 36 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 ¡Qué groseros! 37 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Pero ¿qué...? 38 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Me encanta hacer desastres. 39 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 Nadie profana mi piscina. 40 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 ¡Tú eres mío! 41 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 Jugar bolos es lo mío. 42 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 ¿Dónde estás, hermanito? 43 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Vamos, hermano mayor. 44 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 ¿Podemos tomarnos una taza té boba? 45 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 TÉ BOBA CHOCO / FRESA 46 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Tremendos zapatos, hermano. 47 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Mira los míos, son de madera. 48 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Lo sé. Yo también me quedé sin palabras. 49 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 ¡Aquí! 50 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 ¡Fallaste! 51 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 ¿Qué tal si te envuelvo y terminamos, hermano? 52 00:04:04,168 --> 00:04:05,834 GRABANDO 53 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 Esto recibirá muchos "me gusta". 54 00:04:20,459 --> 00:04:23,709 El hermano tenía razón. Me gusta. 55 00:04:27,126 --> 00:04:28,584 ¿Adivinen quién soy? 56 00:04:28,584 --> 00:04:34,668 EL PÁJARO LOCO 57 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}SE VA DE CAMPAMENTO 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 PUESTO DE GUARDABOSQUES 59 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 {\an8}GUARDABOSQUES WALTERS 60 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, sabes que todos te queremos. 61 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 ¡Y yo a ti! Bueno, ya me voy. 62 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Pero esas travesuras tienen que parar. 63 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 ¡Eso me ofende! 64 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 Esos idiotas merecían lo que les hice. 65 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 No podemos dejar que criaturas ruidosas y egoístas 66 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 arruinen nuestro bosque, ¿verdad? 67 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 No, no podemos. 68 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 Hay una manera adecuada de manejar estas situaciones, Woody: 69 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 trabajando juntos, con los demás animales que viven aquí. 70 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 Pero tu manera 71 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 es una locura. 72 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 Y tu manera, como siempre, 73 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 causó más daño del que hubieran hecho ellos. 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 No volverá a ocurrir, jefe. 75 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 ¿De verdad? 76 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Todo lo que haces trae caos a esta comunidad. 77 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Mira tu expediente. 78 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 EXPEDIENTE DE WOODY 79 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}Y eso es solo esta semana. 80 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Impresionante, ¿verdad? 81 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 No puedo inventar más excusas para tu conducta. 82 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Te ayudo con eso. Fue el mayordomo, me secuestraron, 83 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 me hipnoticé por accidente. 84 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Lo siento, Woody, 85 00:06:00,751 --> 00:06:01,959 pero estás fuera. 86 00:06:01,959 --> 00:06:05,084 Ya los animales firmaron, y ninguno tiene pulgar. 87 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 ¿Quieres que me vaya del bosque? 88 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Pero este es mi hogar. 89 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Es nuestro hogar, y ese es el problema. 90 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Debes aprender a formar parte de un equipo. 91 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 Si no demuestras que puedes colaborar, 92 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 no eres bienvenido aquí. 93 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 ¿Me echan de mi casa porque hago las cosas a mi modo? 94 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 ¿Porque causo caos? 95 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 - ¡Cuidado, amigo! - ¡Qué tontería! 96 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 ¿Y dónde voy a aprender a trabajar en equipo? 97 00:06:40,251 --> 00:06:41,501 "Campamento Woo Hoo. 98 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Donde se trabaja en equipo". 99 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 ¡Excelente! Pronto regresaré a casa. 100 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 ¿Qué es este lugar? 101 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 ¿Una aldea gobernada por niños? 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,584 {\an8}TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES 103 00:07:00,584 --> 00:07:02,709 {\an8}SALA DE MÚSICA / CANTINA TALLER DE TECNOLOGÍA 104 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 Ella se ve importante. 105 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 ¿Eres talladora? 106 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Yo uso el pico. Mira esto. 107 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 No está mal, aunque no sé qué es eso. 108 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - ¿Qué estás haciendo? - Se supone que una catapulta. 109 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 No eres muy hábil. 110 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 Pero no hablemos de ti. 111 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Según el cartel, este lugar vende trabajo en equipo, ¿o no? 112 00:07:34,084 --> 00:07:38,793 Bueno, sí. Trabajar en equipo es importante en este campamento CTIAM. 113 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 ¿Y qué es CTIAM? ¿Esto? 114 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Eso no, tonto. 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 Ciencia, tecnología, ingeniería, arte y matemáticas. 116 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 CTIAM. 117 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Esta es la zona de manualidades. Aquí todos tienen algún talento. 118 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 Bueno, casi todos. 119 00:07:57,543 --> 00:08:02,251 Necesito algo que diga "trabajo en equipo" para llevar mis talentos a casa. 120 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 ¿Hay una planilla que puedas firmar por mí? 121 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Recibimos insignias si hacemos todas las actividades. 122 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 ¿"Hacer"? 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 Eso suena a trabajo, y esa es la palabra que menos me gusta. 124 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Que tengas buen día. 125 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 De todas formas, es la hora de almuerzo. 126 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Empezamos con mal pie. Soy Woody. 127 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 128 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Fascinante. ¿Dónde sirven el almuerzo? 129 00:08:30,626 --> 00:08:32,001 ¿Vas a comer gelatina? 130 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 ¿Acaso me morí y subí al cielo de los pájaros carpinteros? 131 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 Tranquilo, hoy no es día de pizza. 132 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 ¿Tienen un día entero de pizza? 133 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Atención, ciudadanos de Woo Hoo. 134 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 El bufé está cerrado, 135 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 ya que yo me devoraré toda esta gloriosa comida. 136 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 Estás muy equivocado. 137 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, sabes que no se permiten animales en el comedor. 138 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 No se preocupe, señora. El dueño no tiene por qué saberlo. 139 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 Yo soy la dueña. 140 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Tal vez la próxima vez. 141 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Hoy viene el inspector de parques, 142 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 y lo último que necesito es otra multa. 143 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Lo sé, mamá. 144 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 ¿Esta cascarrabias es tu mamá? 145 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Se ve que susurras muy mal. 146 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Cariño, en vez de pasar el rato con un pájaro carpintero, 147 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 prepárate con tus amigos para los juegos silvestres. 148 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Nunca se sabe, quizá este año sea diferente. 149 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Vamos. 150 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 - Mira, he pensado mucho en esto. - Llegaste hace una hora. 151 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 Aquí hay comida gratis, sitios para dormir... 152 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 ¿Ya dije "comida gratis"? 153 00:10:01,709 --> 00:10:04,834 Decidí no aprender a trabajar en equipo 154 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 y vivir aquí para siempre. 155 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Este campamento es solo durante el verano. 156 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 Entonces, sí aprenderé. 157 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 ¿Qué fue eso sobre unos juegos? 158 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Me encantan los juegos. 159 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 Los juegos silvestres, y a mí no me gustan. 160 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 Es una tradición en la que otro campamento nos da una paliza. 161 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 ¿Otro campamento? 162 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 ¡Woody, no! ¡No son nuestras sillas! 163 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 CAMPAMENTO HOO RAH 164 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 ¿Tuviste un buen tropiezo, Maggie? 165 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 ¡Sí! Gina y su insulto tajante, 166 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 porque ella sí que se tropezó. 167 00:10:54,959 --> 00:10:59,709 ¿Y por qué fue un insulto? Decir lo que pasó no lo hace divertido. 168 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 Conoce al otro campamento, el Hoo Rah. 169 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 ¡Hoo Rah! 170 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Déjame adivinar: él es el malo. 171 00:11:18,084 --> 00:11:20,293 ¿Olvidaron quiénes somos, Hoo Rah? 172 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 Los Hoo Rah somos uno, y todo el mundo sabe que somos uno. 173 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 ¡Hoo Rah! 174 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 Y ahora lo saben. 175 00:11:33,334 --> 00:11:34,459 Me quedo con esto. 176 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 ¿Qué pasa aquí? 177 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Llegó mi prima favorita. 178 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 ¿En serio, Zane? ¿Una cuerda trampa? 179 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Sí, Angie, en serio. 180 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie y su pájaro mascota nos invadieron. 181 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 ¿Mascota? ¡Tú...! 182 00:11:50,209 --> 00:11:53,168 Nuestros ancestros dividieron esta tierra. 183 00:11:53,751 --> 00:11:54,876 Son las reglas. 184 00:11:54,876 --> 00:11:57,626 Eso no significa que deban ser tan idiotas. 185 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 ¿Idiotas? 186 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 Lo que Gina hizo fue valiente: 187 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 protegernos de intrusos. 188 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Eso es algo que enseñamos aquí en Hoo Rah. 189 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 ¡No me digas! 190 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 Preparo a los niños a ser los mejores, 191 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 como debe hacer. 192 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 ¡Hoo Rah! 193 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 Eso nunca pasa de moda. 194 00:12:16,876 --> 00:12:20,043 ¡También podemos gritar juntos! ¿Verdad, pandilla? 195 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 ¿Nos vamos? Bueno. 196 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 El campamento está oficialmente en sesión. 197 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 PRISIÓN ESTATAL 198 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 ¡Oh, no! El inspector llegó temprano. 199 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 ¿Es un payaso? 200 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 ¿Saldrán 20 cuando abra la puerta? 201 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 PARQUES Y RECREACIÓN 202 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Un momento. 203 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Así es mucho mejor. 204 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 ¿Mucho mejor? 205 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Como le decía, Srta. Angie, 206 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 ¿cómo está todo en el campamento desde mi última visita? 207 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Solo intento formar jóvenes, Wally. 208 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Pues espero que no los esté deformando, 209 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 porque eso sería otra violación. 210 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 Un poco de humor. 211 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Espera un momento, amigo. 212 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 Eso no fue humor. 213 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Esto es humor. 214 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 ¡Mi cuaderno de citas! 215 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Es solo un pájaro extraviado, ya lo sacaré de aquí. 216 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 "Extraviado", y también guapo. 217 00:14:00,918 --> 00:14:02,751 Usted me agrada, Srta. Angie, 218 00:14:02,751 --> 00:14:07,043 pero como decimos en el negocio, su campamento se está desmoronando. 219 00:14:07,043 --> 00:14:09,209 No quiero que pierda la licencia, 220 00:14:09,209 --> 00:14:12,834 y vine a darle una oportunidad para que arregle todo. 221 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Recuerde, sin reglas, solo somos animales. 222 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 Voy a tomar agua en la fuente. 223 00:14:19,001 --> 00:14:23,668 Woody, no juegues con el inspector. Podría cerrarnos el campamento. 224 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 Bueno, no fastidiaré a esa morsa, 225 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 pero sí al tal Zane. Le voy a... 226 00:14:30,626 --> 00:14:32,543 A él no puedas hacerle nada. 227 00:14:32,543 --> 00:14:35,501 La lucha entre mi mamá y él tiene generaciones. 228 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 RECEPCIÓN 229 00:14:36,501 --> 00:14:41,709 Woo Hoo y Hoo Rah están divididos, pero compartimos un familiar importante: 230 00:14:41,709 --> 00:14:43,751 el abuelo Obadiah Mallard. 231 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Es muy... de madera. 232 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Vino durante la fiebre del oro a buscar fortuna. 233 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 ¿Oro? Me encanta el oro. 234 00:14:56,626 --> 00:14:57,876 A Obadiah también. 235 00:14:57,876 --> 00:15:00,834 Cuenta la leyenda que se hizo rico. 236 00:15:00,834 --> 00:15:04,209 Compró unas tierras y las llamó Campamento Obadiah, 237 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 para que su familia prosperara aquí. 238 00:15:07,043 --> 00:15:09,418 Pero cuando sus dos hijos vinieron, 239 00:15:09,918 --> 00:15:13,543 él había muerto y el oro no estaba en ninguna parte. 240 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 Lástima que ese cuento no fue a color. 241 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 - Es muy interesante. - Y fue violento, 242 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 porque sus hijos discrepaban en todo. 243 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 ¿Y esas estúpidas barbas? A ambos les gustaban, ¿no? 244 00:15:24,834 --> 00:15:29,209 No sabían qué hacer con la tierra. Uno era soldado, el otro, artista. 245 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 Así que dividieron el mapa en dos campamentos, literalmente. 246 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 Woo Hoo y Hoo Rah ahora son rivales. 247 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 Así empezaron los juegos silvestres, 248 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 pero las cosas solo empeoraron, 249 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 porque los Hoo Rahs siempre ganaban, 250 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 y todavía siguen ganando. 251 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Aún seguimos jugando, porque mi mamá cree que forja el carácter. 252 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 ¡Qué carácter ni qué nada! 253 00:15:53,876 --> 00:15:57,793 Dame cinco minutos con los Hoo Rahs y cambiarán de opinión. 254 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 ¡Arriba las manos! 255 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 ¿No querías trabajar en equipo? 256 00:16:01,709 --> 00:16:05,168 Y esa pistola es de mentira, solo para emergencias. 257 00:16:05,168 --> 00:16:07,959 Si estás en líos, envía una señal al equipo. 258 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 ¡Qué aburrido! 259 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - ¿Y para qué es esto? - Woody, eso... 260 00:16:16,543 --> 00:16:17,543 ...es de verdad. 261 00:16:19,793 --> 00:16:21,001 CANTOS DE AVES EXÓTICAS 262 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 ¡Aquí vengo! 263 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 ¡Cuidado! 264 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 ¿Qué pasó? 265 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Eso fue propulsión de polvo seco. 266 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 ¡Impresionante! 267 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - ¿Están bien? - No. Iba a batir mi récord. 268 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 ¿Hay sangre? ¿Heridas abiertas? 269 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 No sé. Les preguntaré a uno de estos otros pajaritos. 270 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 Ese es un pájaro carpintero de cresta roja totalmente maduro. 271 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Es majestuoso. 272 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Así está mejor. 273 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 Bueno... 274 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - Este es J.J. - La diosa jugadora. 275 00:17:06,084 --> 00:17:09,668 Diseña videojuegos como el que acabas de destruir. 276 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Gus es un genio mecánico. 277 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Me gusta ir rápido y explotar cosas. 278 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson es un computador. 279 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 Todo es matemáticas. 280 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose es escritora. 281 00:17:21,959 --> 00:17:25,918 - Nadie se atreve a leer lo que escribe. - Es mi intención. 282 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 DIARIO DE LOS MUERTOS VIVIENTES 283 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 ¿Podemos volver a lo de ir rápido y explotar cosas? 284 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Y yo soy Mikey, experto en naturaleza. 285 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Especialista en ornitología. - ¡Asco! 286 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - Es el estudio de las aves. - Muy bien. 287 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Atención, este es Woody. 288 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Es genial, Maggie. ¿Y tu mamá dejó que te quedaras con él? 289 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 ¿Qué es ese hueco en la pared? 290 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 Es otra infracción. 291 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Por eso ella no me dejó. 292 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 COMEDOR 293 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 Shelby, ¿leíste mi mensaje sobre el sándwich? 294 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 Porque quiero uno. 295 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 ¿Quién eres? 296 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Tu nuevo cocinero. 297 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Ya tengo cocinero. 298 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Ya no. 299 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Qué raro. ¿Debería preocuparme de que no lo tengo? 300 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 ¿Quisieras ganar un viaje, con todo pago, a Palm Springs y desaparecer? 301 00:18:32,709 --> 00:18:35,084 No. Ese el premio de show de concurso. 302 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 Eso fue lo que él ganó. 303 00:18:36,959 --> 00:18:40,876 Soy un empleado temporal. Pensé que alguien había llamado. 304 00:18:40,876 --> 00:18:42,876 Bueno, eso lo sabría. 305 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 Zane Mallard, jefe del campamento Hoo Rah. 306 00:18:45,584 --> 00:18:49,084 Soy Buzz Buzzard, todero, empresario 307 00:18:49,084 --> 00:18:53,626 y, por suerte para ti, quizá necesite un lugar donde pasar el verano. 308 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Bueno, veamos cómo te va. 309 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Mi ayuno terminó hace 40 minutos. Debo comer, me muero de hambre. 310 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 ¿Esto es keto? No me digas. 311 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 Mira cuántos trofeos. 312 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Y cuántas victorias en los juegos silvestres, 313 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 todas contra Woo Hoo. 314 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 Veo que preparas a los niños para que sean los mejores, 315 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 como debe hacer un campamento. 316 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Yo siempre digo lo mismo. 317 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Pero ¿cómo puedes ser el mejor si compartes la tierra? 318 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 ¿Qué dices? 319 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Bueno, el campamento de Amy... - De Angie. 320 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 ...de Angie está impidiendo que Hoo Rah sea el mejor. 321 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Imagina que, hipotéticamente, Abby... 322 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Angie. 323 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 ...Angie tuviera que, no sé, cerrar su campamento. 324 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 Comprarías su tierra, Hoo Rah crecería 325 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 y tendrías el doble de éxito. 326 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 No quiero entrometerme... 327 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 Solo te estoy dando ideas. 328 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 Nunca te disculpes, es un signo de debilidad. 329 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Quizá tengas razón. 330 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Angie apenas puede mantener Woo Hoo. 331 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 Si se lo quito, quizá le haría un favor. 332 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 Pero Angie ama ese lugar. 333 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 Tendría que pasar algo loco para que lo cerrara. 334 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 Muy agradable la charla, Buzz, pero tengo que irme. 335 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 Tengo una sesión de estrategia a las 07:00, 336 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 y debo crear un plan perfecto. 337 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Ya somos dos. 338 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Wally, ¿necesitas darme tantas citaciones? 339 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Estas reparaciones requieren tiempo y dinero. 340 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 ¿Y qué quiere que haga? 341 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 ¿Que ignore cada detalle que pueda ser una infracción? 342 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Sí. Me encantaría. 343 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Me tomo muy en serio mi juramento de inspector. 344 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 ¡Recórcholis! 345 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 ¡Acabo de lavar el auto! 346 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 ¡Mantenga a ese pájaro carpintero bajo control! 347 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 ¡Ay, caray! ¿Dentro también? 348 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 Soy yo. Logré entrar en Hoo Rah. 349 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Ya hablamos de esto. 350 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 Necesitamos ambos lados del terreno 351 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 para buscar del botín sin interferencias. 352 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 Primero, sacaremos a los Woo Hoos. 353 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 Será más fácil que lanzar gatitos. 354 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Y luego nos ocupamos de Zane. 355 00:21:28,418 --> 00:21:32,918 ¿Si la leyenda de Obadiah es real y el oro está enterrado en esta tierra? 356 00:21:32,918 --> 00:21:36,584 Si no confías en el mapa que te dio tu compañero de celda, 357 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 ¿en quién vas a confiar? 358 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Tranquilo. Este plan es infalible. 359 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 ¡Más infalible que la última vez! 360 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 ¿Dónde podría estar ese oro? 361 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz, amigo, ¿puedes venir un momento, por favor? 362 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}PEQUEÑA JOYA 363 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 {\an8}¿Por qué este tipo te trajo esto? 364 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Olvidé decirte 365 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 que me tomé la libertad de pedir alimentos para Hoo Rah. 366 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Ya sabes, comida más saludable. 367 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - Eso no me suena bien. - Claro que sí. 368 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 ¿Es un programa de entrega de alimentos frescos? 369 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 Buena iniciativa, Buzz. 370 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Como jefe, lo apruebo. Toma. 371 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 "J-E-F... 372 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 E". 