1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
Pertama kali melihatmu,
aku tahu kau harus menjadi milikku.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Pria aneh itu memelukmu dengan dingin.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
Aku tak punya pilihan
selain menjauhkanmu darinya.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Tak seorang pun akan mencintaimu
seperti aku, Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Apa? Aku selalu memberi nama pizaku.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Ayo, kemari.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Tidak!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
Kau masih terlalu muda!
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
Apa kabar, yang berpesta?
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
Suara mengganggu apa itu?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Itu si...
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
"Pencemar" Kyler,
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
si culun dari jagat Kyler!
15
00:01:13,918 --> 00:01:16,626
Benar, kalian memilih
tantangku berikutnya.
16
00:01:16,626 --> 00:01:20,501
Jadi di sinilah aku,
bertahan hidup di tengah hutan...
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
dengan teman-teman pestaku.
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Bertahan hidup? Siapa si bodoh ini?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
Aku dan Kyler Krew
sangat siap untuk menghadapinya,
20
00:01:33,334 --> 00:01:35,418
dimulai dengan bunker ekstremku...
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
si yurt!
22
00:01:40,126 --> 00:01:41,209
Begitu kau masuk,
23
00:01:41,209 --> 00:01:44,584
delapan juta penggemar Kyler
akan mau pindah kemari!
24
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Delapan juta penggemar Kyler pindah?
25
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
Tak akan kubiarkan.
26
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Ini yang ada di tenda ini.
27
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Tempat pijat.
28
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Bar teh boba.
29
00:01:54,043 --> 00:01:57,043
TV layar datar besar
yang memutar video alam,
30
00:01:57,043 --> 00:01:58,793
pengingat tempatku berada.
31
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
Suara mengganggu apa itu?
32
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Kawan, kau ini apa?
33
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Mimpi terburukmu.
34
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}BAHAYA
DILARANG MEROKOK
35
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
Berkemih di hutan?
36
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
Tidak sopan!
37
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Apa...
38
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Aku suka membuat cipratan.
39
00:02:43,168 --> 00:02:45,584
Tak ada yang mengotori Playa Pool-ku.
40
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Kau milikku!
41
00:02:51,001 --> 00:02:53,293
Boling adalah kemahiranku.
42
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Di mana kau, Dik?
43
00:03:15,876 --> 00:03:17,543
Ayo, Kak.
44
00:03:17,543 --> 00:03:20,376
Tak bisakah kita beristirahat
minum teh boba?
45
00:03:20,376 --> 00:03:21,709
TEH BOBA
COKELAT, STROBERI
46
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Tendangan khas yang keren.
47
00:03:41,501 --> 00:03:43,584
Kau sudah lihat Woodie yang baru?
48
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Aku tahu. Aku juga tak bisa berkata-kata.
49
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
Di sini!
50
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
Tak kena!
51
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
Bagaimana kalau kita menyudahi ini?
52
00:04:08,501 --> 00:04:10,626
Ini akan mendapatkan banyak suka.
53
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Kakak benar.
54
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Aku suka.
55
00:04:27,126 --> 00:04:28,168
Tebak siapa?
56
00:04:28,668 --> 00:04:34,668
WOODY WOODPECKER
57
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}PERGI KE KAMP
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
POS RANGER
59
00:04:46,043 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, kau tahu kami semua menyayangimu.
60
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
Aku juga! Kalau begitu, aku pamit.
61
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Namun, kenakalan ini harus dihentikan.
62
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
Aku masih bimbang akan itu!
63
00:05:02,084 --> 00:05:04,709
Para si bodoh itu layak mendapatkannya.
64
00:05:04,709 --> 00:05:09,001
Kita tak bisa membiarkan makhluk berisik
dan menyebalkan yang egois
65
00:05:09,001 --> 00:05:11,043
merusak hutan kita, bukan?
66
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Ya, benar.
67
00:05:14,834 --> 00:05:18,709
Ada cara yang tepat untuk menangani
situasi seperti ini, Woody.
68
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
Bekerja sama dengan semua hewan lain
yang tinggal di sini.
69
00:05:26,043 --> 00:05:27,918
Itu cara yang kaupakai,
70
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
caramu yang tak masuk akal.
71
00:05:29,876 --> 00:05:31,709
Caramu, seperti biasa,
72
00:05:31,709 --> 00:05:35,043
menyebabkan banyak kerusakan
dari yang dibuat mereka.
73
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Itu tak akan terjadi lagi, Pak.
74
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
Benarkah?
75
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Kau hanya membawa kekacauan
ke komunitas ini.
76
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Lihat saja berkasmu.
77
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
RANGER HUTAN
BERKAS WOODY
78
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
{\an8}Itu baru minggu ini.
79
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Mengesankan, bukan?
80
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Aku tak bisa terus cari alasan
atas perilakumu.
81
00:05:53,293 --> 00:05:57,001
Bisa kubantu. Si pelayan pelakunya.
Aku diculik para alien.
82
00:05:57,001 --> 00:05:59,334
Aku tak sengaja menghipnotis diriku.
83
00:05:59,334 --> 00:06:00,751
Maaf, Woody,
84
00:06:00,751 --> 00:06:02,043
tapi kau diusir.
85
00:06:02,043 --> 00:06:05,084
Hewan-hewan tanda tangani petisi
tanpa jempol.
86
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Kau ingin aku meninggalkan hutan?
87
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Namun, ini rumahku.
88
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Ini rumah kita. Itulah intinya.
89
00:06:13,918 --> 00:06:16,876
Kau perlu belajar
arti menjadi bagian dari tim.
90
00:06:16,876 --> 00:06:19,834
Sampai membuktikan
bahwa kau bisa bekerja sama,
91
00:06:20,334 --> 00:06:22,209
kau tak lagi diterima di sini.
92
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Diusir dari rumahku
karena aku memakai caraku?
93
00:06:27,584 --> 00:06:29,251
Karena kubuat kekacauan?
94
00:06:29,251 --> 00:06:31,959
- Hati-hati, Sobat!
- Sungguh omong kosong.
95
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
Di manakah aku bisa belajar
tentang kerja sama tim?
96
00:06:40,251 --> 00:06:41,501
"Perkemahan Woo Hoo.
97
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Didedikasikan untuk kerja tim."
98
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
Kau akan tahu nanti!
Aku akan segera pulang.
99
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
Tempat apa ini?
100
00:06:53,584 --> 00:06:56,001
Kota kecil yang dikelola anak-anak?
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,501
{\an8}PAVILIUN SENI & KERAJINAN
102
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
{\an8}AULA MUSIK, KANTIN
BENGKEL TEKNIK
103
00:07:02,709 --> 00:07:04,376
Dia terlihat penting.
104
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
Pemotong, ya?
105
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Aku si burung pelatuk. Lihat.
106
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
Lumayan... apa pun itu.
107
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
- Sedang kerjakan apa?
- Ini seharusnya menjadi ketapel.
108
00:07:27,168 --> 00:07:28,668
Karya biasa. Lihat.
109
00:07:28,668 --> 00:07:30,209
Namun, cukup tentangmu.
110
00:07:30,209 --> 00:07:34,084
Menurut reklamenya, tempat ini
menjual kerja sama tim, bukan?
111
00:07:34,084 --> 00:07:37,709
Aneh kau bilang begitu,
tapi ya, kerja tim itu penting
112
00:07:37,709 --> 00:07:38,793
di kamp STEAM.
113
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
Uap. Maksudmu seperti...
114
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Bukan, Bodoh.
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,584
Sains, teknologi, rekayasa,
seni, dan matematika.
116
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
STEAM.
117
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Ini area seni dan kerajinan.
Namun, semua di sini punya bakat khusus.
118
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
Hampir semuanya.
119
00:07:57,543 --> 00:08:00,168
Aku perlu dianggap, "Aku bisa kerja sama"
120
00:08:00,168 --> 00:08:02,251
agar bisa kubawa pulang bakatku.
121
00:08:02,251 --> 00:08:05,209
Ada formulir yang bisa
kautandatangani untukku?
122
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Kita dapat Lencana Tim
akhir musim panas jika lakukan semua.
123
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
"Melakukan"?
124
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
Terdengar seperti "bekerja",
kata yang kurang aku suka.
125
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Hari baik untukmu.
126
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
Tak apa. Ini sudah waktu makan siang.
127
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Kita salah berkenalan. Aku Woody.
128
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
129
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Menarik.
Jadi, di mana tempat makan siang ini?
130
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Ada agar-agar?
131
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
Aku sudah mati dan masuk
ke surga burung pelatuk?
132
00:08:35,793 --> 00:08:38,084
Tenang, ini bahkan bukan hari piza.
133
00:08:38,084 --> 00:08:41,251
Seharian makan piza?
134
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Perhatian, warga Woo Hoo.
135
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Prasmanan kini ditutup,
136
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
karena akan kuhirup
semua makanan lezat ini.
137
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
Kau dilarang di sini.
138
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, kau tahu kami tak mengizinkan
binatang di ruang makan.
139
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Jangan khawatir, Nona.
Pemiliknya tak perlu tahu.
140
00:09:06,834 --> 00:09:08,084
Aku pemiliknya.
141
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Awali itu lain kali.
142
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Inspektur taman akan datang hari ini.
143
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Ibu tak mau kena denda lagi.
144
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Ya, aku tahu, Bu.
145
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
Si Grumpelstiltskin ini ibumu?
146
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Cara berbisikmu keliru.
147
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Nak, daripada bergaul
bersama burung pelatuk,
148
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
kenapa kau dan temanmu
tak bersiap untuk Perlombaan Alam Liar?
149
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Mungkin saja tahun ini akan berbeda.
150
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Ayo.
151
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
- Baik, sudah kupikirkan ini.
- Kau baru sejam di sini.
152
00:09:56,668 --> 00:09:59,793
Kamp ini sediakan makanan gratis,
banyak tempat tidur,
153
00:09:59,793 --> 00:10:01,876
dan tadi kusebut makanan gratis?
154
00:10:01,876 --> 00:10:04,834
Kuputuskan untuk melepas
misi belajar kerja sama
155
00:10:04,834 --> 00:10:06,959
dan tinggal di sini selamanya.
156
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Kamp hanya sementara, Woody.
Untuk musim panas.
157
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
Misi kembali berjalan.
158
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
Jadi, apa maksud permainan tadi?
159
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Aku suka permainan.
160
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
Perlombaan Alam Liar. Itu tak disukai.
161
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
Tradisi membosankan yang tiap musim panas,
kami kalah oleh kamp lain.
162
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Kamp lain apa?
163
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Woody, jangan! Itu bukan kursi kita!
164
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
KAMP HOO RAH
165
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Perjalananmu menyenangkan, Maggie?
166
00:10:41,626 --> 00:10:44,459
Gina dengan umpatan yang menyakitkan hati.
167
00:10:44,459 --> 00:10:46,918
Karena dia benar melakukan perjalanan.
168
00:10:54,959 --> 00:10:57,209
Apa maksud umpatan menyakitkan hati?
169
00:10:57,209 --> 00:10:59,918
Maksudnya yang terjadi
tak membuatnya lucu.
170
00:10:59,918 --> 00:11:02,251
Temui kamp lainnya, Kamp Hoo Rah.
171
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
Hoo Rah!
172
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Biar kutebak. Dia si jahat.
173
00:11:18,084 --> 00:11:20,376
Kita lupa siapa diri kita, Hoo Rah?
174
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
Hoo Rah "Rah" menjadi satu,
jadi semua orang tahu siapa "Rah'd."
175
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hoo Rah!
176
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
Mereka kini tahu.
177
00:11:33,584 --> 00:11:34,459
Kusimpan ini.
178
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
Apa yang terjadi di sini?
179
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Ini dia orang favoritku.
180
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Serius, Zane? Kawat perangkap?
181
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Ya, Angie, serius.
182
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie dan burung piaraannya
masuk tanpa izin.
183
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Piaraan? Kau...
184
00:11:49,709 --> 00:11:53,168
Bukan salahku nenek moyang kita
membagi-bagi lahan ini.
185
00:11:53,168 --> 00:11:54,959
Hanya mengikuti aturan.
186
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
Tak berarti harus bersikap berengsek.
187
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
Berengsek?
188
00:11:59,793 --> 00:12:02,084
Tindakan Gina ini adalah berani,
189
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
melindungi kamp kita dari penyusup.
