1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
La primera vez que te vi,
supe que tenías que ser mía.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Ese hombre extraño te sostuvo
tan fríamente entre sus manos.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
No tuve más remedio que apartarte de él.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Nadie te amará como yo, Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
¿Qué? Siempre les pongo nombre
a mis pizzas.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Ahora, ven con papá.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
¡No!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
¡Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
¡Eras demasiado joven!
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
¡Hola, fiesteros!
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
¿Qué es ese ruido molesto?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
¡Aquí llegó
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
Kyler, "el Profanador",
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
el más malo del Kylerverso!
15
00:01:13,918 --> 00:01:16,376
Ustedes votaron para mi próximo reto,
16
00:01:16,376 --> 00:01:20,501
así que aquí estoy,
sobreviviendo en medio del bosque...
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
¡con mi pandilla fiestera!
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
¿Sobreviviendo?
¿A quién engaña este tonto?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
Mi pandilla y yo estamos listos
para pasarla mal.
20
00:01:33,334 --> 00:01:35,501
Empecemos en mi búnker extremo...
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
¡la yurta!
22
00:01:40,126 --> 00:01:41,376
Cuando vean esto,
23
00:01:41,376 --> 00:01:44,584
mis ocho millones de fanes
querrán mudarse aquí.
24
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
¿Se mudarán ocho millones de fanes?
25
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
No mientras yo viva.
26
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Miren lo que tengo aquí:
27
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
cama de masaje,
28
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
bar de té boba,
29
00:01:54,043 --> 00:01:57,084
una tele pantalla plana
con videos de naturaleza
30
00:01:57,084 --> 00:01:59,376
para recordarme dónde estoy.
31
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
¿Qué es ese ruido tan molesto?
32
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Oye, hermano, ¿y tú qué eres?
33
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Tu peor pesadilla.
34
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}PELIGRO
PROHIBIDO FUMAR
35
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
¿Orinando en el bosque?
36
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
¡Qué groseros!
37
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Pero ¿qué...?
38
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Me encanta hacer desastres.
39
00:02:43,168 --> 00:02:45,584
Nadie profana mi piscina.
40
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
¡Tú eres mío!
41
00:02:51,001 --> 00:02:53,293
Jugar bolos es lo mío.
42
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
¿Dónde estás, hermanito?
43
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Vamos, hermano mayor.
44
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
¿Podemos tomarnos una taza té boba?
45
00:03:20,376 --> 00:03:21,709
TÉ BOBA
CHOCO / FRESA
46
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Tremendos zapatos, hermano.
47
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Mira los míos, son de madera.
48
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Lo sé. Yo también me quedé sin palabras.
49
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
¡Aquí!
50
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
¡Fallaste!
51
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
¿Qué tal si te envuelvo
y terminamos, hermano?
52
00:04:04,168 --> 00:04:05,834
GRABANDO
53
00:04:08,501 --> 00:04:10,543
Esto recibirá muchos "me gusta".
54
00:04:20,459 --> 00:04:23,709
El hermano tenía razón. Me gusta.
55
00:04:27,126 --> 00:04:28,584
¿Adivinen quién soy?
56
00:04:28,584 --> 00:04:34,668
EL PÁJARO LOCO
57
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}SE VA DE CAMPAMENTO
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
PUESTO DE GUARDABOSQUES
59
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
{\an8}GUARDABOSQUES WALTERS
60
00:04:46,001 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, sabes que todos te queremos.
61
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
¡Y yo a ti! Bueno, ya me voy.
62
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Pero esas travesuras tienen que parar.
63
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
¡Eso me ofende!
64
00:05:02,084 --> 00:05:04,709
Esos idiotas merecían lo que les hice.
65
00:05:04,709 --> 00:05:08,709
No podemos dejar que criaturas
ruidosas y egoístas
66
00:05:08,709 --> 00:05:11,043
arruinen nuestro bosque, ¿verdad?
67
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
No, no podemos.
68
00:05:14,959 --> 00:05:18,709
Hay una manera adecuada
de manejar estas situaciones, Woody:
69
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
trabajando juntos,
con los demás animales que viven aquí.
70
00:05:26,043 --> 00:05:27,918
Pero tu manera
71
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
es una locura.
72
00:05:29,876 --> 00:05:31,918
Y tu manera, como siempre,
73
00:05:31,918 --> 00:05:35,043
causó más daño
del que hubieran hecho ellos.
74
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
No volverá a ocurrir, jefe.
75
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
¿De verdad?
76
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Todo lo que haces
trae caos a esta comunidad.
77
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Mira tu expediente.
78
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
EXPEDIENTE DE WOODY
79
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
{\an8}Y eso es solo esta semana.
80
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Impresionante, ¿verdad?
81
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
No puedo inventar
más excusas para tu conducta.
82
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Te ayudo con eso. Fue el mayordomo,
me secuestraron,
83
00:05:57,293 --> 00:05:59,293
me hipnoticé por accidente.
84
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Lo siento, Woody,
85
00:06:00,751 --> 00:06:01,959
pero estás fuera.
86
00:06:01,959 --> 00:06:05,084
Ya los animales firmaron,
y ninguno tiene pulgar.
87
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
¿Quieres que me vaya del bosque?
88
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Pero este es mi hogar.
89
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Es nuestro hogar, y ese es el problema.
90
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Debes aprender
a formar parte de un equipo.
91
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
Si no demuestras que puedes colaborar,
92
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
no eres bienvenido aquí.
93
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
¿Me echan de mi casa
porque hago las cosas a mi modo?
94
00:06:27,584 --> 00:06:29,251
¿Porque causo caos?
95
00:06:29,251 --> 00:06:31,668
- ¡Cuidado, amigo!
- ¡Qué tontería!
96
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
¿Y dónde voy a aprender
a trabajar en equipo?
97
00:06:40,251 --> 00:06:41,501
"Campamento Woo Hoo.
98
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Donde se trabaja en equipo".
99
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
¡Excelente! Pronto regresaré a casa.
100
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
¿Qué es este lugar?
101
00:06:53,584 --> 00:06:56,001
¿Una aldea gobernada por niños?
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,584
{\an8}TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES
103
00:07:00,584 --> 00:07:02,709
{\an8}SALA DE MÚSICA / CANTINA
TALLER DE TECNOLOGÍA
104
00:07:02,709 --> 00:07:04,376
Ella se ve importante.
105
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
¿Eres talladora?
106
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Yo uso el pico. Mira esto.
107
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
No está mal, aunque no sé qué es eso.
108
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
- ¿Qué estás haciendo?
- Se supone que una catapulta.
109
00:07:27,168 --> 00:07:28,751
No eres muy hábil.
110
00:07:28,751 --> 00:07:30,293
Pero no hablemos de ti.
111
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Según el cartel, este lugar
vende trabajo en equipo, ¿o no?
112
00:07:34,084 --> 00:07:38,793
Bueno, sí. Trabajar en equipo
es importante en este campamento CTIAM.
113
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
¿Y qué es CTIAM? ¿Esto?
114
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Eso no, tonto.
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,584
Ciencia, tecnología,
ingeniería, arte y matemáticas.
116
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
CTIAM.
117
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Esta es la zona de manualidades.
Aquí todos tienen algún talento.
118
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
Bueno, casi todos.
119
00:07:57,543 --> 00:08:02,251
Necesito algo que diga "trabajo en equipo"
para llevar mis talentos a casa.
120
00:08:02,251 --> 00:08:05,001
¿Hay una planilla
que puedas firmar por mí?
121
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Recibimos insignias
si hacemos todas las actividades.
122
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
¿"Hacer"?
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
Eso suena a trabajo,
y esa es la palabra que menos me gusta.
124
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Que tengas buen día.
125
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
De todas formas, es la hora de almuerzo.
126
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Empezamos con mal pie. Soy Woody.
127
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
128
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Fascinante. ¿Dónde sirven el almuerzo?
129
00:08:30,626 --> 00:08:32,001
¿Vas a comer gelatina?
130
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
¿Acaso me morí y subí al cielo
de los pájaros carpinteros?
131
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
Tranquilo, hoy no es día de pizza.
132
00:08:38,001 --> 00:08:41,251
¿Tienen un día entero de pizza?
133
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Atención, ciudadanos de Woo Hoo.
134
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
El bufé está cerrado,
135
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
ya que yo me devoraré
toda esta gloriosa comida.
136
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
Estás muy equivocado.
137
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, sabes que no se permiten
animales en el comedor.
138
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
No se preocupe, señora.
El dueño no tiene por qué saberlo.
139
00:09:06,834 --> 00:09:08,084
Yo soy la dueña.
140
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Tal vez la próxima vez.
141
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Hoy viene el inspector de parques,
142
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
y lo último que necesito es otra multa.
143
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Lo sé, mamá.
144
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
¿Esta cascarrabias es tu mamá?
145
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Se ve que susurras muy mal.
146
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Cariño, en vez de pasar el rato
con un pájaro carpintero,
147
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
prepárate con tus amigos
para los juegos silvestres.
148
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Nunca se sabe,
quizá este año sea diferente.
149
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Vamos.
150
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
- Mira, he pensado mucho en esto.
- Llegaste hace una hora.
151
00:09:56,668 --> 00:09:59,876
Aquí hay comida gratis,
sitios para dormir...
152
00:09:59,876 --> 00:10:01,709
¿Ya dije "comida gratis"?
153
00:10:01,709 --> 00:10:04,834
Decidí no aprender a trabajar en equipo
154
00:10:04,834 --> 00:10:06,959
y vivir aquí para siempre.
155
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Este campamento es solo durante el verano.
156
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
Entonces, sí aprenderé.
157
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
¿Qué fue eso sobre unos juegos?
158
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Me encantan los juegos.
159
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
Los juegos silvestres,
y a mí no me gustan.
160
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
Es una tradición en la que
otro campamento nos da una paliza.
161
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
¿Otro campamento?
162
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
¡Woody, no! ¡No son nuestras sillas!
163
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
CAMPAMENTO HOO RAH
164
00:10:39,418 --> 00:10:41,543
¿Tuviste un buen tropiezo, Maggie?
165
00:10:42,043 --> 00:10:44,584
¡Sí! Gina y su insulto tajante,
166
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
porque ella sí que se tropezó.
167
00:10:54,959 --> 00:10:59,709
¿Y por qué fue un insulto?
Decir lo que pasó no lo hace divertido.
168
00:10:59,709 --> 00:11:02,251
Conoce al otro campamento, el Hoo Rah.
169
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
¡Hoo Rah!
170
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Déjame adivinar: él es el malo.
171
00:11:18,084 --> 00:11:20,293
¿Olvidaron quiénes somos, Hoo Rah?
172
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
Los Hoo Rah somos uno,
y todo el mundo sabe que somos uno.
173
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
¡Hoo Rah!
174
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
Y ahora lo saben.
175
00:11:33,334 --> 00:11:34,459
Me quedo con esto.
