1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 Vanaf onze eerste ontmoeting wilde ik je hebben. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Die vreemde man hield je zo koeltjes vast. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 Ik moest je wel van hem afnemen. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Niemand houdt zo veel van jou als ik, Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Wat? Ik geef al m'n pizza's een naam. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Kom maar bij papa. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Nee. 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys. 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 Je was nog veel te jong. 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 Alles kits, feestbeesten? 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 Wat is dat irritante geluid? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Hier is jullie vriend... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 ...'Defiler' Kyler. 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 Geluksvogel van het Kyler-versum. 15 00:01:13,918 --> 00:01:20,501 Juist, ja. Jullie hebben me uitgedaagd om in het bos te overleven... 16 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 ...samen met m'n feestbende. 17 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Overleven? Wie houdt hij voor de gek? 18 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 M'n Kyler Krew en ik trotseren de wildernis... 19 00:01:33,334 --> 00:01:35,251 ...in m'n extreme bunker. 20 00:01:36,043 --> 00:01:37,959 K 21 00:01:37,959 --> 00:01:39,376 De yurt. 22 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 Alle acht miljoen Kylerheads zouden hier wel willen wonen. 23 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Acht miljoen Kylerheads? 24 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 Ik dacht het niet. 25 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Laten we rondkijken. 26 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Massagestoel. 27 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Bubbeltheebar. 28 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 Een tv die de natuur laat zien, zodat jullie weten waar ik ben. 29 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 Wat is dat irritante geluid? 30 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Bro, wat ben jij? 31 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Je ergste nachtmerrie. 32 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}GEVAAR NIET ROKEN 33 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 Konden jullie het niet ophouden? 34 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 Onbeschoft. 35 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Wat is... 36 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Ik neem graag een duik. 37 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 Niemand vernielt m'n Playa Pool. 38 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Kom hier. 39 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 Ik breng de bal aan het rollen. 40 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Waar ben je, kleine bro? 41 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Kom maar op, grote bro. 42 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 Laten we bubbelthee drinken. 43 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 BUBBELTHEE 44 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Mooie schoenen, bro. 45 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Ken je de nieuwe Woodies? 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,501 W 47 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Ik sta ook met m'n mond vol tanden. 48 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 Hierzo. 49 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 Mispoes. 50 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 Laten we het niet te ingewikkeld maken. 51 00:04:04,168 --> 00:04:05,834 REC 52 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 Dit krijgt talloze likes. 53 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Bro had gelijk. 54 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Een like van mij. 55 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 Daar ben ik. 56 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 WOODY WOODPECKER 57 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}GAAT OP KAMP 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 BOSWACHTERSVERBLIJF 59 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 {\an8}BOSWACHTER WALTERS 60 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, we houden echt van je. 61 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Ik ook van jullie. Ik laat mezelf uit. 62 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Je moet stoppen met deze fratsen. 63 00:04:59,334 --> 00:05:04,709 Wat een belediging. Die uilskuikens kregen hun verdiende loon. 64 00:05:04,709 --> 00:05:11,043 Die luidruchtige, vervelende, egoïstische wezens mogen ons bos niet verpesten. 65 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Nee, dat mag inderdaad niet. 66 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 Dit kan op een nette manier worden opgelost, Woody. 67 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 Door samen te werken met alle andere dieren. 68 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Jouw manier is anders. Jij wil alles zelf oplossen. 69 00:05:29,876 --> 00:05:35,043 En zoals gewoonlijk heb je meer schade aangericht dan die uilskuikens. 70 00:05:35,043 --> 00:05:38,209 Het zal niet meer gebeuren, baas. - Echt? 71 00:05:38,793 --> 00:05:43,418 Alles wat je doet, leidt tot chaos. Kijk maar naar je dossier. 72 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 WOODY'S DOSSIER 73 00:05:46,334 --> 00:05:50,084 {\an8}Dat is alleen van deze week. - Indrukwekkend, hè? 74 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Ik kan geen smoesjes meer bedenken. 75 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Ik wel. Het was de butler. Aliens hebben me ontvoerd. 76 00:05:57,293 --> 00:06:02,043 Ik heb mezelf gehypnotiseerd. - Het spijt me, maar je ligt eruit. 77 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 De dieren hebben een petitie ondertekend. 78 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Moet ik het bos verlaten? 79 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Dit is m'n thuis. 80 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Dit is ons thuis. En daar draait het om. 81 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Je moet leren samenwerken als een team. 82 00:06:16,918 --> 00:06:22,126 Zolang je geen teamspeler bent, ben je hier niet welkom. 83 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Moet ik weg omdat ik dingen op mijn manier doe? 84 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 Veroorzaak ik chaos? 85 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 Pas eens op. - Wat een lariekoek. 86 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 Waar moet ik leren hoe ik als een team samenwerk? 87 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 Kamp Woo Hoo. 88 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Gericht op samenspel. 89 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 Kijk eens aan. Ik ben zo weer thuis. 90 00:06:51,918 --> 00:06:56,001 Wat is dit? Een dorpje waar kinderen de baas zijn? 91 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 {\an8}KNUTSELPAVILJOEN 92 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 {\an8}MUZIEKZAAL / KANTINE WERKPLAATS 93 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 Zij is belangrijk. 94 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 Een houtsnijder? 95 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Ik hamer liever. Kijk maar. 96 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 Niet slecht, wat het ook is. 97 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 Wat maak jij? - Het moet een katapult zijn. 98 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 Niet creatief, dus. 99 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 Genoeg over jou. 100 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Bij de ingang staat dat jullie samenspel verkopen. 101 00:07:34,084 --> 00:07:38,793 Raar om dat zo te zeggen, maar dat is belangrijk op STOOM-kamp. 102 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 Stoom? Bedoel je dit? 103 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Nee, gekkie. 104 00:07:44,293 --> 00:07:48,501 Scheikunde, Tech, Ontwikkeling, Ontwerp, Meetkunde. STOOM. 105 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Hier knutselen we, maar iedereen heeft een bijzonder talent. 106 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 Nou, bijna iedereen. 107 00:07:57,543 --> 00:08:02,251 Ik moet een teamspeler worden, zodat ik weer thuis mag komen. 108 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 Kun jij iets voor me ondertekenen? 109 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Als we alles doen, krijgen we een Team-insigne. 110 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 Doen? 111 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 Dat klinkt als werk en daar hou ik niet van. 112 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Fijne dag verder. 113 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 Prima, het is sowieso lunchpauze. 114 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Wat een stroef begin. Ik ben Woody. 115 00:08:22,543 --> 00:08:26,543 Maggie. - Interessant. Waar is die zogeheten lunch? 116 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Wil je pudding? 117 00:08:32,001 --> 00:08:38,001 Ben ik naar de spechtenhemel gegaan? - Rustig aan, het is niet eens pizzadag. 118 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 Een hele dag vol met pizza? 119 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Luister, inwoners van Woo Hoo. 120 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Het buffet is gesloten. 121 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 De rest van dit heerlijke eten is van mij. 122 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 Geen sprake van. 123 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, je weet dat dieren niet zijn toegestaan in de eetzaal. 124 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Geen zorgen. De eigenaar hoeft het niet te weten. 125 00:09:06,834 --> 00:09:10,418 Ik ben de eigenaar. - Zeg dat voortaan gelijk. 126 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 De inspecteur komt vandaag langs. 127 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Ik kan me echt geen boete veroorloven. 128 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Dat weet ik, mam. 129 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 Is deze knorrepot jouw moeder? 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Je bent geen goede fluisteraar. 131 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 In plaats van lanterfanten met een specht... 132 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 kun jij je ook klaarmaken voor de Wildernis Spelen. 133 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Misschien is het dit jaar wel anders. 134 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Kom mee. 135 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 Ik heb lang nagedacht. - Je bent hier pas een uur. 136 00:09:56,668 --> 00:10:01,709 Er is gratis eten, plek om te dutten en niet te vergeten: gratis eten. 137 00:10:01,709 --> 00:10:06,959 M'n samenspelmissie is ten einde, want ik blijf hier wonen. 138 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Kamp is alleen in de zomer, Woody. 139 00:10:09,793 --> 00:10:14,418 Ik zet m'n missie voort. Wat bedoelde ze met die Spelen? 140 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Ik hou van spelletjes. 141 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 De Wildernis Spelen. Daar is niks aan. 142 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 Een stomme traditie die het andere kamp altijd wint. 143 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Welk ander kamp? 144 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Wacht. Dat zijn niet onze stoelen. 145 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 KAMP HOO RAH 146 00:10:39,418 --> 00:10:44,584 Bevalt het een beetje, Maggie? - Juist Gina, die zit. 147 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 Omdat ze net gevallen is. 148 00:10:54,959 --> 00:10:59,709 Waarom zat die? Het is niet grappig om te zeggen wat er gebeurt. 149 00:10:59,709 --> 00:11:03,751 Dit is het andere kamp, Kamp Hoo Rah. - Hoo Rah. 150 00:11:15,543 --> 00:11:20,209 Laat me raden. Hij is de slechterik. - Wie zijn wij, Hoo Rah? 151 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 We zeggen 'Hoo Rah' tegelijk, zodat iedereen weet wie we zijn. 152 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hoo Rah. 153 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 Nu weten ze het. 154 00:11:33,584 --> 00:11:37,168 Deze is van mij. - Wat is er aan de hand? 155 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Hé, m'n favoriete nichtje. 156 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Echt, Zane? Een struikeldraad? 