1
00:00:33,293 --> 00:00:37,168
De când te-am văzut prima oară,
am știut că trebuie să fii a mea.
2
00:00:37,168 --> 00:00:41,209
Străinul acela te ținea rece
în brațele sale.
3
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
N-am avut de ales. A trebuit să te fur.
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,501
Nimeni nu te va iubi
așa cum te iubesc eu, Gladys!
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Ce? Mereu îmi numesc pizza.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,376
Vino la tati!
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Nu!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,876
Erai mult prea tânără!
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,043
Ce faceți, petrecăreților?
11
00:01:04,668 --> 00:01:07,418
Ce e sunetul ăla enervant?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Sunt eu,
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
Defiler Kyler,
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
marele comandant al Kyler-versului!
15
00:01:13,918 --> 00:01:16,376
Da! Voi ați votat următoarea provocare,
16
00:01:16,376 --> 00:01:20,501
așa că iată-mă supraviețuind
în mijlocul pădurii
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
cu gașca mea de petrecăreți.
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Supraviețuiește? Pe cine minte ăsta?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,251
Eu și echipa Kyler
suntem gata s-o ducem greu
20
00:01:33,251 --> 00:01:35,251
începând cu buncărul meu extrem.
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
Iurta!
22
00:01:40,126 --> 00:01:44,584
După ce o vedeți, voi, cei opt milioane
de urmăritori, veți vrea să stați în ea.
23
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Se mută opt milioane aici?
24
00:01:48,459 --> 00:01:49,959
Nu, dacă sunt eu aici!
25
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Uite cum arată iurta!
26
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Fotoliu cu masaj.
27
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Bar cu ceai boba.
28
00:01:54,043 --> 00:01:56,876
Un televizor pe care rulează
clipuri cu natura,
29
00:01:56,876 --> 00:01:58,793
ca să-mi amintească unde sunt.
30
00:02:03,501 --> 00:02:05,834
Ce e sunetul ăla enervant?
31
00:02:13,668 --> 00:02:16,209
Frate, ce ești?
32
00:02:18,001 --> 00:02:20,126
Coșmarul tău!
33
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}PERICOL
FUMATUL INTERZIS
34
00:02:29,709 --> 00:02:32,126
Facem băltoace în pădure?
35
00:02:32,126 --> 00:02:33,168
Urât!
36
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Ce nai...
37
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Îmi place să fac valuri.
38
00:02:43,168 --> 00:02:45,584
Nimeni nu-mi pângărește piscina!
39
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Al meu ești!
40
00:02:51,001 --> 00:02:53,293
Bowlingul e preferatul meu.
41
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Unde ești, frățioare?
42
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Hai, frate mai mare.
43
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
Nu facem o pauză de ceai?
44
00:03:20,376 --> 00:03:21,709
CEAI BOBA
45
00:03:38,418 --> 00:03:40,376
Mișto adidașii personalizați.
46
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Dar ai văzut noii Woody?
47
00:03:46,084 --> 00:03:48,709
Știu. Nu am cuvinte.
48
00:03:51,251 --> 00:03:52,084
Aici!
49
00:03:53,043 --> 00:03:54,376
M-ai ratat!
50
00:03:59,168 --> 00:04:02,084
Ce-ar fi să o punem în cui, frate?
51
00:04:08,501 --> 00:04:10,543
O să primesc multe like-uri!
52
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Ai avut dreptate.
53
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Dau like!
54
00:04:27,126 --> 00:04:28,168
Ghici cine e!
55
00:04:28,668 --> 00:04:34,668
CIOCĂNITOAREA WOODY
56
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}MERGE ÎN TABĂRĂ
57
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
PĂDURARI
58
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
{\an8}PĂDURARUL WALTERS
59
00:04:46,001 --> 00:04:48,543
{\an8}Woody, știi că te iubim.
60
00:04:48,543 --> 00:04:51,376
Și eu la fel! În cazul ăsta, plec!
61
00:04:55,959 --> 00:04:58,668
Dar trebuie să încetezi cu prostiile!
62
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
Mă simt „of-pensat”!
63
00:05:02,084 --> 00:05:04,709
Neastâmpărații au primit ce meritau.
64
00:05:04,709 --> 00:05:08,709
Nu putem lăsa scandalagiii
care se gândesc doar la ei
65
00:05:08,709 --> 00:05:11,043
să ne strice pădurea, nu?
66
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Nu, nu putem.
67
00:05:14,959 --> 00:05:18,709
Dar situațiile astea
pot fi rezolvate altfel, Woody.
68
00:05:18,709 --> 00:05:22,584
Colaborezi cu toate celelalte animale
care stau aici.
69
00:05:26,043 --> 00:05:27,918
Și apoi, e stilul tău.
70
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
Solitar și dement.
71
00:05:29,876 --> 00:05:31,918
Stilul tău, ca de obicei,
72
00:05:31,918 --> 00:05:35,043
a făcut mai mult rău
decât neastâmpărații ăia.
73
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
N-o să se mai repete, șefu'!
74
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
Serios?
75
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Tot ce faci tu aduce haos în comunitate.
76
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Uite ce dosar ai!
77
00:05:44,584 --> 00:05:46,334
PĂDURARII
DOSARUL LUI WOODY
78
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
{\an8}E doar de săptămâna asta.
79
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Impresionant, nu?
80
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Nu mai pot să caut scuze
pentru purtarea ta.
81
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Te pot ajuta eu. E majordomul.
M-au răpit extratereștrii!
82
00:05:57,293 --> 00:05:59,293
M-am hipnotizat din greșeală.
83
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Îmi pare rău, Woody.
84
00:06:00,751 --> 00:06:02,043
O să pleci.
85
00:06:02,043 --> 00:06:05,084
Animalele au semnat petiția.
Și n-au deget opozabil!
86
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Vrei să plec din pădure?
87
00:06:09,001 --> 00:06:10,376
Dar asta e casa mea!
88
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
E casa noastră. Și asta e ideea.
89
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Trebuie să înveți
cum să lucrezi în echipă.
90
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
Până nu arăți că poți juca în echipă,
91
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
nu mai ești binevenit aici.
92
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Dat afară din propria casă
pentru că am calea mea?
93
00:06:27,584 --> 00:06:29,293
Pentru că fac haos?
94
00:06:29,293 --> 00:06:31,793
- Ai grijă, amice!
- Ce prostie gogonată!
95
00:06:33,376 --> 00:06:37,043
Și unde naiba să învăț
cum e lucrul în echipă?
96
00:06:40,376 --> 00:06:41,501
Tabăra Woo Hoo.
97
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Dedicată muncii în echipă.
98
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
Ia te uită! Mă întorc rapid acasă.
99
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
Ce e locul ăsta?
100
00:06:53,584 --> 00:06:56,001
Un orășel condus de copii?
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,168
{\an8}PAVILION
ARTE ȘI MESERII
102
00:07:00,709 --> 00:07:02,709
{\an8}SALA DE MUZICĂ
CANTINĂ/ATELIER
103
00:07:02,709 --> 00:07:04,376
Ea pare importantă.
104
00:07:06,834 --> 00:07:08,168
Îți place să tai?
105
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Eu prefer să ciocănesc. Fii atentă!
106
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
Nu-i rău... orice ar fi.
107
00:07:22,334 --> 00:07:25,626
- Dar tu la ce lucrezi?
- Ar trebui să fie o catapultă.
108
00:07:27,168 --> 00:07:28,751
Nu te pricepi. Notat.
109
00:07:28,751 --> 00:07:30,293
Destul despre tine.
110
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Pe panou scrie că aici
se vinde muncă în echipă, da?
111
00:07:34,084 --> 00:07:36,459
E o formulare ciudată, dar da.
112
00:07:36,459 --> 00:07:38,793
E importantă în orice tabără STIMA.
113
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
Stima? Adică...
114
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Nu, prostuțule!
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,584
Știință, tehnologie, inginerie,
mate și artă.
116
00:07:47,584 --> 00:07:48,501
STIMA.
117
00:07:49,084 --> 00:07:53,376
Asta e zona de arte și meserii.
Dar... toți de aici au un talent special.
118
00:07:54,584 --> 00:07:56,668
Sau... aproape toți.
119
00:07:57,543 --> 00:08:02,251
Vreau ceva care să arate că joc în echipă,
120
00:08:02,251 --> 00:08:05,001
ca să-mi duc talentul înapoi acasă.
121
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Primim insigne la sfârșit,
dacă ne facem activitățile.
122
00:08:09,418 --> 00:08:10,334
Ce?
123
00:08:10,334 --> 00:08:11,668
Facem?
124
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
Asta înseamnă muncă.
Nu-mi place cuvântul ăsta.
125
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
Să ai o zi bună.
126
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
E în regulă. Oricum e ora mesei.
127
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Am început cu stângul. Eu sunt Woody.
128
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
129
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Fascinant!
Și... Unde e masa despre care vorbeai?
130
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Îți iei jeleu?
131
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
Am ajuns în raiul ciocănitorilor?
132
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
Stai calm. Nici nu e ziua de pizza.
133
00:08:38,001 --> 00:08:41,251
O zi întreagă de pizza?
134
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Atenție, cetățeni din Woo Hoo.
135
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Bufetul se va închide,
136
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
pentru că voi rade
toată mâncarea asta minunată.
137
00:08:51,043 --> 00:08:52,918
Nu faci asta aici!
138
00:08:57,876 --> 00:09:02,543
Maggie, doar știi că animalele
n-au voie în sala de mese.
139
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Nicio problemă, tanti!
Proprietarul nu trebuie să afle.
140
00:09:06,834 --> 00:09:08,084
Eu sunt acela.
141
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Data viitoare, începi cu asta.
142
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Inspectorul de la Parcuri vine azi.
143
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Nu mai am nevoie de încă o amendă.
144
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Da. Știu, mamă.
145
00:09:18,459 --> 00:09:21,251
Neplăcuta asta e mama ta?
146
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Nu te pricepi să șoptești.
147
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Draga mea,
în loc să stai cu o ciocănitoare,
148
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
de ce nu te pregătești cu prietenii tăi
pentru Jocurile Sălbăticiei?
149
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Cine știe?
Poate că anul acesta va fi diferit.
150
00:09:43,918 --> 00:09:44,918
Haide!
151
00:09:52,959 --> 00:09:56,668
{\an8}- Bine. M-am gândit foarte mult.
- Ești aici de o oră.
152
00:09:56,668 --> 00:09:59,876
Aici găsesc mâncare gratis,
multe locuri în care să dorm
153
00:09:59,876 --> 00:10:01,709
și am zis că mâncarea e gratis?
154
00:10:01,709 --> 00:10:04,834
Am decis să renunț la misiunea
de a învăța munca în echipă
155
00:10:04,834 --> 00:10:06,959
și să mă mut definitiv aici.
156
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Tabăra nu e deschisă mereu. Doar vara.
157
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
Și am revenit la misiune.
158
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
Care e faza cu jocurile astea?
159
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Îmi plac jocurile.
160
00:10:16,126 --> 00:10:19,084
Jocurile Sălbăticiei.
Și n-are ce să-ți placă.
161
00:10:19,084 --> 00:10:23,251
E o tradiție tâmpită. În fiecare vară,
cealaltă tabără ne bate măr.
162
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Care tabără?
163
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Stai! Woody, nu! Nu sunt ale noastre.
164
00:10:33,793 --> 00:10:35,251
TABĂRA HOO RAH
165
00:10:39,418 --> 00:10:41,543
Nu-i așa că a fost bine, Maggie?
166
00:10:42,043 --> 00:10:44,584
Da! Gina râde de ea!
167
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
Pentru că n-are cum să-i fie bine!
168
00:10:54,959 --> 00:10:57,126
Și de ce râd cu toții?
169
00:10:57,126 --> 00:10:59,709
Spune doar ce s-a întâmplat. Nu e amuzant.
170
00:10:59,709 --> 00:11:02,251
Cealaltă tabără. Tabăra Hoo Rah.
171
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
Hoo Rah!
172
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Să ghicesc. E personajul negativ.
173
00:11:18,084 --> 00:11:20,209
Am uitat cine suntem, Hoo Rah?
174
00:11:21,501 --> 00:11:26,209
Hoo Rah strigă în același timp,
ca să se știe cine a fost.
175
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hoo Rah!
176
00:11:28,876 --> 00:11:30,334
Acum au aflat.
