1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 Pertama kali melihatmu, aku tahu kau harus menjadi milikku. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Pria aneh itu memelukmu dengan dingin. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 Aku tak punya pilihan selain menjauhkanmu darinya. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Tak seorang pun akan mencintaimu seperti aku, Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Apa? Aku selalu memberi nama pizaku. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Ayo, kemari. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Tidak! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 Kau masih terlalu muda! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 Apa kabar, yang berpesta? 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 Suara mengganggu apa itu? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Itu si... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 "Pencemar" Kyler, 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 si culun dari jagat Kyler! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,626 Benar, kalian memilih tantangku berikutnya. 16 00:01:16,626 --> 00:01:20,501 Jadi di sinilah aku, bertahan hidup di tengah hutan... 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 dengan teman-teman pestaku. 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Bertahan hidup? Siapa si bodoh ini? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 Aku dan Kyler Krew sangat siap untuk menghadapinya, 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,418 dimulai dengan bunker ekstremku... 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 si yurt! 22 00:01:40,126 --> 00:01:41,209 Begitu kau masuk, 23 00:01:41,209 --> 00:01:44,584 delapan juta penggemar Kyler akan mau pindah kemari! 24 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Delapan juta penggemar Kyler pindah? 25 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 Tak akan kubiarkan. 26 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Ini yang ada di tenda ini. 27 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Tempat pijat. 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Bar teh boba. 29 00:01:54,043 --> 00:01:57,043 TV layar datar besar yang memutar video alam, 30 00:01:57,043 --> 00:01:58,793 pengingat tempatku berada. 31 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 Suara mengganggu apa itu? 32 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Kawan, kau ini apa? 33 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Mimpi terburukmu. 34 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}BAHAYA DILARANG MEROKOK 35 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 Berkemih di hutan? 36 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 Tidak sopan! 37 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Apa... 38 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Aku suka membuat cipratan. 39 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 Tak ada yang mengotori Playa Pool-ku. 40 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Kau milikku! 41 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 Boling adalah kemahiranku. 42 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Di mana kau, Dik? 43 00:03:15,876 --> 00:03:17,543 Ayo, Kak. 44 00:03:17,543 --> 00:03:20,376 Tak bisakah kita beristirahat minum teh boba? 45 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 TEH BOBA COKELAT, STROBERI 46 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Tendangan khas yang keren. 47 00:03:41,501 --> 00:03:43,584 Kau sudah lihat Woodie yang baru? 48 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Aku tahu. Aku juga tak bisa berkata-kata. 49 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 Di sini! 50 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 Tak kena! 51 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 Bagaimana kalau kita menyudahi ini? 52 00:04:08,501 --> 00:04:10,626 Ini akan mendapatkan banyak suka. 53 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Kakak benar. 54 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Aku suka. 55 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 Tebak siapa? 56 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 WOODY WOODPECKER 57 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}PERGI KE KAMP 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 POS RANGER 59 00:04:46,043 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, kau tahu kami semua menyayangimu. 60 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Aku juga! Kalau begitu, aku pamit. 61 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Namun, kenakalan ini harus dihentikan. 62 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 Aku masih bimbang akan itu! 63 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 Para si bodoh itu layak mendapatkannya. 64 00:05:04,709 --> 00:05:09,001 Kita tak bisa membiarkan makhluk berisik dan menyebalkan yang egois 65 00:05:09,001 --> 00:05:11,043 merusak hutan kita, bukan? 66 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Ya, benar. 67 00:05:14,834 --> 00:05:18,709 Ada cara yang tepat untuk menangani situasi seperti ini, Woody. 68 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 Bekerja sama dengan semua hewan lain yang tinggal di sini. 69 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 Itu cara yang kaupakai, 70 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 caramu yang tak masuk akal. 71 00:05:29,876 --> 00:05:31,709 Caramu, seperti biasa, 72 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 menyebabkan banyak kerusakan dari yang dibuat mereka. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Itu tak akan terjadi lagi, Pak. 74 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 Benarkah? 75 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Kau hanya membawa kekacauan ke komunitas ini. 76 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Lihat saja berkasmu. 77 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 RANGER HUTAN BERKAS WOODY 78 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}Itu baru minggu ini. 79 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Mengesankan, bukan? 80 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Aku tak bisa terus cari alasan atas perilakumu. 81 00:05:53,293 --> 00:05:57,001 Bisa kubantu. Si pelayan pelakunya. Aku diculik para alien. 82 00:05:57,001 --> 00:05:59,334 Aku tak sengaja menghipnotis diriku. 83 00:05:59,334 --> 00:06:00,751 Maaf, Woody, 84 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 tapi kau diusir. 85 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 Hewan-hewan tanda tangani petisi tanpa jempol. 86 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Kau ingin aku meninggalkan hutan? 87 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Namun, ini rumahku. 88 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Ini rumah kita. Itulah intinya. 89 00:06:13,918 --> 00:06:16,876 Kau perlu belajar arti menjadi bagian dari tim. 90 00:06:16,876 --> 00:06:19,834 Sampai membuktikan bahwa kau bisa bekerja sama, 91 00:06:20,334 --> 00:06:22,209 kau tak lagi diterima di sini. 92 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Diusir dari rumahku karena aku memakai caraku? 93 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 Karena kubuat kekacauan? 94 00:06:29,251 --> 00:06:31,959 - Hati-hati, Sobat! - Sungguh omong kosong. 95 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 Di manakah aku bisa belajar tentang kerja sama tim? 96 00:06:40,251 --> 00:06:41,501 "Perkemahan Woo Hoo. 97 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Didedikasikan untuk kerja tim." 98 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 Kau akan tahu nanti! Aku akan segera pulang. 99 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 Tempat apa ini? 100 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 Kota kecil yang dikelola anak-anak? 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,501 {\an8}PAVILIUN SENI & KERAJINAN 102 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 {\an8}AULA MUSIK, KANTIN BENGKEL TEKNIK 103 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 Dia terlihat penting. 104 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 Pemotong, ya? 105 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Aku si burung pelatuk. Lihat. 106 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 Lumayan... apa pun itu. 107 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - Sedang kerjakan apa? - Ini seharusnya menjadi ketapel. 108 00:07:27,168 --> 00:07:28,668 Karya biasa. Lihat. 109 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 Namun, cukup tentangmu. 110 00:07:30,209 --> 00:07:34,084 Menurut reklamenya, tempat ini menjual kerja sama tim, bukan? 111 00:07:34,084 --> 00:07:37,709 Aneh kau bilang begitu, tapi ya, kerja tim itu penting 112 00:07:37,709 --> 00:07:38,793 di kamp STEAM. 113 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 Uap. Maksudmu seperti... 114 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Bukan, Bodoh. 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 Sains, teknologi, rekayasa, seni, dan matematika. 116 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 STEAM. 117 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Ini area seni dan kerajinan. Namun, semua di sini punya bakat khusus. 118 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 Hampir semuanya. 119 00:07:57,543 --> 00:08:00,168 Aku perlu dianggap, "Aku bisa kerja sama" 120 00:08:00,168 --> 00:08:02,251 agar bisa kubawa pulang bakatku. 121 00:08:02,251 --> 00:08:05,209 Ada formulir yang bisa kautandatangani untukku? 122 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Kita dapat Lencana Tim akhir musim panas jika lakukan semua. 123 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 "Melakukan"? 124 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 Terdengar seperti "bekerja", kata yang kurang aku suka. 125 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Hari baik untukmu. 126 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 Tak apa. Ini sudah waktu makan siang. 127 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Kita salah berkenalan. Aku Woody. 128 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 129 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Menarik. Jadi, di mana tempat makan siang ini? 130 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Ada agar-agar? 131 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 Aku sudah mati dan masuk ke surga burung pelatuk? 132 00:08:35,793 --> 00:08:38,084 Tenang, ini bahkan bukan hari piza. 133 00:08:38,084 --> 00:08:41,251 Seharian makan piza? 134 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Perhatian, warga Woo Hoo. 135 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Prasmanan kini ditutup, 136 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 karena akan kuhirup semua makanan lezat ini. 137 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 Kau dilarang di sini. 138 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, kau tahu kami tak mengizinkan binatang di ruang makan. 139 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Jangan khawatir, Nona. Pemiliknya tak perlu tahu. 140 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 Aku pemiliknya. 141 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Awali itu lain kali. 142 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Inspektur taman akan datang hari ini. 143 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Ibu tak mau kena denda lagi. 144 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Ya, aku tahu, Bu. 145 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 Si Grumpelstiltskin ini ibumu? 146 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Cara berbisikmu keliru. 147 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Nak, daripada bergaul bersama burung pelatuk, 148 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 kenapa kau dan temanmu tak bersiap untuk Perlombaan Alam Liar? 149 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Mungkin saja tahun ini akan berbeda. 150 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Ayo. 151 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 - Baik, sudah kupikirkan ini. - Kau baru sejam di sini. 152 00:09:56,668 --> 00:09:59,793 Kamp ini sediakan makanan gratis, banyak tempat tidur, 153 00:09:59,793 --> 00:10:01,876 dan tadi kusebut makanan gratis? 154 00:10:01,876 --> 00:10:04,834 Kuputuskan untuk melepas misi belajar kerja sama 155 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 dan tinggal di sini selamanya. 156 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Kamp hanya sementara, Woody. Untuk musim panas. 157 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 Misi kembali berjalan. 158 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 Jadi, apa maksud permainan tadi? 159 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Aku suka permainan. 160 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 Perlombaan Alam Liar. Itu tak disukai. 161 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 Tradisi membosankan yang tiap musim panas, kami kalah oleh kamp lain. 162 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Kamp lain apa? 163 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Woody, jangan! Itu bukan kursi kita! 164 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 KAMP HOO RAH 165 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Perjalananmu menyenangkan, Maggie? 166 00:10:41,626 --> 00:10:44,459 Gina dengan umpatan yang menyakitkan hati. 167 00:10:44,459 --> 00:10:46,918 Karena dia benar melakukan perjalanan. 168 00:10:54,959 --> 00:10:57,209 Apa maksud umpatan menyakitkan hati? 169 00:10:57,209 --> 00:10:59,918 Maksudnya yang terjadi tak membuatnya lucu. 170 00:10:59,918 --> 00:11:02,251 Temui kamp lainnya, Kamp Hoo Rah. 171 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 Hoo Rah! 172 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Biar kutebak. Dia si jahat. 173 00:11:18,084 --> 00:11:20,376 Kita lupa siapa diri kita, Hoo Rah? 174 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 Hoo Rah "Rah" menjadi satu, jadi semua orang tahu siapa "Rah'd." 175 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hoo Rah! 176 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 Mereka kini tahu. 177 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 Kusimpan ini. 178 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 Apa yang terjadi di sini? 179 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Ini dia orang favoritku. 180 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Serius, Zane? Kawat perangkap? 181 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Ya, Angie, serius. 