190
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Itu salah satu kecakapan
yang diajari di Hoo Rah.
191
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
Ini dia.
192
00:12:08,459 --> 00:12:11,084
Kampku siapkan anak-anak
jadi yang terbaik,
193
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
seperti guna kamp.
194
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hoo Rah!
195
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
Tak bosan mendengarnya.
196
00:12:16,876 --> 00:12:18,959
Kami juga bisa berteriak bersama!
197
00:12:18,959 --> 00:12:20,043
Benar, Geng?
198
00:12:21,668 --> 00:12:23,043
Kita akan pergi? Baik.
199
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
Kamp secara resmi dibuka.
200
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
PENJARA NEGARA BAGIAN
201
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
Gawat. Pemeriksa datang lebih awal.
202
00:12:54,543 --> 00:12:55,709
Dia badut?
203
00:12:55,709 --> 00:12:58,251
Ada 20 badut keluar saat pintu terbuka?
204
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
TAMAN DAN REKREASI
205
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Tunggu.
206
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Itu jauh lebih baik.
207
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
Itu jauh lebih baik?
208
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Aku selalu bertanya, Nona Angie,
209
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
bagaimana keadaan Kamp Woo Hoo
sejak inspeksi terakhir?
210
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Hanya coba membentuk
pikiran anak muda, Wally.
211
00:13:28,668 --> 00:13:31,793
Tentu bukan tentang jamur,
seperti kali terakhir.
212
00:13:31,793 --> 00:13:34,001
Itu akan menjadi pelanggaran lain.
213
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
Sedikit humor "pelanggaran".
214
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Tunggu sebentar, Sobat.
215
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
Itu bukan humor.
216
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Ini baru humor.
217
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
Buku sitasiku!
218
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Itu hanya seekor burung liar.
Aku akan segera mengusirnya.
219
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
"Liar" berarti tampan.
220
00:14:00,959 --> 00:14:02,668
Aku menyukaimu, Nona Angie,
221
00:14:02,668 --> 00:14:07,043
tapi seperti ungkapan dalam bisnis,
kamp milikmu berantakan.
222
00:14:07,043 --> 00:14:08,834
Aku tak mau izinmu dicabut,
223
00:14:08,834 --> 00:14:13,084
jadi aku hadir agar kau berkesempatan
memperbaikinya sesuai aturan.
224
00:14:13,084 --> 00:14:16,293
Ingat, tanpa aturan, kita hanya binatang.
225
00:14:16,293 --> 00:14:19,001
Aku akan mengambil
semprotan di air mancur.
226
00:14:19,001 --> 00:14:21,209
Woody, jangan ganggu pemeriksa.
227
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
Dia bisa memperburuk
bagi Ibu dan kamp kami.
228
00:14:23,668 --> 00:14:26,209
Baik. Aku tak akan menggangu si walrus.
229
00:14:26,209 --> 00:14:28,668
Bukan si Zane. Dia akan dapat sedikit...
230
00:14:30,626 --> 00:14:32,584
Kau tak bisa apa-apa kepadanya.
231
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Perselisihan ini terjadi
selama beberapa generasi.
232
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
PONDOK
233
00:14:36,501 --> 00:14:41,084
Woo Hoo dan Hoo Rah mungkin terpisah,
tapi kami masih satu kerabat.
234
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Temui Kakek Obadiah Mallard.
235
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Dia begitu berkayu.
236
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Dia seorang penambang.
Datang kemari untuk mencari emas.
237
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Emas? Aku suka emas.
238
00:14:56,626 --> 00:14:57,876
Begitu pula Obadiah.
239
00:14:57,876 --> 00:15:00,834
Konon, dia menjadi kaya raya.
240
00:15:00,834 --> 00:15:04,209
{\an8}Dia beli sebidang tanah
dan menamakannya Kamp Obadiah.
241
00:15:04,209 --> 00:15:07,043
Tempat keluarganya
bisa hidup dan sejahtera.
242
00:15:07,043 --> 00:15:09,834
Namun, saat kedua putranya bergabung,
243
00:15:09,834 --> 00:15:13,543
dia meninggal dan seluruh emas itu
menghilang tanpa jejak.
244
00:15:13,543 --> 00:15:16,084
Sayangnya kilas balik ini tak berwarna.
245
00:15:16,084 --> 00:15:18,668
- Kisah ini bisa tenar.
- Sudah tenar.
246
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
Karena putra-putranya berselisih.
247
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
Apa maksud janggut jelek itu?
Keduanya punya janggut jelek.
248
00:15:24,834 --> 00:15:26,959
Mereka berdebat pengelolaan lahan.
249
00:15:26,959 --> 00:15:29,209
Satu tentara, satu lagi seniman.
250
00:15:29,209 --> 00:15:33,959
Jadi, mereka membagi peta menjadi
dua kamp yang berbeda, secara harfiah.
251
00:15:33,959 --> 00:15:37,168
Woo Hoo dan Hoo Rah
menjadi rival sejak saat itu.
252
00:15:37,168 --> 00:15:39,501
Karena itu ada Perlombaan Alam Liar.
253
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
Itu justru memperburuk keadaan
254
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
karena Hoo Rah selalu menang.
255
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
Sampai saat ini.
256
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Kami masih memainkannya karena Ibu
anggap itu bisa bangun karakter.
257
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Karakter apanya.
258
00:15:53,834 --> 00:15:55,959
Beri aku lima menit dengan Hoo Rah
259
00:15:55,959 --> 00:15:57,918
dan sikap mereka akan berubah.
260
00:15:57,918 --> 00:15:59,126
Letakkan!
261
00:15:59,126 --> 00:16:01,918
Bagaimana dengan kau belajar
kerja sama tim?
262
00:16:01,918 --> 00:16:03,501
Itu replika pistol suar.
263
00:16:03,501 --> 00:16:05,209
Untuk keadaan darurat.
264
00:16:05,209 --> 00:16:07,959
Jika kau dalam masalah,
ia kirim sinyal ke timmu.
265
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Membosankan!
266
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- Apa guna benda tua ini?
- Woody, itu...
267
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
asli.
268
00:16:19,793 --> 00:16:21,043
{\an8}SUARA BURUNG EKSOTIS
269
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Minggir!
270
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Awas!
271
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Ada apa?
272
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Penggerak berbahan bubuk kering.
273
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Keren!
274
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
- Kalian tak apa?
- Tidak. Rekorku hampir pecah.
275
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Ada darah? Luka menganga?
276
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Tak tahu. Biar kutanya
pada salah satu burung ini.
277
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
Seperti yang kauhancurkan.
278
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Sangat megah.
279
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Oh, sudah lega. Nikmatnya.
280
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
Oh, ya.
281
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
- Ini J.J.
- Dewi pemain gim.
282
00:17:06,084 --> 00:17:07,668
Dia mendesain gim video.
283
00:17:07,668 --> 00:17:09,668
Seperti yang kauhancurkan.
284
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Gus ahli mekanik.
285
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Aku suka melaju cepat
dan meledakkan segalanya.
286
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson ini bak komputer.
287
00:17:17,126 --> 00:17:19,793
Semuanya Matematika.
288
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose seorang penulis.
289
00:17:21,959 --> 00:17:24,376
Tak ada yang berani baca tulisannya.
290
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
Itulah tujuanku.
291
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
BUKU HARIAN MAYAT HIDUP
292
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Bisa kita mundur ke soal
melaju cepat dan meledakkan sesuatu?
293
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Aku Mikey, pakar alam setempat.
294
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Terutama ilmu burung.
- Menjijikkan!
295
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- Itu studi tentang burung.
- Seharusnya.
296
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Semuanya, ini Woody.
297
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Keren sekali, Maggie. Tak kusangka
ibumu membolehkanmu memiaranya.
298
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
Lubang apa di dinding itu?
299
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
Pelanggaran lain.
300
00:17:57,459 --> 00:17:59,084
Ibu melarangku memiaranya.
301
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
AULA MAKAN
302
00:18:07,334 --> 00:18:10,709
Hei, Shelby, sudah terima pesanku
tentang chicken melt?
303
00:18:11,251 --> 00:18:13,001
Karena aku mau chicken melt.
304
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
Siapa kau?
305
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Aku koki barumu.
306
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Aku sudah punya koki.
307
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Tidak lagi.
308
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Aneh. Haruskah aku khawatir
koki lamaku menghilang?
309
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Kau anggap dapat perjalanan gratis
ke Palm Springs itu "menghilang"?
310
00:18:32,501 --> 00:18:35,084
Apa? Tidak. Itu seperti hadiah permainan.
311
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
Itulah yang dia menangkan.
312
00:18:36,959 --> 00:18:39,376
Maaf, aku sementara dari tempat itu.
313
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Kupikir ada yang menelepon.
314
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
Aku akan tahu jika ada.
315
00:18:43,126 --> 00:18:44,126
Zane Mallard,
316
00:18:44,126 --> 00:18:45,501
kepala Kamp Hoo Rah.
317
00:18:45,501 --> 00:18:49,084
Buzz Buzzard, ahli dalam segala bidang,
wirausahawan,
318
00:18:49,084 --> 00:18:50,251
dan mujur bagimu,
319
00:18:50,251 --> 00:18:54,209
orang yang mungkin butuh atau tak butuh
tempat sembunyi saat musim panas.
320
00:18:57,376 --> 00:18:59,209
Buzz, mari lihat kemampuanmu.
321
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Puasaku usai 40 menit lalu.
Aku harus makan atau jedaku terlewat.
322
00:19:08,584 --> 00:19:10,543
Ini keto? Jangan beri tahu aku.
323
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
Lihat semua keju itu.
324
00:19:14,501 --> 00:19:17,543
Begitu banyak kemenangan
di Perlombaan Alam Liar.
325
00:19:17,543 --> 00:19:19,501
Semua kemenangan atas Woo Hoo.
326
00:19:19,501 --> 00:19:23,376
Aku bisa paham kampmu menyiapkan
anak-anak jadi yang terbaik,
327
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
seperti kamp yang seharusnya.
328
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Itu yang selalu kukatakan.
329
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Aku mau tanya, kau jadi yang terbaik
saat membagi-bagi lahan?
330
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Apa maksudmu?
331
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Sepertinya lahan Amy...
- Angie.
332
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
kamp Angie menghambat
semua potensi yang dipunyai Hoo Rah.
333
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Bayangkan, secara hipotesis tentunya,
Abby...
334
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Angie.
335
00:19:47,126 --> 00:19:51,334
Angie, entahlah, harus menutup kampnya.
336
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
Kau bisa beli lahannya,
memperbesar Hoo Rah,
337
00:19:54,209 --> 00:19:56,168
dan menambah kesuksesan.
338
00:19:56,168 --> 00:19:58,459
Aku tak bermaksud ikut campur. Aku...
339
00:19:58,459 --> 00:20:00,584
Aku hanya orang yang punya ide.
340
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
Jangan pernah minta maaf.
Itu tanda kelemahan.
341
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
Namun, kau ada benarnya.
342
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Angie hampir tak mampu
pertahankan Woo Hoo.
343
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
Aku akan bantu dia
dengan ambil alih kampnya.
344
00:20:12,376 --> 00:20:14,501
Namun, dia sangat suka tempat itu.
345
00:20:15,001 --> 00:20:18,501
Sesuatu yang gila harus terjadi
untuk dia mau menutupnya.
346
00:20:19,584 --> 00:20:22,459
Obrolan yang bagus,
Buzz, tapi aku harus pergi.
347
00:20:22,459 --> 00:20:26,418
Ada rapat rencana strategi
Perlombaan Alam Liar pukul tujuh.
348
00:20:26,918 --> 00:20:29,168
Harus memastikan rencanaku sempurna.
349
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Aku pun berniat begitu.
350
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Perlukah kau beri kami semua sitasi ini?
351
00:20:37,459 --> 00:20:40,334
Perbaikan ini akan memakan waktu dan uang.
352
00:20:40,334 --> 00:20:42,376
Apa yang kau ingin aku lakukan?
353
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
Tak fokus pada setiap hal kecil
yang bisa jadi pelanggaran?
354
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Ya. Aku suka ide itu.
355
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Aku memegang sumpah pemeriksaku
dengan sangat serius.
356
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Astaga!
357
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
Mobilku baru saja dicuci!
358
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
Kendalikan burung pelatuk itu!
359
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
Astaga! Di dalam mobil juga?
360
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
Ini aku. Aku masuk ke Hoo Rah.
361
00:21:12,209 --> 00:21:13,793
Kita sudah bahas hal ini.
362
00:21:13,793 --> 00:21:16,084
Kita butuh memiliki kedua lahan itu
363
00:21:16,084 --> 00:21:19,251
agar bisa gali untuk cari harta
tanpa diganggu.
364
00:21:19,251 --> 00:21:22,293
Kita mulai dengan menyingkirkan Woo Hoo.
365
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
Ini lebih mudah
daripada lempar anak kucing.
366
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Kita urus Zane nanti.
367
00:21:28,168 --> 00:21:30,376
Aku yakin legenda Obadiah itu nyata
368
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
dan emasnya dikubur
di salah satu kamp ini?
369
00:21:32,876 --> 00:21:36,584
Jika kau tak percaya rekan selmu
saat dia beri map curian,
370
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
kau percaya siapa lagi?
371
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Tenang. Ini sangat mudah.
372
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
Ya, lebih mudah dari sebelumnya!
373
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Jadi, di manakah emas itu berada?
374
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz? Kawan?
Bisa kau keluar ke sini sebentar?
375
00:21:58,668 --> 00:22:01,501
{\an8}Kenapa dia bilang
dia membawa kiriman untukmu?
376
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Aku lupa menyebutkannya.
377
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Kupesan makanan baru untuk Hoo Rah.
378
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Makanan yang lebih sehat.
379
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
- Itu terdengar janggal.
- Menurutku begitu.
380
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Jadi, seperti program
pesan-antar makanan segar.
381
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
Itu inisiatif yang bagus, Buzz.
382
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Sebagai bos, aku menyetujuinya. Ini.
383
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
"B-O-S...
384
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
S."
385
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Sudah.
386
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Kau tak apa?
387
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Apa yang terjadi?
388
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Orang terkadang memberi uang tip
kepada mereka yang melakukan sulap.
389
00:23:02,168 --> 00:23:04,001
Kau pasti senang itu terjadi.
390
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Ya.
391
00:23:12,418 --> 00:23:15,084
Aku tak sabar untuk melihat
hasil dari ini.
392
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Aku juga.
393
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}WOO HOO
KABIN 6
394
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Maggie, kau harus sering
bersama kami di ruang rekreasi.
395
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
- Kupikir kau tidur.
- Jika ya, mataku akan terbuka lebar.
396
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
Caraku bertahan
agar tak terkubur hidup-hidup.
397
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Mana burung pelatuk itu?
Aku tahu dia di sini.
398
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Astaga! Tak bisa seekor burung
bersiap tidur dengan damai dan tenang?
399
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
Damai dan tenang?
400
00:23:58,459 --> 00:24:02,126
Kau hanya menimbulkan kekacauan
sejak datang kemari.
401
00:24:02,793 --> 00:24:04,084
Itu sikat gigiku?
402
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Bu, jangan biarkan Woody kedinginan.
403
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
Ini musim panas.
404
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Berkat Woody, ini mungkin
musim panas terakhir.
405
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
Si kurang ajar itu! Apa?
406
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Wally memberiku waktu 24 jam
untuk memperbaiki semuanya,
407
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
termasuk ruang rekreasi
yang baru dibongkar,
408
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
sebelum pemeriksaan terakhir.
409
00:24:25,209 --> 00:24:29,626
Angie, kampmu adalah cara agar aku
tak jadi burung pelatuk tak berpohon.
410
00:24:29,626 --> 00:24:33,584
Aku hanya memerlukan
salah satu Lencana Tim dan aku akan pergi.
411
00:24:33,584 --> 00:24:34,918
Apa yang kaukatakan?
412
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- Kau ingin Lencana Tim?
- Sudah dibahas.
413
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Baik.
414
00:24:39,001 --> 00:24:40,626
Kau harus mengusahakannya.
415
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
Itu berlaku untuk kalian semua.
416
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Atau kalian lupa apa itu Woo Hoo?
417
00:24:45,876 --> 00:24:49,459
Woody bisa mematuk.
Dia bisa bantu perbaikan. Kita semua.
418
00:24:50,126 --> 00:24:52,709
Terima kasih, Maggie.
419
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Burung itu tak boleh mendekati
bangunanku lagi.
420
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Ada ide lebih baik
yang bisa jauhkan dia dari masalah.
421
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Mulai besok, kalian semua berlatih
untuk Perlombaan Alam Liar.
422
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
Woody boleh membantu.
423
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Aku tahu sebab kalian
di ruang rekreasi, bukan di lapangan.
424
00:25:22,001 --> 00:25:24,793
Kalian sudah muak dirundung oleh Hoo Rah
425
00:25:24,793 --> 00:25:27,126
dan kalian merasa tak punya peluang.
426
00:25:28,084 --> 00:25:32,334
Namun, kalian tak bisa selamanya
bersembunyi dari para perundung ini.
427
00:25:32,834 --> 00:25:34,418
Jika kalian bekerja sama...
428
00:25:36,043 --> 00:25:37,709
apa pun bisa terjadi.
429
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Kalian mungkin temukan sesuatu
di diri kalian yang tak diduga-duga.
430
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Jika itu memberiku lencana,
kita akan lakukan.
431
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Seberapa sulitkah "pelatihan" ini?
432
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}HALANG RINTANG
433
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Maaf.
- Ini sangat sulit.
434
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
Adakah di kamp ini yang memindahkannya?
435
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
Sudah kucoba.
436
00:26:15,918 --> 00:26:18,751
Aku lebih suka gim virtual. Lebih aman.
437
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Kalian tak boleh berhenti.
438
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
Janji telah dibuat. Lencana digantung.
439
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
Kita akan berlatih
seperti tak ada yang melihat.
440
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
Karena kita akan malu
jika ada yang melihat.
441
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
"Namun, Amy menyukai tempat itu.
442
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Sesuatu yang gila harus terjadi
agar dia mau menutupnya."
443
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
Zane, aku punya sekotak penuh kegilaan.
444
00:26:49,001 --> 00:26:51,209
Semut api impor dari Brazil.
445
00:26:51,209 --> 00:26:52,793
Dilarang di tiap negara,
446
00:26:53,668 --> 00:26:54,626
kecuali Brasil.
447
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Membuat kerusakan besar kepada kabin kayu
448
00:26:57,626 --> 00:27:00,084
dan membuat anak-anak sangat gelisah.
449
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Baik. Aku menemukan jawabannya.
450
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Kunci dari rintangan tentu saja
adalah menyingkirkan rintangan
451
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
sebelum kau mencapai rintangan tersebut.
452
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Selamat tinggal, kabin.
453
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Selamat tinggal, Woo Hoo.
454
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Rintangan.
455
00:27:30,376 --> 00:27:32,876
Tersisa 40 rintangan untuk disingkirkan.
456
00:27:32,876 --> 00:27:34,209
Siapa yang mau ikut?
457
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
Tidak. Tak sanggup.
Kalian tahu aku takut akan ketinggian.
458
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Pecinta burung yang takut ketinggian?
459
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Aku kini tahu sebab kamp ini
tak mampu sampai ke puncak.
460
00:27:50,001 --> 00:27:52,626
Sudahlah. Akan kupikirkan yang lebih lucu.
461
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}PERALATAN OLAHRAGA
462
00:27:55,251 --> 00:27:57,709
{\an8}Magnet permanen setingkat senjata ini
463
00:27:57,709 --> 00:28:00,418
dilarang karena tingkat energi ekstremnya,
464
00:28:00,418 --> 00:28:04,418
akan merusak fondasi logam
dari bawah ruang makan Woo Hoo.
465
00:28:04,418 --> 00:28:07,584
Mari kita lihat berapa lama
Woo Hoo mampu bertahan
466
00:28:07,584 --> 00:28:09,626
tanpa tempat untuk makan.
467
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Baik, Mikey, aku akan membantumu
melewati tembok itu.
468
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Kau hanya perlu sedikit mendorong
bagian dalamnya.
469
00:28:40,418 --> 00:28:43,668
- Mikey, kau tak apa?
- Kau sudah melewatinya, bukan?
470
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Tawa itu lagi.
471
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
Itu si burung pelatuk?
472
00:29:05,501 --> 00:29:06,834
- Kau tak apa?
- Sini.
473
00:29:06,834 --> 00:29:08,668
- Kau tak apa?
- Kau tak apa?
474
00:29:15,501 --> 00:29:18,834
Beginilah caramu berlatih
untuk lomba di danau.
475
00:29:18,834 --> 00:29:20,668
Ada yang punya cacing tanah?
476
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
Kenapa ada enam orang
di kano untuk tiga orang?
477
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Hanya karena kau pandai Matematika,
Orson, tak berarti aku juga.
478
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
Mengapa kita tak melakukan ini di air?
479
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Utamakan keselamatan.
480
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Ada enam orang di kano untuk tiga orang.
481
00:29:35,376 --> 00:29:36,459
Dayung lebih tenang!
482
00:29:36,459 --> 00:29:38,751
Aku tak ingin menakut-nakuti ikan.
483
00:29:41,001 --> 00:29:42,209
BAHAYA
LIMBAH MENTAH
484
00:29:42,209 --> 00:29:46,876
Tinggal kusambung ujung ini
ke tempat pembuangan limbah ilegalku
485
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
dan pengembus ini yang membereskannya.
486
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Cobalah tetap mengapung
di danau yang bau, Woo Hoo.
487
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
Sepatu bot?
Sepertinya harus kulempar lebih jauh.
488
00:30:02,709 --> 00:30:04,043
Aku mendapat sesuatu!
489
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
Astaga, ia besar!
490
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
HIDUP, MATI, BALIK
491
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
Menjijikkan!
492
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Selamat tinggal makan siang kedua
yang belum kusantap.
493
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Si pelatuk jahat itu lagi!
494
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Sudahlah.
495
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Itu salah satu ikan yang jelek.
496
00:30:45,876 --> 00:30:46,959
KAMP WOO HOO
497
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
- Apa sebenarnya ini?
- Itu benteng kita, Woody.
498
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Hanya Rebut Bendera lomba
yang disukai para Woo Hoo.
499
00:30:54,168 --> 00:30:56,959
Ibu tak sanggup buat
fasilitas seperti Hoo Rah,
500
00:30:56,959 --> 00:30:58,501
jadi kami harus kreatif.
501
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Kami tak pernah rebut bendera Hoo Rah,
tapi senang lindungi bendera kami.
502
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
Kupakai perhitungan pasti
503
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
untuk ubah bahan dari kamp
jadi penghalang yang layak.
504
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Kubuat penghalang jadi labirin agar
Hoo Rah bingung akan posisi bendera kita.
505
00:31:16,001 --> 00:31:19,376
Aturan utama desain permainan,
buat dunia yang mendalam
506
00:31:19,376 --> 00:31:21,293
yang rupanya bisa menipu.
507
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Aku...
508
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
menciptakan suasana.
509
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Tulang paha di sini,
tulang kering di sana...
510
00:31:30,501 --> 00:31:33,126
Kubuat sarang pengintai
untuk sembunyi di pohon
511
00:31:33,834 --> 00:31:36,209
yang kubiarkan orang lain memasangnya.
512
00:31:40,418 --> 00:31:43,293
Terakhir, jika ada Hoo Rah
yang bisa melewatinya,
513
00:31:43,293 --> 00:31:45,876
kusiapkan beberapa kejutan untuk mereka.
514
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Tak ada yang berbahaya,
tapi akan buat mereka takut.
515
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Kaboom!
516
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gus, aku kaget saat kaubilang itu.
517
00:32:00,584 --> 00:32:03,084
Kalian masih punya harapan.
518
00:32:03,084 --> 00:32:05,418
Apa yang kaulakukan di sini, Maggie?
519
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Aku?
520
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Aku hanya membantu semampuku.
521
00:32:21,959 --> 00:32:23,168
Bagus seperti baru.
522
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Berhenti berteriak!
523
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
Sulit untuk rusak kamp mereka
saat semua kerusakan terjadi padaku!
524
00:32:31,501 --> 00:32:35,209
Mereka punya burung pelatuk gila,
dan dia sumber bencana.
525
00:32:35,209 --> 00:32:37,418
Bencana mengikutinya ke mana saja.