177
00:11:33,584 --> 00:11:34,459
Țin eu asta.
178
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
Ce se întâmplă?
179
00:11:37,168 --> 00:11:39,376
Hei, e verișoara mea preferată!
180
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Serios, Zane? Pui capcane?
181
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Da, Angie. Serios.
182
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie și pasărea ei
au intrat pe partea noastră.
183
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Ce? Tică...
184
00:11:50,209 --> 00:11:54,959
Nu e vina mea că strămoșii noștri
au împărțit terenul. Eu urmez regulile.
185
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
Dar nu trebuie să fiți și ticăloși.
186
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
Ticăloși?
187
00:11:59,793 --> 00:12:02,084
Gina a fost curajoasă
188
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
și a protejat tabăra de intruși.
189
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
E unul dintre lucrurile
pe care le învață aici.
190
00:12:07,209 --> 00:12:08,459
Iar începe.
191
00:12:08,459 --> 00:12:11,084
Pregătesc copiii să fie cei mai buni.
192
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
Ca o tabără adevărată.
193
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hoo Rah!
194
00:12:14,626 --> 00:12:16,209
Nu mă mai satur de asta!
195
00:12:16,876 --> 00:12:18,918
Și noi putem striga.
196
00:12:18,918 --> 00:12:20,043
Nu-i așa?
197
00:12:21,709 --> 00:12:23,043
Plecăm? Bine.
198
00:12:35,626 --> 00:12:39,043
Tabăra a început oficial.
199
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
PENITENCIARUL STATAL
200
00:12:51,126 --> 00:12:53,668
Nu, inspectorul a venit mai devreme.
201
00:12:54,543 --> 00:12:55,709
E un clovn?
202
00:12:55,709 --> 00:12:58,084
O să iasă 20 după ce deschid portiera?
203
00:12:59,334 --> 00:13:02,209
PARCURI ȘI RECREERE
204
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Stai!
205
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
E mult mai bine.
206
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
Așa e mai bine?
207
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Cum ziceam, domnucă Angie,
208
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
cum e situația în tabăra Woo Hoo
de la ultima inspecție?
209
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Încercăm să modelăm minți, Wally.
210
00:13:28,668 --> 00:13:31,584
Sper că nu le modelați în lut.
211
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Ar face munca oale și ulcele.
212
00:13:35,459 --> 00:13:37,293
O glumă de inspector.
213
00:13:38,584 --> 00:13:40,751
Ia stai puțin, amice.
214
00:13:40,751 --> 00:13:42,501
Ăsta n-a fost umor.
215
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Ăsta e umor.
216
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
Carnețelul cu pedepse!
217
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
E doar o pasăre rătăcită.
O gonesc imediat.
218
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
Rătăcită, adică frumoasă.
219
00:14:01,043 --> 00:14:02,668
Îmi placi, domnucă Angie.
220
00:14:02,668 --> 00:14:07,043
Dar, cum zicem noi la lucru,
tabăra se duce de râpă.
221
00:14:07,043 --> 00:14:09,084
Nu vreau să-ți pierzi licența,
222
00:14:09,084 --> 00:14:12,834
așa că am venit să mă asigur
că ai ocazia să respecți normele.
223
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Nu uita, fără reguli suntem doar animale.
224
00:14:16,793 --> 00:14:19,001
Fac o băiță în fântâna arteziană.
225
00:14:19,001 --> 00:14:21,209
Woody, nu-ți bate joc de inspector!
226
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
Poate să îngreuneze
situația pentru tabără.
227
00:14:23,668 --> 00:14:26,001
Bine. O să fiu blând cu morsa.
228
00:14:26,001 --> 00:14:28,668
Dar nu și cu Zane. El o să aibă parte de...
229
00:14:30,626 --> 00:14:32,584
Nu ai ce să faci.
230
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Lupta asta durează de multe generații.
231
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
CABANĂ
232
00:14:36,501 --> 00:14:41,084
Woo Hoo și Hoo Rah sunt despărțite,
dar au în comun o rudă foarte importantă.
233
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
El e bunicul Obadiah Mallard.
234
00:14:47,209 --> 00:14:49,126
E atât de... lemnos!
235
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Era căutător de aur. A venit
în timpul goanei după aur să facă avere.
236
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Aur? Iubesc aurul!
237
00:14:56,626 --> 00:14:57,876
Și Obadiah îl iubea.
238
00:14:57,876 --> 00:15:01,334
Legenda spune că s-a îmbogățit.
239
00:15:01,334 --> 00:15:04,376
{\an8}A cumpărat un teren
și l-a botezat Tabăra Obadiah.
240
00:15:04,376 --> 00:15:07,043
Un loc în care să stea toată familia lui.
241
00:15:07,043 --> 00:15:09,834
Dar până să vină cei doi fii ai lui,
242
00:15:09,834 --> 00:15:13,543
el murise, iar restul aurului a dispărut.
243
00:15:13,543 --> 00:15:16,084
Păcat că n-a fost color.
244
00:15:16,084 --> 00:15:18,668
- Povestea ar fi fost fascinantă.
- Este.
245
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
Cei doi fii se certau din orice.
246
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
În legătură cu bărbile?
Amândoi aveau bărbi.
247
00:15:24,834 --> 00:15:26,751
Se certau pe ce să facă aici.
248
00:15:26,751 --> 00:15:29,209
Unul era soldat, iar celălalt, artist.
249
00:15:29,209 --> 00:15:33,709
Au împărțit terenul în două tabere.
La propriu.
250
00:15:34,584 --> 00:15:37,126
Woo Hoo și Hoo Rah sunt rivale de atunci.
251
00:15:37,126 --> 00:15:39,501
Așa au început Jocurile Sălbăticiei.
252
00:15:39,501 --> 00:15:41,584
Dar asta a înrăutățit lucrurile.
253
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
Hoo Rah au câștigat mereu.
254
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
Și acum câștigă.
255
00:15:46,918 --> 00:15:50,876
Noi participăm doar pentru că mama
crede că ne va face mai puternici.
256
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Puternici pe naiba!
257
00:15:53,876 --> 00:15:56,168
Lasă-mă cinci minute singur cu Hoo Rah
258
00:15:56,168 --> 00:15:57,793
și o să schimbe melodia.
259
00:15:57,793 --> 00:15:59,126
Mâinile sus!
260
00:15:59,126 --> 00:16:01,709
Parcă trebuia să înveți munca în echipă.
261
00:16:01,709 --> 00:16:03,584
Iar ăla e un pistol de semnalizare.
262
00:16:03,584 --> 00:16:05,209
E doar pentru urgențe.
263
00:16:05,209 --> 00:16:07,959
Dacă ești în pericol,
trimite un semnal echipei.
264
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Plictiseală!
265
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- Ăsta la ce folosea?
- Woody, ăla e...
266
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
real.
267
00:16:19,793 --> 00:16:20,876
{\an8}CÂNTECELE PĂSĂRILOR EXOTICE
268
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Atenție!
269
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Ai grijă!
270
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Ce s-a întâmplat?
271
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
S-a întâmplat o propulsie
cu pulbere uscată!
272
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Tare!
273
00:16:42,584 --> 00:16:45,209
- Sunteți teferi?
- Nu! Era să-mi bat recordul!
274
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Sânge? Răni deschise?
275
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Nu știu. Să le întreb pe celelalte păsări.
276
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
E o ciocănitoare neagră ciupită
cu creastă roșie, matură!
277
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Ce maiestuoasă e!
278
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Ah, ce bine e! Da!
279
00:17:02,168 --> 00:17:03,168
Da...
280
00:17:03,834 --> 00:17:06,084
- Ea e JJ.
- Zeiță a jocurilor.
281
00:17:06,084 --> 00:17:07,668
Creează jocuri video.
282
00:17:07,668 --> 00:17:09,668
Ca acela pe care l-ai distrus.
283
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Gus e un maestru în mecanică.
284
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Îmi place să merg repede
și să distrug chestii.
285
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson e un computer uman.
286
00:17:17,126 --> 00:17:19,793
Totul e matematică.
287
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose e scriitoare.
288
00:17:21,959 --> 00:17:24,376
Nimeni n-are curajul
să citească ce-a scris.
289
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
Asta și urmăream.
290
00:17:25,918 --> 00:17:27,459
JURNALUL CELOR MORȚI RECENT
291
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Ne putem întoarce la partea
cu mersul repede și aruncatul în aer?
292
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Eu sunt Mikey. Expertul în natură.
293
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Mai ales în ornitologie.
- Scârbos!
294
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- E studiul păsărilor.
- Așa și trebuie.
295
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
El este Woody.
296
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Ce tare! Nu pot să cred
că mama ta te-a lăsat să-l păstrezi.
297
00:17:50,584 --> 00:17:53,251
Ce e gaura asta din perete?
298
00:17:53,918 --> 00:17:56,584
O altă încălcare a regulamentului.
299
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Pentru că nu m-a lăsat.
300
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
CANTINĂ
301
00:18:07,626 --> 00:18:10,501
Shelby, ai auzit
că am cerut un sendviș cu pui?
302
00:18:11,334 --> 00:18:12,876
Pentru că vreau unul.
303
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
Tu cine ești?
304
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Noul tău bucătar.
305
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Am deja unul.
306
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Nu mai ai.
307
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Ce ciudat! Să-mi fac griji
că bucătarul meu a dispărut?
308
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Ai zice că o excursie all-inclusive
în Palm Springs înseamnă că a dispărut?
309
00:18:32,751 --> 00:18:35,084
Ce? Nu! E ca un premiu de concurs.
310
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
Atunci, asta a câștigat.
311
00:18:36,959 --> 00:18:40,876
Scuze, eu sunt înlocuitorul.
Credeam că a sunat cineva.
312
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
Aș fi știut dacă ar fi sunat.
313
00:18:43,126 --> 00:18:45,501
Zane Mallard. Șeful taberei Hoo Rah.
314
00:18:45,501 --> 00:18:50,209
Buzz Vulturul, om bun la toate,
antreprenor și, din fericire pentru tine,
315
00:18:50,209 --> 00:18:54,209
cineva care s-ar putea să aibă nevoie
sau nu de o ascunzătoare.
316
00:18:57,626 --> 00:18:59,418
Bine, Buzz, să vedem ce poți.
317
00:19:00,126 --> 00:19:04,126
Am terminat postul acum 40 de minute.
Nu vreau să ratez fereastra.
318
00:19:08,834 --> 00:19:10,543
E de regim? Nu-mi spune.
319
00:19:12,043 --> 00:19:13,918
Mamă, ce de mălai.
320
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Atâtea victorii în Jocurile Sălbăticiei,
321
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
și toate împotriva Woo Hoo.
322
00:19:19,293 --> 00:19:23,293
Văd că tabăra ta pregătește copiii
să fie cei mai buni,
323
00:19:23,293 --> 00:19:25,543
așa cum trebuie să facă o tabără.
324
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Exact asta spun și eu.
325
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Vreau să te întreb. Cum să fii cel
mai bun, dacă împarți terenul cu alții?
326
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Cum adică?
327
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Mi se pare că tabăra lui Amy...
- Angie...
328
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
Tabăra lui Angie nu lasă Hoo Rah
să fie cum ar trebui să fie.
329
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Închipuie-ți că, ipotetic vorbind, Abby...
330
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Angie.
331
00:19:47,126 --> 00:19:51,334
...Angie, ar trebui să, nu știu.
Să închidă tabăra.
332
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
Îi cumperi pământul,
faci Hoo Rah de două ori mai mare,
333
00:19:54,209 --> 00:19:56,418
adică îți dublezi succesul.
334
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
Eu nu mă bag, dar...
335
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
Am mereu câte o idee.
336
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
Nu-ți cere scuze, Buzz.
E semn de slăbiciune.
337
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
Dar ai o idee bună.
338
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Angie abia dacă mai poate ține tabăra.
339
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
I-aș face o favoare dacă aș scăpa-o de ea.
340
00:20:12,668 --> 00:20:14,501
Dar iubește locul ăsta.
341
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
Ar trebui să se întâmple
ceva aiurea rău ca s-o închidă.
342
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
Mi-a făcut plăcere, Buzz! Trebuie să fug.
343
00:20:22,709 --> 00:20:26,168
Am ședință de strategie la ora șapte fix.
