1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 Kali pertama saya nampak awak, saya dah agak awak milik saya. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Lelaki aneh itu layan awak dengan teruk. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 Saya tiada pilihan selain jauhkan awak daripada dia. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Tiada siapa akan mencintai awak macam saya, Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Apa? Saya memang suka bagi nama pada piza. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Sekarang, sini pada saya. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Tak! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 Kamu masih muda lagi! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 Helo, penggemar parti? 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 Bunyi menjengkelkan apa itu? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Sayalah si lelaki, 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 "Defiler" Kyler, 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 pemerintah rando alam Kyler! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 Ya, semua undi cabaran seterusnya, 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 jadi di sini saya, di sini, bertahan di tengah-tengah hutan... 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 dengan penggemar parti saya! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Bertahan hidup? Siapa lelaki dungu ini? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 Saya dan Kyler Kru dah bersedia untuk menghadapinya, 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,251 dengan kubu terhebat... 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 Ger-tenda! 22 00:01:40,126 --> 00:01:41,376 Bila tengok dalam, 23 00:01:41,376 --> 00:01:44,584 semua lapan juta Kylerheads nak pindah masuk! 24 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Lapan juta Kylerheads pindah masuk? 25 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 Tidak, bila ada saya. 26 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Yang seronok di ger-tenda. 27 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Pod urut. 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Bar teh boba. 29 00:01:54,043 --> 00:01:57,126 TV skrin rata Primo mainkan video alam, 30 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 untuk sedar di mana saya. 31 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 Bunyi apa yang menjengkelkan itu? 32 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Kawan... Awak ini apa? 33 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Mimpi ngeri terburuk awak. 34 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}AMARAN DILARANG MEROKOK 35 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 Kencing merata di dalam hutan? 36 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 Itu biadab! 37 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Apa...? 38 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Saya suka buat percikan. 39 00:02:43,168 --> 00:02:45,751 Tiada siapa boleh cemarkan Kolam Playa. 40 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Awak milik saya! 41 00:02:50,751 --> 00:02:53,293 Bola boling berada tepat di laluan saya. 42 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Di mana awak, kawan kecil? 43 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Sini, kawan besar. 44 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 Apa kata kita rehat minum teh boba? 45 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Gaya tembakan mantap, kawanku. 46 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Nampak tak Woodies baharu? 47 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Saya tahu. Saya pun terkelu. 48 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 Dekat sini! 49 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 Terlepas! 50 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 Apa kata kita kemas semua ini, kawan? 51 00:04:08,501 --> 00:04:10,751 Video ini akan banyak tanda suka. 52 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Betul kata dia. 53 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Saya suka. 54 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 Cuba teka siapa? 55 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 WOODY WOODPECKER 56 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}PERGI KE KEM 57 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 BALAI RENJER 58 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 {\an8}RENJER WALTERS 59 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, kamu tahu kami sayang kamu. 60 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Saya pun sayang awak semua! Pergi dulu. 61 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Tapi helah nakal ini harus dihentikan. 62 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 Saya tak setuju! 63 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 Semua si teruk patut dilayan macam itu. 64 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 Jangan biar orang bising, menjengkelkan penting diri 65 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 datang merosakkan hutan kita, bukan? 66 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Tak, kita tak boleh biarkan. 67 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 Ada caranya nak kendali situasi ini, Woody. 68 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 Dengan bekerjasama haiwan lain yang tinggal sini. 69 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 Ada pula cara kamu, 70 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 cara kamu itu cara gila. 71 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 Cara kamu pula, biasanya, 72 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 lagi memusnahkan daripada si teruk semua itu. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Itu takkan jadi lagi, ketua. 74 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 Oh, betul ke? 75 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Semua yang kamu buat dah huru-harakan komuniti ini. 76 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Lihat saja fail kamu. 77 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 FAIL WOODY RENJER HUTAN FAIL WOODY 78 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}Dan itu untuk minggu ini. 79 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Mengagumkan, bukan? 80 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Saya tak boleh lagi nak tutup kelakuan kamu. 81 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Saya ada idea. Butler itu buat. Saya diculik makhluk asing. 82 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 Saya tak sengaja pukau diri. 83 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Maaf, Woody, 84 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 kamu kena pergi. 85 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 Haiwan bagi petisyen, walaupun tiada ibu jari. 86 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Awak nak saya tinggalkan hutan? 87 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Tapi saya duduk sini. 88 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Ini rumah kita. Dan itulah isunya. 89 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Belajar dulu erti jadi sebahagian dari pasukan. 90 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 Buktikan kamu boleh bertolak ansur, 91 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 kamu tak lagi dialu-alukan. 92 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Diusir keluar kerana buat ikut cara saya? 93 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 Sebab saya buat huru-hara? 94 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 - Tengok jalanlah! - Menyusahkan. 95 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 Di mana pula nak belajar fasal bertolak ansur? 96 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 "Kem Woo Hoo. 97 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Dedikasi kerja berpasukan." 98 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 Ya, tak sangka! Bolehlah balik rumah cepat. 99 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 Tempat apa ini? 100 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 Pekan kecil yang kanak-kanak urus? 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 {\an8}SENI & KRAFTANGAN PAVILION 102 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 {\an8}DEWAN MUZIK KANTIN BENGKEL TEKNOLOGI 103 00:07:02,709 --> 00:07:04,793 Nampak macam orang penting. 104 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 Awak pengukir, ya? 105 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Saya suka mengukir teliti. Tengok ini. 106 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 Boleh tahan... tak kisahlah itu apa. 107 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - Apa awak tengah buat? - Patutnya ia jadi lastik. 108 00:07:27,168 --> 00:07:28,876 Tak pakar langsung. Lihat. 109 00:07:28,876 --> 00:07:30,293 Cukuplah fasal awak. 110 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Tengok papan tanda, sini jual kerja berkumpulan? 111 00:07:34,084 --> 00:07:37,709 Peliknya awak cakap, kerja kumpulan sebahagian besar 112 00:07:37,709 --> 00:07:38,793 semua kem STEAM. 113 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 Stim. Maksud awak seperti...? 114 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Tak, si dungu. 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 Sains, teknologi, kejuruteraan, seni dan matematik. 116 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 STEAM. 117 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Ini kawasan seni dan kraf. Tapi semua di sini ada bakat istimewa. 118 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 Ya, hampir semua orang. 119 00:07:57,543 --> 00:08:00,001 Saya nak, "pemain pasukan" 120 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 supaya boleh serlahkan bakat saya. 121 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 Ada borang awak boleh tandatangan? 122 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Dapat Lencana Pasukan hujung musim lepas aktiviti. 123 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 "Dapat"? 124 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 Macam kena kerja itu perkataan saya tak suka. 125 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Semoga awak suka. 126 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 Tak apa, sekarang waktu makan. 127 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Saya dah tersalah langkah. Nama saya Woody. 128 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 129 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Menarik. Di mana makanan awak sebut? 130 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Nak makan jello? 131 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 Saya dah mati dan pergi ke syurga burung belatuk ke? 132 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 Tenang, ini bukan hari piza. 133 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 Sepanjang hari makan piza? 134 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Minta perhatian, warga Woo Hoo. 135 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Bufet kini ditutup, 136 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 kerana saya akan sedut semua baki makanan mulia ini. 137 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 Kamu takkan berpeluang. 138 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, kamu tahu haiwan tak boleh masuk di dewan makan. 139 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Jangan risau, puan. Pemiliknya tak perlu tahu. 140 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 Sayalah pemiliknya. 141 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Cakaplah awal-awal. 142 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Pemeriksa taman akan datang hari ini. 143 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Saya tak nak lagi kena denda. 144 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Ya, saya tahu, ibu. 145 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 Rumpelstiltskin ini ibu awak? 146 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Cara berbisik kamu salah. 147 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Sayang, daripada kamu bergaul dengan burung belatuk, 148 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 apa kata buat persediaan Permainan Belantara? 149 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Siapa tahu, mungkin tahun ini berbeza. 150 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Jom. 151 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 - Saya fikir jauh tentang ini. - Awak baru sejam di sini. 152 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 Sini ada makanan percuma, banyak tempat tidur, 153 00:09:59,876 --> 00:10:01,626 ada sebut makanan percuma? 154 00:10:01,626 --> 00:10:04,959 Saya pilih nak lupakan misi belajar kerja berpasukan 155 00:10:04,959 --> 00:10:06,959 dan inilah rumah baru saya. 156 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Bukan selamanya. Cuma musim panas saja. 157 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 Dan misi itu kembali. 158 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 Apa ibu awak kata fasal permainan? 159 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Saya suka permainan. 160 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 Permainan Belantara. Tiada yang seronok. 161 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 Tradisi hambar tiap musim, asyik kalah dengan kem lawan. 162 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Kem lawan apa? 163 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Kejap. Jangan! Itu bukan kerusi kita! 164 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 KEM HOO RAH 165 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 Seronok tak tersadung, Maggie? 166 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 Ya! Gina dengan sindiran yang tajam. 167 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 Kerana dia memangnya tersadung. 168 00:10:54,959 --> 00:10:57,209 Dan kenapa dia cakap macam itu? 169 00:10:57,209 --> 00:10:59,709 Sebut balik apa yang jadi tak kelakar. 170 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 Itulah ahli kem lain, Kem Hoo Rah. 171 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 Hoo Rah! 172 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Biar saya teka. Dia mesti orang jahat. 173 00:11:18,084 --> 00:11:20,209 Lupa ke siapa kita, Hoo Rah? 174 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 Lihat, Hoo Rah satukan 'Rah' sebagai satu, supaya semua tahu siapa 'Rah'd. 175 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hoo Rah! 176 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 Sekarang mereka tahu. 177 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 Milik saya. 178 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 Apa yang terjadi di sini? 179 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Oh, sepupu kesayangan saya. 180 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Serius, Zane? Kawat penjerat? 181 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Ya, Angie, serius. 