1 00:00:33,251 --> 00:00:36,709 Seni gördüğüm ilk anda benim olmanı diledim. 2 00:00:37,251 --> 00:00:40,709 O yabancı seni ruhsuz bir şekilde tutuyordu. 3 00:00:41,293 --> 00:00:44,626 Seni onun ellerinden kurtarmak zorundaydım. 4 00:00:44,626 --> 00:00:48,501 Kimse seni benim sevdiğim gibi sevemez Gladys. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 Ne var? Pizzama her zaman isim veririm. 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,251 Gel bakalım bana. 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Olamaz! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Gladys! 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,834 Daha çok gençtin! 10 00:01:01,834 --> 00:01:03,959 Ne var ne yok millet? 11 00:01:04,626 --> 00:01:07,418 Bu sinir bozucu ses de neyin nesi? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 Karşınızda... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 Kirletici Kyler, 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 Kyler Evreni'nin biricik komandosu! 15 00:01:13,918 --> 00:01:17,001 Meydan okumam için oylarınızı kullandınız, 16 00:01:17,001 --> 00:01:20,918 ben de zorluklara göğüs germek için ormana geldim. 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 Parti ekibim de burada! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 Göğüs germek mi? Bu gürültücü kim? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 Ekibimle birlikte bu göreve çok fena hazırız. 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,793 İnanılmaz sığınağıma gidelim... 21 00:01:38,043 --> 00:01:39,376 Yurt! 22 00:01:40,126 --> 00:01:44,501 Bunu görünce sekiz milyon takipçim taşınmak isteyecek! 23 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 Sekiz milyon kişi mi taşınacak? 24 00:01:48,376 --> 00:01:49,959 Beni çiğnemeden olmaz. 25 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Bakalım ne var ne yok. 26 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 Masaj koltuğu. 27 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 Boba çayları. 28 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 Nerede olduğum unutulmasın diye doğa videoları oynatılıyor. 29 00:02:02,668 --> 00:02:05,834 Of! Bu gürültü de neyin nesi? 30 00:02:13,709 --> 00:02:16,209 Dostum, sen nesin? 31 00:02:18,043 --> 00:02:20,126 Kâbusunum. 32 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}SİGARA İÇİLMEZ 33 00:02:29,709 --> 00:02:32,043 Ormanda su mu döküyorsunuz? 34 00:02:32,043 --> 00:02:33,168 Çok ayıp! 35 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 Ne oluyor? 36 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 Ses getirmek benim işim. 37 00:02:43,168 --> 00:02:45,876 Şişme havuz saygısızlığı kabul etmez. 38 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Buraya gel! 39 00:02:50,918 --> 00:02:53,293 Bovling benim uzmanlık alanımdır. 40 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 Neredesin küçük dostum? 41 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 Hadi ama büyük dostum. 42 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 Bir çay molası versek olmaz mı? 43 00:03:38,376 --> 00:03:40,376 Ayakkabı amblemin güzelmiş. 44 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 Benimkileri gördün mü? 45 00:03:45,584 --> 00:03:48,709 Anlıyorum. Kelimeler kifayetsiz kalıyor. 46 00:03:59,168 --> 00:04:02,126 Bunu bir sonuca bağlasak nasıl olur? 47 00:04:08,501 --> 00:04:10,584 Buna bir sürü beğeni gelecek. 48 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 Dostum haklıydı. 49 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Ben beğendim. 50 00:04:27,084 --> 00:04:28,168 Kimmiş o? 51 00:04:30,626 --> 00:04:34,668 {\an8}AĞAÇKAKAN WOODY 52 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}YAZ KAMPINDA 53 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 KORUCULAR 54 00:04:44,459 --> 00:04:45,959 {\an8}KORUCU WALTERS 55 00:04:45,959 --> 00:04:48,543 Woody, seni sevdiğimizi biliyorsun. 56 00:04:48,543 --> 00:04:51,334 Karşılıklı! Hemen yola çıkıyorum. 57 00:04:55,959 --> 00:04:58,501 Ancak bu şamata bir son bulmalı. 58 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 Bunun için kafese girmem! 59 00:05:02,084 --> 00:05:04,834 O kalın kafalılar hak ettiğini buldu. 60 00:05:04,834 --> 00:05:09,959 Bencil, gürültücü ve gıcık kişilerin ormanı bozmalarına izin veremeyiz, 61 00:05:09,959 --> 00:05:11,043 değil mi? 62 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 Evet, veremeyiz. 63 00:05:15,001 --> 00:05:18,709 Bu sorunlarla baş etmenin uygun yolları var Woody. 64 00:05:18,709 --> 00:05:22,668 Burada yaşayan diğer hayvanlarla iş birliği yapmak. 65 00:05:25,959 --> 00:05:27,834 Bir de senin yöntemin var. 66 00:05:27,834 --> 00:05:29,876 Tek başına, çılgın bir yol. 67 00:05:29,876 --> 00:05:34,459 Her zamanki gibi, onların vereceğinden daha fazla hasar verdin. 68 00:05:34,459 --> 00:05:37,126 Bir daha olmaz Şef. 69 00:05:37,126 --> 00:05:38,293 Öyle mi dersin? 70 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 Yaptığın her şey bir kaos yaratıyor. 71 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Dosyana bir bak. 72 00:05:44,084 --> 00:05:46,334 WOODY'NİN DOSYASI 73 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 Bu, bu haftanınki. 74 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 Etkileyici, değil mi? 75 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 Her davranışına bir bahane bulamam. 76 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 Orası kolay. O yaptı. Uzaylılar tarafından kaçırıldım. 77 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 Kendimi hipnotize etmişim. 78 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Üzgünüm Woody 79 00:06:00,751 --> 00:06:02,001 ama çıkarıldın. 80 00:06:02,001 --> 00:06:05,084 Hayvanlar dilekçe verdi, başparmakları yok. 81 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 Ormandan ayrılmamı mı istiyorsunuz? 82 00:06:08,959 --> 00:06:10,376 Burası benim evim. 83 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Burası hepimizin evi ve olay da bu. 84 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 Bir takımın parçası olmayı öğrenmelisin. 85 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 Takım oyuncusu olduğunu kanıtlamadan 86 00:06:20,334 --> 00:06:22,209 burada hoş karşılanmazsın. 87 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Kendi yolumla çözdüğüm için evimden atılmak... 88 00:06:27,543 --> 00:06:29,251 Kaos mu yaratıyormuşum? 89 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 - Dikkat et dostum! - Zırvalık bu! 90 00:06:33,376 --> 00:06:36,876 Takım çalışmasını nereden öğreneceğim ki? 91 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 Vuhu Kampı. 92 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 Odağımız takım çalışması. 93 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 Göz açıp kapayıncaya dek evdeyim. 94 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 Burası ne böyle? 95 00:06:53,584 --> 00:06:56,418 Çocukların yönettiği bir kasaba mı? 96 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 {\an8}EL SANATLARI ALANI 97 00:07:00,668 --> 00:07:02,709 {\an8}KANTİN TEKNİK ATÖLYE 98 00:07:02,709 --> 00:07:04,793 Yetkili birine benziyor. 99 00:07:06,793 --> 00:07:08,168 Yontma mı? 100 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 Ben bir ağaçkakanım. Bak şimdi. 101 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 Fena değil... Artık her neyse... 102 00:07:22,376 --> 00:07:25,626 - Sen ne yapıyorsun? - Bir mancınık olacaktı. 103 00:07:27,168 --> 00:07:30,293 Hünerli değil. Senden konuşmak yeter. 104 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 Tabelaya göre takım çalışması satıyormuşsunuz. 105 00:07:34,084 --> 00:07:38,793 Öyle denmese de takım çalışması yaz kampının önemli parçasıdır. 106 00:07:38,793 --> 00:07:41,001 Yaz mı? Sıcaktan şey olur... 107 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 Hayır şapşal. 108 00:07:44,293 --> 00:07:47,543 Bilim, teknoloji, teknik, sanat ve matematik. 109 00:07:47,543 --> 00:07:48,501 Hepsi var. 110 00:07:48,501 --> 00:07:53,376 Burası el sanatları alanı ama buradaki herkesin bir yeteneği var. 111 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 Neredeyse herkesin. 112 00:07:57,543 --> 00:08:02,251 Takım çalışmasına uygun olmalıyım ki yeteneklerimle eve döneyim. 113 00:08:02,251 --> 00:08:04,918 Bunu kanıtlayacak bir şey var mı? 114 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 Yaz sonunda, yaptıklarımız için rozet alırız. 115 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 Yapmak mı? 116 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 İşten bahsediyor gibisin ve ben işten hiç hoşlanmam. 117 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 İyi günler. 118 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 Sorun değil, zaten yemek vakti. 119 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Birbirimizi yanlış anladık. Ben Woody. 120 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 Maggie. 121 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Muhteşem. Bahsettiğin yemek nerede? 122 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 Jöle yer misin? 123 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 Öldüm de ağaçkakan cennetine mi gittim? 124 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 Sakin ol, pizza günü değil. 125 00:08:38,001 --> 00:08:41,126 Pizza dolu bir gün mü? 126 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 Dikkat dikkat Vuhu sakinleri. 127 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Büfemiz kapanmıştır. 128 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 Kalan büyüleyici yiyecekleri ben yiyeceğim. 129 00:08:51,043 --> 00:08:52,751 Hayır, yiyemezsin. 130 00:08:57,834 --> 00:09:02,543 Hayvanların yemekhaneye girmesi yasak Maggie. 131 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 Merak etmeyin. Yetkililerin bilmesine gerek yok. 132 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Yetkili benim. 133 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 Başka sefere artık... 134 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Müfettiş bugün geliyor. 135 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 Başka bir cezaya hiç ihtiyacım yok. 136 00:09:16,751 --> 00:09:18,376 Evet, biliyorum anne. 137 00:09:18,376 --> 00:09:21,126 Kuru gürültü senin annen mi? 138 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Fısıldama işini yanlış yapıyorsun. 139 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 Canım, bir ağaçkakanla vakit geçirmek yerine 140 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 arkadaşlarınla Yaban Oyunları için hazırlansana. 141 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 Kim bilir? Belki bu sene farklı olur. 142 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 Hadi. 143 00:09:52,918 --> 00:09:56,668 - Tamam, üstüne çok düşündüm. - Bir saattir buradasın. 144 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 Burada ücretsiz yemek, uyunacak tonla yer 145 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 ve ücretsiz yemek var. 146 00:10:01,709 --> 00:10:04,751 Takım çalışmasını öğrenmekten vazgeçip 147 00:10:04,751 --> 00:10:06,959 burada yaşamaya karar verdim. 148 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 Kamp kalıcı değil Woody, sadece yazın. 149 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 Takım çalışmasına döndük. 150 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 Ne oyunundan bahsediyordunuz? 151 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 Oyunları çok severim. 152 00:10:16,126 --> 00:10:19,001 Yaban Oyunları, sevilecek bir yanı yok. 153 00:10:19,001 --> 00:10:22,668 Her yaz diğer kampın bizi yendiği boş bir gelenek. 154 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Diğer kamp mı? 155 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 Woody, olamaz! Onlar bizim değil! 156 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 Yol nasıl geçiyor Maggie? 157 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 Evet! Gina, çok iyi dalga geçtin. 158 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 Çünkü yolla bir oldu. 159 00:10:54,959 --> 00:10:57,043 İyi dalga geçmiş mi oldu? 160 00:10:57,043 --> 00:10:59,709 Olup biteni söylemek komik değil ki. 161 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 Diğer kampla tanış, Hurra Kampı. 162 00:11:02,251 --> 00:11:04,209 Hurra! 163 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 Tahmin edeyim. Kötü adam bu. 164 00:11:18,084 --> 00:11:20,043 Kim olduğumuzu unuttuk mu? 165 00:11:21,501 --> 00:11:26,043 Vurguyu doğru yapmanız önemli, kim olduğunuzu bilsinler. 166 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 Hurra! 167 00:11:28,876 --> 00:11:30,168 Artık biliyorlar. 168 00:11:33,459 --> 00:11:34,459 Bunu alıyorum. 169 00:11:35,501 --> 00:11:37,126 Ne oluyor? 170 00:11:37,126 --> 00:11:39,376 En sevdiğim kuzenim de gelmiş. 171 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 Ciddi misin Zane? Tuzak teli mi? 172 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 Evet Angie, cidden. 173 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 Maggie'yle evcil kuşu izinsiz giriyordu. 174 00:11:46,459 --> 00:11:48,459 Evcil mi? Gel de sana... 175 00:11:50,209 --> 00:11:53,751 Atalarımızın sınır çekmesi benim suçum değil. 176 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 Kurallar böyle. 177 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 O tarafın adilik yapması gerekmez. 178 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 Adi mi? 179 00:11:59,709 --> 00:12:02,084 Gina'nın yaptığı şey yürek ister, 180 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 kampımızı kaçaklardan korudu. 181 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Hurra'da öğrettiğimiz şeylerden biri. 182 00:12:07,209 --> 00:12:11,084 - Başladık. - Kampım en iyiden de iyi olmayı öğretir. 183 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 Gerçek kampçılar gibi. 184 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 Hurra! 185 00:12:14,626 --> 00:12:16,168 Hiç eskimez. 186 00:12:16,876 --> 00:12:19,918 Biz de birlikte bağırabiliriz, değil mi? 187 00:12:21,501 --> 00:12:23,043 Gidiyor muyuz? Peki. 188 00:12:35,584 --> 00:12:38,959 Kamp resmî olarak olaya karıştı. 189 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 EYALET HAPİSHANESİ 190 00:12:51,126 --> 00:12:53,543 Olamaz. Müfettiş erken geldi. 191 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 Palyaço mu geldi? 192 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Kapı açılınca 20 tane mi çıkacak? 193 00:12:59,334 --> 00:13:05,376 PARKLAR VE BAHÇELER 194 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 Bir saniye. 195 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 Daha iyi oldu. 196 00:13:18,418 --> 00:13:19,668 Daha mı iyi? 197 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 Bayan Angie, dediğim gibi... 198 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 Son gelişimden bu yana işler nasıl gidiyor? 199 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 Genç zihinleri yontuyoruz. 200 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Gerçekten yontmuyorsunuzdur. 201 00:13:31,584 --> 00:13:33,876 Bu da bir ihlal olurdu. 202 00:13:35,459 --> 00:13:37,209 Ufak bir espri olsun. 203 00:13:38,584 --> 00:13:40,668 Dur bir saniye dostum. 204 00:13:40,668 --> 00:13:42,501 Hiç de komik değildi. 205 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Espri budur. 206 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 Tebligat defterim! 207 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 Serseri bir kuş. Uzaklaştırıldığından emin olurum. 208 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 Serseri, yakışıklı demektir. 209 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 Sizi severim 210 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 ama iş dünyasında dendiği gibi kampınız dağılıyor. 211 00:14:07,043 --> 00:14:09,501 Lisansınızı kaybetmenizi istemem, 212 00:14:09,501 --> 00:14:12,834 her şeyin uygun olduğundan emin olmaya geldim. 213 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 Kurallar olmazsa hayvanlardan farkımız kalmaz. 214 00:14:16,793 --> 00:14:18,959 Belki fıskiyeyle serinlerim. 215 00:14:18,959 --> 00:14:21,209 Woody, müfettişe bulaşamazsın. 216 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 İşleri epeyce zorlaştırabilir. 217 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 İyi. Morsun üstüne gitmem. 218 00:14:26,001 --> 00:14:28,751 Zane için aynısını söyleyemem. Ona... 219 00:14:30,584 --> 00:14:32,584 O konuda bir şey yapamazsın. 220 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 Bu kavga nesillerdir devam ediyor. 221 00:14:35,501 --> 00:14:36,543 MERKEZ BİNASI 222 00:14:36,543 --> 00:14:41,084 Vuhu ile Hurra anlaşamasa da önemli bir ortak noktamız var. 223 00:14:41,668 --> 00:14:44,168 Büyükbaba Obadiah Mallard. 224 00:14:47,209 --> 00:14:48,209 O çok 225 00:14:48,209 --> 00:14:49,126 ahşap. 226 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 Maden ararmış. Altın peşinde, servet bulmaya gelmiş. 227 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 Altın mı? Altına bayılırım. 228 00:14:56,626 --> 00:14:57,876 Obadiah da öyle. 229 00:14:57,876 --> 00:15:00,834 Bu sayede zengin olabildiği söylenir. 230 00:15:00,834 --> 00:15:04,001 Arazi alıp Obadiah Kampı'nı kurmuş. 231 00:15:04,001 --> 00:15:07,168 Ailenin refah içinde yaşayabileceği bir yer. 232 00:15:07,168 --> 00:15:10,876 Oğullarının ona eşlik edeceği dönemde ölmüş 233 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 ve kalan altınları kimse bulamamış. 234 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 Görüntünün renkli olmaması ne kötü. 235 00:15:16,168 --> 00:15:18,668 - Hikâye patlayabilirdi. - Patladı. 236 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 Oğulları hiçbir konuda anlaşamamış. 237 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 Aptal sakallarına ne demeli? İkisi de sevmiş. 238 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 Arazi üzerine tartışmışlar. 239 00:15:26,959 --> 00:15:29,209 Biri askermiş, diğeri sanatçı. 240 00:15:29,209 --> 00:15:33,501 Haritayı ikiye bölüp araziyi paylaşmışlar. 241 00:15:34,334 --> 00:15:37,126 Vuhu ve Hurra o zamandan beri rakiptir. 242 00:15:37,126 --> 00:15:41,584 Yaban Oyunları bu yüzden başlamış ama daha da kötüye gitmiş 243 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 çünkü Hurra her zaman kazanırmış. 244 00:15:44,209 --> 00:15:46,626 Hâlâ da kazanıyorlar. 245 00:15:46,626 --> 00:15:50,876 Annem kişiliğimizi güçlendirdiğine inandığı için oynuyoruz. 246 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 Karaktermiş, aman. 247 00:15:53,876 --> 00:15:57,709 Bana sadece beş dakika ver ve değişimlerini gör. 248 00:15:57,709 --> 00:15:59,126 İndir! İndir! 249 00:15:59,126 --> 00:16:03,501 Hani takım çalışması öğreniyordun? O sahte bir işaret fişeği. 250 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Acil durumlar için. 251 00:16:05,126 --> 00:16:07,959 Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir. 252 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Sıkıcıymış! 253 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - Bu ne için kullanılır? - Woody, o... 254 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 Gerçek. 255 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 {\an8}EGZOTİK KUŞ SESLERİ 256 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 Geliyor! 257 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 Dikkat! 258 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 Ne oldu öyle? 259 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 Toz bulutu etkisi oldu. 260 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 Harika! 261 00:16:42,459 --> 00:16:45,209 - İyi misiniz? - Hayır. Rekor kıracaktım. 262 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 Kan var mı ya da yara? 263 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 Bilmem. Diğer kuşlara da sorayım. 264 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 Bu yetişkin bir kırmızı ibikli ağaçkakan. 265 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Büyüleyici. 266 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 Of, işte budur. Oh be. 267 00:17:02,168 --> 00:17:03,751 Tabii... 268 00:17:03,751 --> 00:17:06,084 - Bu J.J. - Oyun Tanrıçası. 269 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 Oyun programcısı. 270 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 Az önce kırdığın gibi... 271 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Gus mekanikte ustadır. 272 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 Hız ve havaya uçurmak benim işim. 273 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 Orson bilgisayardır. 274 00:17:17,126 --> 00:17:19,668 Her şey matematiktir. 275 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Rose bir yazar. 276 00:17:21,959 --> 00:17:24,418 Kimse okuyacak kadar cesur değil. 277 00:17:24,418 --> 00:17:25,876 Ben söyleyecektim. 278 00:17:25,876 --> 00:17:27,459 BİR HORTLAĞIN GÜNLÜĞÜ 279 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 Hız ve havaya uçurma konusuna dönebilir miyiz? 280 00:17:32,918 --> 00:17:36,084 Ben Mikey, doğa uzmanıyım. 281 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - Özellikle kuşlar. - İğrenç! 282 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - Kuş bilimi. - Öyle olmalı. 283 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 Tanıştırayım, Woody. 284 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 Süpermiş Maggie. Annenin izin verdiğine inanmıyorum. 285 00:17:50,584 --> 00:17:53,168 Duvarda niye delik var? 286 00:17:53,918 --> 00:17:56,459 Bir ihlal olduğu kesin. 287 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 İzin vermedi ki. 288 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 YEMEKHANE 289 00:18:07,626 --> 00:18:10,709 Shelby, tavuk için attığım mesajı gördün mü? 290 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 Canım tavuk istiyor. 291 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Sen kimsin? 292 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 Yeni aşçıyım. 293 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 Bir aşçım var. 294 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 Artık yok. 295 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 Garip. Eski aşçım kayıp mıdır? 296 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 Palm Springs'e çıkan bir geziye kaybolmak der misin? 297 00:18:32,709 --> 00:18:35,084 Ne? Hayır. Bu inanılmaz bir ödül. 298 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 O zaman kazandı diyelim. 299 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 Üzgünüm, geçici personelim. 300 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Galiba biri aradı. 301 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 Arasalar bilirdim. 302 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 Zane Mallard, 303 00:18:44,126 --> 00:18:45,584 Hurra Kampı müdürü. 304 00:18:45,584 --> 00:18:49,084 Buzz Buzzard, her işin ustası, girişimci 305 00:18:49,084 --> 00:18:50,209 ve şansınıza 306 00:18:50,209 --> 00:18:53,626 yaz için bir planı olmayan biri. 307 00:18:57,668 --> 00:18:59,251 Buzz, göster hünerini. 308 00:19:00,126 --> 00:19:04,709 Aralıklı orucum 40 dakika önce bitti. Yemek yemezsem hoş olmaz. 309 00:19:08,709 --> 00:19:10,543 Diyete uygun mu? Söyleme. 310 00:19:12,001 --> 00:19:13,918 Ganimetlere bak. 311 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Ne çok Yaban Oyunları kupası var. 312 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 Hepsi Vuhu'ya karşı. 313 00:19:19,293 --> 00:19:23,334 Kampınız çocukları en iyiden daha iyi olmaya hazırlıyor, 314 00:19:23,334 --> 00:19:25,543 bir kamp böyle olmalı. 315 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 Ben de hep bunu söylerim. 316 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 Ancak başkalarıyla arazi paylaşırken nasıl en iyi olabilirsin ki? 317 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 Nasıl yani? 318 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - Amy'nin kampı... - Angie. 319 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Angie'nin kampı Hurra'yı ilerlemekten alıkoyuyor gibi. 320 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 Bir düşünsene, Abby... 321 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Angie. 322 00:19:47,126 --> 00:19:51,168 Angie kampı kapatıp gitmek zorunda kalsa... 323 00:19:51,168 --> 00:19:54,251 Arazisini alıp Hurra'yı iki katı yaparsın. 324 00:19:54,251 --> 00:19:56,418 İki katı başarıya ulaşırsın. 325 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 Bir şey ima etmedim. 326 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 Sadece aklıma geldi. 327 00:20:00,584 --> 00:20:03,626 Özür dileme Buzz. Zayıflık göstergesidir. 328 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 İyi bir noktaya değindin. 329 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 Angie Vuhu'yu zar zor idare ediyor. 330 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 Elinden almak ona iyilik yapmak olur. 331 00:20:12,668 --> 00:20:14,334 Ancak orayı seviyor. 332 00:20:14,959 --> 00:20:17,834 Vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı. 333 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 İyi sohbetti Buzz ama şimdi gitmeliyim. 334 00:20:22,709 --> 00:20:26,043 Yaban Oyunları için eğitim saati geldi. 335 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Planım kusursuz olmalı. 336 00:20:31,334 --> 00:20:33,334 Al benden de o kadar. 337 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 Bu kadar tebligata gerek var mı Wally? 338 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 Bu yenilikler zaman ve para gerektiriyor. 339 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 Ne yapmamı istiyorsun? 340 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 İhlal sayılabilecek şeyleri görmezden mi geleyim? 341 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 Evet. İyi olurdu. 342 00:20:47,459 --> 00:20:50,709 Müfettişlik yeminimi ciddiye alırım. 343 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Dişlerime inanamıyorum! 344 00:20:54,543 --> 00:20:56,793 Arabayı yeni yıkatmıştım! 