373 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Listo. 374 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 ¿Estás bien? 375 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 ¿Qué te pasa? 376 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 A veces la gente les da propina a quienes hacen trucos de magia. 377 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 ¿Y eso te encanta? 378 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Sí. 379 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 Me muero por ver qué harás con esto. 380 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Yo también. 381 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}WOO HOO CABAÑA 6 382 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Maggie, deberías venir más a la sala de juegos. 383 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - ¿No estabas dormida? - Tendría los ojos muy abiertos. 384 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 Es para que no me entierren viva. 385 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 ¿Dónde está ese pájaro? Sé que está aquí. 386 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 ¡Caray! ¿Es que no puedo irme a la cama en paz y tranquilidad? 387 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 ¿En paz y tranquilidad? 388 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 Todo lo que has hecho, desde que llegaste, es causar caos. 389 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 ¿Es ese mi cepillo? 390 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Mamá, no podemos echarlo al frío. 391 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Es verano. 392 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Y podría ser el último, gracias a Woody. 393 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 ¡Ese tonto! Espera, ¿qué? 394 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Wally me dio 24 horas para arreglar todo, 395 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 incluyendo la demolida sala de juegos, 396 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 antes de su inspección final. 397 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 Tu campamento puede ayudarme a no ser un pájaro carpintero sin madera. 398 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 Si me dan una insignia de equipo, me iré. 399 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 ¿Qué me dices? 400 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - ¿Una insignia? - Ya te lo dije. 401 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Bueno. 402 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 Deberás ganártela. 403 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 Y eso va para todos. 404 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 ¿O se olvidaron de qué va Woo Hoo? 405 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 Woody picotea lo que sea. Puede ayudarnos, todos podemos. 406 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 Gracias, Maggie. 407 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Ese pájaro nunca más se acercará a mis instalaciones. 408 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Tengo una idea que lo mantendrá fuera de líos. 409 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Desde mañana, todos se entrenarán para los juegos silvestres, 410 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 y Woody nos ayudará. 411 00:25:18,709 --> 00:25:21,918 Sé por qué fueron a la sala de juegos y no al campo: 412 00:25:21,918 --> 00:25:24,793 están hartos de que los Hoo Rahs los molesten 413 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 y creen que van a perder. 414 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Pero no pueden pasar toda la vida huyendo de los abusadores. 415 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 Si trabajan juntos... 416 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 No saben qué puede pasar. 417 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Podrían encontrar algo dentro de ustedes que no sabían que tenían. 418 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Si me dan una insignia, lo haremos. 419 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 ¿Qué tan duro puede ser ese entrenamiento? 420 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 CIRCUITO DE OBSTÁCULOS 421 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Perdón. - Esto es difícil. 422 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 ¿Acaso ninguno de ustedes se había movido? 423 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 Lo intenté. 424 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 Los juegos virtuales son más seguros. 425 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 ¡No se rindan! 426 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 Lo prometimos, nos ofrecieron insignias. 427 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 Vamos a entrenar como si nadie nos viera... 428 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 porque sería una vergüenza que nos vieran. 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 "Pero Angie ama ese lugar. 430 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Tendría que pasar algo loco para que lo cerrara". 431 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 Bueno, Zane, tengo cajas llenas de locura. 432 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 {\an8}PEQUEÑA JOYA 433 00:26:49,001 --> 00:26:52,793 Hormigas rojas brasileñas. Prohibidas en todos los países... 434 00:26:53,626 --> 00:26:54,626 menos en Brasil. 435 00:26:54,626 --> 00:27:00,084 Son buenas destruyendo cabañas de madera y asustar a los niños. 436 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Bueno, ya lo resolví. 437 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Para pasar un circuito como este, hay que desaparecer los obstáculos 438 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 antes de llegar a ellos. 439 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Adiós, cabañas. 440 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Adiós, Woo Hoo. 441 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Obstáculo. 442 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Solo falta desaparecer 40 obstáculos. 443 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 ¿Quién me apoya? 444 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 No, no puedo. Todos saben que me dan miedo las alturas. 445 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 ¿Un amante de las aves que le teme a la altura? 446 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Ahora sé por qué este campamento nunca tiene éxito. 447 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Bueno, pensaré en algo más divertido. 448 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}EQUIPO DEPORTIVO 449 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 {\an8}PEQUEÑA JOYA 450 00:27:55,168 --> 00:28:00,334 {\an8}Este imán de neodimio para armas, prohibido por sus niveles de energía, 451 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 debería arrancar los cimientos metálicos del comedor de Woo Hoo. 452 00:28:04,793 --> 00:28:07,584 Veamos cuánto tiempo aguanta Woo Hoo 453 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 sin un lugar donde comer. 454 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Muy bien, Mikey, voy a ayudarte a saltar ese muro. 455 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Solo necesitas un empujoncito en las nalgas. 456 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 - Mikey, ¿estás bien? - Bueno, saliste de esa, ¿no? 457 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Otra vez esa risa. 458 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 ¿Eso es un pájaro carpintero? 459 00:29:05,501 --> 00:29:08,168 - ¿Estás bien? - Te tengo. 460 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 Así se entrena para una carrera en un lago. 461 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 ¿Quién tiene una lombriz? 462 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 ¿Por qué hay seis personas en una canoa de tres personas? 463 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 El que seas buen matemático no significa que yo lo sea. 464 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 ¿Por qué no hacemos esto en agua de verdad? 465 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 La seguridad ante todo. 466 00:29:32,709 --> 00:29:36,459 Hay seis personas en una canoa de tres. ¡Remen en silencio! 467 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 No quiero espantar a los peces. 468 00:29:41,084 --> 00:29:42,626 PELIGRO AGUAS RESIDUALES 469 00:29:42,626 --> 00:29:46,876 Ahora conecto este extremo al tanque de aguas residuales, 470 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 y este soplador hará el resto. 471 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Intenten mantenerse a flote en un lago apestoso, Woo Hoos. 472 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 ¿Una bota? Tendré que lanzar el anzuelo aún más lejos. 473 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 ¡Tengo algo! 474 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 ¡Y vaya que es grande! 475 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 ENCENDIDO / APAGADO / RETROCESO 476 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 ¡Qué asco! 477 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Adiós, segundo almuerzo. No pude comerte. 478 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 ¡Otra vez ese pájaro carpintero infernal! 479 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 No importa. 480 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 ¡Qué pez tan feo! 481 00:30:45,876 --> 00:30:47,251 CAMPAMENTO WOO HOO 482 00:30:47,251 --> 00:30:50,793 - ¿Y exactamente qué es esto? - Nuestro fuerte, Woody. 483 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Capturar la bandera es el único juego que nos gusta. 484 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 No tenemos las facilidades que tiene Hoo Rah, y debemos ser creativos. 485 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Nunca capturamos su bandera, pero nos divierte cuidar la nuestra. 486 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 Yo hago los cálculos 487 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 para convertir materiales ordinarios en barreras. 488 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Yo hago un laberinto para que los Hoo Rahs no hallen nuestra bandera. 489 00:31:16,001 --> 00:31:21,293 Crearemos un mundo con profundidad donde las cosas no son lo que parecen. 490 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Yo... 491 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 pongo el ambiente. 492 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Un fémur por aquí, una tibia por allá... 493 00:31:30,501 --> 00:31:33,376 Yo hago nidos para ocultarnos en los árboles... 494 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 y los demás los instalan. 495 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 Y si algunos Hoo Rahs logran pasar todo eso, 496 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 les espera una sorpresa. 497 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 No es peligroso, pero se morirán del susto. 498 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 ¡Buuum! 499 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gus, me convenciste con ese "buuum". 500 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 Ustedes no son tan inútiles como parecen. 501 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 ¿Y qué haces tú aquí, Maggie? 502 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 ¿Yo? 503 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Solo ayudo en lo que puedo. 504 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 Como nueva. 505 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 ¡Deja de gritar! 506 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 ¡No es fácil dañar su campamento cuando el daño lo sufro yo! 507 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 Tienen un pájaro loco que es una máquina de accidentes. 508 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 El desastre lo persigue. 509 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 Claro, me vendría bien un arnés para el brazo. 510 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Creo que está roto. 511 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 ¿Que me aproveche de la locura del pájaro 512 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 para que sea él quien cause el daño? 513 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 Interesante idea... que yo estaba a punto de sugerir. 514 00:32:54,126 --> 00:32:56,584 PEQUEÑA JOYA 515 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 Todo listo aquí. 516 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Tu jefe superagresivo ya firmó por esto, 517 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 pero... 518 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Tu mamá debe estar orgullosa. 519 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Gracias por ser miembro leal de Pequeña Joya. 520 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 Pronto examinaré estas nuevas armas, 521 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 pero ahora, la única arma que necesito es ese pájaro. 522 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 REPARACIONES 523 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 Eso fue agotador. ¿Quién de ustedes me llevará a cenar? 524 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Oye, amigo... 525 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Quiero enseñarte algo. 526 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Hay algo que no me cuadra. 527 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 Nos vemos el bufé. No toques ninguna comida hasta que yo llegue. 528 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 529 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Es que tengo que ir al baño. 530 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Ya sabes, cuando llegan las ganas, hay que ir. 531 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Ya era hora de que aparecieras. 532 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 ¿Te conozco? 533 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 Es que mi cara se parece a muchas. 534 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 Vine a arreglar esta sala, y necesito ayuda. 535 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Lo siento, amigo. 