182 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie dan burung piaraannya masuk tanpa izin. 183 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Piaraan? Kau... 184 00:11:49,709 --> 00:11:53,168 Bukan salahku nenek moyang kita membagi-bagi lahan ini. 185 00:11:53,168 --> 00:11:54,959 Hanya mengikuti aturan. 186 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 Tak berarti harus bersikap berengsek. 187 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 Berengsek? 188 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 Tindakan Gina ini adalah berani, 189 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 melindungi kamp kita dari penyusup. 190 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Itu salah satu kecakapan yang diajari di Hoo Rah. 191 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Ini dia. 192 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 Kampku siapkan anak-anak jadi yang terbaik, 193 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 seperti guna kamp. 194 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hoo Rah! 195 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 Tak bosan mendengarnya. 196 00:12:16,876 --> 00:12:18,959 Kami juga bisa berteriak bersama! 197 00:12:18,959 --> 00:12:20,043 Benar, Geng? 198 00:12:21,668 --> 00:12:23,043 Kita akan pergi? Baik. 199 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 Kamp secara resmi dibuka. 200 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 PENJARA NEGARA BAGIAN 201 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 Gawat. Pemeriksa datang lebih awal. 202 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 Dia badut? 203 00:12:55,709 --> 00:12:58,251 Ada 20 badut keluar saat pintu terbuka? 204 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 TAMAN DAN REKREASI 205 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Tunggu. 206 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Itu jauh lebih baik. 207 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 Itu jauh lebih baik? 208 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Aku selalu bertanya, Nona Angie, 209 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 bagaimana keadaan Kamp Woo Hoo sejak inspeksi terakhir? 210 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Hanya coba membentuk pikiran anak muda, Wally. 211 00:13:28,668 --> 00:13:31,793 Tentu bukan tentang jamur, seperti kali terakhir. 212 00:13:31,793 --> 00:13:34,001 Itu akan menjadi pelanggaran lain. 213 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 Sedikit humor "pelanggaran". 214 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Tunggu sebentar, Sobat. 215 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 Itu bukan humor. 216 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Ini baru humor. 217 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 Buku sitasiku! 218 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Itu hanya seekor burung liar. Aku akan segera mengusirnya. 219 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 "Liar" berarti tampan. 220 00:14:00,959 --> 00:14:02,668 Aku menyukaimu, Nona Angie, 221 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 tapi seperti ungkapan dalam bisnis, kamp milikmu berantakan. 222 00:14:07,043 --> 00:14:08,834 Aku tak mau izinmu dicabut, 223 00:14:08,834 --> 00:14:13,084 jadi aku hadir agar kau berkesempatan memperbaikinya sesuai aturan. 224 00:14:13,084 --> 00:14:16,293 Ingat, tanpa aturan, kita hanya binatang. 225 00:14:16,293 --> 00:14:19,001 Aku akan mengambil semprotan di air mancur. 226 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 Woody, jangan ganggu pemeriksa. 227 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 Dia bisa memperburuk bagi Ibu dan kamp kami. 228 00:14:23,668 --> 00:14:26,209 Baik. Aku tak akan menggangu si walrus. 229 00:14:26,209 --> 00:14:28,668 Bukan si Zane. Dia akan dapat sedikit... 230 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 Kau tak bisa apa-apa kepadanya. 231 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Perselisihan ini terjadi selama beberapa generasi. 232 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 PONDOK 233 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 Woo Hoo dan Hoo Rah mungkin terpisah, tapi kami masih satu kerabat. 234 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Temui Kakek Obadiah Mallard. 235 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Dia begitu berkayu. 236 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Dia seorang penambang. Datang kemari untuk mencari emas. 237 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Emas? Aku suka emas. 238 00:14:56,626 --> 00:14:57,876 Begitu pula Obadiah. 239 00:14:57,876 --> 00:15:00,834 Konon, dia menjadi kaya raya. 240 00:15:00,834 --> 00:15:04,209 {\an8}Dia beli sebidang tanah dan menamakannya Kamp Obadiah. 241 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 Tempat keluarganya bisa hidup dan sejahtera. 242 00:15:07,043 --> 00:15:09,834 Namun, saat kedua putranya bergabung, 243 00:15:09,834 --> 00:15:13,543 dia meninggal dan seluruh emas itu menghilang tanpa jejak. 244 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 Sayangnya kilas balik ini tak berwarna. 245 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 - Kisah ini bisa tenar. - Sudah tenar. 246 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 Karena putra-putranya berselisih. 247 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 Apa maksud janggut jelek itu? Keduanya punya janggut jelek. 248 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 Mereka berdebat pengelolaan lahan. 249 00:15:26,959 --> 00:15:29,209 Satu tentara, satu lagi seniman. 250 00:15:29,209 --> 00:15:33,959 Jadi, mereka membagi peta menjadi dua kamp yang berbeda, secara harfiah. 251 00:15:33,959 --> 00:15:37,168 Woo Hoo dan Hoo Rah menjadi rival sejak saat itu. 252 00:15:37,168 --> 00:15:39,501 Karena itu ada Perlombaan Alam Liar. 253 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 Itu justru memperburuk keadaan 254 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 karena Hoo Rah selalu menang. 255 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 Sampai saat ini. 256 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Kami masih memainkannya karena Ibu anggap itu bisa bangun karakter. 257 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Karakter apanya. 258 00:15:53,834 --> 00:15:55,959 Beri aku lima menit dengan Hoo Rah 259 00:15:55,959 --> 00:15:57,918 dan sikap mereka akan berubah. 260 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Letakkan! 261 00:15:59,126 --> 00:16:01,918 Bagaimana dengan kau belajar kerja sama tim? 262 00:16:01,918 --> 00:16:03,501 Itu replika pistol suar. 263 00:16:03,501 --> 00:16:05,209 Untuk keadaan darurat. 264 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 Jika kau dalam masalah, ia kirim sinyal ke timmu. 265 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Membosankan! 266 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - Apa guna benda tua ini? - Woody, itu... 267 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 asli. 268 00:16:19,793 --> 00:16:21,043 {\an8}SUARA BURUNG EKSOTIS 269 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Minggir! 270 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Awas! 271 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Ada apa? 272 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Penggerak berbahan bubuk kering. 273 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Keren! 274 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - Kalian tak apa? - Tidak. Rekorku hampir pecah. 275 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Ada darah? Luka menganga? 276 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Tak tahu. Biar kutanya pada salah satu burung ini. 277 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 Seperti yang kauhancurkan. 278 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Sangat megah. 279 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Oh, sudah lega. Nikmatnya. 280 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 Oh, ya. 281 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - Ini J.J. - Dewi pemain gim. 282 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 Dia mendesain gim video. 283 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 Seperti yang kauhancurkan. 284 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Gus ahli mekanik. 285 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Aku suka melaju cepat dan meledakkan segalanya. 286 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson ini bak komputer. 287 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 Semuanya Matematika. 288 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose seorang penulis. 289 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 Tak ada yang berani baca tulisannya. 290 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 Itulah tujuanku. 291 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 BUKU HARIAN MAYAT HIDUP 292 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Bisa kita mundur ke soal melaju cepat dan meledakkan sesuatu? 293 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Aku Mikey, pakar alam setempat. 294 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Terutama ilmu burung. - Menjijikkan! 295 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - Itu studi tentang burung. - Seharusnya. 296 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Semuanya, ini Woody. 297 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Keren sekali, Maggie. Tak kusangka ibumu membolehkanmu memiaranya. 298 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 Lubang apa di dinding itu? 299 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 Pelanggaran lain. 300 00:17:57,459 --> 00:17:59,084 Ibu melarangku memiaranya. 301 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 AULA MAKAN 302 00:18:07,334 --> 00:18:10,709 Hei, Shelby, sudah terima pesanku tentang chicken melt? 303 00:18:11,251 --> 00:18:13,001 Karena aku mau chicken melt. 304 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Siapa kau? 305 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Aku koki barumu. 306 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Aku sudah punya koki. 307 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Tidak lagi. 308 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Aneh. Haruskah aku khawatir koki lamaku menghilang? 309 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Kau anggap dapat perjalanan gratis ke Palm Springs itu "menghilang"? 310 00:18:32,501 --> 00:18:35,084 Apa? Tidak. Itu seperti hadiah permainan. 311 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 Itulah yang dia menangkan. 312 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 Maaf, aku sementara dari tempat itu. 313 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Kupikir ada yang menelepon. 314 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 Aku akan tahu jika ada. 315 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 Zane Mallard, 316 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 kepala Kamp Hoo Rah. 317 00:18:45,501 --> 00:18:49,084 Buzz Buzzard, ahli dalam segala bidang, wirausahawan, 318 00:18:49,084 --> 00:18:50,251 dan mujur bagimu, 319 00:18:50,251 --> 00:18:54,209 orang yang mungkin butuh atau tak butuh tempat sembunyi saat musim panas. 320 00:18:57,376 --> 00:18:59,209 Buzz, mari lihat kemampuanmu. 321 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Puasaku usai 40 menit lalu. Aku harus makan atau jedaku terlewat. 322 00:19:08,584 --> 00:19:10,543 Ini keto? Jangan beri tahu aku. 323 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 Lihat semua keju itu. 324 00:19:14,501 --> 00:19:17,543 Begitu banyak kemenangan di Perlombaan Alam Liar. 325 00:19:17,543 --> 00:19:19,501 Semua kemenangan atas Woo Hoo. 326 00:19:19,501 --> 00:19:23,376 Aku bisa paham kampmu menyiapkan anak-anak jadi yang terbaik, 327 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 seperti kamp yang seharusnya. 328 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Itu yang selalu kukatakan. 329 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Aku mau tanya, kau jadi yang terbaik saat membagi-bagi lahan? 330 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Apa maksudmu? 331 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Sepertinya lahan Amy... - Angie. 332 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 kamp Angie menghambat semua potensi yang dipunyai Hoo Rah. 333 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Bayangkan, secara hipotesis tentunya, Abby... 334 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Angie. 335 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 Angie, entahlah, harus menutup kampnya. 336 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 Kau bisa beli lahannya, memperbesar Hoo Rah, 337 00:19:54,209 --> 00:19:56,168 dan menambah kesuksesan. 338 00:19:56,168 --> 00:19:58,459 Aku tak bermaksud ikut campur. Aku... 339 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 Aku hanya orang yang punya ide. 340 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 Jangan pernah minta maaf. Itu tanda kelemahan. 341 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Namun, kau ada benarnya. 342 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Angie hampir tak mampu pertahankan Woo Hoo. 343 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 Aku akan bantu dia dengan ambil alih kampnya. 344 00:20:12,376 --> 00:20:14,501 Namun, dia sangat suka tempat itu. 345 00:20:15,001 --> 00:20:18,501 Sesuatu yang gila harus terjadi untuk dia mau menutupnya. 346 00:20:19,584 --> 00:20:22,459 Obrolan yang bagus, Buzz, tapi aku harus pergi. 347 00:20:22,459 --> 00:20:26,418 Ada rapat rencana strategi Perlombaan Alam Liar pukul tujuh. 348 00:20:26,918 --> 00:20:29,168 Harus memastikan rencanaku sempurna. 349 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Aku pun berniat begitu. 350 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Perlukah kau beri kami semua sitasi ini? 351 00:20:37,459 --> 00:20:40,334 Perbaikan ini akan memakan waktu dan uang. 352 00:20:40,334 --> 00:20:42,376 Apa yang kau ingin aku lakukan? 353 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 Tak fokus pada setiap hal kecil yang bisa jadi pelanggaran? 354 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Ya. Aku suka ide itu. 355 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Aku memegang sumpah pemeriksaku dengan sangat serius. 356 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Astaga! 357 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 Mobilku baru saja dicuci! 358 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 Kendalikan burung pelatuk itu! 359 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 Astaga! Di dalam mobil juga? 360 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 Ini aku. Aku masuk ke Hoo Rah. 361 00:21:12,209 --> 00:21:13,793 Kita sudah bahas hal ini. 362 00:21:13,793 --> 00:21:16,084 Kita butuh memiliki kedua lahan itu 363 00:21:16,084 --> 00:21:19,251 agar bisa gali untuk cari harta tanpa diganggu. 