345 00:20:56,793 --> 00:20:59,834 Ağaçkakanı kontrol altında tutun! 346 00:21:03,251 --> 00:21:06,251 Mors aşkına! İçi de mi? 347 00:21:08,334 --> 00:21:11,584 Benim. Hurra'ya girebildim. 348 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 Bunu aşmıştık. 349 00:21:13,709 --> 00:21:19,126 İki arsa da elimizde olmalı ki müdahale edilmeden kazı yapabilelim. 350 00:21:19,126 --> 00:21:22,209 Vuhu Kampı'nı oyun dışı bırakacağız. 351 00:21:22,209 --> 00:21:24,751 Yavru kedi fırlatmaktan kolay. 352 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 Zane ile sonra ilgileniriz. 353 00:21:28,418 --> 00:21:30,293 Obadiah efsanesi gerçek mi 354 00:21:30,293 --> 00:21:32,834 ve altın, kamplardan birinde mi? 355 00:21:32,834 --> 00:21:36,584 Çalıntı harita veren hücre arkadaşına inanmayacaksan 356 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 kime inanacaksın? 357 00:21:38,334 --> 00:21:41,001 Sakin ol. Dört dörtlük. 358 00:21:42,126 --> 00:21:44,459 Evet, son seferkinden daha iyi! 359 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 Altınlar nerede olabilir? 360 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Buzz, dostum? Lütfen buraya gelir misin? 361 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}KÜÇÜK SERVET 362 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 Neden sana bir teslimat yapılıyor? 363 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 Aklımdan çıkmış. 364 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 Hurra için mutfak malzemeleri sipariş etmiştim. 365 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 Daha da sağlıklı şeyler. 366 00:22:10,668 --> 00:22:14,251 - Öyle görünmüyor. - Görünüyordur. 367 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 Taze yiyecek programı. 368 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 İyi düşünmüşsün Buzz. 369 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 Patron olarak onaylıyorum. Alayım. 370 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 P-A-T-R-O... 371 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 ...N. 372 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 İşte oldu. 373 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 İyi misin? 374 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 Ne oldu? 375 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 Bazen, sihirbazlık yapan kişilere bahşiş verilir de... 376 00:23:02,251 --> 00:23:04,001 Bu seni mutlu ediyordur. 377 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 Evet. 378 00:23:12,626 --> 00:23:15,418 Bunlarla ne yapacağını merak ediyorum. 379 00:23:17,001 --> 00:23:18,418 Ben de öyle. 380 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}VUHU KULÜBE 6 381 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 Hey Maggie, bizimle daha fazla vakit geçirmelisin. 382 00:23:32,043 --> 00:23:36,376 - Uyuduğunu sanıyordum. - Öyle olsa gözlerim açık olurdu. 383 00:23:37,084 --> 00:23:39,584 Canlı gömülmemek için geliştirdim. 384 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 Ağaçkakan nerede? Kesin buradadır. 385 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 Of! Bir kuş huzurla uykuya hazırlanamaz mı? 386 00:23:55,293 --> 00:23:57,334 Huzur mu? 387 00:23:58,418 --> 00:24:02,418 Geldiğinden beri tek işin kaos yaratmak oldu. 388 00:24:02,418 --> 00:24:04,084 O benim diş fırçam mı? 389 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 Onu bu soğukta dışarı atamayız. 390 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Yaz mevsimi. 391 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 Woody sağ olsun, son yaz olabilir. 392 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 Şu kafasız! Dur, ne? 393 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Wally her şeyi düzeltmem için 24 saat verdi, 394 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 buna dinlenme odası da dahil. 395 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 Ziyaretine kadar süre var. 396 00:24:25,209 --> 00:24:29,793 Angie, ağaçsız bir ağaçkakan olmamak için burası son şansım. 397 00:24:29,793 --> 00:24:33,668 Rozetlerden bir tane alabilirsem gideceğim. 398 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 Ne dersin? 399 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - Rozet mi istiyorsun? - Olabilir. 400 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 Tamam. 401 00:24:39,334 --> 00:24:40,626 Kazanman gerekir. 402 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 Hepiniz dahilsiniz. 403 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 Vuhu neyle ilgiliydi? 404 00:24:45,876 --> 00:24:49,668 Woody her şeyi gagalar. Tadilata yardım ederiz. 405 00:24:49,668 --> 00:24:52,501 Teşekkürler Maggie. 406 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 Bu kuş binalarımın hiçbirine yaklaşmayacak. 407 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 Onu beladan uzak tutacak bir fikrim var. 408 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 Yarından itibaren Yaban Oyunları için eğitim alınacak. 409 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 Woody yardım eder. 410 00:25:18,709 --> 00:25:21,918 Neden dinlenme odasında olduğunuzu biliyorum. 411 00:25:21,918 --> 00:25:24,793 Hurra tarafından yenilmekten sıkıldınız 412 00:25:24,793 --> 00:25:26,959 ve şansınız yok sanıyorsunuz. 413 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 Ancak hayatınız boyunca zorbalardan saklanamazsınız. 414 00:25:32,834 --> 00:25:34,334 Birlikte çalışırsanız 415 00:25:35,918 --> 00:25:38,126 ne olabileceğini bilemezsiniz. 416 00:25:38,126 --> 00:25:42,959 Daha önce fark etmediğiniz bir özelliğiniz ortaya çıkabilir. 417 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 Bana rozet kazandıracaksa varız. 418 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 Bu eğitim ne kadar zor olabilir ki? 419 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}ENGELLİ PARKUR 420 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - Pardon. - Çok zor. 421 00:26:09,834 --> 00:26:12,501 Daha önce hareket edeniniz var mı? 422 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 Denedim. 423 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 Sanal oyunlara devam, daha güvenli. 424 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 Vazgeçemezsiniz. 425 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 Sözler tutulmalı. Rozet kazanılmalı. 426 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 Kimse bakmıyormuş gibi çalışalım. 427 00:26:26,709 --> 00:26:29,376 Çünkü izleyen olursa rezil oluruz. 428 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 "Amy orayı çok seviyor. 429 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Oradan vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı." 430 00:26:40,668 --> 00:26:44,501 Zane, çılgınlık dolu kutularım var. 431 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 Brezilya ateş karıncaları. 432 00:26:51,418 --> 00:26:52,793 Her ülkede yasak. 433 00:26:53,543 --> 00:26:54,626 Brezilya hariç. 434 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 Ahşap kulübelere zarar verecekler 435 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 ve çocukların asabı bozulacak. 436 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 Tamam, çözdüm. 437 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 Engelli parkuru geçmenin yolu, daha engellere varmadan önce 438 00:27:06,501 --> 00:27:08,959 engelleri ortadan kaldırmaktır. 439 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Güle güle kulübeler. 440 00:27:13,418 --> 00:27:15,709 Güle güle Vuhu. 441 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 Engel. 442 00:27:30,251 --> 00:27:33,001 Geriye sadece 40 engel kaldı. 443 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 Kimler benimle? 444 00:27:37,043 --> 00:27:40,751 Hayır. Olmaz. Yüksekten korktuğumu biliyorsunuz. 445 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 Yüksekten korkan bir kuş bilimci mi? 446 00:27:44,001 --> 00:27:47,543 Bu kampın neden zirveye oynayamadığını anladım. 447 00:27:49,876 --> 00:27:52,626 Boş verin. Daha komiğini bulurum. 448 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}SPOR EKİPMANLARI 449 00:27:55,084 --> 00:27:57,793 Bu güçlü neodimiyum mıknatıs 450 00:27:57,793 --> 00:28:00,376 enerji seviyesi yüzünden yasa dışı, 451 00:28:00,376 --> 00:28:04,709 Vuhu yemekhanesinin altındaki temeli sökecektir. 452 00:28:04,709 --> 00:28:07,584 Bakalım yemek yenecek bir alanı olmadan 453 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 ne kadar ayakta kalacak. 454 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 Tamam Mikey, duvara tırmanmana yardım edeceğim. 455 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 Sadece biraz desteğe ihtiyacın var. 456 00:28:40,418 --> 00:28:43,501 - İyi misin? - Sonuçta engeli aştın... 457 00:28:48,959 --> 00:28:50,668 Yine o gülüş... 458 00:28:53,876 --> 00:28:56,209 O bir ağaçkakan mı? 459 00:29:05,501 --> 00:29:08,001 - İyi misin? - Tuttum. 460 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 Göl yarışına böyle hazırlanılır. 461 00:29:18,834 --> 00:29:20,626 Olta solucanı var mı? 462 00:29:20,626 --> 00:29:24,584 Üç kişilik bir kanoda neden altı kişiyiz, söyler misin? 463 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 Çünkü matematikte iyisin diye ben de öyle sayılmam. 464 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 Bunu neden suda yapmıyoruz? 465 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Önce güvenlik Gus. 466 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 Üç kişilik kanoda altı kişiyiz. 467 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 Daha sessiz! 468 00:29:36,459 --> 00:29:38,834 Balıkları korkutmak istemiyorum. 469 00:29:40,959 --> 00:29:42,084 BİYOLOJİK ATIK 470 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 Bu ucu da atık variline bağlayacağım 471 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 ve tüm işi kendi halledecek. 472 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 Yapış yapış bir gölete düşmeseniz iyi olur. 473 00:29:55,251 --> 00:29:59,001 Bot mu? Oltamı daha ileriye atmam gerekiyor. 474 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 Bir şey tuttum. 475 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 Galiba çok büyük bir şey. 476 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 AÇIK KAPALI 477 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 İğrenç! 478 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 Güle güle ikinci öğün. Az biraz yesem... 479 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 Yine şu ağaçkakan! 480 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 Boş verin. 481 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 Çirkin bir balıkmış. 482 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - Bu da nedir? - Kalemiz Woody. 483 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 Bayrak Yakalama Vuhu'nun sevdiği tek etkinlik. 484 00:30:54,168 --> 00:30:57,043 Annem Hurra gibi imkanlar sağlayamıyor. 485 00:30:57,043 --> 00:30:58,501 Yaratıcı olmalıyız. 486 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 Hurra'nın bayrağını alamadık, korurken eğleniyoruz. 487 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 İnce hesaplıyorum 488 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 ve kamp malzemelerini engele dönüştürüyorum. 489 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 Bayrağın yerini anlamasınlar diye bir labirent yapıyorum. 490 00:31:16,001 --> 00:31:19,084 Oyun tasarımının ilk kuralı derinlik olması. 491 00:31:19,084 --> 00:31:21,293 Göründüğü gibi olmamalıdır. 492 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 Ben... 493 00:31:23,626 --> 00:31:25,168 Ambiyans yaratırım... 494 00:31:27,334 --> 00:31:30,001 Bir kemik buraya, bir tane şuraya... 495 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 Ben ağaçlara gözlem yuvası yaparım. 496 00:31:33,959 --> 00:31:36,334 Ancak başkaları monte eder. 497 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 Son olarak, Hurra bunları geçebilirse diye 498 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 onlara birkaç sürpriz bırakırım. 499 00:31:53,626 --> 00:31:56,959 Tehlikeli bir şey yok ama ödlerini koparır. 500 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Bom! 501 00:31:58,001 --> 00:32:00,418 "Bom" varsa ben de varım. 502 00:32:00,418 --> 00:32:03,376 Göründüğü kadar umutsuz vaka değilsiniz. 503 00:32:03,376 --> 00:32:05,293 Sen ne yapıyorsun Maggie? 504 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 Ben mi? 505 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 Ne yapabilirsem onu... 506 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 Yeni gibi oldu. 507 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 Bağırma! 508 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 Ben zarar görürken kampa zarar vermek çok zor! 509 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 Çılgın bir ağaçkakan var ve tam bir kaza makinesi. 510 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 Felaket onu takip ediyor. 511 00:32:38,543 --> 00:32:41,751 Kolum için bir şeyler alabilirim. 512 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 Galiba kırıldı. 513 00:32:44,001 --> 00:32:47,459 Ağaçkakanın çılgınlığını ona karşı mı kullanayım, 514 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 böylece asıl dert o mu olur? 515 00:32:49,876 --> 00:32:53,543 İlginç bir fikir, tam da ben önerecektim. 516 00:32:56,668 --> 00:32:58,293 Her şey tamam dostum. 517 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 Gözü kara patronun bunları imzaladı. 518 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 Ama... 519 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 Annen gurur duyuyordur. 520 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 Bizimle çalıştığınız için teşekkür ederiz. 521 00:33:25,209 --> 00:33:28,584 Bu silahları kısa zamanda deneyeceğim. 522 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 Ancak şimdi ihtiyacım olan tek silah o kuş. 523 00:33:33,543 --> 00:33:34,668 TAMİRAT 524 00:33:35,793 --> 00:33:39,918 Çok yorucuydu. Beni yemeğe kim götürür? 525 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 Hey. 526 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 Sana bir şey göstereceğim. 527 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 Bir şeyler ters gibi... 528 00:33:49,709 --> 00:33:54,251 Sizinle orada buluşuruz. Ben gelmeden bir şey yemeyin. 529 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Woody... 530 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 Küçük kuşu düşünmeliyim. 531 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 Sıkıştıysan kendini tutmamalısın. 532 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 Tam zamanında geldin. 533 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 Seni tanıyor muyum? 534 00:34:11,126 --> 00:34:13,459 Tanıdık bir simam var. 535 00:34:13,459 --> 00:34:16,626 Tadilata geldim ve yardıma ihtiyacım var. 536 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 Üzgünüm dostum. 537 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 İş benim en sevmediğim iş... 538 00:34:20,376 --> 00:34:21,876 Dur biraz... 539 00:34:21,876 --> 00:34:23,876 Bu odada tadilat yapılmış. 540 00:34:23,876 --> 00:34:25,501 Emin misin dostum? 541 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 Dinlenme odasından gelen sesler dinlenir mi? 542 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 Hey! Sen nasıl bir tamircisin? 543 00:34:36,043 --> 00:34:40,418 Dengesiz durumları anlayan bir tamirci. 544 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 Sen neden... 545 00:34:49,793 --> 00:34:52,876 Gölün orada gördüğüm sinir bozucu akbabasın. 546 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 Adım Buzz. 547 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 Akbaba Buzz mı? 548 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 Bir de benim ismimi beğenmezler. 549 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 Sıradaki yarış, sırıkla atlama. 550 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 Hay aksi! Ortalık yine dağıldı. 551 00:35:08,376 --> 00:35:10,126 Biraz daha ister misin? 552 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 Çekiç zamanı. 553 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 Olamaz! 554 00:35:15,418 --> 00:35:19,793 Şarj edilmiş elektrikli testerenin üstüne mi atlayacaksın? 555 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 Bak bana akbaba. 556 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 Daha iyisini yaparsın. 557 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 Çılgınca bir şey yapma. 558 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 Gör bak şimdi! 559 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - Kazanıyor! - Yakaladım! 560 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Yakalayamadım. 561 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 Geri dön Buzz. 562 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 Daha yeni başlıyordum. 563 00:35:55,126 --> 00:35:57,626 Hayır Woody. İşin bitti. 564 00:35:59,751 --> 00:36:05,918 İki dişimle tanık olduklarımı izleyebileceğim büyüklükte bir ekran yok. 565 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - Woody? - Tuzak kuruldu. 566 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 Bu benim yapacağım bir şey mi? 567 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 Evet. 568 00:36:14,459 --> 00:36:17,001 Wally, biraz daha zaman ver lütfen. 569 00:36:17,001 --> 00:36:19,959 Üzgünüm Bayan Angie ama vaktiniz doldu. 570 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 Bu kampı kapamaktan başka çarem yok. 571 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 Affedersiniz. Çekilin. 572 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 Geçeyim. 573 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 Anlaşmıştık. 574 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 Bu bir şaka! Oyun! Üçüncü şahıslar! 575 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Sessiz olur musun? 576 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 Obadiah araziyi bize verdi. 577 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 Bu kamp onun mirası. 578 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 Bu kamp bir yüz karası! 579 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 Obadiah, Hurra'ya da arazi verdi 580 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 ama onlar hiçbir ihlalde bulunmadı. 581 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 Tanrım. Angie, kargaşayı duyduk. 582 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 Ne oldu? 583 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 O akbaba yüzünden. 584 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 Wally onun yüzünden Vuhu'yu kapatıyor. 585 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 Bana çamur atarak duygularımı incitiyorsun. 586 00:37:14,084 --> 00:37:18,501 Buzz bizim yeni aşçımız. Böyle bir şey yapması imkânsız. 587 00:37:20,209 --> 00:37:22,376 Ekibimdekileri suçlamak yerine 588 00:37:22,376 --> 00:37:26,168 Vuhu'nun bir kamp olamayacağını kabul etseniz? 589 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Kampçılarım istediklerini olabilecek kadar iyiler Zane. 590 00:37:30,959 --> 00:37:34,334 Yarı yolda bırakacak biri varsa o benim. 591 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 O zaman resmîleşti. 592 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Vuhu Kampı kapatıldı... 593 00:37:40,543 --> 00:37:43,376 O kadar acele etme. 594 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 Woody? Sadece "Acele etme." dedin. 595 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 Evet. 596 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 O kadar acele etme. 597 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 Tüm yarışları kazansak yeter. 598 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 Ne yarışması? 599 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 Yaban Oyunları. 600 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 Atalarınızın efsanevi oyunları. 601 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 Dennis ve Goliath. 602 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Dennis mi? 603 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 Ezilenlerin baş kaldırdığı... 604 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 Tüm galaksinin kaderinin dengede tutulduğu... 605 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 Bu tarihi yarışma kampçılığın nihai ölçütüdür. 606 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 Asıl kararı o versin. 607 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 Woody haklı. 608 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 Hurra en iyilerden de iyiyse ve biz onları yenersek 609 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 kamp olacak kadar iyi sayılır mıyız? 610 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 Kalmayı hak eder miyiz? 611 00:38:43,918 --> 00:38:46,001 Küçük hanım mantıklı konuştu. 612 00:38:46,001 --> 00:38:52,418 Ancak yolsuzluk olmasın diye tarafsız bir hakemin olması gerekiyor. 613 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 Yakışıklı biri... 614 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 Bilge biri... 615 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Dolgun bıyıkları olan bir hakem. 616 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 Sen. Senden bahsediyorum. 617 00:39:03,751 --> 00:39:07,251 Tamam. Bu saçmalık. Bundan emin misin Angie? 618 00:39:07,251 --> 00:39:09,709 Bozguna uğrayacağınızı biliyoruz. 619 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 O zaman kabul etmende bir sakınca yoktur. 620 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 Daha fazlasını isteyemezdim. 621 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 Evet. 622 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 O zaman anlaştık. 623 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 Yaban Oyunları hayata geçirilecek. 624 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 Vuhu'nun son şansı. 625 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 Muhteşem olacak. 626 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 Değil mi? 627 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Çocuklar? 628 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - Ne oldu? - Yaptığın şu hamburgerler yüzünden. 629 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 Beslenme düzenime uygun değiller. 630 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 Kulübeden bahsediyorum. Vuhu krizi iyi yönetti. 631 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 Bize meydan okudular Buzz. 632 00:39:55,876 --> 00:39:58,334 Hurra meydan okumaları reddetmez. 633 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 Sakin ol. 634 00:39:59,626 --> 00:40:01,668 Onları son bir kez yenersek 635 00:40:01,668 --> 00:40:04,918 kimse bir daha üstünlüğümüzü sorgulamaz. 636 00:40:10,626 --> 00:40:14,209 Neden suratınız asık? Kampı kurtarabiliriz. 637 00:40:14,209 --> 00:40:17,251 Birkaç günlüğüne kaçınılmazı erteliyoruz. 638 00:40:17,251 --> 00:40:22,501 Ortada bir şey yokken aşağılanıyoruz, her şey söz konusuyken ne olacak? 639 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 Hikâyemiz için güzel bir son. 640 00:40:24,834 --> 00:40:29,584 Rozet alabilmek için Vuhu'yu kurtarmaya çalışıyorsun, değil mi? 641 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 Cevap vereyim Gus. 642 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 Evet. 643 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 En azından başlarda öyleydi. 644 00:40:35,459 --> 00:40:38,543 Şimdi gündemde daha önemli bir şey var. 645 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 İntikam duygusu. 646 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 Zorbalar yerle bir olacak! 647 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 Uzak da olsa, 1,9 milyonda bir kazanma şansımız var. 648 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 Denemeye değer. 649 00:41:02,834 --> 00:41:05,251 Annem ve kalanımız için 650 00:41:05,251 --> 00:41:10,001 Vuhu'yu kurtarmanın tek yolu buysa ben varım. 651 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 Bunu nasıl başaracağımızı konuşalım. 652 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 Orasını bana bırakın. 653 00:41:30,501 --> 00:41:32,001 HURRA 654 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 Evet! 655 00:42:00,084 --> 00:42:01,751 İşe yaradı mı? Oldu mu? 656 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 Beş dakika gitar çalıyormuş gibi yaptın. 657 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - Önemi yok. - Oyun yarın başlıyor. 658 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 Uyusak iyi olur. 659 00:42:10,376 --> 00:42:14,459 Şarkı yüzünden mi? Sizde mutfağın anahtarı var mı? 660 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 Hepimiz öleceğiz. 661 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}YABAN OYUNLARI 662 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 Merhaba Vuhu Kampı ve Hurra Kampı. 663 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 117'nci Yaban Oyunları'na hepiniz hoş geldiniz! 664 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Kısa şort giydiğin içindi. 665 00:42:40,084 --> 00:42:43,084 Her yarıştan bir puan kazanılır, 666 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 son yarış olan Bayrak Yakalama iki puan değerindedir. 667 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 Puan tahtası burada, 668 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 en çok puan alan takım kazanır! 669 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 Nasıl oynandığını biliyoruz. 670 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 Evet. İyi olan kamp kazansın. 671 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 Hurra! 672 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 Tamam. 673 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 Yarış başlasın! 674 00:43:12,459 --> 00:43:14,293 Batmamaya çalışın. 675 00:43:20,251 --> 00:43:21,334 Bastır Hurra! 676 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 Yanlış yöne gidiyorsunuz? 677 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - Neredeyiz? - Dönün! 678 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 - Geri! - Geri! 679 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 Hadi. 680 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 Bastır Hurra! 681 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 Hadi Gina! 682 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 Hadi! Hurra! Hurra! 683 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 Hurra! Hurra! 684 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Başlamadan bitmişti. 685 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Evet! 686 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Sona geldiniz, tamamen bitti. 687 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 KAZANACAĞIZ 688 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 Sayı Hurra'nın! 689 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 {\an8}HURRA 690 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 EL ARABASI TAKLİDİ 691 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - Hurra! Hurra! - Yaparsınız! 692 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 Hadi! 693 00:44:28,126 --> 00:44:32,126 - Hurra, Hurra! Böyle devam! - Hurra, Hurra! 694 00:44:37,293 --> 00:44:38,209 Hey! 695 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 Aferin! 696 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 Yaşasın! 697 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Hurra, Hurra! 698 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}Hurra'ya bir sayı daha! 699 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 BİLEK GÜREŞİ 700 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 Canın yanabilir. 701 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}Evet, doğru tahmin. Sayı Hurra'ya. 702 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 Vuhu Takımı'nın canına okunuyor. 703 00:45:05,626 --> 00:45:08,209 Plan tam da... 704 00:45:08,959 --> 00:45:10,209 Planlandığı gibi. 705 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 ENGELLİ PARKUR 706 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 Hurra! Hurra! 707 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 Bir dakika, 55 saniye! 708 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 Bu süre geçilemez, ayrıca o gerçek bir ninja. 709 00:45:35,668 --> 00:45:40,168 Yenilmenin farklı yollarını bulmak konusunda kazanabiliriz. 710 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 "Boş, beş para etmez, sıfır, hiç." 711 00:45:44,126 --> 00:45:47,959 Artık kabullen Woody. İyi değiliz. Oyuncuyum, unutma. 712 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 Bu bir bilgisayar oyunu değil. 713 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 Şu gözlüğü bana ver. 714 00:45:55,168 --> 00:45:58,126 Taşınabileceğim sanal bir orman bulayım. 715 00:45:58,126 --> 00:46:00,834 Aptal engelli parkur şey dolu... 716 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 Engel. 717 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 Durun. Belki de bir konuda haklıdır. 718 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 Kesinlikle öyleyim! 719 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 J.J. 720 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 bu parkuru bilgisayar oyunu olarak düşün. 721 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 Kimse Oyun Tanrıçası'nı bu konuda geçemez. 722 00:46:24,959 --> 00:46:29,501 GÜÇ 723 00:46:30,959 --> 00:46:32,876 {\an8}HEDEF 724 00:46:35,043 --> 00:46:36,334 Hey, "Yuhu" Kampı. 725 00:46:36,334 --> 00:46:38,168 Artık oynayabilir miyiz? 726 00:46:38,168 --> 00:46:42,126 Eyvah! "Yuhu" kelimesi "Vuhu" gibi. 727 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 Hazır mısınız Vuhu Kampı? 728 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 Hazır, Oyuncu Bir. 729 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 OYUNCU J.J. OYUN_TANRIÇASI 730 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}Hadi J.J.! 731 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 J.J.! 732 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 Yaparsın! Bastır! 733 00:47:33,793 --> 00:47:35,001 Başarıyorsun! 734 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - Kazanırsın! - Bastır! 735 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 Bir dakika, 52 saniye mi? 736 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 Sayı Vuhu Kampı'nın! 737 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 Yarış mı kaybettik? 738 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 Yarış mı kazandık? 739 00:47:59,334 --> 00:48:00,793 Evet! 740 00:48:05,751 --> 00:48:08,043 İnanılmazdı! Onları gördünüz mü? 741 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 Tahminleri çürüttü. 742 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 Efsane bir stratejiydi. 743 00:48:11,876 --> 00:48:15,126 Maggie'nin benim fikrim olduğunu söylediği... 744 00:48:15,126 --> 00:48:16,376 Harikaydın. 745 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 Klişe olsa da daha yeni ısınıyoruz. 746 00:48:20,209 --> 00:48:23,709 Isınmak mı dedin? 747 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 Hey! Dikkatli ol! 748 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Ortalık biraz battı. 749 00:48:40,168 --> 00:48:44,418 Bu bana puding-el olamaz. 750 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - Kesinlikle daha komik. - Yemek savaşı! 751 00:48:47,418 --> 00:48:49,251 İşte şimdi anlaştık. 752 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 Aman bağırsaklarım! 753 00:49:10,459 --> 00:49:12,251 Fotoğraf çeksek iyi olur. 754 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Peynir deyin. 755 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 DOMUZA BİNME 756 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 Hurra Kampı'ndan yeni bir rekor geldi! 757 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 Vuhu Kampı bu rekoru kırmayı deneyecek. 758 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 Domuza bin! 759 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 Domuza binin hadi. 760 00:49:56,418 --> 00:49:58,584 - Domuza bin. - Hiç istemiyorum. 761 00:49:58,584 --> 00:50:00,626 Endişelenme Orson. 762 00:50:00,626 --> 00:50:02,959 Bu operasyonun beyni olarak 763 00:50:02,959 --> 00:50:06,793 bizi zafere ulaştıracak bilgece bir taktik vereceğim. 764 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Bunu bilgisayar oyunu olarak düşün. 765 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 Domuza Binme oyunu mu? 766 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 Oyundan anlamam. 767 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 Başka bir açıdan bakmamız iyi olur. 768 00:50:16,584 --> 00:50:19,584 Bu sefer tutturamadık. 769 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 Hangi açıdan bakılması gerektiğini sadece sen bilirsin. 770 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 Bunu biraz açalım. 771 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Her şey matematiktir, değil mi? 772 00:50:31,293 --> 00:50:38,334 Domuza bin, domuza bin! 773 00:50:41,626 --> 00:50:44,418 Ne bekliyorsun çocuk? Bin şu domuza! 774 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Ne? 775 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 Yaparsın Orson. Hadi, senindir! 776 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Hadi Orson. 777 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 Bol şans Orson! 778 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 Aferin. 779 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 Hadi, yaparsın. 780 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 30 DAKİKA SONRA 781 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 Biri şunu durdursun. 782 00:51:35,084 --> 00:51:37,126 Sayı Vuhu Kampı'nın! 783 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 Ne? 784 00:51:49,293 --> 00:51:50,959 Bir sorunumuz var. 785 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 İkidir Vuhu Kampı kazanıyor. 786 00:51:54,751 --> 00:51:57,251 Hurra'dakilerin güçlü olduğu kesin. 787 00:51:57,251 --> 00:52:01,626 Vuhu Kampı kazanmak için akıllı olanları kullanıyor. 788 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 Patatesi bir beze sarıyor. 789 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 Gerçekten de ustaymış! 790 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 Bu tampon. Daha fazla hız için daha iyi bir yol yaratır. 791 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 PATATES FIRLATMA 792 00:52:21,793 --> 00:52:26,043 Böyle devam ederse müdahale etmek zorunda kalacağım. 793 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - Sayı Vuhu Kampı'nın. - Oley! 794 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 Müdahale etme zamanı geldi. 795 00:52:42,209 --> 00:52:44,334 İnek dostların yetenekliymiş. 796 00:52:45,084 --> 00:52:48,376 Sen annen kampın sahibi olduğu için buradasın. 797 00:52:50,668 --> 00:52:54,126 Gus! Gus! 798 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 Gus! Gus! 799 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 TIRMANMA DUVARI 800 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 Bu yağ olayı çözer. 801 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 Yağlıyken kavramaya çalışın da görelim. 802 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 Ne kadar uzun bir duvar. 803 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Hiç de değil. 804 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 Muhteşem bir kütük her ağaçkakanın hayalidir. 805 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 O şeyin üstündeki her deliği gagalardım. 806 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 Hey, kuşları senden iyi bilen yok, değil mi Mikey? 807 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 Kimse. 808 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 Bir kuş gibi ol. 809 00:53:56,376 --> 00:53:57,751 Bir kuş ol. 810 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 Şuna bak. Saygı duyulası. 811 00:54:27,418 --> 00:54:28,668 Olamaz! 812 00:54:28,668 --> 00:54:30,001 Sayı Hurra'nın! 813 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Söylemek gerekirse akıp gitti. 814 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 Kötü şaka. Hak ettim. 815 00:54:50,959 --> 00:54:52,168 Mahvettim ya. 816 00:54:52,751 --> 00:54:53,918 Özür dilerim. 817 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 Mahvetmedin. 818 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 Yükseklik korkunu yendin ve bu da bir kazançtır. 819 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 Gerçekten mi? 820 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 Evet dostum. 821 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 Şunu da görmezden gelemeyiz. 822 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 Yarışı biraz hararetlendirsek nasıl olur? 823 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 ACI SOS 824 00:55:44,584 --> 00:55:45,918 TURTA YEME YARIŞMASI 825 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 Başla! 826 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 Ceza! Hurra kazandı! 827 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 Ne kadar ironik, işe yaradı. 828 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - Woody! - Ne? 829 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 Turtadan uzak durmamı bekleyemezsiniz. 830 00:56:04,501 --> 00:56:07,251 Size yetişirim. 831 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 Buna değdi. 832 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 HAYALET HİKÂYESİ YARIŞMASI 833 00:56:36,501 --> 00:56:39,168 Sondan ikinci yarışa geldik. 834 00:56:39,168 --> 00:56:40,709 Biraz destek lazım. 835 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 Sorun değil. Ustası burada. 836 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 Hayalet hikâyesi smacı. 837 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 Ürkütücü Rose. 838 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 Hayır. 839 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 Reddederek bile bizi korkutuyor. 840 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 Klasik Ürkütücü Rose. 841 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Korkuyorum, tamam mı? 842 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 Korkuyor musun? Çok anlamsız. 843 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Tanımadığım insanlarla kendim olmaktan korkuyorum. 844 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - Biz bize olsaydık? - Size dadanırdım. 845 00:57:17,501 --> 00:57:23,459 Herkes bizim maskelerimizden takıyormuş gibi hayal et. 846 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 Evet, benimki çok saçma. 847 00:57:40,376 --> 00:57:42,376 "Hikâyemiz gerçektir. 848 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 Küçük bir kızken başıma geldi. 849 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 Paylaşmaya korkuyordum. 850 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 Şimdiye dek." 851 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 "Sonunda uyandım, 852 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 köpeğim yoktu. 853 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Geriye kalan tek şey komodindeki tasmaydı. 854 00:58:01,209 --> 00:58:08,001 Üzerinde bir not vardı. 'İnsanlar köpek maması yiyebilir.'" 855 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 Vuhu Kampı'nın kazandığını söylesek nasıl olur? 856 00:58:28,001 --> 00:58:31,001 Ürkütücü Rose ve köpeğine. 857 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 Hiç köpeğim olmadı. 858 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 Ayrıca bir puan gerideyiz. 859 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - Bayrak Yakalama iki puanlık. - Kazanma şansımız var. 860 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 Oldukça yüksek bir şans. 861 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 Mega kale sayesinde, evet. 862 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 Şeker zulası mı patladı? 863 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 Pizzaya yer kalmış olsa iyi olur! 864 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 Yaşasın! Pizza. 865 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 Ben, ben! 866 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Seni çok özledim canım. 867 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 Toplanın. 868 00:59:14,668 --> 00:59:16,418 Bir, iki, üç... 869 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 Vuhu! 870 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Tamam, dinleyin. 871 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 Hepinizle fazlasıyla gurur duyduğumu bilmenizi isterim. 872 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 Yarın ne olursa olsun biz Vuhu olacağız. 873 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 Evet, Vuhu! 874 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 Tamam, pizza zamanı. 875 00:59:37,584 --> 00:59:40,209 - Sucuk var, değil mi? - Sebzeli mi... 876 00:59:40,209 --> 00:59:42,709 - Peynirli. - Bir dilim versene. 877 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 Yarın ne olursa olsun rozeti alman gerekir. 878 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Gerçekten mi? 879 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 Yani eve gidebilir miyim? 880 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 Ne oldu? 881 00:59:56,418 --> 00:59:59,001 Aç olduğum için böyleyim. 882 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 Bir şey içini kemiriyor gibi... 883 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 Açlık içimi kemiriyor. 884 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 Bir turta daha yiyeyim. 885 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 Tamam. Hepsini bitirme. Takım aç olabilir. 886 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 Takımın bir parçasıyım sanıyordum ama değilmişim. 887 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 Bırak gitsin canım. 888 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 Ağaçkakanlar bazen... 889 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 ...uçmalı. 890 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 Buzz. Yine kulübemdesin. Neden? 891 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 Vuhu bir kez daha kazanırsa kampa bir şey olmaz. 892 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 Evet. Bir de bana sor? Kim bilirdi ki? Bu adam değil. 893 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 Zane! Büyük resmi göremiyorsun. 894 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 Bu, Hurra'nın ileri gidebilmek için son şansı olabilir. 895 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 Sence endişe ediyor muyum? 896 01:00:54,793 --> 01:00:55,834 Etmiyorum. 897 01:00:55,834 --> 01:00:59,418 Etmemeliyim çünkü o da bir zayıflık göstergesidir. 898 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 Buzz, Bayrak Yakalama savaş oyunu gibidir, 899 01:01:02,668 --> 01:01:05,709 Hurra'da da bunun eğitimi verilir. 900 01:01:05,709 --> 01:01:08,543 İzin verirsen gece lambamı yakacağım. 901 01:01:10,084 --> 01:01:12,959 O kızın hikâyesi düşünmeme sebep oldu. 902 01:01:13,793 --> 01:01:15,543 Gel bakalım Albay Teddy. 903 01:01:16,043 --> 01:01:18,751 Ben işimi şansa bırakmam. 904 01:01:22,918 --> 01:01:24,293 Anlamıyorum. 905 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 Maggie, yarın ne olursa olsun eve dönebileceğimi söyledi. 906 01:01:30,334 --> 01:01:33,459 Neden mutlu olamıyorum? 907 01:01:33,459 --> 01:01:37,334 Yenilirsek Vuhu'yu kaybedeceklerini bildiğimden mi? 908 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 Hayır, ondan değildir. 909 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 Görevimle hiçbir ilgisi yok. 910 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 Yoksa var mı? 911 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 Midemdeki bu garip his de ne? 912 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 His mi? 913 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 Hayır, haklısın. 914 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Açlıktan başka bir şey değil. 915 01:01:55,918 --> 01:01:58,668 Seni dinleyen biriyle konuşmak güzel. 916 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 Şu aksi akbaba. 917 01:02:05,209 --> 01:02:08,418 Mutfağından bir atıştırmalık aşıracağım. 918 01:02:13,543 --> 01:02:14,959 Tamam. 919 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 Fıstık ezmesini nereye sakladıklarını bulalım. 920 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 Yarın sabah Vuhu Kampı'nın yeni ismi Bay Bay olacak. 921 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 O geri zekâlı Zane sonunda Annie'den araziyi satın alacak. 922 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 Evet, Angie! 923 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 Kampları bize vermesi için şantaj yapacağım. 924 01:02:34,084 --> 01:02:35,459 Tabii ki işe yarar! 925 01:02:35,459 --> 01:02:37,793 Ahmak, teslimatları imzaladı. 926 01:02:37,793 --> 01:02:42,168 İmzaladığı için hapse girebileceği şeyler var. 927 01:02:42,793 --> 01:02:44,001 Evet. 928 01:02:44,001 --> 01:02:47,959 Vuhu'nun aptal kalesini yok etmekten daha kolay olacak. 929 01:02:47,959 --> 01:02:51,584 İşaretimi bekle. O altın bizim olacak. 930 01:03:07,043 --> 01:03:08,418 Kim var orada? 931 01:03:08,418 --> 01:03:11,584 Eski püskü tavalar dışında bir şey yok. 932 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 Biraz sessiz olun. 933 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 Hey, dur biraz! Tavalar konuşmaz! 934 01:03:31,126 --> 01:03:32,876 Bil bakalım ben kimim? 935 01:03:36,751 --> 01:03:38,918 Bir spatulayla ölümcül olurum. 936 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 Hapishanede bana Aşçı derler. 937 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - Daha önemli bir amacım var. - Yaz kampı sahibi olmak mı? 938 01:03:45,834 --> 01:03:50,543 Kuş beyinli! Bu berbat yerdeki altınlarla zengin olacağım. 939 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 Çenesi düşük bir ağaçkakan planımı bozamayacak. 940 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 Bu konuda yüreğini serin tut. 941 01:04:00,751 --> 01:04:05,084 "Serin tut!" Dostum! Böyle şeyler bir anda aklıma geliyor. 942 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 Aramıza soğukluk girmesin Woody. 943 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 Bir tane daha! 944 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 Çok iyiyim! 945 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 Hiçbiri komik değildi! 946 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 Kendini kandırma! 947 01:04:17,043 --> 01:04:20,918 Maggie, Angie ve Zane'i uyarmalıyım! 948 01:04:20,918 --> 01:04:22,501 Zane olmasa da olur. 949 01:04:22,501 --> 01:04:25,418 Buzdan kuş heykeli olmamayı başarırsam. 950 01:04:25,418 --> 01:04:26,626 Size bir bilgi. 951 01:04:26,626 --> 01:04:30,334 Ağaçkakanların kemik ve kıkırdaktan oluşan dilleri 952 01:04:30,334 --> 01:04:32,084 gagalarken beyni korur. 953 01:04:36,918 --> 01:04:40,543 Bu hiçbir işe yaramadı. 954 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 İşte başlıyoruz. 955 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Bayrak Yakalama. 956 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 Heyecan verici Yaban Oyunları'nın son yarışı. 957 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - Woody nerede? - Anı birikti. 958 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - Bilmiyorum, üzgündü. - Beklentiler... 959 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 Dün pizzanın tamamını bitirmesini istememiştim. 960 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 O olmadan burada olmak... 961 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 Biliyorum ama her şey yoluna girecek. 962 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 Bunu o olmadan yapmalıyız. 963 01:05:07,501 --> 01:05:10,126 Bayraklar yerleştirildikten sonra 964 01:05:10,126 --> 01:05:13,334 takımlar bayrakları almaya çalışacak. 965 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 Oyunu biliyoruz. 966 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 Tamam, teşekkür ederim. 967 01:05:21,959 --> 01:05:24,334 Kurutucuda çekmiş olmalılar. 968 01:05:28,084 --> 01:05:33,084 Hurra bayrağını resmî olarak belirlenmiş ana üssüne yerleştirdim. 969 01:05:33,084 --> 01:05:35,334 Aynısını Vuhu'ya da yapacağız. 970 01:05:35,334 --> 01:05:37,959 Sonrasında yarış başlayacak. 971 01:05:39,501 --> 01:05:42,959 İfadelerini görmek için sabırsızlanıyorum. 972 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 Kalemiz! 973 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 Aman tanrım. 974 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 Biri yıkmış mı? 975 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 Zane, nasıl yaparsın? 976 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 Aslında üzüldüğümü söyleyemem ama bunu ben yapmadım kuzen. 977 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 Gerçekten. 978 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 Bayan Angie, üzgünüm. 979 01:06:07,293 --> 01:06:11,209 Ne yapacağınıza karar vermek için vakit ister misiniz? 980 01:06:15,376 --> 01:06:18,918 Sabahları havadaki mağlubiyet kokusuna bayılırım. 981 01:06:20,584 --> 01:06:22,001 Merhaba? 982 01:06:22,001 --> 01:06:24,959 Teslimat geldi, kimse yok mu? 983 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 Bahşiş vermeyen gergin adam? 984 01:06:30,043 --> 01:06:31,293 Akbaba dostum? 985 01:06:33,626 --> 01:06:35,043 Bunu görmemiştim. 986 01:06:45,043 --> 01:06:47,709 İyi misin? 987 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 Daha iyi zamanlarım olmuştu. 988 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 Evet. 989 01:06:54,793 --> 01:06:56,084 Ne diyeceğim... 990 01:06:56,084 --> 01:07:00,084 Galiba beni ilgilendirmeyen bir şeye burnumu sokuyorum. 991 01:07:04,626 --> 01:07:06,251 Neyi açtın? 992 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 Soğutucu! Soğutucuyu açtım! 993 01:07:15,709 --> 01:07:18,043 Sanatçı olduğunu unutma. 994 01:07:18,626 --> 01:07:22,293 Sihirbazlık Okulu harcını ödemek için çalışıyorsun. 995 01:07:25,334 --> 01:07:27,001 İyi geldi. 996 01:07:27,001 --> 01:07:29,793 Kızarmış popo kokusu nereden geliyor? 997 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 Eyvah! 998 01:07:31,459 --> 01:07:33,209 Yahniye dönecektim! 999 01:07:33,876 --> 01:07:36,543 Maggie ve Angie'yi bulma vakti. 1000 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 Hayır, değil. 1001 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 Evet, öyle. 1002 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 Herkese ne kadar alçak ve ikiyüzlü olduğunu anlatacağım! 1003 01:07:44,501 --> 01:07:47,126 Nefret ettiğim bir şey varsa... 1004 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 O da ispiyonculardır! 1005 01:07:50,918 --> 01:07:54,709 Parfümden ve diş macunundan da nefret ediyor gibisin. 1006 01:07:55,376 --> 01:07:56,959 Gaz çıkarmaktan değil. 1007 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 Bö! 1008 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 Buradayım! Bu oyunda iyi olduğun söylenemez. 1009 01:08:23,251 --> 01:08:26,334 Kazanma ihtimalimiz şu an 1010 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 sıfır mı? 1011 01:08:28,751 --> 01:08:30,418 Tabutumuzun son çivisi. 1012 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 Bir an bunu başaracağımızı sandım. 1013 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 Ben de. 1014 01:08:35,043 --> 01:08:37,084 Elimizden geleni yaptık. 1015 01:08:40,084 --> 01:08:41,043 Ben yapmadım. 1016 01:08:43,251 --> 01:08:45,376 Bu oyunlara katkı sağlamadım. 1017 01:08:46,043 --> 01:08:48,376 Vuhu'ya katkı sağlamadığım gibi. 1018 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 Muhteşem yetenekleriniz var 1019 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 ve onlar sayesinde kazandık. 1020 01:08:54,751 --> 01:08:56,251 Benim yok. 1021 01:08:57,209 --> 01:09:01,709 Olsaydı daha fazla yarış kazanabilir ve bu duruma düşmezdik. 1022 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 Nereye gidiyorsun? 1023 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 Kimin umurunda? Sen olmasan takıma katılamazdım. 1024 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 Bunu kim söyledi? 1025 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Fark etmez, bana ihtiyaçları yok. 1026 01:09:17,751 --> 01:09:20,751 Maggie, bir takım olmasının sebebi sensin. 1027 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 J.J.'in bilgisayarın ötesini görmesini sağladın, 1028 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 Mikey duvarlarını yıkabildi, 1029 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 Rose korkularıyla yüzleşti, 1030 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 Gus ileri atıldı. 1031 01:09:34,251 --> 01:09:37,334 Ayrıca Orson hiç bu kadar konuşmamıştı. 1032 01:09:37,334 --> 01:09:38,334 Evet. 1033 01:09:41,584 --> 01:09:43,584 Affedersiniz. Sizi dinledik. 1034 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 Maggie, bizi ileri taşıyorsun. 1035 01:09:48,001 --> 01:09:52,584 Hepimizin bir yeteneği var ama bizi yönlendiren sensin. 1036 01:09:52,584 --> 01:09:56,001 Başarabileceğimize inanmamızı sen sağladın. 1037 01:09:56,001 --> 01:09:58,376 Evet. Sen olmasan olmazdık. 1038 01:09:58,376 --> 01:09:59,418 Sen... 1039 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 Liderimizsin. 1040 01:10:03,334 --> 01:10:04,751 - Öyle mi? - Evet. 1041 01:10:07,001 --> 01:10:09,543 Bu garip tipleri bir araya getirmek 1042 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 bir yetenek değilse nedir? 1043 01:10:14,126 --> 01:10:19,501 "Garip tipler" sevgiyle söylendi ve şikâyet edilmemeliyim. 1044 01:10:44,876 --> 01:10:46,126 Oyun başlasın. 1045 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Tamamdır. 1046 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 Hurra ekibi kaleye gidecek. 1047 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 Başladığını anlamanız için düdük çalacağım. 1048 01:10:56,668 --> 01:10:59,001 - Elimizden geleni yapalım. - Evet. 1049 01:10:59,001 --> 01:11:01,168 E, şimdi ne yapacağız Kaptan? 1050 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 Kale düzelmez ve bayrak ortalıkta. 1051 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 Aynen öyle. 1052 01:11:04,834 --> 01:11:08,876 Kendini beğenmiş bir şekilde, savunmayı bile düşünmeden 1053 01:11:08,876 --> 01:11:10,126 hücum edecekler. 1054 01:11:10,918 --> 01:11:12,126 Planımız şu... 1055 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 Üç! İki! Bir! 1056 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 Başla! 1057 01:11:16,293 --> 01:11:19,668 Mikey ilk gelenleri kuş çağrısıyla şaşırtacak, 1058 01:11:19,668 --> 01:11:21,126 yukarı bakacaklar. 1059 01:11:22,168 --> 01:11:25,043 Rose yerde, yaprakların altında yatacak, 1060 01:11:25,043 --> 01:11:26,168 bir ölü gibi. 1061 01:11:26,168 --> 01:11:28,584 İşte! Elenmiş olacaklar. 1062 01:11:29,543 --> 01:11:33,584 Gus, dekorasyon ipleriyle bir sonrakilere tuzak kurar. 1063 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 Hurra ekibi tuzaklara alışkındır. 1064 01:11:39,501 --> 01:11:40,751 Onlar da elendi. 1065 01:11:40,751 --> 01:11:44,084 Bu esnada J.J. ve Orson hesaplar doğrultusunda 1066 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 onları yemleyecek. 1067 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 Ucuz bir numara sanarak temiz olduğunu düşünecekler. 1068 01:11:50,251 --> 01:11:52,168 Ancak geçtikleri zaman... 1069 01:11:54,043 --> 01:11:56,501 Hop! Oyun tasarımının ilk kuralı. 1070 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 Derinlik olsun, göründüğü gibi olmasın. 1071 01:11:59,501 --> 01:12:02,126 Bu ezikleri oyuna getirdik! 1072 01:12:02,126 --> 01:12:05,168 Sayıca üstünlük sağlayana dek eleyeceğiz. 1073 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 İşte o zaman harekete geçeceğiz. 1074 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 Temiz miydi? 1075 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 Demek klasik bir merdane ve çırpıcı savaşıyla bitiriyoruz. 1076 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 Ortalık karışacak dostum. 1077 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Gardını al. 1078 01:12:21,751 --> 01:12:24,918 Gard mı? Bulaşık makinesi olmasın? 1079 01:12:25,668 --> 01:12:27,334 Konuşmayı kim öğretti? 1080 01:12:27,334 --> 01:12:30,251 Neredeyse sonuna geldik ağaçkakan! 1081 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 İki kuş oturup konuşamaz mı? 1082 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 Şunu izle. 1083 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 Bunu kursta öğrenmiştim. 1084 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 Gel bakalım buraya! 1085 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 Sen de bunu izle! 1086 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 Sonra kokuşuruz! 1087 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 Sonraki ziyaretinde arayı ketçaplayalım. 1088 01:13:02,084 --> 01:13:04,418 Oyun bitti. 1089 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}KODES 1090 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 Ne olup bittiğini anladım. 1091 01:13:16,793 --> 01:13:19,793 Sana kimse yardım edemez dostum. 1092 01:13:19,793 --> 01:13:22,084 Yahniye döneceksin. 1093 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 İŞARET FİŞEĞİ 1094 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 İşaret fişeği. Acil durumlar içindir. 1095 01:13:28,626 --> 01:13:31,501 Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir. 1096 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 Akıllıca bir plan Maggie ama yeterince değil. 1097 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 Yakaladım seni. 1098 01:13:58,668 --> 01:14:00,376 Bayrağınızı yakaladık. 1099 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 Bunu geri götürürsek kazanacağız. 1100 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - O ne? - İşaret fişeği mi? 1101 01:14:39,751 --> 01:14:42,251 Woody bizi bırakmamış. Başı dertte. 1102 01:14:42,251 --> 01:14:45,293 Hurra arazisinden geliyor, o olmayabilir. 1103 01:14:45,293 --> 01:14:47,751 Bunu başka türlü kaçırmazdı. 1104 01:14:47,751 --> 01:14:49,084 Yardım etmeliyiz. 1105 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 Bunu sonra düşünsek? Kazanmak üzereyiz. 1106 01:14:53,126 --> 01:14:55,918 İşaret gelirse takım yardım eder. 1107 01:14:56,459 --> 01:14:58,543 Woody de takımın bir parçası. 1108 01:15:05,793 --> 01:15:08,043 - Yakalanmıştın. - Umurumda değil! 1109 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - Böyle bir kural yok. - Ne yapıyorlar? 1110 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 Kaçırdın. 1111 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 Öyle mi dersin? 1112 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 Woody! 1113 01:15:36,918 --> 01:15:37,834 İyi misin? 1114 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 Hem de nasıl! Kötücül bir planı bozacaktım. 1115 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 İşaret fişeği kullandın. 1116 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 Dikkatini dağıtmak için kullandım. 1117 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - Hepsi bu. - Öyle mi? 1118 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 Ne sandın? 1119 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 Durun. Bayrak Yakalama ne oldu? 1120 01:15:58,001 --> 01:16:00,668 Kazanacaktık. İnanabiliyor musun? 1121 01:16:00,668 --> 01:16:02,834 Rotadan sapmaya karar verdik. 1122 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 Benim için oyunu mu bıraktınız? 1123 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 Kötücül plana dönelim mi? 1124 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 Evet. Kilere bakın. 1125 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 Garip silahlarla ve madenci eşyasıyla dolu. 1126 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 Altını bulamazsınız. 1127 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 Daha iyi oldu. 1128 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - Ne oluyor? - Aşçım neden bağlı? 1129 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 Nerede kalmıştık? 1130 01:16:46,084 --> 01:16:47,709 Kötücül plan. 1131 01:16:47,709 --> 01:16:51,584 Buzz, yarışı ve kampı kaybedin diye kaleyi yok etti. 1132 01:16:51,584 --> 01:16:53,126 Zane satın alacaktı. 1133 01:16:53,126 --> 01:16:55,834 Buzz, Zane'e şantaj yapacaktı. 1134 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 - Ne? - Nasıl? 1135 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 Buzz'ın yasa dışı zımbırtılarında Zane'in imzası var. 1136 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 Aslında bir aşçı değil misin? 1137 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 Yalancı, sana güvenmiştim. 1138 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 Kulağa saçma geliyor. Şimdi anlıyorum. 1139 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 Araziyi neden istiyor? 1140 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 Büyükbaba Obadiah'nın altını için. 1141 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 Konu bu mu? 1142 01:17:21,001 --> 01:17:22,584 Kayıp altın falan yok. 1143 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 Alt tarafı bir efsane. 1144 01:17:24,293 --> 01:17:25,751 Emin olmazdım anne. 1145 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 Bak. 1146 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 Bizde de buna benzeyen bir harita yok mu? 1147 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 Madenci kasasındaki mi? 1148 01:17:35,293 --> 01:17:37,126 Bizde de bir tane var. 1149 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 Her kampta bir parçası var. 1150 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 İkiye bölündüğünü sanıyordum. 1151 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 Ya üç parça varsa? 1152 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 İnanamıyorum. 1153 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 Bir şekilde öğrenebiliriz. 1154 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 Herkes nereye gitti? 1155 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 Buradan nasıl inerim... 1156 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 İyiyim! Zehirli sarmaşık tuttu. 1157 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 Öylesine işaretlenmiş gibi. 1158 01:18:16,751 --> 01:18:18,709 Belki de öylesine değildir. 1159 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Dur, ne? 1160 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - Ne? - Şu çizgiler... 1161 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - Ben... - Harika. 1162 01:18:42,084 --> 01:18:43,251 Alabilir miyim? 1163 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 Üç parça değil. 1164 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 Bu bir kaplama ve o da Obadiah! 1165 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 "X" işareti var! 1166 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 Bingo! 1167 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 Heykelinin tam yanı. 1168 01:19:11,168 --> 01:19:14,251 Bunca zaman burnumuzun ucundaymış. 1169 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 Amanın! Gerçek altın. 1170 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 Aptal akbabaya teşekkür etmeliyiz. 1171 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 Ben size teşekkür edeyim. 1172 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 Benim yerime çözdüğünüz için. 1173 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 Hey! Seni bağlamıştım. 1174 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 Ben de çözdüm. 1175 01:19:29,418 --> 01:19:31,001 Bıçağı görüyor musun? 1176 01:19:31,001 --> 01:19:35,376 Çok amaçlı, yani molalarımda yerleştirdiğim hücre kapılarının 1177 01:19:35,376 --> 01:19:39,418 yanlış tarafında kalmanıza neden olacak düğmeleri var. 1178 01:19:42,876 --> 01:19:44,834 Molaların ne kadar sürüyor? 1179 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 Bir çıkış yolu var. 1180 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 Yokmuş. 1181 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 Arrivederci ezikler! 1182 01:19:55,959 --> 01:19:57,584 İnanamıyorum. 1183 01:19:57,584 --> 01:20:01,043 Genelde en zeki benimdir ama beni bile kandırdı. 1184 01:20:02,126 --> 01:20:03,793 - Herkesle oynadı. - Evet. 1185 01:20:03,793 --> 01:20:08,459 Kamplarımız arasındaki bu saçma kan davası bizi açık hedef yaptı. 1186 01:20:08,459 --> 01:20:11,959 Düşman olmamız benim suçummuş gibi konuştun. 1187 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Biz düşman değiliz ki. 1188 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 Hep, birlikte çalışalım istedim. 1189 01:20:16,501 --> 01:20:18,751 Biz çocukken öyle değildi. 1190 01:20:18,751 --> 01:20:21,126 Sizinle oynamama izin vermezdin. 1191 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 Yaratıcı şeyler istiyoruz diye alay ederdin! 1192 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 Bana mankafa diyordun! 1193 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 Entel Dantel Angie derdin! 1194 01:20:37,251 --> 01:20:42,251 Buradan çıkmanın bir yolunu bulup altınları Buzz'dan önce bulmalıyız. 1195 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 Bu duruma en uygun laf eureka olur. 1196 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 Tamam. Plan şu. 1197 01:21:01,876 --> 01:21:07,584 Zaman makinesi icat edip işaret fişeğini ateşlememden öncesine döneceğiz. 1198 01:21:07,584 --> 01:21:12,418 Kendinizi bulup onlara Buzz'ı kaçamayacağı kadar sıkı bağladığımdan 1199 01:21:12,418 --> 01:21:14,793 emin olmalarını söyleyeceksiniz. 1200 01:21:14,793 --> 01:21:16,584 Çoklu evren. 1201 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Hayır. 1202 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 Düşündüğüm gibi. 1203 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 Hâlâ açık. Buzz bu güvenlik açığını atlamış. 1204 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Ancak Woody için bile çok küçük. 1205 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 Belki değildir. 1206 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 1207 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 Eski günler, güzel zamanlardı. 1208 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 Duvarı delip geçmeni diyorum. 1209 01:21:40,876 --> 01:21:43,251 Doğru! Woody'yi oraya sokarsak... 1210 01:21:43,251 --> 01:21:45,959 Çatıyı delip bize yardım bulabilir. 1211 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 Toz bulutu etkisi. 1212 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 Tehlikeli görünüyor. Bayıldım. 1213 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 Başka söze gerek yok. 1214 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - Kalkışa hazır. - Siz konuşurken hesap yaptım. 1215 01:21:56,084 --> 01:21:57,668 Buradan çatıya kadar, 1216 01:21:57,668 --> 01:22:02,334 geçmesi için gereken kuvveti oluşturmaya yetecek mesafe yok. 1217 01:22:02,334 --> 01:22:05,084 Hareket ettirilmeyecek kadar da ağır. 1218 01:22:06,834 --> 01:22:08,584 Birlikte yaparsak olmaz. 1219 01:22:15,751 --> 01:22:17,126 Arkandayız Maggie. 1220 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 Yapalım şunu. 1221 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 İyiyim. 1222 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 Açıktaki elektrik telleri düşüşümü yavaşlattı. 1223 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 Biri ışıl ışıl. Dokunacağım. 1224 01:23:06,668 --> 01:23:10,501 Sizi bilmem ama ben şok içindeyim. 1225 01:23:24,334 --> 01:23:25,376 Hadi gidelim. 1226 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 Altını bulduğuna inanamıyorum seni kokuşuk akbaba. 1227 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 Helikopter uçurmayı öğrendiğine inanamıyorum. 1228 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 İşte 1229 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 sizi buldum. 1230 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 Şimdi olmaz. 1231 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 Yakalamam gereken bir uçuş var. 1232 01:23:47,626 --> 01:23:51,251 Başımızda bir bela var. Bu kuş pes etmiyor! 1233 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 Bu kuş da yeri boylamak üzere. 1234 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 Hadi! Bana yardım edin. 1235 01:24:01,293 --> 01:24:03,334 Ona zaman kazandırabiliriz! 1236 01:24:07,959 --> 01:24:09,334 Yerinden oynamaz! 1237 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 Yüzüm olmaz. 1238 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - Kayıyor! - Uğraşıyorum! 1239 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 Bırakmayın! 1240 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - Bırakma! - Sıkı tutun! 1241 01:24:23,709 --> 01:24:26,834 Ne bekliyorsun? Götür bizi buradan! 1242 01:24:30,293 --> 01:24:31,793 - Dayanın! - Sıkı tutun! 1243 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 Maggie! 1244 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 Maggie! 1245 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 Kemer takıldı! 1246 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 - Maggie! - Maggie! 1247 01:24:40,418 --> 01:24:42,126 - Hayır, hayır! - Maggie! 1248 01:24:42,126 --> 01:24:43,709 Helikopteri indirin. 1249 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 Hayatta olmaz. 1250 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 İmdat! Yardım edin! 1251 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - Woody! - Maggie! 1252 01:24:50,501 --> 01:24:52,376 Galiba çıkmaza girdin. 1253 01:24:55,376 --> 01:24:57,293 Benim için çıkmaz yoktur. 1254 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 Seni bırakacağımı düşünmedin, değil mi? 1255 01:25:07,418 --> 01:25:08,959 Hazır ol Zane! 1256 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 Güzel... 1257 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 ...yakaladın. 1258 01:25:33,001 --> 01:25:35,459 Sayonara ezikler! 1259 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 Hazineyi kurtardım mı? 1260 01:25:53,084 --> 01:25:56,001 - Olumsuz. - Ancak Maggie'yi kurtardın. 1261 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 Seni en iyi takım arkadaşı yapar. 1262 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 Kovmaya çalıştığım en iyi Vuhu'lu da yapar. 1263 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 Artık Vuhu olmayacak. 1264 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 Benim yüzümden yarışmayı ve altını kaybettiniz. 1265 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 Haklı. 1266 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 Üzgünüm ama kural kuraldır. 1267 01:26:14,168 --> 01:26:17,959 Neden herkesi hayal kırıklığına uğratıyorum? 1268 01:26:17,959 --> 01:26:19,001 Neden? 1269 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 Neden? 1270 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 Baksanıza. 1271 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 Heykel altını saklamıyormuş. 1272 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 Kendisi altınmış! 1273 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 Ne? 1274 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 Buzz, sandığı açsana. 1275 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 O ışıltıyı görmek istiyorum. 1276 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 Hallediyorum. 1277 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 Parçalar mı? 1278 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 Altın parçası mı? 1279 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 Hayır! 1280 01:27:01,376 --> 01:27:03,376 Dümdüz taşmış! 1281 01:27:03,876 --> 01:27:05,918 Zengin olduk sanıyordum! 1282 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 Uçtuğumuzu sanıyordum. 1283 01:27:13,584 --> 01:27:15,376 Bakın, bir şey yazıyor. 1284 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 Geç hadi. 1285 01:27:27,043 --> 01:27:28,501 Bunu okuyorsanız 1286 01:27:28,501 --> 01:27:33,168 birlikte çalışıp içinizde yatanı buldunuz demektir. 1287 01:27:33,168 --> 01:27:35,918 Bu aile için başka bir şey istemedim. 1288 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 Sevgilerle, Obadiah Mallard 1289 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 ve bunu yazmama yardım eden en yakın kuş arkadaşı 1290 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 Ağaçkakangil Woodthalemew. 1291 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 Akraba mıyız yani? 1292 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 Angie, ben... 1293 01:27:57,001 --> 01:27:58,584 Demek isterim ki... 1294 01:27:58,584 --> 01:28:02,001 Yanlışlıkla yardım ettiğim için özür dilerim. 1295 01:28:04,168 --> 01:28:07,668 Bunca yıl kaba davrandığım için de... 1296 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 Belki... 1297 01:28:10,293 --> 01:28:13,709 Bu doğru olduğu için falan değil ama belki... 1298 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 Belki kıskanmışımdır. 1299 01:28:16,709 --> 01:28:20,626 Çocukken yaptığınız yaratıcı şeyleri diyorum. 1300 01:28:22,126 --> 01:28:27,043 Belki de sağa sola bir şeyler fırlatarak kanıtlamaya çalıştım. 1301 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 Belki de... 1302 01:28:28,668 --> 01:28:32,751 Belki de herkese ve sana bir şeyler kanıtlamak istedim. 1303 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 Özel olduğumu kanıtlamak. 1304 01:28:40,376 --> 01:28:42,668 Güçlü birine göre çok döküldüm. 1305 01:28:44,251 --> 01:28:47,043 Yanıldığını söylemek seni zayıf kılmaz. 1306 01:28:48,959 --> 01:28:51,501 Aileden daha önemli bir şey yoktur. 1307 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 Evet. 1308 01:28:57,459 --> 01:28:59,043 - Evet. - Evet. 1309 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 Teşekkürler. 1310 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 İkimiz de büyüme adımları attık. 1311 01:29:05,334 --> 01:29:07,918 Öyle demezdim ama rica ederim. 1312 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 Tamam. Evet. 1313 01:29:08,959 --> 01:29:14,293 İhlalleri halledebildiğimize göre tadilat yapabiliriz. 1314 01:29:14,293 --> 01:29:16,376 Senin payınla ne yapacaksın? 1315 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 Belki de bağış yapmayı düşünebilirsiniz. 1316 01:29:20,418 --> 01:29:22,751 - Mümkün değil. - Hayatta olmaz. 1317 01:29:26,626 --> 01:29:27,751 Bir fikrim var. 1318 01:29:41,084 --> 01:29:43,168 Zane ile biraz konuştuk, 1319 01:29:43,168 --> 01:29:45,751 Büyükbaba Obadiah'nın istediği gibi 1320 01:29:45,751 --> 01:29:48,584 alacağımız payları birleştirerek 1321 01:29:48,584 --> 01:29:53,084 yola tek bir kamp olarak devam edeceğiz. 1322 01:29:53,084 --> 01:29:55,834 Her kampçının kabul göreceği bir yer. 1323 01:29:55,834 --> 01:30:00,126 Vuhu Kampı ve Hurra Kampı olarak değil... 1324 01:30:00,626 --> 01:30:03,209 Artık Vuhurra Kampı olacağız. 1325 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 VUHURRA KAMPI 1326 01:30:11,334 --> 01:30:13,751 Bu yakışıklı da kim? 1327 01:30:15,043 --> 01:30:16,793 Söz vermiştik, 1328 01:30:16,793 --> 01:30:19,834 herkes bunlardan bir tane alacak. 1329 01:30:20,459 --> 01:30:21,626 Önce sen Woody. 1330 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 TAKIM ÇALIŞMASI 1331 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 Bunu hak ettin. 1332 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 - Hadi. - Bu senin. 1333 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - Teşekkürler. - Alın bakalım. 1334 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 Sanırım vedalaşma vakti geldi. 1335 01:30:43,668 --> 01:30:47,209 O kadar acele etme. 1336 01:30:51,084 --> 01:30:52,209 Tanıştığımızda 1337 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 mancınık yapmaya çalışıyordun. 1338 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 Hatırlayamadım. 1339 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 Yamuk yumuktu ve biraz da... 1340 01:30:58,751 --> 01:31:00,751 Tamam, hatırladım! 1341 01:31:00,751 --> 01:31:03,501 Yapamadığını söyledi, biz de yaptık. 1342 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - Maksimum hıza ulaşır. - Yörüngesi şaşmaz. 1343 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 Ben tasarladım. 1344 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - Kuşlara zararsız. - İnsan öldürebilir. 1345 01:31:16,209 --> 01:31:17,709 Ne desem bilmiyorum. 1346 01:31:18,418 --> 01:31:21,709 Ben biliyorum, üç, iki, bir! 1347 01:31:26,543 --> 01:31:28,168 Dur, ben pek sarılmam. 1348 01:31:29,251 --> 01:31:31,834 Tamam, bu seferlik böyle olsun. 1349 01:31:45,418 --> 01:31:48,334 Gelecek yaz görüşürüz. 1350 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}KORUCULUĞA GİRİŞ 1351 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 Camı aç! Camı aç! 1352 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}HAFTANIN KORUCUSU 1353 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 Woody, neden buradasın? 1354 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 Takım oyuncusu arıyordun. 1355 01:32:10,501 --> 01:32:13,209 İşte! Eve dönmek güzel. 1356 01:32:26,709 --> 01:32:30,084 AĞAÇKAKAN WOODY KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 1357 01:32:40,334 --> 01:32:42,293 {\an8}Neredeyiz? 1358 01:32:42,293 --> 01:32:43,334 {\an8}Ne fark eder? 1359 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}Önemli olan tek şey... 1360 01:32:47,334 --> 01:32:48,584 {\an8}...özgür olmamız. 1361 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 POLİS 1362 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 KARAKOL 1363 01:32:56,001 --> 01:32:57,251 ARANIYOR 1364 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 Kaçırdın. 1365 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 Öyle mi? 1366 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 Woody! 1367 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya