1
00:00:33,251 --> 00:00:36,709
Seni gördüğüm ilk anda
benim olmanı diledim.
2
00:00:37,251 --> 00:00:40,709
O yabancı
seni ruhsuz bir şekilde tutuyordu.
3
00:00:41,293 --> 00:00:44,626
Seni onun ellerinden
kurtarmak zorundaydım.
4
00:00:44,626 --> 00:00:48,501
Kimse seni benim sevdiğim gibi
sevemez Gladys.
5
00:00:50,293 --> 00:00:53,126
Ne var? Pizzama her zaman isim veririm.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,251
Gel bakalım bana.
7
00:00:56,209 --> 00:00:57,334
Olamaz!
8
00:00:57,334 --> 00:00:59,418
Gladys!
9
00:00:59,418 --> 00:01:01,834
Daha çok gençtin!
10
00:01:01,834 --> 00:01:03,959
Ne var ne yok millet?
11
00:01:04,626 --> 00:01:07,418
Bu sinir bozucu ses de neyin nesi?
12
00:01:07,418 --> 00:01:09,668
Karşınızda...
13
00:01:09,668 --> 00:01:11,209
Kirletici Kyler,
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
Kyler Evreni'nin biricik komandosu!
15
00:01:13,918 --> 00:01:17,001
Meydan okumam için oylarınızı kullandınız,
16
00:01:17,001 --> 00:01:20,918
ben de zorluklara göğüs germek için
ormana geldim.
17
00:01:21,543 --> 00:01:23,959
Parti ekibim de burada!
18
00:01:26,876 --> 00:01:29,668
Göğüs germek mi? Bu gürültücü kim?
19
00:01:29,668 --> 00:01:33,334
Ekibimle birlikte
bu göreve çok fena hazırız.
20
00:01:33,334 --> 00:01:35,793
İnanılmaz sığınağıma gidelim...
21
00:01:38,043 --> 00:01:39,376
Yurt!
22
00:01:40,126 --> 00:01:44,501
Bunu görünce
sekiz milyon takipçim taşınmak isteyecek!
23
00:01:45,126 --> 00:01:47,834
Sekiz milyon kişi mi taşınacak?
24
00:01:48,376 --> 00:01:49,959
Beni çiğnemeden olmaz.
25
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Bakalım ne var ne yok.
26
00:01:51,709 --> 00:01:52,834
Masaj koltuğu.
27
00:01:52,834 --> 00:01:54,043
Boba çayları.
28
00:01:54,043 --> 00:01:58,793
Nerede olduğum unutulmasın diye
doğa videoları oynatılıyor.
29
00:02:02,668 --> 00:02:05,834
Of! Bu gürültü de neyin nesi?
30
00:02:13,709 --> 00:02:16,209
Dostum, sen nesin?
31
00:02:18,043 --> 00:02:20,126
Kâbusunum.
32
00:02:20,668 --> 00:02:22,376
{\an8}SİGARA İÇİLMEZ
33
00:02:29,709 --> 00:02:32,043
Ormanda su mu döküyorsunuz?
34
00:02:32,043 --> 00:02:33,168
Çok ayıp!
35
00:02:34,084 --> 00:02:35,334
Ne oluyor?
36
00:02:38,876 --> 00:02:40,918
Ses getirmek benim işim.
37
00:02:43,168 --> 00:02:45,876
Şişme havuz saygısızlığı kabul etmez.
38
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Buraya gel!
39
00:02:50,918 --> 00:02:53,293
Bovling benim uzmanlık alanımdır.
40
00:03:13,918 --> 00:03:15,876
Neredesin küçük dostum?
41
00:03:15,876 --> 00:03:17,834
Hadi ama büyük dostum.
42
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
Bir çay molası versek olmaz mı?
43
00:03:38,376 --> 00:03:40,376
Ayakkabı amblemin güzelmiş.
44
00:03:41,501 --> 00:03:43,376
Benimkileri gördün mü?
45
00:03:45,584 --> 00:03:48,709
Anlıyorum. Kelimeler kifayetsiz kalıyor.
46
00:03:59,168 --> 00:04:02,126
Bunu bir sonuca bağlasak nasıl olur?
47
00:04:08,501 --> 00:04:10,584
Buna bir sürü beğeni gelecek.
48
00:04:20,459 --> 00:04:21,751
Dostum haklıydı.
49
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Ben beğendim.
50
00:04:27,084 --> 00:04:28,168
Kimmiş o?
51
00:04:30,626 --> 00:04:34,668
{\an8}AĞAÇKAKAN WOODY
52
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
{\an8}YAZ KAMPINDA
53
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
KORUCULAR
54
00:04:44,459 --> 00:04:45,959
{\an8}KORUCU WALTERS
55
00:04:45,959 --> 00:04:48,543
Woody, seni sevdiğimizi biliyorsun.
56
00:04:48,543 --> 00:04:51,334
Karşılıklı! Hemen yola çıkıyorum.
57
00:04:55,959 --> 00:04:58,501
Ancak bu şamata bir son bulmalı.
58
00:04:59,334 --> 00:05:02,084
Bunun için kafese girmem!
59
00:05:02,084 --> 00:05:04,834
O kalın kafalılar hak ettiğini buldu.
60
00:05:04,834 --> 00:05:09,959
Bencil, gürültücü ve gıcık kişilerin
ormanı bozmalarına izin veremeyiz,
61
00:05:09,959 --> 00:05:11,043
değil mi?
62
00:05:11,043 --> 00:05:13,168
Evet, veremeyiz.
63
00:05:15,001 --> 00:05:18,709
Bu sorunlarla baş etmenin
uygun yolları var Woody.
64
00:05:18,709 --> 00:05:22,668
Burada yaşayan diğer hayvanlarla
iş birliği yapmak.
65
00:05:25,959 --> 00:05:27,834
Bir de senin yöntemin var.
66
00:05:27,834 --> 00:05:29,876
Tek başına, çılgın bir yol.
67
00:05:29,876 --> 00:05:34,459
Her zamanki gibi, onların vereceğinden
daha fazla hasar verdin.
68
00:05:34,459 --> 00:05:37,126
Bir daha olmaz Şef.
69
00:05:37,126 --> 00:05:38,293
Öyle mi dersin?
70
00:05:38,793 --> 00:05:41,918
Yaptığın her şey bir kaos yaratıyor.
71
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
Dosyana bir bak.
72
00:05:44,084 --> 00:05:46,334
WOODY'NİN DOSYASI
73
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
Bu, bu haftanınki.
74
00:05:48,043 --> 00:05:50,084
Etkileyici, değil mi?
75
00:05:50,709 --> 00:05:53,293
Her davranışına bir bahane bulamam.
76
00:05:53,293 --> 00:05:57,293
Orası kolay. O yaptı.
Uzaylılar tarafından kaçırıldım.
77
00:05:57,293 --> 00:05:59,293
Kendimi hipnotize etmişim.
78
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Üzgünüm Woody
79
00:06:00,751 --> 00:06:02,001
ama çıkarıldın.
80
00:06:02,001 --> 00:06:05,084
Hayvanlar dilekçe verdi,
başparmakları yok.
81
00:06:05,084 --> 00:06:08,126
Ormandan ayrılmamı mı istiyorsunuz?
82
00:06:08,959 --> 00:06:10,376
Burası benim evim.
83
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Burası hepimizin evi ve olay da bu.
84
00:06:13,918 --> 00:06:16,918
Bir takımın parçası olmayı öğrenmelisin.
85
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
Takım oyuncusu olduğunu kanıtlamadan
86
00:06:20,334 --> 00:06:22,209
burada hoş karşılanmazsın.
87
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Kendi yolumla çözdüğüm için
evimden atılmak...
88
00:06:27,543 --> 00:06:29,251
Kaos mu yaratıyormuşum?
89
00:06:29,251 --> 00:06:31,668
- Dikkat et dostum!
- Zırvalık bu!
90
00:06:33,376 --> 00:06:36,876
Takım çalışmasını nereden öğreneceğim ki?
91
00:06:40,376 --> 00:06:41,501
Vuhu Kampı.
92
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
Odağımız takım çalışması.
93
00:06:43,501 --> 00:06:46,334
Göz açıp kapayıncaya dek evdeyim.
94
00:06:51,918 --> 00:06:53,584
Burası ne böyle?
95
00:06:53,584 --> 00:06:56,418
Çocukların yönettiği bir kasaba mı?
96
00:06:58,918 --> 00:07:00,668
{\an8}EL SANATLARI ALANI
97
00:07:00,668 --> 00:07:02,709
{\an8}KANTİN
TEKNİK ATÖLYE
98
00:07:02,709 --> 00:07:04,793
Yetkili birine benziyor.
99
00:07:06,793 --> 00:07:08,168
Yontma mı?
100
00:07:08,959 --> 00:07:11,418
Ben bir ağaçkakanım. Bak şimdi.
101
00:07:18,501 --> 00:07:20,834
Fena değil... Artık her neyse...
102
00:07:22,376 --> 00:07:25,626
- Sen ne yapıyorsun?
- Bir mancınık olacaktı.
103
00:07:27,168 --> 00:07:30,293
Hünerli değil. Senden konuşmak yeter.
104
00:07:30,293 --> 00:07:34,084
Tabelaya göre
takım çalışması satıyormuşsunuz.
105
00:07:34,084 --> 00:07:38,793
Öyle denmese de takım çalışması
yaz kampının önemli parçasıdır.
106
00:07:38,793 --> 00:07:41,001
Yaz mı? Sıcaktan şey olur...
107
00:07:42,751 --> 00:07:44,293
Hayır şapşal.
108
00:07:44,293 --> 00:07:47,543
Bilim, teknoloji,
teknik, sanat ve matematik.
109
00:07:47,543 --> 00:07:48,501
Hepsi var.
110
00:07:48,501 --> 00:07:53,376
Burası el sanatları alanı
ama buradaki herkesin bir yeteneği var.
111
00:07:54,626 --> 00:07:56,459
Neredeyse herkesin.
112
00:07:57,543 --> 00:08:02,251
Takım çalışmasına uygun olmalıyım
ki yeteneklerimle eve döneyim.
113
00:08:02,251 --> 00:08:04,918
Bunu kanıtlayacak bir şey var mı?
114
00:08:06,084 --> 00:08:09,418
Yaz sonunda,
yaptıklarımız için rozet alırız.
115
00:08:09,418 --> 00:08:11,668
Yapmak mı?
116
00:08:11,668 --> 00:08:15,626
İşten bahsediyor gibisin
ve ben işten hiç hoşlanmam.
117
00:08:15,626 --> 00:08:17,084
İyi günler.
118
00:08:17,084 --> 00:08:19,709
Sorun değil, zaten yemek vakti.
119
00:08:19,709 --> 00:08:22,543
Birbirimizi yanlış anladık. Ben Woody.
120
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
Maggie.
121
00:08:23,543 --> 00:08:26,543
Muhteşem. Bahsettiğin yemek nerede?
122
00:08:30,709 --> 00:08:32,001
Jöle yer misin?
123
00:08:32,001 --> 00:08:35,793
Öldüm de ağaçkakan cennetine mi gittim?
124
00:08:35,793 --> 00:08:38,001
Sakin ol, pizza günü değil.
125
00:08:38,001 --> 00:08:41,126
Pizza dolu bir gün mü?
126
00:08:42,543 --> 00:08:45,584
Dikkat dikkat Vuhu sakinleri.
127
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Büfemiz kapanmıştır.
128
00:08:47,584 --> 00:08:51,043
Kalan büyüleyici yiyecekleri
ben yiyeceğim.
129
00:08:51,043 --> 00:08:52,751
Hayır, yiyemezsin.
130
00:08:57,834 --> 00:09:02,543
Hayvanların yemekhaneye girmesi
yasak Maggie.
131
00:09:02,543 --> 00:09:06,251
Merak etmeyin.
Yetkililerin bilmesine gerek yok.
132
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Yetkili benim.
133
00:09:08,834 --> 00:09:10,418
Başka sefere artık...
134
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Müfettiş bugün geliyor.
135
00:09:13,376 --> 00:09:16,751
Başka bir cezaya hiç ihtiyacım yok.
136
00:09:16,751 --> 00:09:18,376
Evet, biliyorum anne.
137
00:09:18,376 --> 00:09:21,126
Kuru gürültü senin annen mi?
138
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Fısıldama işini yanlış yapıyorsun.
139
00:09:27,001 --> 00:09:30,709
Canım, bir ağaçkakanla
vakit geçirmek yerine
140
00:09:30,709 --> 00:09:34,626
arkadaşlarınla Yaban Oyunları için
hazırlansana.
141
00:09:35,209 --> 00:09:37,959
Kim bilir? Belki bu sene farklı olur.
142
00:09:43,959 --> 00:09:44,918
Hadi.
143
00:09:52,918 --> 00:09:56,668
- Tamam, üstüne çok düşündüm.
- Bir saattir buradasın.
144
00:09:56,668 --> 00:09:59,876
Burada ücretsiz yemek, uyunacak tonla yer
145
00:09:59,876 --> 00:10:01,709
ve ücretsiz yemek var.
146
00:10:01,709 --> 00:10:04,751
Takım çalışmasını öğrenmekten vazgeçip
147
00:10:04,751 --> 00:10:06,959
burada yaşamaya karar verdim.
148
00:10:06,959 --> 00:10:09,793
Kamp kalıcı değil Woody, sadece yazın.
149
00:10:09,793 --> 00:10:11,709
Takım çalışmasına döndük.
150
00:10:11,709 --> 00:10:14,418
Ne oyunundan bahsediyordunuz?
151
00:10:14,418 --> 00:10:16,126
Oyunları çok severim.
152
00:10:16,126 --> 00:10:19,001
Yaban Oyunları, sevilecek bir yanı yok.
153
00:10:19,001 --> 00:10:22,668
Her yaz diğer kampın bizi yendiği
boş bir gelenek.
154
00:10:23,334 --> 00:10:24,709
Diğer kamp mı?
155
00:10:26,876 --> 00:10:29,501
Woody, olamaz! Onlar bizim değil!
156
00:10:39,418 --> 00:10:41,543
Yol nasıl geçiyor Maggie?
157
00:10:42,043 --> 00:10:44,584
Evet! Gina, çok iyi dalga geçtin.
158
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
Çünkü yolla bir oldu.
159
00:10:54,959 --> 00:10:57,043
İyi dalga geçmiş mi oldu?
160
00:10:57,043 --> 00:10:59,709
Olup biteni söylemek komik değil ki.
161
00:10:59,709 --> 00:11:02,251
Diğer kampla tanış, Hurra Kampı.
162
00:11:02,251 --> 00:11:04,209
Hurra!
163
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
Tahmin edeyim. Kötü adam bu.
164
00:11:18,084 --> 00:11:20,043
Kim olduğumuzu unuttuk mu?
165
00:11:21,501 --> 00:11:26,043
Vurguyu doğru yapmanız önemli,
kim olduğunuzu bilsinler.
166
00:11:27,001 --> 00:11:28,334
Hurra!
167
00:11:28,876 --> 00:11:30,168
Artık biliyorlar.
168
00:11:33,459 --> 00:11:34,459
Bunu alıyorum.
169
00:11:35,501 --> 00:11:37,126
Ne oluyor?
170
00:11:37,126 --> 00:11:39,376
En sevdiğim kuzenim de gelmiş.
171
00:11:39,376 --> 00:11:41,793
Ciddi misin Zane? Tuzak teli mi?
172
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
Evet Angie, cidden.
173
00:11:43,251 --> 00:11:46,459
Maggie'yle evcil kuşu izinsiz giriyordu.