176
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
¿Qué pasa aquí?
177
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Llegó mi prima favorita.
178
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
¿En serio, Zane? ¿Una cuerda trampa?
179
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Sí, Angie, en serio.
180
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie y su pájaro mascota nos invadieron.
181
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
¿Mascota? ¡Tú...!
182
00:11:50,209 --> 00:11:53,168
Nuestros ancestros dividieron esta tierra.
183
00:11:53,751 --> 00:11:54,876
Son las reglas.
184
00:11:54,876 --> 00:11:57,626
Eso no significa
que deban ser tan idiotas.
185
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
¿Idiotas?
186
00:11:59,793 --> 00:12:02,084
Lo que Gina hizo fue valiente:
187
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
protegernos de intrusos.
188
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Eso es algo que enseñamos aquí en Hoo Rah.
189
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
¡No me digas!
190
00:12:08,459 --> 00:12:11,084
Preparo a los niños a ser los mejores,
191
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
como debe hacer.
192
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
¡Hoo Rah!
193
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
Eso nunca pasa de moda.
194
00:12:16,876 --> 00:12:20,043
¡También podemos gritar juntos!
¿Verdad, pandilla?
195
00:12:21,709 --> 00:12:23,043
¿Nos vamos? Bueno.
196
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
El campamento está oficialmente en sesión.
197
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
PRISIÓN ESTATAL
198
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
¡Oh, no! El inspector llegó temprano.
199
00:12:54,543 --> 00:12:55,709
¿Es un payaso?
200
00:12:55,709 --> 00:12:58,084
¿Saldrán 20 cuando abra la puerta?
201
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
PARQUES Y RECREACIÓN
202
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Un momento.
203
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Así es mucho mejor.
204
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
¿Mucho mejor?
205
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Como le decía, Srta. Angie,
206
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
¿cómo está todo en el campamento
desde mi última visita?
207
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Solo intento formar jóvenes, Wally.
208
00:13:28,668 --> 00:13:31,584
Pues espero que no los esté deformando,
209
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
porque eso sería otra violación.
210
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
Un poco de humor.
211
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Espera un momento, amigo.
212
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
Eso no fue humor.
213
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Esto es humor.
214
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
¡Mi cuaderno de citas!
215
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Es solo un pájaro extraviado,
ya lo sacaré de aquí.
216
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
"Extraviado", y también guapo.
217
00:14:00,918 --> 00:14:02,751
Usted me agrada, Srta. Angie,
218
00:14:02,751 --> 00:14:07,043
pero como decimos en el negocio,
su campamento se está desmoronando.
219
00:14:07,043 --> 00:14:09,209
No quiero que pierda la licencia,
220
00:14:09,209 --> 00:14:12,834
y vine a darle una oportunidad
para que arregle todo.
221
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Recuerde, sin reglas, solo somos animales.
222
00:14:16,793 --> 00:14:19,001
Voy a tomar agua en la fuente.
223
00:14:19,001 --> 00:14:23,668
Woody, no juegues con el inspector.
Podría cerrarnos el campamento.
224
00:14:23,668 --> 00:14:26,001
Bueno, no fastidiaré a esa morsa,
225
00:14:26,001 --> 00:14:28,668
pero sí al tal Zane. Le voy a...
226
00:14:30,626 --> 00:14:32,543
A él no puedas hacerle nada.
227
00:14:32,543 --> 00:14:35,501
La lucha entre mi mamá y él
tiene generaciones.
228
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
RECEPCIÓN
229
00:14:36,501 --> 00:14:41,709
Woo Hoo y Hoo Rah están divididos,
pero compartimos un familiar importante:
230
00:14:41,709 --> 00:14:43,751
el abuelo Obadiah Mallard.
231
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Es muy... de madera.
232
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Vino durante la fiebre del oro
a buscar fortuna.
233
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
¿Oro? Me encanta el oro.
234
00:14:56,626 --> 00:14:57,876
A Obadiah también.
235
00:14:57,876 --> 00:15:00,834
Cuenta la leyenda que se hizo rico.
236
00:15:00,834 --> 00:15:04,209
Compró unas tierras
y las llamó Campamento Obadiah,
237
00:15:04,209 --> 00:15:07,043
para que su familia prosperara aquí.
238
00:15:07,043 --> 00:15:09,418
Pero cuando sus dos hijos vinieron,
239
00:15:09,918 --> 00:15:13,543
él había muerto y el oro
no estaba en ninguna parte.
240
00:15:13,543 --> 00:15:16,084
Lástima que ese cuento no fue a color.
241
00:15:16,084 --> 00:15:18,668
- Es muy interesante.
- Y fue violento,
242
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
porque sus hijos discrepaban en todo.
243
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
¿Y esas estúpidas barbas?
A ambos les gustaban, ¿no?
244
00:15:24,834 --> 00:15:29,209
No sabían qué hacer con la tierra.
Uno era soldado, el otro, artista.
245
00:15:29,209 --> 00:15:33,709
Así que dividieron el mapa
en dos campamentos, literalmente.
246
00:15:34,584 --> 00:15:37,126
Woo Hoo y Hoo Rah ahora son rivales.
247
00:15:37,126 --> 00:15:39,501
Así empezaron los juegos silvestres,
248
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
pero las cosas solo empeoraron,
249
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
porque los Hoo Rahs siempre ganaban,
250
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
y todavía siguen ganando.
251
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Aún seguimos jugando, porque
mi mamá cree que forja el carácter.
252
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
¡Qué carácter ni qué nada!
253
00:15:53,876 --> 00:15:57,793
Dame cinco minutos con los Hoo Rahs
y cambiarán de opinión.
254
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
¡Arriba las manos!
255
00:15:59,126 --> 00:16:01,709
¿No querías trabajar en equipo?
256
00:16:01,709 --> 00:16:05,168
Y esa pistola es de mentira,
solo para emergencias.
257
00:16:05,168 --> 00:16:07,959
Si estás en líos,
envía una señal al equipo.
258
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
¡Qué aburrido!
259
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- ¿Y para qué es esto?
- Woody, eso...
260
00:16:16,543 --> 00:16:17,543
...es de verdad.
261
00:16:19,793 --> 00:16:21,001
CANTOS DE AVES EXÓTICAS
262
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
¡Aquí vengo!
263
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
¡Cuidado!
264
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
¿Qué pasó?
265
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Eso fue propulsión de polvo seco.
266
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
¡Impresionante!
267
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
- ¿Están bien?
- No. Iba a batir mi récord.
268
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
¿Hay sangre? ¿Heridas abiertas?
269
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
No sé. Les preguntaré
a uno de estos otros pajaritos.
270
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
Ese es un pájaro carpintero
de cresta roja totalmente maduro.
271
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Es majestuoso.
272
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Así está mejor.
273
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
Bueno...
274
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
- Este es J.J.
- La diosa jugadora.
275
00:17:06,084 --> 00:17:09,668
Diseña videojuegos
como el que acabas de destruir.
276
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Gus es un genio mecánico.
277
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Me gusta ir rápido y explotar cosas.
278
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson es un computador.
279
00:17:17,126 --> 00:17:19,793
Todo es matemáticas.
280
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose es escritora.
281
00:17:21,959 --> 00:17:25,918
- Nadie se atreve a leer lo que escribe.
- Es mi intención.
282
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
DIARIO DE LOS MUERTOS VIVIENTES
283
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
¿Podemos volver
a lo de ir rápido y explotar cosas?
284
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Y yo soy Mikey, experto en naturaleza.
285
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Especialista en ornitología.
- ¡Asco!
286
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- Es el estudio de las aves.
- Muy bien.
287
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Atención, este es Woody.
288
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Es genial, Maggie.
¿Y tu mamá dejó que te quedaras con él?
289
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
¿Qué es ese hueco en la pared?
290
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
Es otra infracción.
291
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Por eso ella no me dejó.
292
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
COMEDOR
293
00:18:07,626 --> 00:18:10,501
Shelby, ¿leíste mi mensaje
sobre el sándwich?
294
00:18:11,334 --> 00:18:12,876
Porque quiero uno.
295
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
¿Quién eres?
296
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Tu nuevo cocinero.
297
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Ya tengo cocinero.
298
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Ya no.
299
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Qué raro. ¿Debería preocuparme
de que no lo tengo?
300
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
¿Quisieras ganar un viaje, con todo pago,
a Palm Springs y desaparecer?
301
00:18:32,709 --> 00:18:35,084
No. Ese el premio de show de concurso.
302
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
Eso fue lo que él ganó.
303
00:18:36,959 --> 00:18:40,876
Soy un empleado temporal.
Pensé que alguien había llamado.
304
00:18:40,876 --> 00:18:42,876
Bueno, eso lo sabría.
305
00:18:42,876 --> 00:18:45,584
Zane Mallard, jefe del campamento Hoo Rah.
306
00:18:45,584 --> 00:18:49,084
Soy Buzz Buzzard, todero, empresario
307
00:18:49,084 --> 00:18:53,626
y, por suerte para ti, quizá necesite
un lugar donde pasar el verano.
308
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Bueno, veamos cómo te va.
309
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Mi ayuno terminó hace 40 minutos.
Debo comer, me muero de hambre.
310
00:19:08,834 --> 00:19:10,543
¿Esto es keto? No me digas.
311
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
Mira cuántos trofeos.
312
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Y cuántas victorias
en los juegos silvestres,
313
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
todas contra Woo Hoo.
314
00:19:19,293 --> 00:19:23,293
Veo que preparas a los niños
para que sean los mejores,
315
00:19:23,293 --> 00:19:25,543
como debe hacer un campamento.
316
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Yo siempre digo lo mismo.
317
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Pero ¿cómo puedes ser el mejor
si compartes la tierra?
318
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
¿Qué dices?
319
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Bueno, el campamento de Amy...
- De Angie.
320
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
...de Angie está impidiendo
que Hoo Rah sea el mejor.
321
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Imagina que, hipotéticamente, Abby...
322
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Angie.
323
00:19:47,126 --> 00:19:51,334
...Angie tuviera que, no sé,
cerrar su campamento.
324
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
Comprarías su tierra, Hoo Rah crecería
325
00:19:54,209 --> 00:19:56,418
y tendrías el doble de éxito.
326
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
No quiero entrometerme...
327
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
Solo te estoy dando ideas.
328
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
Nunca te disculpes,
es un signo de debilidad.
329
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
Quizá tengas razón.
330
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Angie apenas puede mantener Woo Hoo.
331
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
Si se lo quito, quizá le haría un favor.
332
00:20:12,668 --> 00:20:14,501
Pero Angie ama ese lugar.
333
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
Tendría que pasar algo loco
para que lo cerrara.
334
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
Muy agradable la charla, Buzz,
pero tengo que irme.
335
00:20:22,709 --> 00:20:26,168
Tengo una sesión de estrategia
a las 07:00,
336
00:20:26,918 --> 00:20:29,043
y debo crear un plan perfecto.
337
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Ya somos dos.
338
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Wally, ¿necesitas darme tantas citaciones?
339
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Estas reparaciones
requieren tiempo y dinero.
340
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
¿Y qué quiere que haga?
341
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
¿Que ignore cada detalle
que pueda ser una infracción?
342
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Sí. Me encantaría.
343
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Me tomo muy en serio
mi juramento de inspector.
344
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
¡Recórcholis!
345
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
¡Acabo de lavar el auto!
346
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
¡Mantenga a ese pájaro carpintero
bajo control!
347
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
¡Ay, caray! ¿Dentro también?
348
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
Soy yo. Logré entrar en Hoo Rah.
349
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Ya hablamos de esto.
350
00:21:13,709 --> 00:21:16,251
Necesitamos ambos lados del terreno
351
00:21:16,251 --> 00:21:19,126
para buscar del botín sin interferencias.
352
00:21:19,126 --> 00:21:22,293
Primero, sacaremos a los Woo Hoos.
353
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
Será más fácil que lanzar gatitos.
354
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Y luego nos ocupamos de Zane.
355
00:21:28,418 --> 00:21:32,918
¿Si la leyenda de Obadiah es real
y el oro está enterrado en esta tierra?
356
00:21:32,918 --> 00:21:36,584
Si no confías en el mapa
que te dio tu compañero de celda,
357
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
¿en quién vas a confiar?
358
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Tranquilo. Este plan es infalible.
359
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
¡Más infalible que la última vez!
360
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
¿Dónde podría estar ese oro?
361
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz, amigo,
¿puedes venir un momento, por favor?
362
00:21:56,918 --> 00:21:58,959
{\an8}PEQUEÑA JOYA
363
00:21:58,959 --> 00:22:01,501
{\an8}¿Por qué este tipo te trajo esto?
364
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Olvidé decirte
365
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
que me tomé la libertad
de pedir alimentos para Hoo Rah.
366
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Ya sabes, comida más saludable.
367
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
- Eso no me suena bien.
- Claro que sí.
368
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
¿Es un programa
de entrega de alimentos frescos?
369
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
Buena iniciativa, Buzz.
370
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Como jefe, lo apruebo. Toma.
371
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
"J-E-F...
372
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
E".
373
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Listo.
374
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
¿Estás bien?
375
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
¿Qué te pasa?
376
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
A veces la gente les da propina
a quienes hacen trucos de magia.
377
00:23:02,501 --> 00:23:04,001
¿Y eso te encanta?
378
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Sí.
379
00:23:12,626 --> 00:23:15,084
Me muero por ver qué harás con esto.
380
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Yo también.
381
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}WOO HOO
CABAÑA 6
382
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Maggie, deberías venir más
a la sala de juegos.
383
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
- ¿No estabas dormida?
- Tendría los ojos muy abiertos.
384
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
Es para que no me entierren viva.
385
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
¿Dónde está ese pájaro? Sé que está aquí.
386
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
¡Caray! ¿Es que no puedo
irme a la cama en paz y tranquilidad?
387
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
¿En paz y tranquilidad?
388
00:23:58,459 --> 00:24:02,126
Todo lo que has hecho, desde que llegaste,
es causar caos.
389
00:24:02,793 --> 00:24:04,084
¿Es ese mi cepillo?
390
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Mamá, no podemos echarlo al frío.
391
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
Es verano.
392
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Y podría ser el último, gracias a Woody.
393
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
¡Ese tonto! Espera, ¿qué?
394
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Wally me dio 24 horas para arreglar todo,
395
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
incluyendo la demolida sala de juegos,
396
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
antes de su inspección final.
397
00:24:25,209 --> 00:24:29,709
Tu campamento puede ayudarme
a no ser un pájaro carpintero sin madera.
398
00:24:29,709 --> 00:24:33,668
Si me dan una insignia de equipo, me iré.
399
00:24:33,668 --> 00:24:34,918
¿Qué me dices?
400
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- ¿Una insignia?
- Ya te lo dije.
401
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Bueno.
402
00:24:39,293 --> 00:24:40,626
Deberás ganártela.
403
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
Y eso va para todos.
404
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
¿O se olvidaron de qué va Woo Hoo?
405
00:24:45,876 --> 00:24:49,459
Woody picotea lo que sea.
Puede ayudarnos, todos podemos.
406
00:24:50,126 --> 00:24:52,709
Gracias, Maggie.
407
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Ese pájaro nunca más
se acercará a mis instalaciones.
408
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Tengo una idea
que lo mantendrá fuera de líos.
409
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Desde mañana, todos se entrenarán
para los juegos silvestres,
410
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
y Woody nos ayudará.
411
00:25:18,709 --> 00:25:21,918
Sé por qué fueron a la sala de juegos
y no al campo:
412
00:25:21,918 --> 00:25:24,793
están hartos de que los Hoo Rahs
los molesten
413
00:25:24,793 --> 00:25:26,918
y creen que van a perder.
414
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Pero no pueden pasar toda la vida
huyendo de los abusadores.
415
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
Si trabajan juntos...
416
00:25:36,043 --> 00:25:37,709
No saben qué puede pasar.
417
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Podrían encontrar algo dentro de ustedes
que no sabían que tenían.
418
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Si me dan una insignia, lo haremos.
419
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
¿Qué tan duro puede ser ese entrenamiento?
420
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
CIRCUITO DE OBSTÁCULOS
421
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Perdón.
- Esto es difícil.
422
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
¿Acaso ninguno de ustedes se había movido?
423
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
Lo intenté.
424
00:26:15,918 --> 00:26:18,501
Los juegos virtuales son más seguros.
425
00:26:19,001 --> 00:26:20,543
¡No se rindan!
426
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
Lo prometimos, nos ofrecieron insignias.
427
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
Vamos a entrenar
como si nadie nos viera...
428
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
porque sería una vergüenza que nos vieran.
429
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
"Pero Angie ama ese lugar.
430
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Tendría que pasar algo loco
para que lo cerrara".
431
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
Bueno, Zane, tengo cajas llenas de locura.
432
00:26:44,918 --> 00:26:47,459
{\an8}PEQUEÑA JOYA
433
00:26:49,001 --> 00:26:52,793
Hormigas rojas brasileñas.
Prohibidas en todos los países...
434
00:26:53,626 --> 00:26:54,626
menos en Brasil.
435
00:26:54,626 --> 00:27:00,084
Son buenas destruyendo cabañas de madera
y asustar a los niños.
436
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Bueno, ya lo resolví.
437
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Para pasar un circuito como este,
hay que desaparecer los obstáculos
438
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
antes de llegar a ellos.
439
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Adiós, cabañas.
440
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Adiós, Woo Hoo.
441
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Obstáculo.
442
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Solo falta desaparecer 40 obstáculos.
443
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
¿Quién me apoya?
444
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
No, no puedo.
Todos saben que me dan miedo las alturas.
445
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
¿Un amante de las aves
que le teme a la altura?
446
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Ahora sé por qué
este campamento nunca tiene éxito.
447
00:27:50,293 --> 00:27:52,626
Bueno, pensaré en algo más divertido.
448
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}EQUIPO DEPORTIVO
449
00:27:54,251 --> 00:27:55,168
{\an8}PEQUEÑA JOYA
450
00:27:55,168 --> 00:28:00,334
{\an8}Este imán de neodimio para armas,
prohibido por sus niveles de energía,
451
00:28:00,334 --> 00:28:04,793
debería arrancar los cimientos metálicos
del comedor de Woo Hoo.
452
00:28:04,793 --> 00:28:07,584
Veamos cuánto tiempo aguanta Woo Hoo
453
00:28:07,584 --> 00:28:09,626
sin un lugar donde comer.
454
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Muy bien, Mikey,
voy a ayudarte a saltar ese muro.
455
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Solo necesitas
un empujoncito en las nalgas.
456
00:28:40,418 --> 00:28:43,626
- Mikey, ¿estás bien?
- Bueno, saliste de esa, ¿no?
457
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Otra vez esa risa.
458
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
¿Eso es un pájaro carpintero?
459
00:29:05,501 --> 00:29:08,168
- ¿Estás bien?
- Te tengo.
460
00:29:16,001 --> 00:29:18,834
Así se entrena
para una carrera en un lago.
461
00:29:18,834 --> 00:29:20,668
¿Quién tiene una lombriz?
462
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
¿Por qué hay seis personas
en una canoa de tres personas?
463
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
El que seas buen matemático
no significa que yo lo sea.
464
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
¿Por qué no hacemos esto
en agua de verdad?
465
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
La seguridad ante todo.
466
00:29:32,709 --> 00:29:36,459
Hay seis personas en una canoa de tres.
¡Remen en silencio!
467
00:29:36,459 --> 00:29:38,751
No quiero espantar a los peces.
468
00:29:41,084 --> 00:29:42,626
PELIGRO
AGUAS RESIDUALES
469
00:29:42,626 --> 00:29:46,876
Ahora conecto este extremo
al tanque de aguas residuales,
470
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
y este soplador hará el resto.
471
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Intenten mantenerse a flote
en un lago apestoso, Woo Hoos.
472
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
¿Una bota? Tendré que lanzar
el anzuelo aún más lejos.
473
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
¡Tengo algo!
474
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
¡Y vaya que es grande!
475
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
ENCENDIDO / APAGADO / RETROCESO
476
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
¡Qué asco!
477
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Adiós, segundo almuerzo. No pude comerte.
478
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
¡Otra vez ese pájaro carpintero infernal!
479
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
No importa.
480
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
¡Qué pez tan feo!
481
00:30:45,876 --> 00:30:47,251
CAMPAMENTO WOO HOO
482
00:30:47,251 --> 00:30:50,793
- ¿Y exactamente qué es esto?
- Nuestro fuerte, Woody.
483
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Capturar la bandera
es el único juego que nos gusta.
484
00:30:54,168 --> 00:30:58,501
No tenemos las facilidades que tiene
Hoo Rah, y debemos ser creativos.
485
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Nunca capturamos su bandera,
pero nos divierte cuidar la nuestra.
486
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
Yo hago los cálculos
487
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
para convertir materiales ordinarios
en barreras.
488
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Yo hago un laberinto para que los Hoo Rahs
no hallen nuestra bandera.
489
00:31:16,001 --> 00:31:21,293
Crearemos un mundo con profundidad
donde las cosas no son lo que parecen.
490
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Yo...
491
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
pongo el ambiente.
492
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Un fémur por aquí, una tibia por allá...
493
00:31:30,501 --> 00:31:33,376
Yo hago nidos para ocultarnos
en los árboles...
494
00:31:34,001 --> 00:31:35,918
y los demás los instalan.
495
00:31:40,418 --> 00:31:43,459
Y si algunos Hoo Rahs
logran pasar todo eso,
496
00:31:43,459 --> 00:31:45,668
les espera una sorpresa.
497
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
No es peligroso,
pero se morirán del susto.
498
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
¡Buuum!
499
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gus, me convenciste con ese "buuum".
500
00:32:00,584 --> 00:32:03,293
Ustedes no son tan inútiles como parecen.
501
00:32:03,293 --> 00:32:05,293
¿Y qué haces tú aquí, Maggie?
502
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
¿Yo?
503
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Solo ayudo en lo que puedo.
504
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
Como nueva.
505
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
¡Deja de gritar!
506
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
¡No es fácil dañar su campamento
cuando el daño lo sufro yo!
507
00:32:31,501 --> 00:32:35,251
Tienen un pájaro loco
que es una máquina de accidentes.
508
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
El desastre lo persigue.
509
00:32:38,584 --> 00:32:41,751
Claro, me vendría bien
un arnés para el brazo.
510
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Creo que está roto.
511
00:32:44,126 --> 00:32:47,459
¿Que me aproveche de la locura del pájaro
512
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
para que sea él quien cause el daño?
513
00:32:49,876 --> 00:32:54,126
Interesante idea...
que yo estaba a punto de sugerir.
514
00:32:54,126 --> 00:32:56,584
PEQUEÑA JOYA
515
00:32:56,584 --> 00:32:58,293
Todo listo aquí.
516
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Tu jefe superagresivo ya firmó por esto,
517
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
pero...
518
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Tu mamá debe estar orgullosa.
519
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Gracias por ser miembro leal
de Pequeña Joya.
520
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
Pronto examinaré estas nuevas armas,
521
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
pero ahora, la única arma
que necesito es ese pájaro.
522
00:33:33,543 --> 00:33:34,709
REPARACIONES
523
00:33:35,793 --> 00:33:40,209
Eso fue agotador.
¿Quién de ustedes me llevará a cenar?
524
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Oye, amigo...
525
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Quiero enseñarte algo.
526
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Hay algo que no me cuadra.
527
00:33:50,293 --> 00:33:54,251
Nos vemos el bufé. No toques
ninguna comida hasta que yo llegue.
528
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
529
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Es que tengo que ir al baño.
530
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Ya sabes,
cuando llegan las ganas, hay que ir.
531
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Ya era hora de que aparecieras.
532
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
¿Te conozco?
533
00:34:11,126 --> 00:34:13,543
Es que mi cara se parece a muchas.
534
00:34:13,543 --> 00:34:16,626
Vine a arreglar esta sala,
y necesito ayuda.
535
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Lo siento, amigo.
536
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
"Trabajo" no es mi palabra favorita...
537
00:34:20,376 --> 00:34:22,043
¡Un momento!
538
00:34:22,043 --> 00:34:23,876
Esta sala está arreglada.
539
00:34:23,876 --> 00:34:25,584
¿Estás seguro?
540
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
¿Estás seguro de que esta sala de juegos
no está destrozada?
541
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
¡Oye! ¿Qué clase de reparador eres?
542
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Soy el que sabe
cuando algo está inestable.
543
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
¡Eres un...!
544
00:34:49,959 --> 00:34:52,876
Eres el buitre que vi oculto en el lago.
545
00:34:52,876 --> 00:34:54,001
Llámame Buzz.
546
00:34:54,001 --> 00:34:56,126
¿"Buzz el ratonero"?
547
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
Y la gente piensa que mi nombre es feo.
548
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Siguiente prueba: salto de garrocha.
549
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
¡Uy! Otro desastre.
550
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
¿Quieres más?
551
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
¡Es la hora del martillo!
552
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
¡Oh, no!
553
00:35:15,418 --> 00:35:19,793
Ya te veo encima
de esa sierra eléctrica que tengo allí.
554
00:35:19,793 --> 00:35:21,251
¿Sierra eléctrica?
555
00:35:21,251 --> 00:35:23,084
Necesitas algo mejor.
556
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Oye, no te vuelvas loco.
557
00:35:25,751 --> 00:35:26,959
¡Yo ya estoy loco!
558
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- ¡Ahí viene!
- ¡Te tengo!
559
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
No te tengo.
560
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Vuelve aquí, Buzzy.
561
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Apenas estoy empezando.
562
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
No, Woody. Ya terminaste
563
00:35:59,751 --> 00:36:01,543
Ninguna multa basta
564
00:36:01,543 --> 00:36:05,918
para castigar el horror
que mis dos colmillos están presenciando.
565
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- ¿Woody?
- Me tendieron una trampa.
566
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
¿Te parece que yo haría algo así?
567
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Sí.
568
00:36:14,459 --> 00:36:16,918
Wally, por favor, necesito más tiempo.
569
00:36:16,918 --> 00:36:19,959
Lo siento, Srta. Angie,
pero su tiempo se acabó.
570
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
No tengo otra opción
que cerrar este campamento.
571
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Disculpen, permiso.
572
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Permiso.
573
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Teníamos un trato.
574
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
¡Esto es una farsa,
una parodia, una locura!
575
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
¡Lárgate de aquí!
576
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
Obadiah nos dio esta tierra, Wally.
577
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Este campamento es su legado.
578
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
¡Este campamento es una vergüenza!
579
00:36:47,251 --> 00:36:52,918
Obadiah también le dio tierras a Hoo Rah,
y ellos nunca han recibido una infracción.
580
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
¡Cielos! Angie, oímos el alboroto.
581
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
¿Qué pasó?
582
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Ese buitre es el culpable.
583
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Por su culpa, Wally quiere cerrar Woo Hoo.
584
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Muchacho, me heriste profundamente
con esas incineraciones.
585
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz es mi nuevo cocinero.
Dudo que esté involucrado en esto.
586
00:37:20,209 --> 00:37:23,543
En vez de acusar a mi personal,
ya es hora de admitir
587
00:37:23,543 --> 00:37:26,168
que Woo Hoo no puede ser un campamento.
588
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Mis campistas son lo bastante buenos
para ser lo que quieran.
589
00:37:30,959 --> 00:37:33,543
Si alguien los ha defraudado, soy yo.
590
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
¿Cómo?
591
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Entonces es oficial.
592
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
El campamento Woo Hoo se cierra.
593
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
No tan rápido.
594
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
¿Woody? Todo lo que hiciste
fue decir: "No tan rápido".
595
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Cierto.
596
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
No tan rápido.
597
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Pues vamos a tener
que ganar el maldito asunto.
598
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
¿Qué asunto?
599
00:38:01,793 --> 00:38:03,709
Los juegos silvestres,
600
00:38:03,709 --> 00:38:08,251
los juegos de nuestros antepasados,
en los que Dennis le ganó a Goliat.
601
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
¿Dennis?
602
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
En los que los débiles ganaron,
603
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
en los que el destino de toda la galaxia
pendía de un hilo.
604
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
En este histórico torneo se mide
el "campamentismo" de estos muchachos.
605
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Así pues, que sean los juegos
los que decidan.
606
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Woody tiene razón.
607
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Si Hoo Rah es el mejor,
y nosotros le ganamos al mejor,
608
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
probaríamos que sí podemos
ser un campamento
609
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
y que merecemos seguir.
610
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
La señorita tiene razón.
611
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Y para que no haya irregularidades,
612
00:38:48,418 --> 00:38:52,418
tiene que haber
un juez completamente imparcial.
613
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Un juez guapo,
614
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
un juez sabio,
615
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
un juez con un bigote precioso.
616
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Estoy hablando de ti.
617
00:39:03,751 --> 00:39:07,418
Esto es ridículo.
¿Segura que quieres hacer esto, Angie?
618
00:39:07,418 --> 00:39:09,709
Tú sabes que los vamos a aplastar.
619
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Entonces no deberías
tener problemas para aceptar.
620
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Lo que más quiero es aceptar.
621
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Sí.
622
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
No se diga más.
623
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Los juegos silvestres se celebrarán.
624
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
La última oportunidad de Woo Hoo.
625
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
Esto va a ser genial.
626
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
¿Verdad, chicos?
627
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
¿Chicos?
628
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- ¿Qué pasó?
- Son esas hamburguesas que haces.
629
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Me parece que no son keto ni paleo.
630
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Me refiero en la cabaña.
Woo Hoo ya estaba acabado.
631
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Ellos nos retaron, Buzz,
632
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
y Hoo Rah nunca rechaza un reto.
633
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Relájate.
634
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
Con la paliza que les daremos,
635
00:40:01,709 --> 00:40:04,918
nunca volverán a cuestionar
nuestra superioridad.
636
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Bueno...
637
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
¿Por qué esas caras?
No tenemos que cerrar el campamento.
638
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Por unos días.
Estamos demorando lo inevitable.
639
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
Nos humillan sin nada que perder,
¿cómo será cuando arriesguemos todo?
640
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Sangriento final el que nos espera.
641
00:40:24,834 --> 00:40:29,584
Y todo para mantener vivo a Woo Hoo
y tú consigas tu estúpida insignia.
642
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Déjame responderte eso, Gus.
643
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Sí.
644
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
Al menos, esa era el motivo,
645
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
pero ahora pelearemos
por algo mucho más noble.
646
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Dulce venganza.
647
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
¡Esos abusadores van a caer!
648
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Improbable. Tenemos una oportunidad
entre 1,9 millones de ganar.
649
00:40:56,459 --> 00:40:57,918
Aún es una oportunidad.
650
00:41:02,834 --> 00:41:05,459
Si solo así podemos salvar Woo Hoo,
651
00:41:05,459 --> 00:41:08,126
pues por mi mamá y por nosotros,
652
00:41:08,793 --> 00:41:10,001
me apunto.
653
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
Debemos centrarnos en cómo vamos a ganar.
654
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Eso déjenmelo a mí.
655
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
Preparándose para romper el hielo.
656
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
El hielo, el hielo.
657
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
¡Sí!
658
00:41:59,584 --> 00:42:01,751
¿Funcionó? ¿Estamos listos?
659
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Tú estuviste tocando una guitarra de aire.
660
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- De nada.
- Los juegos son mañana.
661
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Deberíamos dormir un poco.
662
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
¿Fue la canción que elegí?
¿Alguien tiene la llave de la cocina?
663
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
Todos vamos a morir.
664
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
JUEGOS SILVESTRES
WOO HOO / HOO RAH
665
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Hola, campamento Woo Hoo
y campamento Hoo Rah.
666
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
¡Bienvenidos a los 117o juegos silvestres!
667
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Eso es por llevar pantalones cortos.
668
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Cada prueba vale un punto,
669
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
pero el evento final, capturar la bandera,
vale dos puntos.
670
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Allá está el marcador.
671
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
Gana el equipo que logre más puntos.
672
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Sabemos cómo funciona un marcador.
673
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Yo también. Que gane el mejor campamento.
674
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
¡Hoo Rah!
675
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Muy bien...
676
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
¡Que empiecen los juegos!
677
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
CARRERA DE CANOAS
678
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Traten de no hundirse.
679
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
¡Vamos, Hoo Rah!
680
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
¡Den la vuelta!
681
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- ¿Dónde estamos?