182 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie dan burung dia ceroboh tempat kami. 183 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Haiwan peliharaan? Kenapa awak... 184 00:11:50,209 --> 00:11:53,168 Bukan salah saya yang tanah ini dibahagikan. 185 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 Ikut peraturan. 186 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 Tak bermakna ahli awak kena berkasar. 187 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 Perangai teruk? 188 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 Gina cuma bertindak berani, 189 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 lindungi kem kami dari diceroboh. 190 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Itu yang kami terapkan di Hoo Rah. 191 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Ini dia. 192 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 Anak-anak akan jadi paling terbaik, 193 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 macam kem sebenar. 194 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hoo Rah! 195 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 Saya takkan jemu cakap. 196 00:12:16,876 --> 00:12:18,918 Kita pun boleh jerit sama! 197 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Betul tak, geng? 198 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 Kita beredar? Baik. 199 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 Perkhemahan sedang berlangsung secara rasmi. 200 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 PENJARA DAERAH 201 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 Oh tak. Awalnya pemeriksa datang. 202 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 Itu badut ke? 203 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 Ada 20 keluar bila buka pintu? 204 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 TAMAN DAN REKREASI 205 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Sekejap. 206 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Baru rasa lega. 207 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 Awak rasa lebih baik? 208 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Macam saya kata, Cik Angie, 209 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 bagaimana keadaan Kem Woo Hoo sejak pemeriksaan terakhir? 210 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Kami cuba mendidik minda muda, Wally. 211 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Harapnya tak seperti tempoh hari. 212 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Nanti, awak langgar peraturan lagi. 213 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 Gurau fasal "pelanggaran". 214 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Sekejap, kawan. 215 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 Itu bukan gurauan. 216 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Ini baru gurauan. 217 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 Buku saman saya! 218 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Itu burung sesat. Saya akan halau segera. 219 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 Ya, "sesat" maksudnya kacak. 220 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 Saya suka awak, Cik Angie, 221 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 kami selalu katakan ini, kem awak takkan lama. 222 00:14:07,043 --> 00:14:09,084 Saya tak nak awak hilang lesen, 223 00:14:09,084 --> 00:14:12,834 saya pastikan awak dapat perbetulkan ikut peraturan. 224 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Ingat, tanpa peraturan, kita hanya haiwan. 225 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 Saya nak air di pancutan air. 226 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 Jangan cari masalah dengan dia. 227 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 Dia buat kami dalam masalah. 228 00:14:23,668 --> 00:14:26,126 Baik. Saya akan berlembut dengan dia. 229 00:14:26,126 --> 00:14:28,918 Tapi bukan Zane itu. Tunggulah dia akan... 230 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 Tak boleh buat apa fasal dia. 231 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Pertarungan ini dah bergenerasi. 232 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 KEM 233 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 Woo Hoo dan Hoo Rah berpecah, tapi kami sedarah. 234 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Ini dia Datuk Obadiah Mallard. 235 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Dia sangat... berkayu. 236 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Dia pencari gali. Datang semasa larian emas gali harta. 237 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Emas? Saya suka emas. 238 00:14:56,626 --> 00:14:58,376 Begitu juga Obadiah. 239 00:14:58,376 --> 00:15:01,334 Menurut cerita lama, dia kaya-raya. 240 00:15:01,334 --> 00:15:04,209 {\an8}Dia beli tanah dan namakan jadi Kem Obadiah. 241 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 Tempat seluruh keluarga hidup makmur. 242 00:15:07,043 --> 00:15:09,834 Masa dua-dua anak lelakinya pindah masuk, 243 00:15:09,834 --> 00:15:13,543 dia meninggal dunia, emas selebihnya tak dijumpai. 244 00:15:13,543 --> 00:15:15,709 Imbas kembali ini tak berwarna. 245 00:15:15,709 --> 00:15:18,668 - Kisah ini boleh terkenal. - Memang terkenal. 246 00:15:18,668 --> 00:15:21,584 Sebab anak-anaknya tak bersependapat langsung. 247 00:15:21,584 --> 00:15:24,709 Macam mana dengan janggut? Mereka berdua suka? 248 00:15:24,709 --> 00:15:27,043 Mereka gaduh fasal cara guna tanah. 249 00:15:27,043 --> 00:15:29,209 Seorang askar, seorang artis. 250 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 Macam sekarang, peta kem dibahagi jadi dua kem berbeza. 251 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 Sejak itu Woo Hoo dan Hoo Rah bersaing. 252 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 Itu sebab wujud Permainan Belantara. 253 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 Tapi itu memburukkan keadaan, 254 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 kerana Hoo Rah sentiasa menang. 255 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 Dan mereka masih menang. 256 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Kami ikut main sebab ibu fikir boleh bina keperibadian. 257 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Keperibadian yang biasa saja. 258 00:15:53,876 --> 00:15:56,168 Bagi lima minit dengan Hoo Rah 259 00:15:56,168 --> 00:15:57,793 dan mereka akan berubah. 260 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 Sinilah! Sini! 261 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 Kenapa belajar kerja berpasukan? 262 00:16:01,709 --> 00:16:03,584 Itu replika senapang suar. 263 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 Untuk kecemasan. 264 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 Kalau dalam masalah, pasukan dapat isyarat. 265 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Membosankan! 266 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - Benda lama ini untuk? - Woody, itu... 267 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 alat sebenar. 268 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 {\an8}SEBUAH PERSATUAN PADANG BURUNG PANGGILAN BURUNG EKSOTIK 269 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Saya masuk! 270 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Awas! 271 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Apa yang berlaku? 272 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Itu kerana kesan propulsi serbuk kering. 273 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Hebat! 274 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - Semua okey? - Tak. Nak cipta rekod baru. 275 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Ada darah ke? Ada luka terbuka? 276 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Tak tahulah. Biar saya tanya salah satu burung ini. 277 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 Itu burung belatuk berkepala merah yang sudah sepenuhnya dewasa. 278 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Begitu megah. 279 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Oh, ini yang seronok. Oh, ya. 280 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 Oh, ya. 281 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - Itu J.J. - Dewi Pemacu Permainan. 282 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 Pereka permainan video. 283 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 Macam yang awak hancurkan. 284 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Ini Gus, mekanik DIY terbaik. 285 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Saya suka kelajuan dan letupkan benda. 286 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson pula komputer hidup. 287 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 Semuanya adalah matematik. 288 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose, penulis. 289 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 Semua takut baca buku dia. 290 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 Itulah yang saya nak. 291 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 DIARI SI ZOMBI 292 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Boleh undur ke bahagian kelajuan dan letupkan itu? 293 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Saya Mikey, pakar alam sekitar di sini. 294 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Terutamanya ilmu burung. - Jijiknya! 295 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - Kajian fasal burung. - Itulah dia. 296 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Semua orang, ini Woody. 297 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Hebat, Maggie. Tak percaya ibu awak benarkan. 298 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 Lubang apa pula di dinding itu? 299 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 Tentulah satu lagi kesalahan. 300 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Sebabnya dia tak tahu. 301 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 DEWAN MESS 302 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 Shelby, dapat mesej fasal ayam cair? 303 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 Sebab nak ayam cair. 304 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Siapa awak? 305 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Tukang masak baru. 306 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Saya ada tukang masak. 307 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Tak lagi. 308 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Peliknya. Perlu risau ke tukang masak lama hilang? 309 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Awak tak kisah kalau hilang kemenangan percutian ke Palm Springs? 310 00:18:32,751 --> 00:18:35,084 Tak mungkin. Itu hadiah pertunjukan. 311 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 Itulah yang dia menang. 312 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 Maaf, saya cuma sementara. 313 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Ingatkan dah tahu. 314 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 Kalau ada yang cakap. 315 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 Zane Mallard, 316 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 ketua Kem Hoo Rah. 317 00:18:45,501 --> 00:18:49,084 Buzz Buzzard, tukang segala kerja, usahawan, 318 00:18:49,084 --> 00:18:50,293 awak ini bertuah, 319 00:18:50,293 --> 00:18:54,209 seseorang nakkan tempat bersembunyi di musim panas. 320 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Mari uji kepakaran. 321 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Puasa saya tamat 40 minit tadi. Kena makan, nanti habis diet. 322 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 Ini keto? Diam saja. 323 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 Tengoklah semua duit itu. 324 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Banyak kemenangan Permainan Belantara. 325 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 Menang menentang Woo Hoo. 326 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 Saya tahu kem awak beri yang terbaik pada budak, 327 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 seperti kem sebenar. 328 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Itulah yang selalu saya kata. 329 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Nak tanya, macam mana awak boleh jadi yang terbaik sedangkan tanah diasingkan dua? 330 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Apa maksud awak? 331 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Saya tengok kem Amy... - Angie. 332 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Kem Angie cuba nak halang Hoo Rah capai potensi terbaik. 333 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Bayangkan secara hipotesis, Abby... 334 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Angie. 335 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 Angie, tak tahulah, mungkin dia perlu tutup kemnya. 336 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 Awak beli tanahnya, luaskan kawasan Hoo Rah, 337 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 bermakna dua kali awak berjaya. 338 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Saya bukan nak sibuk. Saya... 339 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 Saya cuma banyak idea. 340 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 Jangan minta maaf, Buzz. Itu kelemahan. 341 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Awak mungkin minat sesuatu. 342 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Jadi Angie tak mampu kekalkan Woo Hoo. 343 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 Saya ambil alih kem dia mungkin itu membantu. 344 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 Tapi dia sayangkan kem itu. 345 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 Kalau nak tutup pun kerana isu besar terjadi. 346 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 Seronok berbual, tapi saya perlu pergi. 347 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 Saya ada sesi strategi Permainan Belantara jam 7. 348 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 Rancangan saya kena sempurna. 349 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Kita bersependapat. 350 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Awak perlu ke berikan denda lain pula, Wally? 351 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Nak baiki ini lama dan banyak berbelanja. 352 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 Apa yang awak nak saya buat? 353 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 Tak fokus benda kecil yang jadi pelanggaran? 354 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Ya. Kalau boleh. 355 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Saya berikrar jadi pemeriksa dengan serius. 356 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Jeebin' fleeber! 357 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 Saya baru saja cuci kereta! 358 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 Lebih baik awak kawal burung belatuk itu! 359 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 Yumpin' yimini! Di dalam pun ada? 360 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 Ini saya. Saya ada bersama Hoo Rah. 361 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Kita dah bincang. 362 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 Kita perlukan kedua-dua tanah itu 363 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 supaya boleh gali rampasan tanpa diganggu. 364 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 Mulakan dengan singkirkan Woo Hoo dulu. 365 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 Lagi mudah dari buang anak kucing. 366 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Selepas itu baru kita uruskan Zane. 367 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 Betul ke legenda Obadiah 368 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 dan emasnya ada di bawah kem ini? 369 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 Jika tak percaya rakan penjara yang awak beri peta, 370 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 nak percaya siapa? 371 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Bertenang. Rancangan ini kalis gagal. 372 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 Ya, lebih baik dari hari itu! 373 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Sekarang, di mana agaknya emas itu? 374 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz? Kawan? Boleh keluar ke sini sekejap? 375 00:21:59,043 --> 00:22:01,501 {\an8}Kenapa dia kata ada barang awak? 376 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Lupa pula nak cakap. 377 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Saya pesan makanan baru Hoo Rah. 378 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Tentulah makanan sihat. 379 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - Macam salah saja. - Saya rasa pesanan saya betul. 380 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Macam program penghantaran makanan segar. 381 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 Inisiatif yang bagus, Buzz. 382 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Sebagai bos, saya setuju. Sini. 383 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 "B-O-S... 384 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 S." 385 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Itu dia. 386 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Awak okey? 387 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Apa yang berlaku? 388 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Biasanya orang akan bagi tip bila tengok orang buat silap mata. 389 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 Awak sukakan tip. 390 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Ya. 391 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 Tak sabar tengok hasil awak nanti. 392 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Saya juga tak sabar. 393 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}WOO HOO KABIN 6 394 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Maggie... lepaklah di bilik rehat bersama. 395 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - Ingatkan tidur. - Jika tidur, mata saya terbuka. 396 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 Pertahanan supaya tak ditanam hidup. 397 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Mana si belatuk itu? Saya tahu dia di sini. 398 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Tak boleh ke biar burung tidur dengan aman? 399 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 Aman dan tenang? 400 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 Awak buat huru-hara sejak awak datang. 401 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 Itu berus saya? 402 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Ibu, jangan halau dia malam-malam, 403 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Sekarang panas. 404 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Mungkin musim panas terakhir, kerana Woody. 405 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 Si dungu itu! Apa? 406 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Wally beri ibu masa 24 jam saja untuk perbaiki semuanya, 407 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 dengan bilik rehat yang baru hancur, 408 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 sebelum pemeriksaan akhir. 409 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 Dengar, kem awaklah tiket saya tak jadi gelandangan. 410 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 Saya cuma nak Lencana dan akan beredar. 411 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 Apa pendapat awak? 412 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - Lencana? - Ingatkan tertipu. 413 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Baik. 414 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 Peroleh sendiri. 415 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 Dan ini untuk awak semua. 416 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Atau kamu lupa Woo Hoo ini tentang apa? 417 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 Woody boleh patuk. Boleh buat kerja baiki. Kami pun. 418 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 Terima kasih, Maggie. 419 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Burung itu tak lagi boleh berada dekat dengan mana kawasan saya lagi. 420 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Saya ada idea yang elak dia dari masalah. 421 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Esok kamu semua buat latihan Permainan Belantara. 422 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 Woody boleh bantu. 423 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Saya tahu sebab kamu di sini, tak nak ke padang. 424 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 Kamu dah tak nak didesak dengan ahli Hoo Rah 425 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 kamu tak rasa ada peluang. 426 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Tapi tak boleh sembunyi dari pembuli selamanya. 427 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 Jika kerjasama... 428 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 kamu tak tahu hasilnya. 429 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Mungkin kamu akan jumpa sesuatu dalam diri yang tak pernah kamu tahu kamu ada. 430 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Jika demi lencana, kami akan buat. 431 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Betapa susahlah sangat "latihan" ini? 432 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}HALANGAN BERPAGAR 433 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Maaf. - Ini sangat sukar. 434 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 Ada sesiapa pernah buat halangan ini? 435 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 Saya cuba. 436 00:26:15,918 --> 00:26:18,918 Reka mainan maya sajalah. Jauh lebih selamat. 437 00:26:18,918 --> 00:26:20,543 Awak tak boleh berhenti. 438 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 Kita dah janji. Akan dapatkan lencana. 439 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 Kita akan berlatih seperti tiada siapa yang memerhati. 440 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 Sebab malu jika ada yang perhati. 441 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 "Tapi Amy sayangkan tempat itu. 442 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Kalau nak tutup pun kerana isu besar terjadi." 443 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 Zane, saya ada macam-macam cara gila. 444 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 Semut api Brazil yang diimport. 445 00:26:51,418 --> 00:26:52,793 Banyak haramkan... 446 00:26:53,751 --> 00:26:54,626 cuma Brazil. 447 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 Bagus untuk buat kabin kayu reput 448 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 dan buat budak tak selesa. 449 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Baik. Saya tahu macam mana. 450 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Kunci kepada halangan berpagar adalah menyingkirkan halangan 451 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 sebelum awak sampai ke halangan. 452 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Adios, kabin. 453 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Adios, Woo Hoo. 454 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Halangan. 455 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Tinggal buang 40 lagi halangan. 456 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 Siapa nak buat? 457 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 Tak, saya tak boleh buat. Semua tahu saya takut ketinggian. 458 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Pencinta burung yang takut ketinggian? 459 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Saya tahu kenapa kem ini tak berjaya. 460 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Tak apa. Saya fikirkan cara lucu. 461 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}PERALATAN SUKAN 462 00:27:55,251 --> 00:27:57,959 {\an8}Senjata magnet neodimium gred ini, 463 00:27:57,959 --> 00:28:00,334 senjata haram kerana ekstrem, 464 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 sepatutnya dapat cabut asas logam di bawah Dewan Makan Woo Hoo. 465 00:28:04,793 --> 00:28:07,584 Mari lihat sampai bila Woo Hoo tahan 466 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 tanpa tempat makan. 467 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Baiklah, Mikey, saya akan bantu awak naik tembok itu. 468 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Awak cuma kena ditolak sedikit. 469 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 - Mikey, awak okey? - Dah selesai, bukan? 470 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Ketawa itu lagi. 471 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 Itu burung belatuk ke? 472 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 - Ya? - Saya bantu. 473 00:29:06,626 --> 00:29:08,251 - Awak okey? - Awak okey? 474 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 Ya, ini cara berlatih lumba tasik. 475 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 Siapa ada cacing tanah? 476 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 Kenapa enam orang dalam sampan tiga orang? 477 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Kalau Orson pandai matematik, tak bermakna saya bijak. 478 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 Kenapa kita tak berlatih dalam air? 479 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Fikir keselamatan, Gus. 480 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Dalam sampan tiga orang ada enam orang. 481 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 Dayung senyap! 482 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 Saya tak nak menakutkan ikan. 483 00:29:41,084 --> 00:29:42,126 BIO-BAHAYA BAHAN KUMBAHAN MENTAH 484 00:29:42,126 --> 00:29:46,876 Saya baru saja sambung hujung tong kumbahan mentah dari pasaran gelap ini 485 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 dan peniup kuasa ini akan buat kerjanya. 486 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Cubalah kekal terapung dengan tasik yang busuk, Woo Hoo. 487 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 But? Kenalah baling jauh lagi, bukan? 488 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 Saya dapat sesuatu! 489 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 Dan, ya, ini tangkapan yang besar! 490 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 HIDUP / MATI / TERBALIK 491 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 Jijiknya! 492 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Babai, makananku. Saya tak makan banyak. 493 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Burung belatuk tak guna itu lagi! 494 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Tak mengapa. 495 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Itu ikan yang hodoh. 496 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 KEM WOO HOO 497 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - Dan apa sebenarnya ini? - Ini kubu kami, Woody. 498 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Tangkap Bendera saja yang Woo Hooers suka. 499 00:30:54,168 --> 00:30:56,918 Ibu saya tak mampu beli kemudahan Hoo Rah, 500 00:30:56,918 --> 00:30:58,501 jadi kami kena kreatif. 501 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Tak dapat bendera Hoo Rah, tapi seronok lindung bendera kami. 502 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 Saya guna kiraan tepat 503 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 jadikan perkhemahan biasa menjadi maju. 504 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Saya buat rintangan Minecraft, buat Hoo Rah keliru lokasi bendera. 505 00:31:16,001 --> 00:31:19,209 Peraturan rekaan mainan, cipta dunia kaya dalaman, 506 00:31:19,209 --> 00:31:21,293 keadaan tak seperti terlihat. 507 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Saya... 508 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 akan cipta suasana. 509 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Sini tulang paha, sana tulang kering... 510 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 Saya cipta pokok peninjau tersembunyi... 511 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 tapi orang lain yang pasang. 512 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 Jika ada ahli-ahli Hoo Rah terlepas, 513 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 saya ada kejutan sikit. 514 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Tak bahaya, tapi takut sampai terkencing. 515 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Kaboom! 516 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gus, saya suka bahagian "Kaboom." 517 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 Awak semua taklah teruk sangat. 518 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 Awak buat apa, Maggie? 519 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Saya? 520 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Saya mbantu mana-mana. 521 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 Nampak baru. 522 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Berhenti menjerit! 523 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 Susahlah nak rosakkan bila saya balik terkena! 524 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 Rapat dengan si belatuk gila, yang macam mesin kemalangan. 525 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 Musibah ikut dia ke mana saja. 526 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 Ya, boleh guna abah-abah untuk lengan. 527 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Saya rasa ia patah. 528 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 Ambil kesempatan si belatuk guna untuk lawan dia, 529 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 dia akan jadi punca kerosakan? 530 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 Idea menarik... yang saya baru nak cadangkan. 531 00:32:56,668 --> 00:32:58,293 Semua selesai, kawan. 532 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Bos agresif awak dah pun tandatangan. 533 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 Tapi... 534 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Mak awak mesti bangga. 