1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
Vanaf onze eerste ontmoeting
wilde ik je hebben.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Die vreemde man hield je zo koeltjes vast.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
Ik moest je wel van hem afnemen.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Niemand houdt zo veel van jou
als ik, Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Wat? Ik geef al m'n pizza's een naam.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Kom maar bij papa.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Nee.
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys.
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
Je was nog veel te jong.
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
Alles kits, feestbeesten?
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
Wat is dat irritante geluid?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Hier is jullie vriend...
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
...'Defiler' Kyler.
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
Geluksvogel van het Kyler-versum.
15
00:01:13,918 --> 00:01:20,501
Juist, ja. Jullie hebben me uitgedaagd
om in het bos te overleven...
16
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
...samen met m'n feestbende.
17
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Overleven? Wie houdt hij voor de gek?
18
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
M'n Kyler Krew en ik
trotseren de wildernis...
19
00:01:33,334 --> 00:01:35,251
...in m'n extreme bunker.
20
00:01:36,043 --> 00:01:37,959
K
21
00:01:37,959 --> 00:01:39,376
De yurt.
22
00:01:40,126 --> 00:01:44,584
Alle acht miljoen Kylerheads
zouden hier wel willen wonen.
23
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Acht miljoen Kylerheads?
24
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
Ik dacht het niet.
25
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Laten we rondkijken.
26
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Massagestoel.
27
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Bubbeltheebar.
28
00:01:54,043 --> 00:01:58,793
Een tv die de natuur laat zien,
zodat jullie weten waar ik ben.
29
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
Wat is dat irritante geluid?
30
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Bro, wat ben jij?
31
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Je ergste nachtmerrie.
32
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}GEVAAR
NIET ROKEN
33
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
Konden jullie het niet ophouden?
34
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
Onbeschoft.
35
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Wat is...
36
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Ik neem graag een duik.
37
00:02:43,168 --> 00:02:45,584
Niemand vernielt m'n Playa Pool.
38
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Kom hier.
39
00:02:51,001 --> 00:02:53,293
Ik breng de bal aan het rollen.
40
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Waar ben je, kleine bro?
41
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Kom maar op, grote bro.
42
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
Laten we bubbelthee drinken.
43
00:03:20,376 --> 00:03:21,709
BUBBELTHEE
44
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Mooie schoenen, bro.
45
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Ken je de nieuwe Woodies?
46
00:03:44,459 --> 00:03:45,501
W
47
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Ik sta ook met m'n mond vol tanden.
48
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
Hierzo.
49
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
Mispoes.
50
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
Laten we het niet te ingewikkeld maken.
51
00:04:04,168 --> 00:04:05,834
REC
52
00:04:08,501 --> 00:04:10,543
Dit krijgt talloze likes.
53
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Bro had gelijk.
54
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Een like van mij.
55
00:04:27,126 --> 00:04:28,168
Daar ben ik.
56
00:04:28,668 --> 00:04:34,668
WOODY WOODPECKER
57
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}GAAT OP KAMP
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
BOSWACHTERSVERBLIJF
59
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
{\an8}BOSWACHTER WALTERS
60
00:04:46,001 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, we houden echt van je.
61
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
Ik ook van jullie. Ik laat mezelf uit.
62
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Je moet stoppen met deze fratsen.
63
00:04:59,334 --> 00:05:04,709
Wat een belediging.
Die uilskuikens kregen hun verdiende loon.
64
00:05:04,709 --> 00:05:11,043
Die luidruchtige, vervelende, egoïstische
wezens mogen ons bos niet verpesten.
65
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Nee, dat mag inderdaad niet.
66
00:05:14,959 --> 00:05:18,709
Dit kan op een nette manier
worden opgelost, Woody.
67
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
Door samen te werken
met alle andere dieren.
68
00:05:26,043 --> 00:05:29,876
Jouw manier is anders.
Jij wil alles zelf oplossen.
69
00:05:29,876 --> 00:05:35,043
En zoals gewoonlijk heb je meer
schade aangericht dan die uilskuikens.
70
00:05:35,043 --> 00:05:38,209
Het zal niet meer gebeuren, baas.
- Echt?
71
00:05:38,793 --> 00:05:43,418
Alles wat je doet, leidt tot chaos.
Kijk maar naar je dossier.
72
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
WOODY'S DOSSIER
73
00:05:46,334 --> 00:05:50,084
{\an8}Dat is alleen van deze week.
- Indrukwekkend, hè?
74
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Ik kan geen smoesjes meer bedenken.
75
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Ik wel. Het was de butler.
Aliens hebben me ontvoerd.
76
00:05:57,293 --> 00:06:02,043
Ik heb mezelf gehypnotiseerd.
- Het spijt me, maar je ligt eruit.
77
00:06:02,043 --> 00:06:05,084
De dieren hebben een petitie ondertekend.
78
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Moet ik het bos verlaten?
79
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Dit is m'n thuis.
80
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Dit is ons thuis. En daar draait het om.
81
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Je moet leren samenwerken als een team.
82
00:06:16,918 --> 00:06:22,126
Zolang je geen teamspeler bent,
ben je hier niet welkom.
83
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Moet ik weg
omdat ik dingen op mijn manier doe?
84
00:06:27,584 --> 00:06:29,251
Veroorzaak ik chaos?
85
00:06:29,251 --> 00:06:31,668
Pas eens op.
- Wat een lariekoek.
86
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
Waar moet ik leren
hoe ik als een team samenwerk?
87
00:06:40,376 --> 00:06:41,501
Kamp Woo Hoo.
88
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Gericht op samenspel.
89
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
Kijk eens aan. Ik ben zo weer thuis.
90
00:06:51,918 --> 00:06:56,001
Wat is dit?
Een dorpje waar kinderen de baas zijn?
91
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
{\an8}KNUTSELPAVILJOEN
92
00:07:00,709 --> 00:07:02,709
{\an8}MUZIEKZAAL / KANTINE
WERKPLAATS
93
00:07:02,709 --> 00:07:04,376
Zij is belangrijk.
94
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
Een houtsnijder?
95
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Ik hamer liever. Kijk maar.
96
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
Niet slecht, wat het ook is.
97
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
Wat maak jij?
- Het moet een katapult zijn.
98
00:07:27,168 --> 00:07:28,751
Niet creatief, dus.
99
00:07:28,751 --> 00:07:30,293
Genoeg over jou.
100
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Bij de ingang staat
dat jullie samenspel verkopen.
101
00:07:34,084 --> 00:07:38,793
Raar om dat zo te zeggen,
maar dat is belangrijk op STOOM-kamp.
102
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
Stoom? Bedoel je dit?
103
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Nee, gekkie.
104
00:07:44,293 --> 00:07:48,501
Scheikunde, Tech, Ontwikkeling,
Ontwerp, Meetkunde. STOOM.
105
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Hier knutselen we,
maar iedereen heeft een bijzonder talent.
106
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
Nou, bijna iedereen.
107
00:07:57,543 --> 00:08:02,251
Ik moet een teamspeler worden,
zodat ik weer thuis mag komen.
108
00:08:02,251 --> 00:08:05,001
Kun jij iets voor me ondertekenen?
109
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Als we alles doen,
krijgen we een Team-insigne.
110
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
Doen?
111
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
Dat klinkt als werk
en daar hou ik niet van.
112
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Fijne dag verder.
113
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
Prima, het is sowieso lunchpauze.
114
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Wat een stroef begin. Ik ben Woody.
115
00:08:22,543 --> 00:08:26,543
Maggie.
- Interessant. Waar is die zogeheten lunch?
116
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Wil je pudding?
117
00:08:32,001 --> 00:08:38,001
Ben ik naar de spechtenhemel gegaan?
- Rustig aan, het is niet eens pizzadag.
118
00:08:38,001 --> 00:08:41,251
Een hele dag vol met pizza?
119
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Luister, inwoners van Woo Hoo.
120
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Het buffet is gesloten.
121
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
De rest van dit heerlijke eten is van mij.
122
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
Geen sprake van.
123
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, je weet dat dieren
niet zijn toegestaan in de eetzaal.
124
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Geen zorgen.
De eigenaar hoeft het niet te weten.
125
00:09:06,834 --> 00:09:10,418
Ik ben de eigenaar.
- Zeg dat voortaan gelijk.
126
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
De inspecteur komt vandaag langs.
127
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Ik kan me echt geen boete veroorloven.
128
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Dat weet ik, mam.
129
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
Is deze knorrepot jouw moeder?
130
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Je bent geen goede fluisteraar.
131
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
In plaats van lanterfanten
met een specht...
132
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
kun jij je ook klaarmaken
voor de Wildernis Spelen.
133
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Misschien is het dit jaar wel anders.
134
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Kom mee.
135
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
Ik heb lang nagedacht.
- Je bent hier pas een uur.
136
00:09:56,668 --> 00:10:01,709
Er is gratis eten, plek om te dutten
en niet te vergeten: gratis eten.
137
00:10:01,709 --> 00:10:06,959
M'n samenspelmissie is ten einde,
want ik blijf hier wonen.
138
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Kamp is alleen in de zomer, Woody.
139
00:10:09,793 --> 00:10:14,418
Ik zet m'n missie voort.
Wat bedoelde ze met die Spelen?
140
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Ik hou van spelletjes.
141
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
De Wildernis Spelen. Daar is niks aan.
142
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
Een stomme traditie
die het andere kamp altijd wint.
143
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Welk ander kamp?
144
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Wacht. Dat zijn niet onze stoelen.
145
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
KAMP HOO RAH
146
00:10:39,418 --> 00:10:44,584
Bevalt het een beetje, Maggie?
- Juist Gina, die zit.
147
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
Omdat ze net gevallen is.
148
00:10:54,959 --> 00:10:59,709
Waarom zat die? Het is niet grappig
om te zeggen wat er gebeurt.
149
00:10:59,709 --> 00:11:03,751
Dit is het andere kamp, Kamp Hoo Rah.
- Hoo Rah.
150
00:11:15,543 --> 00:11:20,209
Laat me raden. Hij is de slechterik.
- Wie zijn wij, Hoo Rah?
151
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
We zeggen 'Hoo Rah' tegelijk,
zodat iedereen weet wie we zijn.