- ¡Giren!
682
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
¡Hacia atrás!
683
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
¡Ahora sí!
684
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
¡Vamos!
685
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
¡Vamos, Hoo Rah!
686
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
¡Vamos, Gina!
687
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
¡Vamos, Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
688
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
689
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Habíamos ganado antes de empezar.
690
00:44:03,959 --> 00:44:07,834
¡Así es!
Ganamos este y ganaremos los que faltan.
691
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
GANAMOS
692
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Un punto para Hoo Rah.
693
00:44:16,626 --> 00:44:18,418
JUEGOS SILVESTRES
694
00:44:18,418 --> 00:44:21,751
RELEVO DE CARRETILLA
695
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
- ¡Eso es!
696
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
- ¡Gus!
- ¡Vamos!
697
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
698
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
- ¡Hoo Rah! ¡Eso es!
- ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
699
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
700
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
¡Buen trabajo!
701
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
¡Eso es!
702
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
¡Hoo Rah!
703
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
¡Otro punto para Hoo Rah!
704
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
PULSO
705
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Esto te dolerá un poco.
706
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
Sí, adivinaron. Punto para Hoo Rah.
707
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Están aplastando a los Woo Hoos.
708
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
El plan va exactamente según...
709
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
lo previsto.
710
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
CARRERA DE OBSTÁCULOS
711
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah!
712
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
¡Un minuto, 55 segundos!
713
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Ese tiempo es imbatible
y ella es un ninja de verdad.
714
00:45:35,668 --> 00:45:40,168
Si seguimos así, ganaremos
por inventar modos de decir "cero".
715
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
"Nada, cero a la izquierda,
absolutamente nada".
716
00:45:44,126 --> 00:45:48,043
Acéptalo, Woody. No somos buenos.
Yo solo juego videojuegos.
717
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
¡Pues esto no es un videojuego!
718
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
¡Dame ese aparato!
719
00:45:55,168 --> 00:45:58,043
Tal vez me mude a un bosque virtual.
720
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Esta estúpida carrera de obstáculos con...
721
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
obstáculos.
722
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Creo que él quiere que entendamos algo.
723
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
¡Claro que sí!
724
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
J.J.,
725
00:46:08,043 --> 00:46:11,084
piensa que esta carrera es un videojuego.
726
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Nadie le gana a la diosa jugadora
en un videojuego.
727
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
POTENCIA
728
00:46:30,876 --> 00:46:32,876
{\an8}OBJETIVO
729
00:46:35,084 --> 00:46:36,334
Vamos, "Buu" Hoo,
730
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
que empiece la fiesta.
731
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
¡Buena esa! Porque "Buu Hoo"
rima con "Woo Hoo".
732
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Woo Hoo, ¿están listos?
733
00:46:52,709 --> 00:46:54,043
Listo. Jugador uno.
734
00:46:54,043 --> 00:46:55,834
JUGADOR: J.J.
DIOSA JUGADORA
735
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}COMENZAR JUEGO
736
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
POTENCIA
737
00:47:14,709 --> 00:47:16,084
{\an8}POTENCIA
738
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}¡Vamos, J.J.!
739
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
¡Vamos, J.J.!
740
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
¡Tú puedes! ¡Vamos!
741
00:47:32,709 --> 00:47:33,709
{\an8}OBJETIVO
742
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
{\an8}¡Eso es! ¡Sigue!
743
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos, J.J.!
744
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
¿Un minuto, 52 segundos?
745
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Punto para Woo Hoo.
746
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
¿Acabamos de perder?
747
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
¿Acabamos de ganar?
748
00:47:57,543 --> 00:47:59,251
JUEGOS SILVESTRES
749
00:47:59,251 --> 00:48:00,793
¡Sí!
750
00:48:05,876 --> 00:48:08,043
¡Increíble! ¿Les vieron las caras?
751
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Desafió todo pronóstico.
752
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Fue una estrategia genial.
753
00:48:11,876 --> 00:48:14,918
Te refieres a mi idea que dijo Maggie.
754
00:48:14,918 --> 00:48:16,376
Estuviste bien, Woody.
755
00:48:16,376 --> 00:48:20,126
No quiero ser cursi,
pero ya cargamos las pilas.
756
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
¿Quieres ponerte cursi? Permíteme.
757
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
¡Ten cuidado!
758
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
¡Eso fue antipático!
759
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
¡Ay, Dios mío!
760
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Esto no lo voy a tolerar.
761
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- La broma de ella ganó.
- ¡Guerra de comida!
762
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
¡Así está mejor!
763
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
¡Mis tripas!
764
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
Esto merece una foto.
765
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Digan "whisky".
766
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
MONTA EL JABALÍ
767
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
El campamento Hoo Rah
batió nuevo récord en monta el jabalí.
768
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Y Woo Hoo tiene la oportunidad de batirlo.
769
00:49:52,251 --> 00:49:54,959
¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí!
770
00:49:54,959 --> 00:49:56,418
¡Monta el jabalí!
771
00:49:57,251 --> 00:50:00,626
- No quiero montar el jabalí.
- No te preocupes, Orson.
772
00:50:00,626 --> 00:50:03,126
Como cerebro de esta operación,
773
00:50:03,126 --> 00:50:06,793
te daré un sabio consejo
para que conquistemos el triunfo:
774
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
piensa que esto es un videojuego.
775
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
¿De monta el jabalí?
776
00:50:12,751 --> 00:50:16,584
Soy malo en los videojuegos.
No me parece el enfoque adecuado.
777
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
Pues volvamos a la mesa de dibujo.
778
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Bueno, solo tú sabes
cuál es el enfoque adecuado.
779
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Explícate, ¿sí?
780
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Todo es matemáticas. ¿Verdad?
781
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
¡Monta el jabalí!
¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí!
782
00:50:41,626 --> 00:50:44,501
¿Por qué tardas tanto? ¡Monta el jabalí!
783
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
¿Qué?
784
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Tú puedes, Orson. ¡Vamos, tú puedes!
785
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Vamos, Orson.
786
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
¡Buena suerte!
787
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
¡Vamos!
788
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
¡Tú puedes!
789
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 MINUTOS DESPUÉS
790
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Por favor, termina de una vez.
791
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
¡Punto para Woo Hoo!
792
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
¿Qué?
793
00:51:46,334 --> 00:51:48,459
JUEGOS SILVESTRES
794
00:51:49,251 --> 00:51:50,959
Tenemos un problema.
795
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
Woo Hoo ha ganado dos seguidos.
796
00:51:55,043 --> 00:51:57,251
Sé que Hoo Rah es más fuerte,
797
00:51:57,251 --> 00:52:01,126
pero Woo Hoo está usando su ingenio
para ganar.
798
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
RADIO DE EXPLOSIÓN
¡GRAN BUUUM!
799
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Está envolviendo la papa en un pañal.
800
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Es un genio de la mecánica.
801
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Esto creará un sello
que le dará más velocidad al proyectil.
802
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
LANZAMIENTO DE PAPAS
803
00:52:21,793 --> 00:52:23,168
Si esto sigue así,
804
00:52:23,168 --> 00:52:26,043
tendré que empezar a interferir.
805
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- ¡Punto para Woo Hoo!
- ¡Buuum!
806
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Ya es hora de empezar a interferir.
807
00:52:34,043 --> 00:52:36,543
JUEGOS SILVESTRES
808
00:52:42,126 --> 00:52:44,334
Al menos tus amigos tienen dotes.
809
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Tú estás aquí porque tu mami es la jefa.
810
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
¡Gus! ¡Gus! ¡Gus!
811
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
¡Gus! ¡Gus! ¡Gus!
812
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
MURO DE ESCALADA
813
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
No será fácil, Woo Hoo.
814
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
No podrán sostenerse
cuando llene los peldaños de aceite.
815
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
Es demasiado alto.
816
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
No para mí.
817
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Ese lindo trozo de madera
es el sueño de un pájaro carpintero.
818
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Yo lo picotearía todo
y le abriría muchos huecos.
819
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Oye, nadie sabe de pájaros
más que tú. ¿Verdad, Mikey?
820
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Nadie.
821
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Entonces, sé un pájaro.
822
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Sé un pájaro.
823
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Miren qué gracia tiene.
824
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
¡Oh, no!
825
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
¡Punto para Hoo Rah!
826
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Bastante resbaladizo,
si me permiten decirlo.
827
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Mal dicho, me lo merezco.
828
00:54:51,001 --> 00:54:52,251
Metí la pata.
829
00:54:52,751 --> 00:54:54,043
Lo siento.
830
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
No metiste la pata.
831
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Superaste tu miedo a las alturas,
y eso es una victoria.
832
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
¿En serio?
833
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Sí, amigo.
834
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Aunque nunca podremos olvidarnos de esto.
835
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Y ahora, les subiré la temperatura
a los Woo Hoos.
836
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
SALSA MUY PICANTE
837
00:55:44,709 --> 00:55:46,084
TORNEO DE COMER PASTEL
838
00:55:46,084 --> 00:55:47,376
¡A comer!
839
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
¡Multa! ¡Gana Hoo Rah!
840
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Qué ironía. ¡Funcionó de todos modos!
841
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- ¡Woody!
- ¿Qué?
842
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
No pueden esperar que me aleje del pastel.
843
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Ya vuelvo con ustedes, chicos.
844
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Sigue valiendo la pena.
845
00:56:28,334 --> 00:56:30,626
JUEGOS SILVESTRES
846
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
TORNEO DE CUENTOS DE FANTASMAS
847
00:56:36,501 --> 00:56:39,043
Chicos, este es el penúltimo evento,
848
00:56:39,043 --> 00:56:40,709
y lo tenemos que ganar.
849
00:56:40,709 --> 00:56:45,793
Será fácil. Tenemos a la persona adecuada
que contará un cuento fabuloso:
850
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
La siniestra Rose.
851
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
No.
852
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Incluso intenta asustarnos
diciendo que no.
853
00:56:53,793 --> 00:56:55,584
Típico de la siniestra Rose.
854
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Tengo miedo, ¿entiendes?
855
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
¿Tú tienes miedo? Eso no tiene sentido.
856
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Me da miedo ser como soy
con gente que no conozco.
857
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
- ¿Y si solo fuéramos nosotros?
- Acecharía sus almas.
858
00:57:17,543 --> 00:57:22,126
Entonces imagina que todos tienen máscaras
859
00:57:22,126 --> 00:57:23,626
de nuestras caras.
860
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Lo sé, la mía es ridícula.
861
00:57:40,418 --> 00:57:42,376
"El siguiente cuento es real.
862
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Me ocurrió cuando era solo una niña,
863
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
pero siempre me dio miedo compartirlo...
864
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
hasta ahora.
865
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
Cuando por fin desperté,
866
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
mi perro no estaba.
867
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Solo quedó su collar en mi mesa de noche,
868
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
con una nota que decía:
869
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
'Los humanos también
comen golosinas para perros'".