536 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 "Trabajo" no es mi palabra favorita... 537 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 ¡Un momento! 538 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 Esta sala está arreglada. 539 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 ¿Estás seguro? 540 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 ¿Estás seguro de que esta sala de juegos no está destrozada? 541 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 ¡Oye! ¿Qué clase de reparador eres? 542 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Soy el que sabe cuando algo está inestable. 543 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 ¡Eres un...! 544 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 Eres el buitre que vi oculto en el lago. 545 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 Llámame Buzz. 546 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 ¿"Buzz el ratonero"? 547 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 Y la gente piensa que mi nombre es feo. 548 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Siguiente prueba: salto de garrocha. 549 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 ¡Uy! Otro desastre. 550 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 ¿Quieres más? 551 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 ¡Es la hora del martillo! 552 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 ¡Oh, no! 553 00:35:15,418 --> 00:35:19,793 Ya te veo encima de esa sierra eléctrica que tengo allí. 554 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 ¿Sierra eléctrica? 555 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Necesitas algo mejor. 556 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Oye, no te vuelvas loco. 557 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 ¡Yo ya estoy loco! 558 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - ¡Ahí viene! - ¡Te tengo! 559 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 No te tengo. 560 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Vuelve aquí, Buzzy. 561 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Apenas estoy empezando. 562 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 No, Woody. Ya terminaste 563 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 Ninguna multa basta 564 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 para castigar el horror que mis dos colmillos están presenciando. 565 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - ¿Woody? - Me tendieron una trampa. 566 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 ¿Te parece que yo haría algo así? 567 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Sí. 568 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 Wally, por favor, necesito más tiempo. 569 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 Lo siento, Srta. Angie, pero su tiempo se acabó. 570 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 No tengo otra opción que cerrar este campamento. 571 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Disculpen, permiso. 572 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Permiso. 573 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Teníamos un trato. 574 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 ¡Esto es una farsa, una parodia, una locura! 575 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 ¡Lárgate de aquí! 576 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 Obadiah nos dio esta tierra, Wally. 577 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Este campamento es su legado. 578 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 ¡Este campamento es una vergüenza! 579 00:36:47,251 --> 00:36:52,918 Obadiah también le dio tierras a Hoo Rah, y ellos nunca han recibido una infracción. 580 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 ¡Cielos! Angie, oímos el alboroto. 581 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 ¿Qué pasó? 582 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Ese buitre es el culpable. 583 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Por su culpa, Wally quiere cerrar Woo Hoo. 584 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Muchacho, me heriste profundamente con esas incineraciones. 585 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz es mi nuevo cocinero. Dudo que esté involucrado en esto. 586 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 En vez de acusar a mi personal, ya es hora de admitir 587 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 que Woo Hoo no puede ser un campamento. 588 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Mis campistas son lo bastante buenos para ser lo que quieran. 589 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 Si alguien los ha defraudado, soy yo. 590 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 ¿Cómo? 591 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Entonces es oficial. 592 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 El campamento Woo Hoo se cierra. 593 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 No tan rápido. 594 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 ¿Woody? Todo lo que hiciste fue decir: "No tan rápido". 595 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Cierto. 596 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 No tan rápido. 597 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Pues vamos a tener que ganar el maldito asunto. 598 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 ¿Qué asunto? 599 00:38:01,793 --> 00:38:03,709 Los juegos silvestres, 600 00:38:03,709 --> 00:38:08,251 los juegos de nuestros antepasados, en los que Dennis le ganó a Goliat. 601 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 ¿Dennis? 602 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 En los que los débiles ganaron, 603 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 en los que el destino de toda la galaxia pendía de un hilo. 604 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 En este histórico torneo se mide el "campamentismo" de estos muchachos. 605 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Así pues, que sean los juegos los que decidan. 606 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Woody tiene razón. 607 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Si Hoo Rah es el mejor, y nosotros le ganamos al mejor, 608 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 probaríamos que sí podemos ser un campamento 609 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 y que merecemos seguir. 610 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 La señorita tiene razón. 611 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Y para que no haya irregularidades, 612 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 tiene que haber un juez completamente imparcial. 613 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Un juez guapo, 614 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 un juez sabio, 615 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 un juez con un bigote precioso. 616 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Estoy hablando de ti. 617 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 Esto es ridículo. ¿Segura que quieres hacer esto, Angie? 618 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 Tú sabes que los vamos a aplastar. 619 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Entonces no deberías tener problemas para aceptar. 620 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Lo que más quiero es aceptar. 621 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Sí. 622 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 No se diga más. 623 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Los juegos silvestres se celebrarán. 624 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 La última oportunidad de Woo Hoo. 625 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 Esto va a ser genial. 626 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 ¿Verdad, chicos? 627 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 ¿Chicos? 628 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - ¿Qué pasó? - Son esas hamburguesas que haces. 629 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Me parece que no son keto ni paleo. 630 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Me refiero en la cabaña. Woo Hoo ya estaba acabado. 631 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Ellos nos retaron, Buzz, 632 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 y Hoo Rah nunca rechaza un reto. 633 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Relájate. 634 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 Con la paliza que les daremos, 635 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 nunca volverán a cuestionar nuestra superioridad. 636 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Bueno... 637 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 ¿Por qué esas caras? No tenemos que cerrar el campamento. 638 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Por unos días. Estamos demorando lo inevitable. 639 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 Nos humillan sin nada que perder, ¿cómo será cuando arriesguemos todo? 640 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Sangriento final el que nos espera. 641 00:40:24,834 --> 00:40:29,584 Y todo para mantener vivo a Woo Hoo y tú consigas tu estúpida insignia. 642 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Déjame responderte eso, Gus. 643 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Sí. 644 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 Al menos, esa era el motivo, 645 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 pero ahora pelearemos por algo mucho más noble. 646 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Dulce venganza. 647 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 ¡Esos abusadores van a caer! 648 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Improbable. Tenemos una oportunidad entre 1,9 millones de ganar. 649 00:40:56,459 --> 00:40:57,918 Aún es una oportunidad. 650 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 Si solo así podemos salvar Woo Hoo, 651 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 pues por mi mamá y por nosotros, 652 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 me apunto. 653 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 Debemos centrarnos en cómo vamos a ganar. 654 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Eso déjenmelo a mí. 655 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 Preparándose para romper el hielo. 656 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 El hielo, el hielo. 657 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 ¡Sí! 658 00:41:59,584 --> 00:42:01,751 ¿Funcionó? ¿Estamos listos? 659 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Tú estuviste tocando una guitarra de aire. 660 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - De nada. - Los juegos son mañana. 661 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Deberíamos dormir un poco. 662 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 ¿Fue la canción que elegí? ¿Alguien tiene la llave de la cocina? 663 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 Todos vamos a morir. 664 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 JUEGOS SILVESTRES WOO HOO / HOO RAH 665 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Hola, campamento Woo Hoo y campamento Hoo Rah. 666 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 ¡Bienvenidos a los 117o juegos silvestres! 667 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Eso es por llevar pantalones cortos. 668 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Cada prueba vale un punto, 669 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 pero el evento final, capturar la bandera, vale dos puntos. 670 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Allá está el marcador. 671 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 Gana el equipo que logre más puntos. 672 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Sabemos cómo funciona un marcador. 673 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Yo también. Que gane el mejor campamento. 674 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 ¡Hoo Rah! 675 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Muy bien... 676 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 ¡Que empiecen los juegos! 677 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 CARRERA DE CANOAS 678 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Traten de no hundirse. 679 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 ¡Vamos, Hoo Rah! 680 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 ¡Den la vuelta! 681 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - ¿Dónde estamos? - ¡Giren! 682 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 ¡Hacia atrás! 683 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 ¡Ahora sí! 684 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 ¡Vamos! 685 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 ¡Vamos, Hoo Rah! 686 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 ¡Vamos, Gina! 687 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 ¡Vamos, Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 688 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 689 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Habíamos ganado antes de empezar. 690 00:44:03,959 --> 00:44:07,834 ¡Así es! Ganamos este y ganaremos los que faltan. 691 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 GANAMOS 692 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Un punto para Hoo Rah. 693 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 JUEGOS SILVESTRES 694 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 RELEVO DE CARRETILLA 695 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! - ¡Eso es! 696 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - ¡Gus! - ¡Vamos! 697 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 - ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 698 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - ¡Hoo Rah! ¡Eso es! - ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 699 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 700 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 ¡Buen trabajo! 