364 00:21:19,251 --> 00:21:22,293 Kita mulai dengan menyingkirkan Woo Hoo. 365 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 Ini lebih mudah daripada lempar anak kucing. 366 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Kita urus Zane nanti. 367 00:21:28,168 --> 00:21:30,376 Aku yakin legenda Obadiah itu nyata 368 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 dan emasnya dikubur di salah satu kamp ini? 369 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 Jika kau tak percaya rekan selmu saat dia beri map curian, 370 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 kau percaya siapa lagi? 371 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Tenang. Ini sangat mudah. 372 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 Ya, lebih mudah dari sebelumnya! 373 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Jadi, di manakah emas itu berada? 374 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz? Kawan? Bisa kau keluar ke sini sebentar? 375 00:21:58,668 --> 00:22:01,501 {\an8}Kenapa dia bilang dia membawa kiriman untukmu? 376 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Aku lupa menyebutkannya. 377 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Kupesan makanan baru untuk Hoo Rah. 378 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Makanan yang lebih sehat. 379 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - Itu terdengar janggal. - Menurutku begitu. 380 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Jadi, seperti program pesan-antar makanan segar. 381 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 Itu inisiatif yang bagus, Buzz. 382 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Sebagai bos, aku menyetujuinya. Ini. 383 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 "B-O-S... 384 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 S." 385 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Sudah. 386 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Kau tak apa? 387 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Apa yang terjadi? 388 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Orang terkadang memberi uang tip kepada mereka yang melakukan sulap. 389 00:23:02,168 --> 00:23:04,001 Kau pasti senang itu terjadi. 390 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Ya. 391 00:23:12,418 --> 00:23:15,084 Aku tak sabar untuk melihat hasil dari ini. 392 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Aku juga. 393 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}WOO HOO KABIN 6 394 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Maggie, kau harus sering bersama kami di ruang rekreasi. 395 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - Kupikir kau tidur. - Jika ya, mataku akan terbuka lebar. 396 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 Caraku bertahan agar tak terkubur hidup-hidup. 397 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Mana burung pelatuk itu? Aku tahu dia di sini. 398 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Astaga! Tak bisa seekor burung bersiap tidur dengan damai dan tenang? 399 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 Damai dan tenang? 400 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 Kau hanya menimbulkan kekacauan sejak datang kemari. 401 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 Itu sikat gigiku? 402 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Bu, jangan biarkan Woody kedinginan. 403 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Ini musim panas. 404 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Berkat Woody, ini mungkin musim panas terakhir. 405 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 Si kurang ajar itu! Apa? 406 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Wally memberiku waktu 24 jam untuk memperbaiki semuanya, 407 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 termasuk ruang rekreasi yang baru dibongkar, 408 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 sebelum pemeriksaan terakhir. 409 00:24:25,209 --> 00:24:29,626 Angie, kampmu adalah cara agar aku tak jadi burung pelatuk tak berpohon. 410 00:24:29,626 --> 00:24:33,584 Aku hanya memerlukan salah satu Lencana Tim dan aku akan pergi. 411 00:24:33,584 --> 00:24:34,918 Apa yang kaukatakan? 412 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - Kau ingin Lencana Tim? - Sudah dibahas. 413 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Baik. 414 00:24:39,001 --> 00:24:40,626 Kau harus mengusahakannya. 415 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 Itu berlaku untuk kalian semua. 416 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Atau kalian lupa apa itu Woo Hoo? 417 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 Woody bisa mematuk. Dia bisa bantu perbaikan. Kita semua. 418 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 Terima kasih, Maggie. 419 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Burung itu tak boleh mendekati bangunanku lagi. 420 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Ada ide lebih baik yang bisa jauhkan dia dari masalah. 421 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Mulai besok, kalian semua berlatih untuk Perlombaan Alam Liar. 422 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 Woody boleh membantu. 423 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Aku tahu sebab kalian di ruang rekreasi, bukan di lapangan. 424 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 Kalian sudah muak dirundung oleh Hoo Rah 425 00:25:24,793 --> 00:25:27,126 dan kalian merasa tak punya peluang. 426 00:25:28,084 --> 00:25:32,334 Namun, kalian tak bisa selamanya bersembunyi dari para perundung ini. 427 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 Jika kalian bekerja sama... 428 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 apa pun bisa terjadi. 429 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Kalian mungkin temukan sesuatu di diri kalian yang tak diduga-duga. 430 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Jika itu memberiku lencana, kita akan lakukan. 431 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Seberapa sulitkah "pelatihan" ini? 432 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}HALANG RINTANG 433 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Maaf. - Ini sangat sulit. 434 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 Adakah di kamp ini yang memindahkannya? 435 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 Sudah kucoba. 436 00:26:15,918 --> 00:26:18,751 Aku lebih suka gim virtual. Lebih aman. 437 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Kalian tak boleh berhenti. 438 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 Janji telah dibuat. Lencana digantung. 439 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 Kita akan berlatih seperti tak ada yang melihat. 440 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 Karena kita akan malu jika ada yang melihat. 441 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 "Namun, Amy menyukai tempat itu. 442 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Sesuatu yang gila harus terjadi agar dia mau menutupnya." 443 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 Zane, aku punya sekotak penuh kegilaan. 444 00:26:49,001 --> 00:26:51,209 Semut api impor dari Brazil. 445 00:26:51,209 --> 00:26:52,793 Dilarang di tiap negara, 446 00:26:53,668 --> 00:26:54,626 kecuali Brasil. 447 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 Membuat kerusakan besar kepada kabin kayu 448 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 dan membuat anak-anak sangat gelisah. 449 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Baik. Aku menemukan jawabannya. 450 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Kunci dari rintangan tentu saja adalah menyingkirkan rintangan 451 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 sebelum kau mencapai rintangan tersebut. 452 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Selamat tinggal, kabin. 453 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Selamat tinggal, Woo Hoo. 454 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Rintangan. 455 00:27:30,376 --> 00:27:32,876 Tersisa 40 rintangan untuk disingkirkan. 456 00:27:32,876 --> 00:27:34,209 Siapa yang mau ikut? 457 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 Tidak. Tak sanggup. Kalian tahu aku takut akan ketinggian. 458 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Pecinta burung yang takut ketinggian? 459 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Aku kini tahu sebab kamp ini tak mampu sampai ke puncak. 460 00:27:50,001 --> 00:27:52,626 Sudahlah. Akan kupikirkan yang lebih lucu. 461 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}PERALATAN OLAHRAGA 462 00:27:55,251 --> 00:27:57,709 {\an8}Magnet permanen setingkat senjata ini 463 00:27:57,709 --> 00:28:00,418 dilarang karena tingkat energi ekstremnya, 464 00:28:00,418 --> 00:28:04,418 akan merusak fondasi logam dari bawah ruang makan Woo Hoo. 465 00:28:04,418 --> 00:28:07,584 Mari kita lihat berapa lama Woo Hoo mampu bertahan 466 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 tanpa tempat untuk makan. 467 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Baik, Mikey, aku akan membantumu melewati tembok itu. 468 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Kau hanya perlu sedikit mendorong bagian dalamnya. 469 00:28:40,418 --> 00:28:43,668 - Mikey, kau tak apa? - Kau sudah melewatinya, bukan? 470 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Tawa itu lagi. 471 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 Itu si burung pelatuk? 472 00:29:05,501 --> 00:29:06,834 - Kau tak apa? - Sini. 473 00:29:06,834 --> 00:29:08,668 - Kau tak apa? - Kau tak apa? 474 00:29:15,501 --> 00:29:18,834 Beginilah caramu berlatih untuk lomba di danau. 475 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 Ada yang punya cacing tanah? 476 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 Kenapa ada enam orang di kano untuk tiga orang? 477 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Hanya karena kau pandai Matematika, Orson, tak berarti aku juga. 478 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 Mengapa kita tak melakukan ini di air? 479 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Utamakan keselamatan. 480 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Ada enam orang di kano untuk tiga orang. 481 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 Dayung lebih tenang! 482 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 Aku tak ingin menakut-nakuti ikan. 483 00:29:41,001 --> 00:29:42,209 BAHAYA LIMBAH MENTAH 484 00:29:42,209 --> 00:29:46,876 Tinggal kusambung ujung ini ke tempat pembuangan limbah ilegalku 485 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 dan pengembus ini yang membereskannya. 486 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Cobalah tetap mengapung di danau yang bau, Woo Hoo. 487 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 Sepatu bot? Sepertinya harus kulempar lebih jauh. 488 00:30:02,709 --> 00:30:04,043 Aku mendapat sesuatu! 489 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 Astaga, ia besar! 490 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 HIDUP, MATI, BALIK 491 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 Menjijikkan! 492 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Selamat tinggal makan siang kedua yang belum kusantap. 493 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Si pelatuk jahat itu lagi! 494 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Sudahlah. 495 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Itu salah satu ikan yang jelek. 496 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 KAMP WOO HOO 497 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - Apa sebenarnya ini? - Itu benteng kita, Woody. 498 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Hanya Rebut Bendera lomba yang disukai para Woo Hoo. 499 00:30:54,168 --> 00:30:56,959 Ibu tak sanggup buat fasilitas seperti Hoo Rah, 500 00:30:56,959 --> 00:30:58,501 jadi kami harus kreatif. 501 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Kami tak pernah rebut bendera Hoo Rah, tapi senang lindungi bendera kami. 502 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 Kupakai perhitungan pasti 503 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 untuk ubah bahan dari kamp jadi penghalang yang layak. 504 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Kubuat penghalang jadi labirin agar Hoo Rah bingung akan posisi bendera kita. 505 00:31:16,001 --> 00:31:19,376 Aturan utama desain permainan, buat dunia yang mendalam 506 00:31:19,376 --> 00:31:21,293 yang rupanya bisa menipu. 507 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Aku... 508 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 menciptakan suasana. 509 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Tulang paha di sini, tulang kering di sana... 510 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 Kubuat sarang pengintai untuk sembunyi di pohon 511 00:31:33,834 --> 00:31:36,209 yang kubiarkan orang lain memasangnya. 512 00:31:40,418 --> 00:31:43,293 Terakhir, jika ada Hoo Rah yang bisa melewatinya, 513 00:31:43,293 --> 00:31:45,876 kusiapkan beberapa kejutan untuk mereka. 514 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Tak ada yang berbahaya, tapi akan buat mereka takut. 515 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Kaboom! 516 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gus, aku kaget saat kaubilang itu. 517 00:32:00,584 --> 00:32:03,084 Kalian masih punya harapan. 518 00:32:03,084 --> 00:32:05,418 Apa yang kaulakukan di sini, Maggie? 519 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Aku? 520 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Aku hanya membantu semampuku. 521 00:32:21,959 --> 00:32:23,168 Bagus seperti baru. 522 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Berhenti berteriak! 523 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 Sulit untuk rusak kamp mereka saat semua kerusakan terjadi padaku! 524 00:32:31,501 --> 00:32:35,209 Mereka punya burung pelatuk gila, dan dia sumber bencana. 525 00:32:35,209 --> 00:32:37,418 Bencana mengikutinya ke mana saja. 526 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 Aku tentu bisa pakai tali kekang untuk lenganku. 527 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Kupikir itu rusak. 528 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 Memanfaatkan kegilaan burung pelatuk itu untuk melawannya 529 00:32:47,418 --> 00:32:50,084 sehingga dia menyebabkan semua kerusakan? 530 00:32:50,084 --> 00:32:54,126 Ide menarik yang baru saja ingin aku sarankan. 531 00:32:56,668 --> 00:32:58,126 Sudah beres. 532 00:32:58,126 --> 00:33:01,209 Bosmu yang super agresif sudah tanda tangani ini. 533 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 Namun... 534 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Ibumu pasti bangga. 535 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Terima kasih sudah jadi Anggota Penghargaan Loyalitas Little Gem. 536 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 Aku akan segera memeriksa senjata baru ini. 537 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 Namun, saat ini, burung itulah satu-satunya senjata yang kubutuhkan. 538 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 PERBAIKAN 539 00:33:35,709 --> 00:33:40,334 Melelahkan. Siapa di antara kalian yang akan mengajakku makan malam? 540 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hei. 541 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu. 542 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Ada yang tak beres. 543 00:33:49,709 --> 00:33:54,251 Sampai bertemu di tempat makan. Jangan sentuh makanan sebelum aku tiba. 544 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 545 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Aku hanya perlu ke kamar kecil. 546 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Hal seperti itu tak bisa ditunda, bukan? 547 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Oh, sudah saatnya kau muncul. 548 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Aku mengenalmu? 549 00:34:11,126 --> 00:34:13,209 Wajahku mudah dikenali. 550 00:34:13,209 --> 00:34:16,626 Aku hendak perbaiki ruangan ini dan butuh bantuan. 551 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Maaf, Sobat. 552 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 "Kerja" kata yang paling tak kusukai... 553 00:34:20,376 --> 00:34:21,959 Tunggu sebentar. 554 00:34:21,959 --> 00:34:23,876 Ruangan ini sudah diperbaiki. 555 00:34:23,876 --> 00:34:25,793 Kau yakin tentang itu, Kawan? 556 00:34:26,376 --> 00:34:30,293 Kau yakin ruang rekreasi ini tak rusak? 557 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Hei! Tukang reparasi macam apa kau? 558 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Tukang yang mengetahui ketika ada sesuatu yang tak stabil. 559 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Kenapa kau... 560 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 Kau elang sialan yang kulihat bersembunyi di tepi danau. 561 00:34:52,876 --> 00:34:54,043 Panggil aku Buzz. 562 00:34:54,043 --> 00:34:56,126 "Buzz si Elang"? 563 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 Orang mengira namaku malas. 564 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Acara selanjutnya, lompat galah! 565 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 Aduh! Kekacauan lainnya. 566 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 Mau lagi? 567 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Saatnya memalu! 568 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 Celaka! 569 00:35:15,418 --> 00:35:18,168 Berikutnya, kau akan menaiki gergaji 570 00:35:18,168 --> 00:35:19,876 yang kutinggalkan di sana. 571 00:35:19,876 --> 00:35:21,251 Gergaji "Buzz"? 572 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Cari materi lebih bagus. 573 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Hei, jangan menggila. 574 00:35:25,751 --> 00:35:27,543 Kutunjukkan kegilaaan! 575 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - Dia mengejar. - Kena! 576 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Tak kena. 577 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Kembalilah, Nak Buzz. 578 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Aku baru saja mulai. 579 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 Tidak, Woody. Kau sudah selesai. 580 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 Tak ada denda cukup besar 581 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 untuk mengambarkan kengerian yang kusaksikan dengan dua taringku. 582 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - Woody? - Aku dijebak. 583 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Aku akan berbuat seperti ini? 584 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Ya. 585 00:36:14,459 --> 00:36:17,084 Wally, kumohon, aku hanya perlu waktu lagi. 586 00:36:17,084 --> 00:36:19,959 Maaf, Nona Angie, waktumu sudah habis. 587 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 Aku tak punya pilihan selain menutup kamp ini. 588 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Permisi. Silakan pindah. 589 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Mau lewat. 590 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Kita sudah bersepakat. 591 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 Ini sebuah parodi! Sebuah lelucon! Ini gila! 592 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 Maukah kau pergi? 593 00:36:40,209 --> 00:36:42,918 Obadiah memberi kami lahan ini, Wally. 594 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Kamp ini warisannya. 595 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Kamp ini memalukan untuk dilihat! 596 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah juga memberikan lahannya kepada Hoo Rah, 597 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 dan mereka tak pernah sekali pun melanggar. 598 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 Astaga. Angie, kami mendengar keributan. 599 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 Ada apa? 600 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Ini ulah Buzz si elang. 601 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Dialah penyebab Wally menutup Woo Hoo. 602 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Astaga, kau menyakiti hatiku dengan tuduhan keji itu. 603 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz adalah koki baruku. Tak mungkin dia berbuat begini. 604 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 Daripada menuding stafku, mungkin ini saatnya mengakui 605 00:37:23,543 --> 00:37:26,751 bahwa Woo Hoo tak cukup baik untuk menjadi kamp. 606 00:37:26,751 --> 00:37:31,209 Pekemahku cukup baik untuk menjadi apa pun yang mereka inginkan, Zane. 607 00:37:31,209 --> 00:37:33,543 Akulah yang mengecewakan mereka. 608 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 Maksudmu? 609 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Sudah resmi. 610 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Kamp Woo Hoo sekarang ditutup... 611 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 Tak secepat itu. 612 00:37:48,043 --> 00:37:51,793 Kayu? Yang kaulakukan hanyalah mengatakan, "Tak secepat itu." 613 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Benar. 614 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 Tak secepat itu. 615 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Kami tinggal harus memenangkan semuanya. 616 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Semuanya apa? 617 00:38:01,793 --> 00:38:03,793 Perlombaan Alam Liar. 618 00:38:03,793 --> 00:38:06,334 Perlombaan legendaris nenek moyang kita 619 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 kala Dennis melawan Goliath. 620 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Dennis? 621 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Yang tak diunggulkan jadi dominan. 622 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Saat nasib seluruh galaksi dipertaruhkan. 623 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Kontes bersejarah ini adalah tolok ukur dari kekompakan. 624 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Jadi, biarlah itu menjadi penentunya. 625 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Woody benar. 626 00:38:33,251 --> 00:38:37,376 Jika Hoo Rah adalah yang terbaik dan kita mengalahkan mereka, 627 00:38:37,376 --> 00:38:40,709 bukankah itu berarti kita cukup baik untuk jadi kamp? 628 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 Kita layak untuk tinggal? 629 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 Wanita kecil itu ada benarnya. 630 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Namun, agar tak adaketidakwajaran, 631 00:38:48,418 --> 00:38:52,293 perlu ada pengadil yang benar-benar tak memihak. 632 00:38:52,293 --> 00:38:54,209 Seorang pengadil yang tampan. 633 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Pengadil yang bijaksana. 634 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Seorang pengadil dengan kumis super keren. 635 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Kau. Yang kumaksud itu kau. 636 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 Baik. Ini konyol. Kau yakin ingin melakukan ini, Angie? 637 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 Kita tahu kampmu akan kalah telak. 638 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Kau tentu akan mudah mengiakan. 639 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Oh, aku hanya ingin mengatakan ya. 640 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Ya. 641 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 Sudah disepakati. 642 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Perlombaan Alam Liar akan terlaksana. 643 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 Pertahanan terakhir Woo Hoo. 644 00:39:27,459 --> 00:39:30,251 Ini akan menjadi luar biasa. 645 00:39:30,251 --> 00:39:31,543 Benar, Teman-Teman? 646 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Teman-Teman? 647 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - Apa yang terjadi? - Gara-gara sloppy joe buatanmu. 648 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Sepertinya itu bukan keto atau paleo. 649 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Maksudku di pondok. Woo Hoo sudah tamat. 650 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Mereka menantang kita, Buzz. 651 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 Hoo Rah tak pernah mundur. 652 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Hei, tenang saja. 653 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 Satu pukulan terakhir untuk Woo Hoo 654 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 dan tak ada yang meragukan superioritas kita lagi, paham? 655 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Baik. 656 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 Kenapa cemberut? Kita tak perlu menutup kamp. 657 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Untuk beberapa hari. Kami hanya menundanya. 658 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 Kita dipermalukan dan tak berpeluang, jadi bagaimana kita menangi semua? 659 00:40:21,918 --> 00:40:24,834 Akhir sangat menyedihkan dalam cerita kita. 660 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 Ini soal mempertahankan Woo Hoo 661 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 agar kau dapat Lencana Tim bodoh itu. 662 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Biarkan aku menjawabnya, Gus. 663 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Ya. 664 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 Setidaknya, itu alasannya. 665 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 Namun, kini ada hal yang lebih mulia untuk dipertaruhkan. 666 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Balas dendam yang manis. 667 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 Para perundung itu akan jatuh! 668 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Tak mungkin. Secara statistik, peluang menang kita satu banding 1,9 juta. 669 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Itu tetap peluang. 670 00:41:02,584 --> 00:41:05,543 Jika hanya ini cara untuk menyelamatkan Woo Hoo, 671 00:41:05,543 --> 00:41:08,126 demi ibuku, demi kita semua, 672 00:41:08,793 --> 00:41:09,959 aku ikut. 673 00:41:10,459 --> 00:41:13,293 Namun, kita perlu fokus pada cara agar menang. 674 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Serahkan itu kepadaku. 675 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 Bersiaplah untuk mencairkan suasana 676 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 Suasana... 677 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 Ya! 678 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 Berhasil? Kita siap? 679 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Kau hanya lari lima menit sambil main gitar udara. 680 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - Sama-sama. - Perlombaannya besok. 681 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Kita harus tidur. 682 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 Itu lagu yang aku pilih? Ada yang punya kunci dapur? 683 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 Kita semua akan mati. 684 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}PERLOMBAAN ALAM LIAR WOO HOO, HOO RAH 685 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Halo, Kamp Woo Hoo dan Kamp Hoo Rah. 686 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 Selamat datang di Perlombaan Alam Liar ke-117! 687 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Itu karena memakai celana pendek. 688 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Tiap lomba bernilai satu poin, 689 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 dengan lomba terakhir, Rebut Bendera, bernilai dua poin. 690 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Ada papan skor, 691 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 dan tim dengan poin terbanyak menang! 692 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Kami tahu fungsi papan skor. 693 00:42:54,709 --> 00:42:57,668 Aku yakin aku tahu. Semoga kamp terbaik menang. 694 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hoo Rah! 695 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Baik. 696 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Mari mulai Perlombaan-nya! 697 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 BALAP KANO 698 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Cobalah untuk tak tenggelam. 699 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 Ayo, Hoo Rah! 700 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Kau salah jalan! 701 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - Di mana kita? - Berbelok! 702 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 - Mundur! - Mundur! 703 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 Kalian bisa! 704 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 Ayo. 705 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Ayo, Hoo Rah! 706 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Ayo, Gina! 707 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Ayo! Hoo Rah! 708 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hoo Rah! 709 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Ini sudah berakhir sebelum dimulai. 