535 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Terima kasih jadi Ahli Kesetiaan Little Gem. 536 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 Nanti saya akan periksa senjata baru ini. 537 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 Sekarang si belatuk saja senjatanya. 538 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 PEMBAIKIAN 539 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 Letihnya. Siapa di antara awak yang akan bawakan saya makan malam? 540 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hei, kawan. 541 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Saya ada nak tunjuk sesuatu kepada awak. 542 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Ada sesuatu yang tak kena. 543 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 Jumpa di bufet. Jangan makan tunggu saya. 544 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 545 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Saya perlu gunakan tandas burung kecil. 546 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Bila perlu pergi, kena pergi, faham? 547 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Oh, akhirnya awak muncul juga. 548 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Saya kenal awak? 549 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 Wajah saya biasa saja. 550 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 Saya nak baiki bilik ini, dan nak bantuan awak. 551 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Maaf, kawan. 552 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 "Kerja" itu perkataan saya tak suka... 553 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 Tunggu sebentar. 554 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 Bilik ini dah pun dibaiki. 555 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 Awak pasti, kawan? 556 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 Awak pasti bilik rehat ini bukan bilik yang dah pecah? 557 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Hei! Awak ini jenis tukang baiki apa? 558 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Jenis tukang baiki yang tahu apabila ada sesuatu tak stabil. 559 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Kenapa awak... 560 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 Elang menjengkelkan yang intai tepi tasik. 561 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 Panggil Buzz. 562 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 "Buzz Si Elang"? 563 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 Dan orang fikir nama saya malas. 564 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Acara seterusnya, lompat bergalah! 565 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 O, tak! Bersepah lagi. 566 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 Awak nak lagi ke? 567 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Masa untuk tukul! 568 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 Oh tak! 569 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 Lepas ini awak lompat gergaji cakar 570 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 yang di sana. 571 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 Gergaji cakar? 572 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Perlu bahan lebih baik. 573 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Jangan gila lagi, kawan. 574 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 Saya akan tunjuk! 575 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - Dia mendekat! - Dapat awak! 576 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Tak dapat tangkap. 577 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Sini, Budak Elang. 578 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Saya baru nak bermula. 579 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 Tak, Woody. Dah tamat. 580 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 Tiada tiket yang cukup besar 581 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 mengabadikan kegentaran yang saya saksikan dengan dua gading saya. 582 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - Woody? - Saya diperangkap. 583 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Nampak macam ini saya buat? 584 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 - Ya. - Ya. 585 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 Tolonglah Wally, saya perlu masa. 586 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 Maaflah, Cik Angie, tapi masa awak dah tamat. 587 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 Saya tiada pilihan selain menutup kem ini. 588 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Maaf. Ke tepi. 589 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Saya nak lalu. 590 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Bukan ke dah janji? 591 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 Ini satu penghinaan! Satu lakonan! Satu lagi masalah! 592 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 Boleh tak pergi? 593 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 Ini warisan Obadiah kami, Wally. 594 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Kem inilah legasi dia. 595 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Memalukan saja tengok kem ini! 596 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah juga wariskan tanahnya pada Hoo Rah, 597 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 dan mereka tak buat apa-apa pelanggaran. 598 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 Oh Tuhan. Angie, kami ada dengar kekecohan itu. 599 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 Apa jadi? 600 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Buzzard itulah puncanya. 601 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Dialah punca yang buat Wally menutup Woo Hoo. 602 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Nak, awak sangat menyakiti saya dengan pembakaran itu. 603 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz tukang masak baru. Dia tiada kaitan. 604 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 Dari salahkan staf saya, baik awak mengaku saja 605 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 yang Woo Hoo tak cukup bagus jadi kem. 606 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Kem saya cukup bagus untuk jadi apa mereka nak, Zane. 607 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 Jika ada yang kecewa, saya sendiri. 608 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 Bagaimana? 609 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Jadi, dah rasmi. 610 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Kini Kem Woo Hoo ditutup... 611 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 Jangan tergesa-gesa. 612 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 Woody? Awak cuma cakap, "Jangan tergesa-gesa" saja 613 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Betul. 614 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 Jangan tergesa-gesa. 615 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Kami hanya perlu menang keseluruhan pertandingan ini. 616 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Keseluruhan? Pertandingan? 617 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 Permainan Belantara. 618 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 Permainan legenda nenek moyang kita, 619 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 di mana Dennis lawan Goliath. 620 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Dennis? 621 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Tempat yang lemah menjadi kuat. 622 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Di mana nasib seluruh galaksi bergantung pada keadaan. 623 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Perlawanan bersejarah ini adalah ukuran utama kem ini. 624 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Jadi, biarkan ia menjadi penentu terhebat. 625 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Betul kata Woody. 626 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Jika Hoo Rah paling terbaik, kita kalahkan yang terbaik, 627 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 bukan ke itu buktikan kem kita layak? 628 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 Dan boleh beroperasi? 629 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 Betul kata gadis kecil itu. 630 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Tapi untuk pastikan semua adil, 631 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 perlu ada pengjurian yang langsung tak berat sebelah. 632 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Seorang juri yang kacak. 633 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Seorang juri yang bijak. 634 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Seorang juri yang bermisai kacak. 635 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Awak. Saya cakap fasal awak. 636 00:39:03,751 --> 00:39:07,376 Baik. Ini merepek. Awak pasti nak buat? 637 00:39:07,376 --> 00:39:09,709 Kita berdua tahu kem awak akan kalah teruk. 638 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Jadi sepatutnya awak tak ada masalah nak mengatakan ya. 639 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Saya nak sangat cakap ya. 640 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Ya. 641 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 Kemudian, selesai. 642 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Permainan Belantara diteruskan macam biasa. 643 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 Peluang terakhir Woo Hoo. 644 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 Ini akan menjadi hebat. 645 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 Betul, semua? 646 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Kawan-kawan? 647 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - Apa jadi tadi? - Sloppy joes yang awak buat. 648 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Itu bukan keto atau paleo. 649 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Maksudnya masa di pondok. Woo Hoo dah pun musnah. 650 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Tapi mereka cabar, Buzz. 651 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 Hoo Rah takkan berundur dari cabaran. 652 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Hei, tenanglah. 653 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 Kita tunjuk yang terbaik lagi 654 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 dan tiada akan persoalkan keunggulan kita. 655 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Baik. 656 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 Kenapa semua muram? Kita tak perlu pun tutup kem. 657 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Tak lama lagi. Kita cuma tangguhkan saja. 658 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 Tak bertaruh pun dimalukan, kalau main nanti, macam mana? 659 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Pengakhiran mengerikan kisah kita. 660 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 Dan awak cuma nak kekalkan Woo Hoo 661 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 demi Lencana Pasukan tak guna itu? 662 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Biar saya jawab, Gus. 663 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Ya. 664 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 Sekurangnya, adalah tujuannya. 665 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 Kini ada sesuatu jauh lebih mulia ditaruhkan. 666 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Balas dendam yang terindah. 667 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 Pembuli-pembuli itu akan dikalahkan! 668 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Tak mungkin. Peluang kita tipis 1 dari 1.9 juta cubaan menang. 669 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Masih berpeluang. 670 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 Jika ini cara selamatkan Woo Hoo, 671 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 untuk ibu saya, untuk kita semua, 672 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 maka saya setuju. 673 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 Kita tumpukan macam mana nak berjaya. 674 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Serahkan pada saya. 675 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 Bersedia untuk memecahkan ais 676 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 Ais, ais, ais 677 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 Ya! 678 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 Berhasil? Dahsedia? 679 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Awak cuma lari lima minit sambil main gitar. 680 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - Sama-sama. - Permainan esok. 681 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Kita patut tidur. 682 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 Itu lagu yang saya pilih? Ada sesiapa simpan kunci dapur? 683 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 Kita semua akan mati. 684 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO HOO RAH 685 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Helo, Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah. 686 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 Selamat datang ke Permainan Belantara ke 117! 687 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Itu kerana awak pakai seluar pendek. 688 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Setiap acara akan bernilai satu mata, 689 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 dengan acara terakhir, Tangkap Bendera, bernilai dua mata. 690 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Terdapat papan markah, 691 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 dan pasukan mata terbanyak menang! 692 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Kami tahulah fasal papan skor. 693 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Saya tahu akan menang. Kem terbaik menang. 694 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hoo Rah! 695 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Baiklah. 696 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Mari mulakan permainan! 697 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 PERLUMBAAN KANOE 698 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Pastikan awak tak tenggelam. 699 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 Mari, Hoo Rah! 700 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Awak dah salah arah! 701 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - Di mana kita? - Pusing! 702 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 {\an8}Belakang! 703 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 Awak boleh buat! 704 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 Lekas. 705 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Mari, Hoo Rah! 706 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Mari, Gina! 707 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Pergi! Hoo Rah! Hoo Rah! 708 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hoo Rah! Hoo Rah! 709 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Dah tamat pun sebelum bermula. 