701 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 ¡Eso es! 702 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 ¡Hoo Rah! 703 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 ¡Otro punto para Hoo Rah! 704 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 PULSO 705 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Esto te dolerá un poco. 706 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 Sí, adivinaron. Punto para Hoo Rah. 707 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Están aplastando a los Woo Hoos. 708 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 El plan va exactamente según... 709 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 lo previsto. 710 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 CARRERA DE OBSTÁCULOS 711 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 712 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 ¡Un minuto, 55 segundos! 713 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Ese tiempo es imbatible y ella es un ninja de verdad. 714 00:45:35,668 --> 00:45:40,168 Si seguimos así, ganaremos por inventar modos de decir "cero". 715 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 "Nada, cero a la izquierda, absolutamente nada". 716 00:45:44,126 --> 00:45:48,043 Acéptalo, Woody. No somos buenos. Yo solo juego videojuegos. 717 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 ¡Pues esto no es un videojuego! 718 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 ¡Dame ese aparato! 719 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 Tal vez me mude a un bosque virtual. 720 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Esta estúpida carrera de obstáculos con... 721 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 obstáculos. 722 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Creo que él quiere que entendamos algo. 723 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 ¡Claro que sí! 724 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 J.J., 725 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 piensa que esta carrera es un videojuego. 726 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Nadie le gana a la diosa jugadora en un videojuego. 727 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 POTENCIA 728 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}OBJETIVO 729 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Vamos, "Buu" Hoo, 730 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 que empiece la fiesta. 731 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 ¡Buena esa! Porque "Buu Hoo" rima con "Woo Hoo". 732 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Woo Hoo, ¿están listos? 733 00:46:52,709 --> 00:46:54,043 Listo. Jugador uno. 734 00:46:54,043 --> 00:46:55,834 JUGADOR: J.J. DIOSA JUGADORA 735 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}COMENZAR JUEGO 736 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 POTENCIA 737 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}POTENCIA 738 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}¡Vamos, J.J.! 739 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 ¡Vamos, J.J.! 740 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 ¡Tú puedes! ¡Vamos! 741 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}OBJETIVO 742 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}¡Eso es! ¡Sigue! 743 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - ¡Tú puedes! - ¡Vamos, J.J.! 744 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 ¿Un minuto, 52 segundos? 745 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Punto para Woo Hoo. 746 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 ¿Acabamos de perder? 747 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 ¿Acabamos de ganar? 748 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 JUEGOS SILVESTRES 749 00:47:59,251 --> 00:48:00,793 ¡Sí! 750 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 ¡Increíble! ¿Les vieron las caras? 751 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Desafió todo pronóstico. 752 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Fue una estrategia genial. 753 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 Te refieres a mi idea que dijo Maggie. 754 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 Estuviste bien, Woody. 755 00:48:16,376 --> 00:48:20,126 No quiero ser cursi, pero ya cargamos las pilas. 756 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 ¿Quieres ponerte cursi? Permíteme. 757 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 ¡Ten cuidado! 758 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 ¡Eso fue antipático! 759 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 ¡Ay, Dios mío! 760 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Esto no lo voy a tolerar. 761 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - La broma de ella ganó. - ¡Guerra de comida! 762 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 ¡Así está mejor! 763 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 ¡Mis tripas! 764 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 Esto merece una foto. 765 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Digan "whisky". 766 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 MONTA EL JABALÍ 767 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 El campamento Hoo Rah batió nuevo récord en monta el jabalí. 768 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Y Woo Hoo tiene la oportunidad de batirlo. 769 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! 770 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 ¡Monta el jabalí! 771 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 - No quiero montar el jabalí. - No te preocupes, Orson. 772 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 Como cerebro de esta operación, 773 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 te daré un sabio consejo para que conquistemos el triunfo: 774 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 piensa que esto es un videojuego. 775 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 ¿De monta el jabalí? 776 00:50:12,751 --> 00:50:16,584 Soy malo en los videojuegos. No me parece el enfoque adecuado. 777 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 Pues volvamos a la mesa de dibujo. 778 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Bueno, solo tú sabes cuál es el enfoque adecuado. 779 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Explícate, ¿sí? 780 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Todo es matemáticas. ¿Verdad? 781 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! 782 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 ¿Por qué tardas tanto? ¡Monta el jabalí! 783 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 ¿Qué? 784 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Tú puedes, Orson. ¡Vamos, tú puedes! 785 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Vamos, Orson. 786 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 ¡Buena suerte! 787 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 ¡Vamos! 788 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 ¡Tú puedes! 789 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 MINUTOS DESPUÉS 790 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Por favor, termina de una vez. 791 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 ¡Punto para Woo Hoo! 792 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 ¿Qué? 793 00:51:46,334 --> 00:51:48,459 JUEGOS SILVESTRES 794 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 Tenemos un problema. 795 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 Woo Hoo ha ganado dos seguidos. 796 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 Sé que Hoo Rah es más fuerte, 797 00:51:57,251 --> 00:52:01,126 pero Woo Hoo está usando su ingenio para ganar. 798 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 RADIO DE EXPLOSIÓN ¡GRAN BUUUM! 799 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Está envolviendo la papa en un pañal. 800 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Es un genio de la mecánica. 801 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Esto creará un sello que le dará más velocidad al proyectil. 802 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 LANZAMIENTO DE PAPAS 803 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 Si esto sigue así, 804 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 tendré que empezar a interferir. 805 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - ¡Punto para Woo Hoo! - ¡Buuum! 806 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Ya es hora de empezar a interferir. 807 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 JUEGOS SILVESTRES 808 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 Al menos tus amigos tienen dotes. 809 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Tú estás aquí porque tu mami es la jefa. 810 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 ¡Gus! ¡Gus! ¡Gus! 811 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 ¡Gus! ¡Gus! ¡Gus! 812 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 MURO DE ESCALADA 813 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 No será fácil, Woo Hoo. 814 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 No podrán sostenerse cuando llene los peldaños de aceite. 815 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 Es demasiado alto. 816 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 No para mí. 817 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Ese lindo trozo de madera es el sueño de un pájaro carpintero. 818 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Yo lo picotearía todo y le abriría muchos huecos. 819 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Oye, nadie sabe de pájaros más que tú. ¿Verdad, Mikey? 820 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Nadie. 821 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Entonces, sé un pájaro. 822 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Sé un pájaro. 823 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Miren qué gracia tiene. 824 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 ¡Oh, no! 825 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 ¡Punto para Hoo Rah! 826 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Bastante resbaladizo, si me permiten decirlo. 827 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Mal dicho, me lo merezco. 828 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 Metí la pata. 829 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 Lo siento. 830 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 No metiste la pata. 831 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Superaste tu miedo a las alturas, y eso es una victoria. 832 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 ¿En serio? 833 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Sí, amigo. 834 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Aunque nunca podremos olvidarnos de esto. 835 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Y ahora, les subiré la temperatura a los Woo Hoos. 836 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 SALSA MUY PICANTE 837 00:55:44,709 --> 00:55:46,084 TORNEO DE COMER PASTEL 838 00:55:46,084 --> 00:55:47,376 ¡A comer! 839 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 ¡Multa! ¡Gana Hoo Rah! 840 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Qué ironía. ¡Funcionó de todos modos! 841 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - ¡Woody! - ¿Qué? 842 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 No pueden esperar que me aleje del pastel. 843 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Ya vuelvo con ustedes, chicos. 844 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Sigue valiendo la pena. 845 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 JUEGOS SILVESTRES 846 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 TORNEO DE CUENTOS DE FANTASMAS 847 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 Chicos, este es el penúltimo evento, 848 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 y lo tenemos que ganar. 849 00:56:40,709 --> 00:56:45,793 Será fácil. Tenemos a la persona adecuada que contará un cuento fabuloso: 850 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 La siniestra Rose. 851 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 No. 852 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Incluso intenta asustarnos diciendo que no. 853 00:56:53,793 --> 00:56:55,584 Típico de la siniestra Rose. 854 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Tengo miedo, ¿entiendes? 855 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 ¿Tú tienes miedo? Eso no tiene sentido. 856 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Me da miedo ser como soy con gente que no conozco. 857 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - ¿Y si solo fuéramos nosotros? - Acecharía sus almas. 858 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 Entonces imagina que todos tienen máscaras 859 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 de nuestras caras. 860 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Lo sé, la mía es ridícula. 861 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 "El siguiente cuento es real. 862 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Me ocurrió cuando era solo una niña, 863 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 pero siempre me dio miedo compartirlo... 864 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 hasta ahora. 865 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 Cuando por fin desperté, 866 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 mi perro no estaba. 867 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Solo quedó su collar en mi mesa de noche, 868 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 con una nota que decía: 869 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 'Los humanos también comen golosinas para perros'". 870 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 ¿Qué les parece si decidimos que ganó Woo Hoo? 871 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 JUEGOS SILVESTRES 872 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 Un aplauso para la siniestra Rose y su perro. 873 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 Yo nunca tuve un perro, 874 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 y seguimos perdiendo por un punto. 875 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - Capturar la bandera vale dos. - Tenemos chance de ganar. 876 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Un chance bastante decente. 877 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 Con nuestro megafuerte, claro. 878 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 ¿Asaltaron el alijo de dulces? 