526
00:32:38,584 --> 00:32:41,751
Aku tentu bisa pakai
tali kekang untuk lenganku.
527
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Kupikir itu rusak.
528
00:32:43,918 --> 00:32:47,418
Memanfaatkan kegilaan burung pelatuk itu
untuk melawannya
529
00:32:47,418 --> 00:32:50,084
sehingga dia menyebabkan semua kerusakan?
530
00:32:50,084 --> 00:32:54,126
Ide menarik yang baru saja
ingin aku sarankan.
531
00:32:56,668 --> 00:32:58,126
Sudah beres.
532
00:32:58,126 --> 00:33:01,209
Bosmu yang super agresif
sudah tanda tangani ini.
533
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
Namun...
534
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Ibumu pasti bangga.
535
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Terima kasih sudah jadi
Anggota Penghargaan Loyalitas Little Gem.
536
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
Aku akan segera memeriksa
senjata baru ini.
537
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
Namun, saat ini, burung itulah
satu-satunya senjata yang kubutuhkan.
538
00:33:33,543 --> 00:33:34,709
PERBAIKAN
539
00:33:35,709 --> 00:33:40,334
Melelahkan. Siapa di antara kalian
yang akan mengajakku makan malam?
540
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hei.
541
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Aku punya sesuatu
untuk ditunjukkan padamu.
542
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Ada yang tak beres.
543
00:33:49,709 --> 00:33:54,251
Sampai bertemu di tempat makan.
Jangan sentuh makanan sebelum aku tiba.
544
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
545
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Aku hanya perlu ke kamar kecil.
546
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Hal seperti itu tak bisa ditunda, bukan?
547
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Oh, sudah saatnya kau muncul.
548
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Aku mengenalmu?
549
00:34:11,126 --> 00:34:13,209
Wajahku mudah dikenali.
550
00:34:13,209 --> 00:34:16,626
Aku hendak perbaiki ruangan ini
dan butuh bantuan.
551
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Maaf, Sobat.
552
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
"Kerja" kata yang paling tak kusukai...
553
00:34:20,376 --> 00:34:21,959
Tunggu sebentar.
554
00:34:21,959 --> 00:34:23,876
Ruangan ini sudah diperbaiki.
555
00:34:23,876 --> 00:34:25,793
Kau yakin tentang itu, Kawan?
556
00:34:26,376 --> 00:34:30,293
Kau yakin ruang rekreasi ini tak rusak?
557
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Hei! Tukang reparasi macam apa kau?
558
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Tukang yang mengetahui
ketika ada sesuatu yang tak stabil.
559
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Kenapa kau...
560
00:34:49,959 --> 00:34:52,876
Kau elang sialan yang kulihat
bersembunyi di tepi danau.
561
00:34:52,876 --> 00:34:54,043
Panggil aku Buzz.
562
00:34:54,043 --> 00:34:56,126
"Buzz si Elang"?
563
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
Orang mengira namaku malas.
564
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Acara selanjutnya, lompat galah!
565
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
Aduh! Kekacauan lainnya.
566
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
Mau lagi?
567
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Saatnya memalu!
568
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
Celaka!
569
00:35:15,418 --> 00:35:18,168
Berikutnya, kau akan menaiki gergaji
570
00:35:18,168 --> 00:35:19,876
yang kutinggalkan di sana.
571
00:35:19,876 --> 00:35:21,251
Gergaji "Buzz"?
572
00:35:21,251 --> 00:35:23,084
Cari materi lebih bagus.
573
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Hei, jangan menggila.
574
00:35:25,751 --> 00:35:27,543
Kutunjukkan kegilaaan!
575
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- Dia mengejar.
- Kena!
576
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Tak kena.
577
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Kembalilah, Nak Buzz.
578
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Aku baru saja mulai.
579
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
Tidak, Woody. Kau sudah selesai.
580
00:35:59,751 --> 00:36:01,543
Tak ada denda cukup besar
581
00:36:01,543 --> 00:36:05,918
untuk mengambarkan kengerian
yang kusaksikan dengan dua taringku.
582
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- Woody?
- Aku dijebak.
583
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Aku akan berbuat seperti ini?
584
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Ya.
585
00:36:14,459 --> 00:36:17,084
Wally, kumohon,
aku hanya perlu waktu lagi.
586
00:36:17,084 --> 00:36:19,959
Maaf, Nona Angie, waktumu sudah habis.
587
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
Aku tak punya pilihan
selain menutup kamp ini.
588
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Permisi. Silakan pindah.
589
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Mau lewat.
590
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Kita sudah bersepakat.
591
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
Ini sebuah parodi!
Sebuah lelucon! Ini gila!
592
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
Maukah kau pergi?
593
00:36:40,209 --> 00:36:42,918
Obadiah memberi kami lahan ini, Wally.
594
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Kamp ini warisannya.
595
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Kamp ini memalukan untuk dilihat!
596
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah juga memberikan
lahannya kepada Hoo Rah,
597
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
dan mereka tak pernah
sekali pun melanggar.
598
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
Astaga. Angie, kami mendengar keributan.
599
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
Ada apa?
600
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Ini ulah Buzz si elang.
601
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Dialah penyebab Wally menutup Woo Hoo.
602
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Astaga, kau menyakiti hatiku
dengan tuduhan keji itu.
603
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz adalah koki baruku.
Tak mungkin dia berbuat begini.
604
00:37:20,209 --> 00:37:23,543
Daripada menuding stafku,
mungkin ini saatnya mengakui
605
00:37:23,543 --> 00:37:26,751
bahwa Woo Hoo tak cukup baik
untuk menjadi kamp.
606
00:37:26,751 --> 00:37:31,209
Pekemahku cukup baik untuk menjadi
apa pun yang mereka inginkan, Zane.
607
00:37:31,209 --> 00:37:33,543
Akulah yang mengecewakan mereka.
608
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
Maksudmu?
609
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Sudah resmi.
610
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Kamp Woo Hoo sekarang ditutup...
611
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
Tak secepat itu.
612
00:37:48,043 --> 00:37:51,793
Kayu? Yang kaulakukan
hanyalah mengatakan, "Tak secepat itu."
613
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Benar.
614
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
Tak secepat itu.
615
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Kami tinggal harus memenangkan semuanya.
616
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Semuanya apa?
617
00:38:01,793 --> 00:38:03,793
Perlombaan Alam Liar.
618
00:38:03,793 --> 00:38:06,334
Perlombaan legendaris nenek moyang kita
619
00:38:06,334 --> 00:38:08,251
kala Dennis melawan Goliath.
620
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Dennis?
621
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Yang tak diunggulkan jadi dominan.
622
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Saat nasib seluruh galaksi dipertaruhkan.
623
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Kontes bersejarah ini
adalah tolok ukur dari kekompakan.
624
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Jadi, biarlah itu menjadi penentunya.
625
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Woody benar.
626
00:38:33,251 --> 00:38:37,376
Jika Hoo Rah adalah yang terbaik
dan kita mengalahkan mereka,
627
00:38:37,376 --> 00:38:40,709
bukankah itu berarti
kita cukup baik untuk jadi kamp?
628
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
Kita layak untuk tinggal?
629
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
Wanita kecil itu ada benarnya.
630
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Namun, agar tak adaketidakwajaran,
631
00:38:48,418 --> 00:38:52,293
perlu ada pengadil
yang benar-benar tak memihak.
632
00:38:52,293 --> 00:38:54,209
Seorang pengadil yang tampan.
633
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Pengadil yang bijaksana.
634
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Seorang pengadil dengan kumis super keren.
635
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Kau. Yang kumaksud itu kau.
636
00:39:03,751 --> 00:39:07,418
Baik. Ini konyol.
Kau yakin ingin melakukan ini, Angie?
637
00:39:07,418 --> 00:39:09,709
Kita tahu kampmu akan kalah telak.
638
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Kau tentu akan mudah mengiakan.
639
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Oh, aku hanya ingin mengatakan ya.
640
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Ya.
641
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
Sudah disepakati.
642
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Perlombaan Alam Liar akan terlaksana.
643
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
Pertahanan terakhir Woo Hoo.
644
00:39:27,459 --> 00:39:30,251
Ini akan menjadi luar biasa.
645
00:39:30,251 --> 00:39:31,543
Benar, Teman-Teman?
646
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Teman-Teman?
647
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- Apa yang terjadi?
- Gara-gara sloppy joe buatanmu.
648
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Sepertinya itu bukan keto atau paleo.
649
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Maksudku di pondok. Woo Hoo sudah tamat.
650
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Mereka menantang kita, Buzz.
651
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
Hoo Rah tak pernah mundur.
652
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Hei, tenang saja.
653
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
Satu pukulan terakhir untuk Woo Hoo
654
00:40:01,709 --> 00:40:04,918
dan tak ada yang meragukan
superioritas kita lagi, paham?
655
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Baik.
656
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
Kenapa cemberut?
Kita tak perlu menutup kamp.
657
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Untuk beberapa hari.
Kami hanya menundanya.
658
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
Kita dipermalukan dan tak berpeluang,
jadi bagaimana kita menangi semua?
659
00:40:21,918 --> 00:40:24,834
Akhir sangat menyedihkan
dalam cerita kita.
660
00:40:24,834 --> 00:40:27,209
Ini soal mempertahankan Woo Hoo
661
00:40:27,209 --> 00:40:29,584
agar kau dapat Lencana Tim bodoh itu.
662
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Biarkan aku menjawabnya, Gus.
663
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Ya.
664
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
Setidaknya, itu alasannya.
665
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
Namun, kini ada hal
yang lebih mulia untuk dipertaruhkan.
666
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Balas dendam yang manis.
667
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
Para perundung itu akan jatuh!
668
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Tak mungkin. Secara statistik,
peluang menang kita satu banding 1,9 juta.
669
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Itu tetap peluang.
670
00:41:02,584 --> 00:41:05,543
Jika hanya ini cara
untuk menyelamatkan Woo Hoo,
671
00:41:05,543 --> 00:41:08,126
demi ibuku, demi kita semua,
672
00:41:08,793 --> 00:41:09,959
aku ikut.
673
00:41:10,459 --> 00:41:13,293
Namun, kita perlu fokus
pada cara agar menang.
674
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Serahkan itu kepadaku.
675
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
Bersiaplah untuk mencairkan suasana
676
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
Suasana...
677
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
Ya!
678
00:42:00,126 --> 00:42:01,751
Berhasil? Kita siap?
679
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Kau hanya lari lima menit
sambil main gitar udara.
680
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- Sama-sama.
- Perlombaannya besok.
681
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Kita harus tidur.
682
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
Itu lagu yang aku pilih?
Ada yang punya kunci dapur?
683
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
Kita semua akan mati.
684
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}PERLOMBAAN ALAM LIAR
WOO HOO, HOO RAH
685
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Halo, Kamp Woo Hoo dan Kamp Hoo Rah.
686
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
Selamat datang
di Perlombaan Alam Liar ke-117!
687
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Itu karena memakai celana pendek.
688
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Tiap lomba bernilai satu poin,
689
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
dengan lomba terakhir,
Rebut Bendera, bernilai dua poin.
690
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Ada papan skor,
691
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
dan tim dengan poin terbanyak menang!
692
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Kami tahu fungsi papan skor.
693
00:42:54,709 --> 00:42:57,668
Aku yakin aku tahu.
Semoga kamp terbaik menang.
694
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hoo Rah!
695
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Baik.
696
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Mari mulai Perlombaan-nya!
697
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
BALAP KANO
698
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Cobalah untuk tak tenggelam.
699
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
Ayo, Hoo Rah!
700
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Kau salah jalan!
701
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- Di mana kita?
- Berbelok!
702
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
- Mundur!
- Mundur!
703
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
Kalian bisa!
704
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
Ayo.
705
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Ayo, Hoo Rah!
706
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Ayo, Gina!
707
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Ayo! Hoo Rah!
708
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hoo Rah!
709
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Ini sudah berakhir sebelum dimulai.
710
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Oh, ya!
711
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Ini benar-benar berakhir setelah usai.
712
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
MENANG
713
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Poin, Hoo Rah!
714
00:44:18,501 --> 00:44:21,751
ESTAFET GEROBAK DORONG
715
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- Kau bisa!
- Baik ayo!
716
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
- Hoo Rah!
- Ayo!
717
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
- Kau bisa!
