1 00:00:05,189 --> 00:00:07,508 Anteriormente en "Southern Hospitality". 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,776 Mientras me rompían el corazón en Hawái... 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,578 Troy y yo rompimos. 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,113 -Mentira. -Lo juro. 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,948 En Charleston se desató el caos. 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,783 -¡Mientes y mientes! -Vete al diablo. 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,118 ¡No! [pitido] 8 00:00:18,151 --> 00:00:20,754 Y Leva estaba lista para dejar a Joe. 9 00:00:20,821 --> 00:00:22,523 Sé que no solo puedo ser un empleado, 10 00:00:22,623 --> 00:00:25,025 -sino también un socio comercial. -No eres de fiar. 11 00:00:25,092 --> 00:00:27,528 -Soy difícil de reemplazar. -Ya te han reemplazado. 12 00:00:28,295 --> 00:00:30,330 Y mientras Brad seguía en guerra con Emmy... 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,799 Emmy dijo que yo la hacía sentir insegura. 14 00:00:32,833 --> 00:00:34,468 -Eso no está bien. -Eso no está bien. 15 00:00:34,534 --> 00:00:36,637 Él y Maddi pudieron hacer las paces. 16 00:00:36,737 --> 00:00:38,538 -¿Qué buscas aquí? -Quiero dejarlo ir. 17 00:00:38,639 --> 00:00:41,174 -Sigamos adelante. -Pero ella seguía aferrada 18 00:00:41,208 --> 00:00:43,577 a su resentimiento hacia TJ y hacia mí. 19 00:00:43,644 --> 00:00:46,438 TJ me miró y me dijo: "Nunca fuiste mi amiga". 20 00:00:46,505 --> 00:00:48,949 Maldita, literalmente hice este PowerPoint para TJ. 21 00:00:49,016 --> 00:00:51,251 Aquí estamos todos fuera de Republic. 22 00:00:51,318 --> 00:00:53,820 Tienes mucho tiempo libre. [risas] 23 00:00:53,854 --> 00:00:56,523 Así que Brad reunió al grupo para solucionar la disputa, 24 00:00:56,590 --> 00:00:57,858 y cuando Maddi llegó... 25 00:00:57,925 --> 00:00:59,560 ¿No vas a pisotearme hoy? 26 00:00:59,626 --> 00:01:00,994 La aplasté como un panini. 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,788 Me pisoteaste, ahora la tengo difícil. 28 00:01:02,854 --> 00:01:04,831 Y convencí a Maddi para que dejara atrás el pasado. 29 00:01:04,865 --> 00:01:06,792 -Nunca estuve en el chat del grupo. -Bien. 30 00:01:06,892 --> 00:01:09,461 -Siento haberte pisoteado la cara. -Acepto tus disculpas. 31 00:01:09,561 --> 00:01:11,004 Hicimos las paces. [beso] 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,464 Y ahora que ya está solucionado, 33 00:01:12,564 --> 00:01:15,467 ¿dónde están los chicos solteros? [ríe] 34 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 ♪ ¿Vas a salir esta noche? ♪ 35 00:01:18,570 --> 00:01:20,013 Solucionamos el problema. 36 00:01:20,047 --> 00:01:21,515 -Lo solucionamos. -Hicimos las paces. 37 00:01:21,548 --> 00:01:24,051 -¿Estás bien? [ríe] -Sí. 38 00:01:24,117 --> 00:01:25,719 -¿Estás bien? -Sí. 39 00:01:25,786 --> 00:01:27,788 -Estuvo genial. -¿Hicieron las paces? 40 00:01:27,854 --> 00:01:29,523 Sí, pensó que había pasado algo que no pasó. 41 00:01:29,590 --> 00:01:30,857 Tiró mi póster al suelo. 42 00:01:30,991 --> 00:01:32,726 Y le dije: "Podría haberte dado una paliza 43 00:01:32,759 --> 00:01:34,027 allí mismo por eso, pero ¿sabes qué?" 44 00:01:34,061 --> 00:01:35,429 Tienes un buen puño. Lo noté. 45 00:01:35,529 --> 00:01:36,863 ¿Es eso...? Sí, tengo buen puño, sí. 46 00:01:36,997 --> 00:01:38,256 [ríe] 47 00:01:38,323 --> 00:01:39,866 -¿Le diste una paliza a TJ? -Sí. 48 00:01:39,933 --> 00:01:41,201 -No puede ser. -Sí. 49 00:01:41,335 --> 00:01:43,670 -¿Es una broma? -[ambos ríen] 50 00:01:43,737 --> 00:01:45,539 Eres un poco juguetona, ¿no? 51 00:01:45,572 --> 00:01:47,332 Soy sucia. 52 00:01:47,399 --> 00:01:48,976 Me he sentido atraído hacia Mia 53 00:01:49,042 --> 00:01:50,602 desde que la conocí hace unos meses. 54 00:01:50,669 --> 00:01:52,779 -Me encantan sus bromas. -Soy sucia. 55 00:01:52,879 --> 00:01:55,582 Tiene una gran personalidad. [ríe] 56 00:01:55,649 --> 00:01:57,050 No soy un rompehogares, 57 00:01:57,117 --> 00:01:59,419 pero si se presentara la oportunidad, 58 00:01:59,453 --> 00:02:01,288 me acostaría con ella. 59 00:02:01,355 --> 00:02:03,757 ¿No estás saliendo con Jordyn actualmente? 60 00:02:03,824 --> 00:02:06,960 [música animada] 61 00:02:08,095 --> 00:02:10,330 No. [risa nerviosa] 62 00:02:10,397 --> 00:02:15,068 ¿Saben? Nunca he sido de etiquetas, así que no lo sé. 63 00:02:15,102 --> 00:02:17,304 Simplemente vivo el día a día. 64 00:02:17,371 --> 00:02:18,755 Me gustan estas casas para hacer fiestas. 65 00:02:18,789 --> 00:02:20,374 Me gusta esta distribución abierta. 66 00:02:20,440 --> 00:02:22,809 No, lo digo en serio. Es como Bali. 67 00:02:22,876 --> 00:02:24,277 No me siento como si estuviera en Charleston. 68 00:02:24,344 --> 00:02:25,712 El ambiente que hay aquí cuando tienes sexo 69 00:02:25,779 --> 00:02:26,980 lo hace mucho mejor. 70 00:02:27,080 --> 00:02:28,815 -¿No es así? -No lo sé. 71 00:02:28,882 --> 00:02:31,385 No he tenido sexo como en 15 meses. 72 00:02:31,485 --> 00:02:33,520 [Michols ahoga grito] 73 00:02:33,587 --> 00:02:34,921 [risas] 74 00:02:35,656 --> 00:02:37,691 Sé que teníamos nuestras diferencias. 75 00:02:37,758 --> 00:02:40,127 Pareces mucho más tranquila. 76 00:02:40,193 --> 00:02:43,096 -[suspira] Amiga. Gracias. -Sí. 77 00:02:43,130 --> 00:02:45,824 Creo que estaba luchando contra mis inseguridades, 78 00:02:45,891 --> 00:02:48,001 y ahora tengo una mentalidad más tranquila. 79 00:02:48,068 --> 00:02:49,302 -Sí. -¿Sabes? 80 00:02:49,336 --> 00:02:51,163 Y creo que tiene mucho que ver con mi... 81 00:02:51,229 --> 00:02:53,940 mi pasado tribal, mis raíces, mis antepasados. 82 00:02:54,041 --> 00:02:55,509 Sí. 83 00:02:57,127 --> 00:03:00,614 Hoy me siento bien. Estaba preocupada por venir, pero me alegro de haberlo hecho. 84 00:03:00,681 --> 00:03:02,916 -Sí, también estaba un poco preocupado. -Sí. 85 00:03:02,983 --> 00:03:04,651 ¿Hablemos un poco? 86 00:03:04,718 --> 00:03:06,344 Sí, hagámoslo. 87 00:03:06,411 --> 00:03:08,855 -Sentémonos esta vez. -Bueno, siéntate, sí. 88 00:03:09,823 --> 00:03:12,692 -¿Dónde está TJ? -Está ahí. 89 00:03:14,753 --> 00:03:16,363 Primero, quiero disculparme 90 00:03:16,430 --> 00:03:18,965 por saber cosas que no se compartieron con los demás. 91 00:03:19,066 --> 00:03:20,801 Esto viene de ese chat grupal, ¿verdad? 92 00:03:20,901 --> 00:03:23,261 No puedo imaginar lo que te ha hecho pasar, 93 00:03:23,328 --> 00:03:24,938 lo que has tenido que soportar, 94 00:03:25,005 --> 00:03:26,790 yo empatizo con eso. 95 00:03:28,191 --> 00:03:30,844 Gracias por eso, porque siento que me provoca 96 00:03:30,911 --> 00:03:33,714 un malestar, como un déjà vu y un trastorno de estrés postraumático, 97 00:03:33,780 --> 00:03:36,817 y estoy intentando perdonarme a mí misma y perdonar a todos 98 00:03:36,850 --> 00:03:38,885 porque no quiero seguir viviendo con esta energía. 99 00:03:38,952 --> 00:03:41,955 -No es saludable. -No es saludable. 100 00:03:42,022 --> 00:03:43,724 No lo es. Me está consumiendo. 101 00:03:43,790 --> 00:03:46,860 Es agradable escuchar que TJ asume su responsabilidad. 102 00:03:46,927 --> 00:03:49,496 Mi PowerPoint me recordó que éramos amigos. 103 00:03:49,629 --> 00:03:51,164 Muchas gracias. 104 00:03:51,198 --> 00:03:53,333 Y realmente aprecio una conversación como esta 105 00:03:53,467 --> 00:03:55,068 porque me permite seguir adelante 106 00:03:55,168 --> 00:03:58,171 y sentir que tal vez pueda acercarme más a ti. 107 00:03:58,238 --> 00:04:00,866 De ahora en adelante, quiero confiar en lo que todos ustedes tengan que decir 108 00:04:00,899 --> 00:04:02,409 y quiero tomarlo en serio 109 00:04:02,476 --> 00:04:04,411 sin tener que cuestionarlo nunca. 110 00:04:04,478 --> 00:04:06,546 Y lamento haber vuelto a explotar 111 00:04:06,580 --> 00:04:09,316 -en tu fiesta. -Al menos fue al final. 112 00:04:09,382 --> 00:04:10,784 -[timbre] -¡Pizza! 113 00:04:10,851 --> 00:04:12,753 Esperen, chicos, pesa mucho. 114 00:04:12,819 --> 00:04:15,822 ¿Crees que vas a hablar con ella este fin de semana? 115 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 No estoy preparado para seguir adelante con ella. 116 00:04:18,325 --> 00:04:21,361 Especialmente después de ese pódcast. Fue innecesario. 117 00:04:21,428 --> 00:04:24,264 No hay un solo día en el que no piense 118 00:04:24,331 --> 00:04:28,135 en cómo una de mis mejores amigas 119 00:04:28,201 --> 00:04:31,404 me llamó depredador en un pódcast. 120 00:04:31,471 --> 00:04:34,040 El podcaster le preguntó a Emmy si alguna vez había pensado 121 00:04:34,074 --> 00:04:36,501 que Joe estaba borracho y que yo era 122 00:04:36,568 --> 00:04:39,079 el que hacía los movimientos mientras él dormía. 123 00:04:39,112 --> 00:04:41,273 Y ella se sentó allí y dijo: "Dios mío, 124 00:04:41,339 --> 00:04:43,216 nunca lo había pensado así". 125 00:04:43,250 --> 00:04:45,185 Y no lo he superado. 126 00:04:45,252 --> 00:04:47,287 No, lo entiendo, y creo que es 127 00:04:47,354 --> 00:04:49,456 una conversación que deberías tener con ella. 128 00:04:50,323 --> 00:04:51,583 Sí. 129 00:04:52,759 --> 00:04:54,494 Tenemos alitas, tenemos pizza. 130 00:04:54,561 --> 00:04:56,621 Veo a Maddi sonriendo allí con TJ. 131 00:04:56,688 --> 00:04:58,064 Es algo que no veía desde hacía mucho tiempo. 132 00:04:58,131 --> 00:05:00,066 -Lo sé. -Eso me hace feliz. 133 00:05:00,167 --> 00:05:01,668 -Te quiero. -Gracias por hablar conmigo. 134 00:05:01,735 --> 00:05:03,103 Dame un abrazo. Seguimos adelante. 135 00:05:03,170 --> 00:05:05,605 Son tan lindos. Feliz primer aniversario. 136 00:05:05,672 --> 00:05:07,174 -Gracias, Grace. -Feliz primer aniversario. 137 00:05:07,240 --> 00:05:10,143 Sigue dándome buenas vibras. Por muchos más. 138 00:05:11,111 --> 00:05:13,947 La línea temporal de Brad es un poco rara, 139 00:05:14,014 --> 00:05:17,434 porque, ¿no estaba besándose conmigo hace un año? 140 00:05:17,467 --> 00:05:20,320 [música movida] 141 00:05:20,387 --> 00:05:21,688 HACE 1 AÑO... Y 10 DÍAS 142 00:05:21,788 --> 00:05:24,282 La línea temporal es un poco extraña. 143 00:05:25,358 --> 00:05:27,027 [copas chocando] 144 00:05:27,093 --> 00:05:29,429 -Oye, ¿puedo hacer un brindis? -Eh, salud. 145 00:05:29,462 --> 00:05:31,898 En primer lugar, gracias a Brad y Julia 146 00:05:31,965 --> 00:05:33,800 por crear esta casa. 147 00:05:33,834 --> 00:05:37,128 Y luego espero que esta noche todos puedan hacer las paces 148 00:05:37,162 --> 00:05:40,165 con las personas con las que han tenido problemas. 149 00:05:40,232 --> 00:05:42,442 Podemos seguir adelante y tener un verano maravilloso. 150 00:05:42,475 --> 00:05:45,178 Salud por todos los que están aquí. Pasémoslo bien. 151 00:05:45,245 --> 00:05:47,147 Salud. 152 00:05:47,981 --> 00:05:50,116 Si esta noche conseguimos superar todas nuestras diferencias, 153 00:05:50,217 --> 00:05:51,318 tomaré un trago. 154 00:05:51,384 --> 00:05:54,054 ¡Oh! Acabando con la sobriedad. 155 00:05:54,120 --> 00:05:57,182 -[todos ríen] -Sin presión social. 156 00:05:57,249 --> 00:05:58,658 Desde que empecé mi viaje hacia el bienestar, 157 00:05:58,725 --> 00:06:00,627 no he bebido alcohol en más de dos años. 158 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 Y estoy tratando de pensar, ¿qué es lo más vulnerable 159 00:06:02,587 --> 00:06:04,689 que podría hacer para que estas personas crean 160 00:06:04,756 --> 00:06:06,066 lo que digo y confíen en mí? 161 00:06:06,132 --> 00:06:07,667 Veamos. 162 00:06:07,734 --> 00:06:10,136 Por mucho que me guste tener público, probablemente 163 00:06:10,203 --> 00:06:12,706 preferiría tener una conversación privada. 164 00:06:15,442 --> 00:06:18,828 Es algo privado, pero sé que no soy el único 165 00:06:18,862 --> 00:06:21,514 que siente cierta fricción contigo. 166 00:06:21,581 --> 00:06:23,850 Creo que se podría hacer todo de una vez, 167 00:06:23,884 --> 00:06:26,444 en lugar de tres conversaciones separadas. 168 00:06:26,544 --> 00:06:29,256 [suspira] No sé por dónde empezar. 169 00:06:29,356 --> 00:06:32,092 Sé que en febrero pasaron muchas cosas 170 00:06:32,158 --> 00:06:34,519 y sé que todos tenemos nuestra propia versión 171 00:06:34,552 --> 00:06:36,863 de la verdad, 172 00:06:36,930 --> 00:06:39,624 pero odio esta situación. 173 00:06:39,691 --> 00:06:41,459 ¿Reconoces haber hecho algo mal? 174 00:06:41,559 --> 00:06:43,570 Quiero decir, yo... Sí. 175 00:06:43,637 --> 00:06:46,806 -Con Maddi, sí. Yo... -En nuestra amistad, 176 00:06:46,906 --> 00:06:49,209 ¿sientes que has hecho algo mal? 177 00:06:49,276 --> 00:06:50,744 Realmente confiaba en ti. 178 00:06:50,810 --> 00:06:54,714 Realmente pensaba que contaba contigo, yo... 179 00:06:54,781 --> 00:06:57,575 ¿En qué sentido crees que traicioné tu confianza? 180 00:06:57,642 --> 00:07:00,145 Cuando no me creíste el año pasado 181 00:07:00,211 --> 00:07:02,856 con lo que te conté sobre lo que estaba pasando en mi relación. 182 00:07:02,956 --> 00:07:06,526 Creíste que mi prometido me había engañado al 100 por ciento, 183 00:07:06,559 --> 00:07:08,428 cuando no había ni una sola prueba, 184 00:07:08,495 --> 00:07:09,829 ni una maldita foto de él, 185 00:07:09,930 --> 00:07:11,197 ni siquiera en el baile de graduación. 186 00:07:11,264 --> 00:07:12,866 No hay nada. 187 00:07:12,999 --> 00:07:16,770 Al principio de todo esto, yo te defendía. 188 00:07:16,836 --> 00:07:20,373 Me dijeron directamente que Will había engañado a Emmy. 189 00:07:20,407 --> 00:07:24,044 -Se acostó con alguien en una fiesta. -Estoy temblando. 190 00:07:24,077 --> 00:07:26,546 La última vez fue la única vez 191 00:07:26,613 --> 00:07:31,284 que no te defendí, cuando fui a investigar por mi cuenta. 192 00:07:31,351 --> 00:07:32,510 Estoy preocupado. 193 00:07:32,610 --> 00:07:34,020 Voy a seguir indagando. 194 00:07:34,087 --> 00:07:35,322 Sigues jugando con la relación 195 00:07:35,388 --> 00:07:36,781 -de nuestros amigos. -Sí. 196 00:07:36,848 --> 00:07:38,116 La gente dice que esa chica 197 00:07:38,183 --> 00:07:39,793 se quedó en tu maldito departamento. 198 00:07:39,893 --> 00:07:43,196 No te estoy excusando. Te lo estoy preguntando. 199 00:07:43,263 --> 00:07:45,231 Entonces, cuando fuimos a Nueva York, 200 00:07:45,298 --> 00:07:47,000 estabas en el escenario y decías algo así como: 201 00:07:47,067 --> 00:07:49,085 "Espero llegar a un mejor lugar con TJ y Brad". 202 00:07:49,119 --> 00:07:51,087 Treinta minutos después, fuimos a la habitación de Molly. 203 00:07:51,121 --> 00:07:52,806 Te oí hablar por teléfono, 204 00:07:52,872 --> 00:07:54,974 y estabas retractándote de todo lo que habías dicho. 205 00:07:55,041 --> 00:07:56,543 Fue entonces cuando empecé 206 00:07:56,643 --> 00:07:58,244 a sentir algo extraño hacia ti. 207 00:07:58,278 --> 00:08:00,105 Y después de eso, fuiste y le dijiste a alguien 208 00:08:00,138 --> 00:08:02,048 con quien trabajamos que te hacía sentir insegura. 209 00:08:02,115 --> 00:08:03,583 [música de tensión] 210 00:08:03,717 --> 00:08:05,652 Eso realmente me destrozó, 211 00:08:05,719 --> 00:08:08,021 porque sabes qué tipo de relación tenemos. 212 00:08:08,088 --> 00:08:10,548 Y nunca habría pensado que te hice sentir... 213 00:08:10,648 --> 00:08:11,758 Brad, el mensaje era muy agresivo. 214 00:08:11,791 --> 00:08:14,227 [música de tensión] 215 00:08:14,294 --> 00:08:16,029 No sé por qué me enviaste eso. 216 00:08:16,129 --> 00:08:18,798 ¿En serio, Brad? Dijiste: "Estás muerta para mí". 217 00:08:18,865 --> 00:08:20,266 "Baja el tono, estás muerta para mí también, perra". 218 00:08:20,333 --> 00:08:22,135 Te respondí lo mismo que tú me dijiste. 219 00:08:22,202 --> 00:08:25,305 ¿Por qué te diría eso? No tiene sentido. 220 00:08:25,372 --> 00:08:26,973 Yo no dije que estuvieras muerto para mí. 221 00:08:27,006 --> 00:08:28,842 Probablemente fue mi prometido. 222 00:08:32,312 --> 00:08:34,130 Eso salió de la boca de Emmy. 223 00:08:34,164 --> 00:08:35,315 Lo oí. 224 00:08:36,349 --> 00:08:40,220 Mi habitación del hotel estaba justo al lado de la de Emmy. 225 00:08:40,320 --> 00:08:41,788 Compartíamos pared. Escuché todo 226 00:08:41,855 --> 00:08:43,490 lo que salió de esa habitación. 227 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 Cuando dice: "Tú no oíste lo que dije". 228 00:08:46,593 --> 00:08:50,021 Chica, te oí sonarte la nariz a las 4:00 de la mañana. 229 00:08:50,088 --> 00:08:52,365 Gracias por despertarme, por cierto. 230 00:08:52,432 --> 00:08:56,202 Bien, entonces, ¿por qué dijiste que te hacía sentir insegura? 231 00:08:57,495 --> 00:08:59,364 Es que... Brad, quiero decir... 232 00:08:59,431 --> 00:09:01,499 Estabas enojado. Estabas enojado después de... 233 00:09:01,533 --> 00:09:03,993 Ese mensaje que me enviaste, nunca había visto un mensaje... 234 00:09:04,027 --> 00:09:05,578 Nunca te había visto hablar así con nadie. 235 00:09:05,678 --> 00:09:07,614 -Porque estaba enfadado. -Sí. 236 00:09:07,714 --> 00:09:10,650 Brad, das miedo cuando estás enfadado. 237 00:09:10,683 --> 00:09:12,285 Es decir, estabas fuera de mi puerta. 238 00:09:12,385 --> 00:09:14,546 Me di cuenta de que estabas fuera de mi puerta. 239 00:09:14,612 --> 00:09:16,322 Tenía miedo. [ríe] 240 00:09:16,456 --> 00:09:18,174 Estaba asustada. Estaba... 241 00:09:18,208 --> 00:09:20,894 -¿Le tenías miedo a Bradley Carter? -Sí. 242 00:09:20,960 --> 00:09:22,662 No... bueno, Mia. 243 00:09:22,729 --> 00:09:24,622 Este es mi consejo ahora para ti, Emmy. 244 00:09:24,689 --> 00:09:26,966 Cállate. Deja de hablar. 245 00:09:27,067 --> 00:09:28,501 Ella no sabe lo que sus palabras pueden hacerle 246 00:09:28,568 --> 00:09:30,203 a un hombre negro en una ciudad como esta. 247 00:09:30,236 --> 00:09:31,905 Aunque no lo dijeras con esa intención, 248 00:09:31,971 --> 00:09:33,173 se entendió de esa manera. 249 00:09:33,306 --> 00:09:35,008 Espera, bien, espera, antes de decir nada, 250 00:09:35,041 --> 00:09:37,844 no puedes decir que tenías miedo 251 00:09:37,944 --> 00:09:39,971 porque eso puede parecer una microagresión. 252 00:09:40,038 --> 00:09:41,915 -Sí. -Espera, no, no. 253 00:09:41,981 --> 00:09:43,483 Quería decir, más bien... [suspira] 254 00:09:43,583 --> 00:09:45,335 ¿Qué creías que te iba a hacer? 255 00:09:47,020 --> 00:09:48,488 No lo sé. 256 00:09:48,555 --> 00:09:50,390 -Solo pensaba... -Estaba tu novio ahí. 257 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 ¿Crees que iba a derribar la puerta? 258 00:09:53,993 --> 00:09:55,428 Lo único que digo es que, en mis... 259 00:09:55,495 --> 00:09:57,096 en los cinco años que llevo siendo tu amiga, 260 00:09:57,163 --> 00:09:59,199 nunca te había visto hablarle a nadie así. 261 00:09:59,299 --> 00:10:01,034 Nunca te había visto enviarle mensajes así a nadie. 262 00:10:01,101 --> 00:10:03,470 No estoy de acuerdo con esa forma de expresarse. 263 00:10:03,570 --> 00:10:04,929 Los hombres de color 264 00:10:04,996 --> 00:10:06,739 luchamos continuamente contra los estereotipos, 265 00:10:06,806 --> 00:10:08,733 y es una batalla sin fin. 266 00:10:08,766 --> 00:10:11,544 No puedo confirmar que Emmy realmente se sienta así, 267 00:10:11,578 --> 00:10:14,672 pero tiene que mejorar su forma de expresarse. 268 00:10:14,772 --> 00:10:18,576 Cuando estoy enfadado, molesto o me siento herido, 269 00:10:18,610 --> 00:10:22,155 tengo que tener mucho cuidado con cómo reacciono, 270 00:10:22,255 --> 00:10:24,782 con cómo me comporto, con lo que digo. 271 00:10:24,849 --> 00:10:25,992 Y eso no es justo. 272 00:10:26,092 --> 00:10:27,694 Te envié un mensaje de texto. 273 00:10:27,760 --> 00:10:29,229 Ni siquiera llamé a tu puerta. 274 00:10:29,262 --> 00:10:30,788 Ni siquiera te levanté la voz. 275 00:10:30,855 --> 00:10:33,066 ¿Por qué ahora, de repente, soy una amenaza 276 00:10:33,166 --> 00:10:35,168 para ti y tu seguridad? 277 00:10:35,235 --> 00:10:38,630 Porque mostré un poco de emoción. 278 00:10:38,696 --> 00:10:40,340 Oye, creo que es importante 279 00:10:40,440 --> 00:10:43,643 no minimizar las emociones de Emmy, pero al mismo tiempo 280 00:10:43,710 --> 00:10:45,603 hay que darse cuenta de que tú nunca harías algo así. 281 00:10:45,637 --> 00:10:47,430 Escucha, Brad, no tenemos que obsesionarnos con eso. 282 00:10:47,463 --> 00:10:48,848 Bueno, quizá "insegura" no sea la palabra adecuada. 283 00:10:48,915 --> 00:10:51,309 Escuchen, necesito espacio. 284 00:10:51,376 --> 00:10:53,453 Brad es un hombre tranquilo, sereno y calmado. 285 00:10:53,520 --> 00:10:55,088 No pierde los estribos. 286 00:10:55,121 --> 00:10:56,990 Pero después de bajar del escenario, 287 00:10:57,056 --> 00:10:59,551 estaba en mi habitación del hotel con mi prometido. 288 00:10:59,651 --> 00:11:01,694 Era un desastre. 289 00:11:01,794 --> 00:11:04,489 Estaba llamando a mi madre y recibo un mensaje. 290 00:11:04,556 --> 00:11:07,600 "Baja la voz, tú también estás muerta para mí, perra". 291 00:11:07,700 --> 00:11:09,168 ¿Qué? ¿Qué? 292 00:11:09,269 --> 00:11:11,538 No hay privacidad. Estoy aterrada. 293 00:11:11,604 --> 00:11:14,299 No puedo respirar. 294 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 Eso me dolió en lo más profundo 295 00:11:16,943 --> 00:11:19,445 porque eras una amiga íntima mía. 296 00:11:19,479 --> 00:11:21,281 Brad, para empezar, nunca quise llegar a esto. 297 00:11:21,347 --> 00:11:24,184 Es triste saber que, en un momento dado, 298 00:11:24,250 --> 00:11:26,386 se suponía que ibas a ser padrino de boda. 299 00:11:26,486 --> 00:11:28,513 -Lo siento. -¿En serio? 300 00:11:28,580 --> 00:11:30,456 ¿Iba a ser padrino de boda? Diablos. 301 00:11:30,490 --> 00:11:32,684 -No lo sabía. -Lo siento. Lo siento. 302 00:11:32,750 --> 00:11:34,644 Es triste y realmente desafortunado. 303 00:11:34,677 --> 00:11:36,462 Te quiero y es muy triste. 304 00:11:36,529 --> 00:11:38,198 Pero no lo sentías así, ¿verdad? 305 00:11:38,298 --> 00:11:39,999 Sé que no, porque estaba enfadada. 306 00:11:40,033 --> 00:11:42,302 Y ya sabes cuánto se enoja mi maldito prometido. 307 00:11:42,402 --> 00:11:44,337 Sí. 308 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 A veces, Will influye en lo que sientes 309 00:11:48,441 --> 00:11:50,977 hacia la gente. 310 00:11:51,110 --> 00:11:54,214 Personalmente, no creo que hubieras ido a ese pódcast 311 00:11:54,314 --> 00:11:56,249 después de la reunión si Will no hubiera estado allí. 312 00:11:56,316 --> 00:11:59,252 Me impusiste una narrativa que sabes que no es cierta. 313 00:11:59,352 --> 00:12:02,055 Ni Will ni yo teníamos intención alguna de ir 314 00:12:02,121 --> 00:12:06,159 a ese pódcast y decir nada parecido sobre ti, jamás. 315 00:12:06,192 --> 00:12:08,394 Se podría haber evitado fácilmente. 316 00:12:08,494 --> 00:12:12,699 Después de ese pódcast, me inundé de mensajes de odio. 317 00:12:12,732 --> 00:12:16,352 Comentarios en mis fotos, hilos de Reddit sobre mí. 318 00:12:16,386 --> 00:12:17,795 Fue muy doloroso. 319 00:12:17,895 --> 00:12:19,305 Podrías haber terminado la conversación 320 00:12:19,372 --> 00:12:21,074 diciendo que no querías hablar de eso. 321 00:12:21,140 --> 00:12:23,676 Sinceramente, no supe qué decir cuando dijiste eso. 322 00:12:23,710 --> 00:12:25,345 Podría haberse callado la maldita boca. 323 00:12:25,378 --> 00:12:27,413 Me llamó violador en el pódcast. 324 00:12:27,480 --> 00:12:29,207 [Mia ahoga grito] 325 00:12:29,240 --> 00:12:31,017 ¿Qué te pasa? 326 00:12:31,084 --> 00:12:32,852 -No lo hice. -Tú lo aceptaste, maldita. 327 00:12:32,919 --> 00:12:35,413 Sea quien sea quien lo haya dicho, el objetivo de esto 328 00:12:35,480 --> 00:12:37,056 -es llegar a una resolución. -Exacto. 329 00:12:37,090 --> 00:12:39,083 Juras, prometes, como, 330 00:12:39,150 --> 00:12:40,460 dices que nunca harías eso. 331 00:12:40,526 --> 00:12:42,729 Te oí decir lo mismo sobre Molly, 332 00:12:42,795 --> 00:12:44,564 con comentarios burlándose por su peso, 333 00:12:44,597 --> 00:12:46,566 y luego te escuchamos a través de la pared riéndote de eso. 334 00:12:46,599 --> 00:12:48,426 No, no, escucha, solo... 335 00:12:48,493 --> 00:12:50,261 Es absolutamente repugnante 336 00:12:50,328 --> 00:12:52,538 que dejaras que me humillaran así. 337 00:12:52,572 --> 00:12:54,999 Eso es absolutamente ridículo. 338 00:12:55,099 --> 00:12:58,778 En la reunión, me enfrenté a Emmy por dar "me gusta" 339 00:12:58,845 --> 00:13:02,573 a comentarios muy inapropiados sobre mí en su página. 340 00:13:02,607 --> 00:13:04,717 Uno de ellos decía: "Siempre son las chicas gordas 341 00:13:04,784 --> 00:13:06,619 las que se meten con las chicas delgadas". 342 00:13:06,686 --> 00:13:08,279 Tú, más que nadie, deberías saber que los comentarios 343 00:13:08,346 --> 00:13:09,756 sobre el cuerpo... 344 00:13:09,822 --> 00:13:12,016 -Duelen. Bueno, los borré. -Son atroces. 345 00:13:12,083 --> 00:13:13,393 Yo... yo no lo sabía, 346 00:13:13,426 --> 00:13:15,628 pero borro todos los comentarios de odio. 347 00:13:15,728 --> 00:13:18,122 No lo borraste hasta que alguien te respondió 348 00:13:18,189 --> 00:13:19,799 diciendo: "¿Cómo puedes dar espacio 349 00:13:19,899 --> 00:13:22,502 para este tipo de odio hacia el cuerpo de las mujeres?" 350 00:13:22,568 --> 00:13:24,070 Estaba en la habitación al lado de la tuya. 351 00:13:24,137 --> 00:13:26,864 -Yo... ¿Qué hice? -Te estabas riendo. 352 00:13:26,931 --> 00:13:28,608 Molly, yo no te avergoncé por ser gorda. 353 00:13:28,675 --> 00:13:30,610 Estabas borrando comentarios. Estabas borrando comentarios. 354 00:13:30,677 --> 00:13:32,745 Porque borro los comentarios maliciosos. 355 00:13:32,779 --> 00:13:34,314 Dejaste los suyos y los fijaste. 356 00:13:34,380 --> 00:13:36,140 Nunca los fijé. 357 00:13:36,207 --> 00:13:38,918 Borré ese maldito comentario inmediatamente. 358 00:13:38,951 --> 00:13:40,645 Oh, Dios mío, Molly. 359 00:13:40,712 --> 00:13:42,522 Borré esa basura inmediatamente. ¿Quieres saber por qué? 360 00:13:42,588 --> 00:13:44,290 Porque ella es una maldita víctima 361 00:13:44,357 --> 00:13:46,384 y sabía que se iba a identificar con un comentario 362 00:13:46,451 --> 00:13:48,361 que ni siquiera decía su maldito nombre 363 00:13:48,461 --> 00:13:50,930 y lo iba a convertir en algo personal. 364 00:13:51,030 --> 00:13:53,266 ¿Quieres tener mi Instagram por un día 365 00:13:53,299 --> 00:13:55,935 y ver cuántas notificaciones recibo? 366 00:13:56,002 --> 00:13:57,503 Digo, escuchen, yo... 367 00:13:58,971 --> 00:14:00,039 Lo siento. 368 00:14:00,106 --> 00:14:01,040 [música dramática] 369 00:14:01,140 --> 00:14:02,508 Lo siento. 370 00:14:03,543 --> 00:14:04,761 -No voy a... Yo... -¿Por qué? 371 00:14:05,511 --> 00:14:07,472 -Grace. -No, no, no, no, no, no. 372 00:14:07,505 --> 00:14:09,115 Es una pregunta válida. 373 00:14:09,148 --> 00:14:10,466 Lo siento. 374 00:14:10,500 --> 00:14:13,453 Sé que es una conversación delicada para ti. 375 00:14:13,486 --> 00:14:14,987 Lo siento. 376 00:14:15,054 --> 00:14:16,756 Creo que deberíamos dejarlo hasta aquí. 377 00:14:16,856 --> 00:14:18,358 Hemos avanzado mucho. 378 00:14:18,458 --> 00:14:20,184 Creo que definitivamente vamos en la dirección correcta. 379 00:14:20,251 --> 00:14:22,128 Muy bien, bebamos. Kumbaya. 380 00:14:22,228 --> 00:14:25,189 [todos celebran y gritan] 381 00:14:25,256 --> 00:14:27,859 Necesito tomar aire. Vamos. 382 00:14:27,925 --> 00:14:30,370 [risas] 383 00:14:30,436 --> 00:14:32,930 -Solo necesito respirar. -¿Te vas? 384 00:14:32,997 --> 00:14:36,709 -[Emmy hiperventilando] -¿Qué rayos? 385 00:14:38,478 --> 00:14:39,796 ¡Vete al demonio! 386 00:14:42,698 --> 00:14:44,217 [música animada] 387 00:14:44,317 --> 00:14:46,185 Muy bien, bebamos. Kumbaya. 388 00:14:46,252 --> 00:14:48,846 [todos gritando] 389 00:14:48,946 --> 00:14:50,323 [risas] 390 00:14:50,390 --> 00:14:52,992 [Emmy hiperventilando] 391 00:14:53,059 --> 00:14:55,812 Oye. Lo hiciste bien. 392 00:14:57,230 --> 00:14:59,157 Cuando tienes estas reacciones, 393 00:14:59,190 --> 00:15:01,300 demuestras que quieres y te preocupas. 394 00:15:01,334 --> 00:15:03,060 Michols, ¿ahora son mejores amigas? 395 00:15:03,161 --> 00:15:04,796 -¿Quiénes? -Lake y Emmy. 396 00:15:04,862 --> 00:15:06,539 Sí. Solucionaron sus diferencias. 397 00:15:06,639 --> 00:15:08,608 Ah. ¿En serio? 398 00:15:08,641 --> 00:15:11,444 Sabes quién te quiere, sabes quién se preocupa por ti 399 00:15:11,477 --> 00:15:13,012 y sabes cuál es tu verdad. 400 00:15:13,079 --> 00:15:15,681 El año pasado fui un poco mala con Emmy. 401 00:15:15,748 --> 00:15:18,084 ¿Y qué pasa con las acusaciones de infidelidad? 402 00:15:18,151 --> 00:15:19,585 EL AÑO ANTERIOR 403 00:15:19,619 --> 00:15:21,245 Habla, Austin. 404 00:15:21,345 --> 00:15:23,890 -Emmy es la que debe hablar. -[Emmy sollozando] 405 00:15:23,990 --> 00:15:27,026 -Chica. -Cállate la maldita boca. 406 00:15:27,093 --> 00:15:29,495 Hubo momentos en los que ella se pasaba, 407 00:15:29,529 --> 00:15:32,799 pero yo también me paso, así que hablé con ella 408 00:15:32,865 --> 00:15:36,260 después de que Michols nos obligara a hacer las paces. 409 00:15:36,360 --> 00:15:37,595 Está loca de remate, 410 00:15:37,695 --> 00:15:39,605 pero me gusta, así que somos amigas. 411 00:15:39,705 --> 00:15:41,207 Somos amigas. Estamos bien. 412 00:15:41,274 --> 00:15:43,868 Sabes quién eres. Recuerda lo que te dije. 413 00:15:43,935 --> 00:15:45,369 Eres fuerte. Eres fuerte. 414 00:15:45,436 --> 00:15:46,779 Respeto muchísimo a Brad. 415 00:15:46,813 --> 00:15:48,840 Sí, fuiste fuerte. Hiciste un buen trabajo. 416 00:15:48,873 --> 00:15:50,550 Dijiste lo que tenías que decir. 417 00:15:50,616 --> 00:15:52,376 -Oh, gracias. -No pasa nada. 418 00:15:52,410 --> 00:15:54,679 -Es difícil venir de... -Oh, gracias. 419 00:15:54,745 --> 00:15:56,222 ¿Debería ir a hablar con ella? 420 00:15:56,322 --> 00:15:58,624 ¿Cuántas personas a la vez pueden abrazar a Emmy? 421 00:15:59,559 --> 00:16:00,960 Muy bien. 422 00:16:04,397 --> 00:16:06,032 -¿Te vas? -No. 423 00:16:06,098 --> 00:16:08,100 ¿Me das un abrazo? 424 00:16:08,201 --> 00:16:09,402 Gracias. 425 00:16:09,502 --> 00:16:11,128 -¡Oh, Dios mío! -No, no, no. 426 00:16:11,229 --> 00:16:12,889 No, no, Brad, no. En serio, en serio. 427 00:16:12,955 --> 00:16:14,740 No. En serio... 428 00:16:14,841 --> 00:16:17,043 Acaba con la pelea. Acaba con la pelea. 429 00:16:17,109 --> 00:16:18,411 Acaba con la pelea. 430 00:16:18,478 --> 00:16:20,805 Todos ustedes, cállense. 431 00:16:20,872 --> 00:16:22,940 En serio, gracias por ser... 432 00:16:23,040 --> 00:16:24,742 No nos metamos en el asunto. 433 00:16:24,809 --> 00:16:27,712 Gracias. Escucha, Brad... 434 00:16:27,745 --> 00:16:30,089 -Oh, ¿qué pasa? -Gracias por ser receptivo. 435 00:16:30,189 --> 00:16:33,526 No me gusta tener resentimiento y enfado. 436 00:16:33,593 --> 00:16:37,663 No me gusta no poder hablar contigo. 437 00:16:37,763 --> 00:16:40,091 Hay un enredo de conexiones 438 00:16:40,124 --> 00:16:43,294 entre tú y mi vida, y no me gusta dónde estamos. 439 00:16:43,394 --> 00:16:47,256 Nunca quise llegar a esto, y lo... lo siento. 440 00:16:48,174 --> 00:16:49,442 Sé que te dije cosas horribles, 441 00:16:49,508 --> 00:16:51,168 y siento haber herido tus sentimientos. 442 00:16:51,269 --> 00:16:52,612 De verdad. 443 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 Agradezco la disculpa. 444 00:16:54,413 --> 00:16:57,508 Emmy y yo somos amigos desde hace cuatro o cinco años. 445 00:16:57,575 --> 00:16:59,602 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 446 00:16:59,669 --> 00:17:02,079 No no creo que esto se arregle de la noche a la mañana, 447 00:17:02,146 --> 00:17:05,608 pero creo que podemos empezar a ir en una mejor dirección. 448 00:17:05,675 --> 00:17:07,126 -¿Estamos bien? -Sí. 449 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 -Seguiremos adelante. -Bien. 450 00:17:09,595 --> 00:17:12,098 -No se va a ir. -¡Sí! 451 00:17:12,164 --> 00:17:13,566 ¡Guau! 452 00:17:13,599 --> 00:17:15,459 -¿Podemos ver las habitaciones? -Vamos. 453 00:17:15,526 --> 00:17:16,802 Salúdame. No, un saludo de verdad. 454 00:17:16,869 --> 00:17:18,804 Estoy haciendo twerking en el balcón. 455 00:17:18,871 --> 00:17:20,464 Estoy haciendo twerking en el balcón. 456 00:17:20,498 --> 00:17:21,774 -Dame un saludo. -Dale un saludo. 457 00:17:21,841 --> 00:17:23,442 -Dame un saludo. -Dale un poco de amor. 458 00:17:23,509 --> 00:17:26,212 Aquí es donde le comí el trasero a Brad anoche. 459 00:17:26,279 --> 00:17:27,980 -¡Sí! -¿De verdad? 460 00:17:28,080 --> 00:17:30,041 -A veces es divertido. -¿Sí? 461 00:17:30,141 --> 00:17:32,952 -¿Quieres comerme el trasero? -No. 462 00:17:33,019 --> 00:17:34,620 No me gusta mucho el pescado. 463 00:17:34,654 --> 00:17:37,657 Pero si alguna vez cambio de opinión, te lo haré saber. 464 00:17:37,757 --> 00:17:41,352 -Cuando vas a las Bahamas, te sumerges directamente. -[risas] 465 00:17:41,452 --> 00:17:43,354 ¿Cómo fue esa conversación? 466 00:17:44,455 --> 00:17:47,700 Se disculpó. Pero ¿le creo? 467 00:17:47,800 --> 00:17:49,627 Ya sabes, lo tomo como lo que es. 468 00:17:49,694 --> 00:17:52,897 Sí, en definitiva, las palabras son solo palabras, ¿no? 469 00:17:52,964 --> 00:17:55,566 -Las acciones son las que cuentan. -No lo sé. 470 00:17:55,666 --> 00:17:57,335 Ya veremos. Solo el tiempo lo dirá. 471 00:17:57,401 --> 00:17:59,045 Sí. 472 00:17:59,111 --> 00:18:01,172 [todos gritan] 473 00:18:01,238 --> 00:18:03,040 [música animada] 474 00:18:04,116 --> 00:18:07,453 No. ¡Puaj! 475 00:18:07,520 --> 00:18:09,822 [Michols se queja] 476 00:18:09,855 --> 00:18:11,757 Bueno, chicos, este es un momento histórico. 477 00:18:11,791 --> 00:18:15,586 Es la primera vez que bebo desde septiembre de 2023. 478 00:18:15,686 --> 00:18:17,596 -¿Estás segura de eso? Estás sobria. -Sí. 479 00:18:17,630 --> 00:18:20,032 Si no quieres, no tienes por qué hacerlo. 480 00:18:20,099 --> 00:18:22,168 Voy a tomarme un trago. No voy a seguir bebiendo. 481 00:18:22,234 --> 00:18:26,038 Tomaré un trago para celebrar que volvimos a ser amigos. 482 00:18:26,105 --> 00:18:27,506 Pero no me lo voy a tomar sola, 483 00:18:27,573 --> 00:18:29,041 así que necesito que alguien me acompañe. 484 00:18:29,108 --> 00:18:31,344 -Yo te acompaño. -No voy a hacerlo sola. 485 00:18:31,410 --> 00:18:33,537 -Ya estoy borracha. -Salud, chicos. 486 00:18:33,604 --> 00:18:36,340 Por empezar un nuevo capítulo con todos, 487 00:18:36,407 --> 00:18:38,551 y esperemos que sea el mejor capítulo. 488 00:18:38,618 --> 00:18:40,953 -Salud. -Muy bien, los quiero, chicos. 489 00:18:47,443 --> 00:18:49,595 Al menos ese será tu único trago, 490 00:18:49,695 --> 00:18:51,163 -y después estarás borracha. -Sí. 491 00:18:51,197 --> 00:18:53,382 Brindo por Brad 492 00:18:53,449 --> 00:18:55,234 y Julia por invitarnos a salir esta noche. 493 00:18:55,334 --> 00:18:56,769 ¿Y saben qué? 494 00:18:56,869 --> 00:18:59,105 Brindo por mi primera noche como soltera. 495 00:18:59,205 --> 00:19:01,198 ¿Qué? 496 00:19:01,265 --> 00:19:04,969 ¿Qué demonios te pasa? Era tan guapo. 497 00:19:05,069 --> 00:19:06,879 Acaban de estar juntos en Hawái. 498 00:19:06,946 --> 00:19:08,431 ¿Qué demonios pasó en Hawái? 499 00:19:08,464 --> 00:19:10,875 Se supone que en Hawái hay que divertirse. 500 00:19:10,908 --> 00:19:12,485 Maldita sea, nadie está a salvo. 501 00:19:12,585 --> 00:19:14,920 Le echo la culpa a ella, porque Troy es perfecto. 502 00:19:15,021 --> 00:19:17,748 El problema era que parecía que la larga distancia 503 00:19:17,782 --> 00:19:18,916 no iba a terminar nunca. 504 00:19:18,983 --> 00:19:21,060 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 505 00:19:21,127 --> 00:19:22,862 Si quieres enviarme tus condolencias, 506 00:19:22,895 --> 00:19:24,397 envíame el Instagram de tus amigos más guapos 507 00:19:24,463 --> 00:19:26,924 por mensaje privado. Muchas gracias. 508 00:19:26,957 --> 00:19:29,935 -Cielos, Mia. -Le dije: "¿Qué quieres? 509 00:19:30,002 --> 00:19:31,470 ¿Que me mude a Charlotte y haga qué? 510 00:19:31,537 --> 00:19:32,672 No. 511 00:19:34,899 --> 00:19:36,434 Sí. [ríe] 512 00:19:36,500 --> 00:19:37,977 Recé por esto. 513 00:19:38,044 --> 00:19:39,570 ¿Qué dijo Michael Jordan? 514 00:19:39,603 --> 00:19:41,439 "Pierdes el 100 por ciento de las oportunidades 515 00:19:41,505 --> 00:19:42,932 que no tomas". 516 00:19:44,684 --> 00:19:46,886 Voy a tirar desde medio campo, cariño. 517 00:19:46,952 --> 00:19:48,512 Brindemos por Mia. 518 00:19:48,579 --> 00:19:50,289 Me gusta eso. Me gusta eso. 519 00:19:50,356 --> 00:19:52,850 Oigan, ¿y si vamos todos al bar? 520 00:19:52,917 --> 00:19:55,186 Vamos al bar. Vamos al bar. 521 00:19:55,286 --> 00:19:57,621 ¿Quién quiere saltar conmigo? 522 00:19:57,655 --> 00:20:00,149 Se van a mojar. Se van a mojar. 523 00:20:00,182 --> 00:20:02,118 [gritos] 524 00:20:03,302 --> 00:20:04,653 [risas] 525 00:20:04,687 --> 00:20:07,173 ¡Al bar! ¡Al bar! ¡Al bar! 526 00:20:07,239 --> 00:20:08,966 Doce tragos de tequila. 527 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Vamos a emborracharnos, cielos. 528 00:20:10,943 --> 00:20:13,537 ¿Sabes qué? Un trago corporal es top tres 529 00:20:13,604 --> 00:20:16,373 de cosas para superar una ruptura. Te lo juro. 530 00:20:16,440 --> 00:20:19,785 -¿Quién te dijo eso? -La ciencia. 531 00:20:19,852 --> 00:20:22,655 -Déjame ver tu ombligo. -Mi ombligo es bonito. 532 00:20:22,722 --> 00:20:25,116 Oh, maldita sea. [ríe] 533 00:20:25,149 --> 00:20:26,884 Llevo años sin estar soltera. 534 00:20:26,984 --> 00:20:29,553 Y no me importa coquetear con un hombre atractivo. 535 00:20:29,653 --> 00:20:33,632 Creo que ya es hora, dirían algunos. 536 00:20:33,666 --> 00:20:35,568 -Congo. -[todos gritando] 537 00:20:35,601 --> 00:20:37,503 [música animada] 538 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 -Tres, dos, uno. -Tres, dos, uno. 539 00:20:39,889 --> 00:20:43,000 [gritos] 540 00:20:43,067 --> 00:20:45,694 Va a ser un recuerdo profundo, oscuro e imborrable. 541 00:20:45,728 --> 00:20:47,638 -Te odio. -Dale un beso. 542 00:20:47,671 --> 00:20:50,541 -Un beso. -[gritos] 543 00:20:51,851 --> 00:20:53,410 ¡Oh, Dios mío! 544 00:20:53,477 --> 00:20:59,083 ♪♪♪ 545 00:20:59,150 --> 00:21:02,261 ¡Oh, Dios mío! 546 00:21:04,413 --> 00:21:06,348 ¡Mamá, llévame a casa! 547 00:21:06,415 --> 00:21:08,350 [ríen] 548 00:21:09,768 --> 00:21:13,430 TJ nació en 1990. Michols nació en 2002. 549 00:21:13,497 --> 00:21:15,174 Es una amplia diferencia de edad. 550 00:21:15,241 --> 00:21:18,344 Oh, bien. Haz eso con el abuelo. 551 00:21:18,410 --> 00:21:21,672 [vitoreando] Vamos, Mia. Vamos, Mia. 552 00:21:21,705 --> 00:21:23,674 -Debes hacerlo con intención. -[grita] 553 00:21:23,741 --> 00:21:26,552 -[risas] -[Mia grita] 554 00:21:26,619 --> 00:21:28,187 -Oh, Dios mío. -Oh, Dios mío. 555 00:21:28,254 --> 00:21:30,723 ¿Le chupa los dedos de los pies o el ombligo? 556 00:21:30,790 --> 00:21:32,550 [Mia grita] 557 00:21:32,616 --> 00:21:34,451 Ese trago corporal fue fabuloso, ¿saben? 558 00:21:34,552 --> 00:21:37,129 -¿Fue mojado? -Fue mojado. Arrasó. 559 00:21:38,030 --> 00:21:39,798 Y no se ve tan mal de aquí arriba. 560 00:21:39,865 --> 00:21:41,333 [ríe] 561 00:21:41,367 --> 00:21:44,028 Esta noche nos besaremos. Quiero besarte ahora mismo. 562 00:21:44,094 --> 00:21:45,471 ¿Dónde está el Uber? 563 00:21:45,571 --> 00:21:47,473 [grita] 564 00:21:48,707 --> 00:21:50,943 De acuerdo, hay que trabajar mañana. Vámonos. 565 00:21:51,043 --> 00:21:52,478 A continuación... 566 00:21:52,578 --> 00:21:54,238 Me gusta que un tipo esté obsesionado conmigo. 567 00:21:54,305 --> 00:21:57,074 -Pero no detrás de ti. -Me encanta que esté detrás. 568 00:21:57,141 --> 00:21:58,776 Pero no así. Pero no así. 569 00:22:02,004 --> 00:22:04,790 ♪♪♪ 570 00:22:04,890 --> 00:22:07,092 Bien, creo que estos son los últimos bolsos. 571 00:22:07,193 --> 00:22:08,828 -¿Tienes todo? -Sí. 572 00:22:08,894 --> 00:22:11,297 Después de Bali... Tetas colgantes. 573 00:22:11,330 --> 00:22:13,165 Sí, ¿cómo te sientes? 574 00:22:13,265 --> 00:22:14,733 Terrible. 575 00:22:14,800 --> 00:22:16,702 El Zofran está trabajando horas extra. 576 00:22:16,769 --> 00:22:18,504 ♪♪♪ 577 00:22:18,604 --> 00:22:21,465 -¿Usaste mi cepillo de dientes? -No, usé el púrpura. 578 00:22:21,498 --> 00:22:25,336 -¿Segura? -Estoy 1000 por ciento segura. 579 00:22:25,402 --> 00:22:26,779 ¿Por qué este está mojado? 580 00:22:26,846 --> 00:22:28,597 -De acuerdo. -Sí, sí, bueno. 581 00:22:31,283 --> 00:22:38,482 [música dramática] 582 00:22:40,918 --> 00:22:46,448 ♪♪♪ 583 00:22:47,958 --> 00:22:51,637 ♪ Besos, los quiero todos ♪ 584 00:22:51,670 --> 00:22:52,997 Bali me sacó mucho de encima. 585 00:22:53,030 --> 00:22:54,373 Siento que soy muy feliz. 586 00:22:54,440 --> 00:22:55,841 -Estoy exhausto. -Cierto, siento que volvimos 587 00:22:55,874 --> 00:22:57,276 a trabajar de inmediato. 588 00:22:57,376 --> 00:22:59,311 -Sí. -No sé si te dije a ti, 589 00:22:59,411 --> 00:23:01,347 Mia y yo tenemos una cita dentro de poco. 590 00:23:01,380 --> 00:23:04,308 Creo que los vi arrullándose un poco. 591 00:23:04,375 --> 00:23:05,876 Sí, pasamos una larga noche en el sofá. 592 00:23:05,976 --> 00:23:07,853 Pero sí, no, deberíamos tener una cita 593 00:23:07,953 --> 00:23:09,179 en Marbled & Fin. 594 00:23:09,213 --> 00:23:10,723 Ese es mi lugar. 595 00:23:10,789 --> 00:23:14,460 Luego regreso. Estoy tranquilo en mi lugar. 596 00:23:14,493 --> 00:23:16,262 Se abre la puerta. 597 00:23:16,295 --> 00:23:19,064 -Oh, ¿es Mia? -Jordyn. 598 00:23:20,499 --> 00:23:21,959 Ni siquiera un: "Hola, ¿qué tal?" 599 00:23:22,026 --> 00:23:24,670 Fue un: "Oí que intentas meterte con Mia". 600 00:23:24,770 --> 00:23:26,372 Y yo: "Ah, me atrapaste". 601 00:23:26,405 --> 00:23:28,674 ¿Y se fue? 602 00:23:28,774 --> 00:23:30,376 No, se quedó. 603 00:23:30,476 --> 00:23:32,044 [ríe] 604 00:23:32,077 --> 00:23:33,846 Me gusta la compañía de Jordyn. 605 00:23:33,879 --> 00:23:36,081 Pero Mia de verdad me motiva. 606 00:23:36,181 --> 00:23:38,175 Me recuerda a las mujeres del norte. 607 00:23:38,242 --> 00:23:39,685 Ya saben, soy de Boston 608 00:23:39,752 --> 00:23:42,721 y las mujeres en Boston son un poco más directas. 609 00:23:42,821 --> 00:23:44,623 No toleran mucho. 610 00:23:44,657 --> 00:23:45,858 Y me gusta eso. 611 00:23:45,891 --> 00:23:47,459 Mi papá es libanés. 612 00:23:47,526 --> 00:23:49,586 Es más, ya saben, de donde sacamos el afecto. 613 00:23:49,687 --> 00:23:51,430 Mi mamá es católica irlandesa. 614 00:23:51,497 --> 00:23:53,324 Definitivamente no toleraba nada. 615 00:23:53,390 --> 00:23:55,659 Y creo que mucho de eso se me contagió también. 616 00:23:55,726 --> 00:23:58,337 Así que Mia es como una versión femenina de mí. 617 00:23:58,437 --> 00:23:59,872 Eres demasiado tóxico, hermano. 618 00:23:59,905 --> 00:24:01,999 -[risas] -De acuerdo, damas. 619 00:24:02,066 --> 00:24:04,935 Saludemos la mayor cantidad de gente posible en King Street. 620 00:24:05,002 --> 00:24:07,112 -Y vendamos mesas. -Me emociona eso. 621 00:24:07,212 --> 00:24:09,073 Hagámoslo. Salgamos de aquí. 622 00:24:09,106 --> 00:24:10,341 Me cambiaré muy rápido. 623 00:24:10,374 --> 00:24:11,884 ♪♪♪ 624 00:24:11,984 --> 00:24:13,777 TJ CANTINERO 625 00:24:13,844 --> 00:24:15,921 -Hola. -Oh, Dios mío, una lesbiana. 626 00:24:16,021 --> 00:24:17,323 [ríe] 627 00:24:17,356 --> 00:24:19,058 -Hola. -Hola. 628 00:24:19,091 --> 00:24:21,627 -¿Qué haces? -Bien, ¿cómo estás? 629 00:24:21,694 --> 00:24:23,462 ¿De dónde vienes? 630 00:24:24,755 --> 00:24:26,165 -Fui a una cena. -Oh, qué bien. 631 00:24:26,198 --> 00:24:30,102 Estuvo bien. Las ostras estaban muy buenas. 632 00:24:30,202 --> 00:24:32,304 [ríen] 633 00:24:34,039 --> 00:24:36,367 Ya regreso. Iré por vapor. 634 00:24:36,433 --> 00:24:37,743 Lake, basta. 635 00:24:37,810 --> 00:24:39,470 [Bella ríe] 636 00:24:39,570 --> 00:24:41,180 -Hola. -Hola, TJ. 637 00:24:41,246 --> 00:24:43,440 Hola, Michols. Había mucha tensión sexual aquí. 638 00:24:43,474 --> 00:24:45,250 ¿Alguien más lo sintió? ¿Fue gracioso? 639 00:24:45,317 --> 00:24:46,910 -[Lake ríe] -Yo dije: "¡Ah!" 640 00:24:46,977 --> 00:24:48,545 Solo relájate. 641 00:24:48,612 --> 00:24:50,923 Definitivamente hay tensión sexual con Michols. 642 00:24:50,956 --> 00:24:52,691 Siempre hay, pero ¿por qué no podemos 643 00:24:52,758 --> 00:24:54,151 solo divertirnos y besarnos? 644 00:24:54,251 --> 00:24:55,661 O sea, sí, ya saben, 645 00:24:55,728 --> 00:24:57,596 después del verano pasado hubo algunas veces 646 00:24:57,629 --> 00:25:01,433 en que las cosas se pusieron algo extrañas, honestamente. 647 00:25:01,467 --> 00:25:04,770 Fue algo molesto porque tú me besaste. 648 00:25:04,803 --> 00:25:07,840 Pero nunca hubo una conversación al respecto. 649 00:25:07,906 --> 00:25:09,675 Bueno. 650 00:25:09,775 --> 00:25:11,510 O sea, Michols y yo somos amigos. 651 00:25:11,610 --> 00:25:13,412 Ambos nos encontramos atractivos. 652 00:25:13,479 --> 00:25:15,614 Nos embriagamos. Nos divertimos. 653 00:25:15,647 --> 00:25:17,816 Y seguimos adelante con la vida. [ríe] 654 00:25:17,850 --> 00:25:19,752 Podemos estar bien después de besarnos. 655 00:25:19,818 --> 00:25:21,278 [Lake ríe] 656 00:25:21,412 --> 00:25:26,692 ♪♪♪ 657 00:25:26,792 --> 00:25:28,427 EMMY MESERA VIP 658 00:25:28,527 --> 00:25:30,662 ¿Somos yo y ustedes? 659 00:25:30,696 --> 00:25:32,431 Los gais y las damas. 660 00:25:32,498 --> 00:25:33,599 Y Michols. 661 00:25:33,665 --> 00:25:35,234 Es lindo que TJ y yo 662 00:25:35,300 --> 00:25:36,969 podamos trabajar bajo el mismo techo. 663 00:25:37,069 --> 00:25:39,138 Solo necesitábamos tener una conversación progresiva. 664 00:25:39,204 --> 00:25:41,640 Emmy y yo no tuvimos una conversación progresiva. 665 00:25:41,707 --> 00:25:44,309 Emmy podrá pensar que tuvimos una conversación progresiva. 666 00:25:44,343 --> 00:25:46,478 Me llamó violador en el pódcast. 667 00:25:46,512 --> 00:25:48,714 -¡No lo hice! -Seguiste la corriente, perra. 668 00:25:48,781 --> 00:25:51,784 Pero, honestamente, no acepto su disculpas a medias. 669 00:25:51,817 --> 00:25:54,211 De acuerdo, para esta noche, 670 00:25:54,278 --> 00:25:55,546 obviamente nos falta gente. 671 00:25:55,646 --> 00:25:56,989 Maddi no está aquí esta noche 672 00:25:57,089 --> 00:25:58,757 porque está en un concierto con su papá. 673 00:25:58,824 --> 00:26:00,359 Y luego están los chicos, Justin, Joe, y Brad. 674 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Ellos están en la calle. 675 00:26:01,885 --> 00:26:04,655 Lleva esa cabina de pedicura al Republic. 676 00:26:04,721 --> 00:26:06,131 -Te veré allá. -[risas] 677 00:26:06,165 --> 00:26:08,467 De acuerdo, Justin, las ahuyentaste. 678 00:26:08,500 --> 00:26:10,536 Lo siento, iremos al Republic después de esto. 679 00:26:10,569 --> 00:26:13,906 [algarabía] 680 00:26:14,006 --> 00:26:15,699 Cuando era el chico de los afiches de Leva, 681 00:26:15,732 --> 00:26:17,409 ya saben, su brillante estrella... 682 00:26:18,544 --> 00:26:19,745 en vez de ir directo al trabajo, 683 00:26:19,812 --> 00:26:22,239 solía pasar por cada lugar 684 00:26:22,339 --> 00:26:24,408 en King Street de camino al trabajo. 685 00:26:24,475 --> 00:26:25,976 -Gracias. -Oh, sí. 686 00:26:26,043 --> 00:26:27,853 Entraba, conocía gente nueva, ya saben, 687 00:26:27,886 --> 00:26:29,888 quizá los convencía: "Oigan, donde van 688 00:26:29,922 --> 00:26:31,882 a terminar la noche es conmigo en el Republic". 689 00:26:31,915 --> 00:26:34,426 Joe es bueno en eso. Joe es un hombre de la ciudad. 690 00:26:34,493 --> 00:26:36,420 -¿Cómo estás? -Bien. Soy Donna. 691 00:26:36,487 --> 00:26:38,222 Donna. Tengo una tía Donna. 692 00:26:38,255 --> 00:26:40,224 Ella es hermosa, como tú. 693 00:26:40,257 --> 00:26:43,202 Tenemos varios negocios en King Street, 694 00:26:43,235 --> 00:26:45,762 que es "la" calle en Charleston. 695 00:26:45,829 --> 00:26:47,506 Son vibras completamente distintas 696 00:26:47,539 --> 00:26:49,508 para que alguien pueda venir el fin de semana 697 00:26:49,575 --> 00:26:51,677 y experimentar todos estos distintos espacios. 698 00:26:51,743 --> 00:26:53,412 Pueden pasar todo el fin de semana con nosotros. 699 00:26:53,445 --> 00:26:54,913 Quiero probarle a Leva 700 00:26:54,947 --> 00:26:57,216 que estoy listo para tener mi posición algún día, 701 00:26:57,249 --> 00:26:59,218 lo mejor que puedo hacer es volver a mis raíces. 702 00:26:59,251 --> 00:27:02,221 El Joey Botellas original habló por toda la calle. 703 00:27:02,287 --> 00:27:03,589 -¿Cómo están? -Hola, Joe. 704 00:27:03,622 --> 00:27:05,115 ¿Cómo estás, Landon? 705 00:27:05,215 --> 00:27:06,992 Les tengo estacionamiento si quieren venir aquí. 706 00:27:07,059 --> 00:27:08,527 Debo ser un líder otra vez. 707 00:27:08,560 --> 00:27:09,728 Ganarme el respeto otra vez 708 00:27:09,828 --> 00:27:11,396 no solo de Leva, sino de mí mismo. 709 00:27:11,497 --> 00:27:14,399 De acuerdo, damas, vengan por aquí a la entrada vip. 710 00:27:14,500 --> 00:27:15,734 Sí. 711 00:27:15,834 --> 00:27:18,203 Qué bien. Eso quiero ver. 712 00:27:18,270 --> 00:27:21,807 Seguro viniste con un montón de chicas. 713 00:27:22,941 --> 00:27:24,776 Necesito diez tragos de tequila. 714 00:27:24,877 --> 00:27:25,978 Vasos en el aire. 715 00:27:26,078 --> 00:27:28,313 -¡Aquí va! -[algarabía] 716 00:27:28,380 --> 00:27:29,882 Gracias por venir, chicas. 717 00:27:29,948 --> 00:27:31,917 Me gustó cómo llegaste. Me encantó la energía. 718 00:27:31,950 --> 00:27:34,111 Vi un destello del viejo Joe. 719 00:27:34,144 --> 00:27:37,114 ¿Como si fuéramos los Beatles en el paso de cebra? 720 00:27:37,147 --> 00:27:39,324 Sí, se veían bien, se veían bien juntos. 721 00:27:39,424 --> 00:27:40,993 Llegaste con todo un equipo. 722 00:27:41,059 --> 00:27:42,794 Pero necesito que hagas esto regularmente. 723 00:27:42,828 --> 00:27:44,396 -Sí. -¿Sabes de qué hablo? 724 00:27:44,429 --> 00:27:46,657 Puedo enseñarle a cualquiera a vender mesas. 725 00:27:46,757 --> 00:27:49,259 No es solo vender mesas. Es analizar las cifras. 726 00:27:49,326 --> 00:27:51,795 Es llegar a los turnos. Es llegar a las reuniones. 727 00:27:51,828 --> 00:27:53,997 Es planear eventos. Es entrar en Recursos Humanos. 728 00:27:54,064 --> 00:27:55,407 Eso es administrar un club. 729 00:27:55,474 --> 00:27:56,742 Joe está de vuelta en el inicio. 730 00:27:56,842 --> 00:27:58,669 Necesito ver esto los próximos seis meses. 731 00:27:58,769 --> 00:28:00,479 Necesito verlo los próximos ocho meses. 732 00:28:00,512 --> 00:28:01,980 ¿Harás eso? 733 00:28:02,814 --> 00:28:05,050 Lo estoy tomando en serio y quiero que lo sepas. 734 00:28:05,117 --> 00:28:06,952 ["I'm Fly Like A Plane" de Signature Tracks] 735 00:28:06,985 --> 00:28:08,987 ♪ Pienso en cómo pagar mis cuentas ♪ 736 00:28:09,087 --> 00:28:12,691 ♪ Jugador de mala mente, estoy adicto a este juego ♪ 737 00:28:13,650 --> 00:28:15,127 Eh, gracias. 738 00:28:15,227 --> 00:28:17,029 Una botella de champaña para la mesa dos. 739 00:28:17,129 --> 00:28:18,997 Oh, espera. Gracias. Mesa uno, luego mesa dos. 740 00:28:19,031 --> 00:28:20,966 -¿Qué tal la noche? -Estaba muy lenta 741 00:28:20,999 --> 00:28:22,034 hasta hace unos diez minutos. 742 00:28:22,134 --> 00:28:23,660 Hay ligereza en el ambiente. 743 00:28:23,694 --> 00:28:26,471 Está liviano. Ahora podemos trabajar. Dios mío. 744 00:28:26,538 --> 00:28:28,807 He estado evitando a Emmy los últimos seis meses. 745 00:28:28,840 --> 00:28:30,742 Es genial que al menos podamos 746 00:28:30,776 --> 00:28:32,678 terminar una oración al hablar con el otro. 747 00:28:32,711 --> 00:28:34,246 De hecho, es una locura. 748 00:28:34,279 --> 00:28:36,315 Trajeron como 50 personas. 749 00:28:36,348 --> 00:28:37,883 No trajeron tantas. 750 00:28:37,950 --> 00:28:39,276 TRIBU DE LA NOVIA 751 00:28:39,343 --> 00:28:41,386 Le encanta mantener humilde al hombre. 752 00:28:43,388 --> 00:28:46,058 [algarabía] 753 00:28:52,556 --> 00:28:54,700 ["Rare Form" de MUSZETTE] 754 00:28:54,733 --> 00:28:57,369 ♪ Doy una vuelta en mi nuevo atuendo ♪ 755 00:28:57,436 --> 00:29:00,839 ♪ Ascendiendo, estoy que me enciendo ♪ 756 00:29:00,906 --> 00:29:02,874 ♪ Pon tu cara, rechina los dientes ♪ 757 00:29:02,975 --> 00:29:06,903 ♪ Dame dulzor, dame sabor, viértelo, bate, bate ♪ 758 00:29:07,004 --> 00:29:09,581 Lo más cerca que estaré de engañar a Maddi es... 759 00:29:10,582 --> 00:29:12,684 Dios, es mi camioneta. 760 00:29:12,784 --> 00:29:15,621 ♪ Disparos de todo calibre, soy perfección, soy increíble ♪ 761 00:29:15,687 --> 00:29:19,341 ♪ Mira lo que mi mamá me dio, lo pondré en rotación ♪ 762 00:29:20,475 --> 00:29:25,931 ♪♪♪ 763 00:29:27,065 --> 00:29:28,133 APARTAMENTO DE MOLLY 764 00:29:28,200 --> 00:29:29,526 Gracias por venir a ayudarme 765 00:29:29,593 --> 00:29:31,228 -como una amiga de verdad. -Sí. 766 00:29:31,261 --> 00:29:33,839 -Oh, Dios mío. Todos los quesos. -Lo sé. Qué emoción. 767 00:29:33,905 --> 00:29:36,208 No, tenía muchas ganas de una noche de chicas. 768 00:29:36,274 --> 00:29:37,734 Y me agrada que los gais también vengan. 769 00:29:37,768 --> 00:29:40,379 -Sí. Preparación. -Preparación. 770 00:29:40,412 --> 00:29:42,614 Hoy se cumple un mes desde que terminé 771 00:29:42,681 --> 00:29:44,516 con el inútil de mi novio. 772 00:29:44,549 --> 00:29:46,618 Solo quiero una noche con todas mis amigas, 773 00:29:46,752 --> 00:29:49,613 todos mis gais y lejos del tóxico pene hétero. 774 00:29:49,746 --> 00:29:52,115 ¿Qué pijama traes? ¿Qué color? 775 00:29:52,249 --> 00:29:54,926 No lo sé. Mi pijama es desnudo. 776 00:29:55,060 --> 00:29:57,087 También iba a decir que mi pijama es desnudo. 777 00:29:57,120 --> 00:29:58,914 -Solo compré... -Duermo desnuda. 778 00:29:58,947 --> 00:30:01,099 -Esta camiseta. -Oh, qué linda. 779 00:30:01,166 --> 00:30:03,769 ¿Cortas las flores antes de ponerlas en una vasija? 780 00:30:03,802 --> 00:30:05,404 -Sí. -Bueno, bien. 781 00:30:05,437 --> 00:30:07,097 -Algunas personas no. -¿De veras? 782 00:30:07,130 --> 00:30:09,274 -Ten. -Eh, gracias. 783 00:30:09,374 --> 00:30:10,409 Amiga. 784 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 PESTAÑA FALSA DE MOLLY 785 00:30:11,735 --> 00:30:12,936 [Lake ríe] 786 00:30:13,879 --> 00:30:15,480 Ponlo de vuelta en tu ojo. 787 00:30:16,948 --> 00:30:18,817 En esta casa encontrarás pestañas por todos lados. 788 00:30:18,950 --> 00:30:21,236 -[Lake ríe] -Todos lados. 789 00:30:22,479 --> 00:30:24,956 -Se ve muy lindo. -Mira qué lindo. 790 00:30:24,990 --> 00:30:27,225 Mira lo adorable que es. 791 00:30:27,292 --> 00:30:28,927 Sí se ve muy lindo. 792 00:30:28,994 --> 00:30:30,896 Tengo unas noticias algo malas. 793 00:30:30,962 --> 00:30:34,791 No creo que Emmy... 794 00:30:34,825 --> 00:30:37,294 pueda venir esta noche. 795 00:30:38,370 --> 00:30:40,997 Ella piensa que debiste 796 00:30:41,098 --> 00:30:43,258 invitarla a ella en vez de a mí. 797 00:30:45,610 --> 00:30:48,447 Eso es basura, si le envío un mensaje ahora, 798 00:30:48,480 --> 00:30:50,348 no hubiera importado 799 00:30:50,415 --> 00:30:51,783 si la invitaba, no habría venido. 800 00:30:51,883 --> 00:30:53,618 No puedo ganar, no puedo perder con ella. 801 00:30:53,652 --> 00:30:55,587 No puedo ganar, no puedo perder. 802 00:30:55,654 --> 00:30:58,757 Esto pasa con Emmy. Es la reina del desplante. 803 00:30:58,824 --> 00:31:00,308 Podría haber al menos fingido 804 00:31:00,342 --> 00:31:01,852 que le importaba cuando se disculpó conmigo. 805 00:31:01,985 --> 00:31:03,487 Bueno, escuchen, yo... 806 00:31:03,520 --> 00:31:05,355 HACE 3 DÍAS 807 00:31:05,489 --> 00:31:08,333 Lo siento. Lo siento. 808 00:31:08,366 --> 00:31:10,494 Jamás ha actuado ni remotamente 809 00:31:10,527 --> 00:31:13,296 como si le importara haber herido mis sentimientos. 810 00:31:13,363 --> 00:31:16,141 Así que el invitar a Emmy 811 00:31:16,208 --> 00:31:18,535 es mi última rama de olivo hacia ella. 812 00:31:18,668 --> 00:31:20,512 Si quieres extender una rama de olivo, 813 00:31:20,612 --> 00:31:22,372 extiende la rama de olivo, no necesito a tu mensajera 814 00:31:22,472 --> 00:31:23,715 que extienda la rama de olivo. 815 00:31:23,815 --> 00:31:25,208 Eres planificadora de bodas, 816 00:31:25,308 --> 00:31:27,219 sabes cómo funcionan las invitaciones. 817 00:31:28,370 --> 00:31:31,389 [música dinámica] 818 00:31:33,984 --> 00:31:36,353 APARTAMENTO DE EMMY 819 00:31:36,386 --> 00:31:38,513 [teléfono suena] 820 00:31:38,547 --> 00:31:40,398 -Hola. -Hola. 821 00:31:40,532 --> 00:31:43,034 -¿Qué haces? -Estoy en el trabajo. 822 00:31:43,135 --> 00:31:44,369 ¿Muy ajetreado? 823 00:31:44,402 --> 00:31:47,022 No, no hay nadie aquí. ¿Qué hay? 824 00:31:47,055 --> 00:31:49,858 Creo que todos quieren algo de mí, Peyton. 825 00:31:49,891 --> 00:31:56,748 Brad, TJ, Molly, todos quieren sentarse y conversar. 826 00:31:57,616 --> 00:32:00,577 Molly intentó acercarse 827 00:32:00,710 --> 00:32:03,488 y en verdad, no tengo tiempo para ella. 828 00:32:03,555 --> 00:32:06,249 Me atacó por un comentario cruel 829 00:32:06,383 --> 00:32:09,795 que ella misma añadió y publicó en mi Instagram. 830 00:32:09,861 --> 00:32:11,530 Fue un comentario. 831 00:32:11,563 --> 00:32:13,098 Tuve esa conversación con ella 832 00:32:13,165 --> 00:32:15,133 para que cerrara la boca y me dejara en paz. 833 00:32:15,200 --> 00:32:17,886 No me interesa. Me disculpé. 834 00:32:17,919 --> 00:32:20,438 No importa si estoy de acuerdo o no con la disculpa. 835 00:32:20,505 --> 00:32:21,932 Sigue adelante. 836 00:32:22,065 --> 00:32:24,234 En fin, ya sabes, el pódcast al que fui con Will. 837 00:32:24,267 --> 00:32:27,946 TJ intentó conversar conmigo en la mesa. 838 00:32:28,079 --> 00:32:30,549 Fue algo combativo y le dije: 839 00:32:30,615 --> 00:32:32,450 "Tienes que calmarte". 840 00:32:32,551 --> 00:32:35,287 Es su propio peor enemigo. [risas] 841 00:32:36,446 --> 00:32:37,881 Oh, Dios mío. 842 00:32:37,948 --> 00:32:39,724 ¿Qué se supone que diga? 843 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 Qué mala situación, pero no es culpa de ustedes. 844 00:32:42,118 --> 00:32:43,528 Sí, no lo fue. 845 00:32:43,595 --> 00:32:46,898 No creo que TJ sea un depredador, pero no creo 846 00:32:46,932 --> 00:32:49,759 que sea apropiado que vaya tras hombres hétero borrachos. 847 00:32:49,793 --> 00:32:52,204 No quería decirlo. No quería hablar de eso. 848 00:32:52,270 --> 00:32:56,107 Pero al diablo, o sea, como sea, es la verdad. 849 00:32:56,208 --> 00:32:58,610 Creo que trabajar en el Republic será mucho más suave. 850 00:32:58,710 --> 00:33:01,471 Pero dicho eso, en realidad no me importa. 851 00:33:01,571 --> 00:33:04,316 Juro por Dios, no me importa. 852 00:33:04,449 --> 00:33:06,952 Con todo respeto, no me importas en lo absoluto. 853 00:33:07,018 --> 00:33:08,820 Sí. 854 00:33:13,091 --> 00:33:13,992 ♪ Ch-ch-ch-chica ♪ 855 00:33:15,218 --> 00:33:19,731 Puedes dejar lo sin gluten afuera para Maddi. 856 00:33:19,798 --> 00:33:21,500 ♪ Ch-ch-ch-chica ♪ 857 00:33:21,566 --> 00:33:23,702 -Hola. -Hola. 858 00:33:23,802 --> 00:33:25,570 Esto es profesional. 859 00:33:25,670 --> 00:33:27,272 Mira las flores pene. 860 00:33:27,372 --> 00:33:29,107 Oh, Dios mío. 861 00:33:29,207 --> 00:33:30,742 ¿El apartamento de Molly? 862 00:33:30,842 --> 00:33:32,811 [algarabía] 863 00:33:32,878 --> 00:33:35,513 -[Mia ríe] Hola. -Hola. 864 00:33:36,615 --> 00:33:37,949 Oh, Dios mío, qué lindo está aquí. 865 00:33:38,083 --> 00:33:40,452 ¿Me das flores porque mi ex nunca lo hizo? 866 00:33:40,485 --> 00:33:42,053 -Sí. -[Molly ríe] 867 00:33:42,153 --> 00:33:44,439 Qué bueno. 868 00:33:45,490 --> 00:33:47,192 No voy a mentir, estaba caminando por ahí 869 00:33:47,259 --> 00:33:49,761 y vi a Grace y empezó a tratarme de perra. 870 00:33:49,828 --> 00:33:51,096 -¿Qué? -¿Qué? 871 00:33:51,162 --> 00:33:53,798 Vaya forma de decirme qué debo vestir. 872 00:33:53,899 --> 00:33:55,825 Eres una perra muy falsa. 873 00:33:55,859 --> 00:33:57,360 -¿Por qué? -Lo eres. 874 00:33:57,427 --> 00:33:58,970 Pero no me dijiste que usara pijama. 875 00:33:59,037 --> 00:34:03,241 Supe que era temática de pijamas una hora antes. 876 00:34:03,341 --> 00:34:07,812 Es la fiesta de Molly, no mía. 877 00:34:07,846 --> 00:34:09,381 Ups. [ríe] 878 00:34:10,382 --> 00:34:12,918 Quizá sí olvidé decir... 879 00:34:12,984 --> 00:34:15,487 La planificadora de eventos cometió un error. 880 00:34:15,620 --> 00:34:17,222 Lo siento, Grace. 881 00:34:18,223 --> 00:34:19,791 -Hola. -Hola, hola. 882 00:34:19,858 --> 00:34:21,860 -Oh, Dios mío. -Michols trajo pepino. 883 00:34:21,927 --> 00:34:24,512 -Hola. -¡Es fiesta de pepino! 884 00:34:24,546 --> 00:34:26,498 -¿Qué? -Oh, Dios mío. 885 00:34:26,531 --> 00:34:28,224 ¿Qué significa eso? 886 00:34:28,291 --> 00:34:30,794 Los padres de mi compañero de cuarto tienen una granja, 887 00:34:30,860 --> 00:34:32,604 así que mi compañero de cuarto, de vez en cuando, 888 00:34:32,671 --> 00:34:35,740 llega a casa con cestas llenas de vegetales y frutas, 889 00:34:35,840 --> 00:34:38,843 y esta vez trajo a casa un balde de pepinos. 890 00:34:38,910 --> 00:34:41,579 HACE 3 HORAS 891 00:34:44,182 --> 00:34:45,850 Espero que te guste salado. 892 00:34:45,917 --> 00:34:49,087 ¡Hola! Oh, ¡esto es lindo! 893 00:34:49,154 --> 00:34:50,689 -¿Es tu casa? -Hola. 894 00:34:50,755 --> 00:34:52,357 -¿Esta es tu casa? -¡Sí! 895 00:34:52,424 --> 00:34:53,792 -¡Gracias por venir! -¡Me encanta! 896 00:34:53,858 --> 00:34:55,760 No sabía qué haríamos esta noche, 897 00:34:55,827 --> 00:34:58,663 así que me quité los tacones antes de entrar. 898 00:34:58,730 --> 00:35:01,224 Avísenme con tiempo y me pondré las pantuflas. 899 00:35:02,258 --> 00:35:05,403 HACE 5 MINUTOS 900 00:35:05,470 --> 00:35:06,730 Nadie me dijo. 901 00:35:06,763 --> 00:35:08,406 Parece un pequeño y lindo camisón. 902 00:35:08,473 --> 00:35:10,608 -Parece un calzón. -No es la gran cosa, en verdad. 903 00:35:10,675 --> 00:35:11,543 Parece un calzón. 904 00:35:11,576 --> 00:35:12,836 No es la primera vez 905 00:35:12,936 --> 00:35:14,571 que Maddi me hace esto. 906 00:35:14,604 --> 00:35:15,880 Remontemos a Folly Beach. 907 00:35:15,914 --> 00:35:17,916 En Folly Beach, le pregunté a Maddi: 908 00:35:17,983 --> 00:35:19,184 "¿Qué vas a ponerte?" 909 00:35:19,284 --> 00:35:20,986 Me dijo: "Oh, usaré algo casual". 910 00:35:21,052 --> 00:35:23,888 Le dije: "Bueno, usaré mis pantalones hippie". ¿Bien? 911 00:35:23,989 --> 00:35:26,458 HACE 3 DÍAS 912 00:35:27,726 --> 00:35:29,686 Llego a Folly. Ella aparece. 913 00:35:29,886 --> 00:35:35,200 ♪♪♪ 914 00:35:35,266 --> 00:35:37,736 Trae una minifalda y tacones. 915 00:35:37,836 --> 00:35:39,604 Eso hirió mis sentimientos de inmediato. 916 00:35:39,671 --> 00:35:41,573 Y ahora, saber que todos los demás 917 00:35:41,640 --> 00:35:43,575 están en pijama y yo no, 918 00:35:43,642 --> 00:35:45,844 es razón suficiente para mí para estar molesta, 919 00:35:45,944 --> 00:35:47,479 porque me tomo la moda muy en serio. 920 00:35:47,545 --> 00:35:50,273 Me encantaría tener mejor comunicación... 921 00:35:50,306 --> 00:35:52,017 -Perfecto, fue mi error. -Sabes, 922 00:35:52,117 --> 00:35:53,885 porque yo haría lo mismo por ti. 923 00:35:53,952 --> 00:35:57,422 Te apoyaría si te invito a algún lugar. 924 00:35:58,256 --> 00:36:00,659 Es un camisón, perra. ¿Cuál es el problema? 925 00:36:00,725 --> 00:36:03,662 Gracias a todos por venir a mi noche de chicas y gais. 926 00:36:03,728 --> 00:36:04,763 Salud. 927 00:36:04,796 --> 00:36:06,456 -Salud. -Salud. 928 00:36:08,500 --> 00:36:10,769 ¿Vamos todos al sofá? 929 00:36:10,835 --> 00:36:12,670 Oh, tenemos galletas. 930 00:36:13,838 --> 00:36:15,665 -Quiero recostarme. -¿Es un círculo de manuelas? 931 00:36:15,732 --> 00:36:16,966 ¿Cómo se llama con chicas? 932 00:36:17,000 --> 00:36:19,244 ¡Círculo de tijeras! 933 00:36:19,310 --> 00:36:21,071 Oh, claro. Círculo equivocado. 934 00:36:21,137 --> 00:36:22,647 Oh, esto es muy lindo. 935 00:36:22,714 --> 00:36:24,115 Esto es lindo. 936 00:36:24,215 --> 00:36:26,651 ¿Tomamos turnos para hablar de nuestro tipo ideal? 937 00:36:26,684 --> 00:36:29,012 -Lake, ¿quieres empezar? -Una perra mala. 938 00:36:29,079 --> 00:36:30,522 [risas] 939 00:36:30,622 --> 00:36:33,058 Me encanta un hombre con un trasero gigante. 940 00:36:33,124 --> 00:36:34,726 También puede estar un poco gordo. 941 00:36:34,793 --> 00:36:36,695 Me gusta que un tipo esté obsesionado conmigo, 942 00:36:36,795 --> 00:36:39,189 -que gatee sobre vidrio por mí. -Pero no detrás de ti. 943 00:36:39,255 --> 00:36:41,257 Me encanta que esté detrás. 944 00:36:41,324 --> 00:36:42,967 Pero no así. 945 00:36:43,001 --> 00:36:44,736 "Me encanta detrás". 946 00:36:44,803 --> 00:36:46,237 [risas] 947 00:36:46,304 --> 00:36:48,039 ¿Quién ha tenido anal aquí? 948 00:36:48,106 --> 00:36:49,974 -Accidentalmente. -Accidentalmente. 949 00:36:50,041 --> 00:36:53,036 -[grita] -Levanta la mano, perra. 950 00:36:53,103 --> 00:36:54,829 Creo que me gustan los niños lindos. 951 00:36:54,863 --> 00:36:56,681 ¿Crees que Trevor es un niño lindo? 952 00:36:56,748 --> 00:36:57,774 -Sí. -[risas] 953 00:36:57,874 --> 00:37:00,251 Estoy sudado. De acuerdo. 954 00:37:00,351 --> 00:37:02,887 Lo fue en algún punto. En algún punto, lo fue. 955 00:37:03,888 --> 00:37:06,015 He salido con tipos como Pete Davidson, 956 00:37:06,049 --> 00:37:08,860 Timothée Chalamet, patinadores tatuados. 957 00:37:08,927 --> 00:37:12,897 De más joven, un sugar daddy, miembros de cartel. 958 00:37:12,964 --> 00:37:16,126 Todos tienden a tener un aspecto similar. 959 00:37:16,226 --> 00:37:19,362 La línea de la mandíbula cabello mantenido. 960 00:37:19,395 --> 00:37:21,406 Me gustan los músculos. 961 00:37:23,575 --> 00:37:26,211 -Espera, Molly, Molly, tu tipo. -Eh... 962 00:37:26,277 --> 00:37:29,013 Molly cree que un pene grande son 12 centímetros. 963 00:37:29,114 --> 00:37:30,448 Oh, Dios mío. 964 00:37:30,515 --> 00:37:31,541 ¿Pene? 965 00:37:31,574 --> 00:37:32,742 LA SEMANA PASADA 966 00:37:32,809 --> 00:37:34,352 De 12 para arriba. 967 00:37:34,419 --> 00:37:35,820 Pobre chica. 968 00:37:35,887 --> 00:37:37,814 Solo necesitas 12 centímetros. 969 00:37:37,881 --> 00:37:39,858 -Quiere que la piquen. -[risas] 970 00:37:39,891 --> 00:37:41,426 -Chica. -¿Qué? 971 00:37:41,493 --> 00:37:43,052 Ese es mi dedo. 972 00:37:44,963 --> 00:37:47,090 ¿Sienten eso? 973 00:37:47,157 --> 00:37:48,766 ¿Cuánto son 12 centímetros? 974 00:37:51,169 --> 00:37:52,604 ¿Es como esto? 975 00:37:52,670 --> 00:37:54,931 Eso no son 12 centímetros, eso es más de 12. 976 00:37:54,998 --> 00:37:56,107 ¡Oh! 977 00:37:56,941 --> 00:37:58,268 Dije blando. 978 00:37:58,334 --> 00:38:01,279 [risas] 979 00:38:03,264 --> 00:38:05,066 -A continuación... -Maddi, cállate. 980 00:38:05,099 --> 00:38:06,718 -Eres irritante. -¿Qué? 981 00:38:06,818 --> 00:38:09,154 -Estoy molesta con Maddi. -Genial. 982 00:38:09,220 --> 00:38:11,447 Necesito estar callada antes de que diga algo 983 00:38:11,514 --> 00:38:13,283 que no debo decir. 984 00:38:13,349 --> 00:38:14,876 A CONTINUACIÓN 985 00:38:16,895 --> 00:38:20,456 ♪♪♪ 986 00:38:20,523 --> 00:38:23,067 ¿No te comiste las galletas? Oye. 987 00:38:23,134 --> 00:38:26,638 Estoy sintiendo una energía muy loca. 988 00:38:27,639 --> 00:38:29,507 -¿Ahora, aquí? -No, no, no. 989 00:38:29,541 --> 00:38:32,577 -Es el aire acondicionado. -¿Aquí, ahora? 990 00:38:32,677 --> 00:38:33,970 Tengo salvia. 991 00:38:34,070 --> 00:38:36,231 Bueno, Mercurio está retrógrado. 992 00:38:37,315 --> 00:38:39,642 Es como esta fricción en el universo. 993 00:38:39,709 --> 00:38:42,954 Eso por eso todos tenemos estos sentimientos. 994 00:38:43,021 --> 00:38:44,380 ¿De qué te ríes, Maddi? 995 00:38:44,414 --> 00:38:45,824 Ustedes siempre se ríen de mí. 996 00:38:45,890 --> 00:38:48,193 No, yo intentaba entender. 997 00:38:48,259 --> 00:38:52,363 Mercurio debe hacerse mermelada o algo así. 998 00:38:52,430 --> 00:38:54,257 -Lake. -¿Qué? 999 00:38:54,324 --> 00:38:56,334 ¿Por qué no vino Emmy? 1000 00:38:57,669 --> 00:38:59,729 -Sabes... -¿Ahora son mejores amigas? 1001 00:38:59,796 --> 00:39:01,431 -Sí, me encanta. -¿En serio? 1002 00:39:01,497 --> 00:39:02,599 -Sí. -¿Qué sucedió? 1003 00:39:02,665 --> 00:39:04,442 Honestamente, todo empezó 1004 00:39:04,542 --> 00:39:06,077 cuando le leí su signo. 1005 00:39:06,110 --> 00:39:08,780 Porque mi app literalmente me dijo 1006 00:39:08,847 --> 00:39:12,408 que tenemos una gran amistad que puede florecer. 1007 00:39:12,442 --> 00:39:14,010 Y luego empecé a pasar tiempo con ella. 1008 00:39:14,077 --> 00:39:15,445 Empecé a hablarle. 1009 00:39:15,511 --> 00:39:17,355 Y la paso muy bien cuando estoy con ella. 1010 00:39:17,422 --> 00:39:18,856 Bien. 1011 00:39:18,957 --> 00:39:21,985 Es lo más Grace Lilly que Lake ha dicho jamás. 1012 00:39:23,152 --> 00:39:24,287 Hay espacio para crecer. 1013 00:39:24,320 --> 00:39:26,097 Creo que hay un momento y lugar 1014 00:39:26,164 --> 00:39:28,099 para que ella y Molly hablen. 1015 00:39:28,132 --> 00:39:30,802 Pero creo que este no era el momento y lugar para ella. 1016 00:39:30,902 --> 00:39:34,364 Pero ¿por qué, si Folly House salió tan bien? Me confunde. 1017 00:39:34,464 --> 00:39:36,165 Hago responsable a las personas por sus acciones 1018 00:39:36,266 --> 00:39:38,409 en vez de dejar que otras personas 1019 00:39:38,476 --> 00:39:40,144 salgan libres con su basura. 1020 00:39:40,245 --> 00:39:41,663 Así me siento. 1021 00:39:41,696 --> 00:39:43,615 Bueno, ¿podemos desviarnos del tema de Emmy 1022 00:39:43,681 --> 00:39:45,783 y divertirnos? Porque a eso vinimos. 1023 00:39:45,850 --> 00:39:47,210 Ya no quiero hablar más de Emmy. 1024 00:39:47,310 --> 00:39:50,146 -Me aburro. -Sí, también me aburro. 1025 00:39:50,213 --> 00:39:51,890 ¡Estabas hablando de eso ahora! 1026 00:39:51,923 --> 00:39:56,661 No, yo... Maddi, cállate. Eres irritante. 1027 00:39:56,761 --> 00:39:59,055 -¿Qué? No. -[gritan a la vez] 1028 00:39:59,155 --> 00:40:01,816 No, no. Estoy molesta con Maddi. 1029 00:40:01,883 --> 00:40:03,902 [gritan a la vez] 1030 00:40:04,002 --> 00:40:05,570 ¿Por qué estás molesta con Maddi? 1031 00:40:05,603 --> 00:40:07,171 Esta es una conversación que ella y yo podemos tener 1032 00:40:07,238 --> 00:40:08,798 -entre las demás. -¿Es por el vestido? 1033 00:40:08,865 --> 00:40:11,167 No, no quiero hablarlo frente a todas. 1034 00:40:11,200 --> 00:40:13,144 Estoy tan confundida. 1035 00:40:13,211 --> 00:40:14,612 Escúchame. 1036 00:40:14,646 --> 00:40:17,206 Creo que nuestra confusión es porque ahora 1037 00:40:17,307 --> 00:40:18,850 estás actuando algo cruel con Maddi. 1038 00:40:18,950 --> 00:40:21,753 Sí, lo sé, porque estoy molesta con ella. 1039 00:40:21,853 --> 00:40:23,755 No, pero después no quieres hablarlo. 1040 00:40:23,788 --> 00:40:26,424 Porque no quiero hablarlo frente a todas. 1041 00:40:26,491 --> 00:40:28,459 [hablan a la vez] 1042 00:40:28,493 --> 00:40:30,928 Entonces no puedes ser cruel con ella frente a todas. 1043 00:40:30,995 --> 00:40:32,964 ¿Por qué no puedo? Quiero. No me importa. 1044 00:40:32,997 --> 00:40:36,167 Se me culpa por todas las faltas de Grace. 1045 00:40:36,200 --> 00:40:40,229 Para ella, todo es culpa de Maddi. 1046 00:40:40,330 --> 00:40:43,608 Llega tarde a mi evento, es mi culpa. 1047 00:40:43,641 --> 00:40:45,944 -¿Por qué llegas una hora tarde? -¿Qué? 1048 00:40:46,044 --> 00:40:49,005 Molly no le dijo que trajera pijama, es mi culpa. 1049 00:40:49,038 --> 00:40:51,983 Literalmente, hoy llegué y estaba molesta conmigo. 1050 00:40:52,050 --> 00:40:53,718 Lo sé. ¿Por qué? Ni siquiera estás en pijama. 1051 00:40:53,818 --> 00:40:56,521 -Lo sé. -En defensa de Grace, 1052 00:40:56,554 --> 00:40:59,123 también me molestaría si todos están en pijama 1053 00:40:59,157 --> 00:41:00,692 y yo llego en un vestido. 1054 00:41:00,758 --> 00:41:03,052 Eres de verdad por decir eso. 1055 00:41:03,119 --> 00:41:04,529 Porque nadie más lo dice. 1056 00:41:04,595 --> 00:41:06,130 Nadie más dice eso. 1057 00:41:06,197 --> 00:41:08,066 Grace, ¿qué te molesta? 1058 00:41:08,132 --> 00:41:11,035 Siento que no eres una amiga recíproca. 1059 00:41:11,102 --> 00:41:13,963 Estoy harta de que todos digan 1060 00:41:14,063 --> 00:41:15,898 que Maddi es mejor amiga que yo. 1061 00:41:15,965 --> 00:41:17,642 ¿Yo soy la mala amiga? 1062 00:41:18,476 --> 00:41:19,702 Haz que tenga sentido. 1063 00:41:19,736 --> 00:41:22,714 Creo que Maddi prioriza a Joe mucho más 1064 00:41:22,780 --> 00:41:24,482 de lo que prioriza a sus amigas. 1065 00:41:24,515 --> 00:41:28,311 Como si Joe tuviera prioridad en apoyar a Maddi en su carrera. 1066 00:41:28,411 --> 00:41:30,254 Y yo siempre he estado ahí para ella. 1067 00:41:30,321 --> 00:41:33,424 He tenido el peor par de meses de mi vida. 1068 00:41:33,491 --> 00:41:37,462 Y en estos meses, Grace no ha estado ahí para mí. 1069 00:41:37,528 --> 00:41:40,089 Pero yo estoy ahí para ella al instante. 1070 00:41:40,156 --> 00:41:42,992 ¿Y yo soy la mala amiga? 1071 00:41:43,059 --> 00:41:44,327 Al diablo con eso. 1072 00:41:44,427 --> 00:41:46,571 Todos dicen siempre lo mismo. 1073 00:41:46,637 --> 00:41:48,765 "Oh, soy mala amiga contigo". 1074 00:41:48,831 --> 00:41:52,176 ¿Alguna vez alguien me preguntó si eres mala amiga conmigo? 1075 00:41:55,605 --> 00:41:58,474 No, no lo hacen. Porque los tienes hipnotizados. 1076 00:42:00,018 --> 00:42:01,778 Necesito estar callada 1077 00:42:01,844 --> 00:42:03,413 antes de que diga algo que no debo decir. 1078 00:42:03,446 --> 00:42:05,848 Así que déjenme no hablar ahora. 1079 00:42:05,915 --> 00:42:10,027 ♪♪♪ 1080 00:42:11,821 --> 00:42:14,524 En el próximo "Southern Hospitality". 1081 00:42:14,590 --> 00:42:17,635 Que la vieras y dijeras esas cosas hirientes y locas, 1082 00:42:17,735 --> 00:42:19,404 ¡es para no creerlo! 1083 00:42:19,437 --> 00:42:21,172 Le pregunté a Emmy: "¿Estás compensando 1084 00:42:21,239 --> 00:42:23,157 porque crees que te equivocaste en esa situación?" 1085 00:42:23,191 --> 00:42:25,034 Dijo: "Siento que si no doy compensaciones 1086 00:42:25,134 --> 00:42:27,470 a Brad y TJ, me arruinarán la vida". 1087 00:42:27,503 --> 00:42:29,372 ¿Eso dices? 1088 00:42:29,472 --> 00:42:31,374 Brad dijo: "Creí que Lake tendría más empatía", 1089 00:42:31,441 --> 00:42:34,310 por el comentario que Emmy hizo sobre sentirse insegura. 1090 00:42:34,377 --> 00:42:35,820 ¿Como una microagresión? 1091 00:42:35,887 --> 00:42:37,346 Sí, él estaba verdaderamente molesto. 1092 00:42:37,447 --> 00:42:40,024 ¿Una microagresión? ¿Te drogaste? 1093 00:42:40,091 --> 00:42:41,350 ¿Qué diablos?