879 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Porque será mejor que guarden sitio para la pizza. 880 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 ¡Sí! ¡Pizza! 881 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 ¡Dame, dame, dame! 882 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Cómo te extrañé, Gladys. 883 00:59:06,626 --> 00:59:07,834 Vamos a juntarnos. 884 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 Uno, dos, tres... 885 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 ¡Woo Hoo! 886 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Escuchen, presten atención. 887 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Quiero que sepan que estoy increíblemente orgullosa de ustedes 888 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 y, pase lo que pase mañana, siempre seremos Woo Hoo. 889 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 ¡Sí! ¡Woo Hoo! 890 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Muy bien, a comer pizza. 891 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - ¿Tiene pepperoni? - ¿Vegetariana o normal? 892 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - La mía con queso. - Dame un pedazo. 893 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 Qué delicia. 894 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Y, pase lo que pase mañana, ojalá te den tu insignia. 895 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 ¿De verdad? 896 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 ¿Eso significa que puedo irme a casa? 897 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 ¿Qué pasa? 898 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Esta es solo mi cara de hambre. 899 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 ¿Estás seguro? Creo que algo te preocupa. 900 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 No comer me preocupa. 901 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Voy por más pastel. 902 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 No te lo comas todo. Los demás quizá quieran más. 903 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Pensé que yo también era del equipo, pero parece que no. 904 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Cariño, déjalo. 905 01:00:22,168 --> 01:00:25,543 A veces los pájaros carpinteros... tienen que picotear. 906 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz, estás en mi cabaña otra vez. ¿Por qué? 907 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Woo Hoo está a un punto de quedarse con su campamento. 908 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Sí. ¿Me lo dices a mí? ¿Y quién se lo esperaba? Yo no. 909 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane, no estás viendo el panorama general. 910 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Este podría ser el último chance que Hoo Rah tiene de ganar. 911 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 ¿Te parezco preocupado? 912 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 No, ¿verdad? 913 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 No debería, porque preocuparse es signo de debilidad. 914 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 La captura de la bandera es un simulacro de guerra, 915 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 que es lo único que hacemos en Hoo Rah. 916 01:01:05,834 --> 01:01:08,709 Si me disculpas, voy a encender la luz. 917 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 El cuento de esa chica me hizo pensar cosas. 918 01:01:13,793 --> 01:01:15,293 Ven acá, coronel Teddy. 919 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Pues yo no voy a correr ningún riesgo. 920 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}WOO HOO CABAÑA 6 921 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 No lo entiendo. 922 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie dijo que pase lo que pase mañana, quizá pueda irme a casa. 923 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 ¿Por qué no tengo ganas de celebrar? 924 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 ¿Será porque, si perdemos, Maggie y ellos perderán Woo Hoo? 925 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 No, no puede ser eso. 926 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 No tiene nada que ver con mi misión. 927 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 ¿O sí? 928 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 ¿Y qué es esto que siento en mi estómago? 929 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 ¿Sentimientos? 930 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 No, tienes razón. 931 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Es solo hambre. Buena charla. 932 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 Qué bueno que alguien lo escuche a uno. 933 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Ese malvado buitre. 934 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 Me voy a robar un bocadillo de su cocina. 935 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Bueno... 936 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Solo necesito encontrar la mantequilla de maní. 937 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Mañana, el campamento Woo Hoo será el campamento Chao Chao. 938 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 Lograré que el imbécil de Zane le compre las tierras a Annie. 939 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 ¡Sí, a Angie! 940 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Y lo chantajearé para que nos dé ambos campamentos. 941 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 ¡Sí va a funcionar! 942 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 Ese idiota ha firmado mis entregas. 943 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Entregas de cosas que, por firmar, cualquiera podría ir a la cárcel. 944 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 Así es. 945 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 Será más fácil que destruir el fuerte de Woo Hoo. 946 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Solo espera mi señal. Ese oro está a punto de ser nuestro. 947 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 ¿Quién es? 948 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 Solo nosotras, las ollas viejas. 949 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Ya deja de hacer ruido. 950 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 ¡Un segundo! ¡Las ollas no hablan! 951 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 ¿Adivina quién? 952 01:03:37,168 --> 01:03:38,918 Soy letal con la espátula. 953 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Por algo fui el mejor cocinero en prisión. 954 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Pero ahora tengo una meta mayor. - ¿Ser dueño del campamento? 955 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 ¡No, idiota! 956 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Quiero el oro que hay enterrado en esta pocilga. 957 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Y lo último que necesito es un pájaro que arruine mi plan. 958 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 Mejor te quedas aquí enfriándote. 959 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 ¡Que se congele! Qué buenas cosas se me ocurren. 960 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 Serás el chico más frío del campamento, Woody. 961 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 ¡Otra! 962 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 ¡Qué genial soy! 963 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 ¡Sabes que no eres gracioso! 964 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 ¡No te mientas a ti mismo! 965 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 ¡Tengo que avisarles a Maggie, a Angie y a Zane! 966 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Bueno, no a Zane. 967 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Pero no podré si me convierto en helado. 968 01:04:26,043 --> 01:04:26,876 Dato curioso: 969 01:04:26,876 --> 01:04:32,084 mi lengua tiene hueso y cartílago, lo que amortigua el impacto mientras picoteo. 970 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 Eso no absorbió nada. 971 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Aquí estamos. 972 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Captura la bandera, 973 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 el evento final de estos emocionantes juegos silvestres. 974 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - ¿Y Woody? - Tantos recuerdos... 975 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - No sé. Se enfadó. - ...tanta esperanza... 976 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 No quería que se comiera toda la pizza o algo así. 977 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 No me siento bien sin él. 978 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Yo sé. Pero nos irá bien. 979 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 Tendremos que seguir sin él. 980 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 Luego de colocar las banderas, 981 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 cada equipo intentará robar la bandera del otro. 982 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Sabemos cómo jugar. 983 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Muy bien. Gracias. 984 01:05:22,459 --> 01:05:24,334 Se encogieron en la secadora. 985 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 He colocado oficialmente la bandera de Hoo Rah en su base designada. 986 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 Haremos lo mismo con Woo Hoo. 987 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 Que empiece la captura de banderas. 988 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Quiero verles las caras cuando vean... 989 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 ¡Nuestra fortaleza! 990 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 ¡Dios mío! 991 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Alguien lo mató. 992 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, ¿cómo pudiste? 993 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Admito que no estoy triste por esto, pero yo no fui, prima. 994 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 De verdad. 995 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Señorita Angie, lo siento. 996 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 ¿Quiere unos minutos para decidir lo que va a hacer? 997 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Me encanta el olor a derrota por la mañana. 998 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 ¡Hola! 999 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Entrega. ¿Hay alguien aquí? 1000 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 ¿El jefe intenso que no da propinas? 1001 01:06:28,251 --> 01:06:29,959 {\an8}PEQUEÑA JOYA 1002 01:06:29,959 --> 01:06:31,293 ¡Amigo buitre! 1003 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Eso es nuevo. 1004 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 ¿Estás bien? 1005 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 He estado mejor. 1006 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Sí. 1007 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 ¿Sabes qué? 1008 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 Creo que me estoy involucrando en algo que no es asunto mío. 1009 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 ¿Abriste el qué? 1010 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 ¡El congelador! ¡Dije el congelador! 1011 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 PEQUEÑA JOYA ENTREGAS 1012 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Recuerda, eres un artista. 1013 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Esto es solo por el verano, para pagar la escuela de magia. 1014 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 Qué bien se siente. 1015 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 Pero, ¿por qué huelo a trasero quemado? 1016 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 ¡Trasero! 1017 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 ¡Casi me freí! 1018 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 Ahora, a buscar a Maggie y Angie. 1019 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 ¡Oh, no! 1020 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 ¡Claro que sí! 1021 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 ¡Les diré a todos que eres un cobarde traicionero! 1022 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 Si hay algo que odio... 1023 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 ¡es a los chismosos! 1024 01:07:50,918 --> 01:07:54,459 ¿También odias el desodorante y la pasta de dientes... 1025 01:07:55,376 --> 01:07:56,959 y no tirarte pedos? 1026 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 ¡Cucú! 1027 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 ¡Aquí! No eres muy bueno jugando este juego. 1028 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Nuestra posibilidad de victoria acaba de bajar a... 1029 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 ¿cero? 1030 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 No tenemos chance. 1031 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Por un segundo creí que podíamos ganar. 1032 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Yo también. 1033 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 Dimos todo lo que teníamos. 1034 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Yo no. 1035 01:08:43,251 --> 01:08:45,543 Yo no di nada en estos Juegos. 1036 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 Tampoco le doy nada a Woo Hoo. 1037 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Ustedes tienen grandes talentos, 1038 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 y ganamos esos puntos gracias a ellos. 1039 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Pero yo no. 1040 01:08:57,209 --> 01:09:01,959 Si tuviera talento, hubiéramos ganado más puntos y no habríamos perdido. 1041 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 ¿Adónde vas? 1042 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Yo no estaría en el equipo si no fueras la dueña. 1043 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 ¿Dónde oíste eso? 1044 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 No importa. No me necesitan. 1045 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 Maggie, gracias a ti, hay un equipo. 