174
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
Evcil mi? Gel de sana...
175
00:11:50,209 --> 00:11:53,751
Atalarımızın sınır çekmesi
benim suçum değil.
176
00:11:53,751 --> 00:11:54,959
Kurallar böyle.
177
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
O tarafın adilik yapması gerekmez.
178
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
Adi mi?
179
00:11:59,709 --> 00:12:02,084
Gina'nın yaptığı şey yürek ister,
180
00:12:02,084 --> 00:12:04,418
kampımızı kaçaklardan korudu.
181
00:12:04,418 --> 00:12:07,209
Hurra'da öğrettiğimiz şeylerden biri.
182
00:12:07,209 --> 00:12:11,084
- Başladık.
- Kampım en iyiden de iyi olmayı öğretir.
183
00:12:11,084 --> 00:12:12,751
Gerçek kampçılar gibi.
184
00:12:12,751 --> 00:12:14,043
Hurra!
185
00:12:14,626 --> 00:12:16,168
Hiç eskimez.
186
00:12:16,876 --> 00:12:19,918
Biz de birlikte bağırabiliriz, değil mi?
187
00:12:21,501 --> 00:12:23,043
Gidiyor muyuz? Peki.
188
00:12:35,584 --> 00:12:38,959
Kamp resmî olarak olaya karıştı.
189
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
EYALET HAPİSHANESİ
190
00:12:51,126 --> 00:12:53,543
Olamaz. Müfettiş erken geldi.
191
00:12:54,459 --> 00:12:55,709
Palyaço mu geldi?
192
00:12:55,709 --> 00:12:58,209
Kapı açılınca 20 tane mi çıkacak?
193
00:12:59,334 --> 00:13:05,376
PARKLAR VE BAHÇELER
194
00:13:10,793 --> 00:13:11,793
Bir saniye.
195
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
Daha iyi oldu.
196
00:13:18,418 --> 00:13:19,668
Daha mı iyi?
197
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Bayan Angie, dediğim gibi...
198
00:13:22,376 --> 00:13:26,168
Son gelişimden bu yana
işler nasıl gidiyor?
199
00:13:26,168 --> 00:13:28,668
Genç zihinleri yontuyoruz.
200
00:13:28,668 --> 00:13:31,584
Gerçekten yontmuyorsunuzdur.
201
00:13:31,584 --> 00:13:33,876
Bu da bir ihlal olurdu.
202
00:13:35,459 --> 00:13:37,209
Ufak bir espri olsun.
203
00:13:38,584 --> 00:13:40,668
Dur bir saniye dostum.
204
00:13:40,668 --> 00:13:42,501
Hiç de komik değildi.
205
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Espri budur.
206
00:13:45,751 --> 00:13:47,376
Tebligat defterim!
207
00:13:53,793 --> 00:13:57,626
Serseri bir kuş.
Uzaklaştırıldığından emin olurum.
208
00:13:57,626 --> 00:13:59,959
Serseri, yakışıklı demektir.
209
00:14:01,043 --> 00:14:02,668
Sizi severim
210
00:14:02,668 --> 00:14:07,043
ama iş dünyasında dendiği gibi
kampınız dağılıyor.
211
00:14:07,043 --> 00:14:09,501
Lisansınızı kaybetmenizi istemem,
212
00:14:09,501 --> 00:14:12,834
her şeyin uygun olduğundan
emin olmaya geldim.
213
00:14:12,834 --> 00:14:16,251
Kurallar olmazsa
hayvanlardan farkımız kalmaz.
214
00:14:16,793 --> 00:14:18,959
Belki fıskiyeyle serinlerim.
215
00:14:18,959 --> 00:14:21,209
Woody, müfettişe bulaşamazsın.
216
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
İşleri epeyce zorlaştırabilir.
217
00:14:23,668 --> 00:14:26,001
İyi. Morsun üstüne gitmem.
218
00:14:26,001 --> 00:14:28,751
Zane için aynısını söyleyemem. Ona...
219
00:14:30,584 --> 00:14:32,584
O konuda bir şey yapamazsın.
220
00:14:32,584 --> 00:14:35,501
Bu kavga nesillerdir devam ediyor.
221
00:14:35,501 --> 00:14:36,543
MERKEZ BİNASI
222
00:14:36,543 --> 00:14:41,084
Vuhu ile Hurra anlaşamasa da
önemli bir ortak noktamız var.
223
00:14:41,668 --> 00:14:44,168
Büyükbaba Obadiah Mallard.
224
00:14:47,209 --> 00:14:48,209
O çok
225
00:14:48,209 --> 00:14:49,126
ahşap.
226
00:14:49,793 --> 00:14:53,459
Maden ararmış.
Altın peşinde, servet bulmaya gelmiş.
227
00:14:53,459 --> 00:14:56,626
Altın mı? Altına bayılırım.
228
00:14:56,626 --> 00:14:57,876
Obadiah da öyle.
229
00:14:57,876 --> 00:15:00,834
Bu sayede zengin olabildiği söylenir.
230
00:15:00,834 --> 00:15:04,001
Arazi alıp Obadiah Kampı'nı kurmuş.
231
00:15:04,001 --> 00:15:07,168
Ailenin refah içinde
yaşayabileceği bir yer.
232
00:15:07,168 --> 00:15:10,876
Oğullarının
ona eşlik edeceği dönemde ölmüş
233
00:15:10,876 --> 00:15:13,543
ve kalan altınları kimse bulamamış.
234
00:15:13,543 --> 00:15:16,168
Görüntünün renkli olmaması ne kötü.
235
00:15:16,168 --> 00:15:18,668
- Hikâye patlayabilirdi.
- Patladı.
236
00:15:18,668 --> 00:15:21,501
Oğulları hiçbir konuda anlaşamamış.
237
00:15:21,501 --> 00:15:24,834
Aptal sakallarına ne demeli?
İkisi de sevmiş.
238
00:15:24,834 --> 00:15:26,959
Arazi üzerine tartışmışlar.
239
00:15:26,959 --> 00:15:29,209
Biri askermiş, diğeri sanatçı.
240
00:15:29,209 --> 00:15:33,501
Haritayı ikiye bölüp araziyi paylaşmışlar.
241
00:15:34,334 --> 00:15:37,126
Vuhu ve Hurra o zamandan beri rakiptir.
242
00:15:37,126 --> 00:15:41,584
Yaban Oyunları bu yüzden başlamış
ama daha da kötüye gitmiş
243
00:15:41,584 --> 00:15:44,209
çünkü Hurra her zaman kazanırmış.
244
00:15:44,209 --> 00:15:46,626
Hâlâ da kazanıyorlar.
245
00:15:46,626 --> 00:15:50,876
Annem kişiliğimizi güçlendirdiğine
inandığı için oynuyoruz.
246
00:15:50,876 --> 00:15:52,918
Karaktermiş, aman.
247
00:15:53,876 --> 00:15:57,709
Bana sadece beş dakika ver
ve değişimlerini gör.
248
00:15:57,709 --> 00:15:59,126
İndir! İndir!
249
00:15:59,126 --> 00:16:03,501
Hani takım çalışması öğreniyordun?
O sahte bir işaret fişeği.
250
00:16:03,501 --> 00:16:05,126
Acil durumlar için.
251
00:16:05,126 --> 00:16:07,959
Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir.
252
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Sıkıcıymış!
253
00:16:09,209 --> 00:16:12,084
- Bu ne için kullanılır?
- Woody, o...
254
00:16:16,668 --> 00:16:17,543
Gerçek.
255
00:16:19,793 --> 00:16:21,168
{\an8}EGZOTİK KUŞ SESLERİ
256
00:16:25,209 --> 00:16:26,668
Geliyor!
257
00:16:29,834 --> 00:16:31,043
Dikkat!
258
00:16:34,334 --> 00:16:35,626
Ne oldu öyle?
259
00:16:37,043 --> 00:16:40,251
Toz bulutu etkisi oldu.
260
00:16:40,251 --> 00:16:41,334
Harika!
261
00:16:42,459 --> 00:16:45,209
- İyi misiniz?
- Hayır. Rekor kıracaktım.
262
00:16:45,209 --> 00:16:47,459
Kan var mı ya da yara?
263
00:16:47,459 --> 00:16:50,793
Bilmem. Diğer kuşlara da sorayım.
264
00:16:50,793 --> 00:16:54,876
Bu yetişkin bir kırmızı ibikli ağaçkakan.
265
00:16:55,376 --> 00:16:56,626
Büyüleyici.
266
00:16:57,918 --> 00:17:00,001
Of, işte budur. Oh be.
267
00:17:02,168 --> 00:17:03,751
Tabii...
268
00:17:03,751 --> 00:17:06,084
- Bu J.J.
- Oyun Tanrıçası.
269
00:17:06,084 --> 00:17:07,668
Oyun programcısı.
270
00:17:07,668 --> 00:17:09,668
Az önce kırdığın gibi...
271
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Gus mekanikte ustadır.
272
00:17:12,501 --> 00:17:15,584
Hız ve havaya uçurmak benim işim.
273
00:17:15,584 --> 00:17:17,126
Orson bilgisayardır.
274
00:17:17,126 --> 00:17:19,668
Her şey matematiktir.
275
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Rose bir yazar.
276
00:17:21,959 --> 00:17:24,418
Kimse okuyacak kadar cesur değil.
277
00:17:24,418 --> 00:17:25,876
Ben söyleyecektim.
278
00:17:25,876 --> 00:17:27,459
BİR HORTLAĞIN GÜNLÜĞÜ
279
00:17:27,459 --> 00:17:31,251
Hız ve havaya uçurma konusuna
dönebilir miyiz?
280
00:17:32,918 --> 00:17:36,084
Ben Mikey, doğa uzmanıyım.
281
00:17:36,084 --> 00:17:38,751
- Özellikle kuşlar.
- İğrenç!
282
00:17:38,751 --> 00:17:41,418
- Kuş bilimi.
- Öyle olmalı.
283
00:17:44,376 --> 00:17:46,793
Tanıştırayım, Woody.
284
00:17:46,793 --> 00:17:50,584
Süpermiş Maggie.
Annenin izin verdiğine inanmıyorum.
285
00:17:50,584 --> 00:17:53,168
Duvarda niye delik var?
286
00:17:53,918 --> 00:17:56,459
Bir ihlal olduğu kesin.
287
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
İzin vermedi ki.
288
00:18:03,251 --> 00:18:05,751
YEMEKHANE
289
00:18:07,626 --> 00:18:10,709
Shelby, tavuk için
attığım mesajı gördün mü?
290
00:18:11,334 --> 00:18:12,876
Canım tavuk istiyor.
291
00:18:18,418 --> 00:18:19,251
Sen kimsin?
292
00:18:19,251 --> 00:18:20,584
Yeni aşçıyım.
293
00:18:20,584 --> 00:18:22,043
Bir aşçım var.
294
00:18:22,043 --> 00:18:23,834
Artık yok.
295
00:18:23,834 --> 00:18:27,043
Garip. Eski aşçım kayıp mıdır?
296
00:18:27,043 --> 00:18:31,751
Palm Springs'e çıkan
bir geziye kaybolmak der misin?
297
00:18:32,709 --> 00:18:35,084
Ne? Hayır. Bu inanılmaz bir ödül.
298
00:18:35,084 --> 00:18:36,959
O zaman kazandı diyelim.
299
00:18:36,959 --> 00:18:39,376
Üzgünüm, geçici personelim.
300
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Galiba biri aradı.
301
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
Arasalar bilirdim.
302
00:18:43,126 --> 00:18:44,126
Zane Mallard,
303
00:18:44,126 --> 00:18:45,584
Hurra Kampı müdürü.
304
00:18:45,584 --> 00:18:49,084
Buzz Buzzard, her işin ustası, girişimci
305
00:18:49,084 --> 00:18:50,209
ve şansınıza
306
00:18:50,209 --> 00:18:53,626
yaz için bir planı olmayan biri.
307
00:18:57,668 --> 00:18:59,251
Buzz, göster hünerini.
308
00:19:00,126 --> 00:19:04,709
Aralıklı orucum 40 dakika önce bitti.
Yemek yemezsem hoş olmaz.
309
00:19:08,709 --> 00:19:10,543
Diyete uygun mu? Söyleme.
310
00:19:12,001 --> 00:19:13,918
Ganimetlere bak.
311
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Ne çok Yaban Oyunları kupası var.
312
00:19:17,543 --> 00:19:19,293
Hepsi Vuhu'ya karşı.
313
00:19:19,293 --> 00:19:23,334
Kampınız çocukları
en iyiden daha iyi olmaya hazırlıyor,
314
00:19:23,334 --> 00:19:25,543
bir kamp böyle olmalı.
315
00:19:25,543 --> 00:19:27,543
Ben de hep bunu söylerim.
316
00:19:27,543 --> 00:19:33,209
Ancak başkalarıyla arazi paylaşırken
nasıl en iyi olabilirsin ki?
317
00:19:33,209 --> 00:19:34,376
Nasıl yani?
318
00:19:34,376 --> 00:19:37,251
- Amy'nin kampı...
- Angie.
319
00:19:37,251 --> 00:19:41,376
Angie'nin kampı
Hurra'yı ilerlemekten alıkoyuyor gibi.
320
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
Bir düşünsene, Abby...
321
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Angie.
322
00:19:47,126 --> 00:19:51,168
Angie kampı kapatıp
gitmek zorunda kalsa...
323
00:19:51,168 --> 00:19:54,251
Arazisini alıp Hurra'yı iki katı yaparsın.
324
00:19:54,251 --> 00:19:56,418
İki katı başarıya ulaşırsın.
325
00:19:56,418 --> 00:19:58,418
Bir şey ima etmedim.
326
00:19:58,418 --> 00:20:00,584
Sadece aklıma geldi.
327
00:20:00,584 --> 00:20:03,626
Özür dileme Buzz. Zayıflık göstergesidir.
328
00:20:04,168 --> 00:20:06,001
İyi bir noktaya değindin.
329
00:20:06,001 --> 00:20:08,709
Angie Vuhu'yu zar zor idare ediyor.
330
00:20:08,709 --> 00:20:11,543
Elinden almak ona iyilik yapmak olur.
331
00:20:12,668 --> 00:20:14,334
Ancak orayı seviyor.
332
00:20:14,959 --> 00:20:17,834
Vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı.
333
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
İyi sohbetti Buzz ama şimdi gitmeliyim.
334
00:20:22,709 --> 00:20:26,043
Yaban Oyunları için eğitim saati geldi.
335
00:20:26,918 --> 00:20:28,918
Planım kusursuz olmalı.
336
00:20:31,334 --> 00:20:33,334
Al benden de o kadar.
337
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
Bu kadar tebligata gerek var mı Wally?
338
00:20:37,459 --> 00:20:40,543
Bu yenilikler zaman ve para gerektiriyor.
339
00:20:40,543 --> 00:20:42,376
Ne yapmamı istiyorsun?
340
00:20:42,376 --> 00:20:45,959
İhlal sayılabilecek şeyleri
görmezden mi geleyim?
341
00:20:45,959 --> 00:20:47,459
Evet. İyi olurdu.
342
00:20:47,459 --> 00:20:50,709
Müfettişlik yeminimi ciddiye alırım.
343
00:20:52,876 --> 00:20:54,543
Dişlerime inanamıyorum!
344
00:20:54,543 --> 00:20:56,793
Arabayı yeni yıkatmıştım!
345
00:20:56,793 --> 00:20:59,834
Ağaçkakanı kontrol altında tutun!
346
00:21:03,251 --> 00:21:06,251
Mors aşkına! İçi de mi?