710 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Oh, ya! 711 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Ini benar-benar berakhir setelah usai. 712 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 MENANG 713 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Poin, Hoo Rah! 714 00:44:18,501 --> 00:44:21,751 ESTAFET GEROBAK DORONG 715 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - Kau bisa! - Baik ayo! 716 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - Hoo Rah! - Ayo! 717 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 - Kau bisa! - Ayo pergi! 718 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - Hoo Rah! Usaha yang bagus! - Hoo Rah! 719 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 Hoo Rah! 720 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Kerja bagus! 721 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Hore! 722 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Hoo Rah! 723 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Satu poin lagi untuk Hoo Rah! 724 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 PANCO 725 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Ini mungkin agak sakit. 726 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Ya, kau bisa menebaknya. Poin, Hoo Rah. 727 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Para Woo Hoo makin menjadi-jadi. 728 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Rencananya berjalan sesuai... 729 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 rencana. 730 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 BALAP RINTANGAN 731 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hoo Rah! 732 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Satu menit, 55 detik! 733 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Itu waktu yang tak bisa dikalahkan, dan itu ninja asli. 734 00:45:35,668 --> 00:45:37,584 Jika begini, kita hanya bisa 735 00:45:37,584 --> 00:45:40,168 mencari berbagai sinonim dari kata nol! 736 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 "Nil, kosong, nihil, hampa." 737 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 Terimalah, Woody, kita tak jago. 738 00:45:46,501 --> 00:45:48,168 Kau ingat aku pemain gim? 739 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Ini bukan video gim. 740 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 Berikan kacamata itu. 741 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 Mungkin ada hutan virtual yang bisa kumasuki. 742 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Trek rintangan bodoh dengan segala... 743 00:46:00,834 --> 00:46:02,209 rintangannya. 744 00:46:02,209 --> 00:46:04,959 Mungkin Woody berusaha beri kita petunjuk. 745 00:46:04,959 --> 00:46:06,876 Tentu saja! 746 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 J.J., 747 00:46:08,043 --> 00:46:11,501 bagaimana jika kau anggap trek ini sebagai gim video? 748 00:46:11,501 --> 00:46:14,876 Tak ada yang bisa mengalahkan Dewi Gim mereka. 749 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 TAMBAHAN KEKUATAN 750 00:46:34,834 --> 00:46:36,334 Hei, Perkemahan Boo Hoo. 751 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 Mari mulai pesta ini. 752 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 Aduh! Karena "Boo Hoo" berima dengan "Woo Hoo". 753 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Kau siap, Woo Hoo? 754 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Siap, Pemain Pertama. 755 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 PEMAIN: J.J. DEWI_GIM 756 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}PERMAINAN DIMULAI 757 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 TAMBAHAN KEKUATAN 758 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}TAMBAHAN KEKUATAN 759 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Ayo, J.J.! 760 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 J.J.! 761 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 Kau bisa! Ayo! 762 00:47:33,793 --> 00:47:35,001 {\an8}Kau bisa! Teruskan! 763 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - Kau bisa! - Ayo, J.J.! 764 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 Satu menit, 52 detik? 765 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Poin untuk Woo Hoo! 766 00:47:50,293 --> 00:47:52,168 Kita baru saja kalah di lomba? 767 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Kita baru saja memenangkan lomba? 768 00:47:59,334 --> 00:48:00,793 Hore! 769 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 Itu gila! Kalian lihat wajah mereka? 770 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Ini melampaui perkiraan. 771 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Strategi yang luar biasa. 772 00:48:11,876 --> 00:48:14,793 Maksudmu, ide milikku yang Maggie katakan. 773 00:48:14,793 --> 00:48:16,376 Usaha yang bagus, Woody. 774 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 Tak bermaksud klise, tapi piston kita berputar. 775 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 Jika kau mau terdengar klise, dengarkan aku. 776 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Hei! Awas! 777 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Puding itu di luar dugaan. 778 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 Aku tahu. Astaga. 779 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Aku tak mau kalah dengan terkena puding. 780 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - Leluconnya lebih baik. - Pertarungan makanan! 781 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 Ini baru seru! 782 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 Jeroanku! 783 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 Ini harus diabadikan. 784 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Tersenyum. 785 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 TUNGGANGI BABINYA 786 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Rekor Tunggangi Babinya yang baru untuk Kamp Hoo Rah! 787 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Woo Hoo kini berpeluang mengalahkannya. 788 00:49:52,251 --> 00:49:56,418 Tunggangi babinya! 789 00:49:57,001 --> 00:50:00,626 - Aku tak mau menunggangi babi. - Jangan khawatir, Orson. 790 00:50:00,626 --> 00:50:02,834 Sebagai pencetus ide, 791 00:50:02,834 --> 00:50:06,793 aku akan memberikan nasihat bijak agar kita menang sekali lagi. 792 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Anggap saja ini sebagai gim video. 793 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 Gim video Tunggangi Babi? 794 00:50:12,168 --> 00:50:14,001 Aku payah di gim video. 795 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Sepertinya rencana ini tak baik. 796 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 Baiklah, kita ulang perencanaannya. 797 00:50:21,418 --> 00:50:26,001 Jika ada yang tahu rencana terbaik, kaulah orangnya. 798 00:50:26,001 --> 00:50:27,584 Tolong jelaskan hal itu. 799 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Semuanya matematika. Benar, 'kan? 800 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 Tunggangi babinya! 801 00:50:41,459 --> 00:50:44,501 Kenapa kau begitu lama, Nak? Naiklah ke babi itu! 802 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Apa? 803 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Kau pasti bisa, Orson. Ayo, kau pasti bisa! 804 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Ayolah, Orson. 805 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Semoga berhasil, Orson! 806 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Kerja bagus. 807 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Ayolah. Kau bisa! 808 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 MENIT KEMUDIAN 809 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Tolong hentikan ini. 810 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 Poin untuk Woo Hoo! 811 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Apa? 812 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 Kita punya masalah, Kawan. 813 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 Para Woo Hoo sudah menang dua kali beruntun. 814 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 Aku tahu Hoo Rah lebih kuat. 815 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Namun, para Woo Hoo pakai kecerdasan 816 00:51:59,459 --> 00:52:01,293 untuk menemukan cara menang. 817 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 RADIUS LEDAKAN LEDAKAN BESAR! 818 00:52:05,376 --> 00:52:08,584 Dia membungkus kentangnya dengan popok. 819 00:52:08,584 --> 00:52:10,793 Dia benar-benar dalang yang andal! 820 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Gumpalan ini memadatkan laras agar kecepatan proyektil lebih tinggi. 821 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 MERIAM KENTANG 822 00:52:21,584 --> 00:52:23,168 Jika ini terus berlanjut, 823 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 mungkin aku harus mulai buat sedikit gangguan. 824 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - Poin untuk Woo Hoo! - Duar! 825 00:52:31,459 --> 00:52:34,043 Baiklah, sudah waktunya untuk mengganggu. 826 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 PERLOMBAAN ALAM LIAR 827 00:52:41,834 --> 00:52:44,334 Setidaknya teman kutu bukumu agak cakap. 828 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Kau bisa di sini karena ibumu pemilik perkemahan. 829 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 Gus! 830 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 Gus! 831 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 {\an8}WOO HOO, HOO RAH PANJAT DINDING 832 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}Ini akan sedikit licin, Woo Hoo. 833 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}Cobalah cari pegangan saat anak tanggamu dilapisi minyak. 834 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 Dindingnya terlalu tinggi. 835 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Tidak bagiku. 836 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Bongkahan kayu raksasa itu adalah impian burung pelatuk. 837 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Akan kupatuk tiap lubang dan buka simpul pada benda itu. 838 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Hei, tak ada yang tahu burung lebih dari kau. Benar, Mikey? 839 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Tidak seorang pun. 840 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Jadi, jadilah seekor burung. 841 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Jadilah seekor burung. 842 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Lihat itu. Dia sangat lincah! 843 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 Gawat! 844 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 Poin untuk Hoo Rah! 845 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Menurutku, cukup licin. 846 00:54:39,084 --> 00:54:41,043 Lelucon buruk. Pantas kuterima. 847 00:54:50,793 --> 00:54:52,251 Aku gagal, Kawan-kawan. 848 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 Maafkan aku. 849 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 Kau tak gagal. 850 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Kauatasi rasa takutmu akan ketinggian. Menurutku itu kemenangan. 851 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Benarkah? 852 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Ya, Bung. 853 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Meskipun kita tak akan pernah bisa melupakannya. 854 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Sekarang kita memanas-manasi para Woo Hoo. 855 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 SAMBAL SANGAT PEDAS 856 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 LOMBA MAKAN PAI 857 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 Makanlah! 858 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Gugur! Hoo Rah menang! 859 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Bukankah itu ironis. Itu berhasil! 860 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - Woody! - Apa? 861 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Kau tak bisa membuatku menjauhi pai. 862 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Aku akan menyusul kalian. 863 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Masih sepadan. 864 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 PERLOMBAAN ALAM LIAR 865 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 KOMPETISI CERITA HANTU 866 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 Kawan-kawan, ini lomba kedua terakhir. 867 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 Kita harus menang. 868 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 Tidak masalah. Kita punya kartu as. 869 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 Sebuah cerita hantu yang sangat menarik. 870 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Rose yang menakutkan. 871 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Tidak. 872 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Dia coba menakut-nakuti dengan berkata tidak. 873 00:56:53,709 --> 00:56:55,584 Rose menakutkan seperti biasa. 874 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Aku takut, paham? 875 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Kau bisa takut? Itu tak masuk akal. 876 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Aku takut menjadi diriku di depan orang asing. 877 00:57:12,334 --> 00:57:16,709 - Kalau hanya ada kita di luar sana? - Akan kuhantui jiwa kalian. 878 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 Lalu bayangkan semua orang memakai topeng 879 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 berbentuk wajah kita. 880 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Aku tahu, wajahku konyol. 881 00:57:40,376 --> 00:57:42,376 "Kisah berikut ini benar adanya. 882 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Itu terjadi padaku saat aku masih kecil, 883 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 tapi aku selalu terlalu takut menceritakannya. 884 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 Sampai sekarang." 885 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 "Lalu saat aku akhirnya terbangun, 886 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 anjingku sudah tak ada. 887 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Yang tersisa hanya kalungnya di atas mejaku, 888 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 dengan surat yang bertuliskan, 889 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 'Manusia juga bisa makan makanan anjing'." 890 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Kalau kita anggap ini sebagai kemenangan untuk Woo Hoo? 891 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 PERLOMBAAN ALAM LIAR 892 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 Beri sorakan untuk Rose yang menakutkan dan anjingnya. 893 00:58:31,668 --> 00:58:33,418 Aku tak pernah punya anjing. 894 00:58:33,418 --> 00:58:35,834 Lalu kita masih tertinggal satu poin. 895 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - Namun, Rebut Bendera bernilai dua. - Kita berpeluang menang. 896 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Peluang yang cukup bagus. 897 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 Dengan benteng besar. 898 00:58:47,001 --> 00:58:49,459 Kau mencuri semua permen simpanan? 899 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Karena sebaiknya kau tak makan banyak demi piza! 900 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Hore! Piza! 901 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Berikan! 902 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Betapa aku merindukanmu, Gladys. 903 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Ayo berkumpul. 904 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 Satu, dua, tiga... 905 00:59:16,418 --> 00:59:18,918 Woo Hoo! 906 00:59:18,918 --> 00:59:20,876 Baiklah, dengarkan. Dengarkan. 907 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Aku mau kalian tahu, Kawan-kawan, aku sangat bangga pada kalian semua. 908 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 Lalu apa pun yang terjadi besok, kita akan selalu menjadi Woo Hoo. 909 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Ya! Woo Hoo! 910 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Baiklah, waktunya makan piza. 911 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - Tolong ada piza pepperoni. - Vegetarian, polos? 912 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - Aku keju saja. - Orson, ambil sepotong. 913 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 Ini luar biasa. 914 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Apa pun yang terjadi besok, kurasa kau harus dapat lencanamu. 915 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Benarkah? 916 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Itu artinya aku bisa pulang? 917 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Ada apa? 918 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Ini hanyalah wajahku yang sedang lapar. 919 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 Kau yakin? Kau tampak gelisah. 920 01:00:01,751 --> 01:00:03,668 Tak makan menyiksaku. 921 01:00:03,668 --> 01:00:05,709 Aku akan mengambil kue lagi. 922 01:00:05,709 --> 01:00:09,126 Jangan makan semua. Anggota lain mungkin masih lapar. 923 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Kukira aku bagian dari tim, tapi ternyata tidak! 924 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Sayang, biarkan dia pergi. 925 01:00:22,168 --> 01:00:23,751 Terkadang burung pelatuk... 926 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 harus mematuk. 927 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz. Kau berada di kabinku lagi. Kenapa? 928 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Woo Hoo butuh satu kemenangan untuk pertahankan kamp mereka! 929 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Ya. Kau memberitahuku? Siapa yang menduga? Bukan aku. 930 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane! Kau mulai kehilangan gambaran besarnya. 931 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Ini peluang terakhir Hoo Rah untuk ambil langkah yang dibicarakan. 932 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Apa aku terlihat khawatir? 933 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 Tidak, 'kan? 934 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 Seharusnya tidak, karena cemas salah satu tanda kelemahan. 935 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Buzz, Rebut Bendera itu simulasi permainan perang, 936 01:01:02,668 --> 01:01:05,584 yang merupakan kebiasaan kami di tim Hoo Rah. 937 01:01:05,584 --> 01:01:08,793 Sebaiknya kau keluar, aku harus segera tidur. 938 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 Kisah gadis itu membuatku memikirkan hal aneh. 939 01:01:13,793 --> 01:01:15,376 Kemarilah, Kolonel Teddy. 940 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Baiklah, aku tak mau mengambil risiko. 941 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}WOO HOO KABIN 6 942 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 Aku tak mengerti. 943 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie bilang apa pun yang terjadi besok, mungkin aku bisa pulang. 944 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 Jadi, kenapa aku tak mau merayakannya? 945 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 Sebab jika kita kalah, Maggie dan yang lain akan kehilangan Woo Hoo? 946 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 Tidak, tak mungkin seperti itu. 947 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 Itu tak ada hubungannya dengan misiku. 948 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 Atau ada? 949 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Benjolan aneh apa yang ada di perutku ini? 950 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 Perasaan? 951 01:01:52,001 --> 01:01:53,209 Ya, kau benar. 952 01:01:53,209 --> 01:01:55,918 Pasti hanya kelaparan. Obrolan yang bagus. 953 01:01:55,918 --> 01:01:58,626 Senang bisa bertemu orang yang mau dengar. 954 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Buzzard yang bejat. 955 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 Akan kuambil camilan dari dapurnya. 956 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Baiklah. 957 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Hanya perlu temukan tempat mereka sembunyikan selai kacang. 958 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Besok pagi, Kamp Woo Hoo akan menjadi Kamp Dadah. 959 01:02:24,084 --> 01:02:28,584 Aku akhirnya bisa membuat si bodoh Zane membeli tanah Woo Hoo dari Annie. 960 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Ya, Angie! 961 01:02:30,293 --> 01:02:34,001 Lalu aku akan memerasnya untuk memberi kita kedua kamp. 962 01:02:34,001 --> 01:02:35,334 Tentu akan berhasil! 963 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 Si Bodoh itu tanda tangani semua kirimanku. 964 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Kiriman yang bisa membuat seseorang masuk penjara karena... 965 01:02:42,793 --> 01:02:43,918 menandatanganinya. 966 01:02:43,918 --> 01:02:47,293 Ini lebih mudah daripada hancurkan benteng Woo Hoo. 967 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Tunggu sinyalku. Emas itu bisa dianggap jadi milik kita. 968 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Siapa itu? 969 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 Hanya kami, wajan tua yang kikuk. 970 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Pelankan suara kalian. 971 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Hei, tunggu sebentar! Wajan tak bisa bicara! 972 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 Tebak siapa? 973 01:03:37,084 --> 01:03:38,918 Aku mematikan dengan spatula. 974 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Aku tak dijuluki "koki terbaik" di penjara. 975 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Namun, tujuanku kini lebih tinggi. - Kau mau buat kamp musim panas? 976 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 Tidak, kau bodoh! 977 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Aku mau jutaan emas terkubur di tempat yang jelek ini. 978 01:03:51,876 --> 01:03:55,418 Aku tak butuh burung pelatuk perusak rencana yang berisik. 979 01:03:55,418 --> 01:03:58,126 Bagaimana kalau kau bersantai di pendingin? 980 01:04:00,793 --> 01:04:05,043 "Bersantai!" Astaga, Bung! Lelucon itu muncul begitu saja. 981 01:04:05,043 --> 01:04:08,251 Kau akan menjadi anak paling dingin di kamp, Woody. 982 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Satu lagi! 983 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Berhasil! 984 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Kau tahu itu tak lucu! 985 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Jangan membohongi diri sendiri! 986 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 Aku harus memperingatkan Maggie, Angie, dan Zane! 987 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Mungkin bukan Zane. 988 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Namun, aku tak boleh jadi es krim burung. 989 01:04:25,959 --> 01:04:26,876 Fakta menarik. 990 01:04:26,876 --> 01:04:29,501 Di lidah pelatuk ada tulang dan tulang rawan 991 01:04:29,501 --> 01:04:32,084 pembungkus otak untuk redam guncangan saat mematuk. 992 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 Itu tak menyerap apa pun. 993 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Ini dia. 994 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Rebut Bendera. 995 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Acara terakhir Perlombaan Alam Liar yang sangat menarik dan tak terduga. 996 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - Mana Woody? - Begitu banyak kenangan. 997 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - Tak tahu. Dia marah. - Sangat diantisipasi. 998 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 Aku tak mau dia habiskan piza semalam, atau semacamnya... 999 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 Terasa aneh tanpa dirinya. 1000 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Aku tahu. Namun, kita akan baik-baik saja. 1001 01:05:05,376 --> 01:05:07,668 Kita harus melakukan ini tanpa dia. 1002 01:05:07,668 --> 01:05:10,209 Setelah upacara Penempatan Bendera, 1003 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 kedua tim akan mencoba merebut bendera tim lain. 1004 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Kami tahu cara bermainnya. 1005 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Baiklah. Terima kasih. 1006 01:05:21,959 --> 01:05:24,334 Ini pasti menyusut dalam pengering. 1007 01:05:28,126 --> 01:05:32,751 Aku sudah menempatkan bendera Hoo Rah di markas yang sudah ditentukan. 1008 01:05:32,751 --> 01:05:35,501 Kami lakukan hal serupa di markas Woo Hoo. 1009 01:05:35,501 --> 01:05:37,959 Lalu, perebutan bendera dimulai. 1010 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Ingin kulihat wajah mereka saat mereka melihat... 1011 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 Benteng kita! 1012 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Astaga. 1013 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Seseorang membunuhnya. 1014 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, teganya dirimu. 1015 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Kuakui aku tak sedih ini terjadi, tapi ini bukan ulahku. 1016 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Jujur. 1017 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Nona Angie, maafkan aku. 1018 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 Mau luangkan waktu sebentar untuk putuskan apa yang mau dilakukan? 1019 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Aku suka bau kekalahan di pagi hari. 1020 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 Halo? 1021 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Pengiriman. Ada orang di sini? 1022 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Bos yang galak dan tak memberi tip? 1023 01:06:30,043 --> 01:06:31,293 Bung Buzzard? 1024 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Itu baru. 1025 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 Kau baik-baik saja? 1026 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Kondisiku lebih baik sebelumnya. 1027 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Ya. 1028 01:06:54,793 --> 01:06:55,918 Kau tahu? 1029 01:06:55,918 --> 01:07:00,084 Aku merasa seperti terlibat dengan sesuatu yang bukan urusanku. 1030 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 Kau membuka apa? 1031 01:07:06,251 --> 01:07:08,959 Lemari pembeku! Kubilang, lemari pembeku! 1032 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 PENGIRIMAN LITTLE GEM 1033 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Ingat, kau seorang seniman. 1034 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Ini hanya untuk musim panas agar kau bisa bayar sekolah sulap. 1035 01:07:25,334 --> 01:07:27,001 Rasanya menyenangkan. 1036 01:07:27,001 --> 01:07:29,793 Namun, kenapa aku mencium bau bokong gosong? 1037 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Bokong! 1038 01:07:31,209 --> 01:07:33,418 Aku hampir membakar diriku sendiri! 1039 01:07:33,918 --> 01:07:36,543 Sekarang, saatnya mencari Maggie dan Angie. 1040 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Tidak, kau tak boleh! 1041 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Ya, aku boleh! 1042 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 Aku akan memberi tahu semua orang tentang pengkhianatanmu! 1043 01:07:44,501 --> 01:07:46,543 Jika ada satu hal yang kubenci... 1044 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 itu adalah tukang gosip! 1045 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 Tampaknya kau juga membenci deodoran, 1046 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 dan pasta gigi... 1047 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 juga tak kentut. 1048 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Cilukba! 1049 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Sebelah sini! Kau tak jago dalam permainan ini, 'kan? 1050 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Perkiraan tingkat kemenangan kita baru saja turun jadi... 1051 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 nol? 1052 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 Akhir riwayat kita. 1053 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Awalnya, kukira kita bisa melakukannya. 1054 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Aku juga. 1055 01:08:35,043 --> 01:08:37,334 Kita membawa semua yang kita punya. 1056 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Aku tidak. 1057 01:08:43,043 --> 01:08:45,668 Aku tak membawa apa pun ke Perlombaan ini. 1058 01:08:45,668 --> 01:08:48,376 Aku juga tak memberi manfaat bagi Woo Hoo. 1059 01:08:48,918 --> 01:08:51,501 Kalian semua punya bakat yang luar biasa, 1060 01:08:52,084 --> 01:08:54,751 dan kita raih semua kemenangan karena itu. 1061 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Namun, aku tak punya. 1062 01:08:57,209 --> 01:08:59,668 Jika punya, bisa kubuat kita menang banyak lomba 1063 01:08:59,668 --> 01:09:02,251 dan kita tak akan kesulitan seperti ini. 1064 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Hei, kau mau ke mana? 1065 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Siapa peduli? Aku tak masuk tim jika bukan Ibu pemiliknya. 1066 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 Di mana kau mendengarnya? 1067 01:09:14,043 --> 01:09:17,168 Tidak masalah. Mereka tak membutuhkanku. 1068 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 Maggie, kau alasan utama kita jadi sebuah tim. 1069 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Kau membuat J.J. berpikir di luar kotak videonya, 1070 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 dan Mikey untuk mendobrak dindingnya, 1071 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 kau membuat Rose menghadapi ketakutannya, 1072 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 kau membuat Gus memukul-mukul dadanya. 1073 01:09:34,084 --> 01:09:36,918 Ibu pun baru dengar Orson bicara sebanyak ini. 1074 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 Ya. 1075 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Maaf. Kami semua mendengarkan. 1076 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, kau membuat kita lebih baik. 1077 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 Kita punya keterampilan khusus, tapi kau temukan cara memakainya. 1078 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 Kau pun menginspirasi kita untuk percaya bahwa kita bisa. 1079 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 Ya. Kami akan mati tanpamu. 1080 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 Kau... 1081 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 pemimpin kita. 1082 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - Aku? - Ya. 1083 01:10:06,834 --> 01:10:09,459 Lalu jika menyatukan orang-orang aneh ini 1084 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 bukan bakat luar biasa, aku tak tahu apa itu. 1085 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 Bisa kita setuju bahwa aku ucap "orang aneh" dengan cinta 1086 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 dan tak boleh dihujat? 1087 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 KAMP WOO HOO 1088 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Permainan dimulai. 1089 01:10:47,251 --> 01:10:48,751 Baiklah. 1090 01:10:48,751 --> 01:10:51,293 Hoo Rah akan kembali ke benteng mereka. 1091 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Aku akan meniup peluitku untuk menandakan dimulainya. 1092 01:10:54,834 --> 01:10:56,626 Ya, kita bisa melakukannya. 1093 01:10:56,626 --> 01:10:59,043 - Cukup berusaha maksimal. - Kita bisa. 1094 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 Jadi, kita harus apa, Kapten? 1095 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 Tak bisa dibuat ulang dan bendera kita tergeletak. 1096 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Tepat sekali. 1097 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 Mereka akan jadi sombong dan segera menyerbu pihak kita, 1098 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 bahkan tanpa pikirkan pertahanan. 1099 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Inilah rencananya. 1100 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Tiga! Dua! Satu! 1101 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Mulai! 1102 01:11:16,293 --> 01:11:19,543 Mikey alihkan perhatian Hoo Rah dengan panggilan burung eksotis, 1103 01:11:19,543 --> 01:11:21,543 lalu mereka akan mendongak. 1104 01:11:21,543 --> 01:11:24,959 Rose akan berbaring, tertutup dedaunan dan lumut, 1105 01:11:24,959 --> 01:11:26,168 seakan sudah mati. 1106 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 Dor! Para peserta kemah itu keluar. 1107 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Gus pasang jebakan untuk lawan pakai benang dekorasi Rose yang hancur. 1108 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Seperti kawat penyangkut kaki. Hal lumrah bagi Hoo Rah. 1109 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 Satu grup lagi jatuh. 1110 01:11:40,834 --> 01:11:44,084 J.J. dan Orson akan memancing Hoo Rah 1111 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 dengan trik yang cermat. 1112 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 Mereka akan anggap dinding perbatasan cukup lemah, dan situasinya aman. 1113 01:11:50,251 --> 01:11:52,293 Namun, begitu mereka mendekati... 1114 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 Dor! Aturan pertama dalam desain gim. 1115 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Ciptakan dunia mendalam, agar rupanya bisa menipu. 1116 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 Kita sungguh mengalahkan para pemula ini! 1117 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 Kita jatuhkan satu-satu sampai jumlah kita unggul. 1118 01:12:05,168 --> 01:12:07,626 Lalu saat itulah kita mulai bergerak. 1119 01:12:09,126 --> 01:12:10,251 Apakah itu kosher? 1120 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Diakhiri dengan pertarungan pengocok telur dan penggilas adonan? 1121 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Itu sangat berbahaya, Kawan. 1122 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Bersiaplah! 1123 01:12:21,751 --> 01:12:25,126 Bersiaplah? Maksudmu, di atas mesin pencuci piring. 1124 01:12:25,126 --> 01:12:27,293 Kau belajar bicara dari siapa? 1125 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 Aku hampir saja menghabisimu, Burung Pelatuk! 1126 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 Tidak bisakah dua burung akur? 1127 01:12:32,501 --> 01:12:33,793 Lihat gerakan ini. 1128 01:12:33,793 --> 01:12:36,209 Aku mempelajarinya di kelas berputar. 1129 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 Sekarang, kemarilah! 1130 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Aku mulai pusing. 1131 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 Sampai jumpa! 1132 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Hubungi aku saat kau mampir dan kita buat saus tomat. 1133 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Waktu bermain sudah berakhir. 1134 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}PENJARA 1135 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Aku paham situasinya. 1136 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Tidak ada yang bisa membantumu sekarang, Kawan. 1137 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Kau akan segera matang. 1138 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 SUAR 1139 01:13:25,834 --> 01:13:28,626 Itu pistol suar. Hanya untuk keadaan darurat. 1140 01:13:28,626 --> 01:13:31,709 Jika kau dalam masalah, ia kirim sinyal ke timmu. 1141 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Rencana permainan cerdas, Maggie. Namun, tak cukup cerdas. 1142 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Aku menangkapmu. 1143 01:13:58,584 --> 01:14:00,501 Namun, kami merebut benderamu. 1144 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 Bawa kembali ke markas dan kita menang! 1145 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - Apa itu? - Itu suar? 1146 01:14:39,959 --> 01:14:42,251 Woody tak tinggalkan kita. Dia kena masalah. 1147 01:14:42,251 --> 01:14:45,293 Dari kamp Hoo Rah. Bagaimana kau tahu itu Woody? 1148 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 Karena itu alasan dia melewatkan ini. 1149 01:14:47,834 --> 01:14:49,376 Kita harus membantunya. 1150 01:14:49,376 --> 01:14:52,376 Bisakah itu ditunda? Kita hendak menang. 1151 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Saat suar menyala, tim merespons. 1152 01:14:56,376 --> 01:14:58,459 Woody juga bagian dari tim kita. 1153 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 Aku menangkapmu! 1154 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 Tidak peduli! 1155 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Ini tak ada di buku pedoman. - Mereka sedang apa? 1156 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 REBUT BENDERA PENJARA 1157 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Kau meleset. 1158 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Benarkah? 1159 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody! 1160 01:15:36,626 --> 01:15:37,834 Kau baik-baik saja? 1161 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 Tentu saja! Aku berusaha menggagalkan rencana jahat. 1162 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 Kau pakai pistol suar untuk minta bantuan. 1163 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Aku pakai pistol suar untuk alihkan perhatian si elang. 1164 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Itu saja. - Benarkah? 1165 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Itu benar. 1166 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Tunggu. Lantas lomba Rebut Bendera-nya? 1167 01:15:58,001 --> 01:16:00,501 Kita akan menang. Bisa kaupercaya? 1168 01:16:00,501 --> 01:16:02,834 Namun, kami putuskan untuk memutar. 1169 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Kalian meninggalkan perlombaan demi diriku? 1170 01:16:11,918 --> 01:16:14,334 Bisa kita mundur ke bagian plot jahat? 1171 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Baiklah. Lihatlah di dapur. 1172 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 Peti penuh senjata aneh dan barang tambang emas? 1173 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 Aku akan temukan emas itu! 1174 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Jauh lebih baik. 1175 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - Apa yang terjadi? - Lalu kenapa kokiku diikat? 1176 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Seperti yang kukatakan, 1177 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 rencana jahat. 1178 01:16:47,834 --> 01:16:51,584 Buzz hancurkan benteng Woo Hoo agar kau kalah dan kehilangan kampmu. 1179 01:16:51,584 --> 01:16:53,126 Zane akan beli Woo Hoo. 1180 01:16:53,126 --> 01:16:55,834 Buzz memeras Zane untuk beri kedua kamp padanya. 1181 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 - Apa? - Apa? 1182 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Nama Zane ada di semua peralatan ilegal Buzz. 1183 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Jadi, kau bukan koki profesional? 1184 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Kau bohong. Padahal aku memercayaimu. 1185 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Terdengar sangat bodoh. Aku bisa dengar. 1186 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 Kenapa dia incar lahan kami? 1187 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Untuk menemukan emas milik Kakek Obadiah. 1188 01:17:18,834 --> 01:17:20,751 Jadi, hanya karena itu? 1189 01:17:20,751 --> 01:17:22,584 Tidak ada emas yang hilang. 1190 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Itu hanyalah legenda lama. 1191 01:17:24,293 --> 01:17:25,959 Aku tak begitu yakin, Bu. 1192 01:17:25,959 --> 01:17:27,334 Lihat. 1193 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Kita punya peta yang seperti itu di penginapan, 'kan? 1194 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 Di koper dengan barang penambang? 1195 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 Kami juga punya, di koper kami. 1196 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Tiap kamp ada selembar peta tua ini. 1197 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 Aku selalu berasumsi mereka adalah dua bagian terpisah. 1198 01:17:45,293 --> 01:17:47,168 Bagaimana jika ada tiga buah? 1199 01:17:49,334 --> 01:17:50,709 Ini tak mungkin nyata. 1200 01:17:50,709 --> 01:17:53,293 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 1201 01:18:00,001 --> 01:18:01,626 Ke mana semua orang pergi? 1202 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 Bagaimana bisa aku turun dari sini... 1203 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 Aku baik-baik saja! Sangga upas menyelamatkanku. 1204 01:18:13,834 --> 01:18:16,418 Lihatlah semua tanda acak itu. 1205 01:18:16,418 --> 01:18:18,751 Kecuali mereka tak acak sama sekali. 1206 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Tunggu. Apa? 1207 01:18:38,459 --> 01:18:40,334 - Apa? - Garis-garis itu. 1208 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Aku... - Itu sempurna. 1209 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Boleh kulihat? 1210 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Ini bukan bagian ketiga. 1211 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Ini lapisan atasnya. Lalu itu Obadiah! 1212 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 X menandai tempatnya! 1213 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Jackpot! 1214 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 Di dekat patung Obadiah. 1215 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 Ada di sana selama ini, kita bahkan tak sadar. 1216 01:19:15,251 --> 01:19:17,293 Astaga! Emas asli. 1217 01:19:17,293 --> 01:19:20,001 Ini mungkin berkat si Elang tua bodoh itu. 1218 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Aku harus berterima kasih padamu, 1219 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 karena sudah memecahkan misterinya untukku. 1220 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Hei! Aku mengikatmu tadi. 1221 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 Aku melepaskan ikatanku. 1222 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 Lihat pisau ini? 1223 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 Ini serbaguna, yang berarti ada tombol 1224 01:19:34,043 --> 01:19:38,876 yang akan membuat kalian terkurung dengan pintu yang kupasang saat istirahat. 1225 01:19:42,834 --> 01:19:44,834 Berapa lama waktu istirahat itu? 1226 01:19:44,834 --> 01:19:46,668 Masih ada satu jalan keluar. 1227 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Atau tidak. 1228 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 Sampai jumpa, Para Pecundang! 1229 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 Sulit kupercaya. 1230 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 Aku selalu paling pintar, tapi si Elang mempermainkanku. 1231 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 - Dia permainkan kita. - Ya. 1232 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Perseteruan bodoh antara kamp kita hanya membuat kita menjadi sasaran empuk. 1233 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 Maksudmu aku yang buat kita jadi musuh bebuyutan? 1234 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Kita bukan musuh bebuyutan. 1235 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Aku selalu mau bekerja sama. 1236 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 Tidak saat kita masih kecil. 1237 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Kau melarangku main denganmu atau temanmu. 1238 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Kau mengejek kami karena melakukan hal-hal kreatif! 1239 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 Kau menyebutku berengsek! 1240 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 Kau memanggilku Angie Sok Seni! 1241 01:20:37,251 --> 01:20:40,293 Kita mungkin harus mencari cara keluar dari sini 1242 01:20:40,293 --> 01:20:42,251 dan dapatkan emas itu sebelum Buzz. 1243 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 Bonnie-ku terletak di samudra 1244 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 Bonnie-ku terletak di lautan 1245 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 Bonnie-ku... 1246 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Aku yakin istilahnya adalah "Eureka!" 1247 01:20:59,959 --> 01:21:01,751 Baiklah. Inilah rencananya. 1248 01:21:01,751 --> 01:21:03,168 Kita buat mesin waktu 1249 01:21:03,168 --> 01:21:05,626 dan kembali ke sebelum kutembakkan pistol suar 1250 01:21:05,626 --> 01:21:07,584 lewat cerobong asap di atas kompor. 1251 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Kalian cari diri di masa lalu 1252 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 dan minta mereka untuk memastikanku mengikat Buzz lebih ketat agar tak lari. 1253 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 Multisemesta. 1254 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Tidak. 1255 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Sesuai dugaanku. 1256 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Masih terbuka. Buzz melewatkannya saat dia setel pengaman. 1257 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Lubangnya terlalu kecil, bahkan untuk Woody. 1258 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 Mungkin tidak. 1259 01:21:30,126 --> 01:21:33,209 Ingat saat pertama kita bertemu di ruang rekreasi? 1260 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Saat-saat menyenangkan. Itu masa-masa bahagia. 1261 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Saat kau terbang menembus dinding. 1262 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 Jika kita ikatkan Woody ke alat pemadam... 1263 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 dia bisa menerobos atap dan cari bantuan di luar. 1264 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 Penggerak dari bubuk kering! 1265 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 Kedengarannya berbahaya. Aku menyukainya. 1266 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Tepat sekali. 1267 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Siap diluncurkan. - Saat kalian tos, aku mengalkulasi. 1268 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 Tak ada cukup jarak dari bagian atas kompor ke atap 1269 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 untuk hasilkan kekuatan agar Woody bisa menerobos. 1270 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 Lalu terlalu berat untuk bergerak. 1271 01:22:06,668 --> 01:22:08,543 Tidak jika digerakkan bersama. 1272 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 Kami siap membantu. 1273 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Mari kita lakukan. 1274 01:22:49,834 --> 01:22:51,043 Aku baik-baik saja! 1275 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Kotak ini penuh kabel listrik terbuka yang menyelamatkanku. 1276 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Yang ini ada percikan api. Akan kusentuh. 1277 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 Entah bagaimana perasaan kalian, tapi aku tersengat listrik. 1278 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 Ayo, Kawan! 1279 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Sulit kupercaya kau menemukan emasnya, Elang bau. 1280 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Tak kusangka kau belajar terbangkan helikopter, Darren bau. 1281 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Ternyata... 1282 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 kalian di sana... 1283 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Jangan sekarang, Walrus. 1284 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Ada penerbangan yang harus kukejar. 1285 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Ada objek asing. Burung ini tak menyerah! 1286 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 Burung ini pun akan jatuh. 1287 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 Ayo! Bantu aku mengambil peti itu! 1288 01:24:01,293 --> 01:24:02,959 Kita bisa mengulur waktu! 1289 01:24:07,876 --> 01:24:09,334 Petinya tertutup rapat! 1290 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 Jangan di wajah! 1291 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - Tergelincir! - Aku berusaha! 1292 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Jangan lepaskan! 1293 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - Jangan lepaskan! - Pegang! 1294 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 Tunggu apa lagi? Bawa kita pergi dari sini! 1295 01:24:30,084 --> 01:24:31,793 - Berpegangan! - Pegang itu! 1296 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie! 1297 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie! 1298 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Sabukku! Tersangkut! 1299 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 - Maggie! - Maggie! 1300 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 Tidak! 1301 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 Daratkan helikopter ini. 1302 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Tidak mungkin. 1303 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 Tolong! 1304 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - Woody! - Maggie! 1305 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 Itu sebuah dilema, 'kan? 1306 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 Tidak bagiku. 1307 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Kau pikir akan kubiarkan kau bergelantungan? 1308 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 Bersiaplah, Zane! 1309 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Tangkapan... 1310 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 yang bagus. 1311 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Sampai jumpa, Pecundang! 1312 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Aku berhasil menyelamatkan harta karunnya? 1313 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 Tidak. 1314 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 Namun, kau menyelamatkan Maggie. 1315 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Berarti kau rekan setim terhebat. 1316 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 Juga seorang Woo Hoo terbaik yang pernah coba kuusir. 1317 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Namun, sekarang tak ada Woo Hoo. 1318 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Kalian kalah di Perlombaan dan kehilangan emas karena aku. 1319 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 Dia benar. 1320 01:26:11,126 --> 01:26:14,084 Maaf, tapi peraturan tetaplah peraturan. 1321 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 Kenapa aku mengecewakan semua orang? 1322 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 Kenapa? 1323 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 Kenapa? 1324 01:26:25,793 --> 01:26:27,001 Lihatlah, Semuanya. 1325 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 Patung ini tak menyembunyikan emasnya. 1326 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Patung ini adalah emasnya! 1327 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Apa? 1328 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Hei, Buzz, buka peti itu. 1329 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Aku mau melihat emas yang berkilauan itu. 1330 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Sedang kulakukan, Kawan. 1331 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Batu? 1332 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Dari emas? 1333 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Bukan! 1334 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 Ini hanya bebatuan biasa! 1335 01:27:03,793 --> 01:27:05,501 Kukira kita sudah kaya! 1336 01:27:05,501 --> 01:27:07,793 Kukira kau mengemudikan helikopter! 1337 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Lihatlah. Ada semacam ukiran. 1338 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Ayo. 1339 01:27:26,918 --> 01:27:28,501 "Jika kalian membaca ini, 1340 01:27:28,501 --> 01:27:33,168 berarti kalian kerja sama untuk temukan hal istimewa dalam diri kalian. 1341 01:27:33,168 --> 01:27:35,918 Hanya itu yang kuingin untuk keluarga ini. 1342 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Salam, Obadiah Mallard 1343 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 dan sahabat burungnya yang melakukan semua pekerjaan untuk ukir ini, 1344 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Woodthalemew Woodpeckerton." 1345 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Aku punya leluhur? 1346 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, aku... 1347 01:27:57,001 --> 01:27:58,709 Aku hanya mau mengatakan... 1348 01:27:58,709 --> 01:28:02,001 maaf karena tak sengaja bantu si Elang hancurkan Woo Hoo. 1349 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 Lalu karena menjadi berengsek selama ini. 1350 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Mungkin... 1351 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 Bukan berarti ini benar atau apa pun. 1352 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 Namun, mungkin... 1353 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 aku cemburu, 1354 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 dengan semua hal kreatif yang biasa kaulakukan saat kita kecil. 1355 01:28:21,876 --> 01:28:23,709 Harus kutekankan sekali lagi, 1356 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 aku hanya lakukan sebarang hal dan berharap hasilnya bagus. 1357 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 Namun, 1358 01:28:28,668 --> 01:28:33,043 mungkin aku hanya mencoba membuktikan kepada semua orang, dan kepadamu, 1359 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 bahwa aku juga istimewa. 1360 01:28:40,168 --> 01:28:42,418 Percuma menjadi orang yang kuat, ya? 1361 01:28:44,126 --> 01:28:46,876 Mengakui kau salah tak membuatmu lemah, Zane. 1362 01:28:48,751 --> 01:28:51,376 Tak ada yang lebih istimewa dari keluarga. 1363 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Ya. 1364 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - Ya. - Ya. 1365 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Terima kasih. 1366 01:29:02,043 --> 01:29:04,709 Kurasa kami berdua harus lebih dewasa lagi. 1367 01:29:05,209 --> 01:29:07,918 Aku tak akan bilang itu, tapi sama-sama. 1368 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Baiklah. Ya. 1369 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 Sekarang kita bisa melunasi denda-dendanya, 1370 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 dan bisa merenovasi. 1371 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 Bagaimana dengan bagianmu? 1372 01:29:17,084 --> 01:29:20,418 Mungkin kau bisa menyumbang untuk Taman dan Rekreasi... 1373 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - Tak akan. - Tak akan pernah. Tidak. 1374 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Aku punya ide. 1375 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 PENGINAPAN 1376 01:29:41,084 --> 01:29:43,668 Setelah membahas semuanya dengan Zane, 1377 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 kami sudah putuskan untuk satukan bagian emas kami, 1378 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 dan membuat satu kamp besar, 1379 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 seperti yang diinginkan Kakek Obadiah. 1380 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 Sebuah kamp untuk semua jenis pekemah. 1381 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Jadi, kita akan menyingkirkan Kamp Woo Hoo dan Kamp Hoo Rah... 1382 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 Mulai kini, ini adalah Kamp Woo Hoo Rah! 1383 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 KAMP WOO HOO RAH 1384 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 Siapa pria tampan itu? 1385 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 Seperti yang dijanjikan, 1386 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 saatnya semua orang dapat salah satu dari ini. 1387 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 Dimulai dari dirimu, Woody. 1388 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 UNTUK KERJA SAMA TIM 1389 01:30:30,209 --> 01:30:31,793 Kau layak mendapatkannya. 1390 01:30:37,751 --> 01:30:39,209 - Ayolah. - Ini untukmu. 1391 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Terima kasih. - Ini dia. 1392 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Kurasa ini saatnya berpisah. 1393 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 Tidak secepat itu. 1394 01:30:47,293 --> 01:30:50,793 PAVILIUN SENI & KERAJINAN 1395 01:30:50,793 --> 01:30:52,209 Saat pertama bertemu, 1396 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 kau berusaha membuat ketapel, 'kan? 1397 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Kira-kira. 1398 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Kayunya tak halus, tampak seperti cacat... 1399 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 Baiklah! Aku ingat. 1400 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Kata Woody kau tak bisa buat, jadi kami buat. 1401 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Disetel untuk kecepatan penuh. - Dengan lintasan sempurna. 1402 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Kujalankan simulasinya. 1403 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - Aman untuk burung. - Namun, bisa bunuh manusia. 1404 01:31:16,043 --> 01:31:17,668 Aku tak bisa berkata-kata. 1405 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Bagaimana kalau tiga, dua, satu! 1406 01:31:26,376 --> 01:31:28,209 Tunggu. Aku tak suka dipeluk. 1407 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Baik. Sekali ini saja. 1408 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 Sampai jumpa musim panas mendatang! 1409 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}PANDUAN RANGER HUTAN 1410 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}Buka jendela! 1411 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}RANGER TERBAIK PEKAN INI RANGER WALTERS 1412 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody? Kenapa kau di sini? 1413 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Kau sedang melihat seorang anggota tim, Pak. 1414 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 Duar! Senang bisa pulang ke rumah. 1415 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 BERDASARKAN TOKOH WOODY WOODPECKER 1416 01:32:28,751 --> 01:32:30,084 CIPTAAN WALTER LANTZ 1417 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}Di mana kita? 1418 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}Siapa peduli? 1419 01:32:43,959 --> 01:32:46,293 {\an8}Satu-satunya hal yang penting adalah... 1420 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}kita bebas? 1421 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLISI 1422 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 KANTOR POLISI 1423 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 DICARI BUZZ BUZZARD 1424 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Kau meleset. 1425 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Benarkah? 1426 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody! 1427 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Terjemahan subtitle oleh Garma