1046 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Lograste que J.J. viera los juegos como un videojuego 1047 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 y que Mikey derribara sus muros. 1048 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 Lograste que Rose se enfrentara a sus miedos 1049 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 y que Gus demostrara su fuerza. 1050 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 Y nunca había oído a Orson hablar tanto. 1051 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 Sí. 1052 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Perdón. Estábamos escuchando. 1053 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, tú nos haces mejores. 1054 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 Sí, cada uno tiene sus habilidades, pero tú descubriste cómo usarlas. 1055 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 Y tú nos inspiraste a creer que podíamos usarlas. 1056 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 Sin ti, estaríamos muertos. 1057 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 Eres... 1058 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 nuestra líder. 1059 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - ¿En serio? - Sí. 1060 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 Y si reunir a estos niños tan raros 1061 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 no es un gran talento, no sé qué lo es. 1062 01:10:14,126 --> 01:10:19,501 ¿Podemos acordar que dije "raros" con amor y no con mala intención? 1063 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 CAMPAMENTO WOO HOO 1064 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Empieza el juego. 1065 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Muy bien. 1066 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 Hoo Rah, vuelvan a su fuerte. 1067 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Luego, sonaré el silbato para indicar el comienzo. 1068 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 Podemos ganar esto. 1069 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 - Tenemos que empeñarnos. - Sí podemos. 1070 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 ¿Y ahora qué hacemos, capitana? 1071 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 No podremos reconstruir el fuerte. 1072 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Exacto. 1073 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 Ellos serán arrogantes y nos atacarán de inmediato, 1074 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 y no pensarán en defenderse. 1075 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Este es el plan. 1076 01:11:12,709 --> 01:11:16,293 ¡Tres, dos, uno, comiencen! 1077 01:11:16,293 --> 01:11:21,126 Mikey los distraerá con cantos de pájaros, así que verán hacia arriba. 1078 01:11:22,168 --> 01:11:26,168 Rose estará acostada, tapada con hojas, como si estuviera muerta. 1079 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 ¡Bam! Ya hay dos fuera del juego. 1080 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Gus hará una trampa con las cuerdas de las decoraciones de Rose. 1081 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Una trampa que los Hoo Rahs conocen muy bien. 1082 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 Otro grupo fuera. 1083 01:11:40,834 --> 01:11:44,209 Mientras tanto, J.J. y Orson atraerán a más Hoo Rahs 1084 01:11:44,209 --> 01:11:46,126 con un truco muy calculado: 1085 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 creerán que estamos haciendo un muro y no hay moros en la costa. 1086 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 Pero cuando lo crucen... 1087 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 ¡Bam! Primera regla del juego: 1088 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 crear un mundo de puras apariencias. 1089 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 ¡Qué fácil derrotamos a estos tontos! 1090 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 Los liquidaremos y los superaremos en número 1091 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 y, entonces, haremos nuestra jugada. 1092 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 ¿Eso era kósher? 1093 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Y acabamos con la clásica pelea de mazo contra batidor de huevos. 1094 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Eso sí que es arriesgado, amigo mío. 1095 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 ¡En guardia! 1096 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 ¿En guardia? Querrás decir en el lavaplatos. 1097 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 ¿Quién te enseñó a hablar? 1098 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 ¡Ya me harté de ti, pájaro carpintero! 1099 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 ¿No pueden dos aves entenderse? 1100 01:12:32,501 --> 01:12:36,126 Mira este movimiento. Lo aprendí en clases de spinning. 1101 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 ¡Ven acá! 1102 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Estas vueltas me marean. 1103 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 ¡Nos vemos! 1104 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Llámame cuando regreses, para ponemos al día. 1105 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Se acabó el recreo. 1106 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 CÁRCEL 1107 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Ya veo lo que está pasando. 1108 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Nadie puede ayudarte ahora, amigo. 1109 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Estoy a punto de cocinarte. 1110 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 BENGALA 1111 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 Esa pistola es de mentira, para emergencias. 1112 01:13:28,626 --> 01:13:31,418 Si estás en líos, envía una señal al equipo. 1113 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Un plan muy inteligente, Maggie, pero no tanto. 1114 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Te tengo. 1115 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 Pero tenemos tu bandera. 1116 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 La llevamos a nuestra base y ganamos. 1117 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - ¿Qué es eso? - ¿Es una bengala? 1118 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 Woody no nos dejó, está en problemas. 1119 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 Vino del lado Hoo Rah. ¿Cómo sabes que es él? 1120 01:14:45,293 --> 01:14:49,084 Porque él nunca se perdería esto. Debemos ayudarlo. 1121 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Lo ayudaremos más tarde, ya vamos a ganar. 1122 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Cuando aparece una bengala, el equipo responde, 1123 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 y Woody es de nuestro equipo. 1124 01:15:05,418 --> 01:15:06,918 Pero te saqué del juego. 1125 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 ¡No me importa! 1126 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Esto no está en el reglamento. - ¿Qué hacen? 1127 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 CAPTURAR LA BANDERA CÁRCEL 1128 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Fallaste. 1129 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 ¿Tú crees? 1130 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 ¡Woody! 1131 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 ¿Estás bien? 1132 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 ¡Claro! Estaba a punto de frustrar un vil complot. 1133 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 Pero lanzaste una bengala. 1134 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Usé la pistola de bengalas para distraer al buitre. 1135 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Eso es todo. - ¿Ah, sí? 1136 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Así es. 1137 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Espera. ¿Qué pasó con la bandera? 1138 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 Casi ganamos. ¿Te lo puedes creer? 1139 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Pero decidimos desviarnos. 1140 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 ¿Renunciaron a los juegos... por mí? 1141 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 ¿Podemos volver al complot? 1142 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Bien. Miren en la despensa. 1143 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 ¿Cajas con armas raras y cosas para extraer oro? 1144 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 ¡Yo encontraré ese oro! 1145 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Mucho mejor. 1146 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué mi cocinero está atado? 1147 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Como iba diciendo, 1148 01:16:46,084 --> 01:16:47,709 hay un vil complot. 1149 01:16:47,709 --> 01:16:51,251 Buzz destruye el fuerte, ustedes pierden el campamento, 1150 01:16:51,251 --> 01:16:55,834 Zane compra Woo Hoo y Buzz lo chantajea para que le dé ambos campamentos. 1151 01:16:57,543 --> 01:16:58,418 - ¿Qué? - ¿Qué? 1152 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 El nombre de Zane está en los actos ilegales de Buzz. 1153 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Tú no eres cocinero profesional. 1154 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 ¡Buitre mentiroso! Confié en ti. 1155 01:17:08,543 --> 01:17:13,418 - Eso suena muy estúpido, me doy cuenta. - ¿Por qué quiere nuestra tierra? 1156 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Para encontrar el oro del abuelo Obadiah. 1157 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 ¿De eso se trata? 1158 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 No hay ningún oro. 1159 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Eso es solo una leyenda. 1160 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 Es verdad, mamá. 1161 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 Mira. 1162 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 ¿No tenemos un mapa parecido en nuestra cabaña? 1163 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 En el baúl del buscador de oro. 1164 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 En nuestro baúl también hay uno. 1165 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Cada campamento tiene un trozo. 1166 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 Siempre supuse que eran dos mitades separadas. 1167 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 ¿Y si hay tres trozos? 1168 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 Esto no puede ser. 1169 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 Hay una forma de averiguarlo. 1170 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 ¿Adónde fueron todos? 1171 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 ¿Y cómo me bajo de aquí? 1172 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 ¡Estoy bien! La hiedra venenosa amortiguó mi caída. 1173 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Miren todas esas marcas aleatorias. 1174 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 Quizá no sean aleatorias. 1175 01:18:32,459 --> 01:18:34,751 PEQUEÑA JOYA 1176 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Un momento... 1177 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - ¿Qué? - Esas líneas. 1178 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Yo... - Eso es perfecto. 1179 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Con permiso. 1180 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 No es un tercer trozo. 1181 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Es una transparencia. ¡Y ese es Obadiah! 1182 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 ¡La X marca el lugar! 1183 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 ¡Bingo! 1184 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 En la estatua de Obadiah. 1185 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 Siempre estuvo allí, delante de nuestras narices. 1186 01:19:15,251 --> 01:19:20,001 ¡Vaya! Oro de verdad. Al tonto buitre le debemos las gracias. 1187 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Yo debería agradecerles 1188 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 por haberme resuelto el misterio. 1189 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 ¡Oye! Yo te había atado. 1190 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 Y yo me desaté. 1191 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 ¿Ven esta navaja? 1192 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 Tiene de todo: tiene botones 1193 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 que los encerrarán detrás de las puertas que monté en mis recesos. 1194 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 ¿Cuánto duraban los recesos? 1195 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Todavía hay una salida. 1196 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Ya no. 1197 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 ¡Arrivederci, perdedores! 1198 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 No lo puedo creer. 1199 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 Soy el más listo, pero el buitre me engañó 1200 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 Nos engañó a ambos. 1201 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Esta estúpida pelea entre campamentos nos convirtió en blancos fáciles. 1202 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 ¿Me estás culpando de que seamos enemigos? 1203 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 No somos enemigos, Zane. 1204 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Siempre quise trabajar contigo. 1205 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 No cuando éramos niños. 1206 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Nunca me dejaste jugar con tus amigos. 1207 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Porque te burlabas cuando usábamos la creatividad. 1208 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 ¡Me llamaste imbécil! 1209 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 ¡Y tú me llamaste esnob! 1210 01:20:37,251 --> 01:20:42,251 Deberíamos ver cómo vamos a salir de aquí y hallar el oro antes que Buzz. 1211 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 Mi Bonnie yace en el océano, 1212 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 mi Bonnie yace en el mar. 1213 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 Mi Bonnie... 