- Ayo pergi!
718
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
- Hoo Rah! Usaha yang bagus!
- Hoo Rah!
719
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
Hoo Rah!
720
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Kerja bagus!
721
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Hore!
722
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
Hoo Rah!
723
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Satu poin lagi untuk Hoo Rah!
724
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
PANCO
725
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Ini mungkin agak sakit.
726
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Ya, kau bisa menebaknya. Poin, Hoo Rah.
727
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Para Woo Hoo makin menjadi-jadi.
728
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
Rencananya berjalan sesuai...
729
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
rencana.
730
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
BALAP RINTANGAN
731
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hoo Rah!
732
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Satu menit, 55 detik!
733
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Itu waktu yang tak bisa dikalahkan,
dan itu ninja asli.
734
00:45:35,668 --> 00:45:37,584
Jika begini, kita hanya bisa
735
00:45:37,584 --> 00:45:40,168
mencari berbagai sinonim dari kata nol!
736
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
"Nil, kosong, nihil, hampa."
737
00:45:44,126 --> 00:45:46,501
Terimalah, Woody, kita tak jago.
738
00:45:46,501 --> 00:45:48,168
Kau ingat aku pemain gim?
739
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Ini bukan video gim.
740
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
Berikan kacamata itu.
741
00:45:55,168 --> 00:45:58,043
Mungkin ada hutan virtual
yang bisa kumasuki.
742
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Trek rintangan bodoh dengan segala...
743
00:46:00,834 --> 00:46:02,209
rintangannya.
744
00:46:02,209 --> 00:46:04,959
Mungkin Woody berusaha beri kita petunjuk.
745
00:46:04,959 --> 00:46:06,876
Tentu saja!
746
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
J.J.,
747
00:46:08,043 --> 00:46:11,501
bagaimana jika kau anggap
trek ini sebagai gim video?
748
00:46:11,501 --> 00:46:14,876
Tak ada yang bisa mengalahkan
Dewi Gim mereka.
749
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
TAMBAHAN KEKUATAN
750
00:46:34,834 --> 00:46:36,334
Hei, Perkemahan Boo Hoo.
751
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
Mari mulai pesta ini.
752
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
Aduh! Karena "Boo Hoo"
berima dengan "Woo Hoo".
753
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Kau siap, Woo Hoo?
754
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Siap, Pemain Pertama.
755
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
PEMAIN: J.J.
DEWI_GIM
756
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}PERMAINAN DIMULAI
757
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
TAMBAHAN KEKUATAN
758
00:47:14,709 --> 00:47:16,084
{\an8}TAMBAHAN KEKUATAN
759
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Ayo, J.J.!
760
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
J.J.!
761
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
Kau bisa! Ayo!
762
00:47:33,793 --> 00:47:35,001
{\an8}Kau bisa! Teruskan!
763
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- Kau bisa!
- Ayo, J.J.!
764
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
Satu menit, 52 detik?
765
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Poin untuk Woo Hoo!
766
00:47:50,293 --> 00:47:52,168
Kita baru saja kalah di lomba?
767
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Kita baru saja memenangkan lomba?
768
00:47:59,334 --> 00:48:00,793
Hore!
769
00:48:05,876 --> 00:48:08,043
Itu gila! Kalian lihat wajah mereka?
770
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Ini melampaui perkiraan.
771
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Strategi yang luar biasa.
772
00:48:11,876 --> 00:48:14,793
Maksudmu, ide milikku yang Maggie katakan.
773
00:48:14,793 --> 00:48:16,376
Usaha yang bagus, Woody.
774
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
Tak bermaksud klise,
tapi piston kita berputar.
775
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
Jika kau mau terdengar klise,
dengarkan aku.
776
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Hei! Awas!
777
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Puding itu di luar dugaan.
778
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
Aku tahu. Astaga.
779
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Aku tak mau kalah dengan terkena puding.
780
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- Leluconnya lebih baik.
- Pertarungan makanan!
781
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
Ini baru seru!
782
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
Jeroanku!
783
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
Ini harus diabadikan.
784
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Tersenyum.
785
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
TUNGGANGI BABINYA
786
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Rekor Tunggangi Babinya yang baru
untuk Kamp Hoo Rah!
787
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Woo Hoo kini berpeluang mengalahkannya.
788
00:49:52,251 --> 00:49:56,418
Tunggangi babinya!
789
00:49:57,001 --> 00:50:00,626
- Aku tak mau menunggangi babi.
- Jangan khawatir, Orson.
790
00:50:00,626 --> 00:50:02,834
Sebagai pencetus ide,
791
00:50:02,834 --> 00:50:06,793
aku akan memberikan nasihat bijak
agar kita menang sekali lagi.
792
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Anggap saja ini sebagai gim video.
793
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
Gim video Tunggangi Babi?
794
00:50:12,168 --> 00:50:14,001
Aku payah di gim video.
795
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Sepertinya rencana ini tak baik.
796
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
Baiklah, kita ulang perencanaannya.
797
00:50:21,418 --> 00:50:26,001
Jika ada yang tahu rencana terbaik,
kaulah orangnya.
798
00:50:26,001 --> 00:50:27,584
Tolong jelaskan hal itu.
799
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Semuanya matematika. Benar, 'kan?
800
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
Tunggangi babinya!
801
00:50:41,459 --> 00:50:44,501
Kenapa kau begitu lama, Nak?
Naiklah ke babi itu!
802
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Apa?
803
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Kau pasti bisa, Orson.
Ayo, kau pasti bisa!
804
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Ayolah, Orson.
805
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Semoga berhasil, Orson!
806
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Kerja bagus.
807
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Ayolah. Kau bisa!
808
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 MENIT KEMUDIAN
809
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Tolong hentikan ini.
810
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
Poin untuk Woo Hoo!
811
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Apa?
812
00:51:49,251 --> 00:51:50,959
Kita punya masalah, Kawan.
813
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
Para Woo Hoo sudah menang
dua kali beruntun.
814
00:51:55,043 --> 00:51:57,251
Aku tahu Hoo Rah lebih kuat.
815
00:51:57,251 --> 00:51:59,459
Namun, para Woo Hoo pakai kecerdasan
816
00:51:59,459 --> 00:52:01,293
untuk menemukan cara menang.
817
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
RADIUS LEDAKAN
LEDAKAN BESAR!
818
00:52:05,376 --> 00:52:08,584
Dia membungkus kentangnya dengan popok.
819
00:52:08,584 --> 00:52:10,793
Dia benar-benar dalang yang andal!
820
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Gumpalan ini memadatkan laras
agar kecepatan proyektil lebih tinggi.
821
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
MERIAM KENTANG
822
00:52:21,584 --> 00:52:23,168
Jika ini terus berlanjut,
823
00:52:23,168 --> 00:52:26,043
mungkin aku harus mulai buat
sedikit gangguan.
824
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- Poin untuk Woo Hoo!
- Duar!
825
00:52:31,459 --> 00:52:34,043
Baiklah, sudah waktunya untuk mengganggu.
826
00:52:34,043 --> 00:52:36,543
PERLOMBAAN ALAM LIAR
827
00:52:41,834 --> 00:52:44,334
Setidaknya teman kutu bukumu agak cakap.
828
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Kau bisa di sini
karena ibumu pemilik perkemahan.
829
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
Gus!
830
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
Gus!
831
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
{\an8}WOO HOO, HOO RAH
PANJAT DINDING
832
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
{\an8}Ini akan sedikit licin, Woo Hoo.
833
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
{\an8}Cobalah cari pegangan
saat anak tanggamu dilapisi minyak.
834
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
Dindingnya terlalu tinggi.
835
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Tidak bagiku.
836
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Bongkahan kayu raksasa itu
adalah impian burung pelatuk.
837
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Akan kupatuk tiap lubang
dan buka simpul pada benda itu.
838
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Hei, tak ada yang tahu burung
lebih dari kau. Benar, Mikey?
839
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Tidak seorang pun.
840
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Jadi, jadilah seekor burung.
841
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Jadilah seekor burung.
842
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Lihat itu. Dia sangat lincah!
843
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
Gawat!
844
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
Poin untuk Hoo Rah!
845
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Menurutku, cukup licin.
846
00:54:39,084 --> 00:54:41,043
Lelucon buruk. Pantas kuterima.
847
00:54:50,793 --> 00:54:52,251
Aku gagal, Kawan-kawan.
848
00:54:52,751 --> 00:54:54,043
Maafkan aku.
849
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
Kau tak gagal.
850
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Kauatasi rasa takutmu akan ketinggian.
Menurutku itu kemenangan.
851
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Benarkah?
852
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Ya, Bung.
853
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Meskipun kita tak akan pernah
bisa melupakannya.
854
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Sekarang kita memanas-manasi para Woo Hoo.
855
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
SAMBAL SANGAT PEDAS
856
00:55:44,709 --> 00:55:45,918
LOMBA MAKAN PAI
857
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
Makanlah!
858
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Gugur! Hoo Rah menang!
859
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Bukankah itu ironis. Itu berhasil!
860
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- Woody!
- Apa?
861
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Kau tak bisa membuatku menjauhi pai.
862
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Aku akan menyusul kalian.
863
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Masih sepadan.
864
00:56:28,334 --> 00:56:30,626
PERLOMBAAN ALAM LIAR
865
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
KOMPETISI CERITA HANTU
866
00:56:36,501 --> 00:56:39,043
Kawan-kawan, ini lomba kedua terakhir.
867
00:56:39,043 --> 00:56:40,709
Kita harus menang.
868
00:56:40,709 --> 00:56:43,043
Tidak masalah. Kita punya kartu as.
869
00:56:43,043 --> 00:56:45,793
Sebuah cerita hantu yang sangat menarik.
870
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Rose yang menakutkan.
871
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Tidak.
872
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Dia coba menakut-nakuti
dengan berkata tidak.
873
00:56:53,709 --> 00:56:55,584
Rose menakutkan seperti biasa.
874
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Aku takut, paham?
875
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Kau bisa takut? Itu tak masuk akal.
876
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Aku takut menjadi diriku
di depan orang asing.
877
00:57:12,334 --> 00:57:16,709
- Kalau hanya ada kita di luar sana?
- Akan kuhantui jiwa kalian.
878
00:57:17,543 --> 00:57:22,126
Lalu bayangkan semua orang memakai topeng
879
00:57:22,126 --> 00:57:23,626
berbentuk wajah kita.
880
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Aku tahu, wajahku konyol.
881
00:57:40,376 --> 00:57:42,376
"Kisah berikut ini benar adanya.
882
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Itu terjadi padaku saat aku masih kecil,
883
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
tapi aku selalu terlalu takut
menceritakannya.
884
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
Sampai sekarang."
885
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
"Lalu saat aku akhirnya terbangun,
886
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
anjingku sudah tak ada.
887
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Yang tersisa hanya kalungnya
di atas mejaku,
888
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
dengan surat yang bertuliskan,
889
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
'Manusia juga bisa makan makanan anjing'."
890
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Kalau kita anggap ini
sebagai kemenangan untuk Woo Hoo?
891
00:58:25,751 --> 00:58:27,918
PERLOMBAAN ALAM LIAR
892
00:58:27,918 --> 00:58:31,001
Beri sorakan untuk Rose
yang menakutkan dan anjingnya.
893
00:58:31,668 --> 00:58:33,418
Aku tak pernah punya anjing.
894
00:58:33,418 --> 00:58:35,834
Lalu kita masih tertinggal satu poin.
895
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
- Namun, Rebut Bendera bernilai dua.
- Kita berpeluang menang.
896
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Peluang yang cukup bagus.
897
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
Dengan benteng besar.
898
00:58:47,001 --> 00:58:49,459
Kau mencuri semua permen simpanan?
899
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Karena sebaiknya
kau tak makan banyak demi piza!
900
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Hore! Piza!
901
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Berikan!
902
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Betapa aku merindukanmu, Gladys.
903
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Ayo berkumpul.
904
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
Satu, dua, tiga...
905
00:59:16,418 --> 00:59:18,918
Woo Hoo!
906
00:59:18,918 --> 00:59:20,876
Baiklah, dengarkan. Dengarkan.
907
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Aku mau kalian tahu, Kawan-kawan,
aku sangat bangga pada kalian semua.
908
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
Lalu apa pun yang terjadi besok,
kita akan selalu menjadi Woo Hoo.
909
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Ya! Woo Hoo!
910
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Baiklah, waktunya makan piza.
911
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
- Tolong ada piza pepperoni.
- Vegetarian, polos?
912
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
- Aku keju saja.
- Orson, ambil sepotong.
913
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
Ini luar biasa.
914
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Apa pun yang terjadi besok,
kurasa kau harus dapat lencanamu.
915
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Benarkah?
916
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Itu artinya aku bisa pulang?
917
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Ada apa?
918
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Ini hanyalah wajahku yang sedang lapar.
919
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
Kau yakin? Kau tampak gelisah.
920
01:00:01,751 --> 01:00:03,668
Tak makan menyiksaku.
921
01:00:03,668 --> 01:00:05,709
Aku akan mengambil kue lagi.
922
01:00:05,709 --> 01:00:09,126
Jangan makan semua.
Anggota lain mungkin masih lapar.
923
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Kukira aku bagian dari tim,
tapi ternyata tidak!
924
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Sayang, biarkan dia pergi.
925
01:00:22,168 --> 01:00:23,751
Terkadang burung pelatuk...
926
01:00:24,501 --> 01:00:25,543
harus mematuk.
927
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz. Kau berada di kabinku lagi. Kenapa?
928
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Woo Hoo butuh satu kemenangan
untuk pertahankan kamp mereka!
929
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Ya. Kau memberitahuku?
Siapa yang menduga? Bukan aku.
930
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane! Kau mulai kehilangan
gambaran besarnya.
931
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Ini peluang terakhir Hoo Rah
untuk ambil langkah yang dibicarakan.
932
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Apa aku terlihat khawatir?
933
01:00:54,793 --> 01:00:56,001
Tidak, 'kan?
934
01:00:56,001 --> 01:00:59,418
Seharusnya tidak, karena cemas
salah satu tanda kelemahan.
935
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Buzz, Rebut Bendera itu
simulasi permainan perang,
936
01:01:02,668 --> 01:01:05,584
yang merupakan kebiasaan kami
di tim Hoo Rah.
937
01:01:05,584 --> 01:01:08,793
Sebaiknya kau keluar,
aku harus segera tidur.
938
01:01:10,126 --> 01:01:12,959
Kisah gadis itu membuatku
memikirkan hal aneh.
939
01:01:13,793 --> 01:01:15,376
Kemarilah, Kolonel Teddy.
940
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Baiklah, aku tak mau mengambil risiko.
941
01:01:19,876 --> 01:01:21,209
{\an8}WOO HOO
KABIN 6
942
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
Aku tak mengerti.
943
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie bilang apa pun yang terjadi besok,
mungkin aku bisa pulang.
944
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
Jadi, kenapa aku tak mau merayakannya?
945
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
Sebab jika kita kalah, Maggie
dan yang lain akan kehilangan Woo Hoo?
946
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
Tidak, tak mungkin seperti itu.
947
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
Itu tak ada hubungannya dengan misiku.
948
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
Atau ada?
949
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Benjolan aneh apa yang ada di perutku ini?
950
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
Perasaan?
951
01:01:52,001 --> 01:01:53,209
Ya, kau benar.
952
01:01:53,209 --> 01:01:55,918
Pasti hanya kelaparan. Obrolan yang bagus.
953
01:01:55,918 --> 01:01:58,626
Senang bisa bertemu orang yang mau dengar.
954
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Buzzard yang bejat.
955
01:02:05,209 --> 01:02:07,918
Akan kuambil camilan dari dapurnya.
956
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Baiklah.
957
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Hanya perlu temukan
tempat mereka sembunyikan selai kacang.
958
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Besok pagi, Kamp Woo Hoo
akan menjadi Kamp Dadah.
959
01:02:24,084 --> 01:02:28,584
Aku akhirnya bisa membuat si bodoh Zane
membeli tanah Woo Hoo dari Annie.
960
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Ya, Angie!
961
01:02:30,293 --> 01:02:34,001
Lalu aku akan memerasnya
untuk memberi kita kedua kamp.
962
01:02:34,001 --> 01:02:35,334
Tentu akan berhasil!
963
01:02:35,334 --> 01:02:37,793
Si Bodoh itu tanda tangani
semua kirimanku.
964
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Kiriman yang bisa membuat
seseorang masuk penjara karena...
965
01:02:42,793 --> 01:02:43,918
menandatanganinya.
966
01:02:43,918 --> 01:02:47,293
Ini lebih mudah daripada hancurkan
benteng Woo Hoo.
967
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Tunggu sinyalku.
Emas itu bisa dianggap jadi milik kita.
968
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
Siapa itu?
969
01:03:09,001 --> 01:03:11,584
Hanya kami, wajan tua yang kikuk.
970
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Pelankan suara kalian.
971
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Hei, tunggu sebentar!
Wajan tak bisa bicara!
972
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
Tebak siapa?
973
01:03:37,084 --> 01:03:38,918
Aku mematikan dengan spatula.
974
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Aku tak dijuluki "koki terbaik"
di penjara.
975
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Namun, tujuanku kini lebih tinggi.
- Kau mau buat kamp musim panas?
976
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
Tidak, kau bodoh!
977
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Aku mau jutaan emas terkubur
di tempat yang jelek ini.
978
01:03:51,876 --> 01:03:55,418
Aku tak butuh burung pelatuk
perusak rencana yang berisik.
979
01:03:55,418 --> 01:03:58,126
Bagaimana kalau kau bersantai
di pendingin?
980
01:04:00,793 --> 01:04:05,043
"Bersantai!" Astaga, Bung!
Lelucon itu muncul begitu saja.
981
01:04:05,043 --> 01:04:08,251
Kau akan menjadi anak paling dingin
di kamp, Woody.
982
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Satu lagi!
983
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Berhasil!
984
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Kau tahu itu tak lucu!
985
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Jangan membohongi diri sendiri!
986
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
Aku harus memperingatkan Maggie,
Angie, dan Zane!
987
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Mungkin bukan Zane.
988
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Namun, aku tak boleh jadi es krim burung.
989
01:04:25,959 --> 01:04:26,876
Fakta menarik.
990
01:04:26,876 --> 01:04:29,501
Di lidah pelatuk
ada tulang dan tulang rawan
991
01:04:29,501 --> 01:04:32,084
pembungkus otak
untuk redam guncangan saat mematuk.
992
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
Itu tak menyerap apa pun.
993
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Ini dia.
994
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Rebut Bendera.
995
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Acara terakhir Perlombaan Alam Liar
yang sangat menarik dan tak terduga.
996
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
- Mana Woody?
- Begitu banyak kenangan.
997
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
- Tak tahu. Dia marah.
- Sangat diantisipasi.
998
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
Aku tak mau dia habiskan piza
semalam, atau semacamnya...
999
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
Terasa aneh tanpa dirinya.
1000
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Aku tahu. Namun, kita akan baik-baik saja.
1001
01:05:05,376 --> 01:05:07,668
Kita harus melakukan ini tanpa dia.
1002
01:05:07,668 --> 01:05:10,209
Setelah upacara Penempatan Bendera,
1003
01:05:10,209 --> 01:05:13,334
kedua tim akan mencoba merebut
bendera tim lain.
1004
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Kami tahu cara bermainnya.
1005
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Baiklah. Terima kasih.
1006
01:05:21,959 --> 01:05:24,334
Ini pasti menyusut dalam pengering.
1007
01:05:28,126 --> 01:05:32,751
Aku sudah menempatkan bendera Hoo Rah
di markas yang sudah ditentukan.
1008
01:05:32,751 --> 01:05:35,501
Kami lakukan hal serupa di markas Woo Hoo.
1009
01:05:35,501 --> 01:05:37,959
Lalu, perebutan bendera dimulai.
1010
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Ingin kulihat wajah mereka
saat mereka melihat...
1011
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
Benteng kita!
1012
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Astaga.
1013
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Seseorang membunuhnya.
1014
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, teganya dirimu.
1015
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Kuakui aku tak sedih
ini terjadi, tapi ini bukan ulahku.
1016
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Jujur.
1017
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Nona Angie, maafkan aku.
1018
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
Mau luangkan waktu sebentar
untuk putuskan apa yang mau dilakukan?
1019
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Aku suka bau kekalahan di pagi hari.
1020
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
Halo?
1021
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Pengiriman. Ada orang di sini?
1022
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Bos yang galak dan tak memberi tip?
1023
01:06:30,043 --> 01:06:31,293
Bung Buzzard?
1024
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Itu baru.
1025
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
Kau baik-baik saja?
1026
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Kondisiku lebih baik sebelumnya.
1027
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Ya.
1028
01:06:54,793 --> 01:06:55,918
Kau tahu?
1029
01:06:55,918 --> 01:07:00,084
Aku merasa seperti terlibat
dengan sesuatu yang bukan urusanku.
1030
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
Kau membuka apa?
1031
01:07:06,251 --> 01:07:08,959
Lemari pembeku! Kubilang, lemari pembeku!
1032
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
PENGIRIMAN LITTLE GEM
1033
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Ingat, kau seorang seniman.
1034
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Ini hanya untuk musim panas
agar kau bisa bayar sekolah sulap.
1035
01:07:25,334 --> 01:07:27,001
Rasanya menyenangkan.
1036
01:07:27,001 --> 01:07:29,793
Namun, kenapa aku mencium
bau bokong gosong?
1037
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Bokong!
1038
01:07:31,209 --> 01:07:33,418
Aku hampir membakar diriku sendiri!
1039
01:07:33,918 --> 01:07:36,543
Sekarang, saatnya mencari
Maggie dan Angie.
1040
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Tidak, kau tak boleh!
1041
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Ya, aku boleh!
1042
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
Aku akan memberi tahu semua orang
tentang pengkhianatanmu!
1043
01:07:44,501 --> 01:07:46,543
Jika ada satu hal yang kubenci...
1044
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
itu adalah tukang gosip!
1045
01:07:50,918 --> 01:07:53,251
Tampaknya kau juga membenci deodoran,
1046
01:07:53,251 --> 01:07:54,459
dan pasta gigi...
1047
01:07:55,918 --> 01:07:56,959
juga tak kentut.
1048
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Cilukba!
1049
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Sebelah sini! Kau tak jago
dalam permainan ini, 'kan?
1050
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Perkiraan tingkat kemenangan kita
baru saja turun jadi...
1051
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
nol?
1052
01:08:29,084 --> 01:08:30,418
Akhir riwayat kita.
1053
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Awalnya, kukira kita bisa melakukannya.
1054
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Aku juga.
1055
01:08:35,043 --> 01:08:37,334
Kita membawa semua yang kita punya.
1056
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Aku tidak.
1057
01:08:43,043 --> 01:08:45,668
Aku tak membawa apa pun ke Perlombaan ini.
1058
01:08:45,668 --> 01:08:48,376
Aku juga tak memberi manfaat bagi Woo Hoo.
1059
01:08:48,918 --> 01:08:51,501
Kalian semua punya bakat yang luar biasa,
1060
01:08:52,084 --> 01:08:54,751
dan kita raih semua kemenangan karena itu.
1061
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Namun, aku tak punya.
1062
01:08:57,209 --> 01:08:59,668
Jika punya, bisa kubuat kita
menang banyak lomba
1063
01:08:59,668 --> 01:09:02,251
dan kita tak akan kesulitan seperti ini.
1064
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Hei, kau mau ke mana?
1065
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Siapa peduli? Aku tak masuk tim
jika bukan Ibu pemiliknya.
1066
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
Di mana kau mendengarnya?
1067
01:09:14,043 --> 01:09:17,168
Tidak masalah. Mereka tak membutuhkanku.
1068
01:09:17,959 --> 01:09:20,751
Maggie, kau alasan utama
kita jadi sebuah tim.
1069
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Kau membuat J.J. berpikir
di luar kotak videonya,
1070
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
dan Mikey untuk mendobrak dindingnya,
1071
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
kau membuat Rose menghadapi ketakutannya,
1072
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
kau membuat Gus memukul-mukul dadanya.
1073
01:09:34,084 --> 01:09:36,918
Ibu pun baru dengar
Orson bicara sebanyak ini.
1074
01:09:37,418 --> 01:09:38,418
Ya.
1075
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Maaf. Kami semua mendengarkan.
1076
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, kau membuat kita lebih baik.
1077
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
Kita punya keterampilan khusus,
tapi kau temukan cara memakainya.
1078
01:09:52,668 --> 01:09:56,001
Kau pun menginspirasi kita
untuk percaya bahwa kita bisa.
1079
01:09:56,001 --> 01:09:57,959
Ya. Kami akan mati tanpamu.
1080
01:09:58,501 --> 01:09:59,418
Kau...
1081
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
pemimpin kita.
1082
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
- Aku?
- Ya.
1083
01:10:06,834 --> 01:10:09,459
Lalu jika menyatukan orang-orang aneh ini
1084
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
bukan bakat luar biasa,
aku tak tahu apa itu.
1085
01:10:14,126 --> 01:10:17,918
Bisa kita setuju bahwa aku
ucap "orang aneh" dengan cinta
1086
01:10:17,918 --> 01:10:19,501
dan tak boleh dihujat?
1087
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
KAMP WOO HOO
1088
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Permainan dimulai.
1089
01:10:47,251 --> 01:10:48,751
Baiklah.
1090
01:10:48,751 --> 01:10:51,293
Hoo Rah akan kembali ke benteng mereka.
1091
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Aku akan meniup peluitku
untuk menandakan dimulainya.
1092
01:10:54,834 --> 01:10:56,626
Ya, kita bisa melakukannya.
1093
01:10:56,626 --> 01:10:59,043
- Cukup berusaha maksimal.
- Kita bisa.
1094
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
Jadi, kita harus apa, Kapten?
1095
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
Tak bisa dibuat ulang
dan bendera kita tergeletak.
1096
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Tepat sekali.
1097
01:11:04,834 --> 01:11:08,126
Mereka akan jadi sombong
dan segera menyerbu pihak kita,
1098
01:11:08,126 --> 01:11:10,126
bahkan tanpa pikirkan pertahanan.
1099
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Inilah rencananya.
1100
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Tiga! Dua! Satu!
1101
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Mulai!
1102
01:11:16,293 --> 01:11:19,543
Mikey alihkan perhatian Hoo Rah
dengan panggilan burung eksotis,
1103
01:11:19,543 --> 01:11:21,543
lalu mereka akan mendongak.
1104
01:11:21,543 --> 01:11:24,959
Rose akan berbaring,
tertutup dedaunan dan lumut,
1105
01:11:24,959 --> 01:11:26,168
seakan sudah mati.
1106
01:11:26,168 --> 01:11:28,459
Dor! Para peserta kemah itu keluar.
1107
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Gus pasang jebakan untuk lawan
pakai benang dekorasi Rose yang hancur.
1108
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Seperti kawat penyangkut kaki.
Hal lumrah bagi Hoo Rah.
1109
01:11:39,501 --> 01:11:40,834
Satu grup lagi jatuh.
1110
01:11:40,834 --> 01:11:44,084
J.J. dan Orson akan memancing Hoo Rah
1111
01:11:44,084 --> 01:11:46,126
dengan trik yang cermat.
1112
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
Mereka akan anggap dinding perbatasan
cukup lemah, dan situasinya aman.
1113
01:11:50,251 --> 01:11:52,293
Namun, begitu mereka mendekati...
1114
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
Dor! Aturan pertama dalam desain gim.
1115
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Ciptakan dunia mendalam,
agar rupanya bisa menipu.
1116
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
Kita sungguh mengalahkan para pemula ini!
1117
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
Kita jatuhkan satu-satu
sampai jumlah kita unggul.
1118
01:12:05,168 --> 01:12:07,626
Lalu saat itulah kita mulai bergerak.
1119
01:12:09,126 --> 01:12:10,251
Apakah itu kosher?
1120
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Diakhiri dengan pertarungan
pengocok telur dan penggilas adonan?
1121
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Itu sangat berbahaya, Kawan.
1122
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
Bersiaplah!
1123
01:12:21,751 --> 01:12:25,126
Bersiaplah? Maksudmu,
di atas mesin pencuci piring.
1124
01:12:25,126 --> 01:12:27,293
Kau belajar bicara dari siapa?
1125
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
Aku hampir saja menghabisimu,
Burung Pelatuk!
1126
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
Tidak bisakah dua burung akur?
1127
01:12:32,501 --> 01:12:33,793
Lihat gerakan ini.
1128
01:12:33,793 --> 01:12:36,209
Aku mempelajarinya di kelas berputar.
1129
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
Sekarang, kemarilah!
1130
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Aku mulai pusing.
1131
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
Sampai jumpa!
1132
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Hubungi aku saat kau mampir
dan kita buat saus tomat.
1133
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Waktu bermain sudah berakhir.
1134
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}PENJARA
1135
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Aku paham situasinya.
1136
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Tidak ada yang bisa
membantumu sekarang, Kawan.
1137
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Kau akan segera matang.
1138
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
SUAR
1139
01:13:25,834 --> 01:13:28,626
Itu pistol suar.
Hanya untuk keadaan darurat.
1140
01:13:28,626 --> 01:13:31,709
Jika kau dalam masalah,
ia kirim sinyal ke timmu.
1141
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Rencana permainan cerdas, Maggie.
Namun, tak cukup cerdas.
1142
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Aku menangkapmu.
1143
01:13:58,584 --> 01:14:00,501
Namun, kami merebut benderamu.
1144
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
Bawa kembali ke markas dan kita menang!
1145
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
- Apa itu?
- Itu suar?
1146
01:14:39,959 --> 01:14:42,251
Woody tak tinggalkan kita.
Dia kena masalah.
1147
01:14:42,251 --> 01:14:45,293
Dari kamp Hoo Rah.
Bagaimana kau tahu itu Woody?
1148
01:14:45,293 --> 01:14:47,834
Karena itu alasan dia melewatkan ini.
1149
01:14:47,834 --> 01:14:49,376
Kita harus membantunya.
1150
01:14:49,376 --> 01:14:52,376
Bisakah itu ditunda? Kita hendak menang.
1151
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Saat suar menyala, tim merespons.
1152
01:14:56,376 --> 01:14:58,459
Woody juga bagian dari tim kita.
1153
01:15:05,834 --> 01:15:06,918
Aku menangkapmu!
1154
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
Tidak peduli!
1155
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Ini tak ada di buku pedoman.
- Mereka sedang apa?
1156
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
REBUT BENDERA
PENJARA
1157
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Kau meleset.
1158
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Benarkah?
1159
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody!
1160
01:15:36,626 --> 01:15:37,834
Kau baik-baik saja?
1161
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
Tentu saja! Aku berusaha
menggagalkan rencana jahat.
1162
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
Kau pakai pistol suar untuk minta bantuan.
1163
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Aku pakai pistol suar
untuk alihkan perhatian si elang.
1164
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Itu saja.
- Benarkah?
1165
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Itu benar.
1166
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Tunggu. Lantas lomba Rebut Bendera-nya?
1167
01:15:58,001 --> 01:16:00,501
Kita akan menang. Bisa kaupercaya?
1168
01:16:00,501 --> 01:16:02,834
Namun, kami putuskan untuk memutar.
1169
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Kalian meninggalkan perlombaan
demi diriku?
1170
01:16:11,918 --> 01:16:14,334
Bisa kita mundur ke bagian plot jahat?
1171
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Baiklah. Lihatlah di dapur.
1172
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
Peti penuh senjata aneh
dan barang tambang emas?
1173
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
Aku akan temukan emas itu!
1174
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Jauh lebih baik.
1175
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- Apa yang terjadi?
- Lalu kenapa kokiku diikat?
1176
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Seperti yang kukatakan,
1177
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
rencana jahat.
1178
01:16:47,834 --> 01:16:51,584
Buzz hancurkan benteng Woo Hoo
agar kau kalah dan kehilangan kampmu.
1179
01:16:51,584 --> 01:16:53,126
Zane akan beli Woo Hoo.
1180
01:16:53,126 --> 01:16:55,834
Buzz memeras Zane
untuk beri kedua kamp padanya.
1181
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
- Apa?
- Apa?
1182
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Nama Zane ada
di semua peralatan ilegal Buzz.
1183
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Jadi, kau bukan koki profesional?
1184
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Kau bohong. Padahal aku memercayaimu.
1185
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Terdengar sangat bodoh. Aku bisa dengar.
1186
01:17:11,418 --> 01:17:13,418
Kenapa dia incar lahan kami?
1187
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Untuk menemukan emas milik Kakek Obadiah.
1188
01:17:18,834 --> 01:17:20,751
Jadi, hanya karena itu?
1189
01:17:20,751 --> 01:17:22,584
Tidak ada emas yang hilang.
1190
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Itu hanyalah legenda lama.
1191
01:17:24,293 --> 01:17:25,959
Aku tak begitu yakin, Bu.
1192
01:17:25,959 --> 01:17:27,334
Lihat.
1193
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Kita punya peta yang seperti itu
di penginapan, 'kan?
1194
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
Di koper dengan barang penambang?
1195
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
Kami juga punya, di koper kami.
1196
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Tiap kamp ada selembar peta tua ini.
1197
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
Aku selalu berasumsi
mereka adalah dua bagian terpisah.
1198
01:17:45,293 --> 01:17:47,168
Bagaimana jika ada tiga buah?
1199
01:17:49,334 --> 01:17:50,709
Ini tak mungkin nyata.
1200
01:17:50,709 --> 01:17:53,293
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
1201
01:18:00,001 --> 01:18:01,626
Ke mana semua orang pergi?
1202
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
Bagaimana bisa aku turun dari sini...
1203
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
Aku baik-baik saja!
Sangga upas menyelamatkanku.
1204
01:18:13,834 --> 01:18:16,418
Lihatlah semua tanda acak itu.
1205
01:18:16,418 --> 01:18:18,751
Kecuali mereka tak acak sama sekali.
1206
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Tunggu. Apa?
1207
01:18:38,459 --> 01:18:40,334
- Apa?
- Garis-garis itu.
1208
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Aku...
- Itu sempurna.
1209
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Boleh kulihat?
1210
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Ini bukan bagian ketiga.
1211
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Ini lapisan atasnya. Lalu itu Obadiah!
1212
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
X menandai tempatnya!
1213
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Jackpot!
1214
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
Di dekat patung Obadiah.
1215
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
Ada di sana selama ini,
kita bahkan tak sadar.
1216
01:19:15,251 --> 01:19:17,293
Astaga! Emas asli.
1217
01:19:17,293 --> 01:19:20,001
Ini mungkin berkat si Elang tua bodoh itu.
1218
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Aku harus berterima kasih padamu,
1219
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
karena sudah memecahkan
misterinya untukku.
1220
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Hei! Aku mengikatmu tadi.
1221
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
Aku melepaskan ikatanku.
1222
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
Lihat pisau ini?
1223
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
Ini serbaguna, yang berarti ada tombol
1224
01:19:34,043 --> 01:19:38,876
yang akan membuat kalian terkurung
dengan pintu yang kupasang saat istirahat.
1225
01:19:42,834 --> 01:19:44,834
Berapa lama waktu istirahat itu?
1226
01:19:44,834 --> 01:19:46,668
Masih ada satu jalan keluar.
1227
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Atau tidak.
1228
01:19:51,418 --> 01:19:53,626
Sampai jumpa, Para Pecundang!
1229
01:19:55,959 --> 01:19:57,334
Sulit kupercaya.
1230
01:19:58,001 --> 01:20:01,043
Aku selalu paling pintar,
tapi si Elang mempermainkanku.
1231
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
- Dia permainkan kita.
- Ya.
1232
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Perseteruan bodoh antara kamp kita
hanya membuat kita menjadi sasaran empuk.
1233
01:20:09,168 --> 01:20:11,959
Maksudmu aku yang buat
kita jadi musuh bebuyutan?
1234
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
Kita bukan musuh bebuyutan.
1235
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Aku selalu mau bekerja sama.
1236
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
Tidak saat kita masih kecil.
1237
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Kau melarangku main denganmu atau temanmu.
1238
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Kau mengejek kami
karena melakukan hal-hal kreatif!
1239
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
Kau menyebutku berengsek!
1240
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
Kau memanggilku Angie Sok Seni!
1241
01:20:37,251 --> 01:20:40,293
Kita mungkin harus mencari
cara keluar dari sini
1242
01:20:40,293 --> 01:20:42,251
dan dapatkan emas itu sebelum Buzz.