152
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hoo Rah.
153
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
Nu weten ze het.
154
00:11:33,584 --> 00:11:37,168
Deze is van mij.
- Wat is er aan de hand?
155
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Hé, m'n favoriete nichtje.
156
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Echt, Zane? Een struikeldraad?
157
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Ja, Angie. Echt.
158
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie en dat huisdier
betraden ons terrein.
159
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Huisdier? Jij stomme...
160
00:11:50,209 --> 00:11:54,959
Onze voorouders hebben het zo verdeeld.
Ik volg alleen de regels.
161
00:11:54,959 --> 00:11:58,876
Maar jullie hoeven geen eikels te zijn.
- Eikels?
162
00:11:59,793 --> 00:12:04,418
Gina was dapper.
Ze beschermde ons kamp tegen indringers.
163
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Dat leren ze hier bij Hoo Rah.
164
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
Daar gaan we.
165
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
Bij dit kamp worden kinderen uitblinkers,
zoals het hoort.
166
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hoo Rah.
167
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
Dat verveelt nooit.
168
00:12:16,876 --> 00:12:20,043
Wij kunnen ook samen schreeuwen. Toch?
169
00:12:21,709 --> 00:12:23,043
Gaan we ervandoor?
170
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
Kamp is officieel begonnen.
171
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
GEVANGENIS
172
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
De inspecteur is er nu al.
173
00:12:54,543 --> 00:12:58,084
Is hij een clown?
Komen ze met 20 man naar buiten?
174
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
PARKEN EN RECREATIE
175
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Wacht even.
176
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Dat is veel beter.
177
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
Is dat veel beter?
178
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Ik vroeg me af, Miss Angie:
179
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
Hoe gaat het hier
sinds m'n laatste inspectie?
180
00:13:26,168 --> 00:13:31,584
Ik leer de kinderen van alles, Wally.
- Deze keer zonder schimmel?
181
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Dat zou geen mooie uitslag zijn.
182
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
Dat was een grapje.
183
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Wacht eens even, makker.
184
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
Dat was niet grappig.
185
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Dit is grappig.
186
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
M'n notitieboek.
187
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Hij is knap lastig.
Ik stuur hem gelijk weg.
188
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
Met de nadruk op knap.
189
00:14:01,043 --> 00:14:07,043
Ik mag u wel, Miss Angie, maar zoals
wij dat zeggen: Uw kamp stort in elkaar.
190
00:14:07,043 --> 00:14:12,834
Ik wil niet dat u uw licentie verliest,
dus u kunt alles in orde maken.
191
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Zonder regels
zijn we niets meer dan beesten.
192
00:14:16,793 --> 00:14:21,209
Ik pak wat te drinken.
- Woody, val de inspecteur niet lastig.
193
00:14:21,209 --> 00:14:26,001
Dat kan ons kamp in de knel brengen.
- Ik laat die walrus met rust.
194
00:14:26,001 --> 00:14:28,668
Die Zane niet. Ik zal hem leren.
195
00:14:30,626 --> 00:14:32,584
Je kunt er niks aan doen.
196
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Deze strijd duurt al generaties lang.
197
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
HUT
198
00:14:36,501 --> 00:14:41,084
De kampen zijn verdeeld,
met één gemeenschappelijk familielid.
199
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Dit is opa Obadiah Mallard.
200
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
Wat is hij houterig.
201
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Hij was goudzoeker
die hier z'n geluk kwam zoeken.
202
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Goud? Ik ben dol op goud.
203
00:14:56,626 --> 00:14:58,043
Obadiah ook.
204
00:14:58,043 --> 00:15:01,001
Hij had het blijkbaar in overvloed.
205
00:15:01,001 --> 00:15:04,209
{\an8}Hij kocht wat land
en stichtte Kamp Obadiah.
206
00:15:04,209 --> 00:15:09,501
Daar kon z'n familie in welvaart leven.
Maar toen z'n zoons aankwamen...
207
00:15:10,084 --> 00:15:13,543
...was hij dood.
Het goud is nooit meer gevonden.
208
00:15:13,543 --> 00:15:18,668
Als het in kleur was, was het een knaller.
- Dat was het ook.
209
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
Z'n zoons waren het nergens over eens.
210
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
Behalve gekke baarden.
Die hebben ze allebei.
211
00:15:24,834 --> 00:15:26,959
Ze ruzieden over het land.
212
00:15:26,959 --> 00:15:33,709
De een was soldaat, de ander kunstenaar.
Daarom stichtten ze twee aparte kampen.
213
00:15:34,584 --> 00:15:39,501
Zo werden Woo Hoo en Hoo Rah rivalen.
Vandaar de Wildernis Spelen.
214
00:15:39,501 --> 00:15:44,209
Maar het werd alleen maar erger
omdat Hoo Rah altijd won.
215
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
Dat doen ze nog steeds.
216
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Maar m'n moeder vindt het goed
voor onze ontwikkeling.
217
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Wat nou ontwikkeling?
218
00:15:53,876 --> 00:15:57,793
Geef me vijf minuten
en die Hoo Rahs piepen wel anders.
219
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
Kom maar op.
220
00:15:59,126 --> 00:16:03,584
Wilde jij een teamspeler worden?
Dat is een nep alarmpistool.
221
00:16:03,584 --> 00:16:05,209
Voor noodgevallen.
222
00:16:05,209 --> 00:16:07,959
Daarmee kun je je team waarschuwen.
223
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Saai, zeg.
224
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
Waar gebruikten ze deze voor?
- Die is...
225
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
...echt.
226
00:16:19,793 --> 00:16:20,876
{\an8}EXOTISCHE VOGELS
227
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Daar kom ik.
228
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Pas op.
229
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Wat was dat?
230
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Bluspoeder-aandrijving. Dat was het.
231
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Kicken.
232
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
Gaat het?
- Ik was net lekker bezig.
233
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Zijn er gewonden gevallen?
234
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Geen idee.
Ik vraag het even aan deze vogels.
235
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
Dat is een volgroeide
Noord-Amerikaanse helmspecht.
236
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Wat majestueus.
237
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Juist, dat is lekker.
238
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
O, ja.
239
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
Dit is J.J.
- De Game Godin.
240
00:17:06,084 --> 00:17:09,668
Ze ontwerpt games.
Ook die je net hebt vernield.
241
00:17:10,668 --> 00:17:15,584
Gus is een mechanicagenie.
- Ik ben snel en ik blaas dingen op.
242
00:17:15,584 --> 00:17:19,793
Orson is een menselijke computer.
- Alles is wiskunde.
243
00:17:20,834 --> 00:17:24,376
Rose schrijft,
maar niemand durft haar boeken aan.
244
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
Dat is de bedoeling.
245
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
DAGBOEK VAN ZOMBIES
246
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Ik hoorde iets over snelheid
en dingen opblazen.
247
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Ik ben Mikey, de natuurspecialist.
248
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
Vooral in ornithologie.
- Smerig.
249
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
De studie van vogels.
- Juist, ja.
250
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Allemaal, dit is Woody.
251
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Onwijs gaaf.
Niet te geloven dat je hem mag houden.
252
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
Hoe komt dat gat in die muur?
253
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
Dat wordt weer een boete.
254
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Dat mocht dus niet.
255
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
KANTINE
256
00:18:07,626 --> 00:18:12,876
Shelby, heb je m'n berichtje over
dat broodje kip ontvangen? Dat wil ik.
257
00:18:18,418 --> 00:18:20,584
Wie ben jij?
- Je nieuwe kok.
258
00:18:20,584 --> 00:18:23,834
Ik heb al een kok.
- Niet meer.
259
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Moet ik ongerust zijn
over m'n vermiste kok?
260
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Is hij vermist als hij een reis
naar Palm Springs heeft gewonnen?
261
00:18:32,751 --> 00:18:36,959
Nee, dat is een hoofdprijs.
- Die heeft hij dus gewonnen.
262
00:18:36,959 --> 00:18:39,376
Ik ben maar een uitzendkracht.
263
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Iemand had gebeld.
264
00:18:40,876 --> 00:18:45,501
Dan had ik dat geweten. Zane Mallard,
leider van Kamp Hoo Rah.
265
00:18:45,501 --> 00:18:50,209
Buzz Buzzard, manusje-van-alles,
ondernemer, en je boft maar...
266
00:18:50,209 --> 00:18:54,209
...want ik moet wellicht
ergens onderduiken deze zomer.
267
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Laat zien wat je kunt.
268
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Ik ben even klaar met vasten,
dus ik moet snel wat eten.
269
00:19:08,834 --> 00:19:10,543
Keto? Niks zeggen.
270
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
Moet je dit eens zien.
271
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Wat een hoop overwinningen op de Spelen.
272
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
Allemaal tegen Woo Hoo.
273
00:19:19,293 --> 00:19:23,293
Jouw kamp zorgt ervoor
dat kinderen uitblinkers worden.
274
00:19:23,293 --> 00:19:25,543
Zoals het hoort.
275
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Dat zeg ik ook altijd.
276
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Maar hoe kun je de allerbeste zijn
als je je grond moet delen?
277
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Wat bedoel je?
278
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
Volgens mij is Amy's kamp...
- Angie.
279
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
Angie's kamp
is een beperking voor Hoo Rah.
280
00:19:43,209 --> 00:19:47,126
Moet je voorstellen dat Abby opeens...
- Angie.
281
00:19:47,126 --> 00:19:51,334
...dat Angie opeens
haar kamp zou moeten sluiten.
282
00:19:51,334 --> 00:19:56,418
Hoo Rah kan dubbel zo groot worden
en dus dubbel zo succesvol.
283
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
Ik wil niks suggereren.
284
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
Ik ben van de ideeën.
285
00:20:00,584 --> 00:20:06,001
Zeg nooit sorry, want dan lijk je zwak.
Wat je zegt, klopt wel.
286
00:20:06,001 --> 00:20:11,543
Angie houdt Woo Hoo amper in leven.
Ik help haar door dat kamp over te nemen.
287
00:20:12,668 --> 00:20:14,501
Ze is dol op die plek.
288
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
Ze zou dat kamp echt niet zomaar sluiten.