870
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
¿Qué les parece si decidimos
que ganó Woo Hoo?
871
00:58:25,751 --> 00:58:27,918
JUEGOS SILVESTRES
872
00:58:27,918 --> 00:58:31,001
Un aplauso para la siniestra Rose
y su perro.
873
00:58:31,709 --> 00:58:33,501
Yo nunca tuve un perro,
874
00:58:33,501 --> 00:58:35,834
y seguimos perdiendo por un punto.
875
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
- Capturar la bandera vale dos.
- Tenemos chance de ganar.
876
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Un chance bastante decente.
877
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
Con nuestro megafuerte, claro.
878
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
¿Asaltaron el alijo de dulces?
879
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Porque será mejor
que guarden sitio para la pizza.
880
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
¡Sí! ¡Pizza!
881
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
¡Dame, dame, dame!
882
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Cómo te extrañé, Gladys.
883
00:59:06,626 --> 00:59:07,834
Vamos a juntarnos.
884
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
Uno, dos, tres...
885
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
¡Woo Hoo!
886
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Escuchen, presten atención.
887
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Quiero que sepan que estoy
increíblemente orgullosa de ustedes
888
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
y, pase lo que pase mañana,
siempre seremos Woo Hoo.
889
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
¡Sí! ¡Woo Hoo!
890
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Muy bien, a comer pizza.
891
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
- ¿Tiene pepperoni?
- ¿Vegetariana o normal?
892
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
- La mía con queso.
- Dame un pedazo.
893
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
Qué delicia.
894
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Y, pase lo que pase mañana,
ojalá te den tu insignia.
895
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
¿De verdad?
896
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
¿Eso significa que puedo irme a casa?
897
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
¿Qué pasa?
898
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Esta es solo mi cara de hambre.
899
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
¿Estás seguro? Creo que algo te preocupa.
900
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
No comer me preocupa.
901
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Voy por más pastel.
902
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
No te lo comas todo.
Los demás quizá quieran más.
903
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Pensé que yo también era del equipo,
pero parece que no.
904
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Cariño, déjalo.
905
01:00:22,168 --> 01:00:25,543
A veces los pájaros carpinteros...
tienen que picotear.
906
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz, estás en mi cabaña otra vez.
¿Por qué?
907
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Woo Hoo está a un punto
de quedarse con su campamento.
908
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Sí. ¿Me lo dices a mí?
¿Y quién se lo esperaba? Yo no.
909
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane, no estás viendo el panorama general.
910
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Este podría ser el último chance
que Hoo Rah tiene de ganar.
911
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
¿Te parezco preocupado?
912
01:00:54,793 --> 01:00:56,001
No, ¿verdad?
913
01:00:56,001 --> 01:00:59,418
No debería, porque preocuparse
es signo de debilidad.
914
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
La captura de la bandera
es un simulacro de guerra,
915
01:01:02,668 --> 01:01:05,334
que es lo único que hacemos en Hoo Rah.
916
01:01:05,834 --> 01:01:08,709
Si me disculpas, voy a encender la luz.
917
01:01:10,126 --> 01:01:12,959
El cuento de esa chica
me hizo pensar cosas.
918
01:01:13,793 --> 01:01:15,293
Ven acá, coronel Teddy.
919
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Pues yo no voy a correr ningún riesgo.
920
01:01:19,876 --> 01:01:21,209
{\an8}WOO HOO
CABAÑA 6
921
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
No lo entiendo.
922
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie dijo que pase lo que pase mañana,
quizá pueda irme a casa.
923
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
¿Por qué no tengo ganas de celebrar?
924
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
¿Será porque, si perdemos,
Maggie y ellos perderán Woo Hoo?
925
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
No, no puede ser eso.
926
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
No tiene nada que ver con mi misión.
927
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
¿O sí?
928
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
¿Y qué es esto que siento en mi estómago?
929
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
¿Sentimientos?
930
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
No, tienes razón.
931
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Es solo hambre. Buena charla.
932
01:01:55,918 --> 01:01:58,501
Qué bueno que alguien lo escuche a uno.
933
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Ese malvado buitre.
934
01:02:05,209 --> 01:02:07,918
Me voy a robar un bocadillo de su cocina.
935
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Bueno...
936
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Solo necesito encontrar
la mantequilla de maní.
937
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Mañana, el campamento Woo Hoo
será el campamento Chao Chao.
938
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
Lograré que el imbécil de Zane
le compre las tierras a Annie.
939
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
¡Sí, a Angie!
940
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Y lo chantajearé
para que nos dé ambos campamentos.
941
01:02:34,084 --> 01:02:35,334
¡Sí va a funcionar!
942
01:02:35,334 --> 01:02:37,793
Ese idiota ha firmado mis entregas.
943
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Entregas de cosas que, por firmar,
cualquiera podría ir a la cárcel.
944
01:02:42,793 --> 01:02:43,626
Así es.
945
01:02:44,168 --> 01:02:47,293
Será más fácil
que destruir el fuerte de Woo Hoo.
946
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Solo espera mi señal.
Ese oro está a punto de ser nuestro.
947
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
¿Quién es?
948
01:03:09,001 --> 01:03:11,584
Solo nosotras, las ollas viejas.
949
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Ya deja de hacer ruido.
950
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
¡Un segundo! ¡Las ollas no hablan!
951
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
¿Adivina quién?
952
01:03:37,168 --> 01:03:38,918
Soy letal con la espátula.
953
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Por algo fui el mejor cocinero en prisión.
954
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Pero ahora tengo una meta mayor.
- ¿Ser dueño del campamento?
955
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
¡No, idiota!
956
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Quiero el oro que hay
enterrado en esta pocilga.
957
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Y lo último que necesito
es un pájaro que arruine mi plan.
958
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
Mejor te quedas aquí enfriándote.
959
01:04:00,793 --> 01:04:05,084
¡Que se congele!
Qué buenas cosas se me ocurren.
960
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
Serás el chico
más frío del campamento, Woody.
961
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
¡Otra!
962
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
¡Qué genial soy!
963
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
¡Sabes que no eres gracioso!
964
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
¡No te mientas a ti mismo!
965
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
¡Tengo que avisarles a Maggie,
a Angie y a Zane!
966
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Bueno, no a Zane.
967
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Pero no podré si me convierto en helado.
968
01:04:26,043 --> 01:04:26,876
Dato curioso:
969
01:04:26,876 --> 01:04:32,084
mi lengua tiene hueso y cartílago, lo que
amortigua el impacto mientras picoteo.
970
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
Eso no absorbió nada.
971
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Aquí estamos.
972
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Captura la bandera,
973
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
el evento final de estos
emocionantes juegos silvestres.
974
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
- ¿Y Woody?
- Tantos recuerdos...
975
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
- No sé. Se enfadó.
- ...tanta esperanza...
976
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
No quería que se comiera toda la pizza
o algo así.
977
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
No me siento bien sin él.
978
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Yo sé. Pero nos irá bien.
979
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
Tendremos que seguir sin él.
980
01:05:07,501 --> 01:05:10,209
Luego de colocar las banderas,
981
01:05:10,209 --> 01:05:13,334
cada equipo intentará
robar la bandera del otro.
982
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Sabemos cómo jugar.
983
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Muy bien. Gracias.
984
01:05:22,459 --> 01:05:24,334
Se encogieron en la secadora.
985
01:05:28,126 --> 01:05:33,084
He colocado oficialmente la bandera
de Hoo Rah en su base designada.
986
01:05:33,084 --> 01:05:35,251
Haremos lo mismo con Woo Hoo.
987
01:05:35,251 --> 01:05:37,959
Que empiece la captura de banderas.
988
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Quiero verles las caras cuando vean...
989
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
¡Nuestra fortaleza!
990
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
¡Dios mío!
991
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Alguien lo mató.
992
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, ¿cómo pudiste?
993
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Admito que no estoy triste por esto,
pero yo no fui, prima.
994
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
De verdad.
995
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Señorita Angie, lo siento.
996
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
¿Quiere unos minutos
para decidir lo que va a hacer?
997
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Me encanta el olor a derrota
por la mañana.
998
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
¡Hola!
999
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Entrega. ¿Hay alguien aquí?
1000
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
¿El jefe intenso que no da propinas?
1001
01:06:28,251 --> 01:06:29,959
{\an8}PEQUEÑA JOYA
1002
01:06:29,959 --> 01:06:31,293
¡Amigo buitre!
1003
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Eso es nuevo.
1004
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
¿Estás bien?
1005
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
He estado mejor.
1006
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Sí.
1007
01:06:54,793 --> 01:06:55,793
¿Sabes qué?
1008
01:06:56,293 --> 01:07:00,084
Creo que me estoy involucrando
en algo que no es asunto mío.
1009
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
¿Abriste el qué?
1010
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
¡El congelador! ¡Dije el congelador!
1011
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
PEQUEÑA JOYA
ENTREGAS
1012
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Recuerda, eres un artista.
1013
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Esto es solo por el verano,
para pagar la escuela de magia.
1014
01:07:25,334 --> 01:07:27,168
Qué bien se siente.
1015
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
Pero, ¿por qué huelo a trasero quemado?
1016
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
¡Trasero!
1017
01:07:31,459 --> 01:07:33,376
¡Casi me freí!
1018
01:07:33,918 --> 01:07:36,126
Ahora, a buscar a Maggie y Angie.
1019
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
¡Oh, no!
1020
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
¡Claro que sí!
1021
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
¡Les diré a todos
que eres un cobarde traicionero!
1022
01:07:44,501 --> 01:07:46,501
Si hay algo que odio...
1023
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
¡es a los chismosos!
1024
01:07:50,918 --> 01:07:54,459
¿También odias el desodorante
y la pasta de dientes...
1025
01:07:55,376 --> 01:07:56,959
y no tirarte pedos?
1026
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
¡Cucú!
1027
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
¡Aquí! No eres muy bueno
jugando este juego.
1028
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Nuestra posibilidad de victoria
acaba de bajar a...
1029
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
¿cero?
1030
01:08:29,084 --> 01:08:30,418
No tenemos chance.
1031
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Por un segundo creí que podíamos ganar.
1032
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Yo también.
1033
01:08:35,043 --> 01:08:37,209
Dimos todo lo que teníamos.
1034
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Yo no.
1035
01:08:43,251 --> 01:08:45,543
Yo no di nada en estos Juegos.
1036
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
Tampoco le doy nada a Woo Hoo.
1037
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Ustedes tienen grandes talentos,
1038
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
y ganamos esos puntos gracias a ellos.
1039
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Pero yo no.
1040
01:08:57,209 --> 01:09:01,959
Si tuviera talento, hubiéramos ganado
más puntos y no habríamos perdido.
1041
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
¿Adónde vas?
1042
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Yo no estaría en el equipo
si no fueras la dueña.
1043
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
¿Dónde oíste eso?
1044
01:09:14,709 --> 01:09:17,168
No importa. No me necesitan.