1214 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Creo que el término es: "¡Eureka!". 1215 01:20:59,959 --> 01:21:03,168 Este es el plan: hacemos una máquina del tiempo 1216 01:21:03,168 --> 01:21:07,584 y volvemos a antes de haber lanzado la bengala por la chimenea. 1217 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Ustedes me ven en el pasado, 1218 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 y me dicen que ate a Buzz más apretado para que no se pueda escapar. 1219 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 El multiverso. 1220 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 No. 1221 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Lo que pensé. 1222 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Está abierto. Buzz no la vio cuando instaló las puertas. 1223 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Pero ni Woody cabe por el agujero. 1224 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 Tal vez sí. 1225 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 ¿Recuerdas cuando te conocimos? 1226 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Buenos tiempos. Qué tiempos aquellos. 1227 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Cuando llegaste atravesando la pared. 1228 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 Si atamos a Woody al extintor... 1229 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 Puede atravesar el techo y buscar ayuda. 1230 01:21:45,959 --> 01:21:50,459 - ¡Propulsión de polvo seco! - Suena peligroso. Me encanta. 1231 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Tú lo dijiste, hermana. 1232 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Listo para el lanzamiento. - Ya hice los cálculos. 1233 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 No hay suficiente distancia de la estufa al techo 1234 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 para generar la fuerza que Woody necesita. 1235 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 Y la estufa es muy pesada. 1236 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 No si la movemos juntos. 1237 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 Te apoyamos, Maggie. 1238 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Manos a la obra. 1239 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 ¡Estoy bien! 1240 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Esta caja llena de cables eléctricos amortiguó mi caída. 1241 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Uno está echando chispas. Voy a tocarlo. 1242 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 No sé ustedes, pero yo estoy noqueado. 1243 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 ¡Vamos, amigo! 1244 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 No puedo creer que hayas encontrado el oro, buitre sucio. 1245 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Y yo que estés volando un helicóptero, sucio Darren. 1246 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Bueno... 1247 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 Ustedes son... 1248 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Ahora no, morsa. 1249 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Tengo que coger un vuelo. 1250 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Avión no identificado. ¡Ese pájaro no se rinde! 1251 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 Y este pájaro va directo al suelo. 1252 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 ¡Vamos! ¡Ayúdenme con esa caja! 1253 01:24:01,293 --> 01:24:02,876 Podríamos ganar tiempo. 1254 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 ¡Está soldada! 1255 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 ¡En la cara no! 1256 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - ¡Se me escapa! - ¡Vamos! 1257 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 ¡No la suelten! 1258 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - ¡No la suelten! - ¡Sujétala! 1259 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 ¿Qué esperas? ¡Sácanos de aquí! 1260 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 ¡Agárrenla! 1261 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 ¡Maggie! 1262 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 ¡Maggie! 1263 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 ¡Estoy atascada! 1264 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 ¡Maggie! 1265 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 ¡No, no, no, no! 1266 01:24:42,209 --> 01:24:45,126 - Aterriza el helicóptero. - ¡Ni hablar! 1267 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 ¡Que alguien me ayude! 1268 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - ¡Woody! - ¡Maggie! 1269 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 ¡Vaya dilema! 1270 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 No para mí. 1271 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 ¿Creíste que te iba a dejar colgada? 1272 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 ¡Prepárate, Zane! 1273 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Buena... 1274 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 atajada. 1275 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 ¡Sayonara, idiotas! 1276 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 ¿Acabo de salvar el tesoro? 1277 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 Negativo. 1278 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 Pero salvaste a Maggie. 1279 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Y eso te hace el mejor compañero. 1280 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 Y el mejor Woo Hoo que he intentado echar. 1281 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Pero ahora no hay Woo Hoo. 1282 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Perdieron los juegos y el oro por mi culpa. 1283 01:26:10,126 --> 01:26:13,668 Tiene razón. Lo siento, pero reglas son reglas. 1284 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 ¿Por qué tuve que decepcionarlos a todos? 1285 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 ¿Por qué? 1286 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 ¿Por qué? 1287 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 ¡Miren! 1288 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 La estatua no escondía el oro. 1289 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 ¡La estatua es el oro! 1290 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 ¿Qué? 1291 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Buzz, abre el cofre. 1292 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Quiero ver todo ese brillo. 1293 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Lo estoy abriendo. 1294 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 ¿Piedras? 1295 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 ¿De oro? 1296 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 ¡No! 1297 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 ¡Son simples rocas! 1298 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 ¡Creí que éramos ricos! 1299 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 Y yo que estabas pilotando. 1300 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Tiene una especie de inscripción. 1301 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Ve a ver. 1302 01:27:27,043 --> 01:27:28,501 "Si están leyendo esto, 1303 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 significa que trabajaron juntos para hallar lo especial que llevan dentro. 1304 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 Es lo que siempre quise para la familia. 1305 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Atentamente, Obadiah Mallard, 1306 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 y mi amigo, el pájaro que talló todo esto: 1307 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Woodytalameo Carpinpeckerton". 1308 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 ¿Tengo un antepasado? 1309 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, yo... 1310 01:27:57,084 --> 01:28:02,001 Quería decirte... Siento haber ayudado al buitre a destruir Woo Hoo. 1311 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 Y por haber sido un imbécil todos estos años. 1312 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Tal vez... 1313 01:28:10,293 --> 01:28:13,709 Y no digo que esto sea cierto, pero tal vez... 1314 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 yo estaba envidioso 1315 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 de lo creativa que eras cuando éramos niños. 1316 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 Y déjame insistir... 1317 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 Disculpa si estoy diciendo disparates, 1318 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 pero tal vez 1319 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 quiero demostrarles a todos, y a ti, 1320 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 que yo también era especial. 1321 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 De nada me sirvió ser el fuerte. 1322 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 No eres débil por haberte equivocado. 1323 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 La familia es lo más especial. 1324 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Sí. 1325 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - Sí. - Sí. 1326 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Gracias, chicos. 1327 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 A ambos nos faltaba madurar. 1328 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 Yo no lo habría dicho así, pero de nada. 1329 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Bueno. 1330 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 Y ahora que podemos pagar esas infracciones, 1331 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 podemos hacer algunos arreglos. 1332 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 ¿Qué harás con tu mitad? 1333 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Podrían hacer una donación a Parques y Recrea... 1334 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - Olvídalo. - No mientras vivas. 1335 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Tengo una idea. 1336 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 RECEPCIÓN 1337 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 Después de hablar con Zane, 1338 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 hemos decidido unir nuestras mitades del oro 1339 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 y hacer un gran campamento, 1340 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 como el abuelo Obadiah hubiera querido. 1341 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 Uno para todo tipo de campistas. 1342 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Ya no habrá más campamento Woo Hoo ni campamento Hoo Rah. 1343 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 Desde hoy, se llama campamento Woo Hoo Rah. 1344 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 CAMPAMENTO WOO HOO RAH 1345 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 ¿Quién es ese chico tan guapo? 1346 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 Y, como lo prometí, 1347 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 todos van a recibir una insignia. 1348 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 Empezando por ti, Woody. 1349 01:30:24,793 --> 01:30:26,709 DEDICADO AL TRABAJO EN EQUIPO 1350 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 Te la ganaste. 1351 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 - Vamos. - Para ti. 1352 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Gracias. - Aquí tienen. 1353 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Creo que aquí nos despedimos. 1354 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 No tan rápido. 1355 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES 1356 01:30:51,001 --> 01:30:54,793 Cuando nos conocimos, estabas tallando una catapulta. 1357 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Vagamente. 1358 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Era tosca y deforme... 1359 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 ¡Sí! Ya me acuerdo. 1360 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Como no la hiciste, nosotros la hicimos. 1361 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Es muy veloz. - Tiene una trayectoria perfecta. 1362 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Yo hice las pruebas. 1363 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - Es segura para aves. - Puede matar a alguien. 1364 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 No sé qué decir. 1365 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Qué tal "tres, dos, uno". 1366 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 No me gusta abrazar. 1367 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Bueno, solo esta vez. 1368 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 ¡Hasta el próximo verano! 1369 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}CÓMO SER GUARDABOSQUES 1370 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}¡Abre la ventana! ¡Abre la ventana! 1371 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}GUARDABOSQUES DE LA SEMANA RANGER WALTERS 1372 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 ¿Woody? ¿Qué haces aquí? 1373 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Estás ante un colaborador, jefe. 1374 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 ¡Buuum! Me alegro de estar en casa. 1375 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 BASADO EN EL PERSONAJE WOODY EL PÁJARO CARPINTERO 1376 01:32:28,751 --> 01:32:30,084 CREADO POR WALTER LANTZ 1377 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}¿Dónde estamos? 1378 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}¿Qué importa? 1379 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Lo que importa es que estamos... 1380 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}¿libres? 1381 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLICÍA 1382 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 ESTACIÓN DE POLICÍA 1383 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 SE BUSCA BUZZ BUZZARD 1384 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Fallaste. 1385 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 ¿Tú crees? 1386 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 ¡Woody! 1387 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Subtítulos: Waldo Erminy