1243
01:20:42,251 --> 01:20:45,626
Bonnie-ku terletak di samudra
1244
01:20:45,626 --> 01:20:48,668
Bonnie-ku terletak di lautan
1245
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
Bonnie-ku...
1246
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Aku yakin istilahnya adalah "Eureka!"
1247
01:20:59,959 --> 01:21:01,751
Baiklah. Inilah rencananya.
1248
01:21:01,751 --> 01:21:03,168
Kita buat mesin waktu
1249
01:21:03,168 --> 01:21:05,626
dan kembali ke sebelum kutembakkan
pistol suar
1250
01:21:05,626 --> 01:21:07,584
lewat cerobong asap di atas kompor.
1251
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Kalian cari diri di masa lalu
1252
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
dan minta mereka untuk memastikanku
mengikat Buzz lebih ketat agar tak lari.
1253
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
Multisemesta.
1254
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Tidak.
1255
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Sesuai dugaanku.
1256
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Masih terbuka. Buzz melewatkannya
saat dia setel pengaman.
1257
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Lubangnya terlalu kecil,
bahkan untuk Woody.
1258
01:21:28,001 --> 01:21:29,001
Mungkin tidak.
1259
01:21:30,126 --> 01:21:33,209
Ingat saat pertama kita bertemu
di ruang rekreasi?
1260
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Saat-saat menyenangkan.
Itu masa-masa bahagia.
1261
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Saat kau terbang menembus dinding.
1262
01:21:40,876 --> 01:21:43,084
Jika kita ikatkan Woody ke alat pemadam...
1263
01:21:43,084 --> 01:21:45,959
dia bisa menerobos atap
dan cari bantuan di luar.
1264
01:21:45,959 --> 01:21:47,501
Penggerak dari bubuk kering!
1265
01:21:47,501 --> 01:21:50,459
Kedengarannya berbahaya. Aku menyukainya.
1266
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Tepat sekali.
1267
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Siap diluncurkan.
- Saat kalian tos, aku mengalkulasi.
1268
01:21:56,084 --> 01:21:59,501
Tak ada cukup jarak
dari bagian atas kompor ke atap
1269
01:21:59,501 --> 01:22:02,334
untuk hasilkan kekuatan
agar Woody bisa menerobos.
1270
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
Lalu terlalu berat untuk bergerak.
1271
01:22:06,668 --> 01:22:08,543
Tidak jika digerakkan bersama.
1272
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
Kami siap membantu.
1273
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Mari kita lakukan.
1274
01:22:49,834 --> 01:22:51,043
Aku baik-baik saja!
1275
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Kotak ini penuh kabel listrik terbuka
yang menyelamatkanku.
1276
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Yang ini ada percikan api. Akan kusentuh.
1277
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
Entah bagaimana perasaan kalian,
tapi aku tersengat listrik.
1278
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
Ayo, Kawan!
1279
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Sulit kupercaya kau menemukan emasnya,
Elang bau.
1280
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Tak kusangka kau belajar
terbangkan helikopter, Darren bau.
1281
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Ternyata...
1282
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
kalian di sana...
1283
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Jangan sekarang, Walrus.
1284
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Ada penerbangan yang harus kukejar.
1285
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Ada objek asing. Burung ini tak menyerah!
1286
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
Burung ini pun akan jatuh.
1287
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
Ayo! Bantu aku mengambil peti itu!
1288
01:24:01,293 --> 01:24:02,959
Kita bisa mengulur waktu!
1289
01:24:07,876 --> 01:24:09,334
Petinya tertutup rapat!
1290
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
Jangan di wajah!
1291
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- Tergelincir!
- Aku berusaha!
1292
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Jangan lepaskan!
1293
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- Jangan lepaskan!
- Pegang!
1294
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
Tunggu apa lagi?
Bawa kita pergi dari sini!
1295
01:24:30,084 --> 01:24:31,793
- Berpegangan!
- Pegang itu!
1296
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie!
1297
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie!
1298
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Sabukku! Tersangkut!
1299
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
- Maggie!
- Maggie!
1300
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
Tidak!
1301
01:24:42,209 --> 01:24:43,709
Daratkan helikopter ini.
1302
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Tidak mungkin.
1303
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
Tolong!
1304
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- Woody!
- Maggie!
1305
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
Itu sebuah dilema, 'kan?
1306
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
Tidak bagiku.
1307
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Kau pikir akan kubiarkan
kau bergelantungan?
1308
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
Bersiaplah, Zane!
1309
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Tangkapan...
1310
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
yang bagus.
1311
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
Sampai jumpa, Pecundang!
1312
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Aku berhasil menyelamatkan harta karunnya?
1313
01:25:53,084 --> 01:25:54,293
Tidak.
1314
01:25:54,293 --> 01:25:56,001
Namun, kau menyelamatkan Maggie.
1315
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Berarti kau rekan setim terhebat.
1316
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
Juga seorang Woo Hoo terbaik
yang pernah coba kuusir.
1317
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Namun, sekarang tak ada Woo Hoo.
1318
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Kalian kalah di Perlombaan
dan kehilangan emas karena aku.
1319
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
Dia benar.
1320
01:26:11,126 --> 01:26:14,084
Maaf, tapi peraturan tetaplah peraturan.
1321
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
Kenapa aku mengecewakan semua orang?
1322
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
Kenapa?
1323
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
Kenapa?
1324
01:26:25,793 --> 01:26:27,001
Lihatlah, Semuanya.
1325
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
Patung ini tak menyembunyikan emasnya.
1326
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Patung ini adalah emasnya!
1327
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Apa?
1328
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Hei, Buzz, buka peti itu.
1329
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Aku mau melihat emas yang berkilauan itu.
1330
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Sedang kulakukan, Kawan.
1331
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Batu?
1332
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Dari emas?
1333
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Bukan!
1334
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
Ini hanya bebatuan biasa!
1335
01:27:03,793 --> 01:27:05,501
Kukira kita sudah kaya!
1336
01:27:05,501 --> 01:27:07,793
Kukira kau mengemudikan helikopter!
1337
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Lihatlah. Ada semacam ukiran.
1338
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Ayo.
1339
01:27:26,918 --> 01:27:28,501
"Jika kalian membaca ini,
1340
01:27:28,501 --> 01:27:33,168
berarti kalian kerja sama untuk temukan
hal istimewa dalam diri kalian.
1341
01:27:33,168 --> 01:27:35,918
Hanya itu yang kuingin untuk keluarga ini.
1342
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Salam, Obadiah Mallard
1343
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
dan sahabat burungnya yang melakukan
semua pekerjaan untuk ukir ini,
1344
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Woodthalemew Woodpeckerton."
1345
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Aku punya leluhur?
1346
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, aku...
1347
01:27:57,001 --> 01:27:58,709
Aku hanya mau mengatakan...
1348
01:27:58,709 --> 01:28:02,001
maaf karena tak sengaja bantu
si Elang hancurkan Woo Hoo.
1349
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
Lalu karena menjadi berengsek selama ini.
1350
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Mungkin...
1351
01:28:10,293 --> 01:28:12,626
Bukan berarti ini benar atau apa pun.
1352
01:28:12,626 --> 01:28:13,709
Namun, mungkin...
1353
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
aku cemburu,
1354
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
dengan semua hal kreatif
yang biasa kaulakukan saat kita kecil.
1355
01:28:21,876 --> 01:28:23,709
Harus kutekankan sekali lagi,
1356
01:28:23,709 --> 01:28:27,043
aku hanya lakukan sebarang hal
dan berharap hasilnya bagus.
1357
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
Namun,
1358
01:28:28,668 --> 01:28:33,043
mungkin aku hanya mencoba membuktikan
kepada semua orang, dan kepadamu,
1359
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
bahwa aku juga istimewa.
1360
01:28:40,168 --> 01:28:42,418
Percuma menjadi orang yang kuat, ya?
1361
01:28:44,126 --> 01:28:46,876
Mengakui kau salah
tak membuatmu lemah, Zane.
1362
01:28:48,751 --> 01:28:51,376
Tak ada yang lebih istimewa dari keluarga.
1363
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Ya.
1364
01:28:57,459 --> 01:28:59,126
- Ya.
- Ya.
1365
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Terima kasih.
1366
01:29:02,043 --> 01:29:04,709
Kurasa kami berdua
harus lebih dewasa lagi.
1367
01:29:05,209 --> 01:29:07,918
Aku tak akan bilang itu, tapi sama-sama.
1368
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Baiklah. Ya.
1369
01:29:08,959 --> 01:29:11,918
Sekarang kita bisa
melunasi denda-dendanya,
1370
01:29:11,918 --> 01:29:14,584
dan bisa merenovasi.
1371
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
Bagaimana dengan bagianmu?
1372
01:29:17,084 --> 01:29:20,418
Mungkin kau bisa menyumbang
untuk Taman dan Rekreasi...
1373
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
- Tak akan.
- Tak akan pernah. Tidak.
1374
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Aku punya ide.
1375
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
PENGINAPAN
1376
01:29:41,084 --> 01:29:43,668
Setelah membahas semuanya dengan Zane,
1377
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
kami sudah putuskan
untuk satukan bagian emas kami,
1378
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
dan membuat satu kamp besar,
1379
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
seperti yang diinginkan Kakek Obadiah.
1380
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
Sebuah kamp untuk semua jenis pekemah.
1381
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Jadi, kita akan menyingkirkan Kamp Woo Hoo
dan Kamp Hoo Rah...
1382
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
Mulai kini, ini adalah Kamp Woo Hoo Rah!
1383
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
KAMP WOO HOO RAH
1384
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
Siapa pria tampan itu?
1385
01:30:15,043 --> 01:30:16,959
Seperti yang dijanjikan,
1386
01:30:16,959 --> 01:30:19,834
saatnya semua orang
dapat salah satu dari ini.
1387
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
Dimulai dari dirimu, Woody.
1388
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
UNTUK KERJA SAMA TIM
1389
01:30:30,209 --> 01:30:31,793
Kau layak mendapatkannya.
1390
01:30:37,751 --> 01:30:39,209
- Ayolah.
- Ini untukmu.
1391
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Terima kasih.
- Ini dia.
1392
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Kurasa ini saatnya berpisah.
1393
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
Tidak secepat itu.
1394
01:30:47,293 --> 01:30:50,793
PAVILIUN SENI & KERAJINAN
1395
01:30:50,793 --> 01:30:52,209
Saat pertama bertemu,
1396
01:30:52,209 --> 01:30:54,793
kau berusaha membuat ketapel, 'kan?
1397
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Kira-kira.
1398
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Kayunya tak halus, tampak seperti cacat...
1399
01:30:58,751 --> 01:31:00,876
Baiklah! Aku ingat.
1400
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Kata Woody kau tak bisa buat,
jadi kami buat.
1401
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Disetel untuk kecepatan penuh.
- Dengan lintasan sempurna.
1402
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Kujalankan simulasinya.
1403
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- Aman untuk burung.
- Namun, bisa bunuh manusia.
1404
01:31:16,043 --> 01:31:17,668
Aku tak bisa berkata-kata.
1405
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Bagaimana kalau tiga, dua, satu!
1406
01:31:26,376 --> 01:31:28,209
Tunggu. Aku tak suka dipeluk.
1407
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Baik. Sekali ini saja.
1408
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
Sampai jumpa musim panas mendatang!
1409
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}PANDUAN RANGER HUTAN
1410
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}Buka jendela!
1411
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}RANGER TERBAIK PEKAN INI
RANGER WALTERS
1412
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody? Kenapa kau di sini?
1413
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Kau sedang melihat
seorang anggota tim, Pak.
1414
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
Duar! Senang bisa pulang ke rumah.
1415
01:32:26,709 --> 01:32:28,751
BERDASARKAN TOKOH WOODY WOODPECKER
1416
01:32:28,751 --> 01:32:30,084
CIPTAAN WALTER LANTZ
1417
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}Di mana kita?
1418
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}Siapa peduli?
1419
01:32:43,959 --> 01:32:46,293
{\an8}Satu-satunya hal yang penting adalah...
1420
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}kita bebas?
1421
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLISI
1422
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
KANTOR POLISI
1423
01:32:56,001 --> 01:32:57,126
DICARI
BUZZ BUZZARD
1424
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Kau meleset.
1425
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Benarkah?
1426
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody!
1427
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Terjemahan subtitle oleh Garma