1045
01:09:17,959 --> 01:09:20,751
Maggie, gracias a ti, hay un equipo.
1046
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Lograste que J.J.
viera los juegos como un videojuego
1047
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
y que Mikey derribara sus muros.
1048
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
Lograste que Rose
se enfrentara a sus miedos
1049
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
y que Gus demostrara su fuerza.
1050
01:09:34,334 --> 01:09:36,918
Y nunca había oído a Orson hablar tanto.
1051
01:09:37,418 --> 01:09:38,418
Sí.
1052
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Perdón. Estábamos escuchando.
1053
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, tú nos haces mejores.
1054
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
Sí, cada uno tiene sus habilidades,
pero tú descubriste cómo usarlas.
1055
01:09:52,668 --> 01:09:56,001
Y tú nos inspiraste
a creer que podíamos usarlas.
1056
01:09:56,001 --> 01:09:57,959
Sin ti, estaríamos muertos.
1057
01:09:58,501 --> 01:09:59,418
Eres...
1058
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
nuestra líder.
1059
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
- ¿En serio?
- Sí.
1060
01:10:07,001 --> 01:10:09,376
Y si reunir a estos niños tan raros
1061
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
no es un gran talento, no sé qué lo es.
1062
01:10:14,126 --> 01:10:19,501
¿Podemos acordar que dije "raros" con amor
y no con mala intención?
1063
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
CAMPAMENTO WOO HOO
1064
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Empieza el juego.
1065
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Muy bien.
1066
01:10:48,918 --> 01:10:51,293
Hoo Rah, vuelvan a su fuerte.
1067
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Luego, sonaré el silbato
para indicar el comienzo.
1068
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
Podemos ganar esto.
1069
01:10:56,543 --> 01:10:59,043
- Tenemos que empeñarnos.
- Sí podemos.
1070
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
¿Y ahora qué hacemos, capitana?
1071
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
No podremos reconstruir el fuerte.
1072
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Exacto.
1073
01:11:04,834 --> 01:11:08,126
Ellos serán arrogantes
y nos atacarán de inmediato,
1074
01:11:08,126 --> 01:11:10,126
y no pensarán en defenderse.
1075
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Este es el plan.
1076
01:11:12,709 --> 01:11:16,293
¡Tres, dos, uno, comiencen!
1077
01:11:16,293 --> 01:11:21,126
Mikey los distraerá con cantos de pájaros,
así que verán hacia arriba.
1078
01:11:22,168 --> 01:11:26,168
Rose estará acostada, tapada con hojas,
como si estuviera muerta.
1079
01:11:26,168 --> 01:11:28,459
¡Bam! Ya hay dos fuera del juego.
1080
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Gus hará una trampa con las cuerdas
de las decoraciones de Rose.
1081
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Una trampa que los Hoo Rahs
conocen muy bien.
1082
01:11:39,501 --> 01:11:40,834
Otro grupo fuera.
1083
01:11:40,834 --> 01:11:44,209
Mientras tanto,
J.J. y Orson atraerán a más Hoo Rahs
1084
01:11:44,209 --> 01:11:46,126
con un truco muy calculado:
1085
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
creerán que estamos haciendo un muro
y no hay moros en la costa.
1086
01:11:50,251 --> 01:11:52,084
Pero cuando lo crucen...
1087
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
¡Bam! Primera regla del juego:
1088
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
crear un mundo de puras apariencias.
1089
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
¡Qué fácil derrotamos a estos tontos!
1090
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
Los liquidaremos
y los superaremos en número
1091
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
y, entonces, haremos nuestra jugada.
1092
01:12:09,168 --> 01:12:10,168
¿Eso era kósher?
1093
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Y acabamos con la clásica pelea
de mazo contra batidor de huevos.
1094
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Eso sí que es arriesgado, amigo mío.
1095
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
¡En guardia!
1096
01:12:21,751 --> 01:12:24,918
¿En guardia?
Querrás decir en el lavaplatos.
1097
01:12:25,668 --> 01:12:27,293
¿Quién te enseñó a hablar?
1098
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
¡Ya me harté de ti, pájaro carpintero!
1099
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
¿No pueden dos aves entenderse?
1100
01:12:32,501 --> 01:12:36,126
Mira este movimiento.
Lo aprendí en clases de spinning.
1101
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
¡Ven acá!
1102
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Estas vueltas me marean.
1103
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
¡Nos vemos!
1104
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Llámame cuando regreses,
para ponemos al día.
1105
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Se acabó el recreo.
1106
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
CÁRCEL
1107
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Ya veo lo que está pasando.
1108
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Nadie puede ayudarte ahora, amigo.
1109
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Estoy a punto de cocinarte.
1110
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
BENGALA
1111
01:13:25,918 --> 01:13:28,626
Esa pistola es de mentira,
para emergencias.
1112
01:13:28,626 --> 01:13:31,418
Si estás en líos,
envía una señal al equipo.
1113
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Un plan muy inteligente, Maggie,
pero no tanto.
1114
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Te tengo.
1115
01:13:58,668 --> 01:14:00,501
Pero tenemos tu bandera.
1116
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
La llevamos a nuestra base y ganamos.
1117
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
- ¿Qué es eso?
- ¿Es una bengala?
1118
01:14:39,959 --> 01:14:42,376
Woody no nos dejó, está en problemas.
1119
01:14:42,376 --> 01:14:45,293
Vino del lado Hoo Rah.
¿Cómo sabes que es él?
1120
01:14:45,293 --> 01:14:49,084
Porque él nunca se perdería esto.
Debemos ayudarlo.
1121
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Lo ayudaremos más tarde, ya vamos a ganar.
1122
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Cuando aparece una bengala,
el equipo responde,
1123
01:14:56,376 --> 01:14:58,376
y Woody es de nuestro equipo.
1124
01:15:05,418 --> 01:15:06,918
Pero te saqué del juego.
1125
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
¡No me importa!
1126
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Esto no está en el reglamento.
- ¿Qué hacen?
1127
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
CAPTURAR LA BANDERA
CÁRCEL
1128
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Fallaste.
1129
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
¿Tú crees?
1130
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
¡Woody!
1131
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
¿Estás bien?
1132
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
¡Claro! Estaba a punto
de frustrar un vil complot.
1133
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
Pero lanzaste una bengala.
1134
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Usé la pistola de bengalas
para distraer al buitre.
1135
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Eso es todo.
- ¿Ah, sí?
1136
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Así es.
1137
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Espera. ¿Qué pasó con la bandera?
1138
01:15:58,001 --> 01:16:00,209
Casi ganamos. ¿Te lo puedes creer?
1139
01:16:00,751 --> 01:16:02,834
Pero decidimos desviarnos.
1140
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
¿Renunciaron a los juegos... por mí?
1141
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
¿Podemos volver al complot?
1142
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Bien. Miren en la despensa.
1143
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
¿Cajas con armas raras
y cosas para extraer oro?
1144
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
¡Yo encontraré ese oro!
1145
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Mucho mejor.
1146
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué mi cocinero está atado?
1147
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Como iba diciendo,
1148
01:16:46,084 --> 01:16:47,709
hay un vil complot.
1149
01:16:47,709 --> 01:16:51,251
Buzz destruye el fuerte,
ustedes pierden el campamento,
1150
01:16:51,251 --> 01:16:55,834
Zane compra Woo Hoo y Buzz lo chantajea
para que le dé ambos campamentos.
1151
01:16:57,543 --> 01:16:58,418
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1152
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
El nombre de Zane
está en los actos ilegales de Buzz.
1153
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Tú no eres cocinero profesional.
1154
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
¡Buitre mentiroso! Confié en ti.
1155
01:17:08,543 --> 01:17:13,418
- Eso suena muy estúpido, me doy cuenta.
- ¿Por qué quiere nuestra tierra?
1156
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Para encontrar el oro del abuelo Obadiah.
1157
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
¿De eso se trata?
1158
01:17:21,043 --> 01:17:22,584
No hay ningún oro.
1159
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Eso es solo una leyenda.
1160
01:17:24,293 --> 01:17:25,709
Es verdad, mamá.
1161
01:17:26,251 --> 01:17:27,334
Mira.
1162
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
¿No tenemos un mapa
parecido en nuestra cabaña?
1163
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
En el baúl del buscador de oro.
1164
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
En nuestro baúl también hay uno.
1165
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Cada campamento tiene un trozo.
1166
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
Siempre supuse
que eran dos mitades separadas.
1167
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
¿Y si hay tres trozos?
1168
01:17:49,376 --> 01:17:50,709
Esto no puede ser.
1169
01:17:50,709 --> 01:17:52,876
Hay una forma de averiguarlo.
1170
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
¿Adónde fueron todos?
1171
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
¿Y cómo me bajo de aquí?
1172
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
¡Estoy bien!
La hiedra venenosa amortiguó mi caída.
1173
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Miren todas esas marcas aleatorias.
1174
01:18:16,751 --> 01:18:18,584
Quizá no sean aleatorias.
1175
01:18:32,459 --> 01:18:34,751
PEQUEÑA JOYA
1176
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Un momento...
1177
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
- ¿Qué?
- Esas líneas.
1178
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Yo...
- Eso es perfecto.
1179
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Con permiso.
1180
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
No es un tercer trozo.
1181
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Es una transparencia. ¡Y ese es Obadiah!
1182
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
¡La X marca el lugar!
1183
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
¡Bingo!
1184
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
En la estatua de Obadiah.
1185
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
Siempre estuvo allí,
delante de nuestras narices.
1186
01:19:15,251 --> 01:19:20,001
¡Vaya! Oro de verdad.
Al tonto buitre le debemos las gracias.
1187
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Yo debería agradecerles
1188
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
por haberme resuelto el misterio.
1189
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
¡Oye! Yo te había atado.
1190
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
Y yo me desaté.
1191
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
¿Ven esta navaja?
1192
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
Tiene de todo: tiene botones
1193
01:19:34,043 --> 01:19:38,668
que los encerrarán detrás
de las puertas que monté en mis recesos.
1194
01:19:43,043 --> 01:19:44,834
¿Cuánto duraban los recesos?
1195
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Todavía hay una salida.
1196
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Ya no.
1197
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
¡Arrivederci, perdedores!
1198
01:19:55,959 --> 01:19:57,334
No lo puedo creer.
1199
01:19:58,001 --> 01:20:01,043
Soy el más listo,
pero el buitre me engañó
1200
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
Nos engañó a ambos.
1201
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Esta estúpida pelea entre campamentos
nos convirtió en blancos fáciles.
1202
01:20:09,168 --> 01:20:11,959
¿Me estás culpando de que seamos enemigos?
1203
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
No somos enemigos, Zane.
1204
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Siempre quise trabajar contigo.
1205
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
No cuando éramos niños.
1206
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Nunca me dejaste jugar con tus amigos.
1207
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Porque te burlabas
cuando usábamos la creatividad.
1208
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
¡Me llamaste imbécil!