710 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Oh, ya! 711 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Dan boleh dikatakan semuanya dah berakhir. 712 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 MENANG 713 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Mata diperoleh kepada Hoo Rah! 714 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 00 HOO RAH 01 715 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 KERETA RODA BERGANTI-GANTI 716 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - Hoo Rah! - Awak boleh buat! 717 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - Gus! - Lekas! 718 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 - Awak boleh! - Ya, mari! 719 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - Hoo Rah! Usaha yang baik! - Hoo Rah! 720 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 - Hoo Rah! - Hoo Rah! 721 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Syabas! 722 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Ya! 723 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 {\an8}Hoo Rah! 724 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Satu lagi mata untuk Hoo Rah! 725 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 GUSTI LENGAN 726 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Mungkin sakit sikit. 727 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Awak tahu matanya. Mata untuk Hoo Rah. 728 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Woo Hoos semakin teruk. 729 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Pelan itu akan tepat mengikut... 730 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 rancangan. 731 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 HALANGAN BERPAGAR 732 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hoo Rah! 733 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Satu minit, 55 saat! 734 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Itulah masa yang tak boleh dilawan dan itulah ninja sebenar. 735 00:45:35,668 --> 00:45:37,584 Cara nak menang ialah 736 00:45:37,584 --> 00:45:40,168 fikirkan cara untuk mereka dapat kosong! 737 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 "Zilch, diddly-squat, telur angsa, bupkis." 738 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 Terimalah. Kami tak bagus. 739 00:45:46,501 --> 00:45:48,043 Saya pemain saja, ya? 740 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Ini bukan permainan video, kakak. 741 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 Sini cermin mata itu. 742 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 Mungkin ada hutan maya boleh dipindah. 743 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Halangan berpagar tak guna dengan... 744 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 halangan. 745 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Kejap. Woody cuba cakap sesuatu. 746 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 Memang pun! 747 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 J.J., 748 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 apa kata anggap ini macam mainan video? 749 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Tak boleh kalahkan Dewi Pemacu Mainan, bukan? 750 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 NAIK KUASA 751 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}SASARAN 752 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Yo, Kem Boo Hoo. 753 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 Mulakan parti ini. 754 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 Oh, kejap! Kerana "Boo Hoo" berirama dengan "Woo Hoo." 755 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Awak bersedia, Woo Hoo? 756 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Bersedia, Pemain Satu. 757 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 J.J. PEMAIN_DWI 758 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}MULA MAINAN 759 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 NAIK KUASA 760 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}NAIK KUASA 761 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Ayuh, J.J.! 762 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 J.J.! 763 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 Awak boleh buat! Boleh! 764 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}SASARAN 765 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}Boleh! Teruskan! 766 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - Awak boleh! - J.J.! 767 00:47:39,501 --> 00:47:42,501 Satu minit, 52 saat? 768 00:47:42,501 --> 00:47:44,334 Mata diberi pada Woo Hoo! 769 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 Kita baru saja kalah? 770 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Adakah kita baru saja menang? 771 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 01 HOO RAH 03 772 00:47:59,251 --> 00:48:00,793 - Ya! - Ya! 773 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 Itu gila! Nampak tak muka mereka? 774 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Tak seperti yang dijangka. 775 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Strategi itu memang hebat. 776 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 Maksudnya idea saya fikir macam Maggie kata. 777 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 Awak berjaya, Woody. 778 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 Bukan nak klise, tapi kita baru nak mula. 779 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 Kalau nak lebih klise, tengok ini. 780 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Baik hati-hati! 781 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Itu agak mengecewakan. 782 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 Saya tahu. Oh Tuhan. 783 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Saya takkan sabar saja dengan itu. 784 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - Ya, lawak dia bagus. - Perang makanan! 785 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 Ini baru betul! 786 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 Tali perut saya! 787 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 Ini memerlukan gambar. 788 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Katakan keju. 789 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 MENUNGGANG KHINZIR 790 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Untuk Kem Hoo Rah, rekod baharu Tunggang Khinzir! 791 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Kini Woo Hoo berpeluang nak kalahkan. 792 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 - Tunggang khinzir! - Tunggang khinzir! 793 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 - Tunggang! - Tunggang! 794 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 - Tak nak tunggang khinzir. - Jangan risau. 795 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 Sebagai si bijak operasi ini, 796 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 saya akan bagi nasihat bijak yang beri kemenangan. 797 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Anggap ini sebagai permainan video. 798 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 Mainan Tunggang Khinzir? 799 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 Saya tak pandai. 800 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Ini bukan cara kita patut pilih. 801 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 Kembali ke papan lukisan ole. 802 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Jika ada yang tahu sudut mana yang perlu dicapai, awaklah orangnya. 803 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Jelaskan itu. 804 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Semuanya adalah matematik. Betul tak? 805 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 - Tunggang khinzir! - Tunggang khinzir! 806 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 Kenapa lama sangat? Naik khinzir itu! 807 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Apa? 808 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Awak boleh, Orson. Ya, boleh! 809 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Ayuh, Orson. 810 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Moga berjaya! 811 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Syabas. 812 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Berusaha. Awak boleh buat ini! 813 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 MINIT KEMUDIAN 814 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Tolong tamatkan ini. 815 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 Mata diberikan kepada Woo Hoo! 816 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Apa? 817 00:51:46,918 --> 00:51:48,459 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 02 HOO RAH 03 818 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 Kami ada masalah, kawan. 819 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 Woo Hoo menang dua mata berturut. 820 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 Saya tahu Hoo Rahs lebih kuat. 821 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Woo Hoo gunakan kepandaian 822 00:51:59,459 --> 00:52:01,126 untuk menang. 823 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 RADIUS LETUPAN KABOOM BESAR 824 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Dia balut kentangnya dengan lampin. 825 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Dia sememangnya pakar mech! 826 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Ini wadding. Penutup laras yang mempercepat peluru. 827 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 PELANCARAN KENTANG 828 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 Jika ini berterusan, 829 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 saya mungkin kena ganggu sikit. 830 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - Mata diberikan kepada Woo Hoo! - Kaboom! 831 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Okey, tiba masa masuk campur. 832 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 03 HOO RAH 03 833 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 Tapi kawan nerda awak mahir. 834 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Awak berada di sini sebab ibu awak pemilik kem. 835 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 - Gus! - Gus! 836 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 - Gus! - Gus! 837 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 WOO HOO HOO RAH MENDAKI DINDING 838 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}Minyaklah puncanya, Woo Hoo. 839 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}Cubalah cengkam bila anak tangga teratas awak diliputi minyak. 840 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 Tingginya dinding. 841 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Bukan saya. 842 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Bongkah kayu yang cantik itulah impian burung belatuk. 843 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Saya akan patuk tiap lubang dan buka simpulan. 844 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Hei, awak saja pakar burung. Betul? 845 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Tiada sesiapa. 846 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Jadi, jadilah burung. 847 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Jadilah burung. 848 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Tengoklah itu. Satu rahmat. 849 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 Oh tak! 850 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 Mata untuk Hoo Rah! 851 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Memang licin, kalaulah saya boleh cakap. 852 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Kata buruk. Patut kena. 853 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 Saya dah rosakkan. 854 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 Saya minta maaf. 855 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 Awak tak rosakkan. 856 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Awak atasi takut tinggi, saya anggap itu menang. 857 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Betul ke? 858 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Ya, kawan. 859 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Walaupun kami takkan pernah boleh lupakan ini. 860 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Sekarang, naikkan kepedasan Woo Hoos. 861 00:55:37,459 --> 00:55:42,043 SOS PEDAS MEMBARA 862 00:55:44,084 --> 00:55:45,918 PERTANDINGAN MAKAN PAI 863 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 Dan, makan! 864 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Kalah! Hoo Rah menang! 865 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Bukan ke ironi? Tapi ia tetap berkesan! 866 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - Kayu! - Apa? 867 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Awak tak boleh buat saya menjauhi pai. 868 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Sekejap lagi saya akan datang balik. 869 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Masih berbaloi. 870 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 03 HOO RAH 05 871 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 PERTANDINGAN CERITA HANTU 872 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 Inilah acara kedua terakhir. 873 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 Kami perlukan W. 874 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 Mudah. Kita ada pemain hebat. 875 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 Cerita hantu yang sangat mengagumkan. 876 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Rose yang menakutkan. 877 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Tak. 878 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Dia cakap tak pun rasa takut. 879 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 Seram Klasik Rose. 880 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Saya takut, ya? 881 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Awak rasa takut? Itu tak masuk akal. 882 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Saya takut jadi diri saya depan orang tak kenal. 883 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - Kalau ada kita saja? - Saya hantui jiwa awak. 884 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 Kalau macam itu, bayangkan orang lain di sana pakai topeng yang berwajah 885 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 macam kami. 886 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Ya, topeng saya tak masuk akal. 887 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 "Kisah berikut ini benar. 888 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Hal ini terjadi semasa saya kecil, 889 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 tapi saya takut sangat nak ceritakan. 890 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 sampailah sekarang." 891 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 "Dan apabila saya akhirnya tersedar, 892 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 anjing saya telah tiada. 893 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Yang tinggal hanya tali leher di kerusi saya, 894 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 dengan nota yang hanya dibaca, 895 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 'Manusia boleh makan makanan anjing juga.'" 896 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Apa kata kita anggap acara ini milik Woo Hoo? 897 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 04 HOO RAH 05 898 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 Beri tepukan untuk Rose Seram dan anjingnya. 899 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 Saya tak pernah ada anjing. 900 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 Kita ketinggalan satu mata. 901 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - Tangkap Bendera dua mata. - Kita boleh menang. 902 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Peluang yang cukup baik. 903 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 Dengan kubu mega, kita berjaya. 904 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 Ambil gula-gula simpanan? 905 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Sebab kamu kena makan piza pula! 906 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Ya! Piza! 907 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Berikan pada saya! 908 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Rindunya saya pada awak, Gladys. 909 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Mari berkumpul. 910 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 {\an8}Satu, dua, tiga... 911 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 - Woo Hoo! - Woo Hoo! 912 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Okey. Dengar sini. 913 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Saya nak kamu semua tahu, saya amat berbangga dengan kamu semua. 914 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 Apa saja yang berlaku esok, kami akan sentiasa menjadi Woo Hoo. 915 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Ya! Woo Hoo! 916 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Baik, tiba masa piza. 917 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - Harap ada pepperoni. - Sayur ke biasa? 918 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - Saya nak piza keju. - Nak sekeping. 919 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 Bagus, hebat. 920 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Apa saja jadi esok, awak akan dapat lencana. 921 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Betul ke? 922 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Itu bermakna saya boleh pulang ke rumah? 923 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Kenapa ini? 924 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Ini hanya muka saya yang lapar. 925 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 Awak pasti? Awak macam risau sesuatu. 926 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 Tak makan buat saya risau. 927 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Saya nak ambil lagi. 928 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 Baik. Jangan habiskan. Mungkin pasukan lain lapar. 929 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Ingatkan saya sebahagian daripada pasukan, rupanya tak! 930 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Sayang, biarkan dia. 931 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 Kadangkala si belatuk... 932 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 perlu mematuk. 933 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz. Awak berada dalam kabin saya lagi. Kenapa? 934 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Tinggal satu mata saja untuk Woo Hoo kekalkan kem! 935 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Ya. Awak cakap? Siapa boleh agak? Bukan saya. 936 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane! Awak akan kehilangan peluang terbesar. 937 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Peluang terakhir Hoo Rah dalam tindakan seterusnya. 938 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Saya nampak risau itu? 939 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 Tak, bukan? 940 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 Tak patut risau, sebab itu tanda kelemahan. 941 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Buzz, Tangkap Bendera simulasi mainan perang, 942 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 dan itulah yang kami lakukan di Hoo Rah. 943 01:01:05,834 --> 01:01:08,793 Sila keluar, saya nak buka lampu tidur. 944 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 Cerita hantu budak itu agak seram. 945 01:01:13,793 --> 01:01:15,293 Sinilah, Kolonel Teddy. 946 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Saya tak nak ambil risiko. 947 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}WOO HOO KABIN 6 948 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 Saya tak fahamlah. 949 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie kata apa saja berlaku esok, mungkin saya dapat balik rumah. 950 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 Jadi kenapa saya tak rasa nak meraikannya? 951 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 Jika kami kalah, mereka akan hilang Woo Hoo? 952 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 Tak, tak mungkin itu sebabnya. 953 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 Tiada kaitan dengan misi saya. 954 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 Atau ada kaitan? 955 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Ketulan apa dalam perut saya ini? 956 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 Perasaan? 957 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 Nah, awak betul. 958 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Mesti sebab lapar. Seronok berbual. 959 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 Gembira jumpa orang yang dengar. 960 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Buzzard jahat itu. 961 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 Saya nak curi snek dari dapur dia. 962 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Baiklah. 963 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Kena cari mana mentega kacang disembunyikan. 964 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Pagi esok Kem Woo Hoo akan menjadi Kem Buh-Bai. 965 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 Saya akan buat Zane dungu itu beli tanah Woo Hoo daripada Annie. 966 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Ya, Angie! 967 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Lepas itu ugut dia serahkan dua-dua kem. 968 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 Tentulah berkesan! 969 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 Dia tandatangan penghantaran. 970 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Hantar barang bawa orang ke penjara... 971 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 tandatangan. 972 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 Mudah dari musnahkan kubu Woo Hoo. 973 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Tunggu isyarat. Emas itu pasti milik kita. 974 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Siapa itu? 975 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 Tiada siapa cuma periuk lama. 976 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Baik, perlahan sedikit. 977 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Hei, kejap! Periuk tak boleh bercakap! 978 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 Cuba teka siapa? 979 01:03:37,168 --> 01:03:38,918 Saya mahir libas sudip. 980 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Saya "tukang masak terbaik" penjara. 981 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Sekarang saya ada tujuan lain. - Awak nak buat kem musim panas? 982 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 Tak, si dungu! 983 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Saya nak berjuta emas tertanam di tempat seram ini. 984 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Saya tak nak si belatuk bingit rosak rancangan. 985 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 Jadi apa kata awak berehat? 986 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 "Berehat!" Alamak! Ayat itu terlintas dalam fikiran. 987 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 Awaklah kanak-kanak dingin di kem, Woody. 988 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Yang lagi satu! 989 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Padu! 990 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Awak tahu itu tak kelakar! 991 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Jangan menipu diri sendiri! 992 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 Saya perlu beri amaran kepada Maggie, dan Angie, dan Zane! 993 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Mungkin bukan Zane. 994 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Perlu cari cara sebelum jadi aiskrim. 995 01:04:26,043 --> 01:04:26,876 Menarik. 996 01:04:26,876 --> 01:04:29,293 Lidah belatuk ada tulang dan rawan, 997 01:04:29,293 --> 01:04:32,084 lilit otak kurangkan hentakan masa patuk. 998 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 Itu tak menyerap apa-apa. 999 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Kita dah sampai. 1000 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Tangkap bendera. 1001 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Acara terakhir Permainan Belantara yang tak dijangka ini. 1002 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - Mana Woody? - Banyak kenangan. 1003 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - Entah. Dia marah. - Penantian dinanti. 1004 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 Saya tak bagi dia habiskan piza, atau... 1005 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 Rasa kosong bila dia tiada. 1006 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Betul itu. Tapi kita akan baik-baik saja. 1007 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 Kita perlu buat tanpa dia. 1008 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 Selepas Istiadat Meletakkan Bendera, 1009 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 dua pasukan akan cuba tawan bendera lawan. 1010 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Kami tahu cara bermain, ya? 1011 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Baiklah. Terima kasih. 1012 01:05:22,459 --> 01:05:24,334 Mesti kecut dalam pengering. 1013 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 Saya letakkan bendera Hoo Rah di pangkalannya yang ditetapkan. 1014 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 Sama pangkalan Woo Hoo. 1015 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 Kemudian bermulalah penangkapan bendera. 1016 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Tak sabar tengok reaksi mereka bila... 1017 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 kubu kami! 1018 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Oh Tuhan. 1019 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Ada seseorang membunuhnya. 1020 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, sanggup awak? 1021 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Saya akui saya taklah sedih sangat, tapi ini bukan kerja saya. 1022 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Saya jujur. 1023 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Cik Angie, saya minta maaf. 1024 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 Awak nak masa fikir apa nak buat? 1025 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Saya suka bau kehilangan pada waktu pagi. 1026 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 Helo? 1027 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Penghantaran. Ada sesiapa di sini? 1028 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Bos tegas yang tak bagi tip? 1029 01:06:30,043 --> 01:06:31,293 Buzzard Elang? 1030 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Itu baru. 1031 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 Awak tak apa-apa ke? 1032 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Saya rasa lebih baik. 1033 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Ya. 1034 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 Awak tahu tak? 1035 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 Macam masuk campur hal bukan urusan saya. 1036 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 Awak buka apa? 1037 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 Peti sejuk beku! Peti sejuk! 1038 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 PENGHANTARAN LITTLE GEM 1039 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Ingat, awak seorang artis. 1040 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Untuk musim panas bayar yuran kelas magis. 1041 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 Rasanya bagus. 1042 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 Tapi kenapa saya terhidu bau hangus? 1043 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Hangus! 1044 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 Hampir korbankan diri sendiri! 1045 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 Sekarang cari Maggie dan Angie. 1046 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Oh, tak. Tak boleh! 1047 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Oh, ya, saya boleh! 1048 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 Saya akan beritahu semua tentang perbuatan khianat dan tipu awak! 1049 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 Perkara saya benci... 1050 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 ialah orang yang melapor! 1051 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 Nampaknya awak pun tak suka deodoran, 1052 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 dan ubat gigi... 1053 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 dan tak kentut. 1054 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Cak! 1055 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Sini! Awak tak mahir main ini, bukan? 1056 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Jadi, kadar kemenangan dijangka kita... 1057 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 jadi sifar? 1058 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 Paku akhir keranda. 1059 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Saya fikir kita berjaya. 1060 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Saya juga. 1061 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 Kita dah beri segala termampu. 1062 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Tapi saya tak. 1063 01:08:43,251 --> 01:08:45,543 Saya tak sumbang apa permainan ini. 1064 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 Saya tak bagi apa pada Woo Hoo. 1065 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Awak semua ada bakat luar biasa, 1066 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 dan menang kerana bakat awak. 1067 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Tapi bukan saya. 1068 01:08:57,209 --> 01:08:59,751 Kalau tak, kita boleh menang acara 1069 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 dan takkan dalam kedudukan ini. 1070 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Hei, nak pergi mana? 1071 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Siapa kisah? Saya bukan ahli jika ibu bukan pemilik. 1072 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 Dari mana kamu dengar itu? 1073 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 Tak penting. Saya tak diperlukan. 1074 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 Maggie, kamulah sebab kita sepasukan. 1075 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Kamu buat J.J. berfikir di luar kotak videonya, 1076 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 dan Mikey berjaya atasi takut tinggi pada tembok, 1077 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 kamu buat Rose atasi ketakutan dia, 1078 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 kamu dapat buat Gus menumbuk dadanya. 1079 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 Tak sangka Orson cakap banyak. 1080 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 - Ya. - Ya. 1081 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Maaf. Kami semua curi dengar. 1082 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, awak buat kami rasa lebih baik. 1083 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 Ya, kami ada kemahiran tertentu, tapi awak yang nampak cara gunakannya. 1084 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 Awaklah inspirasi buat kami percaya kami boleh. 1085 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 Ya. Kami kalah tanpa awak. 1086 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 Awaklah... 1087 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 ketua kami. 1088 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - Saya? - Ya. 1089 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 Jika budak-budak pelik bersatu 1090 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 kalau bukan bakat luar biasa, entahlah. 1091 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 Semua setuju saya kata "budak pelik" dengan kasih 1092 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 itu tak dibatal? 1093 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 KEM WOO HOO 1094 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Permainan dimulakan. 1095 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Okey baik. 1096 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 Hoo Rah kembali ke kubu. 1097 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Saya kemudian akan meniup wisel untuk mulakan permainan. 1098 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 Ya, kita boleh buat. 1099 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 - Buat yang terbaik. - Kita boleh buat. 1100 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 Apa nak buat, Kapten? 1101 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 Tak boleh bina balik, bendera dah terpacak. 1102 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Tepat sekali. 1103 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 Mereka akan angkuh dan serbu kubu kita, 1104 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 tanpa fikirkan pertahanan. 1105 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Inilah rancangannya. 1106 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Tiga! Dua! Satu! 1107 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Mulakan! 1108 01:11:16,293 --> 01:11:19,543 Mikey ganggu Hoo Rah guna burung eksotik. 1109 01:11:19,543 --> 01:11:21,126 mereka pandang atas. 1110 01:11:22,168 --> 01:11:25,043 Rose terbaring, dilitupi daun, 1111 01:11:25,043 --> 01:11:26,168 macam mayat. 1112 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 Bam! Mereka akan tersingkir keluar. 1113 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Pasang perangkap guna tali hiasan Rose. 1114 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Macam dawai. Biasanya Hoo Rah guna. 1115 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 Sekumpulan lagi. 1116 01:11:40,834 --> 01:11:44,084 J.J. dan Orson umpan lagi ahli Hoo Rah 1117 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 dengan helah terancang. 1118 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 Mereka fikir dinding sempadan kolot dan laluannya kosong. 1119 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 Tapi bila mereka lalu... 1120 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 Peraturan rekaan permainan. 1121 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Cipta dunia di mana tak macam dilihat. 1122 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 Kita berjaya tumpaskan budak ingusan ini! 1123 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 Singkir sampai kita yang nampak ramai. 1124 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 Dan semasa itulah kita bertindak. 1125 01:12:09,168 --> 01:12:10,418 Boleh dibenarkan? 1126 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Lawan guna putar telur dan giling klasik? 1127 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Ini perkara arak mengujakan, kawan. 1128 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Berjaga-jaga! 1129 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 Jaga-jaga? Maksudnya mesin basuh pinggan. 1130 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 Siapa ajar awak cakap? 1131 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 Saya hampir hilang sabar, si belatuk! 1132 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 Tak boleh ke kita berbaik? 1133 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 Tengok langkah ini. 1134 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 Saya belajar di kelas putar. 1135 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 Pergi daripada sini! 1136 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Sekarang saya rasa pening. 1137 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 Jumpa nanti! 1138 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Telefonlah bila datang, kita berbual. 1139 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Masa bermain dah tamat. 1140 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}PENJARA 1141 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Saya tahu apa jadi sini. 1142 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Tiada sesiapa boleh bantu awak sekarang. 1143 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Awak akan dimasak. 1144 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 SUAR 1145 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 Replika senapang suar. Untuk kecemasan. 1146 01:13:28,626 --> 01:13:31,376 Kalau dalam masalah, pasukan dapat isyarat. 1147 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Pelan bijak, Maggie. Tapi tak cukup bijak. 1148 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Saya dapat awak. 1149 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 Kami dapat bendera awak. 1150 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 Kita perlu bawa ke kubu dan menang! 1151 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - Apa itu? - Itu pistol suar? 1152 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 Woody tak pergi. Dia dalam masalah. 1153 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 Itu dari Hoo Rah. Mana tahu itu Woody? 1154 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 Itu sebabnya sebab dia terlepas ini. 1155 01:14:47,834 --> 01:14:49,084 Jom tolong dia. 1156 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Boleh tak risau nanti? Kita nak menang. 1157 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Bila pistol suar dibunyi, pasukan kena bertindak. 1158 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 Woody juga pasukan. 1159 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 Awak tersingkir! 1160 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 Tak pedulilah! 1161 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Ini tiada dalam buku. - Apa mereka buat? 1162 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 TANGKAP BENDERA 1163 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Awak terlepas. 1164 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Betul ke? 1165 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody! 1166 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Awak okey? 1167 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 Dah tentu! Saya tengah cuba gagalkan rancangan jahat. 1168 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 Awak guna pistol minta bantuan. 1169 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Saya guna untuk alih perhatian Buzzard. 1170 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Itu saja. - Betul ke? 1171 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Itu betul. 1172 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Kejap. Macam mana Tangkap Bendera? 1173 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 Kami hampir menang. Percaya tak? 1174 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Kami tinggalkan seketika. 1175 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Awak melepaskan permainan ini untuk saya? 1176 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 Boleh undur ke plot jahat? 1177 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Betul. Tengok dalam pantri. 1178 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 Peti penuh senjata dan alat korek emas? 1179 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 Awak takkan jumpa emas! 1180 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Sekarang bagus. 1181 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - Apa jadi? - Kenapa dia kena ikat? 1182 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Seperti yang saya katakan, 1183 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 sebab rancangan jahat. 1184 01:16:47,834 --> 01:16:51,793 Buzz nak musnahkan Woo Hoo supaya kalah dan hilang kem. 1185 01:16:51,793 --> 01:16:53,126 Zane beli Woo Hoo. 1186 01:16:53,126 --> 01:16:55,834 Buzz akan ugut Zane serahkan kedua kem. 1187 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 - Apa? - Apa? 1188 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Nama Zane ada tertera pada semua alat haram milik Buzz. 1189 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Awak bukan tukang masak? 1190 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Elang penipu. Saya percaya awak. 1191 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Kedengarannya dungu. Saya boleh dengar. 1192 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 Kenapa dia nak tanah kami? 1193 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Untuk mencari emas Datuk Obadiah. 1194 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 Tentang itu ke? 1195 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 Tiada emas yang hilang. 1196 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Itu hanya legenda lama. 1197 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 Saya tak pasti, ibu. 1198 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 Tengok. 1199 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Bukan ke kita ada peta yang macam itu di pondok? 1200 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 Dalam perkakas gali harta? 1201 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 Kami pun ada juga, dalam bekas. 1202 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Setiap kem ada peta lama ini. 1203 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 Saya selalu anggap ia cuma dua bahagian peta yang terkoyak. 1204 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 Jadi ada tiga peta? 1205 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 Ini tak mungkin. 1206 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 Ada satu cara nak mengetahui. 1207 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 Ke mana semua pergi? 1208 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 Macam mana nak turun... 1209 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 Saya okey! Daun beracun ini puncanya. 1210 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Lihat semua tanda rawak itu. 1211 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 Jadi, itu tanda rawak. 1212 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Sekejap. Apa? 1213 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - Apa? - Garisan itu. 1214 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Saya... - Itu sempurna. 1215 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Boleh saya buat? 1216 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Ini bukan bahagian ketiga. 1217 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Ini tindanan. Dan itulah Obadiah! 1218 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 Tanda X menandakan tempat! 1219 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Jackpot! 1220 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 Dekat patung Obadiah. 1221 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 Emasnya ada saja di sana, betul depan mata kita. 1222 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 Oh, ya! Emas sebenar. 1223 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 Kena terima kasih pada elang itu. 1224 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Saya patut berterima kasih, 1225 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 kerana selesaikan misteri untuk saya. 1226 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Hei! Saya dah ikat awak tadi. 1227 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 Saya dah pun buka ikatan. 1228 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 Nampak tak pisau ini? 1229 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 Pisau serba guna, bermaksud ada butang 1230 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 untuk buka pintu berkunci yang saya pasang semasa rehat. 1231 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 Berapa lama masa rehat itu? 1232 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Ada jalan keluar. 1233 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Atau tak. 1234 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 "Arrivederci", si kalah! 1235 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 Saya tak percaya. 1236 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 Sayalah paling bijak, tapi diperdaya elang itu. 1237 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 - Dia tipu kita. - Betul. 1238 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Pertelingkahan bodoh antara kem kita buat kita ini jadi sasaran mudah. 1239 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 Macam salah saya pula kita musuh. 1240 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Kami bukan musuh, Zane. 1241 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Saya sentiasa nak bekerjasama. 1242 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 Tak, masa masih kecil. 1243 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Awak tak bagi saya main bersama. 1244 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Sebab awak ejek kami buat perkara kreatif! 1245 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 Awak panggil saya dungu! 1246 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 Awak kata Artsy-Fartsy Angie! 1247 01:20:37,251 --> 01:20:40,293 Apa pun, fikir cara nak keluar sini 1248 01:20:40,293 --> 01:20:42,251 ambil emas sebelum Buzz curi. 1249 01:20:42,251 --> 01:20:48,668 Bonnieku terletak di atas lautan 1250 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 Bonnieku 1251 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Saya percaya istilah itu ialah, "Eureka!" 1252 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 Baik. Inilah rancangannya. 1253 01:21:01,876 --> 01:21:03,168 Bina mesin masa 1254 01:21:03,168 --> 01:21:05,626 kembali masa saya tembak pistol 1255 01:21:05,626 --> 01:21:07,584 melalui cerobong atas dapur. 1256 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Cari diri awak 1257 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 beri mereka amaran untuk ikat Buzz dengan lebih ketat supaya dia tak dapat lari. 1258 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 Multiverse. 1259 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Tak. 1260 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Sama idea. 1261 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Masih dibuka. Buzz tak perasan ini. 1262 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Lubang kecil, Woody pun tak muat. 1263 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 Mungkin tak. 1264 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 Ingat kita mula jumpa di bilik rehat? 1265 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Kenangan indah. Itulah masa-masa lalu. 1266 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Maksudnya masa awak masuk tembus dinding. 1267 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 Ya! Ikat Woody pada pemadam... 1268 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 Dia boleh tembus bumbung cari bantuan di luar. 1269 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 Propulsi serbuk kering! 1270 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 Bunyinya bahaya. Saya sukakannya. 1271 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Awak betul. 1272 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Sedia berlepas. - Masa laga, saya dah kira. 1273 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 Tak cukup jarak dari bahagian atas dapur ke bumbung 1274 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 untuk dapat daya yang Woody nak tembus. 1275 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 Dan terlalu berat untuk bergerak. 1276 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 Tak berat jika gerak sama. 1277 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 Kami bantu. 1278 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Mari lakukan ini. 1279 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 Saya okey! 1280 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Kotak penuh wayar terdedah ini selamatkan saya. 1281 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Yang ini bercahaya. Saya nak sentuh. 1282 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 Tak tahu tentang awak, tapi saya terkejut. 1283 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 Mari pergi! 1284 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Tak percaya awak memang dapat jumpa emasnya, si elang busuk. 1285 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Tak percaya awak belajar bawa heli, Darren busuk. 1286 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Itu pun... 1287 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 Awak. 1288 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Bukan sekarang, walrus. 1289 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Ada penerbangan perlu kejar. 1290 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Kita ada sasaran. Belatuk ini tak tahu diam! 1291 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 Dan burung ini akan ditangkap. 1292 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 Lekas! Tolong saya pegang peti itu! 1293 01:24:01,293 --> 01:24:02,876 Biar Woody ada masa! 1294 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 Petinya dikimpal! 1295 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 Bukan muka saya! 1296 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - Tergelincir! - Saya cuba! 1297 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Jangan dilepaskan! 1298 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - Jangan lepas! - Pegang! 1299 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 Tunggu apa? Keluar dari sini lekas! 1300 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 - Tahan! - Pegang! 1301 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie! 1302 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie! 1303 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Tali! Tersekat! 1304 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 - Maggie! - Maggie! 1305 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 Tak! 1306 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 Turunkan helikopter ini. 1307 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Tak mungkin. 1308 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 Tolong! Seseorang, tolong! 1309 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - Woody! - Maggie! 1310 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 Bukan ke itu dilema? 1311 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 Bukan bagi saya. 1312 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Awak tak fikir saya akan biarkan, bukan? 1313 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 Bersedialah, Zane! 1314 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Tangkapan... 1315 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 yang bagus. 1316 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Sayonara, si teruk! 1317 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Saya dapat selamatkan harta karun itu? 1318 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 Negatif. 1319 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 Awak selamatkan Maggie. 1320 01:25:56,001 --> 01:25:58,543 Buat awak jadi rakan sepasukan terbaik. 1321 01:25:58,543 --> 01:26:01,626 Woo Hooer terbaik yang saya nak halau. 1322 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Tapi sekarang tiada Woo Hoo. 1323 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Awak kalah permainan dan hilang emas itu kerana saya. 1324 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 Betul kata dia. 1325 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 Maaf, tapi peraturan adalah peraturan. 1326 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 Kenapa saya perlu mengecewakan semua orang? 1327 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 Kenapa? 1328 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 Kenapa? 1329 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 Lihat, semua. 1330 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 Patung itu tak menyembunyikan emas. 1331 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Patung itulah emasnya! 1332 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Apa? 1333 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Hei, Buzz, bukalah peti itu. 1334 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Saya nak melihat semua emas berkilauan itu. 1335 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Saya tengah buatlah ini. 1336 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Batu? 1337 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Daripada emas? 1338 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Bukan! 1339 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 Ini cuma batu biasa! 1340 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 Saya ingatkan kita kaya! 1341 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 Bukan ke awak pandu! 1342 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Tengok. Ada inskripsi. 1343 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Teruskan. 1344 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 "Jika kamu baca ini, 1345 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 itu bermakna kamu bekerjasama untuk cari perkara istimewa dalam diri kamu. 1346 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 Itu saja saya inginkan. 1347 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Yang benar, Obadiah Mallard 1348 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 dan kawan baik burung yang mengukir ini, 1349 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Woodthalemew Woodpeckerton." 1350 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Saya ada nenek moyang? 1351 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, saya... 1352 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 Maaflah... 1353 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 terbantu si elang musnahkan Woo Hoo. 1354 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 Dan kerana menjadi si teruk selama ini. 1355 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Mungkin... 1356 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 Saya tak cakap yang ini benar. 1357 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 Tapi mungkin... 1358 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 saya rasa cemburu, 1359 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 dengan perkara kreatif yang biasa awak buat semasa kita kecil. 1360 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 Mungkin... Tak nak cakap. 1361 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 Macam baling di dinding, tengok apa melekat. 1362 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 Tapi mungkin... 1363 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 mungkin saya cuba buktikan kepada semua orang, dan pada awak, 1364 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 yang saya juga istimewa. 1365 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 Banyak usaha nampak kuat, ya? 1366 01:28:44,251 --> 01:28:47,251 Mengaku salah tak buat awak nampak lemah, Zane. 1367 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 Keluarga lebih istimewa. 1368 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Ya. 1369 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - Ya. - Ya. 1370 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Terima kasih. 1371 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 Saya rasa kita kena matang. 1372 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 Saya tak macam itu, tapi tak apa. 1373 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Baik. Ya. 1374 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 Kita boleh bayar denda itu, 1375 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 boleh baiki barang di sini. 1376 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 Lagi separuh emas? 1377 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Mungkin boleh sumbang pada Taman dan Rekreasi... 1378 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - Itu takkan. - Bukan sekarang. 1379 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Saya ada cadangan. 1380 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 KEM 1381 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 Selepas berbincang dengan Zane, 1382 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 kami fikir nak guna separuh emas bersama 1383 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 dan jadikan satu kem besar, 1384 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 seperti yang Datuk Obadiah inginkan. 1385 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 Perkhemahan semua perkhemahan. 1386 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Jadi kami akan hapuskan Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah... 1387 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 Sekarang ia dipanggil Kem Woo Hoo Rah! 1388 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 KEM WOO HOO RAH 1389 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 Siapa lelaki kacak itu? 1390 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 Dan seperti yang dijanjikan, 1391 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 tiba masa semua dapat lencana ini. 1392 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 Bermula dengan kamu, Woody. 1393 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 BERDEDIKASI DALAM BEKERJASAMA 1394 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 Kamu yang dapatkan. 1395 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 - Mari. - Untuk awak. 1396 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Terima kasih. - Ini dia. 1397 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Saya rasa inilah selamat tinggal. 1398 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 Tak perlu terburu-buru. 1399 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 SENI & KRAFTANGAN PAVILION 1400 01:30:51,001 --> 01:30:52,209 Masa kita jumpa, 1401 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 awak cuba cipta lastik, ingat? 1402 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Samar-samar. 1403 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Nampak berbenjol dan cacat... 1404 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 Baik! Saya ingat. 1405 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Awak tak boleh buat, jadi kami buatkan. 1406 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Ada kelajuan maksimum. - Dengan trajektor. 1407 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Saya ada buat simulasi. 1408 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - Selamat untuk burung. - Boleh bunuh manusia. 1409 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 Saya terkelu. 1410 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Apa kata dengan... tiga, dua, satu! 1411 01:31:26,543 --> 01:31:28,418 Tunggu. Saya tak suka peluk. 1412 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Baik. Hanya sekali ini. 1413 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 Jumpa awak musim panas akan datang! 1414 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}RENJER HUTAN 101 1415 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}Buka tingkap! Buka! 1416 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}RENJER MINGGUAN RENJER WALTERS 1417 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody? Kenapa datang? 1418 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Awak sedang lihat pemain pasukan. 1419 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 Bom! Seronoknya dapat balik rumah. 1420 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 BERDASARKAN WATAK WOODY WOODPECKER 1421 01:32:28,751 --> 01:32:30,293 CIPTAAN WALTER LANTZ 1422 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}Di mana kita berada? 1423 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}Siapa peduli? 1424 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Yang penting kita... 1425 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}bebas? 1426 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLIS 1427 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 BALAI POLIS 1428 01:32:56,001 --> 01:32:57,251 DIKEHENDAKI $$ GANJARAN $$ BUZZ BUZZARD 1429 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Awak terlepas. 1430 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Betul ke? 1431 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody! 1432 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Terjemahan sari kata oleh Nur Ain Idris