347
00:21:08,334 --> 00:21:11,584
Benim. Hurra'ya girebildim.
348
00:21:12,418 --> 00:21:13,709
Bunu aşmıştık.
349
00:21:13,709 --> 00:21:19,126
İki arsa da elimizde olmalı
ki müdahale edilmeden kazı yapabilelim.
350
00:21:19,126 --> 00:21:22,209
Vuhu Kampı'nı oyun dışı bırakacağız.
351
00:21:22,209 --> 00:21:24,751
Yavru kedi fırlatmaktan kolay.
352
00:21:24,751 --> 00:21:27,126
Zane ile sonra ilgileniriz.
353
00:21:28,418 --> 00:21:30,293
Obadiah efsanesi gerçek mi
354
00:21:30,293 --> 00:21:32,834
ve altın, kamplardan birinde mi?
355
00:21:32,834 --> 00:21:36,584
Çalıntı harita veren
hücre arkadaşına inanmayacaksan
356
00:21:36,584 --> 00:21:38,334
kime inanacaksın?
357
00:21:38,334 --> 00:21:41,001
Sakin ol. Dört dörtlük.
358
00:21:42,126 --> 00:21:44,459
Evet, son seferkinden daha iyi!
359
00:21:46,751 --> 00:21:50,001
Altınlar nerede olabilir?
360
00:21:50,001 --> 00:21:53,834
Buzz, dostum? Lütfen buraya gelir misin?
361
00:21:56,918 --> 00:21:58,959
{\an8}KÜÇÜK SERVET
362
00:21:58,959 --> 00:22:01,501
Neden sana bir teslimat yapılıyor?
363
00:22:02,293 --> 00:22:03,793
Aklımdan çıkmış.
364
00:22:03,793 --> 00:22:07,459
Hurra için
mutfak malzemeleri sipariş etmiştim.
365
00:22:07,459 --> 00:22:09,626
Daha da sağlıklı şeyler.
366
00:22:10,668 --> 00:22:14,251
- Öyle görünmüyor.
- Görünüyordur.
367
00:22:14,959 --> 00:22:18,126
Taze yiyecek programı.
368
00:22:18,126 --> 00:22:20,168
İyi düşünmüşsün Buzz.
369
00:22:20,168 --> 00:22:23,001
Patron olarak onaylıyorum. Alayım.
370
00:22:25,501 --> 00:22:26,959
P-A-T-R-O...
371
00:22:28,251 --> 00:22:29,084
...N.
372
00:22:29,084 --> 00:22:30,168
İşte oldu.
373
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
İyi misin?
374
00:22:36,459 --> 00:22:37,626
Ne oldu?
375
00:22:56,209 --> 00:23:00,959
Bazen, sihirbazlık yapan kişilere
bahşiş verilir de...
376
00:23:02,251 --> 00:23:04,001
Bu seni mutlu ediyordur.
377
00:23:06,168 --> 00:23:07,043
Evet.
378
00:23:12,626 --> 00:23:15,418
Bunlarla ne yapacağını merak ediyorum.
379
00:23:17,001 --> 00:23:18,418
Ben de öyle.
380
00:23:19,001 --> 00:23:21,501
{\an8}VUHU
KULÜBE 6
381
00:23:28,376 --> 00:23:32,043
Hey Maggie,
bizimle daha fazla vakit geçirmelisin.
382
00:23:32,043 --> 00:23:36,376
- Uyuduğunu sanıyordum.
- Öyle olsa gözlerim açık olurdu.
383
00:23:37,084 --> 00:23:39,584
Canlı gömülmemek için geliştirdim.
384
00:23:42,418 --> 00:23:45,126
Ağaçkakan nerede? Kesin buradadır.
385
00:23:46,209 --> 00:23:50,168
Of! Bir kuş huzurla
uykuya hazırlanamaz mı?
386
00:23:55,293 --> 00:23:57,334
Huzur mu?
387
00:23:58,418 --> 00:24:02,418
Geldiğinden beri
tek işin kaos yaratmak oldu.
388
00:24:02,418 --> 00:24:04,084
O benim diş fırçam mı?
389
00:24:07,084 --> 00:24:09,418
Onu bu soğukta dışarı atamayız.
390
00:24:09,418 --> 00:24:10,626
Yaz mevsimi.
391
00:24:11,584 --> 00:24:14,251
Woody sağ olsun, son yaz olabilir.
392
00:24:14,251 --> 00:24:16,543
Şu kafasız! Dur, ne?
393
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Wally her şeyi düzeltmem için
24 saat verdi,
394
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
buna dinlenme odası da dahil.
395
00:24:23,209 --> 00:24:25,209
Ziyaretine kadar süre var.
396
00:24:25,209 --> 00:24:29,793
Angie, ağaçsız bir ağaçkakan olmamak için
burası son şansım.
397
00:24:29,793 --> 00:24:33,668
Rozetlerden bir tane alabilirsem
gideceğim.
398
00:24:33,668 --> 00:24:34,918
Ne dersin?
399
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
- Rozet mi istiyorsun?
- Olabilir.
400
00:24:37,334 --> 00:24:38,251
Tamam.
401
00:24:39,334 --> 00:24:40,626
Kazanman gerekir.
402
00:24:41,126 --> 00:24:43,293
Hepiniz dahilsiniz.
403
00:24:43,293 --> 00:24:45,876
Vuhu neyle ilgiliydi?
404
00:24:45,876 --> 00:24:49,668
Woody her şeyi gagalar.
Tadilata yardım ederiz.
405
00:24:49,668 --> 00:24:52,501
Teşekkürler Maggie.
406
00:24:53,209 --> 00:24:57,459
Bu kuş
binalarımın hiçbirine yaklaşmayacak.
407
00:24:59,793 --> 00:25:02,834
Onu beladan uzak tutacak bir fikrim var.
408
00:25:02,834 --> 00:25:06,793
Yarından itibaren
Yaban Oyunları için eğitim alınacak.
409
00:25:06,793 --> 00:25:08,376
Woody yardım eder.
410
00:25:18,709 --> 00:25:21,918
Neden dinlenme odasında
olduğunuzu biliyorum.
411
00:25:21,918 --> 00:25:24,793
Hurra tarafından yenilmekten sıkıldınız
412
00:25:24,793 --> 00:25:26,959
ve şansınız yok sanıyorsunuz.
413
00:25:28,251 --> 00:25:32,334
Ancak hayatınız boyunca
zorbalardan saklanamazsınız.
414
00:25:32,834 --> 00:25:34,334
Birlikte çalışırsanız
415
00:25:35,918 --> 00:25:38,126
ne olabileceğini bilemezsiniz.
416
00:25:38,126 --> 00:25:42,959
Daha önce fark etmediğiniz
bir özelliğiniz ortaya çıkabilir.
417
00:25:45,793 --> 00:25:48,501
Bana rozet kazandıracaksa varız.
418
00:25:48,501 --> 00:25:51,376
Bu eğitim ne kadar zor olabilir ki?
419
00:25:51,876 --> 00:25:54,751
{\an8}ENGELLİ PARKUR
420
00:25:55,334 --> 00:25:57,251
- Pardon.
- Çok zor.
421
00:26:09,834 --> 00:26:12,501
Daha önce hareket edeniniz var mı?
422
00:26:13,126 --> 00:26:13,959
Denedim.
423
00:26:15,918 --> 00:26:18,501
Sanal oyunlara devam, daha güvenli.
424
00:26:19,001 --> 00:26:20,543
Vazgeçemezsiniz.
425
00:26:20,543 --> 00:26:23,209
Sözler tutulmalı. Rozet kazanılmalı.
426
00:26:23,209 --> 00:26:26,709
Kimse bakmıyormuş gibi çalışalım.
427
00:26:26,709 --> 00:26:29,376
Çünkü izleyen olursa rezil oluruz.
428
00:26:34,418 --> 00:26:36,876
"Amy orayı çok seviyor.
429
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Oradan vazgeçmesi için
çılgınca bir şey olmalı."
430
00:26:40,668 --> 00:26:44,501
Zane, çılgınlık dolu kutularım var.
431
00:26:49,001 --> 00:26:51,418
Brezilya ateş karıncaları.
432
00:26:51,418 --> 00:26:52,793
Her ülkede yasak.
433
00:26:53,543 --> 00:26:54,626
Brezilya hariç.
434
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Ahşap kulübelere zarar verecekler
435
00:26:57,626 --> 00:27:00,084
ve çocukların asabı bozulacak.
436
00:27:00,084 --> 00:27:02,209
Tamam, çözdüm.
437
00:27:02,209 --> 00:27:06,501
Engelli parkuru geçmenin yolu,
daha engellere varmadan önce
438
00:27:06,501 --> 00:27:08,959
engelleri ortadan kaldırmaktır.
439
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Güle güle kulübeler.
440
00:27:13,418 --> 00:27:15,709
Güle güle Vuhu.
441
00:27:16,834 --> 00:27:17,709
Engel.
442
00:27:30,251 --> 00:27:33,001
Geriye sadece 40 engel kaldı.
443
00:27:33,001 --> 00:27:34,209
Kimler benimle?
444
00:27:37,043 --> 00:27:40,751
Hayır. Olmaz.
Yüksekten korktuğumu biliyorsunuz.
445
00:27:40,751 --> 00:27:44,001
Yüksekten korkan bir kuş bilimci mi?
446
00:27:44,001 --> 00:27:47,543
Bu kampın neden
zirveye oynayamadığını anladım.
447
00:27:49,876 --> 00:27:52,626
Boş verin. Daha komiğini bulurum.
448
00:27:52,626 --> 00:27:54,251
{\an8}SPOR EKİPMANLARI
449
00:27:55,084 --> 00:27:57,793
Bu güçlü neodimiyum mıknatıs
450
00:27:57,793 --> 00:28:00,376
enerji seviyesi yüzünden yasa dışı,
451
00:28:00,376 --> 00:28:04,709
Vuhu yemekhanesinin
altındaki temeli sökecektir.
452
00:28:04,709 --> 00:28:07,584
Bakalım yemek yenecek bir alanı olmadan
453
00:28:07,584 --> 00:28:09,626
ne kadar ayakta kalacak.
454
00:28:13,001 --> 00:28:16,709
Tamam Mikey,
duvara tırmanmana yardım edeceğim.
455
00:28:16,709 --> 00:28:19,959
Sadece biraz desteğe ihtiyacın var.
456
00:28:40,418 --> 00:28:43,501
- İyi misin?
- Sonuçta engeli aştın...
457
00:28:48,959 --> 00:28:50,668
Yine o gülüş...
458
00:28:53,876 --> 00:28:56,209
O bir ağaçkakan mı?
459
00:29:05,501 --> 00:29:08,001
- İyi misin?
- Tuttum.
460
00:29:16,001 --> 00:29:18,834
Göl yarışına böyle hazırlanılır.
461
00:29:18,834 --> 00:29:20,626
Olta solucanı var mı?
462
00:29:20,626 --> 00:29:24,584
Üç kişilik bir kanoda neden altı kişiyiz,
söyler misin?
463
00:29:24,584 --> 00:29:28,334
Çünkü matematikte iyisin diye
ben de öyle sayılmam.
464
00:29:28,334 --> 00:29:31,168
Bunu neden suda yapmıyoruz?
465
00:29:31,168 --> 00:29:32,709
Önce güvenlik Gus.
466
00:29:32,709 --> 00:29:35,376
Üç kişilik kanoda altı kişiyiz.
467
00:29:35,376 --> 00:29:36,459
Daha sessiz!
468
00:29:36,459 --> 00:29:38,834
Balıkları korkutmak istemiyorum.
469
00:29:40,959 --> 00:29:42,084
BİYOLOJİK ATIK
470
00:29:42,084 --> 00:29:46,876
Bu ucu da atık variline bağlayacağım
471
00:29:46,876 --> 00:29:49,793
ve tüm işi kendi halledecek.
472
00:29:49,793 --> 00:29:53,459
Yapış yapış bir gölete
düşmeseniz iyi olur.
473
00:29:55,251 --> 00:29:59,001
Bot mu?
Oltamı daha ileriye atmam gerekiyor.
474
00:30:02,709 --> 00:30:03,918
Bir şey tuttum.
475
00:30:04,543 --> 00:30:06,959
Galiba çok büyük bir şey.
476
00:30:13,501 --> 00:30:16,043
AÇIK
KAPALI
477
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
İğrenç!
478
00:30:31,793 --> 00:30:34,876
Güle güle ikinci öğün. Az biraz yesem...
479
00:30:38,793 --> 00:30:41,459
Yine şu ağaçkakan!
480
00:30:41,459 --> 00:30:42,793
Boş verin.
481
00:30:42,793 --> 00:30:45,876
Çirkin bir balıkmış.
482
00:30:46,959 --> 00:30:50,793
- Bu da nedir?
- Kalemiz Woody.
483
00:30:50,793 --> 00:30:54,168
Bayrak Yakalama
Vuhu'nun sevdiği tek etkinlik.
484
00:30:54,168 --> 00:30:57,043
Annem Hurra gibi imkanlar sağlayamıyor.
485
00:30:57,043 --> 00:30:58,501
Yaratıcı olmalıyız.
486
00:30:58,501 --> 00:31:02,501
Hurra'nın bayrağını alamadık,
korurken eğleniyoruz.
487
00:31:02,501 --> 00:31:04,126
İnce hesaplıyorum
488
00:31:04,126 --> 00:31:07,459
ve kamp malzemelerini
engele dönüştürüyorum.
489
00:31:07,459 --> 00:31:11,834
Bayrağın yerini anlamasınlar diye
bir labirent yapıyorum.
490
00:31:16,001 --> 00:31:19,084
Oyun tasarımının ilk kuralı
derinlik olması.
491
00:31:19,084 --> 00:31:21,293
Göründüğü gibi olmamalıdır.
492
00:31:21,293 --> 00:31:22,293
Ben...
493
00:31:23,626 --> 00:31:25,168
Ambiyans yaratırım...
494
00:31:27,334 --> 00:31:30,001
Bir kemik buraya, bir tane şuraya...
495
00:31:30,501 --> 00:31:33,126
Ben ağaçlara gözlem yuvası yaparım.
496
00:31:33,959 --> 00:31:36,334
Ancak başkaları monte eder.
497
00:31:40,418 --> 00:31:43,459
Son olarak, Hurra bunları geçebilirse diye
498
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
onlara birkaç sürpriz bırakırım.
499
00:31:53,626 --> 00:31:56,959
Tehlikeli bir şey yok
ama ödlerini koparır.
500
00:31:56,959 --> 00:31:58,001
Bom!
501
00:31:58,001 --> 00:32:00,418
"Bom" varsa ben de varım.
502
00:32:00,418 --> 00:32:03,376
Göründüğü kadar umutsuz vaka değilsiniz.
503
00:32:03,376 --> 00:32:05,293
Sen ne yapıyorsun Maggie?
504
00:32:06,293 --> 00:32:07,126
Ben mi?
505
00:32:07,959 --> 00:32:09,793
Ne yapabilirsem onu...
506
00:32:21,959 --> 00:32:23,084
Yeni gibi oldu.
507
00:32:25,918 --> 00:32:27,543
Bağırma!
508
00:32:27,543 --> 00:32:31,501
Ben zarar görürken
kampa zarar vermek çok zor!
509
00:32:31,501 --> 00:32:35,251
Çılgın bir ağaçkakan var
ve tam bir kaza makinesi.
510
00:32:35,251 --> 00:32:37,293
Felaket onu takip ediyor.
511
00:32:38,543 --> 00:32:41,751
Kolum için bir şeyler alabilirim.
512
00:32:41,751 --> 00:32:43,126
Galiba kırıldı.
513
00:32:44,001 --> 00:32:47,459
Ağaçkakanın çılgınlığını
ona karşı mı kullanayım,
514
00:32:47,459 --> 00:32:49,876
böylece asıl dert o mu olur?
515
00:32:49,876 --> 00:32:53,543
İlginç bir fikir, tam da ben önerecektim.
516
00:32:56,668 --> 00:32:58,293
Her şey tamam dostum.
517
00:32:58,293 --> 00:33:01,126
Gözü kara patronun bunları imzaladı.
518
00:33:02,751 --> 00:33:03,584
Ama...
519
00:33:12,876 --> 00:33:15,084
Annen gurur duyuyordur.
520
00:33:18,293 --> 00:33:21,543
Bizimle çalıştığınız için teşekkür ederiz.
521
00:33:25,209 --> 00:33:28,584
Bu silahları kısa zamanda deneyeceğim.
522
00:33:28,584 --> 00:33:32,876
Ancak şimdi
ihtiyacım olan tek silah o kuş.
523
00:33:33,543 --> 00:33:34,668
TAMİRAT
524
00:33:35,793 --> 00:33:39,918
Çok yorucuydu. Beni yemeğe kim götürür?
525
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Hey.
526
00:33:43,668 --> 00:33:46,376
Sana bir şey göstereceğim.
527
00:33:47,543 --> 00:33:49,709
Bir şeyler ters gibi...
528
00:33:49,709 --> 00:33:54,251
Sizinle orada buluşuruz.
Ben gelmeden bir şey yemeyin.
529
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Woody...
530
00:33:55,376 --> 00:33:58,001
Küçük kuşu düşünmeliyim.
531
00:33:58,001 --> 00:34:01,126
Sıkıştıysan kendini tutmamalısın.
532
00:34:07,418 --> 00:34:09,459
Tam zamanında geldin.
533
00:34:09,459 --> 00:34:11,126
Seni tanıyor muyum?
534
00:34:11,126 --> 00:34:13,459
Tanıdık bir simam var.
535
00:34:13,459 --> 00:34:16,626
Tadilata geldim ve yardıma ihtiyacım var.
536
00:34:16,626 --> 00:34:17,834
Üzgünüm dostum.
537
00:34:17,834 --> 00:34:20,376
İş benim en sevmediğim iş...
538
00:34:20,376 --> 00:34:21,876
Dur biraz...
539
00:34:21,876 --> 00:34:23,876
Bu odada tadilat yapılmış.
540
00:34:23,876 --> 00:34:25,501
Emin misin dostum?
541
00:34:26,251 --> 00:34:30,293
Dinlenme odasından gelen sesler
dinlenir mi?
542
00:34:31,543 --> 00:34:34,251
Hey! Sen nasıl bir tamircisin?
543
00:34:36,043 --> 00:34:40,418
Dengesiz durumları anlayan bir tamirci.
544
00:34:45,918 --> 00:34:47,251
Sen neden...
545
00:34:49,793 --> 00:34:52,876
Gölün orada gördüğüm
sinir bozucu akbabasın.
546
00:34:52,876 --> 00:34:54,001
Adım Buzz.
547
00:34:54,001 --> 00:34:56,126
Akbaba Buzz mı?
548
00:34:56,126 --> 00:34:58,709
Bir de benim ismimi beğenmezler.
549
00:34:58,709 --> 00:35:01,126
Sıradaki yarış, sırıkla atlama.
550
00:35:05,626 --> 00:35:08,376
Hay aksi! Ortalık yine dağıldı.
551
00:35:08,376 --> 00:35:10,126
Biraz daha ister misin?
552
00:35:10,751 --> 00:35:12,459
Çekiç zamanı.
553
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
Olamaz!
554
00:35:15,418 --> 00:35:19,793
Şarj edilmiş elektrikli testerenin
üstüne mi atlayacaksın?
555
00:35:19,793 --> 00:35:21,251
Bak bana akbaba.
556
00:35:21,251 --> 00:35:23,084
Daha iyisini yaparsın.
557
00:35:23,876 --> 00:35:25,751
Çılgınca bir şey yapma.
558
00:35:25,751 --> 00:35:26,959
Gör bak şimdi!
559
00:35:35,834 --> 00:35:37,793
- Kazanıyor!
- Yakaladım!
560
00:35:37,793 --> 00:35:39,126
Yakalayamadım.
561
00:35:51,501 --> 00:35:53,251
Geri dön Buzz.
562
00:35:53,251 --> 00:35:55,126
Daha yeni başlıyordum.
563
00:35:55,126 --> 00:35:57,626
Hayır Woody. İşin bitti.
564
00:35:59,751 --> 00:36:05,918
İki dişimle tanık olduklarımı
izleyebileceğim büyüklükte bir ekran yok.
565
00:36:07,876 --> 00:36:10,251
- Woody?
- Tuzak kuruldu.
566
00:36:10,251 --> 00:36:12,793
Bu benim yapacağım bir şey mi?
567
00:36:12,793 --> 00:36:13,876
Evet.
568
00:36:14,459 --> 00:36:17,001
Wally, biraz daha zaman ver lütfen.
569
00:36:17,001 --> 00:36:19,959
Üzgünüm Bayan Angie ama vaktiniz doldu.
570
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
Bu kampı kapamaktan başka çarem yok.
571
00:36:24,084 --> 00:36:25,709
Affedersiniz. Çekilin.
572
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
Geçeyim.
573
00:36:27,334 --> 00:36:28,793
Anlaşmıştık.
574
00:36:33,168 --> 00:36:37,168
Bu bir şaka! Oyun! Üçüncü şahıslar!
575
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Sessiz olur musun?
576
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
Obadiah araziyi bize verdi.
577
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
Bu kamp onun mirası.
578
00:36:44,834 --> 00:36:47,251
Bu kamp bir yüz karası!
579
00:36:47,251 --> 00:36:50,459
Obadiah, Hurra'ya da arazi verdi
580
00:36:50,459 --> 00:36:53,251
ama onlar hiçbir ihlalde bulunmadı.
581
00:36:55,543 --> 00:36:58,543
Tanrım. Angie, kargaşayı duyduk.
582
00:36:59,126 --> 00:37:00,168
Ne oldu?
583
00:37:04,251 --> 00:37:06,751
O akbaba yüzünden.
584
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
Wally onun yüzünden Vuhu'yu kapatıyor.
585
00:37:09,626 --> 00:37:14,084
Bana çamur atarak
duygularımı incitiyorsun.
586
00:37:14,084 --> 00:37:18,501
Buzz bizim yeni aşçımız.
Böyle bir şey yapması imkânsız.
587
00:37:20,209 --> 00:37:22,376
Ekibimdekileri suçlamak yerine
588
00:37:22,376 --> 00:37:26,168
Vuhu'nun bir kamp olamayacağını
kabul etseniz?
589
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Kampçılarım istediklerini olabilecek kadar
iyiler Zane.
590
00:37:30,959 --> 00:37:34,334
Yarı yolda bırakacak biri varsa o benim.
591
00:37:36,876 --> 00:37:38,376
O zaman resmîleşti.
592
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Vuhu Kampı kapatıldı...
593
00:37:40,543 --> 00:37:43,376
O kadar acele etme.
594
00:37:48,126 --> 00:37:51,793
Woody? Sadece "Acele etme." dedin.
595
00:37:53,001 --> 00:37:54,084
Evet.
596
00:37:54,084 --> 00:37:56,459
O kadar acele etme.
597
00:37:56,459 --> 00:37:59,918
Tüm yarışları kazansak yeter.
598
00:37:59,918 --> 00:38:01,793
Ne yarışması?
599
00:38:01,793 --> 00:38:03,959
Yaban Oyunları.
600
00:38:03,959 --> 00:38:06,334
Atalarınızın efsanevi oyunları.
601
00:38:06,334 --> 00:38:08,251
Dennis ve Goliath.
602
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Dennis mi?
603
00:38:09,709 --> 00:38:12,251
Ezilenlerin baş kaldırdığı...
604
00:38:12,251 --> 00:38:16,376
Tüm galaksinin kaderinin
dengede tutulduğu...
605
00:38:16,959 --> 00:38:21,584
Bu tarihi yarışma
kampçılığın nihai ölçütüdür.
606
00:38:21,584 --> 00:38:26,001
Asıl kararı o versin.
607
00:38:31,126 --> 00:38:32,334
Woody haklı.
608
00:38:33,251 --> 00:38:37,459
Hurra en iyilerden de iyiyse
ve biz onları yenersek
609
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
kamp olacak kadar iyi sayılır mıyız?
610
00:38:40,709 --> 00:38:42,459
Kalmayı hak eder miyiz?
611
00:38:43,918 --> 00:38:46,001
Küçük hanım mantıklı konuştu.
612
00:38:46,001 --> 00:38:52,418
Ancak yolsuzluk olmasın diye
tarafsız bir hakemin olması gerekiyor.
613
00:38:52,418 --> 00:38:54,209
Yakışıklı biri...
614
00:38:54,209 --> 00:38:55,834
Bilge biri...
615
00:38:55,834 --> 00:38:58,876
Dolgun bıyıkları olan bir hakem.
616
00:39:01,334 --> 00:39:03,251
Sen. Senden bahsediyorum.
617
00:39:03,751 --> 00:39:07,251
Tamam. Bu saçmalık.
Bundan emin misin Angie?
618
00:39:07,251 --> 00:39:09,709
Bozguna uğrayacağınızı biliyoruz.
619
00:39:09,709 --> 00:39:13,209
O zaman kabul etmende bir sakınca yoktur.
620
00:39:13,209 --> 00:39:15,459
Daha fazlasını isteyemezdim.
621
00:39:18,376 --> 00:39:19,334
Evet.
622
00:39:20,751 --> 00:39:22,251
O zaman anlaştık.
623
00:39:22,251 --> 00:39:25,168
Yaban Oyunları hayata geçirilecek.
624
00:39:25,168 --> 00:39:27,459
Vuhu'nun son şansı.
625
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
Muhteşem olacak.
626
00:39:30,376 --> 00:39:31,543
Değil mi?
627
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Çocuklar?
628
00:39:44,543 --> 00:39:47,834
- Ne oldu?
- Yaptığın şu hamburgerler yüzünden.
629
00:39:47,834 --> 00:39:50,459
Beslenme düzenime uygun değiller.
630
00:39:50,459 --> 00:39:53,918
Kulübeden bahsediyorum.
Vuhu krizi iyi yönetti.
631
00:39:53,918 --> 00:39:55,876
Bize meydan okudular Buzz.
632
00:39:55,876 --> 00:39:58,334
Hurra meydan okumaları reddetmez.
633
00:39:58,334 --> 00:39:59,626
Sakin ol.
634
00:39:59,626 --> 00:40:01,668
Onları son bir kez yenersek
635
00:40:01,668 --> 00:40:04,918
kimse bir daha üstünlüğümüzü sorgulamaz.
636
00:40:10,626 --> 00:40:14,209
Neden suratınız asık?
Kampı kurtarabiliriz.
637
00:40:14,209 --> 00:40:17,251
Birkaç günlüğüne kaçınılmazı erteliyoruz.
638
00:40:17,251 --> 00:40:22,501
Ortada bir şey yokken aşağılanıyoruz,
her şey söz konusuyken ne olacak?
639
00:40:22,501 --> 00:40:24,834
Hikâyemiz için güzel bir son.
640
00:40:24,834 --> 00:40:29,584
Rozet alabilmek için
Vuhu'yu kurtarmaya çalışıyorsun, değil mi?
641
00:40:29,584 --> 00:40:31,668
Cevap vereyim Gus.
642
00:40:32,168 --> 00:40:33,293
Evet.
643
00:40:33,293 --> 00:40:35,459
En azından başlarda öyleydi.
644
00:40:35,459 --> 00:40:38,543
Şimdi gündemde daha önemli bir şey var.
645
00:40:39,793 --> 00:40:41,668
İntikam duygusu.
646
00:40:41,668 --> 00:40:44,501
Zorbalar yerle bir olacak!
647
00:40:45,001 --> 00:40:49,584
Uzak da olsa,
1,9 milyonda bir kazanma şansımız var.
648
00:40:56,459 --> 00:40:57,626
Denemeye değer.
649
00:41:02,834 --> 00:41:05,251
Annem ve kalanımız için
650
00:41:05,251 --> 00:41:10,001
Vuhu'yu kurtarmanın tek yolu buysa
ben varım.
651
00:41:10,668 --> 00:41:13,293
Bunu nasıl başaracağımızı konuşalım.
652
00:41:13,293 --> 00:41:16,334
Orasını bana bırakın.
653
00:41:30,501 --> 00:41:32,001
HURRA
654
00:41:55,251 --> 00:41:57,001
Evet!
655
00:42:00,084 --> 00:42:01,751
İşe yaradı mı? Oldu mu?
656
00:42:01,751 --> 00:42:04,959
Beş dakika gitar çalıyormuş gibi yaptın.
657
00:42:04,959 --> 00:42:07,334
- Önemi yok.
- Oyun yarın başlıyor.
658
00:42:07,334 --> 00:42:09,043
Uyusak iyi olur.
659
00:42:10,376 --> 00:42:14,459
Şarkı yüzünden mi?
Sizde mutfağın anahtarı var mı?
660
00:42:14,459 --> 00:42:15,959
Hepimiz öleceğiz.
661
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
{\an8}YABAN OYUNLARI
662
00:42:21,876 --> 00:42:25,418
Merhaba Vuhu Kampı ve Hurra Kampı.
663
00:42:25,418 --> 00:42:30,459
117'nci Yaban Oyunları'na
hepiniz hoş geldiniz!
664
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Kısa şort giydiğin içindi.
665
00:42:40,084 --> 00:42:43,084
Her yarıştan bir puan kazanılır,
666
00:42:43,084 --> 00:42:47,334
son yarış olan Bayrak Yakalama
iki puan değerindedir.
667
00:42:47,334 --> 00:42:49,043
Puan tahtası burada,
668
00:42:49,043 --> 00:42:52,001
en çok puan alan takım kazanır!
669
00:42:52,001 --> 00:42:54,709
Nasıl oynandığını biliyoruz.
670
00:42:54,709 --> 00:42:57,501
Evet. İyi olan kamp kazansın.
671
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
Hurra!
672
00:43:02,418 --> 00:43:04,001
Tamam.
673
00:43:04,001 --> 00:43:06,334
Yarış başlasın!
674
00:43:12,459 --> 00:43:14,293
Batmamaya çalışın.
675
00:43:20,251 --> 00:43:21,334
Bastır Hurra!
676
00:43:27,334 --> 00:43:29,709
Yanlış yöne gidiyorsunuz?
677
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
- Neredeyiz?
- Dönün!
678
00:43:32,793 --> 00:43:34,001
- Geri!
- Geri!
679
00:43:38,626 --> 00:43:39,626
Hadi.
680
00:43:50,709 --> 00:43:51,918
Bastır Hurra!
681
00:43:51,918 --> 00:43:53,543
Hadi Gina!
682
00:43:53,543 --> 00:43:55,501
Hadi! Hurra! Hurra!
683
00:43:55,501 --> 00:43:57,251
Hurra! Hurra!
684
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Başlamadan bitmişti.
685
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Evet!
686
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Sona geldiniz, tamamen bitti.
687
00:44:07,834 --> 00:44:10,418
KAZANACAĞIZ
688
00:44:10,418 --> 00:44:12,501
Sayı Hurra'nın!
689
00:44:16,626 --> 00:44:18,418
{\an8}HURRA
690
00:44:18,418 --> 00:44:21,751
EL ARABASI TAKLİDİ
691
00:44:23,001 --> 00:44:25,418
- Hurra! Hurra!
- Yaparsınız!
692
00:44:25,418 --> 00:44:27,043
Hadi!
693
00:44:28,126 --> 00:44:32,126
- Hurra, Hurra! Böyle devam!
- Hurra, Hurra!
694
00:44:37,293 --> 00:44:38,209
Hey!
695
00:44:38,209 --> 00:44:40,043
Aferin!
696
00:44:40,043 --> 00:44:41,209
Yaşasın!
697
00:44:41,209 --> 00:44:42,418
Hurra, Hurra!
698
00:44:42,418 --> 00:44:44,668
{\an8}Hurra'ya bir sayı daha!
699
00:44:44,668 --> 00:44:48,209
BİLEK GÜREŞİ
700
00:44:49,501 --> 00:44:51,293
Canın yanabilir.
701
00:44:57,959 --> 00:45:00,751
{\an8}Evet, doğru tahmin. Sayı Hurra'ya.
702
00:45:03,126 --> 00:45:05,626
Vuhu Takımı'nın canına okunuyor.
703
00:45:05,626 --> 00:45:08,209
Plan tam da...
704
00:45:08,959 --> 00:45:10,209
Planlandığı gibi.
705
00:45:10,209 --> 00:45:13,168
ENGELLİ PARKUR
706
00:45:17,543 --> 00:45:19,626
Hurra! Hurra!
707
00:45:25,959 --> 00:45:29,126
Bir dakika, 55 saniye!
708
00:45:31,084 --> 00:45:35,084
Bu süre geçilemez,
ayrıca o gerçek bir ninja.
709
00:45:35,668 --> 00:45:40,168
Yenilmenin farklı yollarını bulmak
konusunda kazanabiliriz.
710
00:45:40,876 --> 00:45:44,126
"Boş, beş para etmez, sıfır, hiç."
711
00:45:44,126 --> 00:45:47,959
Artık kabullen Woody. İyi değiliz.
Oyuncuyum, unutma.
712
00:45:51,168 --> 00:45:53,543
Bu bir bilgisayar oyunu değil.
713
00:45:53,543 --> 00:45:55,168
Şu gözlüğü bana ver.
714
00:45:55,168 --> 00:45:58,126
Taşınabileceğim sanal bir orman bulayım.
715
00:45:58,126 --> 00:46:00,834
Aptal engelli parkur şey dolu...
716
00:46:00,834 --> 00:46:02,251
Engel.
717
00:46:02,251 --> 00:46:04,918
Durun. Belki de bir konuda haklıdır.
718
00:46:04,918 --> 00:46:06,876
Kesinlikle öyleyim!
719
00:46:06,876 --> 00:46:08,043
J.J.
720
00:46:08,043 --> 00:46:11,084
bu parkuru bilgisayar oyunu olarak düşün.
721
00:46:11,584 --> 00:46:14,876
Kimse Oyun Tanrıçası'nı bu konuda geçemez.
722
00:46:24,959 --> 00:46:29,501
GÜÇ
723
00:46:30,959 --> 00:46:32,876
{\an8}HEDEF
724
00:46:35,043 --> 00:46:36,334
Hey, "Yuhu" Kampı.
725
00:46:36,334 --> 00:46:38,168
Artık oynayabilir miyiz?
726
00:46:38,168 --> 00:46:42,126
Eyvah! "Yuhu" kelimesi "Vuhu" gibi.
727
00:46:50,418 --> 00:46:52,709
Hazır mısınız Vuhu Kampı?
728
00:46:52,709 --> 00:46:54,418
Hazır, Oyuncu Bir.
729
00:46:54,418 --> 00:46:55,834
OYUNCU J.J.
OYUN_TANRIÇASI
730
00:47:27,709 --> 00:47:29,376
{\an8}Hadi J.J.!
731
00:47:29,376 --> 00:47:31,209
J.J.!
732
00:47:31,209 --> 00:47:32,709
Yaparsın! Bastır!
733
00:47:33,793 --> 00:47:35,001
Başarıyorsun!
734
00:47:35,001 --> 00:47:37,001
- Kazanırsın!
- Bastır!
735
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
Bir dakika, 52 saniye mi?
736
00:47:42,709 --> 00:47:44,334
Sayı Vuhu Kampı'nın!
737
00:47:50,584 --> 00:47:52,168
Yarış mı kaybettik?
738
00:47:52,751 --> 00:47:55,001
Yarış mı kazandık?
739
00:47:59,334 --> 00:48:00,793
Evet!
740
00:48:05,751 --> 00:48:08,043
İnanılmazdı! Onları gördünüz mü?
741
00:48:08,043 --> 00:48:10,084
Tahminleri çürüttü.
742
00:48:10,084 --> 00:48:11,876
Efsane bir stratejiydi.
743
00:48:11,876 --> 00:48:15,126
Maggie'nin benim fikrim olduğunu
söylediği...
744
00:48:15,126 --> 00:48:16,376
Harikaydın.
745
00:48:16,376 --> 00:48:19,334
Klişe olsa da daha yeni ısınıyoruz.
746
00:48:20,209 --> 00:48:23,709
Isınmak mı dedin?
747
00:48:29,626 --> 00:48:30,959
Hey! Dikkatli ol!
748
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Ortalık biraz battı.
749
00:48:40,168 --> 00:48:44,418
Bu bana puding-el olamaz.
750
00:48:44,418 --> 00:48:47,418
- Kesinlikle daha komik.
- Yemek savaşı!
751
00:48:47,418 --> 00:48:49,251
İşte şimdi anlaştık.
752
00:48:53,418 --> 00:48:55,293
Aman bağırsaklarım!
753
00:49:10,459 --> 00:49:12,251
Fotoğraf çeksek iyi olur.
754
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Peynir deyin.
755
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
DOMUZA BİNME
756
00:49:40,584 --> 00:49:45,209
Hurra Kampı'ndan yeni bir rekor geldi!
757
00:49:49,418 --> 00:49:52,251
Vuhu Kampı bu rekoru kırmayı deneyecek.
758
00:49:52,251 --> 00:49:54,959
Domuza bin!
759
00:49:54,959 --> 00:49:56,418
Domuza binin hadi.
760
00:49:56,418 --> 00:49:58,584
- Domuza bin.
- Hiç istemiyorum.
761
00:49:58,584 --> 00:50:00,626
Endişelenme Orson.
762
00:50:00,626 --> 00:50:02,959
Bu operasyonun beyni olarak
763
00:50:02,959 --> 00:50:06,793
bizi zafere ulaştıracak
bilgece bir taktik vereceğim.
764
00:50:06,793 --> 00:50:10,418
Bunu bilgisayar oyunu olarak düşün.
765
00:50:10,418 --> 00:50:12,168
Domuza Binme oyunu mu?
766
00:50:12,751 --> 00:50:14,001
Oyundan anlamam.
767
00:50:14,001 --> 00:50:16,584
Başka bir açıdan bakmamız iyi olur.
768
00:50:16,584 --> 00:50:19,584
Bu sefer tutturamadık.
769
00:50:21,418 --> 00:50:26,209
Hangi açıdan bakılması gerektiğini
sadece sen bilirsin.
770
00:50:26,209 --> 00:50:27,584
Bunu biraz açalım.
771
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Her şey matematiktir, değil mi?
772
00:50:31,293 --> 00:50:38,334
Domuza bin, domuza bin!
773
00:50:41,626 --> 00:50:44,418
Ne bekliyorsun çocuk? Bin şu domuza!
774
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Ne?
775
00:50:51,543 --> 00:50:54,209
Yaparsın Orson. Hadi, senindir!
776
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Hadi Orson.
777
00:51:00,043 --> 00:51:01,251
Bol şans Orson!
778
00:51:01,251 --> 00:51:02,251
Aferin.
779
00:51:02,251 --> 00:51:04,376
Hadi, yaparsın.
780
00:51:20,001 --> 00:51:22,626
30 DAKİKA SONRA
781
00:51:30,918 --> 00:51:33,459
Biri şunu durdursun.
782
00:51:35,084 --> 00:51:37,126
Sayı Vuhu Kampı'nın!
783
00:51:37,959 --> 00:51:38,876
Ne?
784
00:51:49,293 --> 00:51:50,959
Bir sorunumuz var.
785
00:51:51,709 --> 00:51:54,168
İkidir Vuhu Kampı kazanıyor.
786
00:51:54,751 --> 00:51:57,251
Hurra'dakilerin güçlü olduğu kesin.
787
00:51:57,251 --> 00:52:01,626
Vuhu Kampı kazanmak için
akıllı olanları kullanıyor.
788
00:52:05,376 --> 00:52:08,918
Patatesi bir beze sarıyor.
789
00:52:08,918 --> 00:52:10,793
Gerçekten de ustaymış!
790
00:52:11,834 --> 00:52:15,793
Bu tampon. Daha fazla hız için
daha iyi bir yol yaratır.
791
00:52:15,793 --> 00:52:17,043
PATATES FIRLATMA
792
00:52:21,793 --> 00:52:26,043
Böyle devam ederse
müdahale etmek zorunda kalacağım.
793
00:52:26,043 --> 00:52:28,793
- Sayı Vuhu Kampı'nın.
- Oley!
794
00:52:31,668 --> 00:52:34,043
Müdahale etme zamanı geldi.
795
00:52:42,209 --> 00:52:44,334
İnek dostların yetenekliymiş.
796
00:52:45,084 --> 00:52:48,376
Sen annen kampın sahibi olduğu için
buradasın.
797
00:52:50,668 --> 00:52:54,126
Gus! Gus!
798
00:52:55,668 --> 00:52:58,626
Gus! Gus!
799
00:52:59,168 --> 00:53:02,626
TIRMANMA DUVARI
800
00:53:08,668 --> 00:53:11,001
Bu yağ olayı çözer.
801
00:53:11,001 --> 00:53:15,168
Yağlıyken kavramaya çalışın da görelim.
802
00:53:32,334 --> 00:53:34,584
Ne kadar uzun bir duvar.
803
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Hiç de değil.
804
00:53:36,168 --> 00:53:40,209
Muhteşem bir kütük
her ağaçkakanın hayalidir.
805
00:53:40,209 --> 00:53:43,543
O şeyin üstündeki her deliği gagalardım.
806
00:53:43,543 --> 00:53:47,459
Hey, kuşları senden iyi bilen yok,
değil mi Mikey?
807
00:53:47,459 --> 00:53:48,876
Kimse.
808
00:53:48,876 --> 00:53:51,043
Bir kuş gibi ol.
809
00:53:56,376 --> 00:53:57,751
Bir kuş ol.
810
00:54:13,459 --> 00:54:16,043
Şuna bak. Saygı duyulası.
811
00:54:27,418 --> 00:54:28,668
Olamaz!
812
00:54:28,668 --> 00:54:30,001
Sayı Hurra'nın!
813
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Söylemek gerekirse akıp gitti.
814
00:54:39,376 --> 00:54:41,043
Kötü şaka. Hak ettim.
815
00:54:50,959 --> 00:54:52,168
Mahvettim ya.
816
00:54:52,751 --> 00:54:53,918
Özür dilerim.
817
00:54:56,168 --> 00:54:57,668
Mahvetmedin.
818
00:54:57,668 --> 00:55:01,709
Yükseklik korkunu yendin
ve bu da bir kazançtır.
819
00:55:03,001 --> 00:55:04,043
Gerçekten mi?
820
00:55:04,043 --> 00:55:05,334
Evet dostum.
821
00:55:05,334 --> 00:55:08,376
Şunu da görmezden gelemeyiz.
822
00:55:33,459 --> 00:55:37,459
Yarışı biraz hararetlendirsek nasıl olur?
823
00:55:37,459 --> 00:55:39,918
ACI SOS
824
00:55:44,584 --> 00:55:45,918
TURTA YEME YARIŞMASI
825
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
Başla!
826
00:55:52,168 --> 00:55:54,584
Ceza! Hurra kazandı!
827
00:55:54,584 --> 00:55:57,876
Ne kadar ironik, işe yaradı.
828
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
- Woody!
- Ne?
829
00:55:59,209 --> 00:56:02,209
Turtadan uzak durmamı bekleyemezsiniz.
830
00:56:04,501 --> 00:56:07,251
Size yetişirim.
831
00:56:25,709 --> 00:56:27,668
Buna değdi.
832
00:56:34,626 --> 00:56:36,501
HAYALET HİKÂYESİ YARIŞMASI
833
00:56:36,501 --> 00:56:39,168
Sondan ikinci yarışa geldik.
834
00:56:39,168 --> 00:56:40,709
Biraz destek lazım.
835
00:56:40,709 --> 00:56:43,043
Sorun değil. Ustası burada.
836
00:56:43,043 --> 00:56:45,793
Hayalet hikâyesi smacı.
837
00:56:45,793 --> 00:56:47,918
Ürkütücü Rose.
838
00:56:47,918 --> 00:56:48,876
Hayır.
839
00:56:50,459 --> 00:56:53,168
Reddederek bile bizi korkutuyor.
840
00:56:53,876 --> 00:56:55,584
Klasik Ürkütücü Rose.
841
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Korkuyorum, tamam mı?
842
00:56:58,418 --> 00:57:00,959
Korkuyor musun? Çok anlamsız.
843
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Tanımadığım insanlarla
kendim olmaktan korkuyorum.
844
00:57:12,876 --> 00:57:16,293
- Biz bize olsaydık?
- Size dadanırdım.
845
00:57:17,501 --> 00:57:23,459
Herkes bizim maskelerimizden
takıyormuş gibi hayal et.
846
00:57:28,084 --> 00:57:30,459
Evet, benimki çok saçma.
847
00:57:40,376 --> 00:57:42,376
"Hikâyemiz gerçektir.
848
00:57:43,376 --> 00:57:46,168
Küçük bir kızken başıma geldi.
849
00:57:46,168 --> 00:57:48,834
Paylaşmaya korkuyordum.
850
00:57:49,626 --> 00:57:51,168
Şimdiye dek."
851
00:57:53,668 --> 00:57:56,043
"Sonunda uyandım,
852
00:57:56,043 --> 00:57:58,126
köpeğim yoktu.
853
00:57:58,126 --> 00:58:01,209
Geriye kalan tek şey komodindeki tasmaydı.
854
00:58:01,209 --> 00:58:08,001
Üzerinde bir not vardı.
'İnsanlar köpek maması yiyebilir.'"
855
00:58:19,084 --> 00:58:23,001
Vuhu Kampı'nın kazandığını
söylesek nasıl olur?
856
00:58:28,001 --> 00:58:31,001
Ürkütücü Rose ve köpeğine.
857
00:58:31,709 --> 00:58:33,501
Hiç köpeğim olmadı.
858
00:58:33,501 --> 00:58:35,834
Ayrıca bir puan gerideyiz.
859
00:58:35,834 --> 00:58:39,959
- Bayrak Yakalama iki puanlık.
- Kazanma şansımız var.
860
00:58:39,959 --> 00:58:42,209
Oldukça yüksek bir şans.
861
00:58:42,209 --> 00:58:44,293
Mega kale sayesinde, evet.
862
00:58:47,501 --> 00:58:49,459
Şeker zulası mı patladı?
863
00:58:51,459 --> 00:58:55,043
Pizzaya yer kalmış olsa iyi olur!
864
00:58:55,043 --> 00:58:57,334
Yaşasın! Pizza.
865
00:58:57,334 --> 00:58:59,001
Ben, ben!
866
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Seni çok özledim canım.
867
00:59:06,793 --> 00:59:07,834
Toplanın.
868
00:59:14,668 --> 00:59:16,418
Bir, iki, üç...
869
00:59:16,418 --> 00:59:19,084
Vuhu!
870
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Tamam, dinleyin.
871
00:59:20,876 --> 00:59:25,626
Hepinizle fazlasıyla gurur duyduğumu
bilmenizi isterim.
872
00:59:26,959 --> 00:59:31,043
Yarın ne olursa olsun biz Vuhu olacağız.
873
00:59:31,043 --> 00:59:33,209
Evet, Vuhu!
874
00:59:35,001 --> 00:59:37,001
Tamam, pizza zamanı.
875
00:59:37,584 --> 00:59:40,209
- Sucuk var, değil mi?
- Sebzeli mi...
876
00:59:40,209 --> 00:59:42,709
- Peynirli.
- Bir dilim versene.
877
00:59:44,959 --> 00:59:48,543
Yarın ne olursa olsun
rozeti alman gerekir.
878
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Gerçekten mi?
879
00:59:49,876 --> 00:59:52,584
Yani eve gidebilir miyim?
880
00:59:53,376 --> 00:59:54,584
Ne oldu?
881
00:59:56,418 --> 00:59:59,001
Aç olduğum için böyleyim.
882
00:59:59,001 --> 01:00:01,751
Bir şey içini kemiriyor gibi...
883
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Açlık içimi kemiriyor.
884
01:00:04,251 --> 01:00:05,918
Bir turta daha yiyeyim.
885
01:00:05,918 --> 01:00:09,126
Tamam. Hepsini bitirme. Takım aç olabilir.
886
01:00:09,126 --> 01:00:13,084
Takımın bir parçasıyım sanıyordum
ama değilmişim.
887
01:00:19,334 --> 01:00:21,459
Bırak gitsin canım.
888
01:00:22,168 --> 01:00:23,668
Ağaçkakanlar bazen...
889
01:00:24,501 --> 01:00:25,543
...uçmalı.
890
01:00:34,459 --> 01:00:38,376
Buzz. Yine kulübemdesin. Neden?
891
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
Vuhu bir kez daha kazanırsa
kampa bir şey olmaz.
892
01:00:41,876 --> 01:00:45,876
Evet. Bir de bana sor?
Kim bilirdi ki? Bu adam değil.
893
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
Zane! Büyük resmi göremiyorsun.
894
01:00:48,709 --> 01:00:52,834
Bu, Hurra'nın ileri gidebilmek için
son şansı olabilir.
895
01:00:52,834 --> 01:00:54,793
Sence endişe ediyor muyum?
896
01:00:54,793 --> 01:00:55,834
Etmiyorum.
897
01:00:55,834 --> 01:00:59,418
Etmemeliyim
çünkü o da bir zayıflık göstergesidir.
898
01:00:59,418 --> 01:01:02,668
Buzz, Bayrak Yakalama savaş oyunu gibidir,
899
01:01:02,668 --> 01:01:05,709
Hurra'da da bunun eğitimi verilir.
900
01:01:05,709 --> 01:01:08,543
İzin verirsen gece lambamı yakacağım.
901
01:01:10,084 --> 01:01:12,959
O kızın hikâyesi düşünmeme sebep oldu.
902
01:01:13,793 --> 01:01:15,543
Gel bakalım Albay Teddy.
903
01:01:16,043 --> 01:01:18,751
Ben işimi şansa bırakmam.
904
01:01:22,918 --> 01:01:24,293
Anlamıyorum.
905
01:01:25,043 --> 01:01:30,334
Maggie, yarın ne olursa olsun
eve dönebileceğimi söyledi.
906
01:01:30,334 --> 01:01:33,459
Neden mutlu olamıyorum?
907
01:01:33,459 --> 01:01:37,334
Yenilirsek Vuhu'yu kaybedeceklerini
bildiğimden mi?
908
01:01:37,334 --> 01:01:39,418
Hayır, ondan değildir.
909
01:01:39,418 --> 01:01:41,918
Görevimle hiçbir ilgisi yok.
910
01:01:41,918 --> 01:01:43,209
Yoksa var mı?
911
01:01:43,209 --> 01:01:46,168
Midemdeki bu garip his de ne?
912
01:01:47,668 --> 01:01:49,043
His mi?
913
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
Hayır, haklısın.
914
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Açlıktan başka bir şey değil.
915
01:01:55,918 --> 01:01:58,668
Seni dinleyen biriyle konuşmak güzel.
916
01:02:03,793 --> 01:02:05,209
Şu aksi akbaba.
917
01:02:05,209 --> 01:02:08,418
Mutfağından bir atıştırmalık aşıracağım.
918
01:02:13,543 --> 01:02:14,959
Tamam.
919
01:02:14,959 --> 01:02:18,293
Fıstık ezmesini
nereye sakladıklarını bulalım.
920
01:02:18,293 --> 01:02:22,793
Yarın sabah
Vuhu Kampı'nın yeni ismi Bay Bay olacak.
921
01:02:24,376 --> 01:02:28,584
O geri zekâlı Zane
sonunda Annie'den araziyi satın alacak.
922
01:02:29,084 --> 01:02:30,293
Evet, Angie!
923
01:02:30,293 --> 01:02:33,584
Kampları bize vermesi için
şantaj yapacağım.
924
01:02:34,084 --> 01:02:35,459
Tabii ki işe yarar!
925
01:02:35,459 --> 01:02:37,793
Ahmak, teslimatları imzaladı.
926
01:02:37,793 --> 01:02:42,168
İmzaladığı için
hapse girebileceği şeyler var.
927
01:02:42,793 --> 01:02:44,001
Evet.
928
01:02:44,001 --> 01:02:47,959
Vuhu'nun aptal kalesini yok etmekten
daha kolay olacak.
929
01:02:47,959 --> 01:02:51,584
İşaretimi bekle. O altın bizim olacak.
930
01:03:07,043 --> 01:03:08,418
Kim var orada?
931
01:03:08,418 --> 01:03:11,584
Eski püskü tavalar dışında bir şey yok.
932
01:03:11,584 --> 01:03:13,334
Biraz sessiz olun.
933
01:03:13,334 --> 01:03:16,293
Hey, dur biraz! Tavalar konuşmaz!
934
01:03:31,126 --> 01:03:32,876
Bil bakalım ben kimim?
935
01:03:36,751 --> 01:03:38,918
Bir spatulayla ölümcül olurum.
936
01:03:38,918 --> 01:03:41,751
Hapishanede bana Aşçı derler.
937
01:03:41,751 --> 01:03:45,834
- Daha önemli bir amacım var.
- Yaz kampı sahibi olmak mı?
938
01:03:45,834 --> 01:03:50,543
Kuş beyinli! Bu berbat yerdeki altınlarla
zengin olacağım.
939
01:03:51,876 --> 01:03:55,501
Çenesi düşük bir ağaçkakan
planımı bozamayacak.
940
01:03:55,501 --> 01:03:58,001
Bu konuda yüreğini serin tut.
941
01:04:00,751 --> 01:04:05,084
"Serin tut!" Dostum!
Böyle şeyler bir anda aklıma geliyor.
942
01:04:05,084 --> 01:04:08,251
Aramıza soğukluk girmesin Woody.
943
01:04:08,251 --> 01:04:09,501
Bir tane daha!
944
01:04:10,418 --> 01:04:11,626
Çok iyiyim!
945
01:04:11,626 --> 01:04:13,668
Hiçbiri komik değildi!
946
01:04:13,668 --> 01:04:16,168
Kendini kandırma!
947
01:04:17,043 --> 01:04:20,918
Maggie, Angie ve Zane'i uyarmalıyım!
948
01:04:20,918 --> 01:04:22,501
Zane olmasa da olur.
949
01:04:22,501 --> 01:04:25,418
Buzdan kuş heykeli olmamayı başarırsam.
950
01:04:25,418 --> 01:04:26,626
Size bir bilgi.
951
01:04:26,626 --> 01:04:30,334
Ağaçkakanların kemik
ve kıkırdaktan oluşan dilleri
952
01:04:30,334 --> 01:04:32,084
gagalarken beyni korur.
953
01:04:36,918 --> 01:04:40,543
Bu hiçbir işe yaramadı.
954
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
İşte başlıyoruz.
955
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Bayrak Yakalama.
956
01:04:47,751 --> 01:04:51,959
Heyecan verici Yaban Oyunları'nın
son yarışı.
957
01:04:51,959 --> 01:04:54,209
- Woody nerede?
- Anı birikti.
958
01:04:54,209 --> 01:04:56,918
- Bilmiyorum, üzgündü.
- Beklentiler...
959
01:04:56,918 --> 01:05:00,293
Dün pizzanın tamamını bitirmesini
istememiştim.
960
01:05:00,293 --> 01:05:02,209
O olmadan burada olmak...
961
01:05:02,209 --> 01:05:05,376
Biliyorum ama her şey yoluna girecek.
962
01:05:05,376 --> 01:05:07,501
Bunu o olmadan yapmalıyız.
963
01:05:07,501 --> 01:05:10,126
Bayraklar yerleştirildikten sonra
964
01:05:10,126 --> 01:05:13,334
takımlar bayrakları almaya çalışacak.
965
01:05:13,334 --> 01:05:15,126
Oyunu biliyoruz.
966
01:05:17,168 --> 01:05:20,126
Tamam, teşekkür ederim.
967
01:05:21,959 --> 01:05:24,334
Kurutucuda çekmiş olmalılar.
968
01:05:28,084 --> 01:05:33,084
Hurra bayrağını resmî olarak belirlenmiş
ana üssüne yerleştirdim.
969
01:05:33,084 --> 01:05:35,334
Aynısını Vuhu'ya da yapacağız.
970
01:05:35,334 --> 01:05:37,959
Sonrasında yarış başlayacak.
971
01:05:39,501 --> 01:05:42,959
İfadelerini görmek için sabırsızlanıyorum.
972
01:05:45,209 --> 01:05:46,584
Kalemiz!
973
01:05:46,584 --> 01:05:49,168
Aman tanrım.
974
01:05:53,334 --> 01:05:55,126
Biri yıkmış mı?
975
01:05:57,834 --> 01:05:59,501
Zane, nasıl yaparsın?
976
01:05:59,501 --> 01:06:03,668
Aslında üzüldüğümü söyleyemem
ama bunu ben yapmadım kuzen.
977
01:06:03,668 --> 01:06:04,834
Gerçekten.
978
01:06:05,459 --> 01:06:07,293
Bayan Angie, üzgünüm.
979
01:06:07,293 --> 01:06:11,209
Ne yapacağınıza karar vermek için
vakit ister misiniz?
980
01:06:15,376 --> 01:06:18,918
Sabahları havadaki
mağlubiyet kokusuna bayılırım.
981
01:06:20,584 --> 01:06:22,001
Merhaba?
982
01:06:22,001 --> 01:06:24,959
Teslimat geldi, kimse yok mu?
983
01:06:25,876 --> 01:06:28,251
Bahşiş vermeyen gergin adam?
984
01:06:30,043 --> 01:06:31,293
Akbaba dostum?
985
01:06:33,626 --> 01:06:35,043
Bunu görmemiştim.
986
01:06:45,043 --> 01:06:47,709
İyi misin?
987
01:06:49,084 --> 01:06:52,376
Daha iyi zamanlarım olmuştu.
988
01:06:52,376 --> 01:06:54,293
Evet.
989
01:06:54,793 --> 01:06:56,084
Ne diyeceğim...
990
01:06:56,084 --> 01:07:00,084
Galiba beni ilgilendirmeyen bir şeye
burnumu sokuyorum.
991
01:07:04,626 --> 01:07:06,251
Neyi açtın?
992
01:07:06,251 --> 01:07:08,876
Soğutucu! Soğutucuyu açtım!
993
01:07:15,709 --> 01:07:18,043
Sanatçı olduğunu unutma.
994
01:07:18,626 --> 01:07:22,293
Sihirbazlık Okulu harcını ödemek için
çalışıyorsun.
995
01:07:25,334 --> 01:07:27,001
İyi geldi.
996
01:07:27,001 --> 01:07:29,793
Kızarmış popo kokusu nereden geliyor?
997
01:07:29,793 --> 01:07:30,709
Eyvah!
998
01:07:31,459 --> 01:07:33,209
Yahniye dönecektim!
999
01:07:33,876 --> 01:07:36,543
Maggie ve Angie'yi bulma vakti.
1000
01:07:37,418 --> 01:07:38,751
Hayır, değil.
1001
01:07:38,751 --> 01:07:40,168
Evet, öyle.
1002
01:07:40,168 --> 01:07:44,501
Herkese ne kadar alçak
ve ikiyüzlü olduğunu anlatacağım!
1003
01:07:44,501 --> 01:07:47,126
Nefret ettiğim bir şey varsa...
1004
01:07:47,876 --> 01:07:49,626
O da ispiyonculardır!
1005
01:07:50,918 --> 01:07:54,709
Parfümden ve diş macunundan da
nefret ediyor gibisin.
1006
01:07:55,376 --> 01:07:56,959
Gaz çıkarmaktan değil.
1007
01:08:02,168 --> 01:08:03,293
Bö!
1008
01:08:03,293 --> 01:08:06,626
Buradayım!
Bu oyunda iyi olduğun söylenemez.
1009
01:08:23,251 --> 01:08:26,334
Kazanma ihtimalimiz şu an
1010
01:08:27,126 --> 01:08:27,959
sıfır mı?
1011
01:08:28,751 --> 01:08:30,418
Tabutumuzun son çivisi.
1012
01:08:31,001 --> 01:08:33,501
Bir an bunu başaracağımızı sandım.
1013
01:08:34,168 --> 01:08:35,043
Ben de.
1014
01:08:35,043 --> 01:08:37,084
Elimizden geleni yaptık.
1015
01:08:40,084 --> 01:08:41,043
Ben yapmadım.
1016
01:08:43,251 --> 01:08:45,376
Bu oyunlara katkı sağlamadım.
1017
01:08:46,043 --> 01:08:48,376
Vuhu'ya katkı sağlamadığım gibi.
1018
01:08:49,209 --> 01:08:51,501
Muhteşem yetenekleriniz var
1019
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
ve onlar sayesinde kazandık.
1020
01:08:54,751 --> 01:08:56,251
Benim yok.
1021
01:08:57,209 --> 01:09:01,709
Olsaydı daha fazla yarış kazanabilir
ve bu duruma düşmezdik.
1022
01:09:07,543 --> 01:09:08,876
Nereye gidiyorsun?
1023
01:09:08,876 --> 01:09:12,334
Kimin umurunda?
Sen olmasan takıma katılamazdım.
1024
01:09:12,334 --> 01:09:14,043
Bunu kim söyledi?
1025
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Fark etmez, bana ihtiyaçları yok.
1026
01:09:17,751 --> 01:09:20,751
Maggie, bir takım olmasının sebebi sensin.
1027
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
J.J.'in bilgisayarın ötesini
görmesini sağladın,
1028
01:09:24,334 --> 01:09:28,001
Mikey duvarlarını yıkabildi,
1029
01:09:28,001 --> 01:09:30,959
Rose korkularıyla yüzleşti,
1030
01:09:30,959 --> 01:09:33,501
Gus ileri atıldı.
1031
01:09:34,251 --> 01:09:37,334
Ayrıca Orson hiç bu kadar konuşmamıştı.
1032
01:09:37,334 --> 01:09:38,334
Evet.
1033
01:09:41,584 --> 01:09:43,584
Affedersiniz. Sizi dinledik.
1034
01:09:45,334 --> 01:09:48,001
Maggie, bizi ileri taşıyorsun.
1035
01:09:48,001 --> 01:09:52,584
Hepimizin bir yeteneği var
ama bizi yönlendiren sensin.
1036
01:09:52,584 --> 01:09:56,001
Başarabileceğimize inanmamızı
sen sağladın.
1037
01:09:56,001 --> 01:09:58,376
Evet. Sen olmasan olmazdık.
1038
01:09:58,376 --> 01:09:59,418
Sen...
1039
01:10:00,251 --> 01:10:01,376
Liderimizsin.
1040
01:10:03,334 --> 01:10:04,751
- Öyle mi?
- Evet.
1041
01:10:07,001 --> 01:10:09,543
Bu garip tipleri bir araya getirmek
1042
01:10:10,084 --> 01:10:12,876
bir yetenek değilse nedir?
1043
01:10:14,126 --> 01:10:19,501
"Garip tipler" sevgiyle söylendi
ve şikâyet edilmemeliyim.
1044
01:10:44,876 --> 01:10:46,126
Oyun başlasın.
1045
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Tamamdır.
1046
01:10:48,918 --> 01:10:51,293
Hurra ekibi kaleye gidecek.
1047
01:10:51,293 --> 01:10:54,834
Başladığını anlamanız için
düdük çalacağım.
1048
01:10:56,668 --> 01:10:59,001
- Elimizden geleni yapalım.
- Evet.
1049
01:10:59,001 --> 01:11:01,168
E, şimdi ne yapacağız Kaptan?
1050
01:11:01,168 --> 01:11:03,918
Kale düzelmez ve bayrak ortalıkta.
1051
01:11:03,918 --> 01:11:04,834
Aynen öyle.
1052
01:11:04,834 --> 01:11:08,876
Kendini beğenmiş bir şekilde,
savunmayı bile düşünmeden
1053
01:11:08,876 --> 01:11:10,126
hücum edecekler.
1054
01:11:10,918 --> 01:11:12,126
Planımız şu...
1055
01:11:12,709 --> 01:11:15,209
Üç! İki! Bir!
1056
01:11:15,209 --> 01:11:16,293
Başla!
1057
01:11:16,293 --> 01:11:19,668
Mikey ilk gelenleri
kuş çağrısıyla şaşırtacak,
1058
01:11:19,668 --> 01:11:21,126
yukarı bakacaklar.
1059
01:11:22,168 --> 01:11:25,043
Rose yerde, yaprakların altında yatacak,
1060
01:11:25,043 --> 01:11:26,168
bir ölü gibi.
1061
01:11:26,168 --> 01:11:28,584
İşte! Elenmiş olacaklar.
1062
01:11:29,543 --> 01:11:33,584
Gus, dekorasyon ipleriyle
bir sonrakilere tuzak kurar.
1063
01:11:33,584 --> 01:11:37,001
Hurra ekibi tuzaklara alışkındır.
1064
01:11:39,501 --> 01:11:40,751
Onlar da elendi.
1065
01:11:40,751 --> 01:11:44,084
Bu esnada J.J. ve Orson
hesaplar doğrultusunda
1066
01:11:44,084 --> 01:11:46,126
onları yemleyecek.
1067
01:11:46,126 --> 01:11:50,251
Ucuz bir numara sanarak
temiz olduğunu düşünecekler.
1068
01:11:50,251 --> 01:11:52,168
Ancak geçtikleri zaman...
1069
01:11:54,043 --> 01:11:56,501
Hop! Oyun tasarımının ilk kuralı.
1070
01:11:56,501 --> 01:11:59,501
Derinlik olsun, göründüğü gibi olmasın.
1071
01:11:59,501 --> 01:12:02,126
Bu ezikleri oyuna getirdik!
1072
01:12:02,126 --> 01:12:05,168
Sayıca üstünlük sağlayana dek eleyeceğiz.
1073
01:12:05,168 --> 01:12:07,543
İşte o zaman harekete geçeceğiz.
1074
01:12:09,168 --> 01:12:10,168
Temiz miydi?
1075
01:12:13,918 --> 01:12:18,084
Demek klasik bir merdane
ve çırpıcı savaşıyla bitiriyoruz.
1076
01:12:18,084 --> 01:12:20,834
Ortalık karışacak dostum.
1077
01:12:20,834 --> 01:12:21,751
Gardını al.
1078
01:12:21,751 --> 01:12:24,918
Gard mı? Bulaşık makinesi olmasın?
1079
01:12:25,668 --> 01:12:27,334
Konuşmayı kim öğretti?
1080
01:12:27,334 --> 01:12:30,251
Neredeyse sonuna geldik ağaçkakan!
1081
01:12:30,251 --> 01:12:32,501
İki kuş oturup konuşamaz mı?
1082
01:12:32,501 --> 01:12:34,001
Şunu izle.
1083
01:12:34,001 --> 01:12:36,126
Bunu kursta öğrenmiştim.
1084
01:12:37,418 --> 01:12:39,043
Gel bakalım buraya!
1085
01:12:40,376 --> 01:12:42,168
Sen de bunu izle!
1086
01:12:42,168 --> 01:12:43,418
Sonra kokuşuruz!
1087
01:12:52,293 --> 01:12:55,168
Sonraki ziyaretinde arayı ketçaplayalım.
1088
01:13:02,084 --> 01:13:04,418
Oyun bitti.
1089
01:13:08,459 --> 01:13:12,751
{\an8}KODES
1090
01:13:12,751 --> 01:13:14,793
Ne olup bittiğini anladım.
1091
01:13:16,793 --> 01:13:19,793
Sana kimse yardım edemez dostum.
1092
01:13:19,793 --> 01:13:22,084
Yahniye döneceksin.
1093
01:13:23,293 --> 01:13:25,251
İŞARET FİŞEĞİ
1094
01:13:25,918 --> 01:13:28,626
İşaret fişeği. Acil durumlar içindir.
1095
01:13:28,626 --> 01:13:31,501
Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir.
1096
01:13:51,418 --> 01:13:54,668
Akıllıca bir plan Maggie
ama yeterince değil.
1097
01:13:55,709 --> 01:13:56,959
Yakaladım seni.
1098
01:13:58,668 --> 01:14:00,376
Bayrağınızı yakaladık.
1099
01:14:30,293 --> 01:14:32,918
Bunu geri götürürsek kazanacağız.
1100
01:14:36,751 --> 01:14:38,793
- O ne?
- İşaret fişeği mi?
1101
01:14:39,751 --> 01:14:42,251
Woody bizi bırakmamış. Başı dertte.
1102
01:14:42,251 --> 01:14:45,293
Hurra arazisinden geliyor, o olmayabilir.
1103
01:14:45,293 --> 01:14:47,751
Bunu başka türlü kaçırmazdı.
1104
01:14:47,751 --> 01:14:49,084
Yardım etmeliyiz.
1105
01:14:49,584 --> 01:14:52,376
Bunu sonra düşünsek? Kazanmak üzereyiz.
1106
01:14:53,126 --> 01:14:55,918
İşaret gelirse takım yardım eder.
1107
01:14:56,459 --> 01:14:58,543
Woody de takımın bir parçası.
1108
01:15:05,793 --> 01:15:08,043
- Yakalanmıştın.
- Umurumda değil!
1109
01:15:10,834 --> 01:15:14,168
- Böyle bir kural yok.
- Ne yapıyorlar?
1110
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Kaçırdın.
1111
01:15:22,876 --> 01:15:24,043
Öyle mi dersin?
1112
01:15:25,209 --> 01:15:26,418
Woody!
1113
01:15:36,918 --> 01:15:37,834
İyi misin?
1114
01:15:37,834 --> 01:15:41,334
Hem de nasıl!
Kötücül bir planı bozacaktım.
1115
01:15:41,334 --> 01:15:43,543
İşaret fişeği kullandın.
1116
01:15:44,334 --> 01:15:47,626
Dikkatini dağıtmak için kullandım.
1117
01:15:47,626 --> 01:15:49,668
- Hepsi bu.
- Öyle mi?
1118
01:15:50,543 --> 01:15:51,376
Ne sandın?
1119
01:15:54,834 --> 01:15:57,418
Durun. Bayrak Yakalama ne oldu?
1120
01:15:58,001 --> 01:16:00,668
Kazanacaktık. İnanabiliyor musun?
1121
01:16:00,668 --> 01:16:02,834
Rotadan sapmaya karar verdik.
1122
01:16:04,668 --> 01:16:08,084
Benim için oyunu mu bıraktınız?
1123
01:16:12,418 --> 01:16:14,334
Kötücül plana dönelim mi?
1124
01:16:16,126 --> 01:16:19,043
Evet. Kilere bakın.
1125
01:16:24,459 --> 01:16:27,626
Garip silahlarla
ve madenci eşyasıyla dolu.
1126
01:16:27,626 --> 01:16:29,501
Altını bulamazsınız.
1127
01:16:34,751 --> 01:16:35,834
Daha iyi oldu.
1128
01:16:41,293 --> 01:16:44,293
- Ne oluyor?
- Aşçım neden bağlı?
1129
01:16:44,293 --> 01:16:46,084
Nerede kalmıştık?
1130
01:16:46,084 --> 01:16:47,709
Kötücül plan.
1131
01:16:47,709 --> 01:16:51,584
Buzz, yarışı ve kampı kaybedin diye
kaleyi yok etti.
1132
01:16:51,584 --> 01:16:53,126
Zane satın alacaktı.
1133
01:16:53,126 --> 01:16:55,834
Buzz, Zane'e şantaj yapacaktı.
1134
01:16:57,584 --> 01:16:58,418
- Ne?
- Nasıl?
1135
01:16:58,418 --> 01:17:03,501
Buzz'ın yasa dışı zımbırtılarında
Zane'in imzası var.
1136
01:17:03,501 --> 01:17:05,709
Aslında bir aşçı değil misin?
1137
01:17:06,376 --> 01:17:08,543
Yalancı, sana güvenmiştim.
1138
01:17:08,543 --> 01:17:11,418
Kulağa saçma geliyor. Şimdi anlıyorum.
1139
01:17:11,418 --> 01:17:13,418
Araziyi neden istiyor?
1140
01:17:13,418 --> 01:17:16,918
Büyükbaba Obadiah'nın altını için.
1141
01:17:18,834 --> 01:17:20,168
Konu bu mu?
1142
01:17:21,001 --> 01:17:22,584
Kayıp altın falan yok.
1143
01:17:22,584 --> 01:17:24,293
Alt tarafı bir efsane.
1144
01:17:24,293 --> 01:17:25,751
Emin olmazdım anne.
1145
01:17:26,251 --> 01:17:27,334
Bak.
1146
01:17:30,084 --> 01:17:33,209
Bizde de buna benzeyen bir harita yok mu?
1147
01:17:33,209 --> 01:17:35,293
Madenci kasasındaki mi?
1148
01:17:35,293 --> 01:17:37,126
Bizde de bir tane var.
1149
01:17:38,459 --> 01:17:40,626
Her kampta bir parçası var.
1150
01:17:40,626 --> 01:17:44,334
İkiye bölündüğünü sanıyordum.
1151
01:17:45,376 --> 01:17:47,168
Ya üç parça varsa?
1152
01:17:49,376 --> 01:17:50,709
İnanamıyorum.
1153
01:17:50,709 --> 01:17:52,876
Bir şekilde öğrenebiliriz.
1154
01:18:00,126 --> 01:18:01,626
Herkes nereye gitti?
1155
01:18:01,626 --> 01:18:03,709
Buradan nasıl inerim...
1156
01:18:06,501 --> 01:18:09,834
İyiyim! Zehirli sarmaşık tuttu.
1157
01:18:13,834 --> 01:18:16,251
Öylesine işaretlenmiş gibi.
1158
01:18:16,751 --> 01:18:18,709
Belki de öylesine değildir.
1159
01:18:36,501 --> 01:18:37,501
Dur, ne?
1160
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
- Ne?
- Şu çizgiler...
1161
01:18:40,334 --> 01:18:42,084
- Ben...
- Harika.
1162
01:18:42,084 --> 01:18:43,251
Alabilir miyim?
1163
01:18:53,751 --> 01:18:55,751
Üç parça değil.
1164
01:18:58,209 --> 01:19:01,584
Bu bir kaplama ve o da Obadiah!
1165
01:19:05,418 --> 01:19:07,168
"X" işareti var!
1166
01:19:07,709 --> 01:19:08,793
Bingo!
1167
01:19:08,793 --> 01:19:10,501
Heykelinin tam yanı.
1168
01:19:11,168 --> 01:19:14,251
Bunca zaman burnumuzun ucundaymış.
1169
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Amanın! Gerçek altın.
1170
01:19:17,459 --> 01:19:20,001
Aptal akbabaya teşekkür etmeliyiz.
1171
01:19:20,001 --> 01:19:21,918
Ben size teşekkür edeyim.
1172
01:19:21,918 --> 01:19:24,876
Benim yerime çözdüğünüz için.
1173
01:19:24,876 --> 01:19:27,251
Hey! Seni bağlamıştım.
1174
01:19:27,251 --> 01:19:29,418
Ben de çözdüm.
1175
01:19:29,418 --> 01:19:31,001
Bıçağı görüyor musun?
1176
01:19:31,001 --> 01:19:35,376
Çok amaçlı, yani molalarımda
yerleştirdiğim hücre kapılarının
1177
01:19:35,376 --> 01:19:39,418
yanlış tarafında kalmanıza
neden olacak düğmeleri var.
1178
01:19:42,876 --> 01:19:44,834
Molaların ne kadar sürüyor?
1179
01:19:44,834 --> 01:19:46,626
Bir çıkış yolu var.
1180
01:19:49,418 --> 01:19:50,251
Yokmuş.
1181
01:19:51,418 --> 01:19:53,168
Arrivederci ezikler!
1182
01:19:55,959 --> 01:19:57,584
İnanamıyorum.
1183
01:19:57,584 --> 01:20:01,043
Genelde en zeki benimdir
ama beni bile kandırdı.
1184
01:20:02,126 --> 01:20:03,793
- Herkesle oynadı.
- Evet.
1185
01:20:03,793 --> 01:20:08,459
Kamplarımız arasındaki
bu saçma kan davası bizi açık hedef yaptı.
1186
01:20:08,459 --> 01:20:11,959
Düşman olmamız
benim suçummuş gibi konuştun.
1187
01:20:11,959 --> 01:20:14,084
Biz düşman değiliz ki.
1188
01:20:14,084 --> 01:20:16,501
Hep, birlikte çalışalım istedim.
1189
01:20:16,501 --> 01:20:18,751
Biz çocukken öyle değildi.
1190
01:20:18,751 --> 01:20:21,126
Sizinle oynamama izin vermezdin.
1191
01:20:21,126 --> 01:20:24,459
Yaratıcı şeyler istiyoruz diye
alay ederdin!
1192
01:20:24,459 --> 01:20:26,126
Bana mankafa diyordun!
1193
01:20:26,126 --> 01:20:28,168
Entel Dantel Angie derdin!
1194
01:20:37,251 --> 01:20:42,251
Buradan çıkmanın bir yolunu bulup
altınları Buzz'dan önce bulmalıyız.
1195
01:20:56,709 --> 01:20:59,959
Bu duruma en uygun laf eureka olur.
1196
01:20:59,959 --> 01:21:01,876
Tamam. Plan şu.
1197
01:21:01,876 --> 01:21:07,584
Zaman makinesi icat edip işaret fişeğini
ateşlememden öncesine döneceğiz.