1209
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
¡Y tú me llamaste esnob!
1210
01:20:37,251 --> 01:20:42,251
Deberíamos ver cómo vamos a salir de aquí
y hallar el oro antes que Buzz.
1211
01:20:42,251 --> 01:20:45,626
Mi Bonnie yace en el océano,
1212
01:20:45,626 --> 01:20:48,668
mi Bonnie yace en el mar.
1213
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
Mi Bonnie...
1214
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Creo que el término es: "¡Eureka!".
1215
01:20:59,959 --> 01:21:03,168
Este es el plan:
hacemos una máquina del tiempo
1216
01:21:03,168 --> 01:21:07,584
y volvemos a antes de haber
lanzado la bengala por la chimenea.
1217
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Ustedes me ven en el pasado,
1218
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
y me dicen que ate a Buzz
más apretado para que no se pueda escapar.
1219
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
El multiverso.
1220
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
No.
1221
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Lo que pensé.
1222
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Está abierto. Buzz no la vio
cuando instaló las puertas.
1223
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Pero ni Woody cabe por el agujero.
1224
01:21:28,001 --> 01:21:29,001
Tal vez sí.
1225
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
¿Recuerdas cuando te conocimos?
1226
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Buenos tiempos. Qué tiempos aquellos.
1227
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Cuando llegaste atravesando la pared.
1228
01:21:40,876 --> 01:21:43,084
Si atamos a Woody al extintor...
1229
01:21:43,084 --> 01:21:45,959
Puede atravesar el techo y buscar ayuda.
1230
01:21:45,959 --> 01:21:50,459
- ¡Propulsión de polvo seco!
- Suena peligroso. Me encanta.
1231
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Tú lo dijiste, hermana.
1232
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Listo para el lanzamiento.
- Ya hice los cálculos.
1233
01:21:56,084 --> 01:21:59,501
No hay suficiente distancia
de la estufa al techo
1234
01:21:59,501 --> 01:22:02,334
para generar la fuerza que Woody necesita.
1235
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
Y la estufa es muy pesada.
1236
01:22:06,834 --> 01:22:08,459
No si la movemos juntos.
1237
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
Te apoyamos, Maggie.
1238
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Manos a la obra.
1239
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
¡Estoy bien!
1240
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Esta caja llena de cables eléctricos
amortiguó mi caída.
1241
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Uno está echando chispas. Voy a tocarlo.
1242
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
No sé ustedes, pero yo estoy noqueado.
1243
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
¡Vamos, amigo!
1244
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
No puedo creer que hayas encontrado
el oro, buitre sucio.
1245
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Y yo que estés volando un helicóptero,
sucio Darren.
1246
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Bueno...
1247
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
Ustedes son...
1248
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Ahora no, morsa.
1249
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Tengo que coger un vuelo.
1250
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Avión no identificado.
¡Ese pájaro no se rinde!
1251
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
Y este pájaro va directo al suelo.
1252
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
¡Vamos! ¡Ayúdenme con esa caja!
1253
01:24:01,293 --> 01:24:02,876
Podríamos ganar tiempo.
1254
01:24:08,168 --> 01:24:09,334
¡Está soldada!
1255
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
¡En la cara no!
1256
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- ¡Se me escapa!
- ¡Vamos!
1257
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
¡No la suelten!
1258
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- ¡No la suelten!
- ¡Sujétala!
1259
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
¿Qué esperas? ¡Sácanos de aquí!
1260
01:24:30,376 --> 01:24:31,793
¡Agárrenla!
1261
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
¡Maggie!
1262
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
¡Maggie!
1263
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
¡Estoy atascada!
1264
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
¡Maggie!
1265
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
¡No, no, no, no!
1266
01:24:42,209 --> 01:24:45,126
- Aterriza el helicóptero.
- ¡Ni hablar!
1267
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
¡Que alguien me ayude!
1268
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- ¡Woody!
- ¡Maggie!
1269
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
¡Vaya dilema!
1270
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
No para mí.
1271
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
¿Creíste que te iba a dejar colgada?
1272
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
¡Prepárate, Zane!
1273
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Buena...
1274
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
atajada.
1275
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
¡Sayonara, idiotas!
1276
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
¿Acabo de salvar el tesoro?
1277
01:25:53,084 --> 01:25:54,293
Negativo.
1278
01:25:54,293 --> 01:25:56,001
Pero salvaste a Maggie.
1279
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Y eso te hace el mejor compañero.
1280
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
Y el mejor Woo Hoo que he intentado echar.
1281
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Pero ahora no hay Woo Hoo.
1282
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Perdieron los juegos y el oro
por mi culpa.
1283
01:26:10,126 --> 01:26:13,668
Tiene razón.
Lo siento, pero reglas son reglas.
1284
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
¿Por qué tuve que decepcionarlos a todos?
1285
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
¿Por qué?
1286
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
¿Por qué?
1287
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
¡Miren!
1288
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
La estatua no escondía el oro.
1289
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
¡La estatua es el oro!
1290
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
¿Qué?
1291
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Buzz, abre el cofre.
1292
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Quiero ver todo ese brillo.
1293
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Lo estoy abriendo.
1294
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
¿Piedras?
1295
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
¿De oro?
1296
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
¡No!
1297
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
¡Son simples rocas!
1298
01:27:03,793 --> 01:27:05,918
¡Creí que éramos ricos!
1299
01:27:05,918 --> 01:27:07,793
Y yo que estabas pilotando.
1300
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Tiene una especie de inscripción.
1301
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Ve a ver.
1302
01:27:27,043 --> 01:27:28,501
"Si están leyendo esto,
1303
01:27:28,501 --> 01:27:33,334
significa que trabajaron juntos
para hallar lo especial que llevan dentro.
1304
01:27:33,334 --> 01:27:35,918
Es lo que siempre quise para la familia.
1305
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Atentamente, Obadiah Mallard,
1306
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
y mi amigo, el pájaro que talló todo esto:
1307
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Woodytalameo Carpinpeckerton".
1308
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
¿Tengo un antepasado?
1309
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, yo...
1310
01:27:57,084 --> 01:28:02,001
Quería decirte... Siento haber ayudado
al buitre a destruir Woo Hoo.
1311
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
Y por haber sido
un imbécil todos estos años.
1312
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Tal vez...
1313
01:28:10,293 --> 01:28:13,709
Y no digo que esto sea cierto,
pero tal vez...
1314
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
yo estaba envidioso
1315
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
de lo creativa que eras
cuando éramos niños.
1316
01:28:22,126 --> 01:28:23,709
Y déjame insistir...
1317
01:28:23,709 --> 01:28:27,043
Disculpa si estoy diciendo disparates,
1318
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
pero tal vez
1319
01:28:28,668 --> 01:28:32,834
quiero demostrarles a todos, y a ti,
1320
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
que yo también era especial.
1321
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
De nada me sirvió ser el fuerte.
1322
01:28:44,251 --> 01:28:46,876
No eres débil por haberte equivocado.
1323
01:28:48,959 --> 01:28:51,293
La familia es lo más especial.
1324
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Sí.
1325
01:28:57,459 --> 01:28:59,126
- Sí.
- Sí.
1326
01:28:59,668 --> 01:29:01,084
Gracias, chicos.
1327
01:29:02,209 --> 01:29:04,584
A ambos nos faltaba madurar.
1328
01:29:05,168 --> 01:29:07,918
Yo no lo habría dicho así, pero de nada.
1329
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Bueno.
1330
01:29:08,959 --> 01:29:11,918
Y ahora que podemos
pagar esas infracciones,
1331
01:29:11,918 --> 01:29:14,584
podemos hacer algunos arreglos.
1332
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
¿Qué harás con tu mitad?
1333
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Podrían hacer una donación
a Parques y Recrea...
1334
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
- Olvídalo.
- No mientras vivas.
1335
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Tengo una idea.
1336
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
RECEPCIÓN
1337
01:29:41,584 --> 01:29:43,668
Después de hablar con Zane,
1338
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
hemos decidido unir
nuestras mitades del oro
1339
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
y hacer un gran campamento,
1340
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
como el abuelo Obadiah hubiera querido.
1341
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
Uno para todo tipo de campistas.
1342
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Ya no habrá más campamento Woo Hoo
ni campamento Hoo Rah.
1343
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
Desde hoy,
se llama campamento Woo Hoo Rah.
1344
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
CAMPAMENTO WOO HOO RAH
1345
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
¿Quién es ese chico tan guapo?
1346
01:30:15,043 --> 01:30:16,959
Y, como lo prometí,
1347
01:30:16,959 --> 01:30:19,834
todos van a recibir una insignia.
1348
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
Empezando por ti, Woody.
1349
01:30:24,793 --> 01:30:26,709
DEDICADO AL TRABAJO EN EQUIPO
1350
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
Te la ganaste.
1351
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
- Vamos.
- Para ti.
1352
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Gracias.
- Aquí tienen.
1353
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Creo que aquí nos despedimos.
1354
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
No tan rápido.
1355
01:30:47,293 --> 01:30:51,001
TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES
1356
01:30:51,001 --> 01:30:54,793
Cuando nos conocimos,
estabas tallando una catapulta.
1357
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Vagamente.
1358
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Era tosca y deforme...
1359
01:30:58,751 --> 01:31:00,876
¡Sí! Ya me acuerdo.
1360
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Como no la hiciste, nosotros la hicimos.
1361
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Es muy veloz.
- Tiene una trayectoria perfecta.
1362
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Yo hice las pruebas.
1363
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- Es segura para aves.
- Puede matar a alguien.
1364
01:31:16,209 --> 01:31:17,584
No sé qué decir.
1365
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Qué tal "tres, dos, uno".
1366
01:31:26,543 --> 01:31:28,209
No me gusta abrazar.
1367
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Bueno, solo esta vez.
1368
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
¡Hasta el próximo verano!
1369
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}CÓMO SER GUARDABOSQUES
1370
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}¡Abre la ventana! ¡Abre la ventana!
1371
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}GUARDABOSQUES DE LA SEMANA
RANGER WALTERS
1372
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
¿Woody? ¿Qué haces aquí?
1373
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Estás ante un colaborador, jefe.
1374
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
¡Buuum! Me alegro de estar en casa.
1375
01:32:26,709 --> 01:32:28,751
BASADO EN EL PERSONAJE
WOODY EL PÁJARO CARPINTERO
1376
01:32:28,751 --> 01:32:30,084
CREADO POR WALTER LANTZ
1377
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}¿Dónde estamos?
1378
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}¿Qué importa?
1379
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Lo que importa es que estamos...
1380
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}¿libres?
1381
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLICÍA
1382
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
ESTACIÓN DE POLICÍA
1383
01:32:56,001 --> 01:32:57,126
SE BUSCA BUZZ BUZZARD
1384
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Fallaste.
1385
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
¿Tú crees?
1386
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
¡Woody!
1387
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Subtítulos: Waldo Erminy