1 00:00:33,293 --> 00:00:37,168 當我第一次見到妳時 我就知道妳屬於我 2 00:00:37,168 --> 00:00:41,209 那個怪人用冰冷的手捧著妳 3 00:00:41,209 --> 00:00:44,709 我別無選擇,只能將妳搶走 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,501 沒人比我更愛妳,葛萊蒂絲 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,126 怎樣?我就是愛幫披薩取名字 6 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 來,讓我好好享用你吧 7 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 不! 8 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 葛萊蒂絲 9 00:00:59,418 --> 00:01:01,876 真是天妒英才啊 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,043 安安,派對達人們 11 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 什麼聲音這麼擾人? 12 00:01:07,418 --> 00:01:09,668 本大爺乃是... 13 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 “褻瀆者”凱勒 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 “凱勒宇宙”裡的大咖 15 00:01:13,918 --> 00:01:16,376 沒錯,你們都投票 幫我選出下個大冒險了 16 00:01:16,376 --> 00:01:20,501 所以本大爺來了... 在這片森林裡... 17 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 與我的隊友們一起為生存而戰 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,668 為生存而戰?這個蠢蛋是誰啊? 19 00:01:29,668 --> 00:01:33,334 我跟我的凱勒團隊已經準備好了 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,251 先從我的“鋼鐵堡壘”... 21 00:01:36,043 --> 00:01:37,959 (凱勒) 22 00:01:37,959 --> 00:01:39,376 蒙古包帳篷開始 23 00:01:40,126 --> 00:01:41,376 一但你看到裡面的樣子 24 00:01:41,376 --> 00:01:44,584 八百萬個凱勒粉絲都想搬進來了 25 00:01:45,126 --> 00:01:47,834 八百萬個凱勒粉絲都要來? 26 00:01:48,459 --> 00:01:49,959 想都別想 27 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 蒙古包帳篷內部大揭密 28 00:01:51,709 --> 00:01:52,834 按摩椅 29 00:01:52,834 --> 00:01:54,043 波霸奶茶吧 30 00:01:54,043 --> 00:01:57,126 播放自然風景影片的霸氣平板電視 31 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 提醒我正身在叢林 32 00:02:03,501 --> 00:02:05,834 這煩人的聲音哪來的? 33 00:02:13,668 --> 00:02:16,209 兄弟...你哪位啊? 34 00:02:18,001 --> 00:02:20,126 你最恐怖的夢靨 35 00:02:20,668 --> 00:02:22,376 {\an8}(危險,禁止吸菸) 36 00:02:29,709 --> 00:02:32,126 在森林裡偷尿尿? 37 00:02:32,126 --> 00:02:33,168 低級! 38 00:02:34,084 --> 00:02:35,334 搞什麼啦? 39 00:02:38,876 --> 00:02:40,918 我最愛搗蛋了 40 00:02:43,168 --> 00:02:45,584 誰都不能褻瀆我的泳池 41 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 你完蛋了 42 00:02:51,001 --> 00:02:53,293 保齡球,我可沒失手過 43 00:03:13,918 --> 00:03:15,876 你在哪啊,小兄弟? 44 00:03:15,876 --> 00:03:17,834 來抓我啊,大哥哥 45 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 要不要先喝杯波霸奶茶再說? 46 00:03:20,376 --> 00:03:21,709 (波霸茶、巧克力、草莓、青檸) 47 00:03:38,418 --> 00:03:40,376 射得漂亮,兄弟 48 00:03:41,501 --> 00:03:43,376 還你一雙新版伍迪球鞋吧? 49 00:03:44,459 --> 00:03:45,501 (伍迪木鞋) 50 00:03:46,084 --> 00:03:48,709 我懂,我也無言了 51 00:03:51,251 --> 00:03:52,084 在這 52 00:03:53,043 --> 00:03:54,376 沒打到 53 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 不如我們就此停手吧,兄弟? 54 00:04:04,168 --> 00:04:05,834 (錄影中) 55 00:04:08,501 --> 00:04:10,543 這個一定會一堆人按“讚”的 56 00:04:20,459 --> 00:04:21,751 兄弟說對了 57 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 讚啦 58 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 猜猜我是誰? 59 00:04:28,668 --> 00:04:34,668 《啄木鳥伍迪》 60 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 {\an8}《來去夏令營》 61 00:04:37,209 --> 00:04:39,709 (護林騎警站) 62 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 {\an8}(護林員華特) 63 00:04:46,001 --> 00:04:48,543 {\an8}伍迪,你知道我們都愛你 64 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 我也愛你!就此告辭了 65 00:04:55,959 --> 00:04:58,668 你不能再這樣胡鬧下去了 66 00:04:59,334 --> 00:05:02,084 對此我持反對意見 67 00:05:02,084 --> 00:05:04,709 是那些笨蛋活該 68 00:05:04,709 --> 00:05:08,709 我們不能讓那些吵死人 又討人厭的自私鬼 69 00:05:08,709 --> 00:05:11,043 破壞我們的森林,對吧? 70 00:05:11,043 --> 00:05:13,168 對,是不能 71 00:05:14,959 --> 00:05:18,709 但我們要用合理的方式 處理那些情況,伍迪 72 00:05:18,709 --> 00:05:22,584 就是跟住在森林裡的動物們一起合作 73 00:05:26,043 --> 00:05:27,918 但你卻自作主張 74 00:05:27,918 --> 00:05:29,876 獨自一人逞英雄 75 00:05:29,876 --> 00:05:31,918 一如既往地用你自己的方式 76 00:05:31,918 --> 00:05:35,043 對那些蠢貨造成了嚴重的傷害 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 不會再發生了,長官 78 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 是嗎? 79 00:05:38,793 --> 00:05:41,918 你的所作所為給社區帶來困擾 80 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 你看看你的紀錄有多少 81 00:05:44,584 --> 00:05:46,334 (護林官,伍迪的檔案) 82 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 {\an8}這還只是這一週而已 83 00:05:48,043 --> 00:05:50,084 厲害吧? 84 00:05:50,709 --> 00:05:53,293 我沒辦法再為你的行為找藉口了 85 00:05:53,293 --> 00:05:57,293 這個我有辦法,就說是管家做的 我被外星人綁架了 86 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 我不小心催眠了自己 87 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 抱歉,伍迪 88 00:06:00,751 --> 00:06:02,043 你不能再這樣下去了 89 00:06:02,043 --> 00:06:05,084 所有的動物都簽了請願書 牠們都同意了 90 00:06:05,084 --> 00:06:08,126 你要把我趕出森林? 91 00:06:09,001 --> 00:06:10,376 但這是我家啊 92 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 是“我們”的家,這才是重點 93 00:06:13,918 --> 00:06:16,918 你必須學會什麼叫團隊精神 94 00:06:16,918 --> 00:06:19,584 除非你能證明自己有團隊合作精神 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 否則你不能再來了 96 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 就因為我依著自己的方式行事 就要把我掃地出門? 97 00:06:27,584 --> 00:06:29,251 說我給社區帶來困擾? 98 00:06:29,251 --> 00:06:31,668 - 看路啊,兄弟 - 簡直荒謬 99 00:06:33,376 --> 00:06:37,043 我要去哪學習團隊合作精神啊? 100 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 “武虎營地 101 00:06:41,501 --> 00:06:43,501 注重團隊合作” 102 00:06:43,501 --> 00:06:46,334 得來全不費工夫啊 我馬上就可以回家了 103 00:06:51,918 --> 00:06:53,584 這是什麼鳥地方嗎? 104 00:06:53,584 --> 00:06:56,001 怎麼有一堆小孩子? 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 {\an8}(工藝美術館) 106 00:07:00,709 --> 00:07:02,709 {\an8}(音樂廳,餐廳 科技工作坊) 107 00:07:02,709 --> 00:07:04,376 她看起來挺重要的 108 00:07:06,834 --> 00:07:08,168 在雕刻木頭? 109 00:07:08,959 --> 00:07:11,418 說到雕木頭我可是專家 秀一手給妳看 110 00:07:18,501 --> 00:07:20,834 不管那是什麼...還不賴 111 00:07:22,334 --> 00:07:25,626 - 妳在雕刻什麼呢? - 我本想做一個彈弓 112 00:07:27,168 --> 00:07:28,751 手藝不怎麼樣 113 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 先不提妳的事了 114 00:07:30,293 --> 00:07:34,084 從那標語來看,這裡是教人 “團隊合作”的? 115 00:07:34,084 --> 00:07:37,168 這麼說還挺怪的 不過,對,團隊合作的確是 116 00:07:37,168 --> 00:07:38,793 每個“STEAM”夏令營的 重點之一 117 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 STEAM?是妳是說這個... 118 00:07:42,751 --> 00:07:44,293 不,傻瓜 119 00:07:44,293 --> 00:07:47,584 那是指“科學、科技 工程、藝術以及數學” 120 00:07:47,584 --> 00:07:48,501 “STEAM” 121 00:07:49,084 --> 00:07:53,376 這裡是藝術跟手工藝術區 每個人都有自己的專長 122 00:07:54,584 --> 00:07:56,668 我是說...幾乎是每個人 123 00:07:57,543 --> 00:08:00,001 我需要一個有寫 “我有團隊精神”的東西 124 00:08:00,001 --> 00:08:02,251 這樣我就能帶著它回家 125 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 妳有沒有什麼表格能幫我填寫嗎? 126 00:08:06,084 --> 00:08:09,418 如果我們做了每一項活動 在夏季末是可以獲得團隊獎章 127 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 “做”? 128 00:08:11,668 --> 00:08:15,626 一聽就感覺是要工作 工作可是我最不想聽到的字 129 00:08:15,626 --> 00:08:17,084 祝妳有個愉快的一天 130 00:08:17,084 --> 00:08:19,709 沒關係,反正要吃午餐了 131 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 我們先前有點小誤會,我叫伍迪 132 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 我是梅姬 133 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 太好了,妳說的午餐在哪? 134 00:08:30,709 --> 00:08:32,001 你要不要吃果凍? 135 00:08:32,001 --> 00:08:35,793 我是不是蒙主恩召 上了啄木鳥天堂了? 136 00:08:35,793 --> 00:08:38,001 放輕鬆,今天還不是披薩日 137 00:08:38,001 --> 00:08:41,251 一整天都吃披薩? 138 00:08:42,543 --> 00:08:45,584 注意了,“武虎營”的居民們 139 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 自助餐已關閉 140 00:08:47,584 --> 00:08:51,043 因為剩下的美食本鳥全包了 141 00:08:51,043 --> 00:08:52,918 那可不行,你想得美 142 00:08:57,876 --> 00:09:02,543 梅姬,妳知道我們不讓動物進餐廳的 143 00:09:02,543 --> 00:09:06,251 別擔心,女士 這裡的主人不需要知道 144 00:09:06,834 --> 00:09:08,084 我就是這裡的主人 145 00:09:08,834 --> 00:09:10,418 下次記得早點說 146 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 公園審查員今天就要來了 147 00:09:13,376 --> 00:09:16,751 我不想再被罰款了 148 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 我知道,媽 149 00:09:18,459 --> 00:09:21,251 那個怪女人是妳媽喔? 150 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 沒有人這樣講悄悄話的 151 00:09:27,001 --> 00:09:30,709 親愛的,與其妳花時間 跟啄木鳥打交道 152 00:09:30,709 --> 00:09:34,626 妳要不要跟妳的朋友們 準備一下“荒野遊戲”? 153 00:09:35,209 --> 00:09:37,959 別氣餒,或許今年會有好運 154 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 來吧 155 00:09:52,959 --> 00:09:56,668 - 好,我仔細考慮了一下 - 你來這都一小時了 156 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 這個夏令營有免費食物 還有很多地方可供人休息 157 00:09:59,876 --> 00:10:01,709 我剛有提免費食物嗎? 158 00:10:01,709 --> 00:10:04,834 所以我決定放棄學習團隊合作精神 159 00:10:04,834 --> 00:10:06,959 然後打算在這住下來了 160 00:10:06,959 --> 00:10:09,793 夏令營不是一直開著的,伍迪 只有夏天才會開 161 00:10:09,793 --> 00:10:11,709 好吧,任務重新啟動 162 00:10:11,709 --> 00:10:14,418 那個之前提到的遊戲是什麼? 163 00:10:14,418 --> 00:10:16,126 我最喜歡玩遊戲了 164 00:10:16,126 --> 00:10:19,084 “荒野遊戲”,你不會喜歡的 165 00:10:19,084 --> 00:10:23,251 一個無聊的傳統罷了 每次我們營隊都會被別的營隊痛宰 166 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 什麼別的營隊? 167 00:10:26,876 --> 00:10:29,501 等等,伍迪,不可以 那不是我們的椅子 168 00:10:33,793 --> 00:10:35,251 (武狼營) 169 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 “摔”得開心嗎,梅姬? 170 00:10:42,043 --> 00:10:44,584 沒錯!吉娜這機關太厲害了 171 00:10:44,584 --> 00:10:46,918 因為她真的摔個狗吃屎了 172 00:10:54,959 --> 00:10:57,209 為什麼要做這機關啊? 173 00:10:57,209 --> 00:10:59,709 這種話一點都不幽默 174 00:10:59,709 --> 00:11:02,251 這就是另一個營隊 “武狼營” 175 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 武狼! 176 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 我猜猜啊,他是壞蛋 177 00:11:18,084 --> 00:11:20,209 我們忘記自己是誰了嗎? 178 00:11:21,501 --> 00:11:26,209 齊聲大喊“武狼” 讓所有人知道誰才是強者 179 00:11:27,001 --> 00:11:28,334 武狼! 180 00:11:28,876 --> 00:11:30,334 這下他們知道了 181 00:11:33,584 --> 00:11:34,459 這個我拿走了 182 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 怎麼了? 183 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 這不是我最愛的表姊嗎? 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,793 真的嗎,尚恩?絆腳繩? 185 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 沒錯,安姬,是真的 186 00:11:43,251 --> 00:11:46,459 梅姬跟她的寵物鳥 擅闖到我們營地來 187 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 “寵物”?你... 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,168 這又不是我的錯 是我們祖先把地給分割了 189 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 我不過依規定行事而已 190 00:11:54,959 --> 00:11:57,626 但這也不是讓你們做惡的理由啊 191 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 作惡? 192 00:11:59,793 --> 00:12:02,084 吉娜的所作所為可是英勇的表現 193 00:12:02,084 --> 00:12:04,418 防止入侵者闖入營地 194 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 這只是我們武狼營教導的 其中一個技能而已 195 00:12:07,209 --> 00:12:08,459 開始了 196 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 我的營地會將孩子們 培養成強者 197 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 這是夏令營該有的品質 198 00:12:12,751 --> 00:12:14,043 武狼! 199 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 真是百聽不膩 200 00:12:16,876 --> 00:12:18,918 我們也可以喊口號啊 201 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 是吧,隊友們? 202 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 要閃人了?好吧 203 00:12:35,626 --> 00:12:39,043 夏令營正式開始了 204 00:12:42,668 --> 00:12:44,959 (州立監獄) 205 00:12:51,126 --> 00:12:53,668 不,審查員提早來了 206 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 他是小丑嗎? 207 00:12:55,709 --> 00:12:58,084 車門打開會不會衝出20個人? 208 00:12:59,334 --> 00:13:02,209 (公園及休閒園區) 209 00:13:10,793 --> 00:13:11,793 等一下 210 00:13:16,209 --> 00:13:17,626 這樣好多了 211 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 那樣叫好多了? 212 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 我說啊,安姬女士 213 00:13:22,376 --> 00:13:26,168 自我上次檢查後 武虎營還好嗎? 214 00:13:26,168 --> 00:13:28,668 正努力啟發年輕人們呢,沃利 215 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 可不能像上次那樣啟發了 216 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 不然可又違規了唷 217 00:13:35,459 --> 00:13:37,293 耍了一下我的文字小幽默 218 00:13:38,584 --> 00:13:40,751 等一下,大個子 219 00:13:40,751 --> 00:13:42,501 那一點都不幽默 220 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 這才叫幽默 221 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 我的罰單簿 222 00:13:53,793 --> 00:13:57,626 牠只是隻野鳥 我等等就把牠趕走 223 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 很顯然,“野”字代表帥氣 224 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 我很喜歡您,安姬女士 225 00:14:02,668 --> 00:14:07,043 但從商業角度來說 您的營地已經岌岌可危了 226 00:14:07,043 --> 00:14:09,084 我不希望妳被吊銷執照 227 00:14:09,084 --> 00:14:12,834 所以我才過來給妳機會 按規定改正 228 00:14:12,834 --> 00:14:16,251 記得,沒有規矩 我們就跟個野獸一樣 229 00:14:16,793 --> 00:14:19,001 在噴水池前,我會被噴一身水 230 00:14:19,001 --> 00:14:21,209 伍迪,你不能招惹審查員 231 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 到時他會給我媽跟營地好看的 232 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 好啦,我會對那頭海象溫柔點的 233 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 但那個尚恩就不必了 到時我會好好教訓他... 234 00:14:30,626 --> 00:14:32,584 你拿他沒辦法的 235 00:14:32,584 --> 00:14:35,501 我們之間的戰爭已經延續好幾代了 236 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 (大廳) 237 00:14:36,501 --> 00:14:41,084 武虎營跟武狼營雖然是分開的 但我們兩隊有同一個親戚 238 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 這位是歐比鴨馬拉德老爺爺 239 00:14:47,209 --> 00:14:49,126 非常有木質感啊 240 00:14:49,793 --> 00:14:53,459 他是採礦家,在掏金熱時期 來到這尋找財富 241 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 金子?我喜歡金子 242 00:14:56,626 --> 00:14:57,876 歐比鴨老爺爺也是 243 00:14:57,876 --> 00:15:00,834 傳說他發了大財 244 00:15:00,834 --> 00:15:04,209 {\an8}所以他買了一塊地 命名為“歐比鴨營地” 245 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 一個能容納他整個家族 且安居樂業的地方 246 00:15:07,043 --> 00:15:09,418 但等到他兩兒子一起前來掏金時 247 00:15:09,918 --> 00:15:13,543 他不幸去世了,所以其他的金子 也就沒人知道在哪了 248 00:15:13,543 --> 00:15:16,084 可惜這些回顧畫面不是彩色的 249 00:15:16,084 --> 00:15:18,668 - 不然這故事會更生動的 - 更生動的在後面 250 00:15:18,668 --> 00:15:21,501 因為他的兩個兒子意見不合 251 00:15:21,501 --> 00:15:24,834 那滿臉鬍鬚是怎樣? 兩人都留著蠢鬍子,對吧? 252 00:15:24,834 --> 00:15:26,959 他們為了怎麼利用土地的事爭論不休 253 00:15:26,959 --> 00:15:29,209 一個是軍人,另一個是藝術家 254 00:15:29,209 --> 00:15:33,709 所以,他們就把地一分為二 變成兩個營地,簡單粗暴 255 00:15:34,584 --> 00:15:37,126 從那以後,武虎跟武狼兩營 就一直互相較勁 256 00:15:37,126 --> 00:15:39,501 這也是“荒野遊戲”的由來 257 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 但那比賽只能讓雙方感情變更差 258 00:15:41,584 --> 00:15:44,209 因為武狼營從未輸過 259 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 至今仍是如此 260 00:15:46,918 --> 00:15:50,876 我們之所以還願意參加 是因為我媽認為那能鍛鍊我們 261 00:15:50,876 --> 00:15:52,918 還鍛鍊咧,鬼扯 262 00:15:53,876 --> 00:15:56,168 給我五分鐘,我去掀翻武狼營 263 00:15:56,168 --> 00:15:57,793 叫他們乖乖求饒 264 00:15:57,793 --> 00:15:59,126 投降... 265 00:15:59,126 --> 00:16:01,709 你為何要學團隊合作? 266 00:16:01,709 --> 00:16:03,584 那是一把仿制信號槍 267 00:16:03,584 --> 00:16:05,209 只有緊急狀況時能用 268 00:16:05,209 --> 00:16:07,959 如果你遇上麻煩了 可以用那信號槍通知你的隊友 269 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 無趣! 270 00:16:09,209 --> 00:16:12,084 - 這個老傢伙又是什麼用途? - 伍迪,那是... 271 00:16:16,668 --> 00:16:17,543 ...真品 272 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 {\an8}(《異國鳥的呼喚》) 273 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 借過 274 00:16:29,834 --> 00:16:31,043 小心啊! 275 00:16:34,334 --> 00:16:35,626 搞什麼啊? 276 00:16:37,043 --> 00:16:40,251 乾粉滅火器衝進來了 277 00:16:40,251 --> 00:16:41,334 太厲害了 278 00:16:42,584 --> 00:16:45,209 - 大家沒事吧? - 沒事,我差點就破記錄了 279 00:16:45,209 --> 00:16:47,459 有人流血、受傷嗎? 280 00:16:47,459 --> 00:16:50,793 我不知道,我問問其他幾隻鳥好了 281 00:16:50,793 --> 00:16:54,876 那是一隻成年紅冠啄木鳥 282 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 也太威武了 283 00:16:57,918 --> 00:17:00,001 喔...就是這裡,真爽... 284 00:17:02,168 --> 00:17:03,168 對了 285 00:17:03,834 --> 00:17:06,084 - 這位是潔潔 - 電玩女神 286 00:17:06,084 --> 00:17:07,668 她會設計電玩遊戲 287 00:17:07,668 --> 00:17:09,668 剛那個被你弄壞的遊戲就是我設計的 288 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 古斯是機械組裝天才 289 00:17:12,501 --> 00:17:15,584 我最擅長的就是高速和炸東西了 290 00:17:15,584 --> 00:17:17,126 歐森是個人肉電腦 291 00:17:17,126 --> 00:17:19,793 沒有數學無法解決的事 292 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 羅絲是個作家 293 00:17:21,959 --> 00:17:24,376 但沒人有膽讀她寫的東西 294 00:17:24,376 --> 00:17:25,918 那就是我選擇的道路 295 00:17:25,918 --> 00:17:27,459 (《近代活死人日記》) 296 00:17:27,459 --> 00:17:31,251 剛剛那個高速、爆炸的部分 可以再說一遍嗎? 297 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 我是麥奇,當地常駐的自然專家 298 00:17:36,084 --> 00:17:38,751 - 專攻鳥類學 - 好噁心 299 00:17:38,751 --> 00:17:41,418 - 就是研究鳥類的 - 你最好是 300 00:17:44,376 --> 00:17:46,793 各位,這位是伍迪 301 00:17:46,793 --> 00:17:50,584 太酷了,梅姬 不敢相信妳媽居然同意讓妳留下牠 302 00:17:50,584 --> 00:17:53,251 牆上怎麼會有個洞? 303 00:17:53,918 --> 00:17:56,584 又違反一條規定了 304 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 她並沒有同意 305 00:18:03,251 --> 00:18:05,751 (餐廳) 306 00:18:07,626 --> 00:18:10,501 雪碧,我有點雞肉三明治 妳有收到訊息嗎? 307 00:18:11,334 --> 00:18:12,876 因為我想吃雞肉三明治 308 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 你哪位啊? 309 00:18:19,251 --> 00:18:20,584 我是你的新廚子 310 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 我已經有一個廚子了 311 00:18:22,043 --> 00:18:23,834 已經沒了 312 00:18:23,834 --> 00:18:27,043 妙了,我的廚師失蹤了 我該擔心嗎? 313 00:18:27,043 --> 00:18:31,751 你認為贏得“棕櫚泉”免費之旅 是“失蹤”嗎? 314 00:18:32,751 --> 00:18:35,084 什麼?不會啊 更像是遊戲節目的大獎 315 00:18:35,084 --> 00:18:36,959 他就是贏得這大獎了啊 316 00:18:36,959 --> 00:18:39,376 抱歉,我是來臨時代班的 317 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 我以為有事先通知了呢 318 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 有的話我早就知道了 319 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 我是尚恩馬拉德 320 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 “武狼營”的老大 321 00:18:45,501 --> 00:18:49,084 在下巴茲巴札德 是個萬事通兼企業家,還有... 322 00:18:49,084 --> 00:18:50,209 你走運了 323 00:18:50,209 --> 00:18:54,209 我這夏天說不定就是想調點 324 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 巴茲,那看看你有何能耐吧 325 00:19:00,126 --> 00:19:04,126 40分鐘前我剛結束斷食 我得趕緊吃飯,否則我會昏倒 326 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 生酮飲食?別說,讓我猜猜 327 00:19:12,043 --> 00:19:13,918 看看這些獎盃 328 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 這麼多“荒野遊戲”比賽的獎盃 329 00:19:17,543 --> 00:19:19,293 都是打敗武虎營得到的 330 00:19:19,293 --> 00:19:23,293 看來你把你的學員們都訓練成強者了 331 00:19:23,293 --> 00:19:25,543 這也是營隊該有的品質 332 00:19:25,543 --> 00:19:27,543 那就是我經常說的 333 00:19:27,543 --> 00:19:33,209 但我想問了,你這樣與人平分土地 那要怎麼稱王呢? 334 00:19:33,209 --> 00:19:34,376 什麼意思? 335 00:19:34,376 --> 00:19:37,251 - 在我看來,艾美的營地... - 是安姬 336 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 安姬的武虎營 一直在扯武狼營的後腿 337 00:19:43,209 --> 00:19:46,209 想像一下,假設...當然是假設 艾比... 338 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 是安姬 339 00:19:47,126 --> 00:19:51,334 安姬必須...我不知道 關閉她的營地 340 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 你能把她的地給買下 讓武狼營的規模變更大 341 00:19:54,209 --> 00:19:56,418 那成功也會加倍喔 342 00:19:56,418 --> 00:19:58,418 我沒有刺探隱私,我... 343 00:19:58,418 --> 00:20:00,584 我只是出主意而已 344 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 別道歉,巴茲,弱者才道歉 345 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 但你的話也有道理 346 00:20:06,001 --> 00:20:08,709 安姬不是很會經營武狼營 347 00:20:08,709 --> 00:20:11,543 我去介入,無疑是幫了她一把 348 00:20:12,668 --> 00:20:14,501 但她的確很愛那片土地 349 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 除非發生什麼大事 否則她不會關閉營地的 350 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 很高興跟你聊天,巴茲 但我得閃人了 351 00:20:22,709 --> 00:20:26,168 我7點還要去開 “荒野遊戲”戰略會議 352 00:20:26,918 --> 00:20:29,043 得確保我的計劃萬無一失才行 353 00:20:31,334 --> 00:20:33,543 英雄所見略同 354 00:20:34,501 --> 00:20:37,459 有必要開那麼多罰單嗎?沃利 355 00:20:37,459 --> 00:20:40,543 這些設備維修需要花錢也要花時間啊 356 00:20:40,543 --> 00:20:42,376 不然妳要我怎麼辦? 357 00:20:42,376 --> 00:20:45,959 叫我睜隻眼閉隻眼,當作沒看見嗎? 358 00:20:45,959 --> 00:20:47,459 對,這樣最好了 359 00:20:47,459 --> 00:20:50,959 我可是很奉公守法的 360 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 我的老天爺啊 361 00:20:54,543 --> 00:20:56,376 我才剛洗車耶 362 00:20:56,876 --> 00:20:59,918 妳給我管好那隻啄木鳥 363 00:21:03,334 --> 00:21:06,376 噁心死了,連車裡都有? 364 00:21:08,334 --> 00:21:11,709 是我,我人在武狼營地裡 365 00:21:12,418 --> 00:21:13,709 我們已經談過了 366 00:21:13,709 --> 00:21:16,251 我們兩邊的土地都要 367 00:21:16,251 --> 00:21:19,126 這樣我們就能無後顧之憂 安心挖寶藏了 368 00:21:19,126 --> 00:21:22,293 我們會先把武虎營解決掉 369 00:21:22,293 --> 00:21:24,751 這要比遺棄貓咪容易多了 370 00:21:24,751 --> 00:21:27,126 然後我們再對付尚恩 371 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 你問我歐比鴨傳說是不是真的 372 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 他的黃金是不是都埋在 這兩個營地底下? 373 00:21:32,876 --> 00:21:36,584 你獄友把偷來的藏寶圖給了你 而你還不信任他 374 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 那你還能信誰? 375 00:21:38,334 --> 00:21:41,168 放輕鬆,這消息絕對可靠 376 00:21:42,126 --> 00:21:44,334 沒,比上次還要可靠 377 00:21:46,751 --> 00:21:50,001 黃金會藏在哪裡呢? 378 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 巴茲?兄弟? 你能出來一下嗎? 379 00:21:56,918 --> 00:21:58,959 {\an8}(小珍寶) 380 00:21:58,959 --> 00:22:01,501 {\an8}為什麼這個人說有東西要你簽收? 381 00:22:02,293 --> 00:22:03,793 我忘了提了 382 00:22:03,793 --> 00:22:07,459 我擅自幫武狼營訂了一些新的食材 383 00:22:07,459 --> 00:22:09,626 你知道的,更養生的食材 384 00:22:10,668 --> 00:22:14,293 - 好像不是這樣 - 就是這樣 385 00:22:14,959 --> 00:22:18,126 所以,這是新鮮食材快遞 386 00:22:18,126 --> 00:22:20,168 你還挺積極的嘛,巴茲 387 00:22:20,168 --> 00:22:23,001 身為他的老闆,我同意了,我來簽收 388 00:22:25,501 --> 00:22:26,959 “老... 389 00:22:28,251 --> 00:22:29,084 ...闆” 390 00:22:29,084 --> 00:22:30,168 簽好了 391 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 有問題嗎? 392 00:22:36,459 --> 00:22:37,626 怎麼了? 393 00:22:56,209 --> 00:23:00,959 有時候人們會給變魔術的人打賞 394 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 你想太多了 395 00:23:06,168 --> 00:23:07,043 好吧 396 00:23:12,626 --> 00:23:15,084 我等不及想知道 你能變出什麼新菜色了 397 00:23:17,001 --> 00:23:18,501 我也等不及了 398 00:23:19,001 --> 00:23:21,501 {\an8}(武虎小屋6) 399 00:23:28,376 --> 00:23:32,043 梅姬...妳應該常來交誼廳找我們才對 400 00:23:32,668 --> 00:23:36,376 - 我以為妳睡了 - 如果我睡了,眼睛會是睜開的 401 00:23:37,209 --> 00:23:39,584 這是防禦機制,好讓我不會被活埋 402 00:23:42,418 --> 00:23:45,126 那隻啄木鳥呢?我知道牠在這 403 00:23:46,209 --> 00:23:50,168 呼!讓本鳥安穩的刷個牙都不行嗎? 404 00:23:55,293 --> 00:23:57,918 安穩的刷牙? 405 00:23:58,459 --> 00:24:02,126 自從你來之後,就惹出一堆麻煩 406 00:24:02,793 --> 00:24:04,084 那是我的牙刷嗎? 407 00:24:07,084 --> 00:24:09,418 媽,我們不能把伍迪丟到外面受凍啊 408 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 現在是夏季 409 00:24:11,584 --> 00:24:14,251 多虧了伍迪,這可能是我們 最後一個夏季了 410 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 那個笨蛋!等等,什麼? 411 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 沃利給我一天的時間修正所有缺失 412 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 還包括剛被你砸壞的交誼廳 413 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 在他來做最終審核前全部修好 414 00:24:25,209 --> 00:24:29,709 聽著,安姬,因為妳的營地 我才沒有變成無家可歸的啄木鳥 415 00:24:29,709 --> 00:24:33,668 只要給我一枚團隊徽章 我就能回家了 416 00:24:33,668 --> 00:24:34,918 妳說呢? 417 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 - 你想要團隊徽章嗎? - 正如我所說的 418 00:24:37,334 --> 00:24:38,251 好啊 419 00:24:39,293 --> 00:24:40,626 那就自己爭取 420 00:24:41,126 --> 00:24:43,293 這規則適用於全體成員 421 00:24:43,293 --> 00:24:45,876 還是你們忘了武虎營的宗旨了? 422 00:24:45,876 --> 00:24:49,459 伍迪可以雕刻所有東西 他能幫忙修東西,我們都能幫忙 423 00:24:50,126 --> 00:24:52,709 謝了,梅姬 424 00:24:53,209 --> 00:24:57,459 不准再讓那隻鳥靠近我的營地了 425 00:24:59,793 --> 00:25:02,834 我有個更好的點子 這點子能確保牠不惹事生非 426 00:25:02,834 --> 00:25:06,793 明天開始,所有成員都要 接受荒野遊戲的訓練了 427 00:25:06,793 --> 00:25:08,376 而伍迪可以來幫忙 428 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 我知道為何你們都愛泡在交誼廳 不願意出來活動了 429 00:25:22,001 --> 00:25:24,793 因為你們不想再被武狼營霸凌了 430 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 而你們不覺得自己會贏 431 00:25:28,251 --> 00:25:32,334 但面對霸凌,總不能躲一輩子吧 432 00:25:32,834 --> 00:25:34,168 如果你們團結起來... 433 00:25:36,043 --> 00:25:37,709 說不定會有意想不到的結局 434 00:25:38,209 --> 00:25:43,126 或許你會發現到自己未曾發現的力量 435 00:25:45,793 --> 00:25:48,501 如果這樣我能贏得徽章,我們願意 436 00:25:48,501 --> 00:25:51,376 訓練有什麼難的呢? 437 00:25:51,876 --> 00:25:54,751 {\an8}(障礙訓練場) 438 00:25:55,334 --> 00:25:57,251 - 對不起 - 這好難喔 439 00:26:09,834 --> 00:26:12,584 這營隊裡的人 平常都不運動嗎 ? 440 00:26:13,126 --> 00:26:13,959 我盡力了 441 00:26:15,918 --> 00:26:18,501 我還是玩虛擬遊戲好了,這安全多了 442 00:26:19,001 --> 00:26:20,543 妳不能就這樣放棄啊 443 00:26:20,543 --> 00:26:23,209 我們說好的,徽章等著我們呢 444 00:26:23,209 --> 00:26:26,709 我們就當沒人看到就好了 445 00:26:26,709 --> 00:26:29,543 因為被人看到會很丟臉 446 00:26:34,418 --> 00:26:36,876 “但艾美的確很愛那片土地 447 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 除非發生大事 否則她不會關閉夏令營的” 448 00:26:40,668 --> 00:26:44,918 尚恩,我有好多瘋狂的驚喜啊 449 00:26:44,918 --> 00:26:47,459 {\an8}(小珍寶) 450 00:26:49,001 --> 00:26:51,418 進口的巴西火蟻 451 00:26:51,418 --> 00:26:52,793 已被全球禁止輸入... 452 00:26:53,751 --> 00:26:54,626 除了巴西以外 453 00:26:54,626 --> 00:26:57,626 專門破壞木造房 454 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 讓孩子們坐立難安的絕佳利器 455 00:27:00,084 --> 00:27:02,209 好的,我想到了 456 00:27:02,209 --> 00:27:06,501 通關障礙訓練的關鍵 就是在遇到障礙前 457 00:27:06,501 --> 00:27:09,126 把障礙移除 458 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 永別了,小木屋 459 00:27:13,418 --> 00:27:15,834 永別了,武虎營 460 00:27:16,834 --> 00:27:17,709 障礙物 461 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 還剩40個障礙物需要清除 462 00:27:33,001 --> 00:27:34,209 誰要來幫忙呢? 463 00:27:37,084 --> 00:27:40,751 不,辦不到 你們都知道我有懼高症 464 00:27:40,751 --> 00:27:44,001 愛鳥人士會怕高? 465 00:27:44,001 --> 00:27:47,626 現在我終於知道這個營隊 為何老是輸了 466 00:27:50,293 --> 00:27:52,626 算了,我會想出更搞笑的點子的 467 00:27:52,626 --> 00:27:54,251 {\an8}(運動設備) 468 00:27:54,251 --> 00:27:55,168 {\an8}(小珍寶) 469 00:27:55,168 --> 00:27:57,959 {\an8}這是武器級的強力磁鐵 470 00:27:57,959 --> 00:28:00,334 因其效果驚人而被各方禁止 471 00:28:00,334 --> 00:28:04,793 這東西可以把武虎營餐廳的 金屬地基給連根拔起 472 00:28:04,793 --> 00:28:07,584 沒有地方可以吃飯 473 00:28:07,584 --> 00:28:09,626 我看於戲營還能撐多久 474 00:28:13,001 --> 00:28:16,709 好的,麥奇,我來幫你翻過那堵牆 475 00:28:16,709 --> 00:28:19,959 只需有人幫你屁股上推一把就好 476 00:28:40,418 --> 00:28:43,626 - 麥奇,你沒事吧? - 你翻過去了,對吧? 477 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 又是那個笑聲 478 00:28:53,876 --> 00:28:56,293 那是啄木鳥嗎? 479 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 - 你沒事吧? - 我來幫你 480 00:29:06,626 --> 00:29:08,251 - 你還好吧,兄弟? - 沒事吧? 481 00:29:16,001 --> 00:29:18,834 划船競賽就要這樣訓練 482 00:29:18,834 --> 00:29:20,668 有人有蚯蚓嗎? 483 00:29:20,668 --> 00:29:24,584 可以解釋一下為什麼六個人 要擠在一個三人獨木舟裡? 484 00:29:24,584 --> 00:29:28,334 歐森,你數學好不代表我數學也好 485 00:29:28,334 --> 00:29:31,168 那為什麼不下水去湖裡練習呢? 486 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 當然是為了安全啊,古斯 487 00:29:32,709 --> 00:29:35,376 我們有六個人擠在三人獨木舟裡耶 488 00:29:35,376 --> 00:29:36,459 給我安靜划槳 489 00:29:36,459 --> 00:29:38,751 別把我的魚嚇跑了 490 00:29:41,084 --> 00:29:42,084 (生物危害原污水) 491 00:29:42,084 --> 00:29:46,876 我只需把這個頭 接到我從黑市買來的污水桶上 492 00:29:46,876 --> 00:29:49,793 然後這台吹粉機就能幫我完成了 493 00:29:49,793 --> 00:29:53,459 我看你們在發臭的湖邊 還能撐多久,武虎營隊 494 00:29:55,293 --> 00:29:59,001 靴子?看來我得把魚線甩更遠點 495 00:30:02,709 --> 00:30:03,918 我釣到東西了 496 00:30:04,543 --> 00:30:06,959 這條魚還真大 497 00:30:13,501 --> 00:30:16,043 (ON、OFF、REVERSE) 498 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 臭死人啦! 499 00:30:31,793 --> 00:30:34,876 掰掰,我的午後小點 我都沒怎麼吃呢 500 00:30:38,793 --> 00:30:41,459 又是那隻討厭的啄木鳥 501 00:30:41,459 --> 00:30:42,793 當我沒說 502 00:30:42,793 --> 00:30:45,876 那條魚真醜 503 00:30:45,876 --> 00:30:46,959 (武虎營) 504 00:30:46,959 --> 00:30:50,793 - 這是什麼啊? - 這是我們的城堡,伍迪 505 00:30:50,793 --> 00:30:54,168 “奪旗戰”是我們營隊 唯一喜歡的比賽 506 00:30:54,168 --> 00:30:56,918 我媽買不起像武狼營 那樣的豪華設施 507 00:30:56,918 --> 00:30:58,501 所以我們自己發揮想像力 508 00:30:58,501 --> 00:31:02,501 我們從未奪過武狼營的旗子 但我們護旗卻很厲害 509 00:31:02,501 --> 00:31:04,126 我會利用精密計算法 510 00:31:04,126 --> 00:31:07,459 把一般的露營材料 變成好用的障礙物 511 00:31:07,459 --> 00:31:11,834 我會利用這些障礙物做成迷宮 迷惑武狼營,隱藏我們的旗子 512 00:31:16,001 --> 00:31:19,043 遊戲設計準則一 打造一個有深度的世界 513 00:31:19,043 --> 00:31:21,293 眼前一切皆為虛妄 514 00:31:21,293 --> 00:31:22,293 我... 515 00:31:23,626 --> 00:31:24,876 負責營造氛圍 516 00:31:27,376 --> 00:31:30,001 大腿骨放這,脛骨放那裡... 517 00:31:30,501 --> 00:31:33,126 我發明了藏在樹上的鳥巢監視器 518 00:31:34,001 --> 00:31:35,918 架設的工作我讓其他人來做 519 00:31:40,418 --> 00:31:43,459 萬一,如果武狼營通過了 所有的警戒線 520 00:31:43,459 --> 00:31:45,668 我會引爆這個嚇嚇他們 521 00:31:53,668 --> 00:31:56,959 不會真的炸傷人 但會把他們嚇得屁滾尿流 522 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 碰! 523 00:31:58,001 --> 00:32:00,584 古斯,那大爆炸太精采了 524 00:32:00,584 --> 00:32:03,293 你們看起來沒那麼弱嘛 525 00:32:03,293 --> 00:32:05,293 那妳負責什麼呢,梅姬? 526 00:32:06,293 --> 00:32:07,126 我嗎? 527 00:32:07,959 --> 00:32:09,793 那裡需要幫忙,我就去哪囉 528 00:32:21,959 --> 00:32:23,084 跟新的一樣 529 00:32:25,918 --> 00:32:27,543 別再吼了 530 00:32:27,543 --> 00:32:31,501 所有的災難都反彈到我身上了 要想破壞他們的營地,沒那麼簡單 531 00:32:31,501 --> 00:32:35,251 他們有一隻瘋狂的啄木鳥幫忙 牠簡直是災難製造機 532 00:32:35,251 --> 00:32:37,293 牠走到哪,災難跟到哪 533 00:32:38,584 --> 00:32:41,751 呃...好啊,我的手臂 是需要一個支架了 534 00:32:41,751 --> 00:32:43,126 我覺得我手臂斷了 535 00:32:44,126 --> 00:32:47,459 利用啄木鳥的瘋狂行徑來對付牠 536 00:32:47,459 --> 00:32:49,876 然後讓牠大肆破壞? 537 00:32:49,876 --> 00:32:54,126 這主意妙喔... 我正想這麼建議呢 538 00:32:54,126 --> 00:32:56,584 {\an8}(小珍寶) 539 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 都搬完了,老兄 540 00:32:58,293 --> 00:33:01,126 你那個霸氣的老闆全部簽收了 541 00:33:02,751 --> 00:33:03,584 但是... 542 00:33:12,876 --> 00:33:15,084 你媽一定感到很驕傲 543 00:33:18,293 --> 00:33:21,543 謝謝你成為小珍寶忠實會員 544 00:33:25,709 --> 00:33:28,584 我很快就會來檢查這些新武器 545 00:33:28,584 --> 00:33:32,876 但現在,那隻鳥才是我唯一的武器 546 00:33:33,543 --> 00:33:34,709 (維修) 547 00:33:35,793 --> 00:33:40,209 累死了,你們誰能抱我去吃晚餐? 548 00:33:42,168 --> 00:33:43,168 兄弟 549 00:33:43,668 --> 00:33:46,376 我有個東西要給你看 550 00:33:47,543 --> 00:33:49,709 感覺不太對勁喔 551 00:33:50,293 --> 00:33:54,251 一會餐廳見 我沒到之前都別開動啊 552 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 伍迪... 553 00:33:55,376 --> 00:33:58,001 我只是想去上一下廁所 554 00:33:58,001 --> 00:34:01,126 這個要憋也憋不住,對吧? 555 00:34:07,418 --> 00:34:09,459 你也差不多該出現了 556 00:34:09,459 --> 00:34:11,126 我們認識嗎? 557 00:34:11,126 --> 00:34:13,543 我長了一張大眾臉 558 00:34:13,543 --> 00:34:16,626 我是來修房間的,我需要你幫忙 559 00:34:16,626 --> 00:34:17,834 抱歉了,兄弟 560 00:34:17,834 --> 00:34:20,376 “工作”是我最不想聽到的... 561 00:34:20,376 --> 00:34:22,043 等一下 562 00:34:22,043 --> 00:34:23,876 這房間已經修好了啊 563 00:34:23,876 --> 00:34:25,584 你確定嗎,兄弟? 564 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 你確定這間交誼廳沒有毀損嗎? 565 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 喂!你是哪門子的維修工啊? 566 00:34:36,126 --> 00:34:40,418 我是專門搞破壞的維修工 567 00:34:45,918 --> 00:34:47,251 為什麼你... 568 00:34:49,959 --> 00:34:52,876 你是我在湖邊看到的 那隻討厭的禿鷹 569 00:34:52,876 --> 00:34:54,001 叫我“巴茲” 570 00:34:54,001 --> 00:34:56,126 “巴茲巴札德”? 571 00:34:56,126 --> 00:34:58,709 別人還以為我叫“懶惰”呢 572 00:34:58,709 --> 00:35:01,126 下一招,撐竿跳無影腳 573 00:35:05,626 --> 00:35:08,376 啊呀,又弄壞一件物品了 574 00:35:08,376 --> 00:35:10,043 你欠打嗎? 575 00:35:10,751 --> 00:35:12,459 “雷神槌”來了 576 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 不要啊 577 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 下一步,你會騎上那個 578 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 我放在地上的電鋸 579 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 “電鋸”? 580 00:35:21,251 --> 00:35:23,084 你需要更好的設備才行 581 00:35:23,876 --> 00:35:25,751 別亂來啊,兄弟 582 00:35:25,751 --> 00:35:26,959 我就“亂”給你看 583 00:35:35,834 --> 00:35:37,793 - 牠瘋了 - 逮到你了 584 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 失手了 585 00:35:51,501 --> 00:35:53,251 給我回來,巴茲小子 586 00:35:53,251 --> 00:35:55,126 我才剛要開始呢 587 00:35:55,126 --> 00:35:57,751 夠了,伍迪,你真的夠了 588 00:35:59,751 --> 00:36:01,543 沒有哪種罰單 589 00:36:01,543 --> 00:36:05,918 能比得過我這兩根象牙 剛剛所看的恐懼 590 00:36:07,876 --> 00:36:10,251 - 伍迪? - 我是被陷害的 591 00:36:10,251 --> 00:36:12,793 這些看起來像是我做的嗎? 592 00:36:12,793 --> 00:36:13,876 像 593 00:36:14,459 --> 00:36:16,918 沃利,拜託了,我只需要再多點時間 594 00:36:16,918 --> 00:36:19,959 我很抱歉,安姬女士 妳的時間已用完了 595 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 我別無選擇,只能關閉這個營地 596 00:36:24,084 --> 00:36:25,709 抱歉,麻煩讓讓 597 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 借過 598 00:36:27,334 --> 00:36:28,793 我們說好的 599 00:36:33,168 --> 00:36:37,168 這是場悲劇,是鬧劇 無理取鬧! 600 00:36:37,168 --> 00:36:38,668 你給我閉嘴 601 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 歐比鴨把這塊土地給了我們,沃利 602 00:36:42,918 --> 00:36:44,834 這個營地可是他的遺產啊 603 00:36:44,834 --> 00:36:47,251 這營地真的太糟糕了 604 00:36:47,251 --> 00:36:50,459 歐比鴨也給了武狼營土地 605 00:36:50,459 --> 00:36:53,251 但他們從來就沒有遭到破壞 606 00:36:55,543 --> 00:36:58,543 天哪,安姬,我們聽到吵鬧聲了 607 00:36:59,126 --> 00:37:00,168 怎麼啦? 608 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 都是那個禿鷹害的 609 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 都是因為牠,沃利才會關閉團結營 610 00:37:09,626 --> 00:37:14,084 天哪,是你的瘋狂 給我造成了巨大的傷害 611 00:37:14,084 --> 00:37:18,084 巴茲是我的新廚師 牠才不會搞破壞 612 00:37:20,209 --> 00:37:23,543 與其花時間指責我的員工 不如現在就承認 613 00:37:23,543 --> 00:37:26,168 武虎營根本不夠格成為營地 614 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 我的營地學生 夠格做任何他們想做的事,尚恩 615 00:37:30,959 --> 00:37:33,543 要說有人讓他們失望了,那一定是我 616 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 怎麼會這樣? 617 00:37:36,876 --> 00:37:38,376 現在我正式宣佈 618 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 武虎營現在正式關... 619 00:37:40,543 --> 00:37:43,501 先別急 620 00:37:48,126 --> 00:37:51,793 伍迪?你只會說“先別急”嗎? 621 00:37:53,001 --> 00:37:54,084 對喔 622 00:37:54,084 --> 00:37:56,459 先別急 623 00:37:56,459 --> 00:37:59,918 我們要贏得那個該死的比賽 624 00:37:59,918 --> 00:38:01,793 什麼該死的比賽? 625 00:38:01,793 --> 00:38:03,959 “荒野遊戲” 626 00:38:03,959 --> 00:38:06,334 我們祖先留下來的傳奇競技 627 00:38:06,334 --> 00:38:08,251 丹尼斯對抗巨人這個遊戲 628 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 丹尼斯? 629 00:38:09,709 --> 00:38:12,251 弱者戰勝強者 630 00:38:12,251 --> 00:38:16,376 全宇宙的命運懸在一線 631 00:38:16,959 --> 00:38:21,584 這歷史性的比賽 才是衡量營地資格的最終關鍵 632 00:38:21,584 --> 00:38:26,001 所以,讓比賽結果來決定吧 633 00:38:31,126 --> 00:38:32,334 伍迪說的對 634 00:38:33,251 --> 00:38:37,459 如果武狼營真的是強中之強 而我們打敗他們 635 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 那不就表示我們有資格 開辦夏令營嗎? 636 00:38:40,709 --> 00:38:42,459 那我們就有資格留下來了? 637 00:38:43,918 --> 00:38:45,834 這位年輕小姐說的對 638 00:38:45,834 --> 00:38:48,418 但為了確保無不當行為 639 00:38:48,418 --> 00:38:52,418 那就需要一個公正的裁判 640 00:38:52,418 --> 00:38:54,209 一位帥氣 641 00:38:54,209 --> 00:38:55,834 睿智的裁判 642 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 有著酷酷鬍子的裁判 643 00:39:01,334 --> 00:39:03,251 你,我在說你啦 644 00:39:03,751 --> 00:39:07,418 夠了,這太可笑了 妳真的想這樣嗎,安姬? 645 00:39:07,418 --> 00:39:09,709 我們都知道你們必輸無疑 646 00:39:09,709 --> 00:39:13,209 那麼,你應該爽快答應才是 647 00:39:13,209 --> 00:39:15,459 我迫不急待想答應了 648 00:39:18,376 --> 00:39:19,334 好 649 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 那就這麼決定了 650 00:39:22,251 --> 00:39:25,168 “荒野遊戲”比賽將如期舉辦 651 00:39:25,168 --> 00:39:27,459 這是武虎營最後的機會了 652 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 到時一定會很精彩的 653 00:39:30,376 --> 00:39:31,543 對吧,夥計們? 654 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 夥計們? 655 00:39:36,501 --> 00:39:39,126 (尚恩#1) 656 00:39:44,543 --> 00:39:47,834 - 怎麼了? - 還不是你的漢堡害的 657 00:39:47,834 --> 00:39:50,459 我懷疑那根本不是 生酮或是原始飲食法 658 00:39:50,459 --> 00:39:53,918 我是說剛剛在大廳裡 武虎營差點就關閉了 659 00:39:53,918 --> 00:39:55,834 人家對我們下戰書了,巴茲 660 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 武狼營絕對不會退縮的 661 00:39:58,334 --> 00:39:59,626 放輕鬆 662 00:39:59,626 --> 00:40:01,709 只要打趴武虎營 663 00:40:01,709 --> 00:40:04,918 就不會再有人 質疑我們的優秀了,好嗎? 664 00:40:07,251 --> 00:40:08,084 好吧 665 00:40:10,668 --> 00:40:14,209 幹嘛垮著張臉? 我們不必關閉營地啊 666 00:40:14,209 --> 00:40:17,334 不過就幾天 我們只是在拖時間罷了 667 00:40:17,334 --> 00:40:21,918 我們在線內就會被打趴 要怎麼跟火力全開的對面打? 668 00:40:22,501 --> 00:40:24,834 妳這結局還真是壯烈 669 00:40:24,834 --> 00:40:27,209 所以你拚了命想保住武虎營 670 00:40:27,209 --> 00:40:29,584 只是為了獲得那個 愚蠢的團隊獎章,對吧? 671 00:40:29,584 --> 00:40:31,668 請容我解釋,古斯 672 00:40:32,168 --> 00:40:33,293 沒錯 673 00:40:33,293 --> 00:40:35,459 至少,這才是最重要的 674 00:40:35,459 --> 00:40:38,668 但如今,有另一個更神聖的目的 675 00:40:39,793 --> 00:40:41,668 那就是復仇 676 00:40:41,668 --> 00:40:44,501 我們要讓那些霸凌者好看! 677 00:40:45,001 --> 00:40:49,584 不可能,從統計數字上來看 我們只有190萬分之1的贏率 678 00:40:56,459 --> 00:40:57,626 但至少還是有機會 679 00:41:02,834 --> 00:41:05,459 如果這是保住武虎營唯一的方法 680 00:41:05,459 --> 00:41:08,126 為了我媽,為了我們全體 681 00:41:08,793 --> 00:41:10,001 我願意一試 682 00:41:10,668 --> 00:41:13,293 但我們要專注提高戰鬥力 683 00:41:13,293 --> 00:41:16,334 包在我身上 684 00:41:30,501 --> 00:41:32,001 (武狼) 685 00:41:50,793 --> 00:41:53,459 準備好要破冰了 686 00:41:53,459 --> 00:41:55,251 冰... 687 00:41:55,251 --> 00:41:57,001 耶! 688 00:42:00,126 --> 00:42:01,751 這樣有用嗎?準備好了嗎? 689 00:42:01,751 --> 00:42:04,959 你不過是跑來跑去 還在那裡彈空氣吉他 690 00:42:04,959 --> 00:42:07,334 - 不客氣 - 比賽明天就開始了 691 00:42:07,334 --> 00:42:09,043 我們該早點睡 692 00:42:10,418 --> 00:42:14,459 是我選的歌不好嗎? 有人有廚房的鑰匙嗎? 693 00:42:14,459 --> 00:42:15,959 我們死定了 694 00:42:17,334 --> 00:42:20,293 {\an8}(野外競賽,武虎、武狼) 695 00:42:21,876 --> 00:42:25,418 各位好,武虎營跟武狼營 696 00:42:25,418 --> 00:42:30,459 歡迎來到第117屆野外競賽 697 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 這是懲罰你穿了超短褲 698 00:42:40,709 --> 00:42:43,084 每項比賽為一分 699 00:42:43,084 --> 00:42:47,334 最後一項奪旗賽為兩分 700 00:42:47,334 --> 00:42:49,043 分數將記錄在那邊的記分板 701 00:42:49,043 --> 00:42:52,001 贏得最多分的隊伍得勝 702 00:42:52,001 --> 00:42:54,709 我們知道記分板的功能 703 00:42:54,709 --> 00:42:57,501 我知道,願最棒的營隊勝出 704 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 加油 705 00:43:02,418 --> 00:43:04,001 好的 706 00:43:04,001 --> 00:43:06,334 比賽開始 707 00:43:09,001 --> 00:43:12,376 (獨木舟比賽) 708 00:43:12,376 --> 00:43:14,293 小心別沉下去了 709 00:43:19,751 --> 00:43:21,334 出發,加油 710 00:43:27,334 --> 00:43:29,709 你們划錯方向啦 711 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 - 我們在哪? - 掉頭 712 00:43:32,793 --> 00:43:34,001 - 後退 - 後退 713 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 你們可以的 714 00:43:38,626 --> 00:43:39,626 衝啊 715 00:43:50,709 --> 00:43:51,918 衝啊,加油 716 00:43:51,918 --> 00:43:53,543 衝啊,吉娜 717 00:43:53,543 --> 00:43:55,501 衝啊!加油... 718 00:43:55,501 --> 00:43:57,251 加油... 719 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 比賽還沒開始就結束了 720 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 沒錯 721 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 比賽結束,你們連啟程都免了 722 00:44:07,834 --> 00:44:10,418 (必勝) 723 00:44:10,418 --> 00:44:12,501 武狼營隊得一分 724 00:44:16,626 --> 00:44:18,418 {\an8}(武虎隊:0分 武狼隊:1分) 725 00:44:18,418 --> 00:44:21,751 (推車競賽) 726 00:44:23,001 --> 00:44:25,418 - 武狼... - 上啊 727 00:44:25,418 --> 00:44:27,043 - 古斯 - 加油啊 728 00:44:27,043 --> 00:44:28,876 - 你們可以的 - 好,出發 729 00:44:28,876 --> 00:44:32,126 - 武狼營...速度 - 武狼... 730 00:44:35,918 --> 00:44:38,209 武狼營... 731 00:44:38,209 --> 00:44:40,043 幹得好 732 00:44:40,043 --> 00:44:41,209 好耶 733 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 武狼... 734 00:44:42,418 --> 00:44:44,668 {\an8}武狼隊再得一分 735 00:44:44,668 --> 00:44:48,209 (腕力競賽) 736 00:44:49,501 --> 00:44:51,293 可能會有點痛 737 00:44:57,959 --> 00:45:00,751 {\an8}你猜對了,武狼隊得分 738 00:45:03,126 --> 00:45:05,626 武虎營隊被打趴了 739 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 計畫完美如... 740 00:45:09,376 --> 00:45:10,209 計畫執行 741 00:45:10,209 --> 00:45:13,168 (障礙賽) 742 00:45:17,543 --> 00:45:19,626 武狼... 743 00:45:25,959 --> 00:45:29,126 1分55秒 744 00:45:31,084 --> 00:45:35,084 那紀錄根本打不破 簡直忍者上身了 745 00:45:35,084 --> 00:45:37,584 照這樣下去,我們唯一有機會 取勝的項目會是 746 00:45:37,584 --> 00:45:40,168 比誰知道更多零分的說法 747 00:45:40,876 --> 00:45:44,126 “沒有、幾乎掛零、大鴨蛋、無” 748 00:45:44,126 --> 00:45:46,501 面對現實吧,伍迪 這些我們都不在行 749 00:45:46,501 --> 00:45:48,043 我們只會打電玩,記得嗎? 750 00:45:51,168 --> 00:45:53,543 這可不是在打電玩啊,妹子 751 00:45:53,543 --> 00:45:55,168 把虛擬頭盔給我 752 00:45:55,168 --> 00:45:58,043 或許我該找片虛擬森林當家 753 00:45:58,043 --> 00:46:00,834 這愚蠢的障礙賽場到處都是... 754 00:46:00,834 --> 00:46:02,251 障礙 755 00:46:02,251 --> 00:46:04,918 等等,或許伍迪是想提醒我們 756 00:46:04,918 --> 00:46:06,876 我當然是了 757 00:46:06,876 --> 00:46:08,043 潔潔 758 00:46:08,043 --> 00:46:11,084 要不把這場比賽想像成在打電玩? 759 00:46:11,584 --> 00:46:14,876 沒有人能打敗電玩女神,對吧? 760 00:46:24,959 --> 00:46:30,876 (威力提升) 761 00:46:30,876 --> 00:46:32,876 {\an8}(目標) 762 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 喂,廢物營 763 00:46:36,334 --> 00:46:37,959 趕緊比賽啊 764 00:46:37,959 --> 00:46:42,126 漂亮,因為“廢物”跟“武虎” 有押韻喔 765 00:46:50,418 --> 00:46:52,709 準備好了嗎,武虎隊? 766 00:46:52,709 --> 00:46:54,418 頭號玩家準備 767 00:46:54,418 --> 00:46:55,834 (玩家:潔潔,遊戲女神) 768 00:46:55,834 --> 00:46:56,959 {\an8}(遊戲開始) 769 00:46:56,959 --> 00:46:59,043 {\an8}(00:01:00) 770 00:47:06,418 --> 00:47:08,168 {\an8}(00:16:20) 771 00:47:11,126 --> 00:47:12,751 (威力提升) 772 00:47:14,709 --> 00:47:16,084 {\an8}(威力提升) 773 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 {\an8}(00:57:00) 774 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 {\an8}加油啊,潔潔 775 00:47:29,376 --> 00:47:31,209 潔潔 776 00:47:31,209 --> 00:47:32,709 妳可以的,上啊 777 00:47:32,709 --> 00:47:33,709 {\an8}(目標) 778 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 {\an8}快到了,繼續衝刺 779 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 - 妳可以的 - 加油,潔潔 780 00:47:39,501 --> 00:47:42,709 1分52秒? 781 00:47:42,709 --> 00:47:44,334 武虎隊得分! 782 00:47:50,584 --> 00:47:52,168 我們剛剛輸了一輪比賽? 783 00:47:52,751 --> 00:47:55,001 我們剛剛贏了一輪比賽? 784 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 {\an8}(野外競賽:武虎01 武狼03) 785 00:47:59,251 --> 00:48:00,793 好耶 786 00:48:05,876 --> 00:48:08,043 太狂了!你們有看到他們的表情嗎? 787 00:48:08,043 --> 00:48:10,084 這違背了所有的預測 788 00:48:10,084 --> 00:48:11,876 這個策略太神了 789 00:48:11,876 --> 00:48:14,918 妳說的是由我發想 然後交由梅姬發聲的策略嗎? 790 00:48:14,918 --> 00:48:16,376 幹得好,伍迪 791 00:48:16,376 --> 00:48:19,334 我不想那麼老套 但我們的氣勢慢慢上來了 792 00:48:20,709 --> 00:48:23,709 如果你想漲漲氣勢,我來幫你 793 00:48:29,626 --> 00:48:30,959 幹嘛啦!看招! 794 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 那才叫“布丁遇到愛” 795 00:48:38,126 --> 00:48:40,084 我知道,天哪 796 00:48:40,084 --> 00:48:44,418 我可不想玩“額頭愛布丁” 797 00:48:44,418 --> 00:48:47,418 - 她的笑話更高竿點 - 開戰啦! 798 00:48:47,418 --> 00:48:48,834 果然是“一觸即發” 799 00:48:53,418 --> 00:48:55,293 我的內臟 800 00:49:10,876 --> 00:49:12,251 來拍一張留作紀念吧 801 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 笑一個 802 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 (騎野豬競賽) 803 00:49:40,584 --> 00:49:45,209 武狼隊創下騎野豬大賽新紀錄 804 00:49:49,418 --> 00:49:52,251 武虎隊現在有機會打破紀錄 805 00:49:52,251 --> 00:49:54,959 騎野豬... 806 00:49:54,959 --> 00:49:56,418 騎野豬 807 00:49:57,251 --> 00:50:00,626 - 我不想騎野豬 - 別怕,歐森 808 00:50:00,626 --> 00:50:03,126 作為本次競賽的幕後智庫 809 00:50:03,126 --> 00:50:06,793 我將再次提供“神建議” 帶領我們贏得勝利 810 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 把這看成一場電玩遊戲 811 00:50:10,418 --> 00:50:12,168 騎野豬電玩遊戲? 812 00:50:12,751 --> 00:50:14,001 我不太會玩電玩遊戲 813 00:50:14,001 --> 00:50:16,584 感覺這場比賽不能用這種角度取勝 814 00:50:16,584 --> 00:50:19,043 前功盡棄,回到原點 815 00:50:21,418 --> 00:50:26,209 要說誰最懂“角度”,也只有你了 816 00:50:26,209 --> 00:50:27,584 請詳細說明 817 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 每件事都攸關數學,對吧? 818 00:50:31,918 --> 00:50:35,709 騎野豬... 819 00:50:41,626 --> 00:50:44,501 你還在磨蹭什麼,小子? 快騎野豬啊 820 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 怎樣? 821 00:50:51,543 --> 00:50:54,209 你可以的,歐森!加油,你可以的 822 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 加油,歐森 823 00:51:00,043 --> 00:51:01,251 祝你好運,歐森 824 00:51:01,251 --> 00:51:02,251 幹得好 825 00:51:02,251 --> 00:51:04,376 加油,你可以的 826 00:51:20,001 --> 00:51:22,626 (三十分鐘後) 827 00:51:30,918 --> 00:51:33,459 拜託快結束吧 828 00:51:35,084 --> 00:51:37,251 武虎隊得分 829 00:51:37,959 --> 00:51:38,876 什麼? 830 00:51:46,334 --> 00:51:48,459 {\an8}(野外競賽:武虎02 武狼03) 831 00:51:49,251 --> 00:51:50,959 我們遇到麻煩了,夥計 832 00:51:51,709 --> 00:51:54,168 武虎隊連贏了兩場 833 00:51:55,043 --> 00:51:57,251 我知道武狼隊比較強 834 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 但武虎隊利用技巧 835 00:51:59,459 --> 00:52:01,126 找到取勝的方式 836 00:52:02,626 --> 00:52:04,543 (爆炸半徑,大爆炸) 837 00:52:05,376 --> 00:52:08,918 他用紙尿布把馬鈴薯包起來了 838 00:52:08,918 --> 00:52:10,793 他是貨真價實的機械大師啊 839 00:52:11,834 --> 00:52:15,793 這叫填充,能提供更佳的密封性 提高砲彈速度 840 00:52:15,793 --> 00:52:17,043 (發射馬鈴薯競賽) 841 00:52:21,793 --> 00:52:23,168 如果再這樣繼續下去 842 00:52:23,168 --> 00:52:26,043 我可能要出手干預了 843 00:52:26,043 --> 00:52:28,793 - 武虎隊得分 - 碰! 844 00:52:31,668 --> 00:52:34,043 好,我該出手干預了 845 00:52:34,043 --> 00:52:36,543 {\an8}(野外競賽:武虎03 武狼03) 846 00:52:42,126 --> 00:52:44,334 好歹妳那些書呆子朋友 還有點特殊才能 847 00:52:45,084 --> 00:52:48,084 妳之所以還能待下來 是因為營地是妳媽開的 848 00:52:50,334 --> 00:52:54,543 古斯... 849 00:52:55,668 --> 00:52:58,626 古斯... 850 00:52:59,168 --> 00:53:02,626 {\an8}(武虎、武狼:攀石牆競賽) 851 00:53:08,668 --> 00:53:11,001 {\an8}滑死你們,武虎隊 852 00:53:11,001 --> 00:53:15,168 {\an8}這些攀爬把手這麼滑 我看你們怎麼爬 853 00:53:32,334 --> 00:53:34,584 這牆也太高了 854 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 對我來說不會啊 855 00:53:36,168 --> 00:53:40,209 有一棵高聳巨大的樹 可是啄木鳥的夢想呢 856 00:53:40,209 --> 00:53:43,543 我會啄遍每個洞 讓每個洞都開口笑 857 00:53:43,543 --> 00:53:47,459 沒人比你更懂鳥類,對吧,麥奇? 858 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 當然 859 00:53:48,876 --> 00:53:51,043 所以,那就變成鳥吧 860 00:53:56,334 --> 00:53:57,876 變成鳥 861 00:54:13,459 --> 00:54:16,043 看哪,爬好快喔 862 00:54:27,709 --> 00:54:28,668 不 863 00:54:28,668 --> 00:54:30,584 武狼隊得分 864 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 我就說嘛,滑溜溜的 865 00:54:39,376 --> 00:54:41,043 算我多嘴,活該 866 00:54:51,001 --> 00:54:52,251 我輸了,各位 867 00:54:52,751 --> 00:54:54,043 我很抱歉 868 00:54:56,168 --> 00:54:57,668 你沒失敗啊 869 00:54:57,668 --> 00:55:01,709 你克服了懼高症,我認為你贏了 870 00:55:03,001 --> 00:55:04,043 真的嗎? 871 00:55:04,043 --> 00:55:05,334 真的,夥伴 872 00:55:05,334 --> 00:55:08,376 雖然我們真的無法裝沒看見這個 873 00:55:33,459 --> 00:55:37,459 接下來,我要幫武虎隊加個溫 874 00:55:37,459 --> 00:55:39,918 (火辣醬) 875 00:55:44,709 --> 00:55:45,918 (吃派競賽) 876 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 開吃! 877 00:55:52,168 --> 00:55:54,584 武虎隊失格,武狼隊贏了 878 00:55:54,584 --> 00:55:57,876 真諷刺啊,不過有效就好 879 00:55:57,876 --> 00:55:59,209 - 伍迪 - 幹嘛? 880 00:55:59,209 --> 00:56:02,209 美食在前,我無法拒絕美食誘惑啊 881 00:56:04,543 --> 00:56:07,251 我等等再去找你們 882 00:56:25,709 --> 00:56:27,668 至少值得了 883 00:56:28,334 --> 00:56:30,626 {\an8}(野外競賽:武虎03 武狼05) 884 00:56:34,626 --> 00:56:36,501 (鬼故事競賽) 885 00:56:36,501 --> 00:56:39,043 好了,各位,這是倒數第二場比賽 886 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 我們一定得贏 887 00:56:40,709 --> 00:56:43,043 沒問題,我們有秘密武器 888 00:56:43,043 --> 00:56:45,793 講鬼故事的殺手鐧 889 00:56:45,793 --> 00:56:47,918 恐怖羅絲 890 00:56:47,918 --> 00:56:48,876 不 891 00:56:50,459 --> 00:56:53,168 她剛還想用“不”來嚇我們呢 892 00:56:53,876 --> 00:56:55,584 經典鬼故事,恐怖羅絲 893 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 我很害怕,好嗎? 894 00:56:58,418 --> 00:57:00,959 妳會害怕?這怎麼可能 895 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 我害怕在陌生人面前 展現自己真實的樣子 896 00:57:12,876 --> 00:57:16,293 - 如果這裡只有我們呢? - 我會把你們嚇死的 897 00:57:17,543 --> 00:57:22,126 把坐在那裡敵營的臉 898 00:57:22,126 --> 00:57:23,626 換成我們的臉 899 00:57:28,084 --> 00:57:30,459 我知道,我的樣子超蠢的 900 00:57:40,418 --> 00:57:42,376 “下面的故事乃真實故事 901 00:57:43,376 --> 00:57:46,168 這事發生在我還是個小女孩的時候 902 00:57:46,168 --> 00:57:48,834 但我一直放在心裡,不敢說出來 903 00:57:49,626 --> 00:57:51,168 直到現在” 904 00:57:53,668 --> 00:57:56,043 “當我終於醒來 905 00:57:56,043 --> 00:57:58,126 我的狗不見了 906 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 只剩下牠的項圈 躺在我的床頭櫃上 907 00:58:01,209 --> 00:58:04,209 上面有一張紙條寫著 908 00:58:04,209 --> 00:58:08,001 ‘人類也能吃狗零食’” 909 00:58:19,084 --> 00:58:23,001 要不這次的比賽,就讓武虎隊贏吧? 910 00:58:25,751 --> 00:58:27,918 {\an8}(野外競賽:武虎04 武狼05) 911 00:58:27,918 --> 00:58:31,001 為恐怖羅絲跟她的狗歡呼吧 912 00:58:31,709 --> 00:58:33,501 我從沒養過狗 913 00:58:33,501 --> 00:58:35,834 而我們還落後一分 914 00:58:35,834 --> 00:58:39,959 - 但奪旗賽有兩分可拿 - 我們是有機會贏的 915 00:58:39,959 --> 00:58:42,209 而且勝算極高 916 00:58:42,209 --> 00:58:44,293 我們有超級堡壘,勝算很高 917 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 你們把糖果都搶光了嗎? 918 00:58:51,459 --> 00:58:55,043 那你們最好還有肚子吃披薩喔 919 00:58:55,043 --> 00:58:57,334 好耶!披薩! 920 00:58:57,334 --> 00:58:59,001 給我... 921 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 我想死妳了,葛萊蒂絲 922 00:59:06,793 --> 00:59:07,834 我們來轉圈圈吧 923 00:59:14,459 --> 00:59:16,418 一、二、三... 924 00:59:16,418 --> 00:59:19,084 武虎! 925 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 好,大家聽好了... 926 00:59:20,876 --> 00:59:25,626 我要你們知道 你們讓我感到很驕傲 927 00:59:26,959 --> 00:59:31,043 不管明天成績如何 我們永遠都是武虎營的一員 928 00:59:31,043 --> 00:59:33,209 沒錯,武虎! 929 00:59:35,001 --> 00:59:37,001 好的,來吃披薩吧 930 00:59:37,584 --> 00:59:40,293 - 拜託要有義式臘腸的口味 - 要素的還是無料的? 931 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 - 我要起司口味的 - 歐森,幫我拿一片 932 00:59:43,293 --> 00:59:44,459 太棒了 933 00:59:44,959 --> 00:59:48,543 不論明天怎樣 我認為你都值得拿到徽章 934 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 真的嗎? 935 00:59:49,876 --> 00:59:52,584 意思是說我可以回家了? 936 00:59:53,376 --> 00:59:54,584 怎麼了? 937 00:59:56,459 --> 00:59:59,001 我只是餓了 938 00:59:59,001 --> 01:00:01,751 是嗎?看來你有心事喔 939 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 我有心事是因為沒東西吃 940 01:00:04,251 --> 01:00:05,918 我要去拿片披薩來吃 941 01:00:05,918 --> 01:00:09,126 好,別全吃光了 其他隊員還要吃呢 942 01:00:09,126 --> 01:00:13,084 我以為我也是隊員之一 看來不是 943 01:00:19,334 --> 01:00:21,459 親愛的,讓牠走吧 944 01:00:22,168 --> 01:00:23,668 有時候啄木鳥... 945 01:00:24,501 --> 01:00:25,543 就是“欠”啄吧 946 01:00:26,168 --> 01:00:29,084 (尚恩#1) 947 01:00:34,459 --> 01:00:38,376 巴茲,你又來我小屋裡幹嘛? 948 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 武虎營再贏一局就不會關閉了 949 01:00:41,876 --> 01:00:45,876 是啊,那還用說? 我是不會讓這種事發生的 950 01:00:45,876 --> 01:00:48,709 尚恩!你沒看到大局 951 01:00:48,709 --> 01:00:52,834 這或許是武狼營最後一次 進行我們討論過下一步計畫的機會 952 01:00:52,834 --> 01:00:54,793 你覺得我會擔心嗎? 953 01:00:54,793 --> 01:00:56,001 我不擔心,對吧? 954 01:00:56,001 --> 01:00:59,418 我不用擔心,因為面露愁容 也是弱者的表現 955 01:00:59,418 --> 01:01:02,668 巴茲,奪旗賽就是模擬戰爭遊戲 956 01:01:02,668 --> 01:01:05,334 也是我們武狼營一直在訓練的 957 01:01:05,834 --> 01:01:08,793 現在,不好意思了 我要開小夜燈睡覺了 958 01:01:10,126 --> 01:01:12,959 那個女孩的鬼故事,害我胡思亂想 959 01:01:13,793 --> 01:01:15,293 來吧,泰迪少校 960 01:01:16,001 --> 01:01:18,834 我可不願冒這風險 961 01:01:19,876 --> 01:01:21,209 {\an8}(武虎小屋6) 962 01:01:22,959 --> 01:01:24,293 我不懂 963 01:01:25,043 --> 01:01:30,334 梅姬說,無論明天比賽結果如何 我都可以回家了 964 01:01:30,334 --> 01:01:33,584 那為何我沒有開心的感覺呢? 965 01:01:33,584 --> 01:01:37,334 是因為如果我們輸了 梅姬跟大家就會失去武虎營了? 966 01:01:37,334 --> 01:01:39,418 不,不可能 967 01:01:39,418 --> 01:01:41,918 那跟我的任務沒關係啊 968 01:01:41,918 --> 01:01:43,209 有關係嗎? 969 01:01:43,209 --> 01:01:46,168 我肚子這怪怪的感覺是什麼? 970 01:01:47,668 --> 01:01:49,043 感情? 971 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 才怪,你說的對 972 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 一定是肚子餓了 謝謝你陪我聊天 973 01:01:55,918 --> 01:01:58,501 很開心能遇到真正懂得傾聽的人 974 01:02:03,793 --> 01:02:05,209 鬼鬼祟祟的禿鷹 975 01:02:05,209 --> 01:02:07,918 我要去牠廚房裡偷零食吃 976 01:02:13,626 --> 01:02:14,959 好的 977 01:02:14,959 --> 01:02:18,293 只需要把花生醬找出來就行了 978 01:02:18,293 --> 01:02:22,793 明天早上,武虎營就要掰掰了 979 01:02:24,376 --> 01:02:28,584 我終於可以讓尚恩那笨蛋 從安姬手上買下武虎營的土地 980 01:02:29,084 --> 01:02:30,293 對,安姬 981 01:02:30,293 --> 01:02:33,584 到時我就會威脅他 要他把兩塊營地都給我們 982 01:02:34,084 --> 01:02:35,334 當然有用 983 01:02:35,334 --> 01:02:37,793 那笨蛋簽收了我所有的包裹 984 01:02:37,793 --> 01:02:42,293 簽收那些東西足以讓他... 985 01:02:42,793 --> 01:02:43,626 進監牢 986 01:02:44,168 --> 01:02:47,293 這比摧毀武虎隊的蠢堡壘簡單多了 987 01:02:47,918 --> 01:02:51,668 等我的信號再行動 金子已經是囊中物了 988 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 誰? 989 01:03:09,001 --> 01:03:11,584 只有我們這些笨拙的鍋子 990 01:03:11,584 --> 01:03:13,334 你們小聲點 991 01:03:13,334 --> 01:03:16,293 等等,鍋子不會說話啊 992 01:03:31,126 --> 01:03:32,209 猜猜我是誰 993 01:03:37,168 --> 01:03:38,918 說到用鍋鏟,我可是無敵的 994 01:03:38,918 --> 01:03:41,751 我在監獄裡被封為“第一大廚” 可不是瞎掰的 995 01:03:41,751 --> 01:03:45,834 - 但我現在有更高的目的了 - 你想開夏令營? 996 01:03:45,834 --> 01:03:47,126 不對,笨鳥 997 01:03:47,126 --> 01:03:50,543 我要的是埋在這地下的百萬黃金 998 01:03:51,876 --> 01:03:55,501 我最不能容忍的就是 一隻聒噪的啄木鳥,壞了我的好事 999 01:03:55,501 --> 01:03:58,001 所以,不如你就在冰庫裡納涼吧 1000 01:04:00,793 --> 01:04:05,084 “納涼”,天哪 腦子突然靈光一現想到的 1001 01:04:05,084 --> 01:04:08,251 你將成為營地裡最“冷酷”的成員 伍迪 1002 01:04:08,251 --> 01:04:09,501 又想到一個雙關語了 1003 01:04:10,418 --> 01:04:11,626 漂亮 1004 01:04:11,626 --> 01:04:13,668 你知道那根本不好笑 1005 01:04:13,668 --> 01:04:16,168 別自己騙自己了 1006 01:04:17,043 --> 01:04:21,001 我得趕緊通報梅姬、安姬還有尚恩 1007 01:04:21,001 --> 01:04:22,459 或許尚恩就免了 1008 01:04:22,459 --> 01:04:25,126 但首先,我不能讓自己 變成鳥冰棍才行 1009 01:04:26,043 --> 01:04:26,876 科普一下 1010 01:04:26,876 --> 01:04:29,501 啄木鳥的舌頭有骨骼跟軟骨組織 1011 01:04:29,501 --> 01:04:32,084 可以保護整個腦部 以吸收啄木時所帶來的震盪 1012 01:04:36,918 --> 01:04:40,751 根本無法吸收啊 1013 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 終於到了這一刻了 1014 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 奪旗競賽 1015 01:04:47,751 --> 01:04:51,959 驚險刺激的野外競賽的 最後一場比賽 1016 01:04:51,959 --> 01:04:54,209 - 伍迪呢? - 好多深刻的記憶啊 1017 01:04:54,209 --> 01:04:56,918 - 我不知道,牠生氣了 - 那麼多的期盼 1018 01:04:56,918 --> 01:05:00,293 我昨晚不讓牠吃光全部的披薩 還是別的什麼事... 1019 01:05:00,293 --> 01:05:02,209 牠不在感覺怪怪的 1020 01:05:02,209 --> 01:05:05,376 我知道,但我們可以的 1021 01:05:05,376 --> 01:05:07,501 我們只需要靠自己比賽就好了 1022 01:05:07,501 --> 01:05:10,209 在插旗儀式後 1023 01:05:10,209 --> 01:05:13,334 雙方人馬將搶奪對方的旗幟 1024 01:05:13,334 --> 01:05:15,126 我們都知道比賽規則,好嗎? 1025 01:05:17,168 --> 01:05:20,126 好吧,謝謝 1026 01:05:21,959 --> 01:05:24,334 褲子絕對是被焙烘衣機烘縮水了 1027 01:05:28,126 --> 01:05:33,084 我已正式將武狼隊的旗子 插在了大本營的指定地點 1028 01:05:33,084 --> 01:05:35,251 武虎隊的旗子也會稍後插上 1029 01:05:35,251 --> 01:05:37,959 之後,奪旗競賽就開始了 1030 01:05:40,418 --> 01:05:42,959 我等不急想看敵軍 看到我們堡壘時的... 1031 01:05:45,209 --> 01:05:46,584 驚訝表情 1032 01:05:46,584 --> 01:05:49,168 我的天哪 1033 01:05:53,334 --> 01:05:55,126 有人把它毀了 1034 01:05:57,834 --> 01:05:59,501 尚恩,你怎麼可以這樣? 1035 01:05:59,501 --> 01:06:03,668 我承認看到那樣我一點都不難過 不過那真的不是我做的 1036 01:06:03,668 --> 01:06:04,834 我發誓 1037 01:06:05,459 --> 01:06:07,293 安姬女士,我很抱歉 1038 01:06:07,293 --> 01:06:11,001 妳要不要花幾分鐘時間 想想接下來該怎麼做? 1039 01:06:15,376 --> 01:06:18,751 我愛死一大早 就被判喪失比賽資格的故事了 1040 01:06:20,626 --> 01:06:21,626 有人在嗎? 1041 01:06:22,126 --> 01:06:24,959 快遞來了,有人嗎? 1042 01:06:25,876 --> 01:06:28,251 兇巴巴不給小費的老闆在嗎? 1043 01:06:28,251 --> 01:06:29,959 {\an8}(小珍寶) 1044 01:06:29,959 --> 01:06:31,293 巴札德兄弟? 1045 01:06:34,209 --> 01:06:35,043 這倒是新奇了 1046 01:06:45,084 --> 01:06:47,709 你沒事吧? 1047 01:06:49,084 --> 01:06:52,376 感覺好多了 1048 01:06:52,376 --> 01:06:54,293 我想也是 1049 01:06:54,793 --> 01:06:55,793 你知道嗎? 1050 01:06:56,293 --> 01:07:00,084 我覺得我好像捲入無妄之災了 1051 01:07:04,834 --> 01:07:06,251 你打開了什麼? 1052 01:07:06,251 --> 01:07:08,876 冰櫃的門,我說冰櫃的門 1053 01:07:09,626 --> 01:07:13,959 (小珍寶快遞) 1054 01:07:15,709 --> 01:07:18,543 記住,你是藝術家 1055 01:07:18,543 --> 01:07:22,293 你只是暑假打工 這樣才能存夠錢上魔術學校 1056 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 感覺真爽 1057 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 不過我怎麼聞到一股燒焦味? 1058 01:07:29,793 --> 01:07:30,709 我的屁屁 1059 01:07:31,459 --> 01:07:33,376 差點把自己給煮熟了 1060 01:07:33,918 --> 01:07:36,126 現在該去找梅姬跟安姬了 1061 01:07:37,418 --> 01:07:38,751 想都別想! 1062 01:07:38,751 --> 01:07:40,168 錯,我去一定得去! 1063 01:07:40,168 --> 01:07:44,501 我要告訴大家你殘忍的惡行 1064 01:07:44,501 --> 01:07:46,501 有件事我超痛恨... 1065 01:07:47,876 --> 01:07:49,626 那就是告密者 1066 01:07:50,918 --> 01:07:53,251 你不喜歡擦體香劑 1067 01:07:53,251 --> 01:07:54,459 連牙膏都懶得用... 1068 01:07:55,918 --> 01:07:56,959 還有憋著不放屁 1069 01:08:02,168 --> 01:08:03,293 來抓我啊 1070 01:08:03,293 --> 01:08:06,626 我在這!你很不擅長玩這種遊戲喔? 1071 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 我們的獲勝機率降到了... 1072 01:08:27,126 --> 01:08:27,959 零? 1073 01:08:29,084 --> 01:08:30,418 這是對我們的致命一擊 1074 01:08:31,001 --> 01:08:33,501 我曾一度以為我們會贏 1075 01:08:34,168 --> 01:08:35,043 我也是 1076 01:08:35,043 --> 01:08:37,209 我們盡力了 1077 01:08:40,043 --> 01:08:41,043 我沒有 1078 01:08:43,251 --> 01:08:45,543 我對於比賽毫無貢獻 1079 01:08:46,043 --> 01:08:48,251 正如同我對武虎營隊,毫無貢獻一樣 1080 01:08:49,209 --> 01:08:51,501 你們每個人都極具天賦 1081 01:08:52,251 --> 01:08:54,751 我們之所以能贏,都是因為那些天賦 1082 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 但我什麼都沒有 1083 01:08:57,209 --> 01:08:59,751 如果我有 也許能幫助團隊贏得更多場 1084 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 我們也就不會落到這般田地了 1085 01:09:07,543 --> 01:09:08,876 等等,妳要去哪? 1086 01:09:08,876 --> 01:09:12,334 誰在乎呢?要不是妳是這裡的營主 我根本不可能成為隊員 1087 01:09:12,334 --> 01:09:14,043 妳去哪聽來的? 1088 01:09:14,709 --> 01:09:17,168 無所謂了,他們不需要我 1089 01:09:17,959 --> 01:09:20,751 梅姬,妳才是凝聚團隊的關鍵 1090 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 妳讓潔潔不再受限於 她的電子螢幕 1091 01:09:24,334 --> 01:09:28,001 還讓麥奇打破了自己的壁壘 1092 01:09:28,001 --> 01:09:30,959 妳也讓羅絲勇於面對她的恐懼 1093 01:09:30,959 --> 01:09:33,501 還讓古斯展現了男子氣概 1094 01:09:34,334 --> 01:09:36,918 而且我從未聽過歐森講那麼多話 1095 01:09:37,418 --> 01:09:38,418 是啊 1096 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 對不起,我們剛剛偷聽到了 1097 01:09:45,334 --> 01:09:48,001 梅姬,是妳讓我們變得更好了 1098 01:09:48,001 --> 01:09:52,668 是啊,我們都有一定的天賦 但卻是妳讓我們知道,如何運用它們 1099 01:09:52,668 --> 01:09:56,001 多虧了妳的鼓勵 讓我們相信自己辦得到 1100 01:09:56,001 --> 01:09:57,959 是啊,如果不是妳,我們早完蛋了 1101 01:09:58,501 --> 01:09:59,418 妳是... 1102 01:10:00,251 --> 01:10:01,376 我們的隊長 1103 01:10:03,293 --> 01:10:04,751 - 我嗎? - 對啊 1104 01:10:07,001 --> 01:10:09,376 要是能將一群怪胎團結起來 1105 01:10:10,084 --> 01:10:12,876 如果那不是優秀的天賦 那什麼才是呢 1106 01:10:14,126 --> 01:10:17,918 我是帶著愛說“怪胎”這兩個字的 1107 01:10:17,918 --> 01:10:19,501 你們別挑我語病啊 1108 01:10:41,751 --> 01:10:44,751 (武虎營隊) 1109 01:10:44,751 --> 01:10:46,126 比賽開始了 1110 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 好得 1111 01:10:48,918 --> 01:10:51,293 武狼營隊的成員返回堡壘 1112 01:10:51,293 --> 01:10:54,834 等我吹完哨子後 比賽正式開始 1113 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 好,我們沒問題的 1114 01:10:56,543 --> 01:10:59,043 - 盡力就好 - 我們可以的 1115 01:10:59,043 --> 01:11:01,168 那我們接下來要怎麼做,隊長? 1116 01:11:01,168 --> 01:11:03,918 我們無法重建了 而我們的旗幟就暴露在外頭 1117 01:11:03,918 --> 01:11:04,834 沒錯 1118 01:11:04,834 --> 01:11:08,126 所以,他們會十分自信 急著想衝進我們營地 1119 01:11:08,126 --> 01:11:10,126 然後忽略自己的防備 1120 01:11:10,876 --> 01:11:12,126 計劃是這樣 1121 01:11:12,709 --> 01:11:15,209 三、二、一 1122 01:11:15,209 --> 01:11:16,293 開始 1123 01:11:16,293 --> 01:11:19,543 麥奇用異國鳥叫聲 分散第一波敵人的注意力 1124 01:11:19,543 --> 01:11:21,126 然後他們會往上看 1125 01:11:22,168 --> 01:11:24,751 羅絲會以樹葉跟青苔作掩護 埋伏在地上 1126 01:11:24,751 --> 01:11:26,168 悄然無息的出現在敵人身後 1127 01:11:26,168 --> 01:11:28,459 第一波敵人就會順利出局 1128 01:11:29,584 --> 01:11:33,584 古斯用羅絲壞掉道具的線做陷阱 對付第二波的敵人 1129 01:11:33,584 --> 01:11:37,001 就像絆腳繩,武狼營隊可是熟的很 1130 01:11:39,501 --> 01:11:40,834 第二波敵人出局 1131 01:11:40,834 --> 01:11:44,084 在此同時,潔潔跟歐森 使用精心策畫的機關 1132 01:11:44,084 --> 01:11:46,126 吸引另一波敵人上鉤 1133 01:11:46,126 --> 01:11:50,251 讓他們以為紙板牆是故弄玄虛 附近沒有敵人 1134 01:11:50,251 --> 01:11:52,084 一但他們通過... 1135 01:11:54,084 --> 01:11:56,501 中!直接出局 1136 01:11:56,501 --> 01:11:59,501 創造一個有深度的世界 眼前所見並非所見 1137 01:11:59,501 --> 01:12:02,168 我們絕對會輾壓這群菜鳥 1138 01:12:02,168 --> 01:12:05,168 我們各個擊破 直到我們存活人數超過他們 1139 01:12:05,168 --> 01:12:07,543 到時,我們就開始下一步行動 1140 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 這樣可以嗎? 1141 01:12:13,918 --> 01:12:18,084 這場戰爭,最後變成打蛋器 跟擀麵棍的對決了,是吧? 1142 01:12:18,084 --> 01:12:20,834 打架無須注意這種細節,小子 1143 01:12:20,834 --> 01:12:24,918 看招?是你想看“洗碗機”吧 1144 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 是誰教你這麼說話的? 1145 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 我受夠你了,臭啄木鳥! 1146 01:12:30,251 --> 01:12:32,501 我們兩隻鳥就不能和平相處嗎? 1147 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 看我這招 1148 01:12:34,001 --> 01:12:36,126 我是在動感飛輪課上學的 1149 01:12:37,418 --> 01:12:39,043 你給我過來 1150 01:12:40,376 --> 01:12:42,168 我都要轉暈了 1151 01:12:42,168 --> 01:12:43,418 掰啦 1152 01:12:52,293 --> 01:12:55,168 你下次來記得打給我 我們到時候再聊 1153 01:13:02,084 --> 01:13:04,584 遊戲結束了 1154 01:13:08,459 --> 01:13:12,751 {\an8}(監獄) 1155 01:13:12,751 --> 01:13:14,793 我知道他們的計劃了 1156 01:13:16,876 --> 01:13:19,834 沒人能救你了,小子 1157 01:13:19,834 --> 01:13:22,209 你要變烤鳥了 1158 01:13:23,293 --> 01:13:25,251 (信號槍) 1159 01:13:25,918 --> 01:13:28,626 信號槍只有在緊急時刻才能用 1160 01:13:28,626 --> 01:13:31,376 當你遇到麻煩時 就用它通知你的隊員 1161 01:13:51,418 --> 01:13:54,668 很聰明的計劃,梅姬 但還是不夠聰明 1162 01:13:55,709 --> 01:13:56,959 妳出局了 1163 01:13:58,668 --> 01:14:00,501 但你們的旗子已經被我們奪下了 1164 01:14:27,209 --> 01:14:29,168 (武狼營) 1165 01:14:30,293 --> 01:14:32,918 我們只需要把旗子帶回營地就贏囉 1166 01:14:36,751 --> 01:14:38,793 - 那是什麼? - 那是信號彈嗎? 1167 01:14:39,959 --> 01:14:42,376 伍迪沒有棄我們而去 是牠遇到麻煩了 1168 01:14:42,376 --> 01:14:45,293 那是從武狼營地裡飛出來的 妳怎麼知道那是伍迪? 1169 01:14:45,293 --> 01:14:47,834 因為這才能解釋牠今天不見人影 1170 01:14:47,834 --> 01:14:49,084 我們得去幫忙牠 1171 01:14:49,584 --> 01:14:52,376 那個能不能等等再處理? 我們要贏了耶 1172 01:14:53,126 --> 01:14:56,376 只要看見信號,團隊就要回應 1173 01:14:56,376 --> 01:14:58,376 伍迪是團隊的一份子 1174 01:15:05,834 --> 01:15:06,918 但我已經摸到妳了耶 1175 01:15:06,918 --> 01:15:08,043 我才不管 1176 01:15:10,834 --> 01:15:14,168 - 這不合規定啊 - 他們在幹嘛? 1177 01:15:15,459 --> 01:15:18,459 (奪旗賽,監獄) 1178 01:15:21,543 --> 01:15:22,876 你沒打中 1179 01:15:22,876 --> 01:15:24,043 是嗎? 1180 01:15:25,209 --> 01:15:26,418 伍迪 1181 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 你沒事吧? 1182 01:15:37,834 --> 01:15:41,334 當然沒事!我正要揭開一個 邪惡的陰謀呢 1183 01:15:41,334 --> 01:15:43,543 但你剛發了求救信號彈 1184 01:15:44,334 --> 01:15:47,626 我用那信號槍 分散了那隻禿鷹的注意力 1185 01:15:47,626 --> 01:15:49,668 - 僅此而已 - 真的嗎? 1186 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 當然是真的 1187 01:15:54,834 --> 01:15:57,418 等等,奪旗賽怎麼樣了? 1188 01:15:58,001 --> 01:16:00,209 我們差點就贏了,你相信嗎? 1189 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 但我們決定先來救你 1190 01:16:04,668 --> 01:16:08,084 你們為我...放棄了比賽? 1191 01:16:12,418 --> 01:16:14,334 我們可以回去那邪惡的橋段嗎? 1192 01:16:16,126 --> 01:16:19,043 對,你們去看儲藏室 1193 01:16:24,459 --> 01:16:27,626 一堆奇怪的武器和一堆 挖金礦的設備? 1194 01:16:27,626 --> 01:16:29,501 你們別想在我之前搶走黃金 1195 01:16:34,751 --> 01:16:35,834 好多了 1196 01:16:41,293 --> 01:16:44,293 - 怎麼回事? - 我的廚師怎麼被綁起來了? 1197 01:16:44,293 --> 01:16:46,084 正如我所說的 1198 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 這是個邪惡的陰謀 1199 01:16:47,834 --> 01:16:51,668 巴茲摧毀了武虎營隊的堡壘 好讓你們輸掉比賽跟營地 1200 01:16:51,668 --> 01:16:53,126 然後尚恩就會買下武虎營地 1201 01:16:53,126 --> 01:16:55,834 巴茲再脅迫尚恩 讓他交出兩個營地 1202 01:16:57,584 --> 01:16:58,418 - 什麼? - 什麼? 1203 01:16:58,418 --> 01:17:03,501 巴茲那些非法設備上 都是尚恩的簽名 1204 01:17:03,501 --> 01:17:05,709 所以你根本不是什麼廚師? 1205 01:17:06,376 --> 01:17:08,543 你這個騙子禿鷹,虧我那麼信任你 1206 01:17:08,543 --> 01:17:11,418 這聽起來太蠢了 我知道你們在想什麼 1207 01:17:11,418 --> 01:17:13,418 他要我們的營地做什麼呢? 1208 01:17:13,418 --> 01:17:16,918 為了挖掘歐比鴨老爺爺的金礦 1209 01:17:18,834 --> 01:17:20,168 就為了這個? 1210 01:17:21,043 --> 01:17:22,584 哪有什麼失落的寶藏 1211 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 那都是古老的傳說罷了 1212 01:17:24,293 --> 01:17:25,709 話別說太早,媽媽 1213 01:17:26,251 --> 01:17:27,334 你們看 1214 01:17:30,084 --> 01:17:33,209 我們大廳裡不是有一張 一模一樣的地圖嗎? 1215 01:17:33,209 --> 01:17:35,293 在那個裝探礦者東西的盒子裡? 1216 01:17:35,293 --> 01:17:37,709 我們的箱子裡也有一張 1217 01:17:38,459 --> 01:17:40,626 每個營地都有一副這個老地圖 1218 01:17:40,626 --> 01:17:44,334 我一直覺得它們合起來 會是一張完整的地圖 1219 01:17:45,376 --> 01:17:47,168 那如果有三片怎麼辦? 1220 01:17:49,376 --> 01:17:50,709 這不可能吧 1221 01:17:50,709 --> 01:17:52,876 欲知答案,只有一種辦法 1222 01:18:00,126 --> 01:18:01,626 人怎麼都不見了? 1223 01:18:01,626 --> 01:18:03,709 我要怎麼從這裡... 1224 01:18:06,501 --> 01:18:09,834 我沒事!毒常春藤接住我了 1225 01:18:13,834 --> 01:18:16,251 你們看這些亂七八糟的標記 1226 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 除非它們並不是隨便亂標的 1227 01:18:32,459 --> 01:18:34,751 (小珍寶) 1228 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 等等,什麼? 1229 01:18:38,959 --> 01:18:40,334 - 怎麼了? - 這些線 1230 01:18:40,334 --> 01:18:42,084 - 我... - 完美 1231 01:18:42,084 --> 01:18:43,168 可以讓我來嗎? 1232 01:18:53,751 --> 01:18:55,751 這不是第三片地圖 1233 01:18:58,209 --> 01:19:01,584 而是疊加圖,這是歐比鴨老爺爺 1234 01:19:05,418 --> 01:19:07,168 X就是金礦所在地 1235 01:19:07,709 --> 01:19:08,793 就是這裡 1236 01:19:08,793 --> 01:19:10,501 就在歐比鴨老爺爺雕像旁邊 1237 01:19:11,084 --> 01:19:14,251 黃金就一直近在我們眼前 1238 01:19:15,251 --> 01:19:17,459 天哪,真的有黃金 1239 01:19:17,459 --> 01:19:20,001 搞不好我們還欠那個老禿鷹 一個謝謝呢 1240 01:19:20,001 --> 01:19:21,918 是我該謝謝你們 1241 01:19:21,918 --> 01:19:24,876 幫我解開了謎題 1242 01:19:24,876 --> 01:19:27,251 你不是被我綁起來了嗎? 1243 01:19:27,251 --> 01:19:29,418 而我自己解開了啊 1244 01:19:29,418 --> 01:19:30,876 看到這把小刀了嗎? 1245 01:19:30,876 --> 01:19:34,043 這是多功能小刀 也就是說它還有個按鈕 1246 01:19:34,043 --> 01:19:38,668 能把你們全都關在 我在休息時間改造的密室裡 1247 01:19:43,043 --> 01:19:44,834 牠有多少休息時間啊? 1248 01:19:44,834 --> 01:19:46,626 還有一個出口 1249 01:19:49,418 --> 01:19:50,251 沒了 1250 01:19:51,418 --> 01:19:53,168 永別了,廢物們! 1251 01:19:55,959 --> 01:19:57,334 這太扯了 1252 01:19:58,001 --> 01:20:01,043 我一直都是最聰明的那個 結果卻被那禿鷹給耍了 1253 01:20:02,126 --> 01:20:03,668 - 牠把我們倆都耍了 - 對 1254 01:20:03,668 --> 01:20:09,168 我們倆營地的陳年世仇 讓我們輕易變成了人家的靶子 1255 01:20:09,168 --> 01:20:11,959 妳說得好像我們倆營地會敵對 都是我害的 1256 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 我們不是敵人,尚恩 1257 01:20:14,084 --> 01:20:16,501 我一直想跟你合作 1258 01:20:16,501 --> 01:20:18,418 我們小時候,妳可不是這樣 1259 01:20:18,418 --> 01:20:21,126 妳從來不讓我跟妳 或是妳的朋友們玩 1260 01:20:21,126 --> 01:20:24,459 你總是做出那些我們一直很想做 充滿創意的事,這讓我們倍感羞辱 1261 01:20:24,459 --> 01:20:26,126 妳都叫我“呆瓜” 1262 01:20:26,126 --> 01:20:28,168 你還叫我“假文青安姬”呢 1263 01:20:37,251 --> 01:20:40,293 總之,我們還是得想出辦法 離開這裡 1264 01:20:40,293 --> 01:20:42,251 搶在巴茲之前,找到黃金 1265 01:20:42,251 --> 01:20:48,668 我的美人躺在蔚藍大海上 1266 01:20:48,668 --> 01:20:49,751 我的美人 1267 01:20:56,709 --> 01:20:59,959 這應該就是了,我找到了 1268 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 好,計劃是這樣 1269 01:21:01,876 --> 01:21:03,168 我們製造一台時光機 1270 01:21:03,168 --> 01:21:05,626 回到我從爐子連接的煙囪 1271 01:21:05,626 --> 01:21:07,584 發射信號彈的前一刻 1272 01:21:07,584 --> 01:21:09,418 你們找到那一刻的自己 1273 01:21:09,418 --> 01:21:14,709 然後提醒他們記得讓我 把巴茲綁緊一點,免得牠逃跑 1274 01:21:14,709 --> 01:21:16,584 多重宇宙 1275 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 不行 1276 01:21:19,959 --> 01:21:21,251 跟我想的一樣 1277 01:21:21,251 --> 01:21:24,793 這裡是開著的,巴茲設置機關時 忘記把煙囪堵住了 1278 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 這個洞太小了,連伍迪都鑽不進去 1279 01:21:28,001 --> 01:21:29,001 那可不一定 1280 01:21:30,418 --> 01:21:33,209 伍迪,還記得我們第一次 在交誼廳見面嗎? 1281 01:21:33,209 --> 01:21:36,126 美好的時光,逝去的歲月啊 1282 01:21:36,126 --> 01:21:38,751 我是說你穿牆飛進來的事 1283 01:21:40,876 --> 01:21:43,084 沒錯!如果我們把伍迪 綁在滅火器上... 1284 01:21:43,084 --> 01:21:45,959 牠就能衝破屋頂,飛出去求救了 1285 01:21:45,959 --> 01:21:47,501 乾粉推進器! 1286 01:21:47,501 --> 01:21:50,459 聽起來有點危險,但我喜歡 1287 01:21:50,459 --> 01:21:52,043 我同意,妹子 1288 01:21:52,543 --> 01:21:56,084 - 準備好發射了 - 你們擊拳時,我算了一下 1289 01:21:56,084 --> 01:21:59,501 爐子頂端到屋頂間的距離 1290 01:21:59,501 --> 01:22:02,334 不足以產生足夠力量 讓伍迪衝破屋頂 1291 01:22:02,334 --> 01:22:04,959 因為它太重了,根本搬不動 1292 01:22:06,834 --> 01:22:08,459 如果我們一起搬的話就可以 1293 01:22:15,751 --> 01:22:17,001 我們也來幫忙,梅姬 1294 01:22:32,751 --> 01:22:34,001 我們開始行動吧 1295 01:22:49,876 --> 01:22:51,043 我沒事 1296 01:22:51,043 --> 01:22:54,668 這個裝滿裸露電線的箱子接住了我 1297 01:22:55,376 --> 01:22:57,876 這個會爆火花,我要摸一下 1298 01:23:06,668 --> 01:23:10,626 我不知道你們感覺如何 但我被電暈了 1299 01:23:24,376 --> 01:23:25,376 我們走,夥計 1300 01:23:25,376 --> 01:23:29,501 不敢相信你真的找到金礦了,臭禿鷹 1301 01:23:29,501 --> 01:23:32,918 我不敢相信你居然學會開直升機 臭達倫 1302 01:23:36,293 --> 01:23:37,293 找到... 1303 01:23:37,293 --> 01:23:39,251 你們了 1304 01:23:39,251 --> 01:23:40,918 別來搗亂,海象 1305 01:23:40,918 --> 01:23:43,334 我要去趕飛機了 1306 01:23:48,126 --> 01:23:51,251 這隻鳥真是討厭,簡直陰魂不散 1307 01:23:51,876 --> 01:23:54,834 這隻鳥很快就要帶你們一起降落了 1308 01:23:58,959 --> 01:24:01,293 快!幫我一起抓住箱子 1309 01:24:01,293 --> 01:24:02,876 或許我們可以幫伍迪爭取時間 1310 01:24:08,168 --> 01:24:09,334 它被焊死了 1311 01:24:14,043 --> 01:24:15,043 別打臉 1312 01:24:17,418 --> 01:24:19,293 - 好滑啊 - 我盡力了 1313 01:24:19,293 --> 01:24:20,543 別放手啊 1314 01:24:20,543 --> 01:24:22,459 - 別放手 - 抓緊箱子 1315 01:24:23,709 --> 01:24:26,418 你還在等什麼?快飛啊,夥計 1316 01:24:30,376 --> 01:24:31,793 - 抓緊 - 別放手 1317 01:24:33,251 --> 01:24:34,168 梅姬 1318 01:24:34,751 --> 01:24:35,793 梅姬 1319 01:24:36,459 --> 01:24:37,543 我的皮帶,我被卡住了 1320 01:24:38,168 --> 01:24:39,418 - 梅姬 - 梅姬 1321 01:24:40,418 --> 01:24:41,584 不... 1322 01:24:42,209 --> 01:24:43,709 讓直升機降落 1323 01:24:43,709 --> 01:24:45,126 不可能 1324 01:24:45,126 --> 01:24:47,168 救命!救命啊! 1325 01:24:48,001 --> 01:24:49,876 - 伍迪 - 梅姬 1326 01:24:50,501 --> 01:24:52,501 是不是進退兩難啦? 1327 01:24:55,376 --> 01:24:57,001 對我來說不是 1328 01:25:02,501 --> 01:25:05,334 妳知道我不會棄妳於不顧,對吧? 1329 01:25:07,418 --> 01:25:09,126 準備好,尚恩 1330 01:25:21,918 --> 01:25:22,959 接得... 1331 01:25:27,584 --> 01:25:28,709 好 1332 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 再見了,一堆廢物 1333 01:25:50,084 --> 01:25:53,084 我搶回寶藏了嗎? 1334 01:25:53,084 --> 01:25:54,293 沒有 1335 01:25:54,293 --> 01:25:56,001 但你救了梅姬 1336 01:25:56,001 --> 01:25:58,459 我覺得你是最棒的團隊夥伴 1337 01:25:58,459 --> 01:26:01,626 也是我一直想趕走的那位 最優秀的營隊成員 1338 01:26:02,709 --> 01:26:05,043 但武虎營已經沒了 1339 01:26:05,043 --> 01:26:09,543 我害你們輸了比賽 還丟失了金礦 1340 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 牠說的對 1341 01:26:11,126 --> 01:26:13,668 很抱歉,規矩就是規矩 1342 01:26:14,668 --> 01:26:17,584 為什麼我老是讓人失望? 1343 01:26:18,168 --> 01:26:19,001 為什麼? 1344 01:26:19,668 --> 01:26:21,418 為什麼? 1345 01:26:26,001 --> 01:26:27,001 大家快看啊 1346 01:26:28,293 --> 01:26:30,918 這雕像不是為了隱藏黃金 1347 01:26:30,918 --> 01:26:33,543 因為它本身就是黃金啊 1348 01:26:42,168 --> 01:26:43,043 什麼? 1349 01:26:44,334 --> 01:26:46,876 巴茲,把箱子打開 1350 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 我要看看金光閃閃的黃金 1351 01:26:49,668 --> 01:26:51,251 我在開了,夥計 1352 01:26:55,126 --> 01:26:56,626 石頭? 1353 01:26:56,626 --> 01:26:57,959 黃金嗎? 1354 01:27:00,001 --> 01:27:01,376 要死了! 1355 01:27:01,376 --> 01:27:03,793 這些都是普通的石頭啊 1356 01:27:03,793 --> 01:27:05,918 我還以為我們發財了 1357 01:27:05,918 --> 01:27:07,793 你不是在開直升機嗎? 1358 01:27:13,584 --> 01:27:15,959 你們看,上頭有刻字 1359 01:27:20,709 --> 01:27:21,709 去吧 1360 01:27:27,084 --> 01:27:28,501 “如果你看到了這段訊息 1361 01:27:28,501 --> 01:27:33,334 這說明你們通過合作 發現到了內心獨特之處 1362 01:27:33,334 --> 01:27:35,918 這就是我對家人的期許 1363 01:27:35,918 --> 01:27:38,501 歐比鴨馬拉德敬上 1364 01:27:38,501 --> 01:27:42,293 以及幫他雕琢出這一傑作的摯友 1365 01:27:42,293 --> 01:27:45,126 伍迪賽爾謬啄木鳥” 1366 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 他是我的祖先? 1367 01:27:54,084 --> 01:27:55,501 安姬,我... 1368 01:27:57,084 --> 01:27:58,501 我想說... 1369 01:27:59,126 --> 01:28:02,001 很抱歉我無意間幫了一隻禿鷹 摧毀了武虎營地 1370 01:28:04,168 --> 01:28:07,918 還有這些年來我一直表現的很混蛋 1371 01:28:09,459 --> 01:28:10,293 或許... 1372 01:28:10,293 --> 01:28:12,626 我沒說這是真的還是怎樣 1373 01:28:12,626 --> 01:28:13,709 但也許... 1374 01:28:14,959 --> 01:28:16,709 我只是忌妒妳 1375 01:28:16,709 --> 01:28:20,834 妳小時候能做很多有創意的事 1376 01:28:22,126 --> 01:28:23,709 也許...我要再強調一遍 1377 01:28:23,709 --> 01:28:27,043 我是想到什麼就說什麼 總是希望妳能了解 1378 01:28:27,043 --> 01:28:28,126 但也許... 1379 01:28:28,668 --> 01:28:32,834 也許我只是想向妳跟所有人證明 1380 01:28:33,834 --> 01:28:35,793 我也是很特別的 1381 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 這種個性真的害人不淺,對吧? 1382 01:28:44,251 --> 01:28:46,876 承認自己的錯,不會讓你變弱者 尚恩 1383 01:28:48,959 --> 01:28:51,293 沒有什麼比家人更重要的了 1384 01:28:55,168 --> 01:28:56,251 是啊 1385 01:28:57,459 --> 01:28:59,126 - 好耶 - 好耶 1386 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 謝了,各位 1387 01:29:02,209 --> 01:29:04,584 看來我們都還有很多地方需要成長 1388 01:29:05,168 --> 01:29:07,918 我倒不這麼覺得 但還是謝謝你 1389 01:29:07,918 --> 01:29:08,959 對,好極了 1390 01:29:08,959 --> 01:29:11,918 既然我們有錢付維修費了 1391 01:29:11,918 --> 01:29:14,584 那我們就把這裡 好好修補一下吧 1392 01:29:14,584 --> 01:29:16,376 你打算怎麼用你的那一半? 1393 01:29:17,293 --> 01:29:20,418 不如捐點錢給公園及休閒園區... 1394 01:29:20,418 --> 01:29:23,001 - 不可能 - 這輩子你別想,不可能 1395 01:29:26,626 --> 01:29:27,876 我有個想法 1396 01:29:31,543 --> 01:29:34,376 (大廳) 1397 01:29:41,584 --> 01:29:43,668 我跟尚恩討論後 1398 01:29:43,668 --> 01:29:47,126 我們決定把雙方的黃金雕像 合而為一 1399 01:29:47,126 --> 01:29:49,834 將兩個營地合併成一個營地 1400 01:29:49,834 --> 01:29:53,084 就如同歐比鴨爺爺期望的那樣 1401 01:29:53,084 --> 01:29:55,668 這營地將致力於培養所有類型的學生 1402 01:29:55,668 --> 01:30:00,126 從此以後,武虎營隊跟武狼營隊 將成為歷史... 1403 01:30:00,626 --> 01:30:03,376 以後我們是武虎啦營隊 1404 01:30:09,126 --> 01:30:11,334 (武虎啦營隊) 1405 01:30:11,334 --> 01:30:13,918 這位小帥哥是誰啊? 1406 01:30:15,043 --> 01:30:16,959 正如我們保證過的 1407 01:30:16,959 --> 01:30:19,834 每個人都將獲得一枚這樣的獎章 1408 01:30:20,459 --> 01:30:22,209 先從你開始,伍迪 1409 01:30:24,793 --> 01:30:26,126 (團隊精神獎) 1410 01:30:30,209 --> 01:30:31,584 這是你應得的 1411 01:30:37,834 --> 01:30:39,209 - 來吧 - 這是給你的 1412 01:30:39,209 --> 01:30:41,334 - 謝謝你 - 這是你們的 1413 01:30:41,334 --> 01:30:43,668 我猜是到了該告別的時候了 1414 01:30:43,668 --> 01:30:46,793 先別急 1415 01:30:47,293 --> 01:30:51,001 (工藝美術館) 1416 01:30:51,001 --> 01:30:52,209 我們第一次見面時 1417 01:30:52,209 --> 01:30:54,793 妳還在做一個彈弓,記得嗎? 1418 01:30:55,668 --> 01:30:56,501 好像吧 1419 01:30:56,501 --> 01:30:58,751 妳那個奇形怪狀的... 1420 01:30:58,751 --> 01:31:00,876 好啦!我記得啦 1421 01:31:00,876 --> 01:31:03,501 伍迪說妳做不出來 所以我們幫妳做了一個 1422 01:31:03,501 --> 01:31:06,626 - 能發射超高速彈射 - 彈道軌跡完美無缺 1423 01:31:06,626 --> 01:31:08,293 我模擬了一下 1424 01:31:08,293 --> 01:31:11,251 - 不會傷到鳥類 - 但對人可能是致命的 1425 01:31:16,209 --> 01:31:17,584 我不知道該說什麼了 1426 01:31:18,459 --> 01:31:21,709 那就說...三、二、一 1427 01:31:26,543 --> 01:31:28,209 等等,我不習慣抱人 1428 01:31:29,334 --> 01:31:32,001 好吧,僅此一次 1429 01:31:45,459 --> 01:31:48,334 下個夏天見啦 1430 01:31:52,251 --> 01:31:53,793 {\an8}(森林保護學101) 1431 01:31:53,793 --> 01:31:57,918 {\an8}開窗... 1432 01:32:03,126 --> 01:32:05,293 {\an8}(本州騎警之星 沃特斯騎警) 1433 01:32:05,876 --> 01:32:07,668 伍迪?你怎麼在這? 1434 01:32:07,668 --> 01:32:10,501 聽說您在找有團隊合作精神的隊員 長官 1435 01:32:10,501 --> 01:32:13,334 回家的感覺真棒 1436 01:32:26,709 --> 01:32:28,751 (根據華特朗茲創作的 1437 01:32:28,751 --> 01:32:30,084 《啄木鳥伍迪》) 1438 01:32:40,334 --> 01:32:42,001 {\an8}這是哪? 1439 01:32:42,501 --> 01:32:43,334 {\an8}誰在乎啊? 1440 01:32:44,084 --> 01:32:46,293 {\an8}唯一重要的是... 1441 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 {\an8}自由了? 1442 01:32:49,418 --> 01:32:51,251 (警察) 1443 01:32:51,251 --> 01:32:53,376 (警察局) 1444 01:32:56,001 --> 01:32:57,251 (通緝:獎金 巴茲巴札德) 1445 01:38:24,793 --> 01:38:26,126 你沒打中 1446 01:38:26,126 --> 01:38:27,293 是嗎? 1447 01:38:28,834 --> 01:38:29,834 伍迪! 1448 01:38:55,418 --> 01:39:00,418 字幕翻譯:庭萱