157 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Ja, Angie. Echt. 158 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie en dat huisdier betraden ons terrein. 159 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Huisdier? Jij stomme... 160 00:11:50,209 --> 00:11:54,959 Onze voorouders hebben het zo verdeeld. Ik volg alleen de regels. 161 00:11:54,959 --> 00:11:58,876 Maar jullie hoeven geen eikels te zijn. - Eikels? 162 00:11:59,793 --> 00:12:04,418 Gina was dapper. Ze beschermde ons kamp tegen indringers. 163 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Dat leren ze hier bij Hoo Rah. 164 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Daar gaan we. 165 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 Bij dit kamp worden kinderen uitblinkers, zoals het hoort. 166 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hoo Rah. 167 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 Dat verveelt nooit. 168 00:12:16,876 --> 00:12:20,043 Wij kunnen ook samen schreeuwen. Toch? 169 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 Gaan we ervandoor? 170 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 Kamp is officieel begonnen. 171 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 GEVANGENIS 172 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 De inspecteur is er nu al. 173 00:12:54,543 --> 00:12:58,084 Is hij een clown? Komen ze met 20 man naar buiten? 174 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 PARKEN EN RECREATIE 175 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Wacht even. 176 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Dat is veel beter. 177 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 Is dat veel beter? 178 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Ik vroeg me af, Miss Angie: 179 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 Hoe gaat het hier sinds m'n laatste inspectie? 180 00:13:26,168 --> 00:13:31,584 Ik leer de kinderen van alles, Wally. - Deze keer zonder schimmel? 181 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Dat zou geen mooie uitslag zijn. 182 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 Dat was een grapje. 183 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Wacht eens even, makker. 184 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 Dat was niet grappig. 185 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Dit is grappig. 186 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 M'n notitieboek. 187 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Hij is knap lastig. Ik stuur hem gelijk weg. 188 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 Met de nadruk op knap. 189 00:14:01,043 --> 00:14:07,043 Ik mag u wel, Miss Angie, maar zoals wij dat zeggen: Uw kamp stort in elkaar. 190 00:14:07,043 --> 00:14:12,834 Ik wil niet dat u uw licentie verliest, dus u kunt alles in orde maken. 191 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Zonder regels zijn we niets meer dan beesten. 192 00:14:16,793 --> 00:14:21,209 Ik pak wat te drinken. - Woody, val de inspecteur niet lastig. 193 00:14:21,209 --> 00:14:26,001 Dat kan ons kamp in de knel brengen. - Ik laat die walrus met rust. 194 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 Die Zane niet. Ik zal hem leren. 195 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 Je kunt er niks aan doen. 196 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Deze strijd duurt al generaties lang. 197 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 HUT 198 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 De kampen zijn verdeeld, met één gemeenschappelijk familielid. 199 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Dit is opa Obadiah Mallard. 200 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 Wat is hij houterig. 201 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Hij was goudzoeker die hier z'n geluk kwam zoeken. 202 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Goud? Ik ben dol op goud. 203 00:14:56,626 --> 00:14:58,043 Obadiah ook. 204 00:14:58,043 --> 00:15:01,001 Hij had het blijkbaar in overvloed. 205 00:15:01,001 --> 00:15:04,209 {\an8}Hij kocht wat land en stichtte Kamp Obadiah. 206 00:15:04,209 --> 00:15:09,501 Daar kon z'n familie in welvaart leven. Maar toen z'n zoons aankwamen... 207 00:15:10,084 --> 00:15:13,543 ...was hij dood. Het goud is nooit meer gevonden. 208 00:15:13,543 --> 00:15:18,668 Als het in kleur was, was het een knaller. - Dat was het ook. 209 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 Z'n zoons waren het nergens over eens. 210 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 Behalve gekke baarden. Die hebben ze allebei. 211 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 Ze ruzieden over het land. 212 00:15:26,959 --> 00:15:33,709 De een was soldaat, de ander kunstenaar. Daarom stichtten ze twee aparte kampen. 213 00:15:34,584 --> 00:15:39,501 Zo werden Woo Hoo en Hoo Rah rivalen. Vandaar de Wildernis Spelen. 214 00:15:39,501 --> 00:15:44,209 Maar het werd alleen maar erger omdat Hoo Rah altijd won. 215 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 Dat doen ze nog steeds. 216 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Maar m'n moeder vindt het goed voor onze ontwikkeling. 217 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Wat nou ontwikkeling? 218 00:15:53,876 --> 00:15:57,793 Geef me vijf minuten en die Hoo Rahs piepen wel anders. 219 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 Kom maar op. 220 00:15:59,126 --> 00:16:03,584 Wilde jij een teamspeler worden? Dat is een nep alarmpistool. 221 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 Voor noodgevallen. 222 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 Daarmee kun je je team waarschuwen. 223 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Saai, zeg. 224 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 Waar gebruikten ze deze voor? - Die is... 225 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 ...echt. 226 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 {\an8}EXOTISCHE VOGELS 227 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Daar kom ik. 228 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Pas op. 229 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Wat was dat? 230 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Bluspoeder-aandrijving. Dat was het. 231 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Kicken. 232 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 Gaat het? - Ik was net lekker bezig. 233 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Zijn er gewonden gevallen? 234 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Geen idee. Ik vraag het even aan deze vogels. 235 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 Dat is een volgroeide Noord-Amerikaanse helmspecht. 236 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Wat majestueus. 237 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Juist, dat is lekker. 238 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 O, ja. 239 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 Dit is J.J. - De Game Godin. 240 00:17:06,084 --> 00:17:09,668 Ze ontwerpt games. Ook die je net hebt vernield. 241 00:17:10,668 --> 00:17:15,584 Gus is een mechanicagenie. - Ik ben snel en ik blaas dingen op. 242 00:17:15,584 --> 00:17:19,793 Orson is een menselijke computer. - Alles is wiskunde. 243 00:17:20,834 --> 00:17:24,376 Rose schrijft, maar niemand durft haar boeken aan. 244 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 Dat is de bedoeling. 245 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 DAGBOEK VAN ZOMBIES 246 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Ik hoorde iets over snelheid en dingen opblazen. 247 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Ik ben Mikey, de natuurspecialist. 248 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 Vooral in ornithologie. - Smerig. 249 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 De studie van vogels. - Juist, ja. 250 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Allemaal, dit is Woody. 251 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Onwijs gaaf. Niet te geloven dat je hem mag houden. 252 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 Hoe komt dat gat in die muur? 253 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 Dat wordt weer een boete. 254 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Dat mocht dus niet. 255 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 KANTINE 256 00:18:07,626 --> 00:18:12,876 Shelby, heb je m'n berichtje over dat broodje kip ontvangen? Dat wil ik. 257 00:18:18,418 --> 00:18:20,584 Wie ben jij? - Je nieuwe kok. 258 00:18:20,584 --> 00:18:23,834 Ik heb al een kok. - Niet meer. 259 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Moet ik ongerust zijn over m'n vermiste kok? 260 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Is hij vermist als hij een reis naar Palm Springs heeft gewonnen? 261 00:18:32,751 --> 00:18:36,959 Nee, dat is een hoofdprijs. - Die heeft hij dus gewonnen. 262 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 Ik ben maar een uitzendkracht. 263 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Iemand had gebeld. 264 00:18:40,876 --> 00:18:45,501 Dan had ik dat geweten. Zane Mallard, leider van Kamp Hoo Rah. 265 00:18:45,501 --> 00:18:50,209 Buzz Buzzard, manusje-van-alles, ondernemer, en je boft maar... 266 00:18:50,209 --> 00:18:54,209 ...want ik moet wellicht ergens onderduiken deze zomer. 267 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Laat zien wat je kunt. 268 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Ik ben even klaar met vasten, dus ik moet snel wat eten. 269 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 Keto? Niks zeggen. 270 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 Moet je dit eens zien. 271 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Wat een hoop overwinningen op de Spelen. 272 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 Allemaal tegen Woo Hoo. 273 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 Jouw kamp zorgt ervoor dat kinderen uitblinkers worden. 274 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 Zoals het hoort. 275 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Dat zeg ik ook altijd. 276 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Maar hoe kun je de allerbeste zijn als je je grond moet delen? 277 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Wat bedoel je? 278 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 Volgens mij is Amy's kamp... - Angie. 279 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Angie's kamp is een beperking voor Hoo Rah. 280 00:19:43,209 --> 00:19:47,126 Moet je voorstellen dat Abby opeens... - Angie. 281 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 ...dat Angie opeens haar kamp zou moeten sluiten. 282 00:19:51,334 --> 00:19:56,418 Hoo Rah kan dubbel zo groot worden en dus dubbel zo succesvol. 283 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Ik wil niks suggereren. 284 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 Ik ben van de ideeën. 285 00:20:00,584 --> 00:20:06,001 Zeg nooit sorry, want dan lijk je zwak. Wat je zegt, klopt wel. 286 00:20:06,001 --> 00:20:11,543 Angie houdt Woo Hoo amper in leven. Ik help haar door dat kamp over te nemen. 287 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 Ze is dol op die plek. 288 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 Ze zou dat kamp echt niet zomaar sluiten. 289 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 Goed gesprek, Buzz, maar ik ga ervandoor. 290 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 Ik moet zo de tactiek voor de Spelen bespreken. 291 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 M'n plan moet perfect zijn. 292 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Je bent niet de enige. 293 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Zijn al deze aantekeningen echt nodig? 294 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Dit kost me enorm veel tijd en geld. 295 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 Wat moet ik dan doen? 296 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 Moet ik me niet richten op elk klein detail? 297 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Dat zou fijn zijn. 298 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Ik neem m'n taak als inspecteur erg serieus. 299 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Potjandorie. 300 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 Ik had hem net gewassen. 301 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 Hou die specht in bedwang. 302 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 Jeminee. De binnenkant ook? 303 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 Ik ben het. Ik ben Hoo Rah binnengeslopen. 304 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Dat weet je. 305 00:21:13,709 --> 00:21:19,126 We hebben beide stukken grond nodig om ongezien naar de schat te graven. 306 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 We moeten die Woo Hoo's uit de weg ruimen. 307 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 Dat is appeltje-eitje. 308 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Daarna is Zane aan de beurt. 309 00:21:28,501 --> 00:21:32,876 Klopt de mythe van Obadiah? Ligt het goud hier echt verstopt? 310 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 Als je je celgenoot niet kunt vertrouwen... 311 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 ...wie dan wel? 312 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Rustig aan. Dit plan is waterdicht. 313 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 Ja, nog meer dan vorige keer. 314 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Waar zou dat goud kunnen liggen? 315 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz? Maatje? Kun je even hier komen? 316 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}LITTLE GEM 317 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 {\an8}Waarom komt hij iets afleveren? 318 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Helemaal vergeten. 319 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Ik heb wat nieuwe etenswaren voor Hoo Rah besteld. 320 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Deze zijn nog gezonder. 321 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 Dat klopt niet helemaal. - Volgens mij wel. 322 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Dus een levering van vers eten? 323 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 Prima initiatief, Buzz. 324 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Ik ben de baas en ik keur het goed. 325 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 B-A-A... 326 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 ...S. 327 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Alsjeblieft. 328 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Gaat het? 329 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Wat is er? 330 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Soms krijg ik een fooitje als ik een goocheltruc doe. 331 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 Dat is vast fijn. 332 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Zeker. 333 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 Ik ben benieuwd wat je ervan bakt. 334 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Anders ik wel. 335 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}WOO HOO HUT 6 336 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Maggie, je moet echt vaker met ons rondhangen. 337 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 Jij sliep toch? - Dan zouden m'n ogen open zijn. 338 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 Zo word ik niet levend begraven. 339 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Waar is die specht? Hij is hier. 340 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Jeetje mina. Ik kan geen moment tot rust komen. 341 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 Tot rust komen? 342 00:23:58,459 --> 00:24:04,084 Sinds je hier bent, is er alleen maar chaos. Is dat mijn tandenborstel? 343 00:24:07,084 --> 00:24:10,626 Woody mag niet in de kou staan. - Het is zomer. 344 00:24:11,584 --> 00:24:16,543 En dankzij hem misschien wel de laatste. - Die klungel. Wat bedoel je? 345 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Ik krijg van Wally 24 uur om alles te repareren. 346 00:24:20,709 --> 00:24:25,209 Waaronder de recreatieruimte. Daarna komt hij het controleren. 347 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 Dit kamp kan ervoor zorgen dat ik geen boomloze specht wordt. 348 00:24:29,709 --> 00:24:34,918 Ik heb zo'n Team-insigne nodig en dan ben ik weg. Wat zeg je ervan? 349 00:24:34,918 --> 00:24:38,251 Wil je zo'n insigne? - Dat zei ik net. 350 00:24:39,293 --> 00:24:43,293 Die moet je verdienen. Dat geldt voor jullie allemaal. 351 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Of zijn jullie ons motto vergeten? 352 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 Woody kan hameren. We helpen met de reparaties. 353 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 Bedankt, Maggie. 354 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Die vogel blijft uit de buurt van alle gebouwen. 355 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Ik weet hoe hij uit de nesten blijft. 356 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Morgen gaan jullie trainen voor de Wildernis Spelen. 357 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 Woody helpt jullie. 358 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Ik snap dat jullie niet op het veld stonden. 359 00:25:22,001 --> 00:25:26,918 Jullie denken dat jullie geen kans maken tegen Hoo Rah. 360 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Maar je kunt niet eindeloos die pestkoppen ontwijken. 361 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 Met samenspel... 362 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 ...kun je alles aan. 363 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Misschien ontdek je dan iets over jezelf wat je nog niet wist. 364 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Ik doe alles voor een insigne. 365 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Hoe zwaar kan zo'n training zijn? 366 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}HINDERNISBAAN 367 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 Sorry. - Dit is erg lastig. 368 00:26:09,834 --> 00:26:13,959 Hebben jullie ooit bewogen? - Ik heb het geprobeerd. 369 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 Virtuele spelletjes zijn veiliger. 370 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 Je kunt niet opgeven. 371 00:26:20,543 --> 00:26:26,709 Het was een belofte. Het gaat om insignes. We trainen alsof niemand kijkt. 372 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 Anders zouden we ons ook schamen. 373 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 'Amy is dol op die plek.' 374 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 'Ze zou dat kamp echt niet zomaar sluiten.' 375 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 Zane, ik zal ervoor zorgen dat ze een reden heeft. 376 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 {\an8}LITTLE GEM 377 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 Braziliaanse vuurmieren. 378 00:26:51,418 --> 00:26:54,626 Verboden in elk land, behalve Brazilië. 379 00:26:54,626 --> 00:27:00,084 Ze vernielen houten hutten en kinderen krijgen er kriebels van. 380 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Oké, ik ben eruit. 381 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Een hindernisbaan is makkelijker zonder alle hindernissen. 382 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 Dan hoef je ze niet te trotseren. 383 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Toedeloe, hutjes. 384 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Toedeloe, Woo Hoo. 385 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Hindernis. 386 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Nog 40 hindernissen te gaan. 387 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 Wie helpt me? 388 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 Dit kan ik niet. Ik heb hoogtevrees. 389 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Een vogelliefhebber met hoogtevrees? 390 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Nu snap ik waarom dit kamp nooit de top bereikt. 391 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Ik verzin wel iets grappigers. 392 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}SPORTARTIKELEN 393 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 {\an8}LITTLE GEM 394 00:27:55,168 --> 00:28:00,334 {\an8}Deze magneet van wereldklasse, verboden vanwege z'n enorme kracht... 395 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 ...zou die metalen fundering zo uit de grond moeten trekken. 396 00:28:04,793 --> 00:28:09,626 Hoelang zouden ze het volhouden zonder een plek om te eten. 397 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Oké, Mikey. Ik help je om over die muur te klimmen. 398 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Ik geef je een zetje onder je kadetje. 399 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 Gaat het? - Je bent over de muur. 400 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Daar is die lach weer. 401 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 Is dat een specht? 402 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 Gaat het? 403 00:29:06,626 --> 00:29:08,251 Alles in orde? 404 00:29:16,001 --> 00:29:20,668 Zo train je voor een race op het meer. Heeft iemand een regenworm? 405 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 Waarom zitten we met z'n zessen in zo'n kleine kano? 406 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Niet iedereen kan zo goed rekenen als jij. 407 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 Waarom trainen we niet op het water? 408 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Veiligheid voorop. 409 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Jullie zijn met z'n zessen. 410 00:29:35,376 --> 00:29:38,751 Roei stiller. We mogen de vissen niet wegjagen. 411 00:29:41,084 --> 00:29:42,084 RIOOLWATER 412 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 Ik sluit het uiteinde van m'n vat vol met rioolwater aan... 413 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 ...en deze blazer doet de rest. 414 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Hou het hoofd maar boven water in een vies meer. 415 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 Een laars? Ik zal m'n dobber wat verder gooien. 416 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 Ik heb beet. 417 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 Jeetje, wat een joekel. 418 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 AAN / UIT / OMZETTEN 419 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 Smerig. 420 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Tot ziens, lunch. Ik kon je bijna proeven. 421 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Die duivelse specht. 422 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Laat ook maar. 423 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Wat een foeilelijke vis. 424 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 KAMP WOO HOO 425 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 Wat is dit precies? - Ons fort, Woody. 426 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Vlaggenroof vinden wij wel een leuk spel. 427 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 We kunnen niks beters betalen, dus we moeten creatief zijn. 428 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Het gaat niet om het jatten, maar om het beschermen. 429 00:31:02,501 --> 00:31:07,459 Ik bereken alles nauwkeurig om bruikbare barrières te creëren. 430 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Ik maak een doolhof zodat ze niet weten waar onze vlag is. 431 00:31:16,001 --> 00:31:21,293 Gouden regel: creëer een wereld met diepte waarin niets is wat het lijkt. 432 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Ik... 433 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 ...creëer sfeer. 434 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Hier een dij, daar een scheenbeen. 435 00:31:30,501 --> 00:31:35,918 Ik maak de kraaiennesten, die anderen mogen plaatsen, 436 00:31:40,418 --> 00:31:45,668 Mochten de Hoo Rahs toch binnendringen, dan heb ik wat verrassingen. 437 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Ongevaarlijk, maar ze zullen enorm schrikken. 438 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Kaboem. 439 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gus, ik was al om bij 'kaboem'. 440 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 Jullie zijn toch niet hopeloos. 441 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 Hoe help jij mee, Maggie? 442 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Ik? 443 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Ik spring overal bij. 444 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 Gloednieuw. 445 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Stop met schreeuwen. 446 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 Ik kan niet aanvallen als ik zelf word aangevallen. 447 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 Die specht van hen is een brokkenpiloot. 448 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 Onheil achtervolgt hem. 449 00:32:38,584 --> 00:32:43,126 Ik kan wel een mitella voor m'n arm gebruiken. Hij is gebroken. 450 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 Die dwaze specht voor de gek houden... 451 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 ...zodat hij alles vernielt? 452 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 Interessant. Dat wilde ik net voorstellen. 453 00:32:54,126 --> 00:32:56,584 {\an8}LITTLE GEM 454 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 Dat was alles. 455 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Uw baas heeft er al voor getekend. 456 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 Maar... 457 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Je moeder is vast trots op je. 458 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Wat fijn dat u zo'n loyale klant bent. 459 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 Ik kijk zo naar deze nieuwe wapens... 460 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 ...maar eerst gebruik ik die vogel als wapen. 461 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 REPARATIES 462 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 Dat was uitputtend. Wie draagt me richting het avondeten? 463 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hé, makker. 464 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Ik wil je iets laten zien. 465 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Hier klopt iets niet. 466 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 Ik kom er zo aan. Blijf ondertussen van het eten af. 467 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 468 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Ik moet even naar de vogel-wc. 469 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Wat moet, dat moet, snap je? 470 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Het werd hoog tijd. 471 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Ken ik jou? 472 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 Ik heb een herkenbaar gezicht. 473 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 Ik heb wat hulp nodig bij de reparaties. 474 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Sorry, vriend. 475 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 Ik hou niet van werken. 476 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 Wacht eens even. 477 00:34:22,043 --> 00:34:25,584 Deze ruimte is al gerepareerd. - Zeker weten? 478 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 Volgens mij haal je recreatie en reparatie door elkaar. 479 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Wat voor klusjesman ben jij? 480 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Een klusjesman die weet wanneer iets instabiel is. 481 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Jij stomme... 482 00:34:49,959 --> 00:34:54,001 Jij bent die buizerd van het meer. - Noem me maar Buzz. 483 00:34:54,001 --> 00:34:58,709 Buzz de buizerd? En mensen zeggen dat ik een makkelijke naam heb. 484 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Nu ga ik polsstokhoogspringen. 485 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 Oeps. Wat een rommel. 486 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 Wil je nog meer? 487 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Het is hamertijd. 488 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 O, nee. 489 00:35:15,418 --> 00:35:19,793 Straks spring je nog op die cirkelzaag die daar ligt. 490 00:35:19,793 --> 00:35:23,084 Een cirkelzaag? Kon je niks beters bedenken? 491 00:35:23,876 --> 00:35:26,959 Doe niet zo gek. - Ik zal eens gek doen. 492 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 Hij heeft me bijna. - Hebbes. 493 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Of toch niet. 494 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Kom hier, Buzzy. 495 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Dit is pas het begin. 496 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 Nee, Woody. Je bent klaar. 497 00:35:59,751 --> 00:36:05,918 Ik kan niet omschrijven wat m'n twee slagtanden hier meemaken. 498 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 Woody? - Ik ben erin geluisd. 499 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Zou ik zoiets doen? 500 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Jazeker. 501 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 Wally, ik heb wat meer tijd nodig. 502 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 Het spijt me, maar uw tijd is om. 503 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 Ik moet dit kamp wel sluiten. 504 00:36:24,084 --> 00:36:26,834 Sorry. Aan de kant. Ik kom erlangs. 505 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Je had het beloofd. 506 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 Dit is een aanfluiting. Een klucht. En nog iets. 507 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 Hou je snavel. 508 00:36:40,709 --> 00:36:44,834 Obadiah gaf ons deze grond. Dit kamp is z'n nalatenschap. 509 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Dit kamp is een schande. 510 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah gaf deze grond ook aan Hoo Rah. 511 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 Zij hebben nooit een boete gehad. 512 00:36:55,543 --> 00:37:00,168 Jeetje. Angie, we hoorden de ophef. Wat is er gebeurd? 513 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Die buizerd is de schuldige. 514 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Door hem wordt Woo Hoo nu gesloten. 515 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Je kwetst me enorm met die beschuldiging. 516 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz is m'n nieuwe kok. Hij heeft er niks mee te maken. 517 00:37:20,209 --> 00:37:26,168 Geef ons niet de schuld, maar geef toe dat Woo Hoo geen geschikt kamp is. 518 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Deze kinderen kunnen zijn wie ze willen zijn. 519 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 Ik heb ze in de steek gelaten. 520 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 Hoe dan? 521 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Het staat vast. 522 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Kamp Woo Hoo wordt geslot... 523 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 Niet zo snel. 524 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 Woody, je zei alleen maar 'niet zo snel'. 525 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Juist. 526 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 Niet zo snel. 527 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 We moeten gewoon dit hele ding winnen. 528 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Welk ding bedoel je? 529 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 De Wildernis Spelen. 530 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 De Spelen van onze voorvaderen. 531 00:38:06,334 --> 00:38:09,709 Waar Dennis tegen Goliath vocht. - Dennis? 532 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Waar de onderliggende partij won. 533 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Waar het lot van het heelal aan een zijden draadje hing. 534 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Deze strijd is een perfecte maatstaf voor kampigheid. 535 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Laten we het op die manier beslissen. 536 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Dat klopt. 537 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Als Hoo Rah de allerbeste is en wij hen verslaan... 538 00:38:37,959 --> 00:38:42,459 ...dan zijn we toch een goed kamp? Dan mogen we toch blijven? 539 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 Daar heeft ze een punt. 540 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Om vals spel te vermijden... 541 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 ...moet er een onpartijdig jurylid zijn. 542 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Een knap jurylid. 543 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Een slim jurylid. 544 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Een jurylid met een supergave snor. 545 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Ik heb het over jou. 546 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 Dit is belachelijk. Wil je dit echt doen, Angie? 547 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 Jouw kamp wordt verpletterd. 548 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Dan vind je het vast niet erg om 'ja' te zeggen. 549 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Ik zeg niets liever. 550 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Ja. 551 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 Dat is dan geregeld. 552 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 De Spelen gaan door zoals gepland. 553 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 De laatste kans voor Woo Hoo. 554 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 Dit wordt fantastisch. 555 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 Toch, jongens? 556 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Jongens? 557 00:39:36,501 --> 00:39:39,126 ZANE #1 558 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 Wat was dat? - Het komt door jouw broodjes. 559 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Ze zijn vast niet keto of paleo. 560 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Ik bedoel in die hut. Woo Hoo had al verloren. 561 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Zij daagden ons uit. 562 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 Wij slaan een uitdaging nooit af. 563 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Rustig aan. 564 00:39:59,626 --> 00:40:04,918 We verslaan Woo Hoo en dan twijfelt niemand nog aan onze overmacht. 565 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Oké. 566 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 Waarom zo sip? We hoeven niet te sluiten. 567 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Nog niet. We stellen het gewoon uit. 568 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 We worden altijd vernederd, dus waarom zou het nu anders zijn? 569 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Een erg bloederig einde. 570 00:40:24,834 --> 00:40:29,584 Het draait bij jou alleen maar om dat stomme Team-insigne, toch? 571 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Ik zal eerlijk antwoorden. 572 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Ja. 573 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 Daar draaide het eerst om. 574 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 Maar nu staat er iets anders op het spel. 575 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Zoete wraak. 576 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 Die pestkoppen gaan eraan. 577 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Onwaarschijnlijk. Onze kans om te winnen is 1 op 1,9 miljoen. 578 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Het is een kans. 579 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 Als we zo Woo Hoo kunnen redden... 580 00:41:05,459 --> 00:41:10,001 ...voor m'n moeder en voor ons allemaal, dan doe ik mee. 581 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 We moeten wel een plan verzinnen. 582 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Laat dat maar aan mij over. 583 00:41:30,918 --> 00:41:32,001 HOO RAH 584 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 we gaan het ijs breken 585 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 ijs, ijs, ijs 586 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 Zijn we er klaar voor? 587 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Jij hebt alleen maar luchtgitaar gespeeld. 588 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 Geen dank. - De Spelen zijn bijna. 589 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 We moeten uitrusten. 590 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 Was het m'n muziekkeuze? Kan iemand de keuken openen? 591 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 We gaan eraan. 592 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}WILDERNIS SPELEN WOO HOO / HOO RAH 593 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Hallo, Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah. 594 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 Welkom bij de 117e Wildernis Spelen. 595 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Draag geen korte korte broek. 596 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Elk onderdeel is één punt waard. 597 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 Het laatste onderdeel, Vlaggenroof, is twee punten waard. 598 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Daar is het scorebord. 599 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 Het team met de meeste punten wint. 600 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 We weten hoe een scorebord werkt. 601 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Anders ik wel. Moge de beste winnen. 602 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hoo Rah. 603 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Okidoki. 604 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Laat de Spelen beginnen. 605 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 KANORACE 606 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Blijf vooral drijven. 607 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 Kom op, Hoo Rah. 608 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Jullie gaan de verkeerde kant op. 609 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 Waar gaan we heen? - Draaien. 610 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 Achteruit. 611 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 Heel goed. 612 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 Kom op. 613 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Kom op, Hoo Rah. 614 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Kom op, Gina. 615 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Hup, Hoo Rah. 616 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hoo Rah. Hoo Rah. 617 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Dit was allang beslist. 618 00:44:05,209 --> 00:44:07,834 Al helemaal nu het voorbij is. 619 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 WINST 620 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Punt voor Hoo Rah. 621 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 {\an8}WOO HOO 00 / HOO RAH 01 622 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 KRUIWAGENRACE 623 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 Hoo Rah, Hoo Rah. - Heel goed. 624 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 Kom op, Gus. 625 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 Heel goed. - Ga ervoor. 626 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 Lekker bezig, Hoo Rah. - Hoo Rah, Hoo Rah. 627 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 Hoo Rah, Hoo Rah. 628 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Goed geprobeerd. 629 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Jippie. 630 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Hoo Rah. 631 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Weer een punt voor Hoo Rah. 632 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 ARMPJE DRUKKEN 633 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Dit kan pijn doen. 634 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Goed geraden. Een punt voor Hoo Rah. 635 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Die Woo Hoo's worden ingemaakt. 636 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Dit plan verloopt volgens... 637 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 ...plan. 638 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 HINDERNISBAAN 639 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hoo Rah, Hoo Rah. 640 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Eén minuut en 55 seconden. 641 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Dat kunnen we niet overtreffen. Zij is een ninja. 642 00:45:35,668 --> 00:45:40,168 Het enige wat wij kunnen, is andere woorden voor nul bedenken. 643 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 Niks, niemendal, noppes, nada. 644 00:45:44,126 --> 00:45:48,043 We kunnen dit niet, Woody. Ik ben maar een gamer. 645 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Dit is geen game, mevrouwtje. 646 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 Hier met die bril. 647 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 Misschien bestaat er een virtueel bos. 648 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Stomme hindernisbaan met al z'n... 649 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 ...hindernissen. 650 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Woody wil iets duidelijk maken. 651 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 Zeker weten. 652 00:46:06,876 --> 00:46:11,084 J.J., zie deze baan als een game. 653 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Niemand kan de Game Godin verslaan, toch? 654 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 POWER-UP 655 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}DOELWIT 656 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Hé, Kamp Boo Hoo. 657 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 Laten we beginnen. 658 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 Verrek, Boo Hoo rijmt op Woo Hoo. 659 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Klaar voor, Woo Hoo? 660 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Klaar voor, Speler 1? 661 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 SPELER: J.J. GAME GODIN 662 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}START HET SPEL 663 00:46:56,959 --> 00:46:59,043 {\an8}00:01:00 664 00:47:06,418 --> 00:47:08,168 {\an8}00:16:20 665 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 POWER-UP 666 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}POWER-UP 667 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 {\an8}00:57:00 668 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Kom op, J.J. 669 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 J.J. 670 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 Je kunt het. 671 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}DOELWIT 672 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}Ga zo door. 673 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 Je kunt het. - Kom op, J.J. 674 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 Eén minuut en 52 seconden? 675 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Punt voor, Woo Hoo. 676 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 Hebben we verloren? 677 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Hebben we gewonnen? 678 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 {\an8}WOO HOO 01 / HOO RAH 03 679 00:48:05,876 --> 00:48:10,084 Dat was gaaf. Zag je ze kijken? - Het ging tegen alles in. 680 00:48:10,084 --> 00:48:14,918 Het was een gave tactiek. - Mijn tactiek, die Maggie aankondigde. 681 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 Goed gedaan, Woody. 682 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 We beginnen nu pas warm te draaien. 683 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 Over draaien gesproken... Let eens op. 684 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Kijk wat je doet. 685 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Ik schrok me een toetje. 686 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 Ik weet het. Mijn hemel. 687 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Ik laat zien dat ik geen toetje ben. 688 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 Dat was grappiger. - Voedselgevecht. 689 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 Dat bedoel ik. 690 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 Het zijn net ingewanden. 691 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 Het is fototijd. 692 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Lach naar het vogeltje. 693 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 ZWIJN-RIJDEN 694 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Een nieuw record voor Kamp Hoo Rah op het Zwijn-rijden. 695 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Nu is Woo Hoo aan de beurt. 696 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn. 697 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 Rijd dat zwijn. 698 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 Dat wil ik niet. - Maak je geen zorgen, Orson. 699 00:50:00,626 --> 00:50:06,793 Ik ben het brein achter dit plan, dus ik zal ons naar de overwinning leiden. 700 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Zie dit als een game. 701 00:50:10,418 --> 00:50:14,001 Een game? - Ik ben een waardeloze gamer. 702 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Bekijk dit vanuit een andere hoek. 703 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 Terug naar de tekentafel. 704 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Als iemand iets van hoeken afweet, ben jij het wel. 705 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Leg uit. 706 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Alles is wiskunde, toch? 707 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 Rijd dat zwijn, rijd dat zwijn, rijd dat zwijn. 708 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 Waar wacht je nog op? Klim op dat zwijn. 709 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Wat? 710 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Je kunt het, Orson. Ga ervoor. 711 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Kom op, Orson. 712 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Succes, Orson. 713 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Goed bezig. 714 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Kom op, je kunt het. 715 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 MINUTEN LATER 716 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Maak hier een einde aan. 717 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 Punt voor Woo Hoo. 718 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Wat? 719 00:51:46,334 --> 00:51:48,459 {\an8}WOO HOO 02 / HOO RAH 03 720 00:51:49,251 --> 00:51:54,168 We hebben een probleem. Woo Hoo heeft al twee keer op rij gewonnen. 721 00:51:55,043 --> 00:52:01,126 Ik weet dat Hoo Rah sterker is, maar Woo Hoo is een stuk slimmer. 722 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 ONTPLOFFING GROTE KABOEM 723 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Hij wikkelt z'n aardappel in een luier. 724 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Wat een genie. 725 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Dit heet wadden. Zo krijgt de kogel meer snelheid. 726 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 AARDAPPELSCHIETEN 727 00:52:21,793 --> 00:52:26,043 Als dit zo doorgaat, moet ik me ermee bemoeien. 728 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 Punt voor Woo Hoo. - Kaboem. 729 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Ik ga me ermee bemoeien. 730 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 {\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 03 731 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 Die nerds kunnen nerddingen. 732 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Jij bent hier alleen vanwege je moeder. 733 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 Gus, Gus, Gus. 734 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 Gus, Gus, Gus. 735 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 {\an8}WOO HOO / HOO RAH KLIMWAND 736 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}Dit zal jullie niet glad zitten. 737 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}Probeer hier maar op te klimmen terwijl er olie op ligt. 738 00:53:32,334 --> 00:53:36,168 Dat is veel te veel muur. - Niet voor mij. 739 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Dat prachtige stuk hout is een droom voor elke specht. 740 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Ik zou alle gaten vullen met m'n eigen nestje. 741 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Niemand weet meer van vogels dan jij, toch Mikey? 742 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Niemand. 743 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Wees dus een vogel. 744 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Wees een vogel. 745 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Moet je hem eens zien. Wat elegant. 746 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 O, nee. 747 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 Punt voor Hoo Rah. 748 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Wat ben ik toch een gladde vogel. 749 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Dat verdiende ik. 750 00:54:51,001 --> 00:54:54,043 Ik heb het verpest. Het spijt me. 751 00:54:56,168 --> 00:55:01,709 Helemaal niet. Je hebt je hoogtevrees overwonnen. Dat is een overwinning. 752 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Echt? 753 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Ja, gast. 754 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Maar dit staat op ons netvlies gebrand. 755 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Ik zal het eens wat pittiger maken voor die Woo Hoo's. 756 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 SUPERHETE SAUS 757 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 EETWEDSTRIJD 758 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 Eten maar. 759 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Diskwalificatie. Hoo Rah wint. 760 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Wat ironisch. Het is me toch gelukt. 761 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 Woody. - Wat? 762 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Jullie weten dat ik dol ben op taart. 763 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Ik zie jullie straks weer. 764 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Dat was het alsnog waard. 765 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 {\an8}WOO HOO 03 / HOO RAH 05 766 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 SPOOKVERHAAL-WEDSTRIJD 767 00:56:36,501 --> 00:56:40,709 Dit is het een-na-laatste onderdeel. We moeten winnen. 768 00:56:40,709 --> 00:56:45,793 Geen probleem. We hebben een expert als het om spookverhalen gaat. 769 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Enge Rose. 770 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Nee. 771 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Ze is zelfs eng als ze 'nee' zegt. 772 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 Typisch Enge Rose. 773 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Ik ben bang, oké? 774 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Ben jij bang? Dat klopt niet. 775 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Ik ben bang voor mezelf als er vreemden bij zijn. 776 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 En bij ons? - Jullie zou ik kwellen. 777 00:57:17,543 --> 00:57:23,626 Beeld je dan in dat iedereen ons gezicht als masker draagt. 778 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Ja, die van mij is belachelijk. 779 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 Dit verhaal is waargebeurd. 780 00:57:43,376 --> 00:57:48,834 Het overkwam mij als klein meisje, maar ik durfde het nooit te delen. 781 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 Tot nu. 782 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 Toen ik eindelijk wakker werd... 783 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 ...was m'n hond verdwenen. 784 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Alleen z'n halsband lag nog naast me. 785 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 Met een briefje waarop stond: 786 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 'Mensen kunnen ook hondensnoepjes eten.' 787 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Vindt iedereen het goed als Woo Hoo dit onderdeel wint? 788 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 {\an8}WOO HOO 04 / HOO RAH 05 789 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 Applausje voor Enge Rose en haar hond. 790 00:58:31,709 --> 00:58:35,834 Ik heb nooit een hond gehad en we staan nog steeds achter. 791 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 Vlaggenroof is twee punten waard. - We kunnen winnen. 792 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Die kans is zeker aanwezig. 793 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 Zeker met ons megafort. 794 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 Hebben jullie snoep gejat? 795 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Hopelijk hebben jullie nog trek in pizza. 796 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Ja, pizza. 797 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Geef mij maar. 798 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Ik heb je gemist, Gladys. 799 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Kom erbij. 800 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 Eén, twee, drie. 801 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 Woo Hoo. 802 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Mag ik jullie aandacht? 803 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Ik wil dat jullie weten dat ik onwijs trots op jullie ben. 804 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 Wat er ook gebeurt, we blijven voor altijd Woo Hoo. 805 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Ja, Woo Hoo. 806 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Oké, tijd voor pizza. 807 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 Is er peperoni? - Vega of gewoon? 808 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 Alleen kaas. - Mag ik een punt? 809 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 Dit is geweldig. 810 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Wat er ook gebeurt, jij verdient dat insigne. 811 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Echt waar? 812 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Mag ik dan weer naar huis? 813 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Wat is er? 814 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Zo kijk ik als ik honger heb. 815 00:59:59,001 --> 01:00:03,751 Volgens mij knaagt er iets aan je. - Ja, dat ik niks te knagen heb. 816 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Ik pak nog een punt. 817 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 Bewaar nog wat voor de rest van het team. 818 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Ik dacht dat ik ook bij het team hoorde, maar niet dus. 819 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Lieverd, laat hem maar. 820 01:00:22,168 --> 01:00:25,543 Soms moeten specht even uitrazen. 821 01:00:26,168 --> 01:00:29,084 ZANE #1 822 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz, je bent hier weer. Waarom? 823 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Als Woo Hoo wint, mogen ze hun kamp behouden. 824 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Vertel mij wat. Dat had ik niet zien aankomen. 825 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Je kijkt niet naar het grotere geheel. 826 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Dit is jullie laatste kans om de volgende stap te zetten. 827 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Zie ik er bezorgd uit? 828 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 Nee, toch? 829 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 Bezorgdheid tonen is een teken van zwakte. 830 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Vlaggenroof is een soort nepoorlog. 831 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 Dat is waar Hoo Rah in uitblinkt. 832 01:01:05,834 --> 01:01:08,793 Sorry, maar ik duik m'n bed in. 833 01:01:10,126 --> 01:01:15,293 Dat spookverhaal zette me aan het denken. Kom hier, kolonel Teddy. 834 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Ik wil niks aan het toeval overlaten. 835 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}WOO HOO HUT 6 836 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 Ik snap het niet. 837 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie zei 'wat er ook gebeurt'. Misschien mag ik weer naar huis. 838 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 Waarom word ik daar niet vrolijk van? 839 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 Omdat de rest Woo Hoo nog kan verliezen? 840 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 Dat kan het niet zijn. 841 01:01:39,418 --> 01:01:43,209 Dat heeft niks met m'n missie te maken. Of wel? 842 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Wat zijn deze brokken in m'n buik? 843 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 Gevoelens? 844 01:01:52,001 --> 01:01:55,918 Je hebt gelijk. Ik heb gewoon honger. Goed gesprek. 845 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 Eindelijk iemand die luistert. 846 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Brutale buizerd. 847 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 Ik steel eens wat uit z'n keuken. 848 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Oké. 849 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Eens kijken waar de pindakaas verstopt ligt. 850 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Vanaf morgen heet Kamp Woo Hoo Kamp Doei-Doei. 851 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 Dan kan die idiote Zane het land overkopen van Annie. 852 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Ja, Angie. 853 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Daarna moet hij die kampen aan ons afstaan. 854 01:02:34,084 --> 01:02:37,793 Ja, dat werkt. Hij tekent voor al m'n bestellingen. 855 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Je zou in de gevangenis kunnen belanden als je daarvoor... 856 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 ...tekent. 857 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 Het is makkelijker dan dat fort vernielen. 858 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Wacht op mijn teken. Dat goud is van ons. 859 01:03:07,584 --> 01:03:11,584 Wie is daar? - Alleen wat lompe pannen. 860 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Wees eens stil. 861 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Wacht eens even. Pannen praten niet. 862 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 Daar ben ik. 863 01:03:37,168 --> 01:03:41,751 Een spatel is mijn wapen. Ik was niet zomaar top-kok in de bajes. 864 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 Nu heb ik een groter doel. - Het beheren van een kamp? 865 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 Nee, domkop. 866 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Het goud vinden dat hier ergens begraven ligt. 867 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Een luidruchtige specht verpest dat niet voor mij. 868 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 Misschien moet jij even afkoelen. 869 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 Afkoelen. Die schudde ik zo uit m'n mouw. 870 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 Jij bent straks onwijs cool, Woody. 871 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Nog eentje. 872 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Wat gevat. 873 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Die waren niet grappig. 874 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Lieg niet tegen jezelf. 875 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 Ik moet Maggie, Angie en Zane waarschuwen. 876 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Of Zane niet. 877 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Maar eerst moet ik niet bevriezen. 878 01:04:26,043 --> 01:04:32,084 Leuk weetje. De hersenen van een specht worden beschermd tijdens het hameren. 879 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 Dat bood helemaal geen bescherming. 880 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Daar zijn we. 881 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Vlaggenroof. 882 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Het laatste onderdeel van deze spannende Wildernis Spelen. 883 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 Waar is Woody? - Veel momenten. 884 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 Hij was van streek. - Veel voorpret. 885 01:04:56,918 --> 01:05:02,209 Hij mocht niet alle pizza's opeten. - Het klopt niet zonder hem. 886 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Weet ik, maar we redden het wel. 887 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 We doen het zonder hem. 888 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 Na het plaatsen van de vlaggen... 889 01:05:10,209 --> 01:05:15,126 ...moeten de teams de vlaggen veroveren. - We weten hoe het werkt. 890 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Oké. Dank je wel. 891 01:05:22,418 --> 01:05:24,334 Deze is vast gekrompen. 892 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 De vlag van Hoo Rah is op zijn thuishonk geplaatst. 893 01:05:33,084 --> 01:05:37,959 Ik plaats die van Woo Hoo ook en dan kunnen we beginnen. 894 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Ik kan niet wachten tot ze ons... 895 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 Ons fort. 896 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Mijn hemel. 897 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Het is vernield. 898 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, hoe durf je? 899 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Ik vind het niet erg, maar ik heb dit niet gedaan. 900 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Echt niet. 901 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Het spijt me, Miss Angie. 902 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 Wilt u even bedenken wat jullie gaan doen? 903 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Ik hou van de geur van uitschakeling. 904 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 Hallo? 905 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Bestelling. Is er iemand? 906 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Boze baas die geen fooi geeft? 907 01:06:28,251 --> 01:06:29,959 {\an8}LITTLE GEM 908 01:06:29,959 --> 01:06:31,293 Die ene buizerd? 909 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Bijzonder. 910 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 Gaat het een beetje? 911 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Ik heb me weleens beter gevoeld. 912 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 Weet je wat? 913 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 Ik raak betrokken bij iets wat mij niks aangaat. 914 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 Wat heb je geopend? 915 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 De vriezer. Dat zei ik al. 916 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 LITTLE GEM LEVERINGEN 917 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Onthoud dat je een artiest bent. 918 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Je doet dit zodat je de goochelschool kunt betalen. 919 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 Dat voelt fijn. 920 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 Waarom ruik ik verbrande billen? 921 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Billen. 922 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 Ik was bijna fricassee. 923 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 Op zoek naar Maggie en Angie. 924 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Ik dacht het niet. 925 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Echt wel. 926 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 Dan vertel ik iedereen over jouw snode plannetje. 927 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 Ik heb een enorme hekel... 928 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 ...aan klikspanen. 929 01:07:50,918 --> 01:07:54,459 Je hebt ook een hekel aan deo, en tandpasta... 930 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 En niet ruften. 931 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Kiekeboe. 932 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Hierzo. Je bent hier niet zo goed in, of wel? 933 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Is ons winstpercentage gedaald naar... 934 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 ...nul? 935 01:08:29,084 --> 01:08:33,501 Een nagel aan onze doodskist. - Ik dacht dat het zou lukken. 936 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Ik ook. 937 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 We hebben alles geprobeerd. 938 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Ik niet. 939 01:08:43,251 --> 01:08:48,251 Ik voeg niks toe aan deze Spelen. En ook niet aan Woo Hoo. 940 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Jullie zijn getalenteerd. 941 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 Daardoor hebben we gewonnen. 942 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Ik ben dat niet. 943 01:08:57,209 --> 01:09:01,959 Anders hadden we vaker gewonnen en zouden we hier nu niet zitten. 944 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Waar ga je heen? 945 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Ik hoor erbij omdat jij de eigenaar bent. 946 01:09:12,334 --> 01:09:17,168 Wie zegt dat? - Maakt niet uit. Ze hebben me niet nodig. 947 01:09:17,959 --> 01:09:24,334 Jij bent de drijvende kracht van dit team. Door jou denkt J.J. creatief... 948 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 ...stelt Mikey zich veel meer open... 949 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 ...en is Rose niet bang meer. 950 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 Gus loopt met z'n borst vooruit. 951 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 Orson was nog nooit zo praatgraag. 952 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Sorry, we luisterden mee. 953 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, door jou worden we beter. 954 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 Wij hebben onze talenten, maar door jou kunnen we die gebruiken. 955 01:09:52,668 --> 01:09:57,959 Door jou zijn we in onszelf gaan geloven. - We overleven niet zonder jou. 956 01:09:58,501 --> 01:10:01,376 Jij bent onze leider. 957 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 Echt? - Ja. 958 01:10:07,001 --> 01:10:12,876 Als het samenbrengen van deze gekken geen talent is, dan weet ik het ook niet meer. 959 01:10:14,126 --> 01:10:19,501 'Gekken' was lief bedoeld. Ik wil niet gecanceld worden. 960 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 KAMP WOO HOO 961 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Kom maar op. 962 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Okidoki. 963 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 Hoo Rah gaat naar hun fort... 964 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 ...en daarna fluit ik voor het begin. 965 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 Het gaat ons lukken. 966 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 We doen ons best. - We kunnen dit. 967 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 Wat is het plan, aanvoerder? 968 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 We kunnen ons fort niet repareren. 969 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Precies. 970 01:11:04,834 --> 01:11:10,126 Zij zullen ons gelijk aanvallen. Ze denken niet aan verdedigen. 971 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Dit is het plan. 972 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Drie, twee, één. 973 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Begin maar. 974 01:11:16,293 --> 01:11:21,126 Mikey leidt hen af met vogelgeluiden, zodat ze omhoog kijken. 975 01:11:22,168 --> 01:11:26,168 Rose ligt begraven onder de bladeren, alsof ze dood is. 976 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 Boem. Zij liggen uit het spel. 977 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Gus zet een val met de vernielde versieringen. 978 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Een struikeldraad. Dat kennen de Hoo Rahs wel. 979 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 Weer drie minder. 980 01:11:40,834 --> 01:11:46,126 J.J. en Orson lokken nog meer Hoo Rahs met een berekenende list. 981 01:11:46,126 --> 01:11:52,084 Ze vermoeden dat de kust veilig is, maar als ze dichterbij komen... 982 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 De gouden regel van ontwerpen: 983 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Zorg ervoor dat niets is wat het lijkt. 984 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 We hebben die noobs verslagen. 985 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 We wachten totdat wij met meer zijn. 986 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 Dan slaan we toe. 987 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 Was dat rein? 988 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Het wordt dus een gevecht tussen de garde en de deegroller. 989 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Je weet niet waar je aan begint. 990 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 En garde. 991 01:12:21,751 --> 01:12:27,293 En garde? Op een vaatwasser? Wie heeft jou leren praten? 992 01:12:27,293 --> 01:12:32,501 Ik ben klaar met jou, spechtje. - Kunnen we niet gewoon vrede sluiten? 993 01:12:32,501 --> 01:12:36,126 Moet je dit eens zien. Ik noem het de draaikolk. 994 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 Kom hier, jij. 995 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Nu draai ik door. 996 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 Daar ga je. 997 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Bel me maar als je wil snateren. 998 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Het speelkwartier is voorbij. 999 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}GEVANGENIS 1000 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Ik zie al hoe het zit. 1001 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Niemand kan je nu nog redden. 1002 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Ik ga jou lekker bakken. 1003 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 NOODSIGNAAL 1004 01:13:25,918 --> 01:13:31,376 Dat is een alarmpistool voor noodgevallen. Zo kun je je team waarschuwen. 1005 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Slim gespeeld, maar niet slim genoeg. 1006 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Je bent erbij. 1007 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 Die vlag is er ook bij. 1008 01:14:27,209 --> 01:14:29,168 HOO RAH 1009 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 We moeten hem nog terugbrengen. 1010 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 Wat is dat? - Een noodsignaal? 1011 01:14:39,959 --> 01:14:45,293 Woody zit in de nesten. - Hoe weet je zeker dat hij het is? 1012 01:14:45,293 --> 01:14:49,084 Anders zou hij hier zijn. We moeten hem helpen. 1013 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Lekker boeien, we zijn aan het winnen. 1014 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Als je zo'n signaal ziet, moet je reageren. 1015 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 Woody is een van ons. 1016 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 Je was erbij. 1017 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 Boeien. 1018 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 Dit hoort niet. - Waar gaan ze naartoe? 1019 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 VLAGGENROOF GEVANGENIS 1020 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Mispoes. 1021 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Zeker? 1022 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody. 1023 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Gaat het? 1024 01:15:37,834 --> 01:15:43,543 Natuurlijk. Ik heb z'n snode plan verpest. - Maar je gebruikte het alarmpistool. 1025 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Alleen om die buizerd af te leiden. 1026 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 Alleen daarom. - Echt? 1027 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Ja, echt. 1028 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Wacht. Hoe zit het met Vlaggenroof? 1029 01:15:58,001 --> 01:16:02,834 We hadden bijna gewonnen. - Maar we hebben een omweg genomen. 1030 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Zijn jullie gestopt om mij te redden? 1031 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 Wat was het snode plan? 1032 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Juist. Kijk maar in de voorraadkast. 1033 01:16:24,459 --> 01:16:29,501 Kratten met wapens en mijnuitrusting? - Jullie vinden dat goud nooit. 1034 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Veel beter. 1035 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 Wat is er? - Waarom is hij vastgebonden? 1036 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Zoals ik al zei... 1037 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 ...het snode plan. 1038 01:16:47,834 --> 01:16:51,793 Buzz vernielde het fort zodat jullie zouden verliezen. 1039 01:16:51,793 --> 01:16:55,834 Hij zou van Zane eisen om de kampen aan hem te geven. 1040 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 Wat? 1041 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Zane z'n naam staat op al Buzz z'n illegale dingetjes. 1042 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Je bent dus geen kok? 1043 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Liegbeest. Ik vertrouwde je. 1044 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Wat dom van me. Nu hoor ik het ook. 1045 01:17:11,418 --> 01:17:16,918 Waarom wil hij ons land hebben? - Om het goud van opa Obadiah te vinden. 1046 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 Draait het daarom? 1047 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 Dat goud is er niet. 1048 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Dat is een oude mythe. 1049 01:17:24,293 --> 01:17:27,334 Ik heb zo m'n twijfels. Kijk maar. 1050 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Zo'n kaart ligt toch ook in onze hut? 1051 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 Bij die goudzoekersspullen. 1052 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 Wij hebben ook zo'n kaart. 1053 01:17:38,459 --> 01:17:44,334 Elk kamp heeft een deel van deze kaart. Ik dacht altijd dat er twee delen waren. 1054 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 Misschien zijn er drie. 1055 01:17:49,376 --> 01:17:52,876 Dit kan niet waar zijn. - Dat gaan we uitzoeken. 1056 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 Waar is iedereen? 1057 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 Hoe kom ik naar beneden? 1058 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 Deze giftige plant heeft m'n val gebroken. 1059 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Wat een hoop willekeurige tekens. 1060 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 Zijn ze wel willekeurig? 1061 01:18:32,459 --> 01:18:34,751 LITTLE GEM 1062 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Wacht even. 1063 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 Wat? - Die lijntjes. 1064 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 Dat past precies. 1065 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Mag ik? 1066 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Het is geen derde deel. 1067 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Ze overlappen elkaar. Dat is Obadiah. 1068 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 Bij X ligt de schat. 1069 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Jackpot. 1070 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 Bij z'n standbeeld. 1071 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 Hij lag daar al die tijd onder onze neuzen. 1072 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 Tjonge, echt goud. 1073 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 We moeten die buizerd bedanken. 1074 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Ik moet jullie bedanken. 1075 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 Jullie hebben het raadsel opgelost. 1076 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Ik had jou vastgebonden. 1077 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 En ik heb mezelf losgebonden. 1078 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 Zie je dit mes? 1079 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 Het is veelzijdig en het heeft knopjes. 1080 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 Zo sluiten de deuren die ik tijdens m'n pauze heb geplaatst. 1081 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 Hoelang had hij pauze? 1082 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Er is nog één uitweg. 1083 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Of niet. 1084 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 Aju, losers. 1085 01:19:55,959 --> 01:20:01,043 Ongelooflijk. Ik ben slim, maar die buizerd heeft me voor schut gezet. 1086 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 Mij ook. - Juist. 1087 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Door die stomme kampenruzie werden we makkelijkere doelwitten. 1088 01:20:09,168 --> 01:20:14,084 Is het mijn fout dat we vijanden zijn? - We zijn geen vijanden. 1089 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Ik wilde altijd al samenwerken. 1090 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 Vroeger niet, hoor. 1091 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Ik mocht nooit met jou meespelen. 1092 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Jij bespotte ons omdat we creatief waren. 1093 01:20:24,459 --> 01:20:28,168 Jij noemde me een domkop. - Jij mij een kunstkluns. 1094 01:20:37,251 --> 01:20:42,251 We moeten hier weg zien te komen voordat Buzz al het goud steelt. 1095 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 m'n Bonnie ligt ver hiervandaan 1096 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 m'n Bonnie ligt aan de overkant 1097 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 m'n Bonnie... 1098 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Ik weet wat ik moet zeggen: eureka. 1099 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 Oké, dit is het plan. 1100 01:21:01,876 --> 01:21:07,584 We bouwen een tijdmachine en keren terug naar het moment van het alarmpistool. 1101 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Waarschuw jezelf... 1102 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 ...en zorg ervoor dat ik Buzz nog strakker vastbind. 1103 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 Multiversum. 1104 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Nee. 1105 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Dat dacht ik al. 1106 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Hij is nog open. Dat heeft Buzz vast gemist. 1107 01:21:24,793 --> 01:21:29,001 Maar zelfs voor Woody is het te nauw. - Misschien niet. 1108 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 Weet je nog toen we elkaar ontmoetten? 1109 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Prachtig. Dat waren nog eens tijden. 1110 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Je kwam door de muur gevlogen. 1111 01:21:40,876 --> 01:21:45,959 Als we hem vastbinden aan de blusser... - Kan hij door de muur breken. 1112 01:21:45,959 --> 01:21:50,459 Bluspoeder-aandrijving. - Dat klinkt gevaarlijk en dus te gek. 1113 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Zeg dat wel. 1114 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 Klaar voor lancering. - Ik heb alles berekend. 1115 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 De afstand vanaf het fornuis is onvoldoende... 1116 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 ...om door deze muur te breken. 1117 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 En het is veel te zwaar. 1118 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 We moeten samenwerken. 1119 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 We helpen je. 1120 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 We gaan ervoor. 1121 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 Het gaat wel. 1122 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Deze gevaarlijke kabels hebben m'n val gebroken. 1123 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Deze vonkt. Eens even voelen. 1124 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 Ik weet niet hoe jullie je voelen, maar ik ben geschokt. 1125 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 Vooruit. 1126 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Niet te geloven dat je dat goud hebt gevonden, buizerdje. 1127 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Niet te geloven dat je kunt vliegen, Darren. 1128 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Daar... 1129 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 ...zijn jullie. 1130 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Even wachten, walrus. 1131 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Ik moet m'n vlucht halen. 1132 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Er komt een vijand aan. Hij geeft niet op. 1133 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 En jij wordt aan de grond gezet. 1134 01:23:58,959 --> 01:24:02,876 Kom, help me met die kist. We kunnen wat tijd rekken. 1135 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 Hij zit dicht. 1136 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 M'n gezicht. 1137 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 Hij glipt weg. 1138 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Niet loslaten. 1139 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 Hou hem vast. 1140 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 Waar wacht je nog op? Vlieg ons weg. 1141 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 Hou hem vast. 1142 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie. 1143 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie. 1144 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Ik zit vast. 1145 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 Maggie. 1146 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 Nee, nee, nee. 1147 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 Land deze heli. 1148 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Echt niet. 1149 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 Help me. Iemand, help me. 1150 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 Woody. - Maggie. 1151 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 Wat een dilemma, hè? 1152 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 Voor mij niet, hoor. 1153 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Ik zou je nooit laten hangen. 1154 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 Ga klaarstaan, Zane. 1155 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Goed... 1156 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 ...gevangen. 1157 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Tabee, sukkels. 1158 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Heb ik de schat gered? 1159 01:25:53,084 --> 01:25:56,001 Negatief. - Je hebt Maggie wel gered. 1160 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Je bent het allerbeste teamlid. 1161 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 En het beste kamplid dat ik wilde verbannen. 1162 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Nu is er geen Woo Hoo meer. 1163 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Door mij hebben jullie de Spelen en het goud verloren. 1164 01:26:10,126 --> 01:26:13,668 Hij heeft gelijk. Sorry, maar regels zijn regels. 1165 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 Waarom moet ik iedereen teleurstellen? 1166 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 Waarom? 1167 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 Waarom? 1168 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 Kijk eens. 1169 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 Het goud lag hier niet verborgen. 1170 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Het standbeeld is van goud. 1171 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Wat? 1172 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Buzz, open die kist. 1173 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Ik wil die glinstering zien. 1174 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Ik ben al bezig. 1175 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Stenen? 1176 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Van goud? 1177 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Nee. 1178 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 Dit zijn normale stenen. 1179 01:27:03,793 --> 01:27:07,793 Ik rekende me al rijk. - Jij bestuurt deze heli toch? 1180 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Er staat iets op geschreven. 1181 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Ga maar. 1182 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 'Wie dit leest... 1183 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 ...heeft samengewerkt om iets speciaals te vinden. 1184 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 Dat is het enige wat ik wilde. 1185 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Hoogachtend, Obadiah Mallard... 1186 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 ...en z'n beste vriend die dit heeft uitgekerfd: 1187 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Woodthalemew Woodpeckerton.' 1188 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Heb ik een voorvader? 1189 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, ik... 1190 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 Ik wilde zeggen... 1191 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 Sorry dat ik Woo Hoo heb vernield. 1192 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 En dat ik al die jaren een eikel ben geweest. 1193 01:28:09,459 --> 01:28:13,709 Misschien... En dit klopt vast niet, maar misschien... 1194 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 ...was ik jaloers. 1195 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 Omdat jij zo creatief was toen we nog jong waren. 1196 01:28:22,126 --> 01:28:28,126 Misschien... En ik zeg echt niet dat dit de waarheid is... 1197 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 Misschien wilde ik aan iedereen en aan jou bewijzen... 1198 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 ...dat ik ook speciaal was. 1199 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 Zo sterk ben ik dus niet. 1200 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 Je fouten toegeven is niet zwak. 1201 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 Familie is hartstikke speciaal. 1202 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Bedankt. 1203 01:29:02,209 --> 01:29:07,918 We moesten allebei volwassen worden. - Zo zou ik het niet per se zeggen. 1204 01:29:09,043 --> 01:29:14,584 Nu we die boetes kunnen betalen, kunnen we eindelijk wat dingen repareren. 1205 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 Wat ga jij ermee doen? 1206 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Misschien wat doneren aan Parken en... 1207 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 Mooi niet. - Nooit van ons leven. 1208 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Ik heb een idee. 1209 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 HUT 1210 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 We hebben gesproken... 1211 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 ...en we willen het goud samenvoegen... 1212 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 ...om één groot kamp te bouwen. 1213 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 Dat is wat opa Obadiah ook had gewild. 1214 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 Een kamp voor iedereen. 1215 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Kamp Woo Hoo en Kamp Hoo Rah bestaan niet meer. 1216 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 Nu heet het Kamp Woo Hoo Rah. 1217 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 KAMP WOO HOO RAH 1218 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 Wie is die knappe gast? 1219 01:30:15,043 --> 01:30:19,834 Zoals beloofd, is het tijd dat iedereen deze krijgt. 1220 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 Jij eerst, Woody. 1221 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 GERICHT OP SAMENSPEL 1222 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 Welverdiend. 1223 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 Deze is voor jou. 1224 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 Dank je. - Kijk eens aan. 1225 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Tijd om afscheid te nemen. 1226 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 Niet zo snel. 1227 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 KNUTSELPAVILJOEN 1228 01:30:51,001 --> 01:30:54,793 Weet je nog dat jij een katapult wilde knutselen? 1229 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Soort van. 1230 01:30:56,501 --> 01:31:00,876 Hij zag eruit als een mislukte... - Ik weet het alweer. 1231 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Wij hebben er een voor je gebouwd. 1232 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 Maximale snelheid. - En een perfecte worp. 1233 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Ik heb hem getest. 1234 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 Veilig voor vogels. - Niet voor mensen. 1235 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 Wat moet ik zeggen? 1236 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Wacht dacht je van 'drie, twee, één'? 1237 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 Ik ben geen knuffelaar. 1238 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Oké, voor deze ene keer. 1239 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 Tot volgend jaar. 1240 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}BOSWACHTEREN 101 1241 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}Open het raam. 1242 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}BOSWACHTER VAN DE WEEK 1243 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody? Wat doe jij hier? 1244 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Ik ben een teamspeler, baas. 1245 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 Boem. Fijn om thuis te zijn. 1246 01:32:26,709 --> 01:32:30,084 GEBASEERD OP WOODY WOODPECKER VAN WALTER LANTZ 1247 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}Waar zijn we? 1248 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}Boeien. 1249 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Het boeit alleen dat we... 1250 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}...vrij zijn? 1251 01:32:49,418 --> 01:32:53,376 POLITIEBUREAU 1252 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 GEZOCHT 1253 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Mispoes. 1254 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Zeker? 1255 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody. 1256 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Ondertiteld door: Jochem Zentveld