289
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
Goed gesprek, Buzz, maar ik ga ervandoor.
290
00:20:22,709 --> 00:20:26,168
Ik moet zo de tactiek
voor de Spelen bespreken.
291
00:20:26,918 --> 00:20:29,043
M'n plan moet perfect zijn.
292
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Je bent niet de enige.
293
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Zijn al deze aantekeningen echt nodig?
294
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Dit kost me enorm veel tijd en geld.
295
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
Wat moet ik dan doen?
296
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
Moet ik me niet richten
op elk klein detail?
297
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Dat zou fijn zijn.
298
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Ik neem m'n taak als inspecteur
erg serieus.
299
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Potjandorie.
300
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
Ik had hem net gewassen.
301
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
Hou die specht in bedwang.
302
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
Jeminee. De binnenkant ook?
303
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
Ik ben het. Ik ben Hoo Rah binnengeslopen.
304
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Dat weet je.
305
00:21:13,709 --> 00:21:19,126
We hebben beide stukken grond nodig
om ongezien naar de schat te graven.
306
00:21:19,126 --> 00:21:22,293
We moeten die Woo Hoo's uit de weg ruimen.
307
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
Dat is appeltje-eitje.
308
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Daarna is Zane aan de beurt.
309
00:21:28,501 --> 00:21:32,876
Klopt de mythe van Obadiah?
Ligt het goud hier echt verstopt?
310
00:21:32,876 --> 00:21:36,584
Als je je celgenoot
niet kunt vertrouwen...
311
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
...wie dan wel?
312
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Rustig aan. Dit plan is waterdicht.
313
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
Ja, nog meer dan vorige keer.
314
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Waar zou dat goud kunnen liggen?
315
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz? Maatje? Kun je even hier komen?
316
00:21:56,918 --> 00:21:58,959
{\an8}LITTLE GEM
317
00:21:58,959 --> 00:22:01,501
{\an8}Waarom komt hij iets afleveren?
318
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Helemaal vergeten.
319
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Ik heb wat nieuwe etenswaren
voor Hoo Rah besteld.
320
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Deze zijn nog gezonder.
321
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
Dat klopt niet helemaal.
- Volgens mij wel.
322
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Dus een levering van vers eten?
323
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
Prima initiatief, Buzz.
324
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Ik ben de baas en ik keur het goed.
325
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
B-A-A...
326
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
...S.
327
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Alsjeblieft.
328
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Gaat het?
329
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Wat is er?
330
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Soms krijg ik een fooitje
als ik een goocheltruc doe.
331
00:23:02,501 --> 00:23:04,001
Dat is vast fijn.
332
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Zeker.
333
00:23:12,626 --> 00:23:15,084
Ik ben benieuwd wat je ervan bakt.
334
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Anders ik wel.
335
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}WOO HOO
HUT 6
336
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Maggie, je moet echt vaker
met ons rondhangen.
337
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
Jij sliep toch?
- Dan zouden m'n ogen open zijn.
338
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
Zo word ik niet levend begraven.
339
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Waar is die specht? Hij is hier.
340
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Jeetje mina.
Ik kan geen moment tot rust komen.
341
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
Tot rust komen?
342
00:23:58,459 --> 00:24:04,084
Sinds je hier bent, is er alleen
maar chaos. Is dat mijn tandenborstel?
343
00:24:07,084 --> 00:24:10,626
Woody mag niet in de kou staan.
- Het is zomer.
344
00:24:11,584 --> 00:24:16,543
En dankzij hem misschien wel de laatste.
- Die klungel. Wat bedoel je?
345
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Ik krijg van Wally 24 uur
om alles te repareren.
346
00:24:20,709 --> 00:24:25,209
Waaronder de recreatieruimte.
Daarna komt hij het controleren.
347
00:24:25,209 --> 00:24:29,709
Dit kamp kan ervoor zorgen
dat ik geen boomloze specht wordt.
348
00:24:29,709 --> 00:24:34,918
Ik heb zo'n Team-insigne nodig
en dan ben ik weg. Wat zeg je ervan?
349
00:24:34,918 --> 00:24:38,251
Wil je zo'n insigne?
- Dat zei ik net.
350
00:24:39,293 --> 00:24:43,293
Die moet je verdienen.
Dat geldt voor jullie allemaal.
351
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Of zijn jullie ons motto vergeten?
352
00:24:45,876 --> 00:24:49,459
Woody kan hameren.
We helpen met de reparaties.
353
00:24:50,126 --> 00:24:52,709
Bedankt, Maggie.
354
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Die vogel blijft uit de buurt
van alle gebouwen.
355
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Ik weet hoe hij uit de nesten blijft.
356
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Morgen gaan jullie trainen
voor de Wildernis Spelen.
357
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
Woody helpt jullie.
358
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Ik snap dat jullie
niet op het veld stonden.
359
00:25:22,001 --> 00:25:26,918
Jullie denken dat jullie geen kans maken
tegen Hoo Rah.
360
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Maar je kunt niet eindeloos
die pestkoppen ontwijken.
361
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
Met samenspel...
362
00:25:36,043 --> 00:25:37,709
...kun je alles aan.
363
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Misschien ontdek je dan iets over jezelf
wat je nog niet wist.
364
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Ik doe alles voor een insigne.
365
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Hoe zwaar kan zo'n training zijn?
366
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}HINDERNISBAAN
367
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
Sorry.
- Dit is erg lastig.
368
00:26:09,834 --> 00:26:13,959
Hebben jullie ooit bewogen?
- Ik heb het geprobeerd.
369
00:26:15,918 --> 00:26:18,501
Virtuele spelletjes zijn veiliger.
370
00:26:19,001 --> 00:26:20,543
Je kunt niet opgeven.
371
00:26:20,543 --> 00:26:26,709
Het was een belofte. Het gaat om insignes.
We trainen alsof niemand kijkt.
372
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
Anders zouden we ons ook schamen.
373
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
'Amy is dol op die plek.'
374
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
'Ze zou dat kamp
echt niet zomaar sluiten.'
375
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
Zane, ik zal ervoor zorgen
dat ze een reden heeft.
376
00:26:44,918 --> 00:26:47,459
{\an8}LITTLE GEM
377
00:26:49,001 --> 00:26:51,418
Braziliaanse vuurmieren.
378
00:26:51,418 --> 00:26:54,626
Verboden in elk land, behalve Brazilië.
379
00:26:54,626 --> 00:27:00,084
Ze vernielen houten hutten
en kinderen krijgen er kriebels van.
380
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Oké, ik ben eruit.
381
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Een hindernisbaan is makkelijker
zonder alle hindernissen.
382
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
Dan hoef je ze niet te trotseren.
383
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Toedeloe, hutjes.
384
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Toedeloe, Woo Hoo.
385
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Hindernis.
386
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Nog 40 hindernissen te gaan.
387
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
Wie helpt me?
388
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
Dit kan ik niet. Ik heb hoogtevrees.
389
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Een vogelliefhebber met hoogtevrees?
390
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Nu snap ik waarom dit kamp
nooit de top bereikt.
391
00:27:50,293 --> 00:27:52,626
Ik verzin wel iets grappigers.
392
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}SPORTARTIKELEN
393
00:27:54,251 --> 00:27:55,168
{\an8}LITTLE GEM
394
00:27:55,168 --> 00:28:00,334
{\an8}Deze magneet van wereldklasse,
verboden vanwege z'n enorme kracht...
395
00:28:00,334 --> 00:28:04,793
...zou die metalen fundering
zo uit de grond moeten trekken.
396
00:28:04,793 --> 00:28:09,626
Hoelang zouden ze het volhouden
zonder een plek om te eten.
397
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Oké, Mikey.
Ik help je om over die muur te klimmen.
398
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Ik geef je een zetje onder je kadetje.
399
00:28:40,418 --> 00:28:43,626
Gaat het?
- Je bent over de muur.
400
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Daar is die lach weer.
401
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
Is dat een specht?
402
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
Gaat het?
403
00:29:06,626 --> 00:29:08,251
Alles in orde?
404
00:29:16,001 --> 00:29:20,668
Zo train je voor een race op het meer.
Heeft iemand een regenworm?
405
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
Waarom zitten we met z'n zessen
in zo'n kleine kano?
406
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Niet iedereen kan zo goed rekenen als jij.
407
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
Waarom trainen we niet op het water?
408
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Veiligheid voorop.
409
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Jullie zijn met z'n zessen.
410
00:29:35,376 --> 00:29:38,751
Roei stiller.
We mogen de vissen niet wegjagen.
411
00:29:41,084 --> 00:29:42,084
RIOOLWATER
412
00:29:42,084 --> 00:29:46,876
Ik sluit het uiteinde
van m'n vat vol met rioolwater aan...
413
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
...en deze blazer doet de rest.
414
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Hou het hoofd maar boven
water in een vies meer.
415
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
Een laars?
Ik zal m'n dobber wat verder gooien.
416
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
Ik heb beet.
417
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
Jeetje, wat een joekel.
418
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
AAN / UIT / OMZETTEN
419
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
Smerig.
420
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Tot ziens, lunch. Ik kon je bijna proeven.
421
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Die duivelse specht.
422
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Laat ook maar.
423
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Wat een foeilelijke vis.
424
00:30:45,876 --> 00:30:46,959
KAMP WOO HOO
425
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
Wat is dit precies?
- Ons fort, Woody.
426
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Vlaggenroof vinden wij wel een leuk spel.
427
00:30:54,168 --> 00:30:58,501
We kunnen niks beters betalen,
dus we moeten creatief zijn.
428
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Het gaat niet om het jatten,
maar om het beschermen.
429
00:31:02,501 --> 00:31:07,459
Ik bereken alles nauwkeurig
om bruikbare barrières te creëren.
430
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Ik maak een doolhof
zodat ze niet weten waar onze vlag is.
431
00:31:16,001 --> 00:31:21,293
Gouden regel: creëer een wereld met diepte
waarin niets is wat het lijkt.
432
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Ik...
433
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
...creëer sfeer.
434
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Hier een dij, daar een scheenbeen.
435
00:31:30,501 --> 00:31:35,918
Ik maak de kraaiennesten,
die anderen mogen plaatsen,
436
00:31:40,418 --> 00:31:45,668
Mochten de Hoo Rahs toch binnendringen,
dan heb ik wat verrassingen.
437
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Ongevaarlijk,
maar ze zullen enorm schrikken.
438
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Kaboem.
439
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gus, ik was al om bij 'kaboem'.
440
00:32:00,584 --> 00:32:03,293
Jullie zijn toch niet hopeloos.
441
00:32:03,293 --> 00:32:05,293
Hoe help jij mee, Maggie?
442
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Ik?
443
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Ik spring overal bij.
444
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
Gloednieuw.
445
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Stop met schreeuwen.
446
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
Ik kan niet aanvallen
als ik zelf word aangevallen.
447
00:32:31,501 --> 00:32:35,251
Die specht van hen is een brokkenpiloot.
448
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
Onheil achtervolgt hem.
449
00:32:38,584 --> 00:32:43,126
Ik kan wel een mitella
voor m'n arm gebruiken. Hij is gebroken.
450
00:32:44,126 --> 00:32:47,459
Die dwaze specht voor de gek houden...
451
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
...zodat hij alles vernielt?
452
00:32:49,876 --> 00:32:54,126
Interessant. Dat wilde ik net voorstellen.
453
00:32:54,126 --> 00:32:56,584
{\an8}LITTLE GEM
454
00:32:56,584 --> 00:32:58,293
Dat was alles.
455
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Uw baas heeft er al voor getekend.
456
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
Maar...
457
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Je moeder is vast trots op je.
458
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Wat fijn dat u zo'n loyale klant bent.
459
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
Ik kijk zo naar deze nieuwe wapens...
460
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
...maar eerst
gebruik ik die vogel als wapen.
461
00:33:33,543 --> 00:33:34,709
REPARATIES
462
00:33:35,793 --> 00:33:40,209
Dat was uitputtend.
Wie draagt me richting het avondeten?
463
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hé, makker.
464
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Ik wil je iets laten zien.
465
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Hier klopt iets niet.
466
00:33:50,293 --> 00:33:54,251
Ik kom er zo aan.
Blijf ondertussen van het eten af.
467
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
468
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Ik moet even naar de vogel-wc.
469
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Wat moet, dat moet, snap je?
470
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Het werd hoog tijd.
471
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Ken ik jou?
472
00:34:11,126 --> 00:34:13,543
Ik heb een herkenbaar gezicht.
473
00:34:13,543 --> 00:34:16,626
Ik heb wat hulp nodig bij de reparaties.
474
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Sorry, vriend.
475
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
Ik hou niet van werken.
476
00:34:20,376 --> 00:34:22,043
Wacht eens even.
477
00:34:22,043 --> 00:34:25,584
Deze ruimte is al gerepareerd.
- Zeker weten?
478
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
Volgens mij haal je recreatie
en reparatie door elkaar.
479
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Wat voor klusjesman ben jij?
480
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Een klusjesman
die weet wanneer iets instabiel is.
481
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Jij stomme...
482
00:34:49,959 --> 00:34:54,001
Jij bent die buizerd van het meer.
- Noem me maar Buzz.
483
00:34:54,001 --> 00:34:58,709
Buzz de buizerd? En mensen zeggen
dat ik een makkelijke naam heb.
484
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Nu ga ik polsstokhoogspringen.
485
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
Oeps. Wat een rommel.
486
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
Wil je nog meer?
487
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Het is hamertijd.
488
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
O, nee.
489
00:35:15,418 --> 00:35:19,793
Straks spring je nog op die cirkelzaag
die daar ligt.
490
00:35:19,793 --> 00:35:23,084
Een cirkelzaag?
Kon je niks beters bedenken?
491
00:35:23,876 --> 00:35:26,959
Doe niet zo gek.
- Ik zal eens gek doen.
492
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
Hij heeft me bijna.
- Hebbes.
493
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Of toch niet.
494
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Kom hier, Buzzy.
495
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Dit is pas het begin.
496
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
Nee, Woody. Je bent klaar.
497
00:35:59,751 --> 00:36:05,918
Ik kan niet omschrijven
wat m'n twee slagtanden hier meemaken.
498
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
Woody?
- Ik ben erin geluisd.
499
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Zou ik zoiets doen?
500
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Jazeker.
501
00:36:14,459 --> 00:36:16,918
Wally, ik heb wat meer tijd nodig.
502
00:36:16,918 --> 00:36:19,959
Het spijt me, maar uw tijd is om.
503
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
Ik moet dit kamp wel sluiten.
504
00:36:24,084 --> 00:36:26,834
Sorry. Aan de kant. Ik kom erlangs.
505
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Je had het beloofd.
506
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
Dit is een aanfluiting.
Een klucht. En nog iets.
507
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
Hou je snavel.
508
00:36:40,709 --> 00:36:44,834
Obadiah gaf ons deze grond.
Dit kamp is z'n nalatenschap.
509
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Dit kamp is een schande.
510
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah gaf deze grond ook aan Hoo Rah.
511
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
Zij hebben nooit een boete gehad.
512
00:36:55,543 --> 00:37:00,168
Jeetje. Angie, we hoorden de ophef.
Wat is er gebeurd?
513
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Die buizerd is de schuldige.
514
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Door hem wordt Woo Hoo nu gesloten.
515
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Je kwetst me enorm met die beschuldiging.
516
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz is m'n nieuwe kok.
Hij heeft er niks mee te maken.
517
00:37:20,209 --> 00:37:26,168
Geef ons niet de schuld, maar geef toe
dat Woo Hoo geen geschikt kamp is.
518
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Deze kinderen kunnen zijn
wie ze willen zijn.
519
00:37:30,959 --> 00:37:33,543
Ik heb ze in de steek gelaten.
520
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
Hoe dan?
521
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Het staat vast.
522
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Kamp Woo Hoo wordt geslot...
523
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
Niet zo snel.
524
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
Woody, je zei alleen maar 'niet zo snel'.
525
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Juist.
526
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
Niet zo snel.
527
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
We moeten gewoon dit hele ding winnen.
528
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Welk ding bedoel je?
529
00:38:01,793 --> 00:38:03,959
De Wildernis Spelen.
530
00:38:03,959 --> 00:38:06,334
De Spelen van onze voorvaderen.
531
00:38:06,334 --> 00:38:09,709
Waar Dennis tegen Goliath vocht.
- Dennis?
532
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Waar de onderliggende partij won.
533
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Waar het lot van het heelal
aan een zijden draadje hing.
534
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Deze strijd is een perfecte maatstaf
voor kampigheid.
535
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Laten we het op die manier beslissen.
536
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Dat klopt.
537
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Als Hoo Rah de allerbeste is
en wij hen verslaan...
538
00:38:37,959 --> 00:38:42,459
...dan zijn we toch een goed kamp?
Dan mogen we toch blijven?
539
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
Daar heeft ze een punt.
540
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Om vals spel te vermijden...
541
00:38:48,418 --> 00:38:52,418
...moet er een onpartijdig jurylid zijn.
542
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Een knap jurylid.
543
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Een slim jurylid.
544
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Een jurylid met een supergave snor.
545
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Ik heb het over jou.
546
00:39:03,751 --> 00:39:07,418
Dit is belachelijk.
Wil je dit echt doen, Angie?
547
00:39:07,418 --> 00:39:09,709
Jouw kamp wordt verpletterd.
548
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Dan vind je het vast niet erg
om 'ja' te zeggen.
549
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Ik zeg niets liever.
550
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Ja.
551
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
Dat is dan geregeld.
552
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
De Spelen gaan door zoals gepland.
553
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
De laatste kans voor Woo Hoo.
554
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
Dit wordt fantastisch.
555
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
Toch, jongens?
556
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Jongens?
557
00:39:36,501 --> 00:39:39,126
ZANE
#1
558
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
Wat was dat?
- Het komt door jouw broodjes.
559
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Ze zijn vast niet keto of paleo.
560
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Ik bedoel in die hut.
Woo Hoo had al verloren.
561
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Zij daagden ons uit.
562
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
Wij slaan een uitdaging nooit af.
563
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Rustig aan.
564
00:39:59,626 --> 00:40:04,918
We verslaan Woo Hoo en dan
twijfelt niemand nog aan onze overmacht.
565
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Oké.
566
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
Waarom zo sip? We hoeven niet te sluiten.
567
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Nog niet. We stellen het gewoon uit.
568
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
We worden altijd vernederd,
dus waarom zou het nu anders zijn?
569
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Een erg bloederig einde.
570
00:40:24,834 --> 00:40:29,584
Het draait bij jou alleen maar
om dat stomme Team-insigne, toch?
571
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Ik zal eerlijk antwoorden.
572
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Ja.
573
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
Daar draaide het eerst om.
574
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
Maar nu staat er iets anders op het spel.
575
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Zoete wraak.
576
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
Die pestkoppen gaan eraan.
577
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Onwaarschijnlijk. Onze kans om te winnen
is 1 op 1,9 miljoen.
578
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Het is een kans.
579
00:41:02,834 --> 00:41:05,459
Als we zo Woo Hoo kunnen redden...
580
00:41:05,459 --> 00:41:10,001
...voor m'n moeder en voor ons allemaal,
dan doe ik mee.
581
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
We moeten wel een plan verzinnen.
582
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Laat dat maar aan mij over.
583
00:41:30,918 --> 00:41:32,001
HOO RAH
584
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
we gaan het ijs breken
585
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
ijs, ijs, ijs
586
00:42:00,126 --> 00:42:01,751
Zijn we er klaar voor?
587
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Jij hebt alleen maar luchtgitaar gespeeld.
588
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
Geen dank.
- De Spelen zijn bijna.
589
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
We moeten uitrusten.
590
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
Was het m'n muziekkeuze?
Kan iemand de keuken openen?
591
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
We gaan eraan.
592
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}WILDERNIS SPELEN
WOO HOO / HOO RAH
593
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Hallo, Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah.
594
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
Welkom bij de 117e Wildernis Spelen.
595
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Draag geen korte korte broek.
596
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Elk onderdeel is één punt waard.
597
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
Het laatste onderdeel, Vlaggenroof,
is twee punten waard.
598
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Daar is het scorebord.
599
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
Het team met de meeste punten wint.
600
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
We weten hoe een scorebord werkt.
601
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Anders ik wel. Moge de beste winnen.
602
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hoo Rah.
603
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Okidoki.
604
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Laat de Spelen beginnen.
605
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
KANORACE
606
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Blijf vooral drijven.
607
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
Kom op, Hoo Rah.
608
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Jullie gaan de verkeerde kant op.
609
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
Waar gaan we heen?
- Draaien.
610
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
Achteruit.
611
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
Heel goed.
612
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
Kom op.
613
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Kom op, Hoo Rah.
614
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Kom op, Gina.
615
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Hup, Hoo Rah.
616
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hoo Rah. Hoo Rah.
617
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Dit was allang beslist.
618
00:44:05,209 --> 00:44:07,834
Al helemaal nu het voorbij is.
619
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
WINST
620
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Punt voor Hoo Rah.
621
00:44:16,626 --> 00:44:18,418
{\an8}WOO HOO 00 / HOO RAH 01
622
00:44:18,418 --> 00:44:21,751
KRUIWAGENRACE
623
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
Hoo Rah, Hoo Rah.
- Heel goed.
624
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
Kom op, Gus.
625
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
Heel goed.
- Ga ervoor.
626
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
Lekker bezig, Hoo Rah.
- Hoo Rah, Hoo Rah.
627
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
Hoo Rah, Hoo Rah.
628
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Goed geprobeerd.
629
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Jippie.
630
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
Hoo Rah.
631
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Weer een punt voor Hoo Rah.
632
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
ARMPJE DRUKKEN
633
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Dit kan pijn doen.
634
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Goed geraden. Een punt voor Hoo Rah.
635
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Die Woo Hoo's worden ingemaakt.
636
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
Dit plan verloopt volgens...
637
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
...plan.
638
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
HINDERNISBAAN
639
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hoo Rah, Hoo Rah.
640
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Eén minuut en 55 seconden.
641
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Dat kunnen we niet overtreffen.
Zij is een ninja.
642
00:45:35,668 --> 00:45:40,168
Het enige wat wij kunnen,
is andere woorden voor nul bedenken.
643
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
Niks, niemendal, noppes, nada.
644
00:45:44,126 --> 00:45:48,043
We kunnen dit niet, Woody.
Ik ben maar een gamer.
645
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Dit is geen game, mevrouwtje.
646
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
Hier met die bril.
647
00:45:55,168 --> 00:45:58,043
Misschien bestaat er een virtueel bos.
648
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Stomme hindernisbaan met al z'n...
649
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
...hindernissen.
650
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Woody wil iets duidelijk maken.
651
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
Zeker weten.
652
00:46:06,876 --> 00:46:11,084
J.J., zie deze baan als een game.
653
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Niemand kan de Game Godin verslaan, toch?
654
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
POWER-UP
655
00:46:30,876 --> 00:46:32,876
{\an8}DOELWIT
656
00:46:35,084 --> 00:46:36,334
Hé, Kamp Boo Hoo.
657
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
Laten we beginnen.
658
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
Verrek, Boo Hoo rijmt op Woo Hoo.
659
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Klaar voor, Woo Hoo?
660
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Klaar voor, Speler 1?
661
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
SPELER: J.J.
GAME GODIN
662
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}START HET SPEL
663
00:46:56,959 --> 00:46:59,043
{\an8}00:01:00
664
00:47:06,418 --> 00:47:08,168
{\an8}00:16:20
665
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
POWER-UP
666
00:47:14,709 --> 00:47:16,084
{\an8}POWER-UP
667
00:47:20,209 --> 00:47:22,209
{\an8}00:57:00
668
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Kom op, J.J.
669
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
J.J.
670
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
Je kunt het.
671
00:47:32,709 --> 00:47:33,709
{\an8}DOELWIT
672
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
{\an8}Ga zo door.
673
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
Je kunt het.
- Kom op, J.J.
674
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
Eén minuut en 52 seconden?
675
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Punt voor, Woo Hoo.
676
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
Hebben we verloren?
677
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Hebben we gewonnen?
678
00:47:57,543 --> 00:47:59,251
{\an8}WOO HOO 01 / HOO RAH 03
679
00:48:05,876 --> 00:48:10,084
Dat was gaaf. Zag je ze kijken?
- Het ging tegen alles in.
680
00:48:10,084 --> 00:48:14,918
Het was een gave tactiek.
- Mijn tactiek, die Maggie aankondigde.
681
00:48:14,918 --> 00:48:16,376
Goed gedaan, Woody.
682
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
We beginnen nu pas warm te draaien.
683
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
Over draaien gesproken... Let eens op.
684
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Kijk wat je doet.
685
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Ik schrok me een toetje.
686
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
Ik weet het. Mijn hemel.
687
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Ik laat zien dat ik geen toetje ben.
688
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
Dat was grappiger.
- Voedselgevecht.
689
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
Dat bedoel ik.
690
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
Het zijn net ingewanden.
691
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
Het is fototijd.
692
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Lach naar het vogeltje.
693
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
ZWIJN-RIJDEN
694
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Een nieuw record voor Kamp Hoo Rah
op het Zwijn-rijden.
695
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Nu is Woo Hoo aan de beurt.
696
00:49:52,251 --> 00:49:54,959
Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn.
697
00:49:54,959 --> 00:49:56,418
Rijd dat zwijn.
698
00:49:57,251 --> 00:50:00,626
Dat wil ik niet.
- Maak je geen zorgen, Orson.
699
00:50:00,626 --> 00:50:06,793
Ik ben het brein achter dit plan,
dus ik zal ons naar de overwinning leiden.
700
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Zie dit als een game.
701
00:50:10,418 --> 00:50:14,001
Een game?
- Ik ben een waardeloze gamer.
702
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Bekijk dit vanuit een andere hoek.
703
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
Terug naar de tekentafel.
704
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Als iemand iets van hoeken afweet,
ben jij het wel.
705
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Leg uit.
706
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Alles is wiskunde, toch?
707
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn,
rijd dat zwijn.
708
00:50:41,626 --> 00:50:44,501
Waar wacht je nog op? Klim op dat zwijn.
709
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Wat?
710
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Je kunt het, Orson. Ga ervoor.
711
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Kom op, Orson.
712
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Succes, Orson.
713
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Goed bezig.
714
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Kom op, je kunt het.
715
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 MINUTEN LATER
716
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Maak hier een einde aan.
717
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
Punt voor Woo Hoo.
718
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Wat?
719
00:51:46,334 --> 00:51:48,459
{\an8}WOO HOO 02 / HOO RAH 03
720
00:51:49,251 --> 00:51:54,168
We hebben een probleem. Woo Hoo
heeft al twee keer op rij gewonnen.
721
00:51:55,043 --> 00:52:01,126
Ik weet dat Hoo Rah sterker is,
maar Woo Hoo is een stuk slimmer.
722
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
ONTPLOFFING
GROTE KABOEM
723
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Hij wikkelt z'n aardappel in een luier.
724
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Wat een genie.
725
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Dit heet wadden.
Zo krijgt de kogel meer snelheid.
726
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
AARDAPPELSCHIETEN
727
00:52:21,793 --> 00:52:26,043
Als dit zo doorgaat,
moet ik me ermee bemoeien.
728
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
Punt voor Woo Hoo.
- Kaboem.
729
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Ik ga me ermee bemoeien.
730
00:52:34,043 --> 00:52:36,543
{\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 03
731
00:52:42,126 --> 00:52:44,334
Die nerds kunnen nerddingen.
732
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Jij bent hier alleen vanwege je moeder.
733
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
Gus, Gus, Gus.
734
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
Gus, Gus, Gus.
735
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
{\an8}WOO HOO / HOO RAH
KLIMWAND
736
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
{\an8}Dit zal jullie niet glad zitten.
737
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
{\an8}Probeer hier maar op te klimmen
terwijl er olie op ligt.
738
00:53:32,334 --> 00:53:36,168
Dat is veel te veel muur.
- Niet voor mij.
739
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Dat prachtige stuk hout
is een droom voor elke specht.
740
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Ik zou alle gaten vullen
met m'n eigen nestje.
741
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Niemand weet meer van vogels dan jij,
toch Mikey?
742
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Niemand.
743
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Wees dus een vogel.
744
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Wees een vogel.
745
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Moet je hem eens zien. Wat elegant.
746
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
O, nee.
747
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
Punt voor Hoo Rah.
748
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Wat ben ik toch een gladde vogel.
749
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Dat verdiende ik.
750
00:54:51,001 --> 00:54:54,043
Ik heb het verpest. Het spijt me.
751
00:54:56,168 --> 00:55:01,709
Helemaal niet. Je hebt je hoogtevrees
overwonnen. Dat is een overwinning.
752
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Echt?
753
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Ja, gast.
754
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Maar dit staat op ons netvlies gebrand.
755
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Ik zal het eens wat pittiger maken
voor die Woo Hoo's.
756
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
SUPERHETE SAUS
757
00:55:44,709 --> 00:55:45,918
EETWEDSTRIJD
758
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
Eten maar.
759
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Diskwalificatie. Hoo Rah wint.
760
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Wat ironisch. Het is me toch gelukt.
761
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
Woody.
- Wat?
762
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Jullie weten dat ik dol ben op taart.
763
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Ik zie jullie straks weer.
764
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Dat was het alsnog waard.
765
00:56:28,334 --> 00:56:30,626
{\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 05
766
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
SPOOKVERHAAL-WEDSTRIJD
767
00:56:36,501 --> 00:56:40,709
Dit is het een-na-laatste onderdeel.
We moeten winnen.
768
00:56:40,709 --> 00:56:45,793
Geen probleem. We hebben een expert
als het om spookverhalen gaat.
769
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Enge Rose.
770
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Nee.
771
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Ze is zelfs eng als ze 'nee' zegt.
772
00:56:53,876 --> 00:56:55,584
Typisch Enge Rose.
773
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Ik ben bang, oké?
774
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Ben jij bang? Dat klopt niet.
775
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Ik ben bang voor mezelf
als er vreemden bij zijn.
776
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
En bij ons?
- Jullie zou ik kwellen.
777
00:57:17,543 --> 00:57:23,626
Beeld je dan in dat iedereen
ons gezicht als masker draagt.
778
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Ja, die van mij is belachelijk.
779
00:57:40,418 --> 00:57:42,376
Dit verhaal is waargebeurd.
780
00:57:43,376 --> 00:57:48,834
Het overkwam mij als klein meisje,
maar ik durfde het nooit te delen.
781
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
Tot nu.
782
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
Toen ik eindelijk wakker werd...
783
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
...was m'n hond verdwenen.
784
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Alleen z'n halsband lag nog naast me.
785
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
Met een briefje waarop stond:
786
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
'Mensen kunnen ook hondensnoepjes eten.'
787
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Vindt iedereen het goed
als Woo Hoo dit onderdeel wint?
788
00:58:25,751 --> 00:58:27,918
{\an8}WOO HOO 04 / HOO RAH 05
789
00:58:27,918 --> 00:58:31,001
Applausje voor Enge Rose en haar hond.
790
00:58:31,709 --> 00:58:35,834
Ik heb nooit een hond gehad
en we staan nog steeds achter.
791
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
Vlaggenroof is twee punten waard.
- We kunnen winnen.
792
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Die kans is zeker aanwezig.
793
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
Zeker met ons megafort.
794
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
Hebben jullie snoep gejat?
795
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Hopelijk hebben jullie nog trek in pizza.
796
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Ja, pizza.
797
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Geef mij maar.
798
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Ik heb je gemist, Gladys.
799
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Kom erbij.
800
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
Eén, twee, drie.
801
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
Woo Hoo.
802
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Mag ik jullie aandacht?
803
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Ik wil dat jullie weten
dat ik onwijs trots op jullie ben.
804
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
Wat er ook gebeurt,
we blijven voor altijd Woo Hoo.
805
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Ja, Woo Hoo.
806
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Oké, tijd voor pizza.
807
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
Is er peperoni?
- Vega of gewoon?
808
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
Alleen kaas.
- Mag ik een punt?
809
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
Dit is geweldig.
810
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Wat er ook gebeurt,
jij verdient dat insigne.
811
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Echt waar?
812
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Mag ik dan weer naar huis?
813
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Wat is er?
814
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Zo kijk ik als ik honger heb.
815
00:59:59,001 --> 01:00:03,751
Volgens mij knaagt er iets aan je.
- Ja, dat ik niks te knagen heb.
816
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Ik pak nog een punt.
817
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
Bewaar nog wat voor de rest van het team.
818
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Ik dacht dat ik ook bij het team hoorde,
maar niet dus.
819
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Lieverd, laat hem maar.
820
01:00:22,168 --> 01:00:25,543
Soms moeten specht even uitrazen.
821
01:00:26,168 --> 01:00:29,084
ZANE
#1
822
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz, je bent hier weer. Waarom?
823
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Als Woo Hoo wint,
mogen ze hun kamp behouden.
824
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Vertel mij wat.
Dat had ik niet zien aankomen.
825
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Je kijkt niet naar het grotere geheel.
826
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Dit is jullie laatste kans
om de volgende stap te zetten.
827
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Zie ik er bezorgd uit?
828
01:00:54,793 --> 01:00:56,001
Nee, toch?
829
01:00:56,001 --> 01:00:59,418
Bezorgdheid tonen is een teken van zwakte.
830
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Vlaggenroof is een soort nepoorlog.
831
01:01:02,668 --> 01:01:05,334
Dat is waar Hoo Rah in uitblinkt.
832
01:01:05,834 --> 01:01:08,793
Sorry, maar ik duik m'n bed in.
833
01:01:10,126 --> 01:01:15,293
Dat spookverhaal zette me aan het denken.
Kom hier, kolonel Teddy.
834
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Ik wil niks aan het toeval overlaten.
835
01:01:19,876 --> 01:01:21,209
{\an8}WOO HOO
HUT 6
836
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
Ik snap het niet.
837
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie zei 'wat er ook gebeurt'.
Misschien mag ik weer naar huis.
838
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
Waarom word ik daar niet vrolijk van?
839
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
Omdat de rest Woo Hoo nog kan verliezen?
840
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
Dat kan het niet zijn.
841
01:01:39,418 --> 01:01:43,209
Dat heeft niks met m'n missie te maken.
Of wel?
842
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Wat zijn deze brokken in m'n buik?
843
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
Gevoelens?
844
01:01:52,001 --> 01:01:55,918
Je hebt gelijk.
Ik heb gewoon honger. Goed gesprek.
845
01:01:55,918 --> 01:01:58,501
Eindelijk iemand die luistert.
846
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Brutale buizerd.
847
01:02:05,209 --> 01:02:07,918
Ik steel eens wat uit z'n keuken.
848
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Oké.
849
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Eens kijken
waar de pindakaas verstopt ligt.
850
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Vanaf morgen heet Kamp Woo Hoo
Kamp Doei-Doei.
851
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
Dan kan die idiote Zane
het land overkopen van Annie.
852
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Ja, Angie.
853
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Daarna moet hij die kampen
aan ons afstaan.
854
01:02:34,084 --> 01:02:37,793
Ja, dat werkt.
Hij tekent voor al m'n bestellingen.
855
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Je zou in de gevangenis kunnen belanden
als je daarvoor...
856
01:02:42,793 --> 01:02:43,626
...tekent.
857
01:02:44,168 --> 01:02:47,293
Het is makkelijker dan dat fort vernielen.
858
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Wacht op mijn teken. Dat goud is van ons.
859
01:03:07,584 --> 01:03:11,584
Wie is daar?
- Alleen wat lompe pannen.
860
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Wees eens stil.
861
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Wacht eens even. Pannen praten niet.
862
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
Daar ben ik.
863
01:03:37,168 --> 01:03:41,751
Een spatel is mijn wapen.
Ik was niet zomaar top-kok in de bajes.
864
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
Nu heb ik een groter doel.
- Het beheren van een kamp?
865
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
Nee, domkop.
866
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Het goud vinden
dat hier ergens begraven ligt.
867
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Een luidruchtige specht
verpest dat niet voor mij.
868
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
Misschien moet jij even afkoelen.
869
01:04:00,793 --> 01:04:05,084
Afkoelen. Die schudde ik zo uit m'n mouw.
870
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
Jij bent straks onwijs cool, Woody.
871
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Nog eentje.
872
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Wat gevat.
873
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Die waren niet grappig.
874
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Lieg niet tegen jezelf.
875
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
Ik moet Maggie, Angie en Zane waarschuwen.
876
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Of Zane niet.
877
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Maar eerst moet ik niet bevriezen.
878
01:04:26,043 --> 01:04:32,084
Leuk weetje. De hersenen van een specht
worden beschermd tijdens het hameren.
879
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
Dat bood helemaal geen bescherming.
880
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Daar zijn we.
881
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Vlaggenroof.
882
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Het laatste onderdeel
van deze spannende Wildernis Spelen.
883
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
Waar is Woody?
- Veel momenten.
884
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
Hij was van streek.
- Veel voorpret.
885
01:04:56,918 --> 01:05:02,209
Hij mocht niet alle pizza's opeten.
- Het klopt niet zonder hem.
886
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Weet ik, maar we redden het wel.
887
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
We doen het zonder hem.
888
01:05:07,501 --> 01:05:10,209
Na het plaatsen van de vlaggen...
889
01:05:10,209 --> 01:05:15,126
...moeten de teams de vlaggen veroveren.
- We weten hoe het werkt.
890
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Oké. Dank je wel.
891
01:05:22,418 --> 01:05:24,334
Deze is vast gekrompen.
892
01:05:28,126 --> 01:05:33,084
De vlag van Hoo Rah
is op zijn thuishonk geplaatst.
893
01:05:33,084 --> 01:05:37,959
Ik plaats die van Woo Hoo ook
en dan kunnen we beginnen.
894
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Ik kan niet wachten tot ze ons...
895
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
Ons fort.
896
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Mijn hemel.
897
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Het is vernield.
898
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, hoe durf je?
899
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Ik vind het niet erg,
maar ik heb dit niet gedaan.
900
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Echt niet.
901
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Het spijt me, Miss Angie.
902
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
Wilt u even bedenken wat jullie gaan doen?
903
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Ik hou van de geur van uitschakeling.
904
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
Hallo?
905
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Bestelling. Is er iemand?
906
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Boze baas die geen fooi geeft?
907
01:06:28,251 --> 01:06:29,959
{\an8}LITTLE GEM
908
01:06:29,959 --> 01:06:31,293
Die ene buizerd?
909
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Bijzonder.
910
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
Gaat het een beetje?
911
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Ik heb me weleens beter gevoeld.
912
01:06:54,793 --> 01:06:55,793
Weet je wat?
913
01:06:56,293 --> 01:07:00,084
Ik raak betrokken bij iets
wat mij niks aangaat.
914
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
Wat heb je geopend?
915
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
De vriezer. Dat zei ik al.
916
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
LITTLE GEM LEVERINGEN
917
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Onthoud dat je een artiest bent.
918
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Je doet dit zodat je de goochelschool
kunt betalen.
919
01:07:25,334 --> 01:07:27,168
Dat voelt fijn.
920
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
Waarom ruik ik verbrande billen?
921
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Billen.
922
01:07:31,459 --> 01:07:33,376
Ik was bijna fricassee.
923
01:07:33,918 --> 01:07:36,126
Op zoek naar Maggie en Angie.
924
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Ik dacht het niet.
925
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Echt wel.
926
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
Dan vertel ik iedereen
over jouw snode plannetje.
927
01:07:44,501 --> 01:07:46,501
Ik heb een enorme hekel...
928
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
...aan klikspanen.
929
01:07:50,918 --> 01:07:54,459
Je hebt ook een hekel aan deo,
en tandpasta...
930
01:07:55,918 --> 01:07:56,959
En niet ruften.
931
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Kiekeboe.
932
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Hierzo. Je bent hier niet zo goed in,
of wel?
933
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Is ons winstpercentage gedaald naar...
934
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
...nul?
935
01:08:29,084 --> 01:08:33,501
Een nagel aan onze doodskist.
- Ik dacht dat het zou lukken.
936
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Ik ook.
937
01:08:35,043 --> 01:08:37,209
We hebben alles geprobeerd.
938
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Ik niet.
939
01:08:43,251 --> 01:08:48,251
Ik voeg niks toe aan deze Spelen.
En ook niet aan Woo Hoo.
940
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Jullie zijn getalenteerd.
941
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
Daardoor hebben we gewonnen.
942
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Ik ben dat niet.
943
01:08:57,209 --> 01:09:01,959
Anders hadden we vaker gewonnen
en zouden we hier nu niet zitten.
944
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Waar ga je heen?
945
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Ik hoor erbij omdat jij de eigenaar bent.
946
01:09:12,334 --> 01:09:17,168
Wie zegt dat?
- Maakt niet uit. Ze hebben me niet nodig.
947
01:09:17,959 --> 01:09:24,334
Jij bent de drijvende kracht van dit team.
Door jou denkt J.J. creatief...
948
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
...stelt Mikey zich veel meer open...
949
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
...en is Rose niet bang meer.
950
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
Gus loopt met z'n borst vooruit.
951
01:09:34,334 --> 01:09:36,918
Orson was nog nooit zo praatgraag.
952
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Sorry, we luisterden mee.
953
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, door jou worden we beter.
954
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
Wij hebben onze talenten,
maar door jou kunnen we die gebruiken.
955
01:09:52,668 --> 01:09:57,959
Door jou zijn we in onszelf gaan geloven.
- We overleven niet zonder jou.
956
01:09:58,501 --> 01:10:01,376
Jij bent onze leider.
957
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
Echt?
- Ja.
958
01:10:07,001 --> 01:10:12,876
Als het samenbrengen van deze gekken geen
talent is, dan weet ik het ook niet meer.
959
01:10:14,126 --> 01:10:19,501
'Gekken' was lief bedoeld.
Ik wil niet gecanceld worden.
960
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
KAMP WOO HOO
961
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Kom maar op.
962
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Okidoki.
963
01:10:48,918 --> 01:10:51,293
Hoo Rah gaat naar hun fort...
964
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
...en daarna fluit ik voor het begin.
965
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
Het gaat ons lukken.
966
01:10:56,543 --> 01:10:59,043
We doen ons best.
- We kunnen dit.
967
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
Wat is het plan, aanvoerder?
968
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
We kunnen ons fort niet repareren.
969
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Precies.
970
01:11:04,834 --> 01:11:10,126
Zij zullen ons gelijk aanvallen.
Ze denken niet aan verdedigen.
971
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Dit is het plan.
972
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Drie, twee, één.
973
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Begin maar.
974
01:11:16,293 --> 01:11:21,126
Mikey leidt hen af met vogelgeluiden,
zodat ze omhoog kijken.
975
01:11:22,168 --> 01:11:26,168
Rose ligt begraven onder de bladeren,
alsof ze dood is.
976
01:11:26,168 --> 01:11:28,459
Boem. Zij liggen uit het spel.
977
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Gus zet een val
met de vernielde versieringen.
978
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Een struikeldraad.
Dat kennen de Hoo Rahs wel.
979
01:11:39,501 --> 01:11:40,834
Weer drie minder.
980
01:11:40,834 --> 01:11:46,126
J.J. en Orson lokken nog meer Hoo Rahs
met een berekenende list.
981
01:11:46,126 --> 01:11:52,084
Ze vermoeden dat de kust veilig is,
maar als ze dichterbij komen...
982
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
De gouden regel van ontwerpen:
983
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Zorg ervoor dat niets is wat het lijkt.
984
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
We hebben die noobs verslagen.
985
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
We wachten totdat wij met meer zijn.
986
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
Dan slaan we toe.
987
01:12:09,168 --> 01:12:10,168
Was dat rein?
988
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Het wordt dus een gevecht tussen de garde
en de deegroller.
989
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Je weet niet waar je aan begint.
990
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
En garde.
991
01:12:21,751 --> 01:12:27,293
En garde? Op een vaatwasser?
Wie heeft jou leren praten?
992
01:12:27,293 --> 01:12:32,501
Ik ben klaar met jou, spechtje.
- Kunnen we niet gewoon vrede sluiten?
993
01:12:32,501 --> 01:12:36,126
Moet je dit eens zien.
Ik noem het de draaikolk.
994
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
Kom hier, jij.
995
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Nu draai ik door.
996
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
Daar ga je.
997
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Bel me maar als je wil snateren.
998
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Het speelkwartier is voorbij.
999
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}GEVANGENIS
1000
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Ik zie al hoe het zit.
1001
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Niemand kan je nu nog redden.
1002
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Ik ga jou lekker bakken.
1003
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
NOODSIGNAAL
1004
01:13:25,918 --> 01:13:31,376
Dat is een alarmpistool voor noodgevallen.
Zo kun je je team waarschuwen.
1005
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Slim gespeeld, maar niet slim genoeg.
1006
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Je bent erbij.
1007
01:13:58,668 --> 01:14:00,501
Die vlag is er ook bij.
1008
01:14:27,209 --> 01:14:29,168
HOO RAH
1009
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
We moeten hem nog terugbrengen.
1010
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
Wat is dat?
- Een noodsignaal?
1011
01:14:39,959 --> 01:14:45,293
Woody zit in de nesten.
- Hoe weet je zeker dat hij het is?
1012
01:14:45,293 --> 01:14:49,084
Anders zou hij hier zijn.
We moeten hem helpen.
1013
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Lekker boeien, we zijn aan het winnen.
1014
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Als je zo'n signaal ziet,
moet je reageren.
1015
01:14:56,376 --> 01:14:58,376
Woody is een van ons.
1016
01:15:05,834 --> 01:15:06,918
Je was erbij.
1017
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
Boeien.
1018
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
Dit hoort niet.
- Waar gaan ze naartoe?
1019
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
VLAGGENROOF
GEVANGENIS
1020
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Mispoes.
1021
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Zeker?
1022
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody.
1023
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
Gaat het?
1024
01:15:37,834 --> 01:15:43,543
Natuurlijk. Ik heb z'n snode plan verpest.
- Maar je gebruikte het alarmpistool.
1025
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Alleen om die buizerd af te leiden.
1026
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
Alleen daarom.
- Echt?
1027
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Ja, echt.
1028
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Wacht. Hoe zit het met Vlaggenroof?
1029
01:15:58,001 --> 01:16:02,834
We hadden bijna gewonnen.
- Maar we hebben een omweg genomen.
1030
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Zijn jullie gestopt om mij te redden?
1031
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
Wat was het snode plan?
1032
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Juist. Kijk maar in de voorraadkast.
1033
01:16:24,459 --> 01:16:29,501
Kratten met wapens en mijnuitrusting?
- Jullie vinden dat goud nooit.
1034
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Veel beter.
1035
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
Wat is er?
- Waarom is hij vastgebonden?
1036
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Zoals ik al zei...
1037
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
...het snode plan.
1038
01:16:47,834 --> 01:16:51,793
Buzz vernielde het fort
zodat jullie zouden verliezen.
1039
01:16:51,793 --> 01:16:55,834
Hij zou van Zane eisen
om de kampen aan hem te geven.
1040
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
Wat?
1041
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Zane z'n naam
staat op al Buzz z'n illegale dingetjes.
1042
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Je bent dus geen kok?
1043
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Liegbeest. Ik vertrouwde je.
1044
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Wat dom van me. Nu hoor ik het ook.
1045
01:17:11,418 --> 01:17:16,918
Waarom wil hij ons land hebben?
- Om het goud van opa Obadiah te vinden.
1046
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
Draait het daarom?
1047
01:17:21,043 --> 01:17:22,584
Dat goud is er niet.
1048
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Dat is een oude mythe.
1049
01:17:24,293 --> 01:17:27,334
Ik heb zo m'n twijfels. Kijk maar.
1050
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Zo'n kaart ligt toch ook in onze hut?
1051
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
Bij die goudzoekersspullen.
1052
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
Wij hebben ook zo'n kaart.
1053
01:17:38,459 --> 01:17:44,334
Elk kamp heeft een deel van deze kaart.
Ik dacht altijd dat er twee delen waren.
1054
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
Misschien zijn er drie.
1055
01:17:49,376 --> 01:17:52,876
Dit kan niet waar zijn.
- Dat gaan we uitzoeken.
1056
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
Waar is iedereen?
1057
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
Hoe kom ik naar beneden?
1058
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
Deze giftige plant heeft m'n val gebroken.
1059
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Wat een hoop willekeurige tekens.
1060
01:18:16,751 --> 01:18:18,584
Zijn ze wel willekeurig?
1061
01:18:32,459 --> 01:18:34,751
LITTLE GEM
1062
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Wacht even.
1063
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
Wat?
- Die lijntjes.
1064
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
Dat past precies.
1065
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Mag ik?
1066
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Het is geen derde deel.
1067
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Ze overlappen elkaar. Dat is Obadiah.
1068
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
Bij X ligt de schat.
1069
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Jackpot.
1070
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
Bij z'n standbeeld.
1071
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
Hij lag daar al die tijd
onder onze neuzen.
1072
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Tjonge, echt goud.
1073
01:19:17,459 --> 01:19:20,001
We moeten die buizerd bedanken.
1074
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Ik moet jullie bedanken.
1075
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
Jullie hebben het raadsel opgelost.
1076
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Ik had jou vastgebonden.
1077
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
En ik heb mezelf losgebonden.
1078
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
Zie je dit mes?
1079
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
Het is veelzijdig en het heeft knopjes.
1080
01:19:34,043 --> 01:19:38,668
Zo sluiten de deuren
die ik tijdens m'n pauze heb geplaatst.
1081
01:19:43,043 --> 01:19:44,834
Hoelang had hij pauze?
1082
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Er is nog één uitweg.
1083
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Of niet.
1084
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
Aju, losers.
1085
01:19:55,959 --> 01:20:01,043
Ongelooflijk. Ik ben slim, maar
die buizerd heeft me voor schut gezet.
1086
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
Mij ook.
- Juist.
1087
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Door die stomme kampenruzie
werden we makkelijkere doelwitten.
1088
01:20:09,168 --> 01:20:14,084
Is het mijn fout dat we vijanden zijn?
- We zijn geen vijanden.
1089
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Ik wilde altijd al samenwerken.
1090
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
Vroeger niet, hoor.
1091
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Ik mocht nooit met jou meespelen.
1092
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Jij bespotte ons omdat we creatief waren.
1093
01:20:24,459 --> 01:20:28,168
Jij noemde me een domkop.
- Jij mij een kunstkluns.
1094
01:20:37,251 --> 01:20:42,251
We moeten hier weg zien te komen
voordat Buzz al het goud steelt.
1095
01:20:42,251 --> 01:20:45,626
m'n Bonnie ligt ver hiervandaan
1096
01:20:45,626 --> 01:20:48,668
m'n Bonnie ligt aan de overkant
1097
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
m'n Bonnie...
1098
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Ik weet wat ik moet zeggen: eureka.
1099
01:20:59,959 --> 01:21:01,876
Oké, dit is het plan.
1100
01:21:01,876 --> 01:21:07,584
We bouwen een tijdmachine en keren terug
naar het moment van het alarmpistool.
1101
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Waarschuw jezelf...
1102
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
...en zorg ervoor
dat ik Buzz nog strakker vastbind.
1103
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
Multiversum.
1104
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Nee.
1105
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Dat dacht ik al.
1106
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Hij is nog open.
Dat heeft Buzz vast gemist.
1107
01:21:24,793 --> 01:21:29,001
Maar zelfs voor Woody is het te nauw.
- Misschien niet.
1108
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
Weet je nog toen we elkaar ontmoetten?
1109
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Prachtig. Dat waren nog eens tijden.
1110
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Je kwam door de muur gevlogen.
1111
01:21:40,876 --> 01:21:45,959
Als we hem vastbinden aan de blusser...
- Kan hij door de muur breken.
1112
01:21:45,959 --> 01:21:50,459
Bluspoeder-aandrijving.
- Dat klinkt gevaarlijk en dus te gek.
1113
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Zeg dat wel.
1114
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
Klaar voor lancering.
- Ik heb alles berekend.
1115
01:21:56,084 --> 01:21:59,501
De afstand vanaf het fornuis
is onvoldoende...
1116
01:21:59,501 --> 01:22:02,334
...om door deze muur te breken.
1117
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
En het is veel te zwaar.
1118
01:22:06,834 --> 01:22:08,459
We moeten samenwerken.
1119
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
We helpen je.
1120
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
We gaan ervoor.
1121
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
Het gaat wel.
1122
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Deze gevaarlijke kabels
hebben m'n val gebroken.
1123
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Deze vonkt. Eens even voelen.
1124
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
Ik weet niet hoe jullie je voelen,
maar ik ben geschokt.
1125
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
Vooruit.
1126
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Niet te geloven
dat je dat goud hebt gevonden, buizerdje.
1127
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Niet te geloven
dat je kunt vliegen, Darren.
1128
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Daar...
1129
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
...zijn jullie.
1130
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Even wachten, walrus.
1131
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Ik moet m'n vlucht halen.
1132
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Er komt een vijand aan. Hij geeft niet op.
1133
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
En jij wordt aan de grond gezet.
1134
01:23:58,959 --> 01:24:02,876
Kom, help me met die kist.
We kunnen wat tijd rekken.
1135
01:24:08,168 --> 01:24:09,334
Hij zit dicht.
1136
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
M'n gezicht.
1137
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
Hij glipt weg.
1138
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Niet loslaten.
1139
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
Hou hem vast.
1140
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
Waar wacht je nog op? Vlieg ons weg.
1141
01:24:30,376 --> 01:24:31,793
Hou hem vast.
1142
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie.
1143
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie.
1144
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Ik zit vast.
1145
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
Maggie.
1146
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
Nee, nee, nee.
1147
01:24:42,209 --> 01:24:43,709
Land deze heli.
1148
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Echt niet.
1149
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
Help me. Iemand, help me.
1150
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
Woody.
- Maggie.
1151
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
Wat een dilemma, hè?
1152
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
Voor mij niet, hoor.
1153
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Ik zou je nooit laten hangen.
1154
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
Ga klaarstaan, Zane.
1155
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Goed...
1156
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
...gevangen.
1157
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
Tabee, sukkels.
1158
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Heb ik de schat gered?
1159
01:25:53,084 --> 01:25:56,001
Negatief.
- Je hebt Maggie wel gered.
1160
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Je bent het allerbeste teamlid.
1161
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
En het beste kamplid
dat ik wilde verbannen.
1162
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Nu is er geen Woo Hoo meer.
1163
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Door mij hebben jullie de Spelen
en het goud verloren.
1164
01:26:10,126 --> 01:26:13,668
Hij heeft gelijk.
Sorry, maar regels zijn regels.
1165
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
Waarom moet ik iedereen teleurstellen?
1166
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
Waarom?
1167
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
Waarom?
1168
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
Kijk eens.
1169
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
Het goud lag hier niet verborgen.
1170
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Het standbeeld is van goud.
1171
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Wat?
1172
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Buzz, open die kist.
1173
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Ik wil die glinstering zien.
1174
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Ik ben al bezig.
1175
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Stenen?
1176
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Van goud?
1177
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Nee.
1178
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
Dit zijn normale stenen.
1179
01:27:03,793 --> 01:27:07,793
Ik rekende me al rijk.
- Jij bestuurt deze heli toch?
1180
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Er staat iets op geschreven.
1181
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Ga maar.
1182
01:27:27,084 --> 01:27:28,501
'Wie dit leest...
1183
01:27:28,501 --> 01:27:33,334
...heeft samengewerkt
om iets speciaals te vinden.
1184
01:27:33,334 --> 01:27:35,918
Dat is het enige wat ik wilde.
1185
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Hoogachtend, Obadiah Mallard...
1186
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
...en z'n beste vriend
die dit heeft uitgekerfd:
1187
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Woodthalemew Woodpeckerton.'
1188
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Heb ik een voorvader?
1189
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, ik...
1190
01:27:57,084 --> 01:27:58,501
Ik wilde zeggen...
1191
01:27:59,126 --> 01:28:02,001
Sorry dat ik Woo Hoo heb vernield.
1192
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
En dat ik al die jaren
een eikel ben geweest.
1193
01:28:09,459 --> 01:28:13,709
Misschien... En dit klopt vast niet,
maar misschien...
1194
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
...was ik jaloers.
1195
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
Omdat jij zo creatief was
toen we nog jong waren.
1196
01:28:22,126 --> 01:28:28,126
Misschien... En ik zeg echt niet
dat dit de waarheid is...
1197
01:28:28,668 --> 01:28:32,834
Misschien wilde ik aan iedereen
en aan jou bewijzen...
1198
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
...dat ik ook speciaal was.
1199
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
Zo sterk ben ik dus niet.
1200
01:28:44,251 --> 01:28:46,876
Je fouten toegeven is niet zwak.
1201
01:28:48,959 --> 01:28:51,293
Familie is hartstikke speciaal.
1202
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Bedankt.
1203
01:29:02,209 --> 01:29:07,918
We moesten allebei volwassen worden.
- Zo zou ik het niet per se zeggen.
1204
01:29:09,043 --> 01:29:14,584
Nu we die boetes kunnen betalen,
kunnen we eindelijk wat dingen repareren.
1205
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
Wat ga jij ermee doen?
1206
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Misschien wat doneren aan Parken en...
1207
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
Mooi niet.
- Nooit van ons leven.
1208
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Ik heb een idee.
1209
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
HUT
1210
01:29:41,584 --> 01:29:43,668
We hebben gesproken...
1211
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
...en we willen het goud samenvoegen...
1212
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
...om één groot kamp te bouwen.
1213
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
Dat is wat opa Obadiah ook had gewild.
1214
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
Een kamp voor iedereen.
1215
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah
bestaan niet meer.
1216
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
Nu heet het Kamp Woo Hoo Rah.
1217
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
KAMP WOO HOO RAH
1218
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
Wie is die knappe gast?
1219
01:30:15,043 --> 01:30:19,834
Zoals beloofd,
is het tijd dat iedereen deze krijgt.
1220
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
Jij eerst, Woody.
1221
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
GERICHT OP SAMENSPEL
1222
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
Welverdiend.
1223
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
Deze is voor jou.
1224
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
Dank je.
- Kijk eens aan.
1225
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Tijd om afscheid te nemen.
1226
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
Niet zo snel.
1227
01:30:47,293 --> 01:30:51,001
KNUTSELPAVILJOEN
1228
01:30:51,001 --> 01:30:54,793
Weet je nog
dat jij een katapult wilde knutselen?
1229
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Soort van.
1230
01:30:56,501 --> 01:31:00,876
Hij zag eruit als een mislukte...
- Ik weet het alweer.
1231
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Wij hebben er een voor je gebouwd.
1232
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
Maximale snelheid.
- En een perfecte worp.
1233
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Ik heb hem getest.
1234
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
Veilig voor vogels.
- Niet voor mensen.
1235
01:31:16,209 --> 01:31:17,584
Wat moet ik zeggen?
1236
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Wacht dacht je van 'drie, twee, één'?
1237
01:31:26,543 --> 01:31:28,209
Ik ben geen knuffelaar.
1238
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Oké, voor deze ene keer.
1239
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
Tot volgend jaar.
1240
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}BOSWACHTEREN 101
1241
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}Open het raam.
1242
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}BOSWACHTER VAN DE WEEK
1243
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody? Wat doe jij hier?
1244
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Ik ben een teamspeler, baas.
1245
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
Boem. Fijn om thuis te zijn.
1246
01:32:26,709 --> 01:32:30,084
GEBASEERD OP WOODY WOODPECKER
VAN WALTER LANTZ
1247
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}Waar zijn we?
1248
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}Boeien.
1249
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Het boeit alleen dat we...
1250
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}...vrij zijn?
1251
01:32:49,418 --> 01:32:53,376
POLITIEBUREAU
1252
01:32:56,001 --> 01:32:57,126
GEZOCHT
1253
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Mispoes.
1254
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Zeker?
1255
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody.
1256
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Ondertiteld door: Jochem Zentveld