344
00:20:26,918 --> 00:20:29,043
Vreau ca planul să fie perfect.
345
00:20:31,334 --> 00:20:33,543
Amândoi vrem asta.
346
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Chiar trebuie să-mi dai
toate avertismentele astea?
347
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Reparațiile astea durează mult. Și costă.
348
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
Ce-ai vrea să fac?
349
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
Să nu fiu atent
chiar și la cele mai micuțe nereguli?
350
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Da, mi-ar plăcea.
351
00:20:47,459 --> 00:20:50,959
Îmi iau în serios treaba de inspector.
352
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Oh, lemne și pietre!
353
00:20:54,543 --> 00:20:56,376
Abia o spălasem!
354
00:20:56,876 --> 00:20:59,918
Ține ciocănitoarea aia sub control!
355
00:21:03,334 --> 00:21:06,376
Vai de mine! Și înăuntru?
356
00:21:08,334 --> 00:21:11,709
Sunt eu. Sunt la Hoo Rahl.
357
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Am mai discutat.
358
00:21:13,709 --> 00:21:16,251
Avem nevoie de ambele terenuri,
359
00:21:16,251 --> 00:21:19,126
ca să putem săpa după comoară
fără să fim deranjați.
360
00:21:19,126 --> 00:21:22,293
Începem prin eliminarea taberei Woo Hoo.
361
00:21:22,293 --> 00:21:24,751
O să fie simplu ca bună ziua.
362
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Apoi, mă ocup de Zane.
363
00:21:28,501 --> 00:21:30,376
Dacă sunt sigur că legenda e reală
364
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
și aurul e îngropat
într-una dintre tabere?
365
00:21:32,876 --> 00:21:36,584
Dacă nu te poți încrede în colegul
de celulă care îți dă o hartă furată,
366
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
în cine să te încrezi?
367
00:21:38,334 --> 00:21:41,168
Calmează-te! Planul e beton!
368
00:21:42,126 --> 00:21:44,334
Da, mai beton decât data trecută!
369
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Unde ar putea fi aurul?
370
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz? Amice? Vrei să vii puțin aici?
371
00:21:56,918 --> 00:21:58,959
{\an8}MICUL GIUVAIER
372
00:21:58,959 --> 00:22:01,501
{\an8}De ce spune că are o livrare pentru tine?
373
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Uitasem să-ți spun.
374
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Mi-am permis să comand
niște mâncare nouă pentru Hoo Rah.
375
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Știi tu... Chestii și mai sănătoase.
376
00:22:10,668 --> 00:22:14,293
- Ceva nu e bine...
- Ba cred că da!
377
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Deci... livrări de mâncare proaspătă.
378
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
O inițiativă bună, Buzz!
379
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Ca șef, o aprob. Dă-mi-l!
380
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
Ș-E-F...
381
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
U.
382
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
Poftim!
383
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Te simți bine?
384
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Ce se întâmplă?
385
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Uneori, oamenii dau bacșiș
dacă le faci și un truc de magie.
386
00:23:02,376 --> 00:23:04,001
Cred că te bucuri când primești.
387
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Da...
388
00:23:12,626 --> 00:23:15,084
Abia aștept să văd ce faci cu astea.
389
00:23:17,001 --> 00:23:18,501
Și eu!
390
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}WOO HOO
CABANA 6
391
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Maggie, ar trebui să stai mai des cu noi
în camera de recreere.
392
00:23:32,668 --> 00:23:36,376
- Credeam că dormi.
- Dacă dormeam, aveam ochii deschiși.
393
00:23:37,209 --> 00:23:39,584
E o apărare,
ca să nu fiu îngropată de vie.
394
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Unde e ciocănitoarea aia? Știu că e aici!
395
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Ce e? Nu mă pot pregăti de culcare
în liniște?
396
00:23:55,293 --> 00:23:57,918
În liniște?
397
00:23:58,459 --> 00:24:02,126
De când ai venit, provoci doar haos!
398
00:24:02,793 --> 00:24:04,084
Aia e periuța mea?
399
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Mamă, nu-l putem arunca în frig.
400
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
E vară!
401
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Și ar putea fi ultima,
din cauza lui Woody!
402
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
Ticălo... Stai, ce?
403
00:24:16,543 --> 00:24:19,293
Wally mi-a dat 24 de ore
404
00:24:19,293 --> 00:24:23,209
să repar totul, inclusiv proaspăt
demolata cameră de recreere,
405
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
înainte de inspecția finală.
406
00:24:25,209 --> 00:24:29,709
Uite, Angie. Tabăra ta mă va ajuta
să nu rămân fără pădure.
407
00:24:29,709 --> 00:24:33,668
Vreau doar o insignă de echipă și plec.
408
00:24:33,668 --> 00:24:34,918
Ce zici?
409
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- Vrei o insignă?
- Credeam că am stabilit.
410
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Bine.
411
00:24:39,293 --> 00:24:40,626
Va trebui s-o meriți.
412
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
E valabil pentru toți!
413
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Sau ați uitat ce reprezintă Woo Hoo?
414
00:24:45,876 --> 00:24:49,668
Woody poate ciopli orice.
Ne poate ajuta cu reparațiile.
415
00:24:49,668 --> 00:24:52,709
Mersi, Maggie!
416
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Pasărea aia nu se mai apropie
de clădirile mele!
417
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Am o idee mai bună,
care să-l țină departe de probleme.
418
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Începând de mâine, vă antrenați
pentru Jocurile Sălbăticiei.
419
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
Iar Woody vă poate ajuta.
420
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Știu de ce erați în camera de recreere
și nu pe teren.
421
00:25:22,001 --> 00:25:24,793
V-ați săturat să vă bată cei din Hoo Rah
422
00:25:24,793 --> 00:25:26,918
și credeți că n-aveți nicio șansă.
423
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Dar nu vă puteți ascunde
de oamenii răi toată viața.
424
00:25:32,834 --> 00:25:34,168
Dacă lucrați împreună,
425
00:25:35,876 --> 00:25:37,709
cine știe ce se poate întâmpla?
426
00:25:38,209 --> 00:25:43,126
Ați putea descoperi în voi
ceva ce nu știați că există.
427
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Dacă primesc o insignă, ne băgăm.
428
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Cât de grea poate să fie pregătirea?
429
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}CURSĂ CU OBSTACOLE
430
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Scuze.
- E foarte greu!
431
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
E cineva din tabăra asta
care a făcut mișcare?
432
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
Am încercat.
433
00:26:15,918 --> 00:26:18,501
Rămân la jocurile virtuale.
Sunt mai sigure.
434
00:26:19,001 --> 00:26:20,543
Nu poți renunța!
435
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
S-au făcut promisiuni.
S-au prezentat insigne!
436
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
O să ne antrenăm
ca și cum nu ne vede nimeni.
437
00:26:26,709 --> 00:26:29,543
Ar fi jenant dacă ne-ar vedea cineva.
438
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
„Dar Amy iubește locul ăsta!
439
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Ar trebui să se întâmple ceva
aiurea rău ca să închidă.”
440
00:26:40,668 --> 00:26:44,918
Zane, am cutii întregi cu „aiurea rău”.
441
00:26:44,918 --> 00:26:47,459
{\an8}MICUL GIUVAER
442
00:26:49,001 --> 00:26:51,418
Furnici roșii braziliene de import.
443
00:26:51,418 --> 00:26:54,626
Interzise în toate țările...
cu excepția Braziliei.
444
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Excelente ca să distrugă cabane de lemn
445
00:26:57,626 --> 00:27:00,084
și să sperie copiii.
446
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Gata, m-am gândit!
447
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Cheia pentru cursa cu obstacole
e să scapi de obstacole
448
00:27:06,501 --> 00:27:09,126
chiar înainte să ajungi la ele.
449
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Adio, cabane!
450
00:27:13,418 --> 00:27:15,834
Adio, Woo Hoo!
451
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Obstacole.
452
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Mai sunt de înlăturat
doar 40 de obstacole.
453
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
Cine e cu mine?
454
00:27:37,084 --> 00:27:40,751
Nu. Nu pot! Știți că mă tem de înălțimi.
455
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Iubești păsările și te temi de înălțimi?
456
00:27:44,001 --> 00:27:47,626
Acum știu de ce tabăra asta
nu reușește nimic.
457
00:27:50,293 --> 00:27:52,626
Lasă. O să găsesc ceva mai amuzant.
458
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}ECHIPAMENT SPORTIV
459
00:27:54,251 --> 00:27:55,168
{\an8}MICUL GIUVAIER
460
00:27:55,168 --> 00:28:00,334
{\an8}Acest magnet de neodim
este interzis pentru nivelul său extrem.
461
00:28:00,334 --> 00:28:04,793
O să tragă fundația de metal cu totul
de sub cantina Woo Hoo.
462
00:28:04,793 --> 00:28:09,626
Să vedem cât rezistă Woo Hoo fără cantină.
463
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Bine, Mikey. O să te ajut
să escaladezi peretele.
464
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Trebuie doar să te împing puțin.
465
00:28:40,418 --> 00:28:43,626
- Mikey, ești teafăr?
- L-ai escaladat, nu?
466
00:28:49,001 --> 00:28:50,834
Iar râsul ăla!
467
00:28:53,876 --> 00:28:56,293
E o ciocănitoare?
468
00:29:05,501 --> 00:29:07,126
- Ești teafăr?
- Te ajut eu.
469
00:29:07,126 --> 00:29:08,793
- Ești teafăr?
- Ești bine?
470
00:29:16,001 --> 00:29:18,834
Așa te pregătești pentru o cursă pe lac.
471
00:29:18,834 --> 00:29:20,668
Are cineva o râmă?
472
00:29:20,668 --> 00:29:24,584
Mai spune-ne o dată de ce suntem șase
într-o canoe de trei oameni.
473
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Dacă tu ești bun la mate,
nu înseamnă că și eu sunt.
474
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
Și de ce nu facem asta în apă?
475
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Pentru siguranță, Gus.
476
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Sunteți șase într-o canoe de trei!
477
00:29:35,376 --> 00:29:36,459
Vâsliți mai încet.
478
00:29:36,459 --> 00:29:38,751
Nu vreau să-mi speriați peștii!
479
00:29:41,084 --> 00:29:42,084
FOSĂ SEPTICĂ
480
00:29:42,084 --> 00:29:46,876
Acum, conectez furtunul ăsta
la fosa septică luată de pe piața neagră,
481
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
iar compresorul o să facă restul.
482
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Să văd cum plutiți
pe un lac împuțit, Woo Hoo!
483
00:29:55,293 --> 00:29:59,001
Un bocanc? Cred că trebuie
să arunc mai departe undița.
484
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
Am prins ceva!
485
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
Mamă, ce mare e!
486
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
PORNIT/OPRIT/REVERS
487
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
Scârbos!
488
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Adio, al doilea prânz!
Abia dacă te-am gustat.
489
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Iar ciocănitoarea aia infernală.
490
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Lasă!
491
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Peștele ăla e urât!
492
00:30:45,876 --> 00:30:46,959
TABĂRA WOO HOO
493
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
- Și ce e asta, mai exact?
- Fortăreața noastră, Woody.
494
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Capturarea steagului
e singura probă care ne place.
495
00:30:54,168 --> 00:30:56,751
Mama nu-și permite să cumpere
tot ce are Hoo Rah,
496
00:30:56,751 --> 00:30:58,501
așa că trebuie să fim creativi.
497
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Nu capturăm niciodată steagul Hoo Rah,
dar ne distrăm apărându-ne.
498
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
Folosesc calcule precise
499
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
ca să transform obiecte obișnuite
în bariere viabile.
500
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Eu transform barierele în labirinturi,
iar Hoo Rah nu ne găsesc steagul.
501
00:31:16,001 --> 00:31:19,043
Prima regulă a designului.
Fă o lume plină de adâncime,
502
00:31:19,043 --> 00:31:21,293
în care lucrurile nu sunt ceea ce par.
503
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Eu...
504
00:31:23,626 --> 00:31:24,876
fac decorurile.
505
00:31:27,376 --> 00:31:30,001
Un femur aici, o tibie aici...
506
00:31:30,501 --> 00:31:33,126
Eu am creat cuiburi
pe care le ascundem în copaci.
507
00:31:34,001 --> 00:31:35,918
Pe care le instalează alții.
508
00:31:40,418 --> 00:31:43,459
Iar eu, în caz că trece cineva
de toate astea,
509
00:31:43,459 --> 00:31:45,668
le-am pregătit câteva surprize.
510
00:31:53,668 --> 00:31:56,959
Nimic periculos, dar o să-i sperie bine.
511
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Bum!
512
00:31:58,001 --> 00:32:00,584
Gus, m-ai convins cu „bum”!
513
00:32:00,584 --> 00:32:03,293
Nu sunteți chiar fără speranță.
514
00:32:03,293 --> 00:32:05,293
Și tu ce faci aici, Maggie?
515
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Eu?
516
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Ajut pe unde pot.
517
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
E ca nouă!
518
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Nu mai țipa!
519
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
E greu să le distrug tabăra,
când toate mi se întâmplă mie!
520
00:32:31,501 --> 00:32:35,168
Au o ciocănitoare dementă
care e o mașină de accidente!
521
00:32:35,168 --> 00:32:37,293
Unde merge el, e câte un dezastru!
522
00:32:38,584 --> 00:32:41,751
Da, sigur. Mi-ar prinde bine un ghips.
523
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Cred că am mâna ruptă.
524
00:32:44,126 --> 00:32:47,459
Să iau nebunia ciocănitorii
și s-o folosesc împotriva ei,
525
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
ca să facă toate pagubele?
526
00:32:49,876 --> 00:32:54,126
Interesantă idee...
Pe care urma s-o sugerez.
527
00:32:56,668 --> 00:32:58,293
Am terminat aici.
528
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Șeful tău super nervos
a semnat pentru ele,
529
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
dar...
530
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Cred că mama ta e mândră.
531
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Mulțumesc că ești membru loial
al Micului Giuvaier.
532
00:33:25,709 --> 00:33:28,584
O să verific și armele astea noi.
533
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
Deocamdată, pasărea aia
e singura armă pe care o vreau.
534
00:33:33,543 --> 00:33:34,668
REPARAȚII
535
00:33:35,793 --> 00:33:40,209
A fost obositor.
Care dintre voi mă duce la masă?
536
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hei, amice!
537
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Vreau să-ți arăt ceva.
538
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Ceva nu pare în regulă.
539
00:33:50,293 --> 00:33:54,251
Ne vedem la masă. Nu vă atingeți
de mâncare până nu vin eu!
540
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody!
541
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Merg la toaleta pentru păsări.
542
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Când îți vine, trebuie să te duci.
543
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Era și timpul să apari.
544
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Te cunosc?
545
00:34:11,126 --> 00:34:13,543
Am o față comună, atâta tot.
546
00:34:13,543 --> 00:34:16,626
Am venit să repar camera.
Am nevoie de ajutor.
547
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Scuze, amice.
548
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
Munca e partea pe care o ură...
549
00:34:20,376 --> 00:34:22,043
Stai așa!
550
00:34:22,043 --> 00:34:23,876
Sala e deja reparată!
551
00:34:23,876 --> 00:34:25,584
Ești sigur, amice?
552
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
Ești sigur că sala asta nu e distrusă?
553
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Hei! Ce fel de meșter mai ești și tu?
554
00:34:36,126 --> 00:34:40,418
Meșterul care știe când ceva e instabil.
555
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Fir-ai tu...
556
00:34:49,959 --> 00:34:52,876
Ești vulturul ăla enervant de lângă lac!
557
00:34:52,876 --> 00:34:54,001
Spune-mi Buzz.
558
00:34:54,001 --> 00:34:56,126
Vulturul Buzz?
559
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
Și lumea râde de numele meu!
560
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Următoarea probă, săritura cu prăjina.
561
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
Hopa, încă o problemă!
562
00:35:08,376 --> 00:35:10,043
Mai vrei?
563
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Vine și ciocanul!
564
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
O, nu!
565
00:35:15,418 --> 00:35:18,376
Parcă văd că o să sari
și pe circularul ăla
566
00:35:18,376 --> 00:35:19,793
pe care l-am lăsat acolo.
567
00:35:19,793 --> 00:35:23,084
Circular? Ai nevoie de materiale mai bune!
568
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Să nu faci vreo nebunie!
569
00:35:25,751 --> 00:35:26,959
Îți arăt eu nebunie!
570
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- Mă ajunge!
- Te-am prins!
571
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Nu te-am prins!
572
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Vino încoace, Buzzy!
573
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Abia am început!
574
00:35:55,126 --> 00:35:57,751
Nu, Woody! Ai terminat!
575
00:35:59,751 --> 00:36:01,543
Nu-i plângere destul de mare
576
00:36:01,543 --> 00:36:05,918
să cuprindă necazul
pe care l-au văzut colții mei.
577
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- Woody?
- E o înscenare.
578
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Credeți că aș face eu așa ceva?
579
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Da.
580
00:36:14,459 --> 00:36:16,918
Wally, te rog! Mai am nevoie de timp.
581
00:36:16,918 --> 00:36:19,959
Iertare, domnucă Angie. Ți s-a dus timpul.
582
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
N-am de ales. Trebuie să închid tabăra.
583
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Scuze... Faceți loc!
584
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Ai grijă!
585
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Aveam o înțelegere.
586
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
E un travesti! O farsă! O... altă chestie!
587
00:36:37,168 --> 00:36:38,668
Ține-ți ciocul!
588
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
Obadiah ne-a dat terenul ăsta, Wally!
589
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Tabăra e moștenirea lui!
590
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Tabăra asta e o rușine!
591
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah a dat terenul și lui Woo Hoo,
592
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
iar ei n-au încălcat nicio regulă.
593
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
Angie, am auzit zgomote.
594
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
Ce este?
595
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
Vulturul ăla e de vină!
596
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Din cauza lui o să închidă Wally
tabăra Woo Hoo.
597
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Băiete, mă simt rănit
de „incinerările” tale.
598
00:37:14,084 --> 00:37:18,084
Buzz e noul meu bucătar.
N-are nicio legătură cu asta.
599
00:37:20,209 --> 00:37:23,543
În loc să dai vina pe oamenii mei,
mai bine ai recunoaște
600
00:37:23,543 --> 00:37:26,168
că Woo Hoo nu prea merită să fie o tabără.
601
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Copiii mei merită...
să fie absolut orice vor ei, Zane!
602
00:37:30,959 --> 00:37:33,543
Eu sunt cea care i-a dezamăgit.
603
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
Cum?
604
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
Atunci, e oficial.
605
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Tabăra Woo Hoo e acum închi...
606
00:37:40,543 --> 00:37:43,501
Nu te grăbi!
607
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
Woody? Ai zis doar „nu te grăbi”.
608
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Da...
609
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
Nu te grăbi!
610
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Trebuie doar să câștigăm tărășenia aia.
611
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Ce tără? Ce șenie?
612
00:38:01,793 --> 00:38:03,959
Jocurile Sălbăticiei!
613
00:38:03,959 --> 00:38:06,334
Jocurile legendare ale strămoșilor,
614
00:38:06,334 --> 00:38:08,251
când Dennis l-a înfruntat pe Goliat.
615
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Dennis?
616
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Când cei învinși au fost învingători.
617
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Când soarta întregii galaxii era în joc!
618
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Acest concurs istoric e cea mai bună
întrecere pentru tabere.
619
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Să fie el cel care decide!
620
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Woody are dreptate.
621
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Dacă Hoo Rah sunt cei mai buni,
iar noi îi batem pe cei mai buni,
622
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
n-am dovedi că merităm să fim o tabără?
623
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
Că merităm să existăm?
624
00:38:43,918 --> 00:38:45,834
Domnișorica are dreptate.
625
00:38:45,834 --> 00:38:48,418
Ca să fim siguri că nu sunt nereguli,
626
00:38:48,418 --> 00:38:52,418
e nevoie de un jude total imparțial.
627
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Un jude frumos.
628
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Un jude înțelept.
629
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Un jude cu o mustață supertare!
630
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Tu! Despre tine vorbesc!
631
00:39:03,751 --> 00:39:07,418
Bine. E ridicol!
Sigur vrei să faci asta, Angie?
632
00:39:07,418 --> 00:39:09,709
Știm amândoi că veți fi demolați.
633
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
Atunci, n-ar trebui
să te deranjeze să spui da.
634
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Îmi doresc mult să spun da.
635
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Da.
636
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
Atunci, așa rămâne!
637
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Jocurile Sălbăticiei vor continua.
638
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
Ultima luptă a lui Woo Hoo.
639
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
O să fie minunat.
640
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
Nu, copii?
641
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Copii?
642
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- Ce s-a întâmplat?
- E de la burgerii tăi!
643
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Încep să cred că nu sunt nici keto,
nici paleo.
644
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Nu, la cabană! Woo Hoo erau terminați.
645
00:39:53,918 --> 00:39:55,834
Ne-au provocat, Buzz.
646
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
Hoo Rah n-a refuzat niciodată o provocare.
647
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Calmează-te!
648
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
Îi batem iar măr pe Woo Hoo
649
00:40:01,709 --> 00:40:04,918
și nimeni
nu ne va contesta superioritatea.
650
00:40:07,251 --> 00:40:08,084
Bine.
651
00:40:10,668 --> 00:40:14,209
Ce-i cu fețele astea lungi?
Nu trebuie să închidem tabăra.
652
00:40:14,209 --> 00:40:17,334
Pentru câteva zile.
Doar întârziem inevitabilul.
653
00:40:17,334 --> 00:40:21,918
Suntem umiliți și când nu e nimic în joc.
Cum crezi că va fi acum?
654
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Un final sângeros al poveștii.
655
00:40:24,834 --> 00:40:27,209
Și tu vrei ca tabăra Woo Hoo să existe
656
00:40:27,209 --> 00:40:29,584
ca să-ți primești insigna aia tâmpită!
657
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Să-ți răspund, Gus.
658
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Da.
659
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
De fapt, asta voiam înainte.
660
00:40:35,459 --> 00:40:38,668
Dar acum e ceva mult mai nobil în joc.
661
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
Dulcea răzbunare.
662
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
O să-i facem praf pe toți!
663
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Nu cred. Statistic, avem o șansă
la unu virgulă nouă milioane să câștigăm.
664
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Dar e o șansă.
665
00:41:02,834 --> 00:41:05,459
Dacă doar așa putem salva Woo Hoo
666
00:41:05,459 --> 00:41:08,126
pentru mama și pentru noi,
667
00:41:08,793 --> 00:41:10,001
eu mă bag.
668
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
Trebuie să ne gândim cum să facem asta.
669
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Lasă pe mine!
670
00:41:50,793 --> 00:41:53,459
Mă pregătesc să sparg gheața
671
00:41:53,459 --> 00:41:55,251
Gheața, gheața, gheața
672
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
Da!
673
00:42:00,126 --> 00:42:01,751
A mers? Suntem pregătiți?
674
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Ai alergat vreo cinci minute,
cu o chitară imaginară.
675
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- Cu plăcere.
- Jocurile încep mâine.
676
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Ar trebui să dormim.
677
00:42:10,418 --> 00:42:14,459
E din cauza cântecului?
Are cineva cheia de la bucătărie?
678
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
O să murim cu toții!
679
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}JOCURILE SĂLBĂTICIEI
680
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Salutare, tabere Woo Hoo și Hoo Rah!
681
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
Bun-venit la ediția 117
a Jocurilor Sălbăticiei!
682
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Asta e pentru pantalonii scurți!
683
00:42:40,709 --> 00:42:43,084
Fiecare probă valorează câte un punct,
684
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
iar ultima probă, Capturarea Steagului,
valorează două!
685
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Iată tabela de scor!
686
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
Echipa cu cele mai multe puncte câștigă.
687
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Știm cum funcționează o tabelă.
688
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Eu știu. Să câștige cei mai buni!
689
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hoo Rah!
690
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Bine.
691
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Să înceapă jocurile!
692
00:43:09,001 --> 00:43:12,376
CURSA DE CANOE
693
00:43:12,376 --> 00:43:14,293
Să nu vă scufundați!
694
00:43:19,751 --> 00:43:21,334
Haideți! Hoo Rah!
695
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Mergeți în sens opus!
696
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- Unde suntem?
- Întoarce!
697
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
- Înapoi!
- Înapoi!
698
00:43:35,668 --> 00:43:36,834
Puteți!
699
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
Hai!
700
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Hai, Hoo Rah!
701
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Haide, Gina!
702
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Hai! Hoo Rah! Hoo Rah!
703
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hoo Rah!
704
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
S-a terminat înainte să înceapă.
705
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Da!
706
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Iar acum, că s-a sfârșit, e gata!
707
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
VICTORIE
708
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Punct Hoo Rah!
709
00:44:18,501 --> 00:44:21,751
CURSA CU ROABA
710
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- Hoo Rah!
- Puteți!
711
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
- Gus!
- Haide!
712
00:44:27,043 --> 00:44:28,876
- Poți!
- Bine! Haide!
713
00:44:28,876 --> 00:44:32,126
- Hoo Rah! Bravo!
- Hoo Rah!
714
00:44:35,918 --> 00:44:38,209
Hoo Rah!
715
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Bravo!
716
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Ura!
717
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
Hoo Rah!
718
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Încă un punct pentru Hoo Rah!
719
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
SKANDERBEG
720
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
S-ar putea să doară puțin.
721
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Ați ghicit. Punct Hoo Rah!
722
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Woo Hoo își iau bătaie.
723
00:45:05,626 --> 00:45:08,293
Planul merge exact conform...
724
00:45:09,376 --> 00:45:10,209
planului.
725
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
CURSA CU OBSTACOLE
726
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hoo Rah!
727
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Un minut și 55 de secunde!
728
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Timpul ăla e imposibil de bătut,
iar ea chiar este un ninja.
729
00:45:35,668 --> 00:45:37,584
În stilul ăsta, singura victorie
730
00:45:37,584 --> 00:45:40,168
va fi să găsim moduri diferite
de a spune zero.
731
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
Nul, nimic, deloc, canci.
732
00:45:44,126 --> 00:45:46,501
Recunoaște, Woody! Nu ne pricepem.
733
00:45:46,501 --> 00:45:48,043
Eu sunt doar un gamer.
734
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Ăsta nu e un joc video.
735
00:45:53,543 --> 00:45:55,084
Dă-mi ochelarii!
736
00:45:55,084 --> 00:45:58,043
Poate găsesc o pădure virtuală
în care să mă mut.
737
00:45:58,043 --> 00:46:00,834
Cursă tâmpită cu obstacole, cu toate...
738
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
obstacolele.
739
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Stai! Poate că Woody are dreptate.
740
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
Sigur că da!
741
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
JJ...
742
00:46:08,043 --> 00:46:11,084
dacă ai aborda cursa asta
ca pe un joc video?
743
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Nimeni n-o învinge pe Zeița Jocurilor, nu?
744
00:46:24,959 --> 00:46:30,876
PUTERE
745
00:46:30,876 --> 00:46:32,876
{\an8}ȚINTĂ
746
00:46:35,084 --> 00:46:36,334
Tabăra Boo Hoo!
747
00:46:36,334 --> 00:46:37,959
Hai să începem!
748
00:46:37,959 --> 00:46:42,126
Mamă! Pentru că Boo Hoo
rimează cu Woo Hoo!
749
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Sunteți gata, Woo Hoo?
750
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Gata, jucătorul unu.
751
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
JUCĂTOR JJ
ZEIȚA_JOCURILOR
752
00:46:55,834 --> 00:46:56,959
{\an8}START JOC
753
00:47:11,126 --> 00:47:12,751
PUTERE
754
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Haide, JJ!
755
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
JJ!
756
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
Știu că poți! Haide!
757
00:47:32,709 --> 00:47:33,709
{\an8}ȚINTĂ
758
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
{\an8}Poți! Continuă!
759
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- Poți!
- Haide, JJ!
760
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
Un minut și 52 de secunde!
761
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Punct Woo Hoo!
762
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
Tocmai am pierdut o probă?
763
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Tocmai am câștigat o probă?
764
00:47:59,334 --> 00:48:00,793
Da!
765
00:48:05,876 --> 00:48:08,043
Ce nebunie! Ați văzut ce fețe aveau?
766
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Ai sfidat toate proiecțiile!
767
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Strategia a fost bună.
768
00:48:11,876 --> 00:48:14,918
Adică ideea mea, pe care a spus-o Maggie?
769
00:48:14,918 --> 00:48:16,376
Ai fost tare, Woody.
770
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
Nu vreau să sune aiurea,
dar ne-am încălzit motoarele.
771
00:48:20,709 --> 00:48:23,709
Că tot vorbeam de motoare. Dă-mi voie.
772
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Hei, ai grijă!
773
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Pe asta era s-o mușc.
774
00:48:38,126 --> 00:48:40,084
Știu! Doamne!
775
00:48:40,084 --> 00:48:44,418
Asta mă face... să-mi sară muștarul!
776
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- A ei e mai bună!
- Bătaie cu mâncare!
777
00:48:47,418 --> 00:48:48,834
Așa mai zic și eu!
778
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
Burta mea!
779
00:49:10,876 --> 00:49:12,251
E nevoie de o poză.
780
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Zâmbiți!
781
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
CĂLĂREȘTE MISTREȚUL
782
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Pentru tabăra Hoo Rah, un nou record.
783
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Woo Hoo au ocazia să bată recordul.
784
00:49:52,251 --> 00:49:56,418
Sus pe porc!
785
00:49:57,251 --> 00:50:00,626
- Nu vreau să mă urc pe porc!
- Nu te teme, Orson!
786
00:50:00,626 --> 00:50:03,126
Fiind creierul acestei operațiuni,
787
00:50:03,126 --> 00:50:06,793
vă voi da din nou un sfat
care va duce la victorie.
788
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Gândește-te că e un joc video.
789
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
Un joc cu călăritul mistrețului?
790
00:50:12,751 --> 00:50:14,001
Nu mă pricep la jocuri.
791
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Nu e o abordare din unghiul potrivit.
792
00:50:16,584 --> 00:50:19,043
Înapoi la masa de lucru.
793
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Dacă știe cineva cum e cu unghiurile,
tu ești acela.
794
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Te rog, detaliază!
795
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Totul e matematică, nu?
796
00:50:31,918 --> 00:50:35,709
Sus pe porc!
797
00:50:41,626 --> 00:50:44,501
Ce durează atât? Urcă-te pe porc!
798
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Ce?
799
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Poți, Orson! Haide! Poți!
800
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Haide, Orson!
801
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Succes, Orson!
802
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Bravo!
803
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Haide! Știu că poți!
804
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 DE MINUTE MAI TÂRZIU
805
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Vă rog, opriți-l!
806
00:51:35,084 --> 00:51:37,251
Punct Woo Hoo!
807
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Ce?
808
00:51:49,251 --> 00:51:50,959
Avem o problemă, amice.
809
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
Woo Hoo au câștigat două la rând.
810
00:51:55,043 --> 00:51:57,251
Știu că Hoo Rah sunt mai puternici.
811
00:51:57,251 --> 00:51:59,459
Dar Woo Hoo se folosesc de istețime
812
00:51:59,459 --> 00:52:01,126
ca să câștige.
813
00:52:02,626 --> 00:52:04,543
RAZĂ EXPLOZIE
BUM MARE
814
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Înfășoară cartoful în scutece.
815
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Chiar e maestru în mecanică.
816
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Etanșeizează țeava
pentru o viteză mai mare a proiectilului.
817
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
LANSAREA CARTOFULUI
818
00:52:21,793 --> 00:52:23,168
Dacă o țin tot așa,
819
00:52:23,168 --> 00:52:26,043
va trebui să intervin eu.
820
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- Punct Woo Hoo!
- Bum!
821
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Bun, e timpul să intervin.
822
00:52:42,126 --> 00:52:44,334
Măcar tocilarii au câte un talent.
823
00:52:45,084 --> 00:52:48,084
Tu ești aici doar pentru că mami
e proprietara.
824
00:52:50,334 --> 00:52:54,543
Gus! Gus! Gus!
825
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
Gus! Gus! Gus!
826
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
{\an8}CĂȚĂRARE
827
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
{\an8}Mai ușor, Woo Hoo!
828
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
{\an8}Să văd cum vă prindeți,
când prizele sunt pline de ulei.
829
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
E prea mult perete!
830
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Nu și pentru mine.
831
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Bucata asta înaltă de lemn
e visul oricărei ciocănitori.
832
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
Aș ciocăni fiecare găurică din el.
833
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Nimeni nu se pricepe la păsări
mai bine ca tine. Nu, Mikey?
834
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Nimeni!
835
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Fii o pasăre!
836
00:53:56,334 --> 00:53:57,876
Fii o pasăre...
837
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Ia te uită! Câtă grație!
838
00:54:27,709 --> 00:54:28,668
Nu!
839
00:54:28,668 --> 00:54:30,584
Punct Hoo Rah!
840
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Sunt alunecos, ca să zic așa.
841
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Proastă gluma. O meritam.
842
00:54:51,001 --> 00:54:52,251
Am dat greș.
843
00:54:52,751 --> 00:54:54,043
Îmi pare rău.
844
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
N-ai dat greș.
845
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Ți-ai depășit frica de înălțimi
și asta e o victorie.
846
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Da?
847
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Da!
848
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Deși n-o să putem uita asta...
849
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Și acum, să vedem cum se încing Woo Hoo.
850
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
SOS FOARTE IUTE
851
00:55:44,709 --> 00:55:45,918
CONCURS DE MÂNCAT PLĂCINTE
852
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
Mâncați!
853
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Descalificare! Hoo Rah câștigă!
854
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Nu e ironic? Dar a mers.
855
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- Woody!
- Ce?
856
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Doar nu vă așteptați să stau departe.
857
00:56:04,543 --> 00:56:07,251
Vin imediat.
858
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Tot a meritat.
859
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
CONCURS DE POVEȘTI CU FANTOME
860
00:56:36,501 --> 00:56:39,043
Bine. E penultimul eveniment.
861
00:56:39,043 --> 00:56:40,709
Avem nevoie de o victorie.
862
00:56:40,709 --> 00:56:43,043
Nicio problemă. Proba e a noastră.
863
00:56:43,043 --> 00:56:45,793
Un concurs de povești cu fantome.
864
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Rose Fioroasa!
865
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Nu.
866
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Încearcă să ne sperie și când spune nu.
867
00:56:53,876 --> 00:56:55,584
Clasic pentru Rose.
868
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Îmi e frică, OK?
869
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Ție? Frică? Nu are nicio logică!
870
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Mă tem să fiu așa cum sunt eu
în fața unor străini.
871
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
- Și dacă am fi doar noi acolo?
- V-aș bântui sufletele.
872
00:57:17,543 --> 00:57:22,126
Atunci, închipuie-ți
că toți poartă fețele noastre...
873
00:57:22,126 --> 00:57:23,626
ca măști.
874
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Știu. A mea e ridicolă.
875
00:57:40,418 --> 00:57:42,376
Următoarea poveste e adevărată.
876
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Mi s-a întâmplat când eram foarte mică,
877
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
dar mereu m-am temut s-o povestesc.
878
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
Până acum...
879
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
Și, când m-am trezit în sfârșit,
880
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
câinele dispăruse.
881
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Rămăsese doar zgarda lui pe noptieră
882
00:58:01,209 --> 00:58:04,209
și un bilet pe care scria:
883
00:58:04,209 --> 00:58:08,001
„Și oamenii pot mânca
biscuiți pentru animale.”
884
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Ce-ați zice să spunem
că a câștigat Woo Hoo?
885
00:58:28,001 --> 00:58:31,001
Aplauze pentru Rose Fioroasa
și câinele ei.
886
00:58:31,709 --> 00:58:33,501
N-am avut niciodată câine.
887
00:58:33,501 --> 00:58:35,793
Și tot suntem conduși la un punct.
888
00:58:35,793 --> 00:58:39,959
- Dar Capturarea Steagului valorează două.
- Avem o șansă să câștigăm.
889
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Una chiar bună.
890
00:58:42,209 --> 00:58:44,876
Cu megafortăreața noastră, să fiți siguri.
891
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
A umblat cineva la bomboane?
892
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Păstrați loc și pentru pizza!
893
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Da, pizza!
894
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Vreau și eu!
895
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Cât mi-ai lipsit, Gladys!
896
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Adunarea!
897
00:59:14,459 --> 00:59:16,418
Unu, doi, trei...
898
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
Woo Hoo!
899
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Bine, ascultați.
900
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Vreau să știți
că sunt incredibil de mândră de voi toți.
901
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
Orice s-ar întâmpla mâine,
vom fi mereu Woo Hoo.
902
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Da. Woo Hoo!
903
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Bine. Să mâncăm pizza!
904
00:59:37,584 --> 00:59:40,293
- Spune-mi că ai pepperoni!
- Vegetariană sau simplă.
905
00:59:40,293 --> 00:59:42,709
- Doar cu brânză.
- Orson, vreau și eu.
906
00:59:43,293 --> 00:59:44,459
Ce tare!
907
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Orice s-ar întâmpla mâine,
ar trebui să primești insigna.
908
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Da?
909
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Asta înseamnă că merg acasă?
910
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Ce e?
911
00:59:56,459 --> 00:59:59,001
Așa arăt eu când îmi e foame.
912
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
Ești sigur? Mi se pare că te roade ceva.
913
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Nu mă roade nimic.
914
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Mă duc să mai iau o pizza.
915
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
Să n-o mănânci pe toată.
Echipei i-ar putea fi foame.
916
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Credeam că fac parte din echipă,
dar se pare că nu.
917
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Draga mea, lasă-l să plece.
918
01:00:22,168 --> 01:00:23,668
Uneori, ciocănitorile...
919
01:00:24,293 --> 01:00:25,668
trebuie să ciocănească.
920
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz. Iar ești în cabana mea. De ce?
921
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Woo Hoo mai au o victorie
și își pot păstra tabăra.
922
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Da. Mie îmi zici?
Cine s-ar fi așteptat? Eu sigur nu.
923
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane! Pierzi din vedere
ceea ce e important!
924
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Ar putea fi ultima șansă a Hoo Rah
să facă pasul despre care am vorbit.
925
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Îți par îngrijorat.
926
01:00:54,793 --> 01:00:55,959
Nu par, nu?
927
01:00:55,959 --> 01:00:59,418
N-am de ce. Îngrijorarea e doar
un alt semn de slăbiciune.
928
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Buzz, Capturarea Steagului
e o simulare a războiului.
929
01:01:02,668 --> 01:01:05,334
Iar noi doar asta facem aici, la Hoo Rah.
930
01:01:05,834 --> 01:01:08,126
Scuze, am de aprins o veioză.
931
01:01:10,126 --> 01:01:12,959
Povestea fetei m-a pus pe gânduri.
932
01:01:13,793 --> 01:01:15,501
Vino încoace, colonele Teddy!
933
01:01:16,001 --> 01:01:18,834
Eu unul nu vreau să risc.
934
01:01:22,959 --> 01:01:24,293
Nu înțeleg.
935
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie a spus „orice s-ar întâmpla mâine”.
M-aș putea întoarce acasă.
936
01:01:30,334 --> 01:01:33,584
Și atunci, de ce n-am chef să sărbătoresc?
937
01:01:33,584 --> 01:01:37,334
Pentru că, dacă pierdem,
Maggie și ceilalți vor pierde Woo Hoo?
938
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
Nu poate fi asta.
939
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
N-are nicio legătură cu misiunea.
940
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
Sau are?
941
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Ce sunt chestiile pe care
le simt în stomac?
942
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
Sentimente?
943
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
Nu. Ai dreptate.
944
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Sigur e doar foame. Bună discuția...
945
01:01:55,918 --> 01:01:58,501
E frumos să cunoști
pe cineva care ascultă.
946
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Vultur de doi bani!
947
01:02:05,209 --> 01:02:07,751
O să iau ceva de mâncare de la el.
948
01:02:13,626 --> 01:02:14,959
Bine.
949
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Trebuie doar să aflu unde țin
untul de arahide.
950
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Mâine-dimineață, tabăra Woo Hoo
va deveni tabăra Pa-pa!
951
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
O să-l conving pe prostul de Zane
să cumpere terenul de la Annie.
952
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Da, Angie.
953
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Și apoi îl șantajez
să ne dea ambele tabere.
954
01:02:34,084 --> 01:02:35,334
Sigur că va merge!
955
01:02:35,334 --> 01:02:37,793
Prostul a semnat pentru livrări.
956
01:02:37,793 --> 01:02:42,293
Livrări care ar putea să-l bage
la închisoare pentru semnătură...
957
01:02:42,793 --> 01:02:43,626
a lui.
958
01:02:44,168 --> 01:02:47,293
O să fie mai simplu decât
să distrug fortăreața Woo Hoo.
959
01:02:47,918 --> 01:02:51,668
Tu așteaptă semnalul meu.
Aurul e ca și al nostru.
960
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
Cine e?
961
01:03:09,001 --> 01:03:11,584
Nimeni. Suntem doar noi, oalele.
962
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Mai încet cu scandalul.
963
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Hei, stai așa! Oalele nu vorbesc.
964
01:03:31,126 --> 01:03:32,209
Ghici cine e!
965
01:03:37,168 --> 01:03:38,918
Sunt letal cu o spatulă.
966
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Nu degeaba eram
cel mai bun bucătar al închisorii.
967
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Dar acum am un țel mai înalt.
- Să conduci o tabără de vară?
968
01:03:45,834 --> 01:03:47,126
Nu, prostule!
969
01:03:47,126 --> 01:03:50,543
Vreau aurul care valorează milioane
și care e îngropat aici!
970
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Și n-am nevoie de o ciocănitoare
guralivă care să-mi strice planul.
971
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
De ce nu te... răcorești?
972
01:04:00,793 --> 01:04:05,084
Răcorește-te!
Frate, glumele îmi vin una după alta!
973
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
O să fii
cel mai înghețat copil din tabără.
974
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Încă una!
975
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Tare!
976
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Știi că n-au fost bune.
977
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Nu te minți singur.
978
01:04:17,043 --> 01:04:21,001
Trebuie să o avertizez pe Maggie.
Și pe Ange. Și pe Zane.
979
01:04:21,001 --> 01:04:22,459
Poate că nu pe Zane.
980
01:04:22,459 --> 01:04:25,126
Trebuie să nu mă transform în înghețată.
981
01:04:25,918 --> 01:04:29,501
Informație interesantă. Limba ciocănitorii
conține oase și cartilagii
982
01:04:29,501 --> 01:04:32,084
care înconjoară creierul,
ca să absoarbă șocul.
983
01:04:36,918 --> 01:04:40,751
N-a absorbit absolut nimic!
984
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
Iată-ne aici,
985
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
la Capturează Steagul.
986
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Ultima probă a acestor Jocuri
ale Sălbăticiei extrem de interesante.
987
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
- Unde e Woody?
- Atâtea amintiri...
988
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
- Nu știu. S-a supărat.
- Atâtea speranțe!
989
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
Că nu l-am lăsat să mănânce toată pizza.
990
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
Nu-mi place că nu e aici.
991
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Știu, dar o să fie bine.
992
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
Va trebui să ne descurcăm fără el.
993
01:05:07,501 --> 01:05:10,209
După ceremonia plasării steagurilor,
994
01:05:10,209 --> 01:05:13,334
ambele echipe vor încerca
să captureze steagul adversarilor.
995
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Știm cum se joacă. Bine?
996
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Bine. Mulțumesc.
997
01:05:21,959 --> 01:05:24,334
Cred că au intrat la apă.
998
01:05:28,126 --> 01:05:33,084
Oficial, am plasat steagul Hoo Rah
la locul său din bază.
999
01:05:33,084 --> 01:05:35,251
Vom face la fel și în baza Woo Hoo.
1000
01:05:35,251 --> 01:05:37,959
Apoi... să înceapă jocurile.
1001
01:05:40,418 --> 01:05:42,959
Abia aștept să le văd fețele când ne văd...
1002
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
fortăreața.
1003
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Vai de mine!
1004
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Cineva a ucis-o!
1005
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, cum ai putut?
1006
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Recunosc că nu sunt tocmai trist
că s-a întâmplat, dar n-am fost eu.
1007
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Serios!
1008
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Dră Angie, îmi pare rău.
1009
01:06:07,293 --> 01:06:11,001
Vrei câteva minute, să decideți ce faceți?
1010
01:06:15,376 --> 01:06:18,751
Îmi place când abandonează
înainte de concurs.
1011
01:06:20,626 --> 01:06:21,626
Alo!
1012
01:06:22,126 --> 01:06:24,959
Livrarea! E cineva aici?
1013
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Șeful serios, care nu dă bacșiș?
1014
01:06:30,043 --> 01:06:31,293
Vulturul?
1015
01:06:34,209 --> 01:06:35,043
Asta e nouă.
1016
01:06:45,084 --> 01:06:47,709
Te simți bine?
1017
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Mi-a fost mai bine.
1018
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Da...
1019
01:06:54,793 --> 01:06:55,793
Știi ceva?
1020
01:06:56,293 --> 01:07:00,084
Am senzația că mă bag în ceva
ce nu mă privește.
1021
01:07:04,834 --> 01:07:06,251
Ce ai deschis?
1022
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
Congelatorul. Am zis congelatorul!
1023
01:07:09,626 --> 01:07:13,959
LIVRĂRI MICUL GIUVAIER
1024
01:07:15,709 --> 01:07:18,543
Nu uita, ești artist!
1025
01:07:18,543 --> 01:07:22,293
Lucrezi doar vara asta,
ca să faci bani pentru școala de magie.
1026
01:07:25,334 --> 01:07:27,168
E tare plăcut.
1027
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
Dar de ce miroase a fund ars?
1028
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Fund!
1029
01:07:31,459 --> 01:07:33,376
Era să mă prăjesc singur.
1030
01:07:33,918 --> 01:07:36,126
Să le găsim pe Maggie și pe Angie.
1031
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Nu pleci nicăieri.
1032
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Ba da.
1033
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
Și le spun tuturor
de planul tău ticălos de trădare!
1034
01:07:44,501 --> 01:07:46,501
Dacă urăsc pe cineva,
1035
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
turnătorii sunt ăia.
1036
01:07:50,918 --> 01:07:53,251
Cred că urăști și deodorantul.
1037
01:07:53,251 --> 01:07:54,459
Și pasta de dinți.
1038
01:07:55,876 --> 01:07:56,959
Îți plac pârțurile!
1039
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Cucu-bau!
1040
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Sunt aici!
Nu prea te pricepi la jocul ăsta, nu?
1041
01:08:23,251 --> 01:08:26,418
Deci rata de victorie proiectată
a scăzut la...
1042
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
zero?
1043
01:08:29,001 --> 01:08:30,418
Ultimul cui din sicriu.
1044
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Pentru o clipă,
chiar credeam că vom reuși.
1045
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Și eu.
1046
01:08:35,043 --> 01:08:37,209
Am dat tot ce puteam.
1047
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Eu nu.
1048
01:08:43,251 --> 01:08:48,251
Eu n-am făcut nimic pentru jocurile astea.
Și n-am făcut nimic pentru Woo Hoo.
1049
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Voi aveți talente extraordinare
1050
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
care ne-au adus și victorii.
1051
01:08:54,751 --> 01:08:56,293
Dar eu nu.
1052
01:08:57,209 --> 01:08:59,751
Dacă aveam, poate vă ajutam să câștigăm,
1053
01:08:59,751 --> 01:09:01,959
ca să nu fim în situația asta.
1054
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Hei! Unde te duci?
1055
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Cui îi pasă? N-aș fi făcut parte
din echipă dacă n-ai fi fost tu.
1056
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
Cine ți-a spus?
1057
01:09:14,709 --> 01:09:17,168
Nu contează. N-au nevoie de mine.
1058
01:09:17,959 --> 01:09:20,751
Maggie, tu ești motivul
pentru care există echipa.
1059
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Ai convins-o pe JJ să ia proba
ca pe un joc.
1060
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
Pe Mikey... să dărâme zidurile.
1061
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
Ai făcut-o pe Rose să-și înfrunte teama.
1062
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
Și pe Gus să se umfle în pene.
1063
01:09:34,334 --> 01:09:36,918
Iar pe Orson nu l-am mai auzit
vorbind atât.
1064
01:09:37,418 --> 01:09:38,418
Da.
1065
01:09:41,626 --> 01:09:43,584
Scuze... Ascultam cu toții.
1066
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, tu ne faci mai buni.
1067
01:09:48,001 --> 01:09:52,668
Sigur, fiecare are talentul său,
dar tu ai aflat cum să-l folosim.
1068
01:09:52,668 --> 01:09:56,001
Și tu ne-ai inspirat să credem că putem.
1069
01:09:56,001 --> 01:09:57,959
Da. Am fi morți fără tine.
1070
01:09:58,501 --> 01:09:59,418
Ești...
1071
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
liderul nostru.
1072
01:10:03,293 --> 01:10:04,751
- Da?
- Da.
1073
01:10:07,001 --> 01:10:09,376
Și, dacă motivarea acestor ciudați
1074
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
nu e un talent extraordinar,
nu știu ce mai e.
1075
01:10:14,126 --> 01:10:17,918
Să fie clar, am zis „ciudați” cu dragoste.
1076
01:10:17,918 --> 01:10:19,501
Să nu-mi dați cancel.
1077
01:10:41,751 --> 01:10:44,751
TABĂRA WOO HOO
1078
01:10:44,751 --> 01:10:46,126
Jucăm!
1079
01:10:47,251 --> 01:10:48,793
Bun așa!
1080
01:10:48,793 --> 01:10:51,293
Hoo Rah să se întoarcă la fortăreața lor.
1081
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Eu voi sufla în fluier, ca să dau startul.
1082
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
Da. Putem face asta.
1083
01:10:56,543 --> 01:10:59,043
- Trebuie să încercăm.
- Ne descurcăm!
1084
01:10:59,043 --> 01:11:01,168
Deci, ce facem, căpitane?
1085
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
Nu putem reconstrui. Steagul nu e apărat.
1086
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Exact.
1087
01:11:04,834 --> 01:11:08,126
Asta înseamnă că o să fie aroganți
și o să vină peste noi
1088
01:11:08,126 --> 01:11:10,126
fără să se gândească la apărare.
1089
01:11:10,876 --> 01:11:12,126
Uite planul!
1090
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Trei, doi, unu...
1091
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Începeți!
1092
01:11:16,293 --> 01:11:19,584
Mikey îi distrage pe primii Hoo Rah
cu triluri de păsări exotice,
1093
01:11:19,584 --> 01:11:21,126
deci o să se uite în sus.
1094
01:11:22,168 --> 01:11:26,168
Rose se va ascunde, acoperită cu frunze
și mușchi ca și cum ar fi moartă.
1095
01:11:26,168 --> 01:11:28,584
Bum! Sunt morți! Scoși din joc.
1096
01:11:29,584 --> 01:11:33,584
Gus pune o capcană pentru următorul val,
cu fire din decorațiunile lui Rose.
1097
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Ca o capcană. Ceva cu care Hoo Rah
sunt obișnuiți.
1098
01:11:39,501 --> 01:11:40,793
Alt grup scos din joc.
1099
01:11:40,793 --> 01:11:44,084
Între timp, JJ și Orson
o să mai distragă niște Hoo Rah
1100
01:11:44,084 --> 01:11:46,126
cu un truc bine calculat.
1101
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
O să creadă că am făcut greșit gardul
și că totul e liber.
1102
01:11:50,251 --> 01:11:52,084
Dar când trec...
1103
01:11:54,084 --> 01:11:56,501
Bam! Prima regulă a jocurilor.
1104
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Fă o lume plină de lucruri
care nu sunt ceea ce par.
1105
01:11:59,501 --> 01:12:02,168
I-am ars pe fraieri!
1106
01:12:02,168 --> 01:12:05,168
Îi scoatem rând pe rând din joc,
până suntem mai mulți.
1107
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
Și abia atunci îi atacăm.
1108
01:12:09,168 --> 01:12:10,584
A fost cușer? E bună!
1109
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Deci se încheie cu clasica luptă
dintre un tel și un sucitor.
1110
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
E o treabă foarte periculoasă, amice.
1111
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
En garde!
1112
01:12:21,751 --> 01:12:24,918
Ce gard? În mașina de spălat vase!
1113
01:12:25,668 --> 01:12:27,293
Cine te-a învățat să vorbești?
1114
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
Încep să mă satur de tine, ciocănitoareo!
1115
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
Nu putem să ne înțelegem?
1116
01:12:32,501 --> 01:12:34,001
Fii atent aici!
1117
01:12:34,001 --> 01:12:36,126
Am învățat la ora de spinning!
1118
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
Treci încoace!
1119
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Acum mă învârt eu.
1120
01:12:42,168 --> 01:12:43,501
Ne vedem mai încolo.
1121
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Sună-mă când ești în oraș și ne mai vedem.
1122
01:13:02,084 --> 01:13:04,584
Gata cu joaca!
1123
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}ÎNCHISOARE
1124
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Am înțeles ce se întâmplă.
1125
01:13:16,876 --> 01:13:19,834
Nu te mai ajută nimeni, amice!
1126
01:13:19,834 --> 01:13:22,209
Acum chiar că te-ai ars.
1127
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
RACHETĂ DE SEMNALIZARE
1128
01:13:25,834 --> 01:13:28,626
E un pistol de semnalizare.
E doar pentru urgențe.
1129
01:13:28,626 --> 01:13:31,376
Dacă ai probleme,
trimiți un semnal echipei.
1130
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Isteț planul, Maggie.
Dar nu suficient de isteț.
1131
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Te-am prins.
1132
01:13:58,668 --> 01:14:00,501
Dar noi ți-am luat steagul.
1133
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
Trebuie doar să-l ducem în bază
și am câștigat.
1134
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
- Ce e aia?
- O rachetă de semnalizare?
1135
01:14:39,959 --> 01:14:42,376
Woody nu ne-a părăsit. Are probleme.
1136
01:14:42,376 --> 01:14:45,293
E din tabăra Hoo Rah.
De unde știi că e Woody?
1137
01:14:45,293 --> 01:14:47,834
Pentru că numai așa ar fi ratat momentul.
1138
01:14:47,834 --> 01:14:49,084
Trebuie să-l ajutăm.
1139
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Ne putem gândi mai târziu? O să câștigăm.
1140
01:14:53,126 --> 01:14:56,376
Când zboară racheta, echipa răspunde.
1141
01:14:56,376 --> 01:14:58,376
Woody e parte din echipă.
1142
01:15:05,834 --> 01:15:06,918
Dar te-am prins!
1143
01:15:06,918 --> 01:15:08,043
Nu-mi pasă!
1144
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Asta nu e în manual.
- Ce fac?
1145
01:15:15,459 --> 01:15:18,459
CAPTURAREA STEAGULUI
ÎNCHISOARE
1146
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Ai ratat.
1147
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Oare?
1148
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody!
1149
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
Ești teafăr?
1150
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
Sigur! Eram pe cale să zădărnicesc
un complot malefic.
1151
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
Dar ai folosit racheta.
1152
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Am folosit-o ca să-l distrag pe vultur.
1153
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Atât.
- Serios?
1154
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Serios!
1155
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Stai! Și Capturarea Steagului?
1156
01:15:58,001 --> 01:16:00,209
Eram pe cale să câștigăm. Poți să crezi?
1157
01:16:00,751 --> 01:16:02,834
Dar am decis să facem un ocol.
1158
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Ați renunțat la jocuri... pentru mine?
1159
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
Putem reveni la complotul malefic?
1160
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Da. Uitați-vă în cămară.
1161
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
Cutii cu arme ciudate
și echipament de prospectare?
1162
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
N-o să găsiți aurul înaintea mea!
1163
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
E mai bine.
1164
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- Ce se întâmplă?
- De ce e bucătarul meu legat?
1165
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Cum ziceam...
1166
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
complot malefic.
1167
01:16:47,834 --> 01:16:51,793
Buzz a distrus fortăreața Woo Hoo,
ca să pierdeți jocurile și tabăra.
1168
01:16:51,793 --> 01:16:55,834
Zane ar fi luat Woo Hoo, iar
Buzz l-ar fi șantajat să-i dea taberele.
1169
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
- Ce?
- Ce?
1170
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Numele lui Zane e pe toate facturile.
1171
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Deci nu ești bucătar profesionist?
1172
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Vultur mincinos! Am avut încredere!
1173
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Sună incredibil de stupid.
Mi-am dat seama.
1174
01:17:11,418 --> 01:17:13,418
Dar de ce ar vrea terenul?
1175
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Ca să găsească aurul bunicului Obadiah.
1176
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
Despre asta e vorba?
1177
01:17:21,043 --> 01:17:22,584
Nu e niciun aur ascuns.
1178
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
E doar o legendă.
1179
01:17:24,293 --> 01:17:25,709
Nu sunt sigură, mamă.
1180
01:17:26,251 --> 01:17:27,334
Uite!
1181
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Nu avem o hartă ca asta în cabană?
1182
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
În cutia cu unelte de căutător.
1183
01:17:35,293 --> 01:17:37,709
Avem și noi una în tabără.
1184
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Fiecare tabără are câte una.
1185
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
Am crezut mereu
că sunt doar două jumătăți.
1186
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
Dacă ar fi trei părți?
1187
01:17:49,376 --> 01:17:50,709
Nu se poate!
1188
01:17:50,709 --> 01:17:52,876
Putem afla într-un singur mod.
1189
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
Unde s-au dus toți?
1190
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
Și cum mă dau jos de aici?
1191
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
Sunt bine. Am căzut pe iedera otrăvitoare.
1192
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Uite ce de semne la întâmplare.
1193
01:18:16,751 --> 01:18:18,584
Poate că nu sunt la întâmplare.
1194
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Stai! Ce?
1195
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
- Ce?
- Liniile alea.
1196
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Eu...
- E perfect.
1197
01:18:42,084 --> 01:18:43,168
Îmi permiteți?
1198
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Nu e a treia bucată.
1199
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Se suprapune. Ăla e Obadiah.
1200
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
X marchează locul.
1201
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Asta e!
1202
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
Lângă statuia lui Obadiah.
1203
01:19:11,084 --> 01:19:14,251
A fost acolo tot timpul,
fix sub nasul nostru.
1204
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Mamă! Aur adevărat!
1205
01:19:17,459 --> 01:19:20,001
Ar trebui să-i mulțumim vulturului!
1206
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Eu vă mulțumesc.
1207
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
Ați rezolvat misterul în locul meu.
1208
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Hei! Te-am legat.
1209
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
Iar eu m-am dezlegat.
1210
01:19:29,418 --> 01:19:30,876
Vezi cuțitul ăsta?
1211
01:19:30,876 --> 01:19:34,043
E multifuncțional. Are multe butoane
1212
01:19:34,043 --> 01:19:38,668
care te lasă de partea greșită a ușilor
automate pe care le-am instalat în pauze.
1213
01:19:43,043 --> 01:19:44,834
Cât de lungi erau pauzele?
1214
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Mai e o cale de ieșire.
1215
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Sau nu.
1216
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
Arrivederci, fraierilor!
1217
01:19:55,959 --> 01:19:57,334
Nu pot să cred!
1218
01:19:58,001 --> 01:20:01,043
Eu sunt cel mai isteț de aici,
dar vulturul m-a păcălit.
1219
01:20:02,126 --> 01:20:03,668
- Pe amândoi.
- Da.
1220
01:20:03,668 --> 01:20:09,168
Dușmănia stupidă
dintre taberele noastre ne-a...
1221
01:20:09,168 --> 01:20:11,959
O spui de parcă ar fi vina mea
că suntem dușmani.
1222
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
Nu suntem dușmani, Zane.
1223
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Mereu am vrut să colaborăm.
1224
01:20:16,501 --> 01:20:18,418
Nu și când eram mici.
1225
01:20:18,418 --> 01:20:21,126
Nu mă lăsai să mă joc cu tine
și cu prietenii tăi.
1226
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Râdeai de noi când voiam să fim creativi.
1227
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
Îmi ziceai sportiv prost.
1228
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
Tu îmi spuneai Artistuța Angie.
1229
01:20:37,209 --> 01:20:40,168
Mă rog... Ar trebui să ne gândim
cum să ieșim de aici
1230
01:20:40,168 --> 01:20:42,251
și să ajungem la aur înaintea lui Buzz.
1231
01:20:42,251 --> 01:20:45,626
Bonnie e peste multe mări
1232
01:20:45,626 --> 01:20:48,668
Bonnie e peste zări
1233
01:20:48,668 --> 01:20:49,751
Bonnie...
1234
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Cred că se zice evrika.
1235
01:20:59,959 --> 01:21:03,168
Bine. Uite planul.
Facem o mașină a timpului,
1236
01:21:03,168 --> 01:21:07,584
ne întoarcem în timp fix înainte
să trag cu racheta prin hotă.
1237
01:21:07,584 --> 01:21:09,418
Voi vă găsiți pe voi înșivă
1238
01:21:09,418 --> 01:21:14,709
și le spuneți să mă asigur
că îl leg pe Buzz mai bine.
1239
01:21:14,709 --> 01:21:16,584
Multivers!
1240
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Nu.
1241
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Exact cum credeam.
1242
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
E deschisă. Buzz a uitat-o
când a instalat ușile.
1243
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Dar e prea mică. Nici Woody nu trece.
1244
01:21:28,001 --> 01:21:29,001
Poate că nu.
1245
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
Woody, mai știi când ne-am cunoscut?
1246
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Ce vremuri! Era mai bine pe atunci.
1247
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Când ai trecut prin perete.
1248
01:21:40,876 --> 01:21:43,084
Da. Îl legăm pe Woody de extinctor.
1249
01:21:43,084 --> 01:21:45,959
Trece prin tavan și cheamă ajutoare.
1250
01:21:45,959 --> 01:21:47,501
Propulsie cu pulbere uscată.
1251
01:21:47,501 --> 01:21:50,459
Sună periculos. Îmi place.
1252
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Da, surioară!
1253
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Gata de lansare.
- Cât ați bătut pumnul, am calculat.
1254
01:21:56,084 --> 01:21:59,459
Nu e suficientă distanță
între aragaz și tavan
1255
01:21:59,459 --> 01:22:02,334
ca să genereze destulă forță
ca să treacă Woody.
1256
01:22:02,334 --> 01:22:04,959
Și e prea greu să-l mișcăm.
1257
01:22:06,834 --> 01:22:08,668
Nu și dacă îl mișcăm împreună.
1258
01:22:15,751 --> 01:22:17,001
Te ajutăm, Maggie.
1259
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Să încercăm!
1260
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
Sunt bine!
1261
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Cutia asta plină cu cabluri electrice
a atenuat căderea.
1262
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Ăsta face scântei.
1263
01:23:06,668 --> 01:23:10,626
Nu știu ce ziceți voi. Eu sunt șocat.
1264
01:23:24,376 --> 01:23:25,376
Hai, amice!
1265
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Nu-mi vine să cred că ai găsit aurul,
vultur împuțit!
1266
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Nu-mi vine să cred că ai învățat
să pilotezi, Darren împuțit!
1267
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
Aici...
1268
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
erați.
1269
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Nu acum, morsă!
1270
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Am de prins un zbor!
1271
01:23:48,126 --> 01:23:51,251
Ne urmărește un inamic.
Pasărea asta nu se lasă.
1272
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
Iar „pasărea” asta rămâne la sol.
1273
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
Hai să luăm cufărul!
1274
01:24:01,293 --> 01:24:02,876
Poate îl ajutăm pe Woody!
1275
01:24:08,168 --> 01:24:09,334
E sudat.
1276
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
Nu la față!
1277
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- Alunecă!
- Încerc!
1278
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Nu-i da drumul!
1279
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- Nu-i da drumul!
- Ține-l!
1280
01:24:23,709 --> 01:24:26,418
Ce mai aștepți? Du-ne de aici, băiete!
1281
01:24:30,376 --> 01:24:31,793
- Stai!
- Ține-l!
1282
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie!
1283
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie!
1284
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Cureaua!
1285
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
- Maggie!
- Maggie!
1286
01:24:40,418 --> 01:24:41,584
Nu!
1287
01:24:42,209 --> 01:24:43,709
Aterizează!
1288
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Nicio șansă!
1289
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
Ajutor! Să mă ajute cineva!
1290
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- Woody!
- Maggie!
1291
01:24:50,501 --> 01:24:52,501
Ce dilemă!
1292
01:24:55,376 --> 01:24:57,001
Nu și pentru mine!
1293
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Doar nu credeai că te las așa.
1294
01:25:07,418 --> 01:25:09,126
Pregătește-te, Zane!
1295
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Frumos!
1296
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
Prinde!
1297
01:25:33,001 --> 01:25:35,626
Sayonara, fraierilor!
1298
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Am salvat cumva comoara?
1299
01:25:53,084 --> 01:25:54,293
Negativ.
1300
01:25:54,293 --> 01:25:56,001
Dar ai salvat-o pe Maggie.
1301
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Ești cel mai bun coleg de echipă!
1302
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
Și cel mai bun membru
pe care am vrut să-l dau afară.
1303
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Dar nu mai există Woo Hoo.
1304
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Ați pierdut jocurile și aurul
din cauza mea.
1305
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
Are dreptate.
1306
01:26:11,126 --> 01:26:13,668
Îmi pare rău, dar regulile sunt reguli.
1307
01:26:14,668 --> 01:26:17,584
De ce i-am dezamăgit pe toți?
1308
01:26:18,168 --> 01:26:19,001
De ce?
1309
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
De ce?
1310
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
Ia priviți!
1311
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
Statuia nu ascundea aurul.
1312
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Statuia este aurul!
1313
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Ce?
1314
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Buzz, deschide cufărul!
1315
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Vreau să văd strălucirea aia!
1316
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Mă ocup, amice!
1317
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Pietre?
1318
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Pepite?
1319
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Nu.
1320
01:27:01,376 --> 01:27:03,793
Sunt doar pietre simple.
1321
01:27:03,793 --> 01:27:05,918
Credeam că suntem bogați.
1322
01:27:05,918 --> 01:27:07,793
Iar eu credeam că pilotezi!
1323
01:27:13,584 --> 01:27:15,959
Fiți atenți. E și o inscripție.
1324
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Du-te!
1325
01:27:27,084 --> 01:27:28,501
„Dacă citiți asta,
1326
01:27:28,501 --> 01:27:33,334
înseamnă că ați lucrat împreună
și ați găsit ceea ce aveți special.
1327
01:27:33,334 --> 01:27:35,918
Asta mi-am dorit mereu pentru familie.
1328
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Cu drag, Obadiah Mallard
1329
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
și cel mai bun prieten al lui,
care a muncit din greu la sculptură,
1330
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Ciocănitorul Wooditorescu.”
1331
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Am un strămoș?
1332
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, eu...
1333
01:27:57,084 --> 01:27:58,501
Voiam să-ți spun că...
1334
01:27:59,126 --> 01:28:02,001
Regret că am ajutat un vultur
să distrugă Woo Hoo.
1335
01:28:04,168 --> 01:28:07,918
Și că am fost rău cu tine atâta timp.
1336
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Poate...
1337
01:28:10,293 --> 01:28:12,626
Și nu zic că e adevărat sau ceva,
1338
01:28:12,626 --> 01:28:13,709
dar poate că...
1339
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
eram gelos.
1340
01:28:16,709 --> 01:28:20,834
Știi tu... Pe chestiile alea ingenioase
pe care le făceai când erai mică.
1341
01:28:22,126 --> 01:28:23,709
Poate... Și vreau să subliniez...
1342
01:28:23,709 --> 01:28:27,043
Acum eu... Știi tu...
Arunc năvodul, să văd ce prind.
1343
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
Dar poate...
1344
01:28:28,668 --> 01:28:32,834
Poate că încercam
să le dovedesc tuturor... și ție...
1345
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
că și eu sunt special.
1346
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
Deci nu sunt cel mai puternic.
1347
01:28:44,251 --> 01:28:46,876
Dacă recunoști, nu înseamnă că ești slab.
1348
01:28:48,959 --> 01:28:51,293
Nimic nu e mai special decât familia.
1349
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Da.
1350
01:28:57,459 --> 01:28:59,126
- Da...
- Da.
1351
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Mulțumesc!
1352
01:29:02,209 --> 01:29:04,584
Amândoi a trebuit să ne maturizăm.
1353
01:29:05,168 --> 01:29:07,918
N-aș fi formulat așa, dar cu plăcere.
1354
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Bine. Da...
1355
01:29:08,959 --> 01:29:11,918
Acum, că putem plăti amenzile,
1356
01:29:11,918 --> 01:29:14,584
avem ceva treabă de făcut.
1357
01:29:14,584 --> 01:29:16,376
Ce vei face cu jumătatea ta?
1358
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Poate doriți să faceți o donație
către Parcuri și...
1359
01:29:20,418 --> 01:29:23,001
- N-ai să vezi!
- Niciodată. Nu!
1360
01:29:26,626 --> 01:29:27,876
Am o idee.
1361
01:29:31,543 --> 01:29:34,376
CABANĂ
1362
01:29:41,584 --> 01:29:43,668
După ce am discutat cu Zane,
1363
01:29:43,668 --> 01:29:47,126
am decis să punem amândoi aurul
1364
01:29:47,126 --> 01:29:49,834
și să facem o singură tabără,
1365
01:29:49,834 --> 01:29:53,084
așa cum și-a dorit bunicul Obadiah.
1366
01:29:53,084 --> 01:29:55,668
O tabără pentru toate tipurile de copii.
1367
01:29:55,668 --> 01:30:00,126
Deci scăpăm de taberele
Woo Hoo și Hoo Rah.
1368
01:30:00,626 --> 01:30:03,376
De acum, va fi tabăra Woo Hoo Rah.
1369
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
TABĂRA WOO HOO RAH
1370
01:30:11,334 --> 01:30:13,918
Cine e tipul ăla drăguț?
1371
01:30:15,043 --> 01:30:16,959
Cum am promis,
1372
01:30:16,959 --> 01:30:19,834
e timpul ca toți să primiți câte una.
1373
01:30:20,459 --> 01:30:22,209
Începem cu tine, Woody.
1374
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
DEDICAT MUNCII ÎN ECHIPĂ
1375
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
O meriți.
1376
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
- Haide!
- Pentru tine.
1377
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Mulțumesc.
- Poftim!
1378
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Acum ne luăm rămas-bun.
1379
01:30:43,668 --> 01:30:46,793
Nu te grăbi.
1380
01:30:47,293 --> 01:30:51,001
PAVILION DE ARTE ȘI MESERII
1381
01:30:51,001 --> 01:30:52,209
Când ne-am cunoscut,
1382
01:30:52,209 --> 01:30:54,793
încercai să faci o catapultă. Mai știi?
1383
01:30:55,668 --> 01:30:56,501
Vag.
1384
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Era plină de noduri și arăta ca o...
1385
01:30:58,751 --> 01:31:00,876
Bine, îmi amintesc.
1386
01:31:00,876 --> 01:31:03,501
Woody ne-a spus și ți-am făcut noi una.
1387
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Cu viteză maximă.
- Cu traiectoria perfectă.
1388
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Am rulat simulările.
1389
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- E sigură pentru păsări.
- Dar poate ucide.
1390
01:31:16,209 --> 01:31:17,584
Nu știu ce să spun.
1391
01:31:18,459 --> 01:31:21,709
Ce ziceți de... Trei, doi, unu...
1392
01:31:26,543 --> 01:31:28,209
Stai! Nu-mi plac îmbrățișările.
1393
01:31:29,334 --> 01:31:32,001
Bine, doar de data asta.
1394
01:31:45,459 --> 01:31:48,334
Pe vara viitoare.
1395
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}CUM SĂ FII PĂDURAR
1396
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
{\an8}Deschide geamul!
1397
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}PĂDURARUL SĂPTĂMÂNII
PĂDURARUL WALTERS
1398
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody? De ce ai venit?
1399
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Sunt un om care joacă în echipă.
1400
01:32:10,501 --> 01:32:13,334
Bum! Mă bucur că m-am întors.
1401
01:32:26,709 --> 01:32:28,751
BAZAT PE PERSONAJUL
CIOCĂNITOAREA WOODY
1402
01:32:28,751 --> 01:32:30,084
CREAT DE WALTER LANTZ
1403
01:32:40,334 --> 01:32:42,001
{\an8}Unde suntem?
1404
01:32:42,501 --> 01:32:43,334
{\an8}Cui îi pasă?
1405
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Nu contează decât că suntem...
1406
01:32:47,334 --> 01:32:48,334
{\an8}liberi?
1407
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLIȚIA
1408
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
SECȚIE DE POLIȚIE
1409
01:32:56,001 --> 01:32:57,126
CĂUTAT
VULTURUL BUZZ
1410
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Ai ratat!
1411
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Oare?
1412
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody!
1413
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Subtitrarea: Mihai Crăciun