1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
Kali pertama saya nampak awak,
saya dah agak awak milik saya.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Lelaki aneh itu layan awak dengan teruk.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
Saya tiada pilihan selain
jauhkan awak daripada dia.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Tiada siapa akan mencintai awak
macam saya, Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Apa? Saya memang suka bagi nama pada piza.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Sekarang, sini pada saya.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Tak!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
Kamu masih muda lagi!
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
Helo, penggemar parti?
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
Bunyi menjengkelkan apa itu?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Sayalah si lelaki,
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
"Defiler" Kyler,
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
pemerintah rando alam Kyler!
15
00:01:13,918 --> 00:01:16,376
Ya, semua undi cabaran seterusnya,
16
00:01:16,376 --> 00:01:20,501
jadi di sini saya, di sini,
bertahan di tengah-tengah hutan...
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
dengan penggemar parti saya!
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Bertahan hidup? Siapa lelaki dungu ini?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
Saya dan Kyler Kru dah
bersedia untuk menghadapinya,
20
00:01:33,334 --> 00:01:35,251
dengan kubu terhebat...
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
Ger-tenda!
22
00:01:40,126 --> 00:01:41,376
Bila tengok dalam,
23
00:01:41,376 --> 00:01:44,584
semua lapan juta Kylerheads
nak pindah masuk!
24
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Lapan juta Kylerheads pindah masuk?
25
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
Tidak, bila ada saya.
26
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Yang seronok di ger-tenda.
27
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Pod urut.
28
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Bar teh boba.
29
00:01:54,043 --> 00:01:57,126
TV skrin rata Primo mainkan video alam,
30
00:01:57,126 --> 00:01:58,793
untuk sedar di mana saya.
31
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
Bunyi apa yang menjengkelkan itu?
32
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Kawan... Awak ini apa?
33
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Mimpi ngeri terburuk awak.
34
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}AMARAN DILARANG MEROKOK
35
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
Kencing merata di dalam hutan?
36
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
Itu biadab!
37
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Apa...?
38
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Saya suka buat percikan.
39
00:02:43,168 --> 00:02:45,751
Tiada siapa boleh cemarkan Kolam Playa.
40
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Awak milik saya!
41
00:02:50,751 --> 00:02:53,293
Bola boling berada tepat di laluan saya.
42
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Di mana awak, kawan kecil?
43
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Sini, kawan besar.
44
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
Apa kata kita rehat minum teh boba?
45
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Gaya tembakan mantap, kawanku.
46
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Nampak tak Woodies baharu?
47
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Saya tahu. Saya pun terkelu.
48
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
Dekat sini!
49
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
Terlepas!
50
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
Apa kata kita kemas semua ini, kawan?
51
00:04:08,501 --> 00:04:10,751
Video ini akan banyak tanda suka.
52
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Betul kata dia.
53
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Saya suka.
54
00:04:27,126 --> 00:04:28,168
Cuba teka siapa?
55
00:04:28,668 --> 00:04:34,668
WOODY WOODPECKER
56
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}PERGI KE KEM
57
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
BALAI RENJER
58
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
{\an8}RENJER WALTERS
59
00:04:46,001 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, kamu tahu kami sayang kamu.
60
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
Saya pun sayang awak semua! Pergi dulu.
61
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Tapi helah nakal ini harus dihentikan.
62
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
Saya tak setuju!
63
00:05:02,084 --> 00:05:04,709
Semua si teruk patut dilayan macam itu.
64
00:05:04,709 --> 00:05:08,709
Jangan biar orang bising,
menjengkelkan penting diri
65
00:05:08,709 --> 00:05:11,043
datang merosakkan hutan kita, bukan?
66
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Tak, kita tak boleh biarkan.
67
00:05:14,959 --> 00:05:18,709
Ada caranya nak kendali
situasi ini, Woody.
68
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
Dengan bekerjasama
haiwan lain yang tinggal sini.
69
00:05:26,043 --> 00:05:27,918
Ada pula cara kamu,
70
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
cara kamu itu cara gila.
71
00:05:29,876 --> 00:05:31,918
Cara kamu pula, biasanya,
72
00:05:31,918 --> 00:05:35,043
lagi memusnahkan
daripada si teruk semua itu.
73
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Itu takkan jadi lagi, ketua.
74
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
Oh, betul ke?
75
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Semua yang kamu buat
dah huru-harakan komuniti ini.
76
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Lihat saja fail kamu.
77
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
FAIL WOODY RENJER HUTAN
FAIL WOODY
78
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
{\an8}Dan itu untuk minggu ini.
79
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Mengagumkan, bukan?
80
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Saya tak boleh lagi
nak tutup kelakuan kamu.
81
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Saya ada idea. Butler itu buat.
Saya diculik makhluk asing.
82
00:05:57,293 --> 00:05:59,293
Saya tak sengaja pukau diri.
83
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Maaf, Woody,
84
00:06:00,751 --> 00:06:02,043
kamu kena pergi.
85
00:06:02,043 --> 00:06:05,084
Haiwan bagi petisyen,
walaupun tiada ibu jari.
86
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Awak nak saya tinggalkan hutan?
87
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Tapi saya duduk sini.
88
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Ini rumah kita. Dan itulah isunya.
89
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Belajar dulu erti jadi
sebahagian dari pasukan.
90
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
Buktikan kamu boleh bertolak ansur,
91
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
kamu tak lagi dialu-alukan.
92
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Diusir keluar kerana buat ikut cara saya?
93
00:06:27,584 --> 00:06:29,251
Sebab saya buat huru-hara?
94
00:06:29,251 --> 00:06:31,668
- Tengok jalanlah!
- Menyusahkan.
95
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
Di mana pula nak belajar
fasal bertolak ansur?
96
00:06:40,376 --> 00:06:41,501
"Kem Woo Hoo.
97
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Dedikasi kerja berpasukan."
98
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
Ya, tak sangka!
Bolehlah balik rumah cepat.
99
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
Tempat apa ini?
100
00:06:53,584 --> 00:06:56,001
Pekan kecil yang kanak-kanak urus?
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
{\an8}SENI & KRAFTANGAN PAVILION
102
00:07:00,709 --> 00:07:02,709
{\an8}DEWAN MUZIK KANTIN BENGKEL TEKNOLOGI
103
00:07:02,709 --> 00:07:04,793
Nampak macam orang penting.
104
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
Awak pengukir, ya?
105
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Saya suka mengukir teliti. Tengok ini.
106
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
Boleh tahan... tak kisahlah itu apa.
107
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
- Apa awak tengah buat?
- Patutnya ia jadi lastik.
108
00:07:27,168 --> 00:07:28,876
Tak pakar langsung. Lihat.
109
00:07:28,876 --> 00:07:30,293
Cukuplah fasal awak.
110
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Tengok papan tanda,
sini jual kerja berkumpulan?
111
00:07:34,084 --> 00:07:37,709
Peliknya awak cakap,
kerja kumpulan sebahagian besar
112
00:07:37,709 --> 00:07:38,793
semua kem STEAM.
113
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
Stim. Maksud awak seperti...?
114
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Tak, si dungu.
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,584
Sains, teknologi, kejuruteraan,
seni dan matematik.
116
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
STEAM.
117
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Ini kawasan seni dan kraf.
Tapi semua di sini ada bakat istimewa.
118
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
Ya, hampir semua orang.
119
00:07:57,543 --> 00:08:00,001
Saya nak, "pemain pasukan"
120
00:08:00,001 --> 00:08:02,251
supaya boleh serlahkan bakat saya.
121
00:08:02,251 --> 00:08:05,001
Ada borang awak boleh tandatangan?
122
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Dapat Lencana Pasukan
hujung musim lepas aktiviti.
123
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
"Dapat"?
124
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
Macam kena kerja
itu perkataan saya tak suka.
125
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Semoga awak suka.
126
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
Tak apa, sekarang waktu makan.
127
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Saya dah tersalah langkah.
Nama saya Woody.
128
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
129
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Menarik. Di mana makanan awak sebut?
130
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Nak makan jello?
131
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
Saya dah mati dan
pergi ke syurga burung belatuk ke?
132
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
Tenang, ini bukan hari piza.
133
00:08:38,001 --> 00:08:41,251
Sepanjang hari makan piza?
134
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Minta perhatian, warga Woo Hoo.
135
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Bufet kini ditutup,
136
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
kerana saya akan sedut semua
baki makanan mulia ini.
137
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
Kamu takkan berpeluang.
138
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, kamu tahu haiwan
tak boleh masuk di dewan makan.
139
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Jangan risau, puan.
Pemiliknya tak perlu tahu.
140
00:09:06,834 --> 00:09:08,084
Sayalah pemiliknya.
141
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Cakaplah awal-awal.
142
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Pemeriksa taman akan datang hari ini.
143
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Saya tak nak lagi kena denda.
144
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Ya, saya tahu, ibu.
145
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
Rumpelstiltskin ini ibu awak?
146
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Cara berbisik kamu salah.
147
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Sayang, daripada kamu bergaul
dengan burung belatuk,
148
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
apa kata buat persediaan
Permainan Belantara?
149
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Siapa tahu, mungkin tahun ini berbeza.
150
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Jom.
151
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
- Saya fikir jauh tentang ini.
- Awak baru sejam di sini.
152
00:09:56,668 --> 00:09:59,876
Sini ada makanan percuma,
banyak tempat tidur,
153
00:09:59,876 --> 00:10:01,626
ada sebut makanan percuma?
154
00:10:01,626 --> 00:10:04,959
Saya pilih nak lupakan
misi belajar kerja berpasukan
155
00:10:04,959 --> 00:10:06,959
dan inilah rumah baru saya.
156
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Bukan selamanya. Cuma musim panas saja.
157
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
Dan misi itu kembali.
158
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
Apa ibu awak kata fasal permainan?
159
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Saya suka permainan.
160
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
Permainan Belantara. Tiada yang seronok.
161
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
Tradisi hambar tiap musim,
asyik kalah dengan kem lawan.
162
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Kem lawan apa?
163
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Kejap. Jangan! Itu bukan kerusi kita!
164
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
KEM HOO RAH
165
00:10:39,418 --> 00:10:41,543
Seronok tak tersadung, Maggie?
166
00:10:42,043 --> 00:10:44,584
Ya! Gina dengan sindiran yang tajam.
167
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
Kerana dia memangnya tersadung.
168
00:10:54,959 --> 00:10:57,209
Dan kenapa dia cakap macam itu?
169
00:10:57,209 --> 00:10:59,709
Sebut balik apa yang jadi tak kelakar.
170
00:10:59,709 --> 00:11:02,251
Itulah ahli kem lain, Kem Hoo Rah.
171
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
Hoo Rah!
172
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Biar saya teka. Dia mesti orang jahat.
173
00:11:18,084 --> 00:11:20,209
Lupa ke siapa kita, Hoo Rah?
174
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
Lihat, Hoo Rah satukan 'Rah' sebagai satu,
supaya semua tahu siapa 'Rah'd.
175
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hoo Rah!
176
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
Sekarang mereka tahu.
177
00:11:33,584 --> 00:11:34,459
Milik saya.
178
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
Apa yang terjadi di sini?
179
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Oh, sepupu kesayangan saya.
180
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Serius, Zane? Kawat penjerat?
181
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Ya, Angie, serius.
182
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie dan burung dia ceroboh tempat kami.
183
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Haiwan peliharaan? Kenapa awak...
184
00:11:50,209 --> 00:11:53,168
Bukan salah saya
yang tanah ini dibahagikan.
185
00:11:53,751 --> 00:11:54,959
Ikut peraturan.
186
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
Tak bermakna ahli awak kena berkasar.
187
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
Perangai teruk?
188
00:11:59,793 --> 00:12:02,084
Gina cuma bertindak berani,
189
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
lindungi kem kami dari diceroboh.
190
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Itu yang kami terapkan di Hoo Rah.
191
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
Ini dia.
192
00:12:08,459 --> 00:12:11,084
Anak-anak akan jadi paling terbaik,
193
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
macam kem sebenar.
194
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hoo Rah!
195
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
Saya takkan jemu cakap.
196
00:12:16,876 --> 00:12:18,918
Kita pun boleh jerit sama!
197
00:12:18,918 --> 00:12:20,043
Betul tak, geng?
198
00:12:21,709 --> 00:12:23,043
Kita beredar? Baik.
199
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
Perkhemahan sedang
berlangsung secara rasmi.
200
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
PENJARA DAERAH
201
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
Oh tak. Awalnya pemeriksa datang.
202
00:12:54,543 --> 00:12:55,709
Itu badut ke?
203
00:12:55,709 --> 00:12:58,084
Ada 20 keluar bila buka pintu?
204
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
TAMAN DAN REKREASI
205
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Sekejap.
206
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Baru rasa lega.
207
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
Awak rasa lebih baik?
208
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Macam saya kata, Cik Angie,
209
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
bagaimana keadaan Kem Woo Hoo
sejak pemeriksaan terakhir?
210
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Kami cuba mendidik minda muda, Wally.
211
00:13:28,668 --> 00:13:31,584
Harapnya tak seperti tempoh hari.
212
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Nanti, awak langgar peraturan lagi.
213
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
Gurau fasal "pelanggaran".
214
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Sekejap, kawan.
215
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
Itu bukan gurauan.
216
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Ini baru gurauan.
217
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
Buku saman saya!
218
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Itu burung sesat. Saya akan halau segera.
219
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
Ya, "sesat" maksudnya kacak.
220
00:14:01,043 --> 00:14:02,668
Saya suka awak, Cik Angie,
221
00:14:02,668 --> 00:14:07,043
kami selalu katakan ini,
kem awak takkan lama.
222
00:14:07,043 --> 00:14:09,084
Saya tak nak awak hilang lesen,
223
00:14:09,084 --> 00:14:12,834
saya pastikan awak dapat
perbetulkan ikut peraturan.
224
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Ingat, tanpa peraturan, kita hanya haiwan.
225
00:14:16,793 --> 00:14:19,001
Saya nak air di pancutan air.
226
00:14:19,001 --> 00:14:21,209
Jangan cari masalah dengan dia.
227
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
Dia buat kami dalam masalah.
228
00:14:23,668 --> 00:14:26,126
Baik. Saya akan berlembut dengan dia.
229
00:14:26,126 --> 00:14:28,918
Tapi bukan Zane itu. Tunggulah dia akan...
230
00:14:30,626 --> 00:14:32,584
Tak boleh buat apa fasal dia.
231
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Pertarungan ini dah bergenerasi.
232
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
KEM
233
00:14:36,501 --> 00:14:41,084
Woo Hoo dan Hoo Rah berpecah,
tapi kami sedarah.
234
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Ini dia Datuk Obadiah Mallard.
235
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Dia sangat... berkayu.
236
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Dia pencari gali.
Datang semasa larian emas gali harta.
237
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Emas? Saya suka emas.
238
00:14:56,626 --> 00:14:58,376
Begitu juga Obadiah.
239
00:14:58,376 --> 00:15:01,334
Menurut cerita lama, dia kaya-raya.
240
00:15:01,334 --> 00:15:04,209
{\an8}Dia beli tanah dan
namakan jadi Kem Obadiah.
241
00:15:04,209 --> 00:15:07,043
Tempat seluruh keluarga hidup makmur.
242
00:15:07,043 --> 00:15:09,834
Masa dua-dua anak lelakinya pindah masuk,
243
00:15:09,834 --> 00:15:13,543
dia meninggal dunia,
emas selebihnya tak dijumpai.
244
00:15:13,543 --> 00:15:15,709
Imbas kembali ini tak berwarna.
245
00:15:15,709 --> 00:15:18,668
- Kisah ini boleh terkenal.
- Memang terkenal.
246
00:15:18,668 --> 00:15:21,584
Sebab anak-anaknya
tak bersependapat langsung.
247
00:15:21,584 --> 00:15:24,709
Macam mana dengan janggut?
Mereka berdua suka?
248
00:15:24,709 --> 00:15:27,043
Mereka gaduh fasal cara guna tanah.
249
00:15:27,043 --> 00:15:29,209
Seorang askar, seorang artis.
250
00:15:29,209 --> 00:15:33,709
Macam sekarang, peta kem dibahagi
jadi dua kem berbeza.
251
00:15:34,584 --> 00:15:37,126
Sejak itu Woo Hoo dan Hoo Rah bersaing.
252
00:15:37,126 --> 00:15:39,501
Itu sebab wujud Permainan Belantara.
253
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
Tapi itu memburukkan keadaan,
254
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
kerana Hoo Rah sentiasa menang.
255
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
Dan mereka masih menang.
256
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Kami ikut main sebab
ibu fikir boleh bina keperibadian.
257
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Keperibadian yang biasa saja.
258
00:15:53,876 --> 00:15:56,168
Bagi lima minit dengan Hoo Rah
259
00:15:56,168 --> 00:15:57,793
dan mereka akan berubah.
260
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
Sinilah! Sini!
261
00:15:59,126 --> 00:16:01,709
Kenapa belajar kerja berpasukan?
262
00:16:01,709 --> 00:16:03,584
Itu replika senapang suar.
263
00:16:03,584 --> 00:16:05,209
Untuk kecemasan.
264
00:16:05,209 --> 00:16:07,959
Kalau dalam masalah,
pasukan dapat isyarat.
265
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Membosankan!
266
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- Benda lama ini untuk?
- Woody, itu...
267
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
alat sebenar.
268
00:16:19,793 --> 00:16:21,168
{\an8}SEBUAH PERSATUAN PADANG BURUNG
PANGGILAN BURUNG EKSOTIK
269
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Saya masuk!
270
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Awas!
271
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Apa yang berlaku?
272
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Itu kerana kesan propulsi serbuk kering.
273
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Hebat!
274
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
- Semua okey?
- Tak. Nak cipta rekod baru.
275
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Ada darah ke? Ada luka terbuka?
276
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Tak tahulah.
Biar saya tanya salah satu burung ini.
277
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
Itu burung belatuk berkepala merah
yang sudah sepenuhnya dewasa.
278
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Begitu megah.
279
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Oh, ini yang seronok. Oh, ya.
280
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
Oh, ya.
281
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
- Itu J.J.
- Dewi Pemacu Permainan.
282
00:17:06,084 --> 00:17:07,668
Pereka permainan video.
283
00:17:07,668 --> 00:17:09,668
Macam yang awak hancurkan.
284
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Ini Gus, mekanik DIY terbaik.
285
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Saya suka kelajuan dan letupkan benda.
286
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson pula komputer hidup.
287
00:17:17,126 --> 00:17:19,793
Semuanya adalah matematik.
288
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose, penulis.
289
00:17:21,959 --> 00:17:24,376
Semua takut baca buku dia.
290
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
Itulah yang saya nak.
291
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
DIARI SI ZOMBI
292
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Boleh undur ke bahagian
kelajuan dan letupkan itu?
293
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Saya Mikey, pakar alam sekitar di sini.
294
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Terutamanya ilmu burung.
- Jijiknya!
295
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- Kajian fasal burung.
- Itulah dia.
296
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Semua orang, ini Woody.
297
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Hebat, Maggie.
Tak percaya ibu awak benarkan.
298
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
Lubang apa pula di dinding itu?
299
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
Tentulah satu lagi kesalahan.
300
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Sebabnya dia tak tahu.
301
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
DEWAN MESS
302
00:18:07,626 --> 00:18:10,501
Shelby, dapat mesej fasal ayam cair?
303
00:18:11,334 --> 00:18:12,876
Sebab nak ayam cair.
304
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
Siapa awak?
305
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Tukang masak baru.
306
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Saya ada tukang masak.
307
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Tak lagi.
308
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Peliknya. Perlu risau ke
tukang masak lama hilang?
309
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Awak tak kisah kalau hilang
kemenangan percutian ke Palm Springs?
310
00:18:32,751 --> 00:18:35,084
Tak mungkin. Itu hadiah pertunjukan.
311
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
Itulah yang dia menang.
312
00:18:36,959 --> 00:18:39,376
Maaf, saya cuma sementara.
313
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Ingatkan dah tahu.
314
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
Kalau ada yang cakap.
315
00:18:43,126 --> 00:18:44,126
Zane Mallard,
316
00:18:44,126 --> 00:18:45,501
ketua Kem Hoo Rah.
317
00:18:45,501 --> 00:18:49,084
Buzz Buzzard,
tukang segala kerja, usahawan,
318
00:18:49,084 --> 00:18:50,293
awak ini bertuah,
319
00:18:50,293 --> 00:18:54,209
seseorang nakkan tempat
bersembunyi di musim panas.
320
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Mari uji kepakaran.
321
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Puasa saya tamat 40 minit tadi.
Kena makan, nanti habis diet.
322
00:19:08,834 --> 00:19:10,543
Ini keto? Diam saja.
323
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
Tengoklah semua duit itu.
324
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Banyak kemenangan Permainan Belantara.
325
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
Menang menentang Woo Hoo.
326
00:19:19,293 --> 00:19:23,293
Saya tahu kem awak beri
yang terbaik pada budak,
327
00:19:23,293 --> 00:19:25,543
seperti kem sebenar.
328
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Itulah yang selalu saya kata.
329
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Nak tanya, macam mana awak boleh jadi yang
terbaik sedangkan tanah diasingkan dua?
330
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Apa maksud awak?
331
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Saya tengok kem Amy...
- Angie.
332
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
Kem Angie cuba nak halang
Hoo Rah capai potensi terbaik.
333
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Bayangkan secara hipotesis, Abby...
334
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Angie.
335
00:19:47,126 --> 00:19:51,334
Angie, tak tahulah,
mungkin dia perlu tutup kemnya.
336
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
Awak beli tanahnya,
luaskan kawasan Hoo Rah,
337
00:19:54,209 --> 00:19:56,418
bermakna dua kali awak berjaya.
338
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
Saya bukan nak sibuk. Saya...
339
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
Saya cuma banyak idea.
340
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
Jangan minta maaf, Buzz. Itu kelemahan.
341
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
Awak mungkin minat sesuatu.
342
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Jadi Angie tak mampu kekalkan Woo Hoo.
343
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
Saya ambil alih kem dia
mungkin itu membantu.
344
00:20:12,668 --> 00:20:14,501
Tapi dia sayangkan kem itu.
345
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
Kalau nak tutup pun kerana
isu besar terjadi.
346
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
Seronok berbual, tapi saya perlu pergi.
347
00:20:22,709 --> 00:20:26,168
Saya ada sesi strategi
Permainan Belantara jam 7.
348
00:20:26,918 --> 00:20:29,043
Rancangan saya kena sempurna.
349
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Kita bersependapat.
350
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Awak perlu ke berikan
denda lain pula, Wally?
351
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Nak baiki ini lama dan banyak berbelanja.
352
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
Apa yang awak nak saya buat?
353
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
Tak fokus benda kecil
yang jadi pelanggaran?
354
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Ya. Kalau boleh.
355
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Saya berikrar jadi pemeriksa
dengan serius.
356
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Jeebin' fleeber!
357
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
Saya baru saja cuci kereta!
358
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
Lebih baik awak kawal burung belatuk itu!
359
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
Yumpin' yimini! Di dalam pun ada?
360
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
Ini saya. Saya ada bersama Hoo Rah.
361
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Kita dah bincang.
362
00:21:13,709 --> 00:21:16,251
Kita perlukan kedua-dua tanah itu
363
00:21:16,251 --> 00:21:19,126
supaya boleh gali rampasan tanpa diganggu.
364
00:21:19,126 --> 00:21:22,293
Mulakan dengan singkirkan Woo Hoo dulu.
365
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
Lagi mudah dari buang anak kucing.
366
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Selepas itu baru kita uruskan Zane.
367
00:21:28,501 --> 00:21:30,376
Betul ke legenda Obadiah
368
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
dan emasnya ada di bawah kem ini?
369
00:21:32,876 --> 00:21:36,584
Jika tak percaya rakan penjara
yang awak beri peta,
370
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
nak percaya siapa?
371
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Bertenang. Rancangan ini kalis gagal.
372
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
Ya, lebih baik dari hari itu!
373
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Sekarang, di mana agaknya emas itu?
374
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz? Kawan? Boleh keluar ke sini sekejap?
375
00:21:59,043 --> 00:22:01,501
{\an8}Kenapa dia kata ada barang awak?
376
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Lupa pula nak cakap.
377
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Saya pesan makanan baru Hoo Rah.
378
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Tentulah makanan sihat.
379
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
- Macam salah saja.
- Saya rasa pesanan saya betul.
380
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Macam program penghantaran makanan segar.
381
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
Inisiatif yang bagus, Buzz.
382
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Sebagai bos, saya setuju. Sini.
383
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
"B-O-S...
384
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
S."
385
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Itu dia.
386
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Awak okey?
387
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Apa yang berlaku?
388
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Biasanya orang akan bagi tip
bila tengok orang buat silap mata.
389
00:23:02,501 --> 00:23:04,001
Awak sukakan tip.
390
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Ya.
391
00:23:12,626 --> 00:23:15,084
Tak sabar tengok hasil awak nanti.
392
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Saya juga tak sabar.
393
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}WOO HOO KABIN 6
394
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Maggie... lepaklah di bilik rehat bersama.
395
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
- Ingatkan tidur.
- Jika tidur, mata saya terbuka.
396
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
Pertahanan supaya tak ditanam hidup.
397
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Mana si belatuk itu?
Saya tahu dia di sini.
398
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Tak boleh ke biar burung
tidur dengan aman?
399
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
Aman dan tenang?
400
00:23:58,459 --> 00:24:02,126
Awak buat huru-hara sejak awak datang.
401
00:24:02,793 --> 00:24:04,084
Itu berus saya?
402
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Ibu, jangan halau dia malam-malam,
403
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
Sekarang panas.
404
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Mungkin musim panas terakhir,
kerana Woody.
405
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
Si dungu itu! Apa?
406
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Wally beri ibu masa 24 jam saja
untuk perbaiki semuanya,
407
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
dengan bilik rehat yang baru hancur,
408
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
sebelum pemeriksaan akhir.
409
00:24:25,209 --> 00:24:29,709
Dengar, kem awaklah tiket saya
tak jadi gelandangan.
410
00:24:29,709 --> 00:24:33,668
Saya cuma nak Lencana dan akan beredar.
411
00:24:33,668 --> 00:24:34,918
Apa pendapat awak?
412
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- Lencana?
- Ingatkan tertipu.
413
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Baik.
414
00:24:39,293 --> 00:24:40,626
Peroleh sendiri.
415
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
Dan ini untuk awak semua.
416
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Atau kamu lupa Woo Hoo ini tentang apa?
417
00:24:45,876 --> 00:24:49,459
Woody boleh patuk.
Boleh buat kerja baiki. Kami pun.
418
00:24:50,126 --> 00:24:52,709
Terima kasih, Maggie.
419
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Burung itu tak lagi boleh berada
dekat dengan mana kawasan saya lagi.
420
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Saya ada idea yang elak dia dari masalah.
421
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Esok kamu semua buat
latihan Permainan Belantara.
422
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
Woody boleh bantu.
423
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Saya tahu sebab kamu
di sini, tak nak ke padang.
424
00:25:22,001 --> 00:25:24,793
Kamu dah tak nak didesak
dengan ahli Hoo Rah
425
00:25:24,793 --> 00:25:26,918
kamu tak rasa ada peluang.
426
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Tapi tak boleh sembunyi
dari pembuli selamanya.
427
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
Jika kerjasama...
428
00:25:36,043 --> 00:25:37,709
kamu tak tahu hasilnya.
429
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Mungkin kamu akan jumpa sesuatu dalam diri
yang tak pernah kamu tahu kamu ada.
430
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Jika demi lencana, kami akan buat.
431
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Betapa susahlah sangat "latihan" ini?
432
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}HALANGAN BERPAGAR
433
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Maaf.
- Ini sangat sukar.
434
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
Ada sesiapa pernah buat halangan ini?
435
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
Saya cuba.
436
00:26:15,918 --> 00:26:18,918
Reka mainan maya sajalah.
Jauh lebih selamat.
437
00:26:18,918 --> 00:26:20,543
Awak tak boleh berhenti.
438
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
Kita dah janji. Akan dapatkan lencana.
439
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
Kita akan berlatih seperti
tiada siapa yang memerhati.
440
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
Sebab malu jika ada yang perhati.
441
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
"Tapi Amy sayangkan tempat itu.
442
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Kalau nak tutup pun kerana
isu besar terjadi."
443
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
Zane, saya ada macam-macam cara gila.
444
00:26:49,001 --> 00:26:51,418
Semut api Brazil yang diimport.
445
00:26:51,418 --> 00:26:52,793
Banyak haramkan...
446
00:26:53,751 --> 00:26:54,626
cuma Brazil.
447
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Bagus untuk buat kabin kayu reput
448
00:26:57,626 --> 00:27:00,084
dan buat budak tak selesa.
449
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Baik. Saya tahu macam mana.
450
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Kunci kepada halangan berpagar
adalah menyingkirkan halangan
451
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
sebelum awak sampai ke halangan.
452
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Adios, kabin.
453
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Adios, Woo Hoo.
454
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Halangan.
455
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Tinggal buang 40 lagi halangan.
456
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
Siapa nak buat?
457
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
Tak, saya tak boleh buat.
Semua tahu saya takut ketinggian.
458
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Pencinta burung yang takut ketinggian?
459
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Saya tahu kenapa kem ini tak berjaya.
460
00:27:50,293 --> 00:27:52,626
Tak apa. Saya fikirkan cara lucu.
461
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}PERALATAN SUKAN
462
00:27:55,251 --> 00:27:57,959
{\an8}Senjata magnet neodimium gred ini,
463
00:27:57,959 --> 00:28:00,334
senjata haram kerana ekstrem,
464
00:28:00,334 --> 00:28:04,793
sepatutnya dapat cabut asas logam
di bawah Dewan Makan Woo Hoo.
465
00:28:04,793 --> 00:28:07,584
Mari lihat sampai bila Woo Hoo tahan
466
00:28:07,584 --> 00:28:09,626
tanpa tempat makan.
467
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Baiklah, Mikey, saya akan
bantu awak naik tembok itu.
468
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Awak cuma kena ditolak sedikit.
469
00:28:40,418 --> 00:28:43,626
- Mikey, awak okey?
- Dah selesai, bukan?
470
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Ketawa itu lagi.
471
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
Itu burung belatuk ke?
472
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
- Ya?
- Saya bantu.
473
00:29:06,626 --> 00:29:08,251
- Awak okey?
- Awak okey?
474
00:29:16,001 --> 00:29:18,834
Ya, ini cara berlatih lumba tasik.
475
00:29:18,834 --> 00:29:20,668
Siapa ada cacing tanah?
476
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
Kenapa enam orang dalam sampan tiga orang?
477
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Kalau Orson pandai matematik,
tak bermakna saya bijak.
478
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
Kenapa kita tak berlatih dalam air?
479
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Fikir keselamatan, Gus.
480
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Dalam sampan tiga orang ada enam orang.
481
00:29:35,376 --> 00:29:36,459
Dayung senyap!
482
00:29:36,459 --> 00:29:38,751
Saya tak nak menakutkan ikan.
483
00:29:41,084 --> 00:29:42,126
BIO-BAHAYA
BAHAN KUMBAHAN MENTAH
484
00:29:42,126 --> 00:29:46,876
Saya baru saja sambung hujung tong
kumbahan mentah dari pasaran gelap ini
485
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
dan peniup kuasa ini akan buat kerjanya.
486
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Cubalah kekal terapung
dengan tasik yang busuk, Woo Hoo.
487
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
But? Kenalah baling jauh lagi, bukan?
488
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
Saya dapat sesuatu!
489
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
Dan, ya, ini tangkapan yang besar!
490
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
HIDUP / MATI / TERBALIK
491
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
Jijiknya!
492
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Babai, makananku. Saya tak makan banyak.
493
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Burung belatuk tak guna itu lagi!
494
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Tak mengapa.
495
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Itu ikan yang hodoh.
496
00:30:45,876 --> 00:30:46,959
KEM WOO HOO
497
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
- Dan apa sebenarnya ini?
- Ini kubu kami, Woody.
498
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Tangkap Bendera saja yang Woo Hooers suka.
499
00:30:54,168 --> 00:30:56,918
Ibu saya tak mampu beli kemudahan Hoo Rah,
500
00:30:56,918 --> 00:30:58,501
jadi kami kena kreatif.
501
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Tak dapat bendera Hoo Rah,
tapi seronok lindung bendera kami.
502
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
Saya guna kiraan tepat
503
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
jadikan perkhemahan biasa menjadi maju.
504
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Saya buat rintangan Minecraft,
buat Hoo Rah keliru lokasi bendera.
505
00:31:16,001 --> 00:31:19,209
Peraturan rekaan mainan,
cipta dunia kaya dalaman,
506
00:31:19,209 --> 00:31:21,293
keadaan tak seperti terlihat.
507
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Saya...
508
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
akan cipta suasana.
509
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Sini tulang paha, sana tulang kering...
510
00:31:30,501 --> 00:31:33,126
Saya cipta pokok peninjau tersembunyi...
511
00:31:34,001 --> 00:31:35,918
tapi orang lain yang pasang.
512
00:31:40,418 --> 00:31:43,459
Jika ada ahli-ahli Hoo Rah terlepas,
513
00:31:43,459 --> 00:31:45,668
saya ada kejutan sikit.
514
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Tak bahaya, tapi takut sampai terkencing.
515
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Kaboom!
516
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gus, saya suka bahagian "Kaboom."
517
00:32:00,584 --> 00:32:03,293
Awak semua taklah teruk sangat.
518
00:32:03,293 --> 00:32:05,293
Awak buat apa, Maggie?
519
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Saya?
520
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Saya mbantu mana-mana.
521
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
Nampak baru.
522
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Berhenti menjerit!
523
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
Susahlah nak rosakkan
bila saya balik terkena!
524
00:32:31,501 --> 00:32:35,251
Rapat dengan si belatuk gila,
yang macam mesin kemalangan.
525
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
Musibah ikut dia ke mana saja.
526
00:32:38,584 --> 00:32:41,751
Ya, boleh guna abah-abah untuk lengan.
527
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Saya rasa ia patah.
528
00:32:44,126 --> 00:32:47,459
Ambil kesempatan si belatuk
guna untuk lawan dia,
529
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
dia akan jadi punca kerosakan?
530
00:32:49,876 --> 00:32:54,126
Idea menarik...
yang saya baru nak cadangkan.
531
00:32:56,668 --> 00:32:58,293
Semua selesai, kawan.
532
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Bos agresif awak dah pun tandatangan.
533
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
Tapi...
534
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Mak awak mesti bangga.
535
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Terima kasih jadi
Ahli Kesetiaan Little Gem.
536
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
Nanti saya akan periksa senjata baru ini.
537
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
Sekarang si belatuk saja senjatanya.
538
00:33:33,543 --> 00:33:34,709
PEMBAIKIAN
539
00:33:35,793 --> 00:33:40,209
Letihnya. Siapa di antara awak
yang akan bawakan saya makan malam?
540
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hei, kawan.
541
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Saya ada nak tunjuk sesuatu kepada awak.
542
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Ada sesuatu yang tak kena.
543
00:33:50,293 --> 00:33:54,251
Jumpa di bufet. Jangan makan tunggu saya.
544
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
545
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Saya perlu gunakan tandas burung kecil.
546
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Bila perlu pergi, kena pergi, faham?
547
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Oh, akhirnya awak muncul juga.
548
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Saya kenal awak?
549
00:34:11,126 --> 00:34:13,543
Wajah saya biasa saja.
550
00:34:13,543 --> 00:34:16,626
Saya nak baiki bilik ini,
dan nak bantuan awak.
551
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Maaf, kawan.
552
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
"Kerja" itu perkataan saya tak suka...
553
00:34:20,376 --> 00:34:22,043
Tunggu sebentar.
554
00:34:22,043 --> 00:34:23,876
Bilik ini dah pun dibaiki.
555
00:34:23,876 --> 00:34:25,584
Awak pasti, kawan?
556
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
Awak pasti bilik rehat ini
bukan bilik yang dah pecah?
557
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Hei! Awak ini jenis tukang baiki apa?
558
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Jenis tukang baiki yang tahu
apabila ada sesuatu tak stabil.
559
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Kenapa awak...
560
00:34:49,959 --> 00:34:52,876
Elang menjengkelkan yang intai tepi tasik.
561
00:34:52,876 --> 00:34:54,001
Panggil Buzz.
562
00:34:54,001 --> 00:34:56,126
"Buzz Si Elang"?
563
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
Dan orang fikir nama saya malas.
564
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Acara seterusnya, lompat bergalah!
565
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
O, tak! Bersepah lagi.
566
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
Awak nak lagi ke?
567
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Masa untuk tukul!
568
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
Oh tak!
569
00:35:15,418 --> 00:35:18,376
Lepas ini awak lompat gergaji cakar
570
00:35:18,376 --> 00:35:19,793
yang di sana.
571
00:35:19,793 --> 00:35:21,251
Gergaji cakar?
572
00:35:21,251 --> 00:35:23,084
Perlu bahan lebih baik.
573
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Jangan gila lagi, kawan.
574
00:35:25,751 --> 00:35:26,959
Saya akan tunjuk!
575
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- Dia mendekat!
- Dapat awak!
576
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Tak dapat tangkap.
577
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Sini, Budak Elang.
578
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Saya baru nak bermula.
579
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
Tak, Woody. Dah tamat.
580
00:35:59,751 --> 00:36:01,543
Tiada tiket yang cukup besar
581
00:36:01,543 --> 00:36:05,918
mengabadikan kegentaran yang
saya saksikan dengan dua gading saya.
582
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- Woody?
- Saya diperangkap.
583
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Nampak macam ini saya buat?
584
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
- Ya.
- Ya.
585
00:36:14,459 --> 00:36:16,918
Tolonglah Wally, saya perlu masa.
586
00:36:16,918 --> 00:36:19,959
Maaflah, Cik Angie,
tapi masa awak dah tamat.
587
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
Saya tiada pilihan selain menutup kem ini.
588
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Maaf. Ke tepi.
589
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Saya nak lalu.
590
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Bukan ke dah janji?
591
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
Ini satu penghinaan!
Satu lakonan! Satu lagi masalah!
592
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
Boleh tak pergi?
593
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
Ini warisan Obadiah kami, Wally.
594
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Kem inilah legasi dia.
595
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Memalukan saja tengok kem ini!
596
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah juga wariskan tanahnya
pada Hoo Rah,
597
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
dan mereka tak buat apa-apa pelanggaran.
598
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
Oh Tuhan. Angie,
kami ada dengar kekecohan itu.
599
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
Apa jadi?
600
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Buzzard itulah puncanya.
601
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Dialah punca yang buat
Wally menutup Woo Hoo.
602
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Nak, awak sangat menyakiti saya
dengan pembakaran itu.
603
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz tukang masak baru. Dia tiada kaitan.
604
00:37:20,209 --> 00:37:23,543
Dari salahkan staf saya,
baik awak mengaku saja
605
00:37:23,543 --> 00:37:26,168
yang Woo Hoo tak cukup bagus jadi kem.
606
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Kem saya cukup bagus
untuk jadi apa mereka nak, Zane.
607
00:37:30,959 --> 00:37:33,543
Jika ada yang kecewa, saya sendiri.
608
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
Bagaimana?
609
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Jadi, dah rasmi.
610
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Kini Kem Woo Hoo ditutup...
611
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
Jangan tergesa-gesa.
612
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
Woody? Awak cuma cakap,
"Jangan tergesa-gesa" saja
613
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Betul.
614
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
Jangan tergesa-gesa.
615
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Kami hanya perlu menang
keseluruhan pertandingan ini.
616
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Keseluruhan? Pertandingan?
617
00:38:01,793 --> 00:38:03,959
Permainan Belantara.
618
00:38:03,959 --> 00:38:06,334
Permainan legenda nenek moyang kita,
619
00:38:06,334 --> 00:38:08,251
di mana Dennis lawan Goliath.
620
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Dennis?
621
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Tempat yang lemah menjadi kuat.
622
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Di mana nasib seluruh galaksi
bergantung pada keadaan.
623
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Perlawanan bersejarah ini
adalah ukuran utama kem ini.
624
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Jadi, biarkan ia menjadi penentu terhebat.
625
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Betul kata Woody.
626
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Jika Hoo Rah paling terbaik,
kita kalahkan yang terbaik,
627
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
bukan ke itu buktikan kem kita layak?
628
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
Dan boleh beroperasi?
629
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
Betul kata gadis kecil itu.
630
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Tapi untuk pastikan semua adil,
631
00:38:48,418 --> 00:38:52,418
perlu ada pengjurian yang
langsung tak berat sebelah.
632
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Seorang juri yang kacak.
633
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Seorang juri yang bijak.
634
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Seorang juri yang bermisai kacak.
635
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Awak. Saya cakap fasal awak.
636
00:39:03,751 --> 00:39:07,376
Baik. Ini merepek. Awak pasti nak buat?
637
00:39:07,376 --> 00:39:09,709
Kita berdua tahu
kem awak akan kalah teruk.
638
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Jadi sepatutnya awak tak ada
masalah nak mengatakan ya.
639
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Saya nak sangat cakap ya.
640
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Ya.
641
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
Kemudian, selesai.
642
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Permainan Belantara
diteruskan macam biasa.
643
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
Peluang terakhir Woo Hoo.
644
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
Ini akan menjadi hebat.
645
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
Betul, semua?
646
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Kawan-kawan?
647
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- Apa jadi tadi?
- Sloppy joes yang awak buat.
648
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Itu bukan keto atau paleo.
649
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Maksudnya masa di pondok.
Woo Hoo dah pun musnah.
650
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Tapi mereka cabar, Buzz.
651
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
Hoo Rah takkan berundur dari cabaran.
652
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Hei, tenanglah.
653
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
Kita tunjuk yang terbaik lagi
654
00:40:01,709 --> 00:40:04,918
dan tiada akan persoalkan keunggulan kita.
655
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Baik.
656
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
Kenapa semua muram?
Kita tak perlu pun tutup kem.
657
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Tak lama lagi. Kita cuma tangguhkan saja.
658
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
Tak bertaruh pun dimalukan,
kalau main nanti, macam mana?
659
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Pengakhiran mengerikan kisah kita.
660
00:40:24,834 --> 00:40:27,209
Dan awak cuma nak kekalkan Woo Hoo
661
00:40:27,209 --> 00:40:29,584
demi Lencana Pasukan tak guna itu?
662
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Biar saya jawab, Gus.
663
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Ya.
664
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
Sekurangnya, adalah tujuannya.
665
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
Kini ada sesuatu
jauh lebih mulia ditaruhkan.
666
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Balas dendam yang terindah.
667
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
Pembuli-pembuli itu akan dikalahkan!
668
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Tak mungkin. Peluang kita tipis
1 dari 1.9 juta cubaan menang.
669
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Masih berpeluang.
670
00:41:02,834 --> 00:41:05,459
Jika ini cara selamatkan Woo Hoo,
671
00:41:05,459 --> 00:41:08,126
untuk ibu saya, untuk kita semua,
672
00:41:08,793 --> 00:41:10,001
maka saya setuju.
673
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
Kita tumpukan macam mana nak berjaya.
674
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Serahkan pada saya.
675
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
Bersedia untuk memecahkan ais
676
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
Ais, ais, ais
677
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
Ya!
678
00:42:00,126 --> 00:42:01,751
Berhasil? Dahsedia?
679
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Awak cuma lari lima minit
sambil main gitar.
680
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- Sama-sama.
- Permainan esok.
681
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Kita patut tidur.
682
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
Itu lagu yang saya pilih?
Ada sesiapa simpan kunci dapur?
683
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
Kita semua akan mati.
684
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO HOO RAH
685
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Helo, Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah.
686
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
Selamat datang
ke Permainan Belantara ke 117!
687
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Itu kerana awak pakai seluar pendek.
688
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Setiap acara akan bernilai satu mata,
689
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
dengan acara terakhir,
Tangkap Bendera, bernilai dua mata.
690
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Terdapat papan markah,
691
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
dan pasukan mata terbanyak menang!
692
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Kami tahulah fasal papan skor.
693
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Saya tahu akan menang. Kem terbaik menang.
694
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hoo Rah!
695
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Baiklah.
696
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Mari mulakan permainan!
697
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
PERLUMBAAN KANOE
698
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Pastikan awak tak tenggelam.
699
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
Mari, Hoo Rah!
700
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Awak dah salah arah!
701
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- Di mana kita?
- Pusing!
702
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
{\an8}Belakang!
703
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
Awak boleh buat!
704
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
Lekas.
705
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Mari, Hoo Rah!
706
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Mari, Gina!
707
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Pergi! Hoo Rah! Hoo Rah!
708
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hoo Rah! Hoo Rah!
709
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Dah tamat pun sebelum bermula.
710
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Oh, ya!
711
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Dan boleh dikatakan semuanya dah berakhir.
712
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
MENANG
713
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Mata diperoleh kepada Hoo Rah!
714
00:44:16,626 --> 00:44:18,418
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 00 HOO RAH 01
715
00:44:18,418 --> 00:44:21,751
KERETA RODA BERGANTI-GANTI
716
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- Hoo Rah!
- Awak boleh buat!
717
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
- Gus!
- Lekas!
718
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
- Awak boleh!
- Ya, mari!
719
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
- Hoo Rah! Usaha yang baik!
- Hoo Rah!
720
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
- Hoo Rah!
- Hoo Rah!
721
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Syabas!
722
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Ya!
723
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
{\an8}Hoo Rah!
724
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Satu lagi mata untuk Hoo Rah!
725
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
GUSTI LENGAN
726
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Mungkin sakit sikit.
727
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Awak tahu matanya. Mata untuk Hoo Rah.
728
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Woo Hoos semakin teruk.
729
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
Pelan itu akan tepat mengikut...
730
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
rancangan.
731
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
HALANGAN BERPAGAR
732
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hoo Rah!
733
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Satu minit, 55 saat!
734
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Itulah masa yang tak boleh dilawan
dan itulah ninja sebenar.
735
00:45:35,668 --> 00:45:37,584
Cara nak menang ialah
736
00:45:37,584 --> 00:45:40,168
fikirkan cara untuk mereka dapat kosong!
737
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
"Zilch, diddly-squat,
telur angsa, bupkis."
738
00:45:44,126 --> 00:45:46,501
Terimalah. Kami tak bagus.
739
00:45:46,501 --> 00:45:48,043
Saya pemain saja, ya?
740
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Ini bukan permainan video, kakak.
741
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
Sini cermin mata itu.
742
00:45:55,168 --> 00:45:58,043
Mungkin ada hutan maya boleh dipindah.
743
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Halangan berpagar tak guna dengan...
744
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
halangan.
745
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Kejap. Woody cuba cakap sesuatu.
746
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
Memang pun!
747
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
J.J.,
748
00:46:08,043 --> 00:46:11,084
apa kata anggap ini macam mainan video?
749
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Tak boleh kalahkan
Dewi Pemacu Mainan, bukan?
750
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
NAIK KUASA
751
00:46:30,876 --> 00:46:32,876
{\an8}SASARAN
752
00:46:35,084 --> 00:46:36,334
Yo, Kem Boo Hoo.
753
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
Mulakan parti ini.
754
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
Oh, kejap! Kerana "Boo Hoo"
berirama dengan "Woo Hoo."
755
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Awak bersedia, Woo Hoo?
756
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Bersedia, Pemain Satu.
757
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
J.J. PEMAIN_DWI
758
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}MULA MAINAN
759
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
NAIK KUASA
760
00:47:14,709 --> 00:47:16,084
{\an8}NAIK KUASA
761
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Ayuh, J.J.!
762
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
J.J.!
763
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
Awak boleh buat! Boleh!
764
00:47:32,709 --> 00:47:33,709
{\an8}SASARAN
765
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
{\an8}Boleh! Teruskan!
766
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- Awak boleh!
- J.J.!
767
00:47:39,501 --> 00:47:42,501
Satu minit, 52 saat?
768
00:47:42,501 --> 00:47:44,334
Mata diberi pada Woo Hoo!
769
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
Kita baru saja kalah?
770
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Adakah kita baru saja menang?
771
00:47:57,543 --> 00:47:59,251
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 01 HOO RAH 03
772
00:47:59,251 --> 00:48:00,793
- Ya!
- Ya!
773
00:48:05,876 --> 00:48:08,043
Itu gila! Nampak tak muka mereka?
774
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Tak seperti yang dijangka.
775
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Strategi itu memang hebat.
776
00:48:11,876 --> 00:48:14,918
Maksudnya idea saya fikir
macam Maggie kata.
777
00:48:14,918 --> 00:48:16,376
Awak berjaya, Woody.
778
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
Bukan nak klise, tapi kita baru nak mula.
779
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
Kalau nak lebih klise, tengok ini.
780
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Baik hati-hati!
781
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Itu agak mengecewakan.
782
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
Saya tahu. Oh Tuhan.
783
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Saya takkan sabar saja dengan itu.
784
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- Ya, lawak dia bagus.
- Perang makanan!
785
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
Ini baru betul!
786
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
Tali perut saya!
787
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
Ini memerlukan gambar.
788
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Katakan keju.
789
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
MENUNGGANG KHINZIR
790
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Untuk Kem Hoo Rah,
rekod baharu Tunggang Khinzir!
791
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Kini Woo Hoo berpeluang nak kalahkan.
792
00:49:52,251 --> 00:49:54,959
- Tunggang khinzir!
- Tunggang khinzir!
793
00:49:54,959 --> 00:49:56,418
- Tunggang!
- Tunggang!
794
00:49:57,251 --> 00:50:00,626
- Tak nak tunggang khinzir.
- Jangan risau.
795
00:50:00,626 --> 00:50:03,126
Sebagai si bijak operasi ini,
796
00:50:03,126 --> 00:50:06,793
saya akan bagi nasihat bijak
yang beri kemenangan.
797
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Anggap ini sebagai permainan video.
798
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
Mainan Tunggang Khinzir?
799
00:50:12,751 --> 00:50:14,001
Saya tak pandai.
800
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Ini bukan cara kita patut pilih.
801
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
Kembali ke papan lukisan ole.
802
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Jika ada yang tahu sudut mana
yang perlu dicapai, awaklah orangnya.
803
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Jelaskan itu.
804
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Semuanya adalah matematik. Betul tak?
805
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
- Tunggang khinzir!
- Tunggang khinzir!
806
00:50:41,626 --> 00:50:44,501
Kenapa lama sangat? Naik khinzir itu!
807
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Apa?
808
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Awak boleh, Orson. Ya, boleh!
809
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Ayuh, Orson.
810
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Moga berjaya!
811
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Syabas.
812
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Berusaha. Awak boleh buat ini!
813
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 MINIT KEMUDIAN
814
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Tolong tamatkan ini.
815
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
Mata diberikan kepada Woo Hoo!
816
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Apa?
817
00:51:46,918 --> 00:51:48,459
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 02 HOO RAH 03
818
00:51:49,251 --> 00:51:50,959
Kami ada masalah, kawan.
819
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
Woo Hoo menang dua mata berturut.
820
00:51:55,043 --> 00:51:57,251
Saya tahu Hoo Rahs lebih kuat.
821
00:51:57,251 --> 00:51:59,459
Woo Hoo gunakan kepandaian
822
00:51:59,459 --> 00:52:01,126
untuk menang.
823
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
RADIUS LETUPAN
KABOOM BESAR
824
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Dia balut kentangnya dengan lampin.
825
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Dia sememangnya pakar mech!
826
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Ini wadding.
Penutup laras yang mempercepat peluru.
827
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
PELANCARAN KENTANG
828
00:52:21,793 --> 00:52:23,168
Jika ini berterusan,
829
00:52:23,168 --> 00:52:26,043
saya mungkin kena ganggu sikit.
830
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- Mata diberikan kepada Woo Hoo!
- Kaboom!
831
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Okey, tiba masa masuk campur.
832
00:52:34,043 --> 00:52:36,543
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 03 HOO RAH 03
833
00:52:42,126 --> 00:52:44,334
Tapi kawan nerda awak mahir.
834
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Awak berada di sini
sebab ibu awak pemilik kem.
835
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
- Gus!
- Gus!
836
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
- Gus!
- Gus!
837
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
WOO HOO HOO RAH MENDAKI DINDING
838
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
{\an8}Minyaklah puncanya, Woo Hoo.
839
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
{\an8}Cubalah cengkam bila
anak tangga teratas awak diliputi minyak.
840
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
Tingginya dinding.
841
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Bukan saya.
842
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Bongkah kayu yang cantik itulah
impian burung belatuk.
843
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Saya akan patuk tiap lubang
dan buka simpulan.
844
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Hei, awak saja pakar burung. Betul?
845
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Tiada sesiapa.
846
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Jadi, jadilah burung.
847
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Jadilah burung.
848
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Tengoklah itu. Satu rahmat.
849
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
Oh tak!
850
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
Mata untuk Hoo Rah!
851
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Memang licin, kalaulah saya boleh cakap.
852
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Kata buruk. Patut kena.
853
00:54:51,001 --> 00:54:52,251
Saya dah rosakkan.
854
00:54:52,751 --> 00:54:54,043
Saya minta maaf.
855
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
Awak tak rosakkan.
856
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Awak atasi takut tinggi,
saya anggap itu menang.
857
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Betul ke?
858
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Ya, kawan.
859
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Walaupun kami takkan
pernah boleh lupakan ini.
860
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Sekarang, naikkan kepedasan Woo Hoos.
861
00:55:37,459 --> 00:55:42,043
SOS PEDAS MEMBARA
862
00:55:44,084 --> 00:55:45,918
PERTANDINGAN MAKAN PAI
863
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
Dan, makan!
864
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Kalah! Hoo Rah menang!
865
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Bukan ke ironi? Tapi ia tetap berkesan!
866
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- Kayu!
- Apa?
867
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Awak tak boleh buat saya menjauhi pai.
868
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Sekejap lagi saya akan datang balik.
869
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Masih berbaloi.
870
00:56:28,334 --> 00:56:30,626
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 03 HOO RAH 05
871
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
PERTANDINGAN CERITA HANTU
872
00:56:36,501 --> 00:56:39,043
Inilah acara kedua terakhir.
873
00:56:39,043 --> 00:56:40,709
Kami perlukan W.
874
00:56:40,709 --> 00:56:43,043
Mudah. Kita ada pemain hebat.
875
00:56:43,043 --> 00:56:45,793
Cerita hantu yang sangat mengagumkan.
876
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Rose yang menakutkan.
877
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Tak.
878
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Dia cakap tak pun rasa takut.
879
00:56:53,876 --> 00:56:55,584
Seram Klasik Rose.
880
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Saya takut, ya?
881
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Awak rasa takut? Itu tak masuk akal.
882
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Saya takut jadi diri saya
depan orang tak kenal.
883
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
- Kalau ada kita saja?
- Saya hantui jiwa awak.
884
00:57:17,543 --> 00:57:22,126
Kalau macam itu, bayangkan orang lain
di sana pakai topeng yang berwajah
885
00:57:22,126 --> 00:57:23,626
macam kami.
886
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Ya, topeng saya tak masuk akal.
887
00:57:40,418 --> 00:57:42,376
"Kisah berikut ini benar.
888
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Hal ini terjadi semasa saya kecil,
889
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
tapi saya takut sangat nak ceritakan.
890
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
sampailah sekarang."
891
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
"Dan apabila saya akhirnya tersedar,
892
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
anjing saya telah tiada.
893
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Yang tinggal hanya tali leher
di kerusi saya,
894
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
dengan nota yang hanya dibaca,
895
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
'Manusia boleh makan
makanan anjing juga.'"
896
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Apa kata kita anggap
acara ini milik Woo Hoo?
897
00:58:25,751 --> 00:58:27,918
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 04 HOO RAH 05
898
00:58:27,918 --> 00:58:31,001
Beri tepukan untuk
Rose Seram dan anjingnya.
899
00:58:31,709 --> 00:58:33,501
Saya tak pernah ada anjing.
900
00:58:33,501 --> 00:58:35,834
Kita ketinggalan satu mata.
901
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
- Tangkap Bendera dua mata.
- Kita boleh menang.
902
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Peluang yang cukup baik.
903
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
Dengan kubu mega, kita berjaya.
904
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
Ambil gula-gula simpanan?
905
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Sebab kamu kena makan piza pula!
906
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Ya! Piza!
907
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Berikan pada saya!
908
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Rindunya saya pada awak, Gladys.
909
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Mari berkumpul.
910
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
{\an8}Satu, dua, tiga...
911
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
- Woo Hoo!
- Woo Hoo!
912
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Okey. Dengar sini.
913
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Saya nak kamu semua tahu,
saya amat berbangga dengan kamu semua.
914
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
Apa saja yang berlaku esok,
kami akan sentiasa menjadi Woo Hoo.
915
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Ya! Woo Hoo!
916
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Baik, tiba masa piza.
917
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
- Harap ada pepperoni.
- Sayur ke biasa?
918
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
- Saya nak piza keju.
- Nak sekeping.
919
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
Bagus, hebat.
920
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Apa saja jadi esok,
awak akan dapat lencana.
921
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Betul ke?
922
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Itu bermakna saya boleh pulang ke rumah?
923
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Kenapa ini?
924
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Ini hanya muka saya yang lapar.
925
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
Awak pasti? Awak macam risau sesuatu.
926
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Tak makan buat saya risau.
927
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Saya nak ambil lagi.
928
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
Baik. Jangan habiskan.
Mungkin pasukan lain lapar.
929
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Ingatkan saya sebahagian
daripada pasukan, rupanya tak!
930
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Sayang, biarkan dia.
931
01:00:22,168 --> 01:00:23,668
Kadangkala si belatuk...
932
01:00:24,501 --> 01:00:25,543
perlu mematuk.
933
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz. Awak berada dalam
kabin saya lagi. Kenapa?
934
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Tinggal satu mata saja
untuk Woo Hoo kekalkan kem!
935
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Ya. Awak cakap?
Siapa boleh agak? Bukan saya.
936
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane! Awak akan
kehilangan peluang terbesar.
937
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Peluang terakhir Hoo Rah
dalam tindakan seterusnya.
938
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Saya nampak risau itu?
939
01:00:54,793 --> 01:00:56,001
Tak, bukan?
940
01:00:56,001 --> 01:00:59,418
Tak patut risau,
sebab itu tanda kelemahan.
941
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Buzz, Tangkap Bendera
simulasi mainan perang,
942
01:01:02,668 --> 01:01:05,334
dan itulah yang kami lakukan di Hoo Rah.
943
01:01:05,834 --> 01:01:08,793
Sila keluar, saya nak buka lampu tidur.
944
01:01:10,126 --> 01:01:12,959
Cerita hantu budak itu agak seram.
945
01:01:13,793 --> 01:01:15,293
Sinilah, Kolonel Teddy.
946
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Saya tak nak ambil risiko.
947
01:01:19,876 --> 01:01:21,209
{\an8}WOO HOO KABIN 6
948
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
Saya tak fahamlah.
949
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie kata apa saja berlaku esok,
mungkin saya dapat balik rumah.
950
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
Jadi kenapa saya tak rasa nak meraikannya?
951
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
Jika kami kalah,
mereka akan hilang Woo Hoo?
952
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
Tak, tak mungkin itu sebabnya.
953
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
Tiada kaitan dengan misi saya.
954
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
Atau ada kaitan?
955
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Ketulan apa dalam perut saya ini?
956
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
Perasaan?
957
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
Nah, awak betul.
958
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Mesti sebab lapar. Seronok berbual.
959
01:01:55,918 --> 01:01:58,501
Gembira jumpa orang yang dengar.
960
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Buzzard jahat itu.
961
01:02:05,209 --> 01:02:07,918
Saya nak curi snek dari dapur dia.
962
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Baiklah.
963
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Kena cari
mana mentega kacang disembunyikan.
964
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Pagi esok Kem Woo Hoo
akan menjadi Kem Buh-Bai.
965
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
Saya akan buat Zane dungu itu
beli tanah Woo Hoo daripada Annie.
966
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Ya, Angie!
967
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Lepas itu ugut dia serahkan dua-dua kem.
968
01:02:34,084 --> 01:02:35,334
Tentulah berkesan!
969
01:02:35,334 --> 01:02:37,793
Dia tandatangan penghantaran.
970
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Hantar barang bawa orang ke penjara...
971
01:02:42,793 --> 01:02:43,626
tandatangan.
972
01:02:44,168 --> 01:02:47,293
Mudah dari musnahkan kubu Woo Hoo.
973
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Tunggu isyarat. Emas itu pasti milik kita.
974
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
Siapa itu?
975
01:03:09,001 --> 01:03:11,584
Tiada siapa cuma periuk lama.
976
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Baik, perlahan sedikit.
977
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Hei, kejap! Periuk tak boleh bercakap!
978
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
Cuba teka siapa?
979
01:03:37,168 --> 01:03:38,918
Saya mahir libas sudip.
980
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Saya "tukang masak terbaik" penjara.
981
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Sekarang saya ada tujuan lain.
- Awak nak buat kem musim panas?
982
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
Tak, si dungu!
983
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Saya nak berjuta emas
tertanam di tempat seram ini.
984
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Saya tak nak si belatuk
bingit rosak rancangan.
985
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
Jadi apa kata awak berehat?
986
01:04:00,793 --> 01:04:05,084
"Berehat!" Alamak!
Ayat itu terlintas dalam fikiran.
987
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
Awaklah kanak-kanak dingin di kem, Woody.
988
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Yang lagi satu!
989
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Padu!
990
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Awak tahu itu tak kelakar!
991
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Jangan menipu diri sendiri!
992
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
Saya perlu beri amaran kepada
Maggie, dan Angie, dan Zane!
993
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Mungkin bukan Zane.
994
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Perlu cari cara sebelum jadi aiskrim.
995
01:04:26,043 --> 01:04:26,876
Menarik.
996
01:04:26,876 --> 01:04:29,293
Lidah belatuk ada tulang dan rawan,
997
01:04:29,293 --> 01:04:32,084
lilit otak kurangkan hentakan masa patuk.
998
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
Itu tak menyerap apa-apa.
999
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Kita dah sampai.
1000
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Tangkap bendera.
1001
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Acara terakhir Permainan Belantara
yang tak dijangka ini.
1002
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
- Mana Woody?
- Banyak kenangan.
1003
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
- Entah. Dia marah.
- Penantian dinanti.
1004
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
Saya tak bagi dia habiskan piza, atau...
1005
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
Rasa kosong bila dia tiada.
1006
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Betul itu. Tapi kita akan baik-baik saja.
1007
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
Kita perlu buat tanpa dia.
1008
01:05:07,501 --> 01:05:10,209
Selepas Istiadat Meletakkan Bendera,
1009
01:05:10,209 --> 01:05:13,334
dua pasukan akan cuba tawan bendera lawan.
1010
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Kami tahu cara bermain, ya?
1011
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Baiklah. Terima kasih.
1012
01:05:22,459 --> 01:05:24,334
Mesti kecut dalam pengering.
1013
01:05:28,126 --> 01:05:33,084
Saya letakkan bendera Hoo Rah
di pangkalannya yang ditetapkan.
1014
01:05:33,084 --> 01:05:35,251
Sama pangkalan Woo Hoo.
1015
01:05:35,251 --> 01:05:37,959
Kemudian bermulalah penangkapan bendera.
1016
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Tak sabar tengok reaksi mereka bila...
1017
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
kubu kami!
1018
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Oh Tuhan.
1019
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Ada seseorang membunuhnya.
1020
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, sanggup awak?
1021
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Saya akui saya taklah sedih sangat,
tapi ini bukan kerja saya.
1022
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Saya jujur.
1023
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Cik Angie, saya minta maaf.
1024
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
Awak nak masa fikir apa nak buat?
1025
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Saya suka bau kehilangan pada waktu pagi.
1026
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
Helo?
1027
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Penghantaran. Ada sesiapa di sini?
1028
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Bos tegas yang tak bagi tip?
1029
01:06:30,043 --> 01:06:31,293
Buzzard Elang?
1030
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Itu baru.
1031
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
Awak tak apa-apa ke?
1032
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Saya rasa lebih baik.
1033
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Ya.
1034
01:06:54,793 --> 01:06:55,793
Awak tahu tak?
1035
01:06:56,293 --> 01:07:00,084
Macam masuk campur hal bukan urusan saya.
1036
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
Awak buka apa?
1037
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
Peti sejuk beku! Peti sejuk!
1038
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
PENGHANTARAN LITTLE GEM
1039
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Ingat, awak seorang artis.
1040
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Untuk musim panas bayar yuran kelas magis.
1041
01:07:25,334 --> 01:07:27,168
Rasanya bagus.
1042
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
Tapi kenapa saya terhidu bau hangus?
1043
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Hangus!
1044
01:07:31,459 --> 01:07:33,376
Hampir korbankan diri sendiri!
1045
01:07:33,918 --> 01:07:36,126
Sekarang cari Maggie dan Angie.
1046
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Oh, tak. Tak boleh!
1047
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Oh, ya, saya boleh!
1048
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
Saya akan beritahu semua tentang
perbuatan khianat dan tipu awak!
1049
01:07:44,501 --> 01:07:46,501
Perkara saya benci...
1050
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
ialah orang yang melapor!
1051
01:07:50,918 --> 01:07:53,251
Nampaknya awak pun tak suka deodoran,
1052
01:07:53,251 --> 01:07:54,459
dan ubat gigi...
1053
01:07:55,918 --> 01:07:56,959
dan tak kentut.
1054
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Cak!
1055
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Sini! Awak tak mahir main ini, bukan?
1056
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Jadi, kadar kemenangan dijangka kita...
1057
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
jadi sifar?
1058
01:08:29,084 --> 01:08:30,418
Paku akhir keranda.
1059
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Saya fikir kita berjaya.
1060
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Saya juga.
1061
01:08:35,043 --> 01:08:37,209
Kita dah beri segala termampu.
1062
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Tapi saya tak.
1063
01:08:43,251 --> 01:08:45,543
Saya tak sumbang apa permainan ini.
1064
01:08:46,043 --> 01:08:48,251
Saya tak bagi apa pada Woo Hoo.
1065
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Awak semua ada bakat luar biasa,
1066
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
dan menang kerana bakat awak.
1067
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Tapi bukan saya.
1068
01:08:57,209 --> 01:08:59,751
Kalau tak, kita boleh menang acara
1069
01:08:59,751 --> 01:09:01,959
dan takkan dalam kedudukan ini.
1070
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Hei, nak pergi mana?
1071
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Siapa kisah? Saya bukan ahli
jika ibu bukan pemilik.
1072
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
Dari mana kamu dengar itu?
1073
01:09:14,709 --> 01:09:17,168
Tak penting. Saya tak diperlukan.
1074
01:09:17,959 --> 01:09:20,751
Maggie, kamulah sebab kita sepasukan.
1075
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Kamu buat J.J. berfikir
di luar kotak videonya,
1076
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
dan Mikey berjaya atasi
takut tinggi pada tembok,
1077
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
kamu buat Rose atasi ketakutan dia,
1078
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
kamu dapat buat Gus menumbuk dadanya.
1079
01:09:34,334 --> 01:09:36,918
Tak sangka Orson cakap banyak.
1080
01:09:37,418 --> 01:09:38,418
- Ya.
- Ya.
1081
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Maaf. Kami semua curi dengar.
1082
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, awak buat kami rasa lebih baik.
1083
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
Ya, kami ada kemahiran tertentu,
tapi awak yang nampak cara gunakannya.
1084
01:09:52,668 --> 01:09:56,001
Awaklah inspirasi
buat kami percaya kami boleh.
1085
01:09:56,001 --> 01:09:57,959
Ya. Kami kalah tanpa awak.
1086
01:09:58,501 --> 01:09:59,418
Awaklah...
1087
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
ketua kami.
1088
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
- Saya?
- Ya.
1089
01:10:07,001 --> 01:10:09,376
Jika budak-budak pelik bersatu
1090
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
kalau bukan bakat luar biasa, entahlah.
1091
01:10:14,126 --> 01:10:17,918
Semua setuju saya kata
"budak pelik" dengan kasih
1092
01:10:17,918 --> 01:10:19,501
itu tak dibatal?
1093
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
KEM WOO HOO
1094
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Permainan dimulakan.
1095
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Okey baik.
1096
01:10:48,918 --> 01:10:51,293
Hoo Rah kembali ke kubu.
1097
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Saya kemudian akan meniup wisel
untuk mulakan permainan.
1098
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
Ya, kita boleh buat.
1099
01:10:56,543 --> 01:10:59,043
- Buat yang terbaik.
- Kita boleh buat.
1100
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
Apa nak buat, Kapten?
1101
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
Tak boleh bina balik,
bendera dah terpacak.
1102
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Tepat sekali.
1103
01:11:04,834 --> 01:11:08,126
Mereka akan angkuh dan serbu kubu kita,
1104
01:11:08,126 --> 01:11:10,126
tanpa fikirkan pertahanan.
1105
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Inilah rancangannya.
1106
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Tiga! Dua! Satu!
1107
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Mulakan!
1108
01:11:16,293 --> 01:11:19,543
Mikey ganggu Hoo Rah guna burung eksotik.
1109
01:11:19,543 --> 01:11:21,126
mereka pandang atas.
1110
01:11:22,168 --> 01:11:25,043
Rose terbaring, dilitupi daun,
1111
01:11:25,043 --> 01:11:26,168
macam mayat.
1112
01:11:26,168 --> 01:11:28,459
Bam! Mereka akan tersingkir keluar.
1113
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Pasang perangkap guna tali hiasan Rose.
1114
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Macam dawai. Biasanya Hoo Rah guna.
1115
01:11:39,501 --> 01:11:40,834
Sekumpulan lagi.
1116
01:11:40,834 --> 01:11:44,084
J.J. dan Orson umpan lagi ahli Hoo Rah
1117
01:11:44,084 --> 01:11:46,126
dengan helah terancang.
1118
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
Mereka fikir dinding sempadan kolot
dan laluannya kosong.
1119
01:11:50,251 --> 01:11:52,084
Tapi bila mereka lalu...
1120
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
Peraturan rekaan permainan.
1121
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Cipta dunia di mana tak macam dilihat.
1122
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
Kita berjaya tumpaskan budak ingusan ini!
1123
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
Singkir sampai kita yang nampak ramai.
1124
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
Dan semasa itulah kita bertindak.
1125
01:12:09,168 --> 01:12:10,418
Boleh dibenarkan?
1126
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Lawan guna putar telur dan giling klasik?
1127
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Ini perkara arak mengujakan, kawan.
1128
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
Berjaga-jaga!
1129
01:12:21,751 --> 01:12:24,918
Jaga-jaga? Maksudnya mesin basuh pinggan.
1130
01:12:25,668 --> 01:12:27,293
Siapa ajar awak cakap?
1131
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
Saya hampir hilang sabar, si belatuk!
1132
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
Tak boleh ke kita berbaik?
1133
01:12:32,501 --> 01:12:34,001
Tengok langkah ini.
1134
01:12:34,001 --> 01:12:36,126
Saya belajar di kelas putar.
1135
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
Pergi daripada sini!
1136
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Sekarang saya rasa pening.
1137
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
Jumpa nanti!
1138
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Telefonlah bila datang, kita berbual.
1139
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Masa bermain dah tamat.
1140
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}PENJARA
1141
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Saya tahu apa jadi sini.
1142
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Tiada sesiapa boleh bantu awak sekarang.
1143
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Awak akan dimasak.
1144
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
SUAR
1145
01:13:25,918 --> 01:13:28,626
Replika senapang suar. Untuk kecemasan.
1146
01:13:28,626 --> 01:13:31,376
Kalau dalam masalah,
pasukan dapat isyarat.
1147
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Pelan bijak, Maggie. Tapi tak cukup bijak.
1148
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Saya dapat awak.
1149
01:13:58,668 --> 01:14:00,501
Kami dapat bendera awak.
1150
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
Kita perlu bawa ke kubu dan menang!
1151
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
- Apa itu?
- Itu pistol suar?
1152
01:14:39,959 --> 01:14:42,376
Woody tak pergi. Dia dalam masalah.
1153
01:14:42,376 --> 01:14:45,293
Itu dari Hoo Rah. Mana tahu itu Woody?
1154
01:14:45,293 --> 01:14:47,834
Itu sebabnya sebab dia terlepas ini.
1155
01:14:47,834 --> 01:14:49,084
Jom tolong dia.
1156
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Boleh tak risau nanti? Kita nak menang.
1157
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Bila pistol suar dibunyi,
pasukan kena bertindak.
1158
01:14:56,376 --> 01:14:58,376
Woody juga pasukan.
1159
01:15:05,834 --> 01:15:06,918
Awak tersingkir!
1160
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
Tak pedulilah!
1161
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Ini tiada dalam buku.
- Apa mereka buat?
1162
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
TANGKAP BENDERA
1163
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Awak terlepas.
1164
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Betul ke?
1165
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody!
1166
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
Awak okey?
1167
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
Dah tentu! Saya tengah cuba
gagalkan rancangan jahat.
1168
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
Awak guna pistol minta bantuan.
1169
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Saya guna untuk alih perhatian Buzzard.
1170
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Itu saja.
- Betul ke?
1171
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Itu betul.
1172
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Kejap. Macam mana Tangkap Bendera?
1173
01:15:58,001 --> 01:16:00,209
Kami hampir menang. Percaya tak?
1174
01:16:00,751 --> 01:16:02,834
Kami tinggalkan seketika.
1175
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Awak melepaskan permainan ini untuk saya?
1176
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
Boleh undur ke plot jahat?
1177
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Betul. Tengok dalam pantri.
1178
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
Peti penuh senjata dan alat korek emas?
1179
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
Awak takkan jumpa emas!
1180
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Sekarang bagus.
1181
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- Apa jadi?
- Kenapa dia kena ikat?
1182
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Seperti yang saya katakan,
1183
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
sebab rancangan jahat.
1184
01:16:47,834 --> 01:16:51,793
Buzz nak musnahkan Woo Hoo
supaya kalah dan hilang kem.
1185
01:16:51,793 --> 01:16:53,126
Zane beli Woo Hoo.
1186
01:16:53,126 --> 01:16:55,834
Buzz akan ugut Zane serahkan kedua kem.
1187
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
- Apa?
- Apa?
1188
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Nama Zane ada tertera
pada semua alat haram milik Buzz.
1189
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Awak bukan tukang masak?
1190
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Elang penipu. Saya percaya awak.
1191
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Kedengarannya dungu. Saya boleh dengar.
1192
01:17:11,418 --> 01:17:13,418
Kenapa dia nak tanah kami?
1193
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Untuk mencari emas Datuk Obadiah.
1194
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
Tentang itu ke?
1195
01:17:21,043 --> 01:17:22,584
Tiada emas yang hilang.
1196
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Itu hanya legenda lama.
1197
01:17:24,293 --> 01:17:25,709
Saya tak pasti, ibu.
1198
01:17:26,251 --> 01:17:27,334
Tengok.
1199
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Bukan ke kita ada peta
yang macam itu di pondok?
1200
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
Dalam perkakas gali harta?
1201
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
Kami pun ada juga, dalam bekas.
1202
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Setiap kem ada peta lama ini.
1203
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
Saya selalu anggap ia cuma
dua bahagian peta yang terkoyak.
1204
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
Jadi ada tiga peta?
1205
01:17:49,376 --> 01:17:50,709
Ini tak mungkin.
1206
01:17:50,709 --> 01:17:52,876
Ada satu cara nak mengetahui.
1207
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
Ke mana semua pergi?
1208
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
Macam mana nak turun...
1209
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
Saya okey! Daun beracun ini puncanya.
1210
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Lihat semua tanda rawak itu.
1211
01:18:16,751 --> 01:18:18,584
Jadi, itu tanda rawak.
1212
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Sekejap. Apa?
1213
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
- Apa?
- Garisan itu.
1214
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Saya...
- Itu sempurna.
1215
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Boleh saya buat?
1216
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Ini bukan bahagian ketiga.
1217
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Ini tindanan. Dan itulah Obadiah!
1218
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
Tanda X menandakan tempat!
1219
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Jackpot!
1220
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
Dekat patung Obadiah.
1221
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
Emasnya ada saja di sana,
betul depan mata kita.
1222
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Oh, ya! Emas sebenar.
1223
01:19:17,459 --> 01:19:20,001
Kena terima kasih pada elang itu.
1224
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Saya patut berterima kasih,
1225
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
kerana selesaikan misteri untuk saya.
1226
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Hei! Saya dah ikat awak tadi.
1227
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
Saya dah pun buka ikatan.
1228
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
Nampak tak pisau ini?
1229
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
Pisau serba guna, bermaksud ada butang
1230
01:19:34,043 --> 01:19:38,668
untuk buka pintu berkunci
yang saya pasang semasa rehat.
1231
01:19:43,043 --> 01:19:44,834
Berapa lama masa rehat itu?
1232
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Ada jalan keluar.
1233
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Atau tak.
1234
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
"Arrivederci", si kalah!
1235
01:19:55,959 --> 01:19:57,334
Saya tak percaya.
1236
01:19:58,001 --> 01:20:01,043
Sayalah paling bijak,
tapi diperdaya elang itu.
1237
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
- Dia tipu kita.
- Betul.
1238
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Pertelingkahan bodoh antara kem kita
buat kita ini jadi sasaran mudah.
1239
01:20:09,168 --> 01:20:11,959
Macam salah saya pula kita musuh.
1240
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
Kami bukan musuh, Zane.
1241
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Saya sentiasa nak bekerjasama.
1242
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
Tak, masa masih kecil.
1243
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Awak tak bagi saya main bersama.
1244
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Sebab awak ejek kami buat perkara kreatif!
1245
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
Awak panggil saya dungu!
1246
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
Awak kata Artsy-Fartsy Angie!
1247
01:20:37,251 --> 01:20:40,293
Apa pun, fikir cara nak keluar sini
1248
01:20:40,293 --> 01:20:42,251
ambil emas sebelum Buzz curi.
1249
01:20:42,251 --> 01:20:48,668
Bonnieku terletak di atas lautan
1250
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
Bonnieku
1251
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Saya percaya istilah itu ialah, "Eureka!"
1252
01:20:59,959 --> 01:21:01,876
Baik. Inilah rancangannya.
1253
01:21:01,876 --> 01:21:03,168
Bina mesin masa
1254
01:21:03,168 --> 01:21:05,626
kembali masa saya tembak pistol
1255
01:21:05,626 --> 01:21:07,584
melalui cerobong atas dapur.
1256
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Cari diri awak
1257
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
beri mereka amaran untuk ikat Buzz dengan
lebih ketat supaya dia tak dapat lari.
1258
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
Multiverse.
1259
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Tak.
1260
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Sama idea.
1261
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Masih dibuka. Buzz tak perasan ini.
1262
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Lubang kecil, Woody pun tak muat.
1263
01:21:28,001 --> 01:21:29,001
Mungkin tak.
1264
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
Ingat kita mula jumpa di bilik rehat?
1265
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Kenangan indah. Itulah masa-masa lalu.
1266
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Maksudnya masa awak masuk tembus dinding.
1267
01:21:40,876 --> 01:21:43,084
Ya! Ikat Woody pada pemadam...
1268
01:21:43,084 --> 01:21:45,959
Dia boleh tembus bumbung
cari bantuan di luar.
1269
01:21:45,959 --> 01:21:47,501
Propulsi serbuk kering!
1270
01:21:47,501 --> 01:21:50,459
Bunyinya bahaya. Saya sukakannya.
1271
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Awak betul.
1272
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Sedia berlepas.
- Masa laga, saya dah kira.
1273
01:21:56,084 --> 01:21:59,501
Tak cukup jarak dari
bahagian atas dapur ke bumbung
1274
01:21:59,501 --> 01:22:02,334
untuk dapat daya yang Woody nak tembus.
1275
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
Dan terlalu berat untuk bergerak.
1276
01:22:06,834 --> 01:22:08,459
Tak berat jika gerak sama.
1277
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
Kami bantu.
1278
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Mari lakukan ini.
1279
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
Saya okey!
1280
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Kotak penuh wayar
terdedah ini selamatkan saya.
1281
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Yang ini bercahaya. Saya nak sentuh.
1282
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
Tak tahu tentang awak, tapi saya terkejut.
1283
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
Mari pergi!
1284
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Tak percaya awak memang
dapat jumpa emasnya, si elang busuk.
1285
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Tak percaya awak belajar
bawa heli, Darren busuk.
1286
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Itu pun...
1287
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
Awak.
1288
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Bukan sekarang, walrus.
1289
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Ada penerbangan perlu kejar.
1290
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Kita ada sasaran.
Belatuk ini tak tahu diam!
1291
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
Dan burung ini akan ditangkap.
1292
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
Lekas! Tolong saya pegang peti itu!
1293
01:24:01,293 --> 01:24:02,876
Biar Woody ada masa!
1294
01:24:08,168 --> 01:24:09,334
Petinya dikimpal!
1295
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
Bukan muka saya!
1296
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- Tergelincir!
- Saya cuba!
1297
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Jangan dilepaskan!
1298
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- Jangan lepas!
- Pegang!
1299
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
Tunggu apa? Keluar dari sini lekas!
1300
01:24:30,376 --> 01:24:31,793
- Tahan!
- Pegang!
1301
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie!
1302
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie!
1303
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Tali! Tersekat!
1304
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
- Maggie!
- Maggie!
1305
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
Tak!
1306
01:24:42,209 --> 01:24:43,709
Turunkan helikopter ini.
1307
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Tak mungkin.
1308
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
Tolong! Seseorang, tolong!
1309
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- Woody!
- Maggie!
1310
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
Bukan ke itu dilema?
1311
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
Bukan bagi saya.
1312
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Awak tak fikir saya akan biarkan, bukan?
1313
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
Bersedialah, Zane!
1314
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Tangkapan...
1315
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
yang bagus.
1316
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
Sayonara, si teruk!
1317
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Saya dapat selamatkan harta karun itu?
1318
01:25:53,084 --> 01:25:54,293
Negatif.
1319
01:25:54,293 --> 01:25:56,001
Awak selamatkan Maggie.
1320
01:25:56,001 --> 01:25:58,543
Buat awak jadi rakan sepasukan terbaik.
1321
01:25:58,543 --> 01:26:01,626
Woo Hooer terbaik yang saya nak halau.
1322
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Tapi sekarang tiada Woo Hoo.
1323
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Awak kalah permainan dan
hilang emas itu kerana saya.
1324
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
Betul kata dia.
1325
01:26:11,126 --> 01:26:13,668
Maaf, tapi peraturan adalah peraturan.
1326
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
Kenapa saya perlu
mengecewakan semua orang?
1327
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
Kenapa?
1328
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
Kenapa?
1329
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
Lihat, semua.
1330
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
Patung itu tak menyembunyikan emas.
1331
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Patung itulah emasnya!
1332
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Apa?
1333
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Hei, Buzz, bukalah peti itu.
1334
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Saya nak melihat
semua emas berkilauan itu.
1335
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Saya tengah buatlah ini.
1336
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Batu?
1337
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Daripada emas?
1338
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Bukan!
1339
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
Ini cuma batu biasa!
1340
01:27:03,793 --> 01:27:05,918
Saya ingatkan kita kaya!
1341
01:27:05,918 --> 01:27:07,793
Bukan ke awak pandu!
1342
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Tengok. Ada inskripsi.
1343
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Teruskan.
1344
01:27:27,084 --> 01:27:28,501
"Jika kamu baca ini,
1345
01:27:28,501 --> 01:27:33,334
itu bermakna kamu bekerjasama untuk
cari perkara istimewa dalam diri kamu.
1346
01:27:33,334 --> 01:27:35,918
Itu saja saya inginkan.
1347
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Yang benar, Obadiah Mallard
1348
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
dan kawan baik burung yang mengukir ini,
1349
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Woodthalemew Woodpeckerton."
1350
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Saya ada nenek moyang?
1351
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, saya...
1352
01:27:57,084 --> 01:27:58,501
Maaflah...
1353
01:27:59,126 --> 01:28:02,001
terbantu si elang musnahkan Woo Hoo.
1354
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
Dan kerana menjadi si teruk selama ini.
1355
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Mungkin...
1356
01:28:10,293 --> 01:28:12,626
Saya tak cakap yang ini benar.
1357
01:28:12,626 --> 01:28:13,709
Tapi mungkin...
1358
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
saya rasa cemburu,
1359
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
dengan perkara kreatif yang biasa
awak buat semasa kita kecil.
1360
01:28:22,126 --> 01:28:23,709
Mungkin... Tak nak cakap.
1361
01:28:23,709 --> 01:28:27,043
Macam baling di dinding,
tengok apa melekat.
1362
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
Tapi mungkin...
1363
01:28:28,668 --> 01:28:32,834
mungkin saya cuba buktikan
kepada semua orang, dan pada awak,
1364
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
yang saya juga istimewa.
1365
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
Banyak usaha nampak kuat, ya?
1366
01:28:44,251 --> 01:28:47,251
Mengaku salah tak buat awak
nampak lemah, Zane.
1367
01:28:48,959 --> 01:28:51,293
Keluarga lebih istimewa.
1368
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Ya.
1369
01:28:57,459 --> 01:28:59,126
- Ya.
- Ya.
1370
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Terima kasih.
1371
01:29:02,209 --> 01:29:04,584
Saya rasa kita kena matang.
1372
01:29:05,168 --> 01:29:07,918
Saya tak macam itu, tapi tak apa.
1373
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Baik. Ya.
1374
01:29:08,959 --> 01:29:11,918
Kita boleh bayar denda itu,
1375
01:29:11,918 --> 01:29:14,584
boleh baiki barang di sini.
1376
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
Lagi separuh emas?
1377
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Mungkin boleh sumbang
pada Taman dan Rekreasi...
1378
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
- Itu takkan.
- Bukan sekarang.
1379
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Saya ada cadangan.
1380
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
KEM
1381
01:29:41,584 --> 01:29:43,668
Selepas berbincang dengan Zane,
1382
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
kami fikir nak guna separuh emas bersama
1383
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
dan jadikan satu kem besar,
1384
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
seperti yang Datuk Obadiah inginkan.
1385
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
Perkhemahan semua perkhemahan.
1386
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Jadi kami akan hapuskan
Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah...
1387
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
Sekarang ia dipanggil Kem Woo Hoo Rah!
1388
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
KEM WOO HOO RAH
1389
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
Siapa lelaki kacak itu?
1390
01:30:15,043 --> 01:30:16,959
Dan seperti yang dijanjikan,
1391
01:30:16,959 --> 01:30:19,834
tiba masa semua dapat lencana ini.
1392
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
Bermula dengan kamu, Woody.
1393
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
BERDEDIKASI DALAM BEKERJASAMA
1394
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
Kamu yang dapatkan.
1395
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
- Mari.
- Untuk awak.
1396
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Terima kasih.
- Ini dia.
1397
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Saya rasa inilah selamat tinggal.
1398
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
Tak perlu terburu-buru.
1399
01:30:47,293 --> 01:30:51,001
SENI & KRAFTANGAN PAVILION
1400
01:30:51,001 --> 01:30:52,209
Masa kita jumpa,
1401
01:30:52,209 --> 01:30:54,793
awak cuba cipta lastik, ingat?
1402
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Samar-samar.
1403
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Nampak berbenjol dan cacat...
1404
01:30:58,751 --> 01:31:00,876
Baik! Saya ingat.
1405
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Awak tak boleh buat, jadi kami buatkan.
1406
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Ada kelajuan maksimum.
- Dengan trajektor.
1407
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Saya ada buat simulasi.
1408
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- Selamat untuk burung.
- Boleh bunuh manusia.
1409
01:31:16,209 --> 01:31:17,584
Saya terkelu.
1410
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Apa kata dengan... tiga, dua, satu!
1411
01:31:26,543 --> 01:31:28,418
Tunggu. Saya tak suka peluk.
1412
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Baik. Hanya sekali ini.
1413
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
Jumpa awak musim panas akan datang!
1414
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}RENJER HUTAN 101
1415
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}Buka tingkap! Buka!
1416
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}RENJER MINGGUAN
RENJER WALTERS
1417
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody? Kenapa datang?
1418
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Awak sedang lihat pemain pasukan.
1419
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
Bom! Seronoknya dapat balik rumah.
1420
01:32:26,709 --> 01:32:28,751
BERDASARKAN WATAK
WOODY WOODPECKER
1421
01:32:28,751 --> 01:32:30,293
CIPTAAN WALTER LANTZ
1422
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}Di mana kita berada?
1423
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}Siapa peduli?
1424
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Yang penting kita...
1425
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}bebas?
1426
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLIS
1427
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
BALAI POLIS
1428
01:32:56,001 --> 01:32:57,251
DIKEHENDAKI $$ GANJARAN $$
BUZZ BUZZARD
1429
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Awak terlepas.
1430
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Betul ke?
1431
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody!
1432
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Terjemahan sari kata oleh Nur Ain Idris