1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 De când te-am văzut prima oară, am știut că trebuie să fii a mea. 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 Străinul acela te ținea rece în brațele sale. 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 N-am avut de ales. A trebuit să te fur. 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 Nimeni nu te va iubi așa cum te iubesc eu, Gladys! 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Ce? Mereu îmi numesc pizza. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Vino la tati! 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Nu! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 Erai mult prea tânără! 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 Ce faceți, petrecăreților? 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 Ce e sunetul ăla enervant? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Sunt eu, 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 Defiler Kyler, 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 marele comandant al Kyler-versului! 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 Da! Voi ați votat următoarea provocare, 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 așa că iată-mă supraviețuind în mijlocul pădurii 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 cu gașca mea de petrecăreți. 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Supraviețuiește? Pe cine minte ăsta? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,251 Eu și echipa Kyler suntem gata s-o ducem greu 20 00:01:33,251 --> 00:01:35,251 începând cu buncărul meu extrem. 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 Iurta! 22 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 După ce o vedeți, voi, cei opt milioane de urmăritori, veți vrea să stați în ea. 23 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Se mută opt milioane aici? 24 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 Nu, dacă sunt eu aici! 25 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Uite cum arată iurta! 26 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Fotoliu cu masaj. 27 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Bar cu ceai boba. 28 00:01:54,043 --> 00:01:56,876 Un televizor pe care rulează clipuri cu natura, 29 00:01:56,876 --> 00:01:58,793 ca să-mi amintească unde sunt. 30 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 Ce e sunetul ăla enervant? 31 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 Frate, ce ești? 32 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 Coșmarul tău! 33 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}PERICOL FUMATUL INTERZIS 34 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 Facem băltoace în pădure? 35 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 Urât! 36 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Ce nai... 37 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Îmi place să fac valuri. 38 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 Nimeni nu-mi pângărește piscina! 39 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Al meu ești! 40 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 Bowlingul e preferatul meu. 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Unde ești, frățioare? 42 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Hai, frate mai mare. 43 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 Nu facem o pauză de ceai? 44 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 CEAI BOBA 45 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 Mișto adidașii personalizați. 46 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Dar ai văzut noii Woody? 47 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 Știu. Nu am cuvinte. 48 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 Aici! 49 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 M-ai ratat! 50 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 Ce-ar fi să o punem în cui, frate? 51 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 O să primesc multe like-uri! 52 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Ai avut dreptate. 53 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Dau like! 54 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 Ghici cine e! 55 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 CIOCĂNITOAREA WOODY 56 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}MERGE ÎN TABĂRĂ 57 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 PĂDURARI 58 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 {\an8}PĂDURARUL WALTERS 59 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 {\an8}Woody, știi că te iubim. 60 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Și eu la fel! În cazul ăsta, plec! 61 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 Dar trebuie să încetezi cu prostiile! 62 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 Mă simt „of-pensat”! 63 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 Neastâmpărații au primit ce meritau. 64 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 Nu putem lăsa scandalagiii care se gândesc doar la ei 65 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 să ne strice pădurea, nu? 66 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Nu, nu putem. 67 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 Dar situațiile astea pot fi rezolvate altfel, Woody. 68 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 Colaborezi cu toate celelalte animale care stau aici. 69 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 Și apoi, e stilul tău. 70 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 Solitar și dement. 71 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 Stilul tău, ca de obicei, 72 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 a făcut mai mult rău decât neastâmpărații ăia. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 N-o să se mai repete, șefu'! 74 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 Serios? 75 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Tot ce faci tu aduce haos în comunitate. 76 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Uite ce dosar ai! 77 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 PĂDURARII DOSARUL LUI WOODY 78 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}E doar de săptămâna asta. 79 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Impresionant, nu? 80 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Nu mai pot să caut scuze pentru purtarea ta. 81 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Te pot ajuta eu. E majordomul. M-au răpit extratereștrii! 82 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 M-am hipnotizat din greșeală. 83 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Îmi pare rău, Woody. 84 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 O să pleci. 85 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 Animalele au semnat petiția. Și n-au deget opozabil! 86 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Vrei să plec din pădure? 87 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 Dar asta e casa mea! 88 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 E casa noastră. Și asta e ideea. 89 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Trebuie să înveți cum să lucrezi în echipă. 90 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 Până nu arăți că poți juca în echipă, 91 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 nu mai ești binevenit aici. 92 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Dat afară din propria casă pentru că am calea mea? 93 00:06:27,584 --> 00:06:29,293 Pentru că fac haos? 94 00:06:29,293 --> 00:06:31,793 - Ai grijă, amice! - Ce prostie gogonată! 95 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 Și unde naiba să învăț cum e lucrul în echipă? 96 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 Tabăra Woo Hoo. 97 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Dedicată muncii în echipă. 98 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 Ia te uită! Mă întorc rapid acasă. 99 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 Ce e locul ăsta? 100 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 Un orășel condus de copii? 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 {\an8}PAVILION ARTE ȘI MESERII 102 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 {\an8}SALA DE MUZICĂ CANTINĂ/ATELIER 103 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 Ea pare importantă. 104 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 Îți place să tai? 105 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Eu prefer să ciocănesc. Fii atentă! 106 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 Nu-i rău... orice ar fi. 107 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - Dar tu la ce lucrezi? - Ar trebui să fie o catapultă. 108 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 Nu te pricepi. Notat. 109 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 Destul despre tine. 110 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Pe panou scrie că aici se vinde muncă în echipă, da? 111 00:07:34,084 --> 00:07:36,459 E o formulare ciudată, dar da. 112 00:07:36,459 --> 00:07:38,793 E importantă în orice tabără STIMA. 113 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 Stima? Adică... 114 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Nu, prostuțule! 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 Știință, tehnologie, inginerie, mate și artă. 116 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 STIMA. 117 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 Asta e zona de arte și meserii. Dar... toți de aici au un talent special. 118 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 Sau... aproape toți. 119 00:07:57,543 --> 00:08:02,251 Vreau ceva care să arate că joc în echipă, 120 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 ca să-mi duc talentul înapoi acasă. 121 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Primim insigne la sfârșit, dacă ne facem activitățile. 122 00:08:09,418 --> 00:08:10,334 Ce? 123 00:08:10,334 --> 00:08:11,668 Facem? 124 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 Asta înseamnă muncă. Nu-mi place cuvântul ăsta. 125 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 Să ai o zi bună. 126 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 E în regulă. Oricum e ora mesei. 127 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Am început cu stângul. Eu sunt Woody. 128 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 129 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Fascinant! Și... Unde e masa despre care vorbeai? 130 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Îți iei jeleu? 131 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 Am ajuns în raiul ciocănitorilor? 132 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 Stai calm. Nici nu e ziua de pizza. 133 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 O zi întreagă de pizza? 134 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Atenție, cetățeni din Woo Hoo. 135 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Bufetul se va închide, 136 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 pentru că voi rade toată mâncarea asta minunată. 137 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 Nu faci asta aici! 138 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 Maggie, doar știi că animalele n-au voie în sala de mese. 139 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Nicio problemă, tanti! Proprietarul nu trebuie să afle. 140 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 Eu sunt acela. 141 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Data viitoare, începi cu asta. 142 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Inspectorul de la Parcuri vine azi. 143 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Nu mai am nevoie de încă o amendă. 144 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Da. Știu, mamă. 145 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 Neplăcuta asta e mama ta? 146 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Nu te pricepi să șoptești. 147 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Draga mea, în loc să stai cu o ciocănitoare, 148 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 de ce nu te pregătești cu prietenii tăi pentru Jocurile Sălbăticiei? 149 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Cine știe? Poate că anul acesta va fi diferit. 150 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Haide! 151 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 {\an8}- Bine. M-am gândit foarte mult. - Ești aici de o oră. 152 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 Aici găsesc mâncare gratis, multe locuri în care să dorm 153 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 și am zis că mâncarea e gratis? 154 00:10:01,709 --> 00:10:04,834 Am decis să renunț la misiunea de a învăța munca în echipă 155 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 și să mă mut definitiv aici. 156 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Tabăra nu e deschisă mereu. Doar vara. 157 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 Și am revenit la misiune. 158 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 Care e faza cu jocurile astea? 159 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Îmi plac jocurile. 160 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 Jocurile Sălbăticiei. Și n-are ce să-ți placă. 161 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 E o tradiție tâmpită. În fiecare vară, cealaltă tabără ne bate măr. 162 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Care tabără? 163 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Stai! Woody, nu! Nu sunt ale noastre. 164 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 TABĂRA HOO RAH 165 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 Nu-i așa că a fost bine, Maggie? 166 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 Da! Gina râde de ea! 167 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 Pentru că n-are cum să-i fie bine! 168 00:10:54,959 --> 00:10:57,126 Și de ce râd cu toții? 169 00:10:57,126 --> 00:10:59,709 Spune doar ce s-a întâmplat. Nu e amuzant. 170 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 Cealaltă tabără. Tabăra Hoo Rah. 171 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 Hoo Rah! 172 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Să ghicesc. E personajul negativ. 173 00:11:18,084 --> 00:11:20,209 Am uitat cine suntem, Hoo Rah? 174 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 Hoo Rah strigă în același timp, ca să se știe cine a fost. 175 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hoo Rah! 176 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 Acum au aflat. 177 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 Țin eu asta. 178 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 Ce se întâmplă? 179 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Hei, e verișoara mea preferată! 180 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Serios, Zane? Pui capcane? 181 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Da, Angie. Serios. 182 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie și pasărea ei au intrat pe partea noastră. 183 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Ce? Tică... 184 00:11:50,209 --> 00:11:54,959 Nu e vina mea că strămoșii noștri au împărțit terenul. Eu urmez regulile. 185 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 Dar nu trebuie să fiți și ticăloși. 186 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 Ticăloși? 187 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 Gina a fost curajoasă 188 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 și a protejat tabăra de intruși. 189 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 E unul dintre lucrurile pe care le învață aici. 190 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 Iar începe. 191 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 Pregătesc copiii să fie cei mai buni. 192 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 Ca o tabără adevărată. 193 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hoo Rah! 194 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 Nu mă mai satur de asta! 195 00:12:16,876 --> 00:12:18,918 Și noi putem striga. 196 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Nu-i așa? 197 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 Plecăm? Bine. 198 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 Tabăra a început oficial. 199 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 PENITENCIARUL STATAL 200 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 Nu, inspectorul a venit mai devreme. 201 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 E un clovn? 202 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 O să iasă 20 după ce deschid portiera? 203 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 PARCURI ȘI RECREERE 204 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Stai! 205 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 E mult mai bine. 206 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 Așa e mai bine? 207 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Cum ziceam, domnucă Angie, 208 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 cum e situația în tabăra Woo Hoo de la ultima inspecție? 209 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Încercăm să modelăm minți, Wally. 210 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Sper că nu le modelați în lut. 211 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Ar face munca oale și ulcele. 212 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 O glumă de inspector. 213 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 Ia stai puțin, amice. 214 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 Ăsta n-a fost umor. 215 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Ăsta e umor. 216 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 Carnețelul cu pedepse! 217 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 E doar o pasăre rătăcită. O gonesc imediat. 218 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 Rătăcită, adică frumoasă. 219 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 Îmi placi, domnucă Angie. 220 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 Dar, cum zicem noi la lucru, tabăra se duce de râpă. 221 00:14:07,043 --> 00:14:09,084 Nu vreau să-ți pierzi licența, 222 00:14:09,084 --> 00:14:12,834 așa că am venit să mă asigur că ai ocazia să respecți normele. 223 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Nu uita, fără reguli suntem doar animale. 224 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 Fac o băiță în fântâna arteziană. 225 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 Woody, nu-ți bate joc de inspector! 226 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 Poate să îngreuneze situația pentru tabără. 227 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 Bine. O să fiu blând cu morsa. 228 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 Dar nu și cu Zane. El o să aibă parte de... 229 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 Nu ai ce să faci. 230 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Lupta asta durează de multe generații. 231 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 CABANĂ 232 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 Woo Hoo și Hoo Rah sunt despărțite, dar au în comun o rudă foarte importantă. 233 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 El e bunicul Obadiah Mallard. 234 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 E atât de... lemnos! 235 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Era căutător de aur. A venit în timpul goanei după aur să facă avere. 236 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Aur? Iubesc aurul! 237 00:14:56,626 --> 00:14:57,876 Și Obadiah îl iubea. 238 00:14:57,876 --> 00:15:01,334 Legenda spune că s-a îmbogățit. 239 00:15:01,334 --> 00:15:04,376 {\an8}A cumpărat un teren și l-a botezat Tabăra Obadiah. 240 00:15:04,376 --> 00:15:07,043 Un loc în care să stea toată familia lui. 241 00:15:07,043 --> 00:15:09,834 Dar până să vină cei doi fii ai lui, 242 00:15:09,834 --> 00:15:13,543 el murise, iar restul aurului a dispărut. 243 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 Păcat că n-a fost color. 244 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 - Povestea ar fi fost fascinantă. - Este. 245 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 Cei doi fii se certau din orice. 246 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 În legătură cu bărbile? Amândoi aveau bărbi. 247 00:15:24,834 --> 00:15:26,751 Se certau pe ce să facă aici. 248 00:15:26,751 --> 00:15:29,209 Unul era soldat, iar celălalt, artist. 249 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 Au împărțit terenul în două tabere. La propriu. 250 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 Woo Hoo și Hoo Rah sunt rivale de atunci. 251 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 Așa au început Jocurile Sălbăticiei. 252 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 Dar asta a înrăutățit lucrurile. 253 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 Hoo Rah au câștigat mereu. 254 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 Și acum câștigă. 255 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 Noi participăm doar pentru că mama crede că ne va face mai puternici. 256 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Puternici pe naiba! 257 00:15:53,876 --> 00:15:56,168 Lasă-mă cinci minute singur cu Hoo Rah 258 00:15:56,168 --> 00:15:57,793 și o să schimbe melodia. 259 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 Mâinile sus! 260 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 Parcă trebuia să înveți munca în echipă. 261 00:16:01,709 --> 00:16:03,584 Iar ăla e un pistol de semnalizare. 262 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 E doar pentru urgențe. 263 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 Dacă ești în pericol, trimite un semnal echipei. 264 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Plictiseală! 265 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - Ăsta la ce folosea? - Woody, ăla e... 266 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 real. 267 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 {\an8}CÂNTECELE PĂSĂRILOR EXOTICE 268 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Atenție! 269 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Ai grijă! 270 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Ce s-a întâmplat? 271 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 S-a întâmplat o propulsie cu pulbere uscată! 272 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Tare! 273 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - Sunteți teferi? - Nu! Era să-mi bat recordul! 274 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Sânge? Răni deschise? 275 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Nu știu. Să le întreb pe celelalte păsări. 276 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 E o ciocănitoare neagră ciupită cu creastă roșie, matură! 277 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Ce maiestuoasă e! 278 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Ah, ce bine e! Da! 279 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 Da... 280 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - Ea e JJ. - Zeiță a jocurilor. 281 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 Creează jocuri video. 282 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 Ca acela pe care l-ai distrus. 283 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Gus e un maestru în mecanică. 284 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Îmi place să merg repede și să distrug chestii. 285 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson e un computer uman. 286 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 Totul e matematică. 287 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose e scriitoare. 288 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 Nimeni n-are curajul să citească ce-a scris. 289 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 Asta și urmăream. 290 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 JURNALUL CELOR MORȚI RECENT 291 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Ne putem întoarce la partea cu mersul repede și aruncatul în aer? 292 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Eu sunt Mikey. Expertul în natură. 293 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Mai ales în ornitologie. - Scârbos! 294 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - E studiul păsărilor. - Așa și trebuie. 295 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 El este Woody. 296 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Ce tare! Nu pot să cred că mama ta te-a lăsat să-l păstrezi. 297 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 Ce e gaura asta din perete? 298 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 O altă încălcare a regulamentului. 299 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Pentru că nu m-a lăsat. 300 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 CANTINĂ 301 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 Shelby, ai auzit că am cerut un sendviș cu pui? 302 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 Pentru că vreau unul. 303 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Tu cine ești? 304 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Noul tău bucătar. 305 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Am deja unul. 306 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Nu mai ai. 307 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Ce ciudat! Să-mi fac griji că bucătarul meu a dispărut? 308 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Ai zice că o excursie all-inclusive în Palm Springs înseamnă că a dispărut? 309 00:18:32,751 --> 00:18:35,084 Ce? Nu! E ca un premiu de concurs. 310 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 Atunci, asta a câștigat. 311 00:18:36,959 --> 00:18:40,876 Scuze, eu sunt înlocuitorul. Credeam că a sunat cineva. 312 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 Aș fi știut dacă ar fi sunat. 313 00:18:43,126 --> 00:18:45,501 Zane Mallard. Șeful taberei Hoo Rah. 314 00:18:45,501 --> 00:18:50,209 Buzz Vulturul, om bun la toate, antreprenor și, din fericire pentru tine, 315 00:18:50,209 --> 00:18:54,209 cineva care s-ar putea să aibă nevoie sau nu de o ascunzătoare. 316 00:18:57,626 --> 00:18:59,418 Bine, Buzz, să vedem ce poți. 317 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 Am terminat postul acum 40 de minute. Nu vreau să ratez fereastra. 318 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 E de regim? Nu-mi spune. 319 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 Mamă, ce de mălai. 320 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Atâtea victorii în Jocurile Sălbăticiei, 321 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 și toate împotriva Woo Hoo. 322 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 Văd că tabăra ta pregătește copiii să fie cei mai buni, 323 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 așa cum trebuie să facă o tabără. 324 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Exact asta spun și eu. 325 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Vreau să te întreb. Cum să fii cel mai bun, dacă împarți terenul cu alții? 326 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Cum adică? 327 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Mi se pare că tabăra lui Amy... - Angie... 328 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Tabăra lui Angie nu lasă Hoo Rah să fie cum ar trebui să fie. 329 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Închipuie-ți că, ipotetic vorbind, Abby... 330 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Angie. 331 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 ...Angie, ar trebui să, nu știu. Să închidă tabăra. 332 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 Îi cumperi pământul, faci Hoo Rah de două ori mai mare, 333 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 adică îți dublezi succesul. 334 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Eu nu mă bag, dar... 335 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 Am mereu câte o idee. 336 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 Nu-ți cere scuze, Buzz. E semn de slăbiciune. 337 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Dar ai o idee bună. 338 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Angie abia dacă mai poate ține tabăra. 339 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 I-aș face o favoare dacă aș scăpa-o de ea. 340 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 Dar iubește locul ăsta. 341 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 Ar trebui să se întâmple ceva aiurea rău ca s-o închidă. 342 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 Mi-a făcut plăcere, Buzz! Trebuie să fug. 343 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 Am ședință de strategie la ora șapte fix. 344 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 Vreau ca planul să fie perfect. 345 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 Amândoi vrem asta. 346 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Chiar trebuie să-mi dai toate avertismentele astea? 347 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Reparațiile astea durează mult. Și costă. 348 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 Ce-ai vrea să fac? 349 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 Să nu fiu atent chiar și la cele mai micuțe nereguli? 350 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Da, mi-ar plăcea. 351 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 Îmi iau în serios treaba de inspector. 352 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Oh, lemne și pietre! 353 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 Abia o spălasem! 354 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 Ține ciocănitoarea aia sub control! 355 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 Vai de mine! Și înăuntru? 356 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 Sunt eu. Sunt la Hoo Rahl. 357 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Am mai discutat. 358 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 Avem nevoie de ambele terenuri, 359 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 ca să putem săpa după comoară fără să fim deranjați. 360 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 Începem prin eliminarea taberei Woo Hoo. 361 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 O să fie simplu ca bună ziua. 362 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Apoi, mă ocup de Zane. 363 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 Dacă sunt sigur că legenda e reală 364 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 și aurul e îngropat într-una dintre tabere? 365 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 Dacă nu te poți încrede în colegul de celulă care îți dă o hartă furată, 366 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 în cine să te încrezi? 367 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 Calmează-te! Planul e beton! 368 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 Da, mai beton decât data trecută! 369 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Unde ar putea fi aurul? 370 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz? Amice? Vrei să vii puțin aici? 371 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}MICUL GIUVAIER 372 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 {\an8}De ce spune că are o livrare pentru tine? 373 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Uitasem să-ți spun. 374 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Mi-am permis să comand niște mâncare nouă pentru Hoo Rah. 375 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Știi tu... Chestii și mai sănătoase. 376 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - Ceva nu e bine... - Ba cred că da! 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Deci... livrări de mâncare proaspătă. 378 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 O inițiativă bună, Buzz! 379 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Ca șef, o aprob. Dă-mi-l! 380 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 Ș-E-F... 381 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 U. 382 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 Poftim! 383 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Te simți bine? 384 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Ce se întâmplă? 385 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Uneori, oamenii dau bacșiș dacă le faci și un truc de magie. 386 00:23:02,376 --> 00:23:04,001 Cred că te bucuri când primești. 387 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Da... 388 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 Abia aștept să văd ce faci cu astea. 389 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 Și eu! 390 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}WOO HOO CABANA 6 391 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Maggie, ar trebui să stai mai des cu noi în camera de recreere. 392 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - Credeam că dormi. - Dacă dormeam, aveam ochii deschiși. 393 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 E o apărare, ca să nu fiu îngropată de vie. 394 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Unde e ciocănitoarea aia? Știu că e aici! 395 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Ce e? Nu mă pot pregăti de culcare în liniște? 396 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 În liniște? 397 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 De când ai venit, provoci doar haos! 398 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 Aia e periuța mea? 399 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Mamă, nu-l putem arunca în frig. 400 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 E vară! 401 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Și ar putea fi ultima, din cauza lui Woody! 402 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 Ticălo... Stai, ce? 403 00:24:16,543 --> 00:24:19,293 Wally mi-a dat 24 de ore 404 00:24:19,293 --> 00:24:23,209 să repar totul, inclusiv proaspăt demolata cameră de recreere, 405 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 înainte de inspecția finală. 406 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 Uite, Angie. Tabăra ta mă va ajuta să nu rămân fără pădure. 407 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 Vreau doar o insignă de echipă și plec. 408 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 Ce zici? 409 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - Vrei o insignă? - Credeam că am stabilit. 410 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Bine. 411 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 Va trebui s-o meriți. 412 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 E valabil pentru toți! 413 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Sau ați uitat ce reprezintă Woo Hoo? 414 00:24:45,876 --> 00:24:49,668 Woody poate ciopli orice. Ne poate ajuta cu reparațiile. 415 00:24:49,668 --> 00:24:52,709 Mersi, Maggie! 416 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Pasărea aia nu se mai apropie de clădirile mele! 417 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Am o idee mai bună, care să-l țină departe de probleme. 418 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Începând de mâine, vă antrenați pentru Jocurile Sălbăticiei. 419 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 Iar Woody vă poate ajuta. 420 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Știu de ce erați în camera de recreere și nu pe teren. 421 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 V-ați săturat să vă bată cei din Hoo Rah 422 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 și credeți că n-aveți nicio șansă. 423 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Dar nu vă puteți ascunde de oamenii răi toată viața. 424 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 Dacă lucrați împreună, 425 00:25:35,876 --> 00:25:37,709 cine știe ce se poate întâmpla? 426 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 Ați putea descoperi în voi ceva ce nu știați că există. 427 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Dacă primesc o insignă, ne băgăm. 428 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Cât de grea poate să fie pregătirea? 429 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}CURSĂ CU OBSTACOLE 430 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Scuze. - E foarte greu! 431 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 E cineva din tabăra asta care a făcut mișcare? 432 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 Am încercat. 433 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 Rămân la jocurile virtuale. Sunt mai sigure. 434 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 Nu poți renunța! 435 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 S-au făcut promisiuni. S-au prezentat insigne! 436 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 O să ne antrenăm ca și cum nu ne vede nimeni. 437 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 Ar fi jenant dacă ne-ar vedea cineva. 438 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 „Dar Amy iubește locul ăsta! 439 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Ar trebui să se întâmple ceva aiurea rău ca să închidă.” 440 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 Zane, am cutii întregi cu „aiurea rău”. 441 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 {\an8}MICUL GIUVAER 442 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 Furnici roșii braziliene de import. 443 00:26:51,418 --> 00:26:54,626 Interzise în toate țările... cu excepția Braziliei. 444 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 Excelente ca să distrugă cabane de lemn 445 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 și să sperie copiii. 446 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Gata, m-am gândit! 447 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Cheia pentru cursa cu obstacole e să scapi de obstacole 448 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 chiar înainte să ajungi la ele. 449 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Adio, cabane! 450 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 Adio, Woo Hoo! 451 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Obstacole. 452 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Mai sunt de înlăturat doar 40 de obstacole. 453 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 Cine e cu mine? 454 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 Nu. Nu pot! Știți că mă tem de înălțimi. 455 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Iubești păsările și te temi de înălțimi? 456 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 Acum știu de ce tabăra asta nu reușește nimic. 457 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 Lasă. O să găsesc ceva mai amuzant. 458 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}ECHIPAMENT SPORTIV 459 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 {\an8}MICUL GIUVAIER 460 00:27:55,168 --> 00:28:00,334 {\an8}Acest magnet de neodim este interzis pentru nivelul său extrem. 461 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 O să tragă fundația de metal cu totul de sub cantina Woo Hoo. 462 00:28:04,793 --> 00:28:09,626 Să vedem cât rezistă Woo Hoo fără cantină. 463 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Bine, Mikey. O să te ajut să escaladezi peretele. 464 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Trebuie doar să te împing puțin. 465 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 - Mikey, ești teafăr? - L-ai escaladat, nu? 466 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Iar râsul ăla! 467 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 E o ciocănitoare? 468 00:29:05,501 --> 00:29:07,126 - Ești teafăr? - Te ajut eu. 469 00:29:07,126 --> 00:29:08,793 - Ești teafăr? - Ești bine? 470 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 Așa te pregătești pentru o cursă pe lac. 471 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 Are cineva o râmă? 472 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 Mai spune-ne o dată de ce suntem șase într-o canoe de trei oameni. 473 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Dacă tu ești bun la mate, nu înseamnă că și eu sunt. 474 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 Și de ce nu facem asta în apă? 475 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Pentru siguranță, Gus. 476 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Sunteți șase într-o canoe de trei! 477 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 Vâsliți mai încet. 478 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 Nu vreau să-mi speriați peștii! 479 00:29:41,084 --> 00:29:42,084 FOSĂ SEPTICĂ 480 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 Acum, conectez furtunul ăsta la fosa septică luată de pe piața neagră, 481 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 iar compresorul o să facă restul. 482 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Să văd cum plutiți pe un lac împuțit, Woo Hoo! 483 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 Un bocanc? Cred că trebuie să arunc mai departe undița. 484 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 Am prins ceva! 485 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 Mamă, ce mare e! 486 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 PORNIT/OPRIT/REVERS 487 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 Scârbos! 488 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Adio, al doilea prânz! Abia dacă te-am gustat. 489 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Iar ciocănitoarea aia infernală. 490 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Lasă! 491 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Peștele ăla e urât! 492 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 TABĂRA WOO HOO 493 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - Și ce e asta, mai exact? - Fortăreața noastră, Woody. 494 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Capturarea steagului e singura probă care ne place. 495 00:30:54,168 --> 00:30:56,751 Mama nu-și permite să cumpere tot ce are Hoo Rah, 496 00:30:56,751 --> 00:30:58,501 așa că trebuie să fim creativi. 497 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Nu capturăm niciodată steagul Hoo Rah, dar ne distrăm apărându-ne. 498 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 Folosesc calcule precise 499 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 ca să transform obiecte obișnuite în bariere viabile. 500 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Eu transform barierele în labirinturi, iar Hoo Rah nu ne găsesc steagul. 501 00:31:16,001 --> 00:31:19,043 Prima regulă a designului. Fă o lume plină de adâncime, 502 00:31:19,043 --> 00:31:21,293 în care lucrurile nu sunt ceea ce par. 503 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Eu... 504 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 fac decorurile. 505 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 Un femur aici, o tibie aici... 506 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 Eu am creat cuiburi pe care le ascundem în copaci. 507 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 Pe care le instalează alții. 508 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 Iar eu, în caz că trece cineva de toate astea, 509 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 le-am pregătit câteva surprize. 510 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 Nimic periculos, dar o să-i sperie bine. 511 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Bum! 512 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 Gus, m-ai convins cu „bum”! 513 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 Nu sunteți chiar fără speranță. 514 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 Și tu ce faci aici, Maggie? 515 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Eu? 516 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Ajut pe unde pot. 517 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 E ca nouă! 518 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Nu mai țipa! 519 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 E greu să le distrug tabăra, când toate mi se întâmplă mie! 520 00:32:31,501 --> 00:32:35,168 Au o ciocănitoare dementă care e o mașină de accidente! 521 00:32:35,168 --> 00:32:37,293 Unde merge el, e câte un dezastru! 522 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 Da, sigur. Mi-ar prinde bine un ghips. 523 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Cred că am mâna ruptă. 524 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 Să iau nebunia ciocănitorii și s-o folosesc împotriva ei, 525 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 ca să facă toate pagubele? 526 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 Interesantă idee... Pe care urma s-o sugerez. 527 00:32:56,668 --> 00:32:58,293 Am terminat aici. 528 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Șeful tău super nervos a semnat pentru ele, 529 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 dar... 530 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Cred că mama ta e mândră. 531 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Mulțumesc că ești membru loial al Micului Giuvaier. 532 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 O să verific și armele astea noi. 533 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 Deocamdată, pasărea aia e singura armă pe care o vreau. 534 00:33:33,543 --> 00:33:34,668 REPARAȚII 535 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 A fost obositor. Care dintre voi mă duce la masă? 536 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hei, amice! 537 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Vreau să-ți arăt ceva. 538 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Ceva nu pare în regulă. 539 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 Ne vedem la masă. Nu vă atingeți de mâncare până nu vin eu! 540 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody! 541 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Merg la toaleta pentru păsări. 542 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Când îți vine, trebuie să te duci. 543 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Era și timpul să apari. 544 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Te cunosc? 545 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 Am o față comună, atâta tot. 546 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 Am venit să repar camera. Am nevoie de ajutor. 547 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Scuze, amice. 548 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 Munca e partea pe care o ură... 549 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 Stai așa! 550 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 Sala e deja reparată! 551 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 Ești sigur, amice? 552 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 Ești sigur că sala asta nu e distrusă? 553 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Hei! Ce fel de meșter mai ești și tu? 554 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 Meșterul care știe când ceva e instabil. 555 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Fir-ai tu... 556 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 Ești vulturul ăla enervant de lângă lac! 557 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 Spune-mi Buzz. 558 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 Vulturul Buzz? 559 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 Și lumea râde de numele meu! 560 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Următoarea probă, săritura cu prăjina. 561 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 Hopa, încă o problemă! 562 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 Mai vrei? 563 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Vine și ciocanul! 564 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 O, nu! 565 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 Parcă văd că o să sari și pe circularul ăla 566 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 pe care l-am lăsat acolo. 567 00:35:19,793 --> 00:35:23,084 Circular? Ai nevoie de materiale mai bune! 568 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Să nu faci vreo nebunie! 569 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 Îți arăt eu nebunie! 570 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - Mă ajunge! - Te-am prins! 571 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Nu te-am prins! 572 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Vino încoace, Buzzy! 573 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Abia am început! 574 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 Nu, Woody! Ai terminat! 575 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 Nu-i plângere destul de mare 576 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 să cuprindă necazul pe care l-au văzut colții mei. 577 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - Woody? - E o înscenare. 578 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Credeți că aș face eu așa ceva? 579 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Da. 580 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 Wally, te rog! Mai am nevoie de timp. 581 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 Iertare, domnucă Angie. Ți s-a dus timpul. 582 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 N-am de ales. Trebuie să închid tabăra. 583 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Scuze... Faceți loc! 584 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Ai grijă! 585 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Aveam o înțelegere. 586 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 E un travesti! O farsă! O... altă chestie! 587 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 Ține-ți ciocul! 588 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 Obadiah ne-a dat terenul ăsta, Wally! 589 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Tabăra e moștenirea lui! 590 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Tabăra asta e o rușine! 591 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah a dat terenul și lui Woo Hoo, 592 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 iar ei n-au încălcat nicio regulă. 593 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 Angie, am auzit zgomote. 594 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 Ce este? 595 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 Vulturul ăla e de vină! 596 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Din cauza lui o să închidă Wally tabăra Woo Hoo. 597 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Băiete, mă simt rănit de „incinerările” tale. 598 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 Buzz e noul meu bucătar. N-are nicio legătură cu asta. 599 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 În loc să dai vina pe oamenii mei, mai bine ai recunoaște 600 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 că Woo Hoo nu prea merită să fie o tabără. 601 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Copiii mei merită... să fie absolut orice vor ei, Zane! 602 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 Eu sunt cea care i-a dezamăgit. 603 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 Cum? 604 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 Atunci, e oficial. 605 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Tabăra Woo Hoo e acum închi... 606 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 Nu te grăbi! 607 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 Woody? Ai zis doar „nu te grăbi”. 608 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Da... 609 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 Nu te grăbi! 610 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Trebuie doar să câștigăm tărășenia aia. 611 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Ce tără? Ce șenie? 612 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 Jocurile Sălbăticiei! 613 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 Jocurile legendare ale strămoșilor, 614 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 când Dennis l-a înfruntat pe Goliat. 615 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Dennis? 616 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Când cei învinși au fost învingători. 617 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Când soarta întregii galaxii era în joc! 618 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Acest concurs istoric e cea mai bună întrecere pentru tabere. 619 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Să fie el cel care decide! 620 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Woody are dreptate. 621 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Dacă Hoo Rah sunt cei mai buni, iar noi îi batem pe cei mai buni, 622 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 n-am dovedi că merităm să fim o tabără? 623 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 Că merităm să existăm? 624 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 Domnișorica are dreptate. 625 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 Ca să fim siguri că nu sunt nereguli, 626 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 e nevoie de un jude total imparțial. 627 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Un jude frumos. 628 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Un jude înțelept. 629 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Un jude cu o mustață supertare! 630 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Tu! Despre tine vorbesc! 631 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 Bine. E ridicol! Sigur vrei să faci asta, Angie? 632 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 Știm amândoi că veți fi demolați. 633 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 Atunci, n-ar trebui să te deranjeze să spui da. 634 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Îmi doresc mult să spun da. 635 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Da. 636 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 Atunci, așa rămâne! 637 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Jocurile Sălbăticiei vor continua. 638 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 Ultima luptă a lui Woo Hoo. 639 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 O să fie minunat. 640 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 Nu, copii? 641 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Copii? 642 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - Ce s-a întâmplat? - E de la burgerii tăi! 643 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Încep să cred că nu sunt nici keto, nici paleo. 644 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Nu, la cabană! Woo Hoo erau terminați. 645 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 Ne-au provocat, Buzz. 646 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 Hoo Rah n-a refuzat niciodată o provocare. 647 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Calmează-te! 648 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 Îi batem iar măr pe Woo Hoo 649 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 și nimeni nu ne va contesta superioritatea. 650 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 Bine. 651 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 Ce-i cu fețele astea lungi? Nu trebuie să închidem tabăra. 652 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 Pentru câteva zile. Doar întârziem inevitabilul. 653 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 Suntem umiliți și când nu e nimic în joc. Cum crezi că va fi acum? 654 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Un final sângeros al poveștii. 655 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 Și tu vrei ca tabăra Woo Hoo să existe 656 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 ca să-ți primești insigna aia tâmpită! 657 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Să-ți răspund, Gus. 658 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Da. 659 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 De fapt, asta voiam înainte. 660 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 Dar acum e ceva mult mai nobil în joc. 661 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 Dulcea răzbunare. 662 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 O să-i facem praf pe toți! 663 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Nu cred. Statistic, avem o șansă la unu virgulă nouă milioane să câștigăm. 664 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Dar e o șansă. 665 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 Dacă doar așa putem salva Woo Hoo 666 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 pentru mama și pentru noi, 667 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 eu mă bag. 668 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 Trebuie să ne gândim cum să facem asta. 669 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Lasă pe mine! 670 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 Mă pregătesc să sparg gheața 671 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 Gheața, gheața, gheața 672 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 Da! 673 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 A mers? Suntem pregătiți? 674 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Ai alergat vreo cinci minute, cu o chitară imaginară. 675 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - Cu plăcere. - Jocurile încep mâine. 676 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Ar trebui să dormim. 677 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 E din cauza cântecului? Are cineva cheia de la bucătărie? 678 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 O să murim cu toții! 679 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}JOCURILE SĂLBĂTICIEI 680 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Salutare, tabere Woo Hoo și Hoo Rah! 681 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 Bun-venit la ediția 117 a Jocurilor Sălbăticiei! 682 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Asta e pentru pantalonii scurți! 683 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 Fiecare probă valorează câte un punct, 684 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 iar ultima probă, Capturarea Steagului, valorează două! 685 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Iată tabela de scor! 686 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 Echipa cu cele mai multe puncte câștigă. 687 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Știm cum funcționează o tabelă. 688 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Eu știu. Să câștige cei mai buni! 689 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hoo Rah! 690 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Bine. 691 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Să înceapă jocurile! 692 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 CURSA DE CANOE 693 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 Să nu vă scufundați! 694 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 Haideți! Hoo Rah! 695 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Mergeți în sens opus! 696 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - Unde suntem? - Întoarce! 697 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 - Înapoi! - Înapoi! 698 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 Puteți! 699 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 Hai! 700 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Hai, Hoo Rah! 701 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Haide, Gina! 702 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Hai! Hoo Rah! Hoo Rah! 703 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hoo Rah! 704 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 S-a terminat înainte să înceapă. 705 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Da! 706 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Iar acum, că s-a sfârșit, e gata! 707 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 VICTORIE 708 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Punct Hoo Rah! 709 00:44:18,501 --> 00:44:21,751 CURSA CU ROABA 710 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - Hoo Rah! - Puteți! 711 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - Gus! - Haide! 712 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 - Poți! - Bine! Haide! 713 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - Hoo Rah! Bravo! - Hoo Rah! 714 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 Hoo Rah! 715 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Bravo! 716 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Ura! 717 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Hoo Rah! 718 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Încă un punct pentru Hoo Rah! 719 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 SKANDERBEG 720 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 S-ar putea să doară puțin. 721 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Ați ghicit. Punct Hoo Rah! 722 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Woo Hoo își iau bătaie. 723 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Planul merge exact conform... 724 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 planului. 725 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 CURSA CU OBSTACOLE 726 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hoo Rah! 727 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Un minut și 55 de secunde! 728 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Timpul ăla e imposibil de bătut, iar ea chiar este un ninja. 729 00:45:35,668 --> 00:45:37,584 În stilul ăsta, singura victorie 730 00:45:37,584 --> 00:45:40,168 va fi să găsim moduri diferite de a spune zero. 731 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 Nul, nimic, deloc, canci. 732 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 Recunoaște, Woody! Nu ne pricepem. 733 00:45:46,501 --> 00:45:48,043 Eu sunt doar un gamer. 734 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Ăsta nu e un joc video. 735 00:45:53,543 --> 00:45:55,084 Dă-mi ochelarii! 736 00:45:55,084 --> 00:45:58,043 Poate găsesc o pădure virtuală în care să mă mut. 737 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 Cursă tâmpită cu obstacole, cu toate... 738 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 obstacolele. 739 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Stai! Poate că Woody are dreptate. 740 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 Sigur că da! 741 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 JJ... 742 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 dacă ai aborda cursa asta ca pe un joc video? 743 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Nimeni n-o învinge pe Zeița Jocurilor, nu? 744 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 PUTERE 745 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}ȚINTĂ 746 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Tabăra Boo Hoo! 747 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 Hai să începem! 748 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 Mamă! Pentru că Boo Hoo rimează cu Woo Hoo! 749 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Sunteți gata, Woo Hoo? 750 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Gata, jucătorul unu. 751 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 JUCĂTOR JJ ZEIȚA_JOCURILOR 752 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}START JOC 753 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 PUTERE 754 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Haide, JJ! 755 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 JJ! 756 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 Știu că poți! Haide! 757 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}ȚINTĂ 758 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}Poți! Continuă! 759 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - Poți! - Haide, JJ! 760 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 Un minut și 52 de secunde! 761 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Punct Woo Hoo! 762 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 Tocmai am pierdut o probă? 763 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Tocmai am câștigat o probă? 764 00:47:59,334 --> 00:48:00,793 Da! 765 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 Ce nebunie! Ați văzut ce fețe aveau? 766 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Ai sfidat toate proiecțiile! 767 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Strategia a fost bună. 768 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 Adică ideea mea, pe care a spus-o Maggie? 769 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 Ai fost tare, Woody. 770 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 Nu vreau să sune aiurea, dar ne-am încălzit motoarele. 771 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 Că tot vorbeam de motoare. Dă-mi voie. 772 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Hei, ai grijă! 773 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Pe asta era s-o mușc. 774 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 Știu! Doamne! 775 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 Asta mă face... să-mi sară muștarul! 776 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - A ei e mai bună! - Bătaie cu mâncare! 777 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 Așa mai zic și eu! 778 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 Burta mea! 779 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 E nevoie de o poză. 780 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Zâmbiți! 781 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 CĂLĂREȘTE MISTREȚUL 782 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Pentru tabăra Hoo Rah, un nou record. 783 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Woo Hoo au ocazia să bată recordul. 784 00:49:52,251 --> 00:49:56,418 Sus pe porc! 785 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 - Nu vreau să mă urc pe porc! - Nu te teme, Orson! 786 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 Fiind creierul acestei operațiuni, 787 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 vă voi da din nou un sfat care va duce la victorie. 788 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Gândește-te că e un joc video. 789 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 Un joc cu călăritul mistrețului? 790 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 Nu mă pricep la jocuri. 791 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Nu e o abordare din unghiul potrivit. 792 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 Înapoi la masa de lucru. 793 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Dacă știe cineva cum e cu unghiurile, tu ești acela. 794 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Te rog, detaliază! 795 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Totul e matematică, nu? 796 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 Sus pe porc! 797 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 Ce durează atât? Urcă-te pe porc! 798 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Ce? 799 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Poți, Orson! Haide! Poți! 800 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Haide, Orson! 801 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Succes, Orson! 802 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Bravo! 803 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Haide! Știu că poți! 804 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 DE MINUTE MAI TÂRZIU 805 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Vă rog, opriți-l! 806 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 Punct Woo Hoo! 807 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Ce? 808 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 Avem o problemă, amice. 809 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 Woo Hoo au câștigat două la rând. 810 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 Știu că Hoo Rah sunt mai puternici. 811 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Dar Woo Hoo se folosesc de istețime 812 00:51:59,459 --> 00:52:01,126 ca să câștige. 813 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 RAZĂ EXPLOZIE BUM MARE 814 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Înfășoară cartoful în scutece. 815 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Chiar e maestru în mecanică. 816 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Etanșeizează țeava pentru o viteză mai mare a proiectilului. 817 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 LANSAREA CARTOFULUI 818 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 Dacă o țin tot așa, 819 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 va trebui să intervin eu. 820 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - Punct Woo Hoo! - Bum! 821 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Bun, e timpul să intervin. 822 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 Măcar tocilarii au câte un talent. 823 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 Tu ești aici doar pentru că mami e proprietara. 824 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 Gus! Gus! Gus! 825 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 Gus! Gus! Gus! 826 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 {\an8}CĂȚĂRARE 827 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}Mai ușor, Woo Hoo! 828 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}Să văd cum vă prindeți, când prizele sunt pline de ulei. 829 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 E prea mult perete! 830 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Nu și pentru mine. 831 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Bucata asta înaltă de lemn e visul oricărei ciocănitori. 832 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 Aș ciocăni fiecare găurică din el. 833 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Nimeni nu se pricepe la păsări mai bine ca tine. Nu, Mikey? 834 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Nimeni! 835 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Fii o pasăre! 836 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 Fii o pasăre... 837 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Ia te uită! Câtă grație! 838 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 Nu! 839 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 Punct Hoo Rah! 840 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Sunt alunecos, ca să zic așa. 841 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Proastă gluma. O meritam. 842 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 Am dat greș. 843 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 Îmi pare rău. 844 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 N-ai dat greș. 845 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Ți-ai depășit frica de înălțimi și asta e o victorie. 846 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Da? 847 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Da! 848 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Deși n-o să putem uita asta... 849 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Și acum, să vedem cum se încing Woo Hoo. 850 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 SOS FOARTE IUTE 851 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 CONCURS DE MÂNCAT PLĂCINTE 852 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 Mâncați! 853 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Descalificare! Hoo Rah câștigă! 854 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Nu e ironic? Dar a mers. 855 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - Woody! - Ce? 856 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Doar nu vă așteptați să stau departe. 857 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 Vin imediat. 858 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Tot a meritat. 859 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 CONCURS DE POVEȘTI CU FANTOME 860 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 Bine. E penultimul eveniment. 861 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 Avem nevoie de o victorie. 862 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 Nicio problemă. Proba e a noastră. 863 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 Un concurs de povești cu fantome. 864 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Rose Fioroasa! 865 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Nu. 866 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Încearcă să ne sperie și când spune nu. 867 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 Clasic pentru Rose. 868 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Îmi e frică, OK? 869 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Ție? Frică? Nu are nicio logică! 870 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Mă tem să fiu așa cum sunt eu în fața unor străini. 871 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - Și dacă am fi doar noi acolo? - V-aș bântui sufletele. 872 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 Atunci, închipuie-ți că toți poartă fețele noastre... 873 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 ca măști. 874 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Știu. A mea e ridicolă. 875 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 Următoarea poveste e adevărată. 876 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Mi s-a întâmplat când eram foarte mică, 877 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 dar mereu m-am temut s-o povestesc. 878 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 Până acum... 879 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 Și, când m-am trezit în sfârșit, 880 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 câinele dispăruse. 881 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Rămăsese doar zgarda lui pe noptieră 882 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 și un bilet pe care scria: 883 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 „Și oamenii pot mânca biscuiți pentru animale.” 884 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Ce-ați zice să spunem că a câștigat Woo Hoo? 885 00:58:28,001 --> 00:58:31,001 Aplauze pentru Rose Fioroasa și câinele ei. 886 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 N-am avut niciodată câine. 887 00:58:33,501 --> 00:58:35,793 Și tot suntem conduși la un punct. 888 00:58:35,793 --> 00:58:39,959 - Dar Capturarea Steagului valorează două. - Avem o șansă să câștigăm. 889 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Una chiar bună. 890 00:58:42,209 --> 00:58:44,876 Cu megafortăreața noastră, să fiți siguri. 891 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 A umblat cineva la bomboane? 892 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Păstrați loc și pentru pizza! 893 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Da, pizza! 894 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Vreau și eu! 895 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Cât mi-ai lipsit, Gladys! 896 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Adunarea! 897 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 Unu, doi, trei... 898 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 Woo Hoo! 899 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Bine, ascultați. 900 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Vreau să știți că sunt incredibil de mândră de voi toți. 901 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 Orice s-ar întâmpla mâine, vom fi mereu Woo Hoo. 902 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Da. Woo Hoo! 903 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Bine. Să mâncăm pizza! 904 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - Spune-mi că ai pepperoni! - Vegetariană sau simplă. 905 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - Doar cu brânză. - Orson, vreau și eu. 906 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 Ce tare! 907 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Orice s-ar întâmpla mâine, ar trebui să primești insigna. 908 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Da? 909 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Asta înseamnă că merg acasă? 910 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Ce e? 911 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 Așa arăt eu când îmi e foame. 912 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 Ești sigur? Mi se pare că te roade ceva. 913 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 Nu mă roade nimic. 914 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Mă duc să mai iau o pizza. 915 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 Să n-o mănânci pe toată. Echipei i-ar putea fi foame. 916 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Credeam că fac parte din echipă, dar se pare că nu. 917 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Draga mea, lasă-l să plece. 918 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 Uneori, ciocănitorile... 919 01:00:24,293 --> 01:00:25,668 trebuie să ciocănească. 920 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz. Iar ești în cabana mea. De ce? 921 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Woo Hoo mai au o victorie și își pot păstra tabăra. 922 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Da. Mie îmi zici? Cine s-ar fi așteptat? Eu sigur nu. 923 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane! Pierzi din vedere ceea ce e important! 924 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Ar putea fi ultima șansă a Hoo Rah să facă pasul despre care am vorbit. 925 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Îți par îngrijorat. 926 01:00:54,793 --> 01:00:55,959 Nu par, nu? 927 01:00:55,959 --> 01:00:59,418 N-am de ce. Îngrijorarea e doar un alt semn de slăbiciune. 928 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Buzz, Capturarea Steagului e o simulare a războiului. 929 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 Iar noi doar asta facem aici, la Hoo Rah. 930 01:01:05,834 --> 01:01:08,126 Scuze, am de aprins o veioză. 931 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 Povestea fetei m-a pus pe gânduri. 932 01:01:13,793 --> 01:01:15,501 Vino încoace, colonele Teddy! 933 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 Eu unul nu vreau să risc. 934 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 Nu înțeleg. 935 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie a spus „orice s-ar întâmpla mâine”. M-aș putea întoarce acasă. 936 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 Și atunci, de ce n-am chef să sărbătoresc? 937 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 Pentru că, dacă pierdem, Maggie și ceilalți vor pierde Woo Hoo? 938 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 Nu poate fi asta. 939 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 N-are nicio legătură cu misiunea. 940 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 Sau are? 941 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Ce sunt chestiile pe care le simt în stomac? 942 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 Sentimente? 943 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 Nu. Ai dreptate. 944 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Sigur e doar foame. Bună discuția... 945 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 E frumos să cunoști pe cineva care ascultă. 946 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Vultur de doi bani! 947 01:02:05,209 --> 01:02:07,751 O să iau ceva de mâncare de la el. 948 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 Bine. 949 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Trebuie doar să aflu unde țin untul de arahide. 950 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Mâine-dimineață, tabăra Woo Hoo va deveni tabăra Pa-pa! 951 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 O să-l conving pe prostul de Zane să cumpere terenul de la Annie. 952 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Da, Angie. 953 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Și apoi îl șantajez să ne dea ambele tabere. 954 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 Sigur că va merge! 955 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 Prostul a semnat pentru livrări. 956 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 Livrări care ar putea să-l bage la închisoare pentru semnătură... 957 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 a lui. 958 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 O să fie mai simplu decât să distrug fortăreața Woo Hoo. 959 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 Tu așteaptă semnalul meu. Aurul e ca și al nostru. 960 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Cine e? 961 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 Nimeni. Suntem doar noi, oalele. 962 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Mai încet cu scandalul. 963 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Hei, stai așa! Oalele nu vorbesc. 964 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 Ghici cine e! 965 01:03:37,168 --> 01:03:38,918 Sunt letal cu o spatulă. 966 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Nu degeaba eram cel mai bun bucătar al închisorii. 967 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Dar acum am un țel mai înalt. - Să conduci o tabără de vară? 968 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 Nu, prostule! 969 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 Vreau aurul care valorează milioane și care e îngropat aici! 970 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Și n-am nevoie de o ciocănitoare guralivă care să-mi strice planul. 971 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 De ce nu te... răcorești? 972 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 Răcorește-te! Frate, glumele îmi vin una după alta! 973 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 O să fii cel mai înghețat copil din tabără. 974 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Încă una! 975 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Tare! 976 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Știi că n-au fost bune. 977 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Nu te minți singur. 978 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 Trebuie să o avertizez pe Maggie. Și pe Ange. Și pe Zane. 979 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 Poate că nu pe Zane. 980 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 Trebuie să nu mă transform în înghețată. 981 01:04:25,918 --> 01:04:29,501 Informație interesantă. Limba ciocănitorii conține oase și cartilagii 982 01:04:29,501 --> 01:04:32,084 care înconjoară creierul, ca să absoarbă șocul. 983 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 N-a absorbit absolut nimic! 984 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 Iată-ne aici, 985 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 la Capturează Steagul. 986 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Ultima probă a acestor Jocuri ale Sălbăticiei extrem de interesante. 987 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - Unde e Woody? - Atâtea amintiri... 988 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - Nu știu. S-a supărat. - Atâtea speranțe! 989 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 Că nu l-am lăsat să mănânce toată pizza. 990 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 Nu-mi place că nu e aici. 991 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Știu, dar o să fie bine. 992 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 Va trebui să ne descurcăm fără el. 993 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 După ceremonia plasării steagurilor, 994 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 ambele echipe vor încerca să captureze steagul adversarilor. 995 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Știm cum se joacă. Bine? 996 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Bine. Mulțumesc. 997 01:05:21,959 --> 01:05:24,334 Cred că au intrat la apă. 998 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 Oficial, am plasat steagul Hoo Rah la locul său din bază. 999 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 Vom face la fel și în baza Woo Hoo. 1000 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 Apoi... să înceapă jocurile. 1001 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 Abia aștept să le văd fețele când ne văd... 1002 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 fortăreața. 1003 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Vai de mine! 1004 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Cineva a ucis-o! 1005 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, cum ai putut? 1006 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Recunosc că nu sunt tocmai trist că s-a întâmplat, dar n-am fost eu. 1007 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Serios! 1008 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Dră Angie, îmi pare rău. 1009 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 Vrei câteva minute, să decideți ce faceți? 1010 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 Îmi place când abandonează înainte de concurs. 1011 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 Alo! 1012 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 Livrarea! E cineva aici? 1013 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Șeful serios, care nu dă bacșiș? 1014 01:06:30,043 --> 01:06:31,293 Vulturul? 1015 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 Asta e nouă. 1016 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 Te simți bine? 1017 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Mi-a fost mai bine. 1018 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Da... 1019 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 Știi ceva? 1020 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 Am senzația că mă bag în ceva ce nu mă privește. 1021 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 Ce ai deschis? 1022 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 Congelatorul. Am zis congelatorul! 1023 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 LIVRĂRI MICUL GIUVAIER 1024 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 Nu uita, ești artist! 1025 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 Lucrezi doar vara asta, ca să faci bani pentru școala de magie. 1026 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 E tare plăcut. 1027 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 Dar de ce miroase a fund ars? 1028 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Fund! 1029 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 Era să mă prăjesc singur. 1030 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 Să le găsim pe Maggie și pe Angie. 1031 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Nu pleci nicăieri. 1032 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Ba da. 1033 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 Și le spun tuturor de planul tău ticălos de trădare! 1034 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 Dacă urăsc pe cineva, 1035 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 turnătorii sunt ăia. 1036 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 Cred că urăști și deodorantul. 1037 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 Și pasta de dinți. 1038 01:07:55,876 --> 01:07:56,959 Îți plac pârțurile! 1039 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Cucu-bau! 1040 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Sunt aici! Nu prea te pricepi la jocul ăsta, nu? 1041 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Deci rata de victorie proiectată a scăzut la... 1042 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 zero? 1043 01:08:29,001 --> 01:08:30,418 Ultimul cui din sicriu. 1044 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Pentru o clipă, chiar credeam că vom reuși. 1045 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Și eu. 1046 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 Am dat tot ce puteam. 1047 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 Eu nu. 1048 01:08:43,251 --> 01:08:48,251 Eu n-am făcut nimic pentru jocurile astea. Și n-am făcut nimic pentru Woo Hoo. 1049 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Voi aveți talente extraordinare 1050 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 care ne-au adus și victorii. 1051 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Dar eu nu. 1052 01:08:57,209 --> 01:08:59,751 Dacă aveam, poate vă ajutam să câștigăm, 1053 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 ca să nu fim în situația asta. 1054 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Hei! Unde te duci? 1055 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Cui îi pasă? N-aș fi făcut parte din echipă dacă n-ai fi fost tu. 1056 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 Cine ți-a spus? 1057 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 Nu contează. N-au nevoie de mine. 1058 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 Maggie, tu ești motivul pentru care există echipa. 1059 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Ai convins-o pe JJ să ia proba ca pe un joc. 1060 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 Pe Mikey... să dărâme zidurile. 1061 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 Ai făcut-o pe Rose să-și înfrunte teama. 1062 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 Și pe Gus să se umfle în pene. 1063 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 Iar pe Orson nu l-am mai auzit vorbind atât. 1064 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 Da. 1065 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Scuze... Ascultam cu toții. 1066 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, tu ne faci mai buni. 1067 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 Sigur, fiecare are talentul său, dar tu ai aflat cum să-l folosim. 1068 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 Și tu ne-ai inspirat să credem că putem. 1069 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 Da. Am fi morți fără tine. 1070 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 Ești... 1071 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 liderul nostru. 1072 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - Da? - Da. 1073 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 Și, dacă motivarea acestor ciudați 1074 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 nu e un talent extraordinar, nu știu ce mai e. 1075 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 Să fie clar, am zis „ciudați” cu dragoste. 1076 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 Să nu-mi dați cancel. 1077 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 TABĂRA WOO HOO 1078 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 Jucăm! 1079 01:10:47,251 --> 01:10:48,793 Bun așa! 1080 01:10:48,793 --> 01:10:51,293 Hoo Rah să se întoarcă la fortăreața lor. 1081 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Eu voi sufla în fluier, ca să dau startul. 1082 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 Da. Putem face asta. 1083 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 - Trebuie să încercăm. - Ne descurcăm! 1084 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 Deci, ce facem, căpitane? 1085 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 Nu putem reconstrui. Steagul nu e apărat. 1086 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Exact. 1087 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 Asta înseamnă că o să fie aroganți și o să vină peste noi 1088 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 fără să se gândească la apărare. 1089 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 Uite planul! 1090 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Trei, doi, unu... 1091 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Începeți! 1092 01:11:16,293 --> 01:11:19,584 Mikey îi distrage pe primii Hoo Rah cu triluri de păsări exotice, 1093 01:11:19,584 --> 01:11:21,126 deci o să se uite în sus. 1094 01:11:22,168 --> 01:11:26,168 Rose se va ascunde, acoperită cu frunze și mușchi ca și cum ar fi moartă. 1095 01:11:26,168 --> 01:11:28,584 Bum! Sunt morți! Scoși din joc. 1096 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 Gus pune o capcană pentru următorul val, cu fire din decorațiunile lui Rose. 1097 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Ca o capcană. Ceva cu care Hoo Rah sunt obișnuiți. 1098 01:11:39,501 --> 01:11:40,793 Alt grup scos din joc. 1099 01:11:40,793 --> 01:11:44,084 Între timp, JJ și Orson o să mai distragă niște Hoo Rah 1100 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 cu un truc bine calculat. 1101 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 O să creadă că am făcut greșit gardul și că totul e liber. 1102 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 Dar când trec... 1103 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 Bam! Prima regulă a jocurilor. 1104 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Fă o lume plină de lucruri care nu sunt ceea ce par. 1105 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 I-am ars pe fraieri! 1106 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 Îi scoatem rând pe rând din joc, până suntem mai mulți. 1107 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 Și abia atunci îi atacăm. 1108 01:12:09,168 --> 01:12:10,584 A fost cușer? E bună! 1109 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Deci se încheie cu clasica luptă dintre un tel și un sucitor. 1110 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 E o treabă foarte periculoasă, amice. 1111 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 En garde! 1112 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 Ce gard? În mașina de spălat vase! 1113 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 Cine te-a învățat să vorbești? 1114 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 Încep să mă satur de tine, ciocănitoareo! 1115 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 Nu putem să ne înțelegem? 1116 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 Fii atent aici! 1117 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 Am învățat la ora de spinning! 1118 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 Treci încoace! 1119 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Acum mă învârt eu. 1120 01:12:42,168 --> 01:12:43,501 Ne vedem mai încolo. 1121 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Sună-mă când ești în oraș și ne mai vedem. 1122 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 Gata cu joaca! 1123 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}ÎNCHISOARE 1124 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Am înțeles ce se întâmplă. 1125 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 Nu te mai ajută nimeni, amice! 1126 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 Acum chiar că te-ai ars. 1127 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 RACHETĂ DE SEMNALIZARE 1128 01:13:25,834 --> 01:13:28,626 E un pistol de semnalizare. E doar pentru urgențe. 1129 01:13:28,626 --> 01:13:31,376 Dacă ai probleme, trimiți un semnal echipei. 1130 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Isteț planul, Maggie. Dar nu suficient de isteț. 1131 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Te-am prins. 1132 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 Dar noi ți-am luat steagul. 1133 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 Trebuie doar să-l ducem în bază și am câștigat. 1134 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - Ce e aia? - O rachetă de semnalizare? 1135 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 Woody nu ne-a părăsit. Are probleme. 1136 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 E din tabăra Hoo Rah. De unde știi că e Woody? 1137 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 Pentru că numai așa ar fi ratat momentul. 1138 01:14:47,834 --> 01:14:49,084 Trebuie să-l ajutăm. 1139 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Ne putem gândi mai târziu? O să câștigăm. 1140 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 Când zboară racheta, echipa răspunde. 1141 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 Woody e parte din echipă. 1142 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 Dar te-am prins! 1143 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 Nu-mi pasă! 1144 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Asta nu e în manual. - Ce fac? 1145 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 CAPTURAREA STEAGULUI ÎNCHISOARE 1146 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Ai ratat. 1147 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Oare? 1148 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody! 1149 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Ești teafăr? 1150 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 Sigur! Eram pe cale să zădărnicesc un complot malefic. 1151 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 Dar ai folosit racheta. 1152 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Am folosit-o ca să-l distrag pe vultur. 1153 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Atât. - Serios? 1154 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Serios! 1155 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Stai! Și Capturarea Steagului? 1156 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 Eram pe cale să câștigăm. Poți să crezi? 1157 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Dar am decis să facem un ocol. 1158 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Ați renunțat la jocuri... pentru mine? 1159 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 Putem reveni la complotul malefic? 1160 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Da. Uitați-vă în cămară. 1161 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 Cutii cu arme ciudate și echipament de prospectare? 1162 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 N-o să găsiți aurul înaintea mea! 1163 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 E mai bine. 1164 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - Ce se întâmplă? - De ce e bucătarul meu legat? 1165 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Cum ziceam... 1166 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 complot malefic. 1167 01:16:47,834 --> 01:16:51,793 Buzz a distrus fortăreața Woo Hoo, ca să pierdeți jocurile și tabăra. 1168 01:16:51,793 --> 01:16:55,834 Zane ar fi luat Woo Hoo, iar Buzz l-ar fi șantajat să-i dea taberele. 1169 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 - Ce? - Ce? 1170 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Numele lui Zane e pe toate facturile. 1171 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Deci nu ești bucătar profesionist? 1172 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Vultur mincinos! Am avut încredere! 1173 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Sună incredibil de stupid. Mi-am dat seama. 1174 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 Dar de ce ar vrea terenul? 1175 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Ca să găsească aurul bunicului Obadiah. 1176 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 Despre asta e vorba? 1177 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 Nu e niciun aur ascuns. 1178 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 E doar o legendă. 1179 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 Nu sunt sigură, mamă. 1180 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 Uite! 1181 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Nu avem o hartă ca asta în cabană? 1182 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 În cutia cu unelte de căutător. 1183 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 Avem și noi una în tabără. 1184 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Fiecare tabără are câte una. 1185 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 Am crezut mereu că sunt doar două jumătăți. 1186 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 Dacă ar fi trei părți? 1187 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 Nu se poate! 1188 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 Putem afla într-un singur mod. 1189 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 Unde s-au dus toți? 1190 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 Și cum mă dau jos de aici? 1191 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 Sunt bine. Am căzut pe iedera otrăvitoare. 1192 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Uite ce de semne la întâmplare. 1193 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 Poate că nu sunt la întâmplare. 1194 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Stai! Ce? 1195 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - Ce? - Liniile alea. 1196 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Eu... - E perfect. 1197 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 Îmi permiteți? 1198 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Nu e a treia bucată. 1199 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Se suprapune. Ăla e Obadiah. 1200 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 X marchează locul. 1201 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Asta e! 1202 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 Lângă statuia lui Obadiah. 1203 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 A fost acolo tot timpul, fix sub nasul nostru. 1204 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 Mamă! Aur adevărat! 1205 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 Ar trebui să-i mulțumim vulturului! 1206 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Eu vă mulțumesc. 1207 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 Ați rezolvat misterul în locul meu. 1208 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Hei! Te-am legat. 1209 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 Iar eu m-am dezlegat. 1210 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 Vezi cuțitul ăsta? 1211 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 E multifuncțional. Are multe butoane 1212 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 care te lasă de partea greșită a ușilor automate pe care le-am instalat în pauze. 1213 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 Cât de lungi erau pauzele? 1214 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Mai e o cale de ieșire. 1215 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Sau nu. 1216 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 Arrivederci, fraierilor! 1217 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 Nu pot să cred! 1218 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 Eu sunt cel mai isteț de aici, dar vulturul m-a păcălit. 1219 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 - Pe amândoi. - Da. 1220 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 Dușmănia stupidă dintre taberele noastre ne-a... 1221 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 O spui de parcă ar fi vina mea că suntem dușmani. 1222 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Nu suntem dușmani, Zane. 1223 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Mereu am vrut să colaborăm. 1224 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 Nu și când eram mici. 1225 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 Nu mă lăsai să mă joc cu tine și cu prietenii tăi. 1226 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Râdeai de noi când voiam să fim creativi. 1227 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 Îmi ziceai sportiv prost. 1228 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 Tu îmi spuneai Artistuța Angie. 1229 01:20:37,209 --> 01:20:40,168 Mă rog... Ar trebui să ne gândim cum să ieșim de aici 1230 01:20:40,168 --> 01:20:42,251 și să ajungem la aur înaintea lui Buzz. 1231 01:20:42,251 --> 01:20:45,626 Bonnie e peste multe mări 1232 01:20:45,626 --> 01:20:48,668 Bonnie e peste zări 1233 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 Bonnie... 1234 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Cred că se zice evrika. 1235 01:20:59,959 --> 01:21:03,168 Bine. Uite planul. Facem o mașină a timpului, 1236 01:21:03,168 --> 01:21:07,584 ne întoarcem în timp fix înainte să trag cu racheta prin hotă. 1237 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 Voi vă găsiți pe voi înșivă 1238 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 și le spuneți să mă asigur că îl leg pe Buzz mai bine. 1239 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 Multivers! 1240 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Nu. 1241 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Exact cum credeam. 1242 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 E deschisă. Buzz a uitat-o când a instalat ușile. 1243 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Dar e prea mică. Nici Woody nu trece. 1244 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 Poate că nu. 1245 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 Woody, mai știi când ne-am cunoscut? 1246 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Ce vremuri! Era mai bine pe atunci. 1247 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Când ai trecut prin perete. 1248 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 Da. Îl legăm pe Woody de extinctor. 1249 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 Trece prin tavan și cheamă ajutoare. 1250 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 Propulsie cu pulbere uscată. 1251 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 Sună periculos. Îmi place. 1252 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Da, surioară! 1253 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Gata de lansare. - Cât ați bătut pumnul, am calculat. 1254 01:21:56,084 --> 01:21:59,459 Nu e suficientă distanță între aragaz și tavan 1255 01:21:59,459 --> 01:22:02,334 ca să genereze destulă forță ca să treacă Woody. 1256 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 Și e prea greu să-l mișcăm. 1257 01:22:06,834 --> 01:22:08,668 Nu și dacă îl mișcăm împreună. 1258 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 Te ajutăm, Maggie. 1259 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Să încercăm! 1260 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 Sunt bine! 1261 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Cutia asta plină cu cabluri electrice a atenuat căderea. 1262 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Ăsta face scântei. 1263 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 Nu știu ce ziceți voi. Eu sunt șocat. 1264 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 Hai, amice! 1265 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Nu-mi vine să cred că ai găsit aurul, vultur împuțit! 1266 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Nu-mi vine să cred că ai învățat să pilotezi, Darren împuțit! 1267 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 Aici... 1268 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 erați. 1269 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Nu acum, morsă! 1270 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Am de prins un zbor! 1271 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 Ne urmărește un inamic. Pasărea asta nu se lasă. 1272 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 Iar „pasărea” asta rămâne la sol. 1273 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 Hai să luăm cufărul! 1274 01:24:01,293 --> 01:24:02,876 Poate îl ajutăm pe Woody! 1275 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 E sudat. 1276 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 Nu la față! 1277 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - Alunecă! - Încerc! 1278 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Nu-i da drumul! 1279 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - Nu-i da drumul! - Ține-l! 1280 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 Ce mai aștepți? Du-ne de aici, băiete! 1281 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 - Stai! - Ține-l! 1282 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie! 1283 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie! 1284 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Cureaua! 1285 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 - Maggie! - Maggie! 1286 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 Nu! 1287 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 Aterizează! 1288 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Nicio șansă! 1289 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 Ajutor! Să mă ajute cineva! 1290 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - Woody! - Maggie! 1291 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 Ce dilemă! 1292 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 Nu și pentru mine! 1293 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Doar nu credeai că te las așa. 1294 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 Pregătește-te, Zane! 1295 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Frumos! 1296 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 Prinde! 1297 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Sayonara, fraierilor! 1298 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Am salvat cumva comoara? 1299 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 Negativ. 1300 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 Dar ai salvat-o pe Maggie. 1301 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Ești cel mai bun coleg de echipă! 1302 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 Și cel mai bun membru pe care am vrut să-l dau afară. 1303 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Dar nu mai există Woo Hoo. 1304 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Ați pierdut jocurile și aurul din cauza mea. 1305 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 Are dreptate. 1306 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 Îmi pare rău, dar regulile sunt reguli. 1307 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 De ce i-am dezamăgit pe toți? 1308 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 De ce? 1309 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 De ce? 1310 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 Ia priviți! 1311 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 Statuia nu ascundea aurul. 1312 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Statuia este aurul! 1313 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Ce? 1314 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Buzz, deschide cufărul! 1315 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Vreau să văd strălucirea aia! 1316 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Mă ocup, amice! 1317 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Pietre? 1318 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Pepite? 1319 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Nu. 1320 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 Sunt doar pietre simple. 1321 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 Credeam că suntem bogați. 1322 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 Iar eu credeam că pilotezi! 1323 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 Fiți atenți. E și o inscripție. 1324 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Du-te! 1325 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 „Dacă citiți asta, 1326 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 înseamnă că ați lucrat împreună și ați găsit ceea ce aveți special. 1327 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 Asta mi-am dorit mereu pentru familie. 1328 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Cu drag, Obadiah Mallard 1329 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 și cel mai bun prieten al lui, care a muncit din greu la sculptură, 1330 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Ciocănitorul Wooditorescu.” 1331 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Am un strămoș? 1332 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, eu... 1333 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 Voiam să-ți spun că... 1334 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 Regret că am ajutat un vultur să distrugă Woo Hoo. 1335 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 Și că am fost rău cu tine atâta timp. 1336 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Poate... 1337 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 Și nu zic că e adevărat sau ceva, 1338 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 dar poate că... 1339 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 eram gelos. 1340 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 Știi tu... Pe chestiile alea ingenioase pe care le făceai când erai mică. 1341 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 Poate... Și vreau să subliniez... 1342 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 Acum eu... Știi tu... Arunc năvodul, să văd ce prind. 1343 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 Dar poate... 1344 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 Poate că încercam să le dovedesc tuturor... și ție... 1345 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 că și eu sunt special. 1346 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 Deci nu sunt cel mai puternic. 1347 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 Dacă recunoști, nu înseamnă că ești slab. 1348 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 Nimic nu e mai special decât familia. 1349 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Da. 1350 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - Da... - Da. 1351 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Mulțumesc! 1352 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 Amândoi a trebuit să ne maturizăm. 1353 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 N-aș fi formulat așa, dar cu plăcere. 1354 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Bine. Da... 1355 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 Acum, că putem plăti amenzile, 1356 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 avem ceva treabă de făcut. 1357 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 Ce vei face cu jumătatea ta? 1358 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Poate doriți să faceți o donație către Parcuri și... 1359 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - N-ai să vezi! - Niciodată. Nu! 1360 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 Am o idee. 1361 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 CABANĂ 1362 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 După ce am discutat cu Zane, 1363 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 am decis să punem amândoi aurul 1364 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 și să facem o singură tabără, 1365 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 așa cum și-a dorit bunicul Obadiah. 1366 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 O tabără pentru toate tipurile de copii. 1367 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 Deci scăpăm de taberele Woo Hoo și Hoo Rah. 1368 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 De acum, va fi tabăra Woo Hoo Rah. 1369 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 TABĂRA WOO HOO RAH 1370 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 Cine e tipul ăla drăguț? 1371 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 Cum am promis, 1372 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 e timpul ca toți să primiți câte una. 1373 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 Începem cu tine, Woody. 1374 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 DEDICAT MUNCII ÎN ECHIPĂ 1375 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 O meriți. 1376 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 - Haide! - Pentru tine. 1377 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Mulțumesc. - Poftim! 1378 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Acum ne luăm rămas-bun. 1379 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 Nu te grăbi. 1380 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 PAVILION DE ARTE ȘI MESERII 1381 01:30:51,001 --> 01:30:52,209 Când ne-am cunoscut, 1382 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 încercai să faci o catapultă. Mai știi? 1383 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 Vag. 1384 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Era plină de noduri și arăta ca o... 1385 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 Bine, îmi amintesc. 1386 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 Woody ne-a spus și ți-am făcut noi una. 1387 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Cu viteză maximă. - Cu traiectoria perfectă. 1388 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Am rulat simulările. 1389 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - E sigură pentru păsări. - Dar poate ucide. 1390 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 Nu știu ce să spun. 1391 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 Ce ziceți de... Trei, doi, unu... 1392 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 Stai! Nu-mi plac îmbrățișările. 1393 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 Bine, doar de data asta. 1394 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 Pe vara viitoare. 1395 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}CUM SĂ FII PĂDURAR 1396 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}Deschide geamul! 1397 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}PĂDURARUL SĂPTĂMÂNII PĂDURARUL WALTERS 1398 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody? De ce ai venit? 1399 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Sunt un om care joacă în echipă. 1400 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 Bum! Mă bucur că m-am întors. 1401 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 BAZAT PE PERSONAJUL CIOCĂNITOAREA WOODY 1402 01:32:28,751 --> 01:32:30,084 CREAT DE WALTER LANTZ 1403 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}Unde suntem? 1404 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}Cui îi pasă? 1405 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Nu contează decât că suntem... 1406 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}liberi? 1407 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLIȚIA 1408 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 SECȚIE DE POLIȚIE 1409 01:32:56,001 --> 01:32:57,126 CĂUTAT VULTURUL BUZZ 1410 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Ai ratat! 1411 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Oare? 1412 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody! 1413 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Subtitrarea: Mihai Crăciun