1198
01:21:07,584 --> 01:21:12,418
Kendinizi bulup onlara Buzz'ı
kaçamayacağı kadar sıkı bağladığımdan
1199
01:21:12,418 --> 01:21:14,793
emin olmalarını söyleyeceksiniz.
1200
01:21:14,793 --> 01:21:16,584
Çoklu evren.
1201
01:21:17,418 --> 01:21:18,251
Hayır.
1202
01:21:19,959 --> 01:21:21,251
Düşündüğüm gibi.
1203
01:21:21,251 --> 01:21:24,793
Hâlâ açık.
Buzz bu güvenlik açığını atlamış.
1204
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Ancak Woody için bile çok küçük.
1205
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
Belki değildir.
1206
01:21:30,418 --> 01:21:33,209
Tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
1207
01:21:33,209 --> 01:21:36,126
Eski günler, güzel zamanlardı.
1208
01:21:36,126 --> 01:21:38,751
Duvarı delip geçmeni diyorum.
1209
01:21:40,876 --> 01:21:43,251
Doğru! Woody'yi oraya sokarsak...
1210
01:21:43,251 --> 01:21:45,959
Çatıyı delip bize yardım bulabilir.
1211
01:21:45,959 --> 01:21:47,501
Toz bulutu etkisi.
1212
01:21:47,501 --> 01:21:50,459
Tehlikeli görünüyor. Bayıldım.
1213
01:21:50,459 --> 01:21:52,043
Başka söze gerek yok.
1214
01:21:52,543 --> 01:21:56,084
- Kalkışa hazır.
- Siz konuşurken hesap yaptım.
1215
01:21:56,084 --> 01:21:57,668
Buradan çatıya kadar,
1216
01:21:57,668 --> 01:22:02,334
geçmesi için gereken kuvveti
oluşturmaya yetecek mesafe yok.
1217
01:22:02,334 --> 01:22:05,084
Hareket ettirilmeyecek kadar da ağır.
1218
01:22:06,834 --> 01:22:08,584
Birlikte yaparsak olmaz.
1219
01:22:15,751 --> 01:22:17,126
Arkandayız Maggie.
1220
01:22:32,751 --> 01:22:34,001
Yapalım şunu.
1221
01:22:49,876 --> 01:22:51,043
İyiyim.
1222
01:22:51,043 --> 01:22:54,668
Açıktaki elektrik telleri
düşüşümü yavaşlattı.
1223
01:22:55,376 --> 01:22:57,876
Biri ışıl ışıl. Dokunacağım.
1224
01:23:06,668 --> 01:23:10,501
Sizi bilmem ama ben şok içindeyim.
1225
01:23:24,334 --> 01:23:25,376
Hadi gidelim.
1226
01:23:25,376 --> 01:23:29,501
Altını bulduğuna inanamıyorum
seni kokuşuk akbaba.
1227
01:23:29,501 --> 01:23:32,918
Helikopter uçurmayı öğrendiğine
inanamıyorum.
1228
01:23:36,293 --> 01:23:37,293
İşte
1229
01:23:37,293 --> 01:23:39,251
sizi buldum.
1230
01:23:39,251 --> 01:23:40,918
Şimdi olmaz.
1231
01:23:40,918 --> 01:23:43,334
Yakalamam gereken bir uçuş var.
1232
01:23:47,626 --> 01:23:51,251
Başımızda bir bela var.
Bu kuş pes etmiyor!
1233
01:23:51,876 --> 01:23:54,834
Bu kuş da yeri boylamak üzere.
1234
01:23:58,959 --> 01:24:01,293
Hadi! Bana yardım edin.
1235
01:24:01,293 --> 01:24:03,334
Ona zaman kazandırabiliriz!
1236
01:24:07,959 --> 01:24:09,334
Yerinden oynamaz!
1237
01:24:14,043 --> 01:24:15,043
Yüzüm olmaz.
1238
01:24:17,418 --> 01:24:19,293
- Kayıyor!
- Uğraşıyorum!
1239
01:24:19,293 --> 01:24:20,543
Bırakmayın!
1240
01:24:20,543 --> 01:24:22,459
- Bırakma!
- Sıkı tutun!
1241
01:24:23,709 --> 01:24:26,834
Ne bekliyorsun? Götür bizi buradan!
1242
01:24:30,293 --> 01:24:31,793
- Dayanın!
- Sıkı tutun!
1243
01:24:33,251 --> 01:24:34,168
Maggie!
1244
01:24:34,751 --> 01:24:35,793
Maggie!
1245
01:24:36,459 --> 01:24:37,543
Kemer takıldı!
1246
01:24:38,168 --> 01:24:39,418
- Maggie!
- Maggie!
1247
01:24:40,418 --> 01:24:42,126
- Hayır, hayır!
- Maggie!
1248
01:24:42,126 --> 01:24:43,709
Helikopteri indirin.
1249
01:24:43,709 --> 01:24:45,126
Hayatta olmaz.
1250
01:24:45,126 --> 01:24:47,168
İmdat! Yardım edin!
1251
01:24:48,001 --> 01:24:49,876
- Woody!
- Maggie!
1252
01:24:50,501 --> 01:24:52,376
Galiba çıkmaza girdin.
1253
01:24:55,376 --> 01:24:57,293
Benim için çıkmaz yoktur.
1254
01:25:02,501 --> 01:25:05,334
Seni bırakacağımı düşünmedin, değil mi?
1255
01:25:07,418 --> 01:25:08,959
Hazır ol Zane!
1256
01:25:21,918 --> 01:25:22,959
Güzel...
1257
01:25:27,584 --> 01:25:28,709
...yakaladın.
1258
01:25:33,001 --> 01:25:35,459
Sayonara ezikler!
1259
01:25:50,084 --> 01:25:53,084
Hazineyi kurtardım mı?
1260
01:25:53,084 --> 01:25:56,001
- Olumsuz.
- Ancak Maggie'yi kurtardın.
1261
01:25:56,001 --> 01:25:58,459
Seni en iyi takım arkadaşı yapar.
1262
01:25:58,459 --> 01:26:01,626
Kovmaya çalıştığım
en iyi Vuhu'lu da yapar.
1263
01:26:02,709 --> 01:26:05,043
Artık Vuhu olmayacak.
1264
01:26:05,043 --> 01:26:09,543
Benim yüzümden yarışmayı
ve altını kaybettiniz.
1265
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
Haklı.
1266
01:26:11,126 --> 01:26:13,668
Üzgünüm ama kural kuraldır.
1267
01:26:14,168 --> 01:26:17,959
Neden herkesi
hayal kırıklığına uğratıyorum?
1268
01:26:17,959 --> 01:26:19,001
Neden?
1269
01:26:19,668 --> 01:26:21,418
Neden?
1270
01:26:26,001 --> 01:26:27,001
Baksanıza.
1271
01:26:28,293 --> 01:26:30,918
Heykel altını saklamıyormuş.
1272
01:26:30,918 --> 01:26:33,543
Kendisi altınmış!
1273
01:26:42,168 --> 01:26:43,043
Ne?
1274
01:26:44,334 --> 01:26:46,876
Buzz, sandığı açsana.
1275
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
O ışıltıyı görmek istiyorum.
1276
01:26:49,668 --> 01:26:51,251
Hallediyorum.
1277
01:26:55,126 --> 01:26:56,626
Parçalar mı?
1278
01:26:56,626 --> 01:26:57,959
Altın parçası mı?
1279
01:27:00,001 --> 01:27:01,376
Hayır!
1280
01:27:01,376 --> 01:27:03,376
Dümdüz taşmış!
1281
01:27:03,876 --> 01:27:05,918
Zengin olduk sanıyordum!
1282
01:27:05,918 --> 01:27:07,793
Uçtuğumuzu sanıyordum.
1283
01:27:13,584 --> 01:27:15,376
Bakın, bir şey yazıyor.
1284
01:27:20,709 --> 01:27:21,709
Geç hadi.
1285
01:27:27,043 --> 01:27:28,501
Bunu okuyorsanız
1286
01:27:28,501 --> 01:27:33,168
birlikte çalışıp
içinizde yatanı buldunuz demektir.
1287
01:27:33,168 --> 01:27:35,918
Bu aile için başka bir şey istemedim.
1288
01:27:35,918 --> 01:27:38,501
Sevgilerle, Obadiah Mallard
1289
01:27:38,501 --> 01:27:42,293
ve bunu yazmama yardım eden
en yakın kuş arkadaşı
1290
01:27:42,293 --> 01:27:45,126
Ağaçkakangil Woodthalemew.
1291
01:27:45,126 --> 01:27:47,793
Akraba mıyız yani?
1292
01:27:54,084 --> 01:27:55,501
Angie, ben...
1293
01:27:57,001 --> 01:27:58,584
Demek isterim ki...
1294
01:27:58,584 --> 01:28:02,001
Yanlışlıkla yardım ettiğim için
özür dilerim.
1295
01:28:04,168 --> 01:28:07,668
Bunca yıl kaba davrandığım için de...
1296
01:28:09,459 --> 01:28:10,293
Belki...
1297
01:28:10,293 --> 01:28:13,709
Bu doğru olduğu için falan değil
ama belki...
1298
01:28:14,959 --> 01:28:16,709
Belki kıskanmışımdır.
1299
01:28:16,709 --> 01:28:20,626
Çocukken yaptığınız
yaratıcı şeyleri diyorum.
1300
01:28:22,126 --> 01:28:27,043
Belki de sağa sola bir şeyler
fırlatarak kanıtlamaya çalıştım.
1301
01:28:27,043 --> 01:28:28,126
Belki de...
1302
01:28:28,668 --> 01:28:32,751
Belki de herkese
ve sana bir şeyler kanıtlamak istedim.
1303
01:28:33,834 --> 01:28:35,793
Özel olduğumu kanıtlamak.
1304
01:28:40,376 --> 01:28:42,668
Güçlü birine göre çok döküldüm.
1305
01:28:44,251 --> 01:28:47,043
Yanıldığını söylemek seni zayıf kılmaz.
1306
01:28:48,959 --> 01:28:51,501
Aileden daha önemli bir şey yoktur.
1307
01:28:55,168 --> 01:28:56,251
Evet.
1308
01:28:57,459 --> 01:28:59,043
- Evet.
- Evet.
1309
01:29:00,168 --> 01:29:01,084
Teşekkürler.
1310
01:29:02,209 --> 01:29:04,584
İkimiz de büyüme adımları attık.
1311
01:29:05,334 --> 01:29:07,918
Öyle demezdim ama rica ederim.
1312
01:29:07,918 --> 01:29:08,959
Tamam. Evet.
1313
01:29:08,959 --> 01:29:14,293
İhlalleri halledebildiğimize göre
tadilat yapabiliriz.
1314
01:29:14,293 --> 01:29:16,376
Senin payınla ne yapacaksın?
1315
01:29:17,293 --> 01:29:20,418
Belki de bağış yapmayı düşünebilirsiniz.
1316
01:29:20,418 --> 01:29:22,751
- Mümkün değil.
- Hayatta olmaz.
1317
01:29:26,626 --> 01:29:27,751
Bir fikrim var.
1318
01:29:41,084 --> 01:29:43,168
Zane ile biraz konuştuk,
1319
01:29:43,168 --> 01:29:45,751
Büyükbaba Obadiah'nın istediği gibi
1320
01:29:45,751 --> 01:29:48,584
alacağımız payları birleştirerek
1321
01:29:48,584 --> 01:29:53,084
yola tek bir kamp olarak devam edeceğiz.
1322
01:29:53,084 --> 01:29:55,834
Her kampçının kabul göreceği bir yer.
1323
01:29:55,834 --> 01:30:00,126
Vuhu Kampı ve Hurra Kampı olarak değil...
1324
01:30:00,626 --> 01:30:03,209
Artık Vuhurra Kampı olacağız.
1325
01:30:09,126 --> 01:30:11,334
VUHURRA KAMPI
1326
01:30:11,334 --> 01:30:13,751
Bu yakışıklı da kim?
1327
01:30:15,043 --> 01:30:16,793
Söz vermiştik,
1328
01:30:16,793 --> 01:30:19,834
herkes bunlardan bir tane alacak.
1329
01:30:20,459 --> 01:30:21,626
Önce sen Woody.
1330
01:30:24,793 --> 01:30:26,126
TAKIM ÇALIŞMASI
1331
01:30:30,209 --> 01:30:31,584
Bunu hak ettin.
1332
01:30:37,834 --> 01:30:39,209
- Hadi.
- Bu senin.
1333
01:30:39,209 --> 01:30:41,334
- Teşekkürler.
- Alın bakalım.
1334
01:30:41,334 --> 01:30:43,668
Sanırım vedalaşma vakti geldi.
1335
01:30:43,668 --> 01:30:47,209
O kadar acele etme.
1336
01:30:51,084 --> 01:30:52,209
Tanıştığımızda
1337
01:30:52,209 --> 01:30:54,793
mancınık yapmaya çalışıyordun.
1338
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
Hatırlayamadım.
1339
01:30:56,501 --> 01:30:58,751
Yamuk yumuktu ve biraz da...
1340
01:30:58,751 --> 01:31:00,751
Tamam, hatırladım!
1341
01:31:00,751 --> 01:31:03,501
Yapamadığını söyledi, biz de yaptık.
1342
01:31:03,501 --> 01:31:06,626
- Maksimum hıza ulaşır.
- Yörüngesi şaşmaz.
1343
01:31:06,626 --> 01:31:08,293
Ben tasarladım.
1344
01:31:08,293 --> 01:31:11,251
- Kuşlara zararsız.
- İnsan öldürebilir.
1345
01:31:16,209 --> 01:31:17,709
Ne desem bilmiyorum.
1346
01:31:18,418 --> 01:31:21,709
Ben biliyorum, üç, iki, bir!
1347
01:31:26,543 --> 01:31:28,168
Dur, ben pek sarılmam.
1348
01:31:29,251 --> 01:31:31,834
Tamam, bu seferlik böyle olsun.
1349
01:31:45,418 --> 01:31:48,334
Gelecek yaz görüşürüz.
1350
01:31:52,251 --> 01:31:53,793
{\an8}KORUCULUĞA GİRİŞ
1351
01:31:53,793 --> 01:31:57,918
Camı aç! Camı aç!
1352
01:32:03,126 --> 01:32:05,293
{\an8}HAFTANIN KORUCUSU
1353
01:32:05,876 --> 01:32:07,668
Woody, neden buradasın?
1354
01:32:07,668 --> 01:32:10,501
Takım oyuncusu arıyordun.
1355
01:32:10,501 --> 01:32:13,209
İşte! Eve dönmek güzel.
1356
01:32:26,709 --> 01:32:30,084
AĞAÇKAKAN WOODY KARAKTERİNDEN
UYARLANMIŞTIR
1357
01:32:40,334 --> 01:32:42,293
{\an8}Neredeyiz?
1358
01:32:42,293 --> 01:32:43,334
{\an8}Ne fark eder?
1359
01:32:44,084 --> 01:32:46,293
{\an8}Önemli olan tek şey...
1360
01:32:47,334 --> 01:32:48,584
{\an8}...özgür olmamız.
1361
01:32:49,418 --> 01:32:51,251
POLİS
1362
01:32:51,251 --> 01:32:53,376
KARAKOL
1363
01:32:56,001 --> 01:32:57,251
ARANIYOR
1364
01:38:24,793 --> 01:38:26,126
Kaçırdın.
1365
01:38:26,126 --> 01:38:27,293
Öyle mi?
1366
01:38:28,834 --> 01:38:29,834
Woody!
1367
01:38:55,418 --> 01:39:00,418
Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya