1 00:00:05,189 --> 00:00:06,840 Anteriormente en "Southern Hospitality". 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,308 ¡Fila de conga! 3 00:00:08,375 --> 00:00:10,777 ...lo dimos todo en playa Folly. 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,672 [gritos de emoción] 5 00:00:13,739 --> 00:00:17,351 Pero solo después de que Emmy fue controlada. 6 00:00:17,451 --> 00:00:19,620 ¿Por qué dijiste que te hice sentir insegura? 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,847 Brad, das miedo cuando estás enojado. 8 00:00:21,914 --> 00:00:24,258 Eso puede parecer una microagresión. 9 00:00:24,324 --> 00:00:28,086 Y, por un momento, parecía que el mar se abría. 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,464 Lo siento. Sé que te dije cosas horribles, 11 00:00:30,597 --> 00:00:32,933 y lo siento, de verdad lo siento. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,501 Aprecio la disculpa. 13 00:00:34,568 --> 00:00:38,405 Mientras tanto, Justin aprendió lo rápido 14 00:00:38,472 --> 00:00:40,240 que corre el chisme en Charleston. 15 00:00:40,307 --> 00:00:41,775 La puerta se abre de golpe. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,410 -¿Fue Mia? -Jordyn. 17 00:00:43,477 --> 00:00:45,979 Ella dijo: "Escuché que quisiste hacer algo con Mia". 18 00:00:46,079 --> 00:00:48,649 y yo dije: "Ah, me atrapaste". 19 00:00:48,715 --> 00:00:52,886 Pero fue Grace quien tuvo algunas palabras para mí. 20 00:00:52,953 --> 00:00:54,379 Maddi, cállate, maldición. 21 00:00:54,446 --> 00:00:57,049 Gracias por no decirme que debía usar pijama. 22 00:00:57,115 --> 00:00:59,092 No eres una amiga recíproca. 23 00:00:59,159 --> 00:01:02,145 Todo por un maldito camisón. 24 00:01:05,198 --> 00:01:08,694 [música de tensión] 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,355 NOCHE DE CHICAS Y GAYS DE MOLLY Y LAKE 26 00:01:11,388 --> 00:01:13,006 -Grace... -Debería quedarme callada 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,858 antes de decir algo que no debo decir, 28 00:01:14,891 --> 00:01:17,244 así que mejor dejo de hablar ahora. 29 00:01:18,845 --> 00:01:20,706 -[agua salpicando] -[Lake exclama] 30 00:01:20,739 --> 00:01:24,017 -[Maddi jadea] -[risas] 31 00:01:24,051 --> 00:01:26,820 -Oh, Dios mío. -¡Michols! 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,789 Están haciendo demasiado. Estoy lista para jugar. 33 00:01:28,855 --> 00:01:30,290 Bien, expliquemos el juego. 34 00:01:30,390 --> 00:01:32,960 Vamos a jugar a pescar penes. 35 00:01:33,026 --> 00:01:36,930 -[risas] -O pescar pepinos. 36 00:01:36,997 --> 00:01:39,366 -No puedo agarrarlo. -No puedo... 37 00:01:39,399 --> 00:01:41,493 ¡Vaya! 38 00:01:41,593 --> 00:01:44,805 [gritos y risas] 39 00:01:44,871 --> 00:01:46,565 ¡Ese es grande! 40 00:01:46,598 --> 00:01:48,834 Estoy acostumbrado a tener cosas grandes en la boca. 41 00:01:48,934 --> 00:01:50,277 ¡Es enorme! 42 00:01:51,495 --> 00:01:55,240 Y no se hagan los inocentes, porque ustedes también lo hacen. 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,885 Algunos de estos pepinos han estado en nuestros penes. 44 00:01:58,919 --> 00:02:01,346 -Sí, lo siento. -¡Iugh! 45 00:02:01,446 --> 00:02:02,781 Necesito uno más pequeño. 46 00:02:02,848 --> 00:02:04,624 ¿Debería usar shorts más grandes? 47 00:02:04,691 --> 00:02:06,426 Ay, esto duele. 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,261 ¿Lavaron los pepinos 49 00:02:08,328 --> 00:02:11,023 que se metieron en los pantalones con TJ? 50 00:02:11,123 --> 00:02:12,432 No. 51 00:02:12,466 --> 00:02:15,794 La regla del juego es que alguien debe responder 52 00:02:15,861 --> 00:02:17,371 una pregunta dura. 53 00:02:17,471 --> 00:02:18,839 Si no quieren responder, 54 00:02:18,905 --> 00:02:20,707 pueden probar con el pepino. 55 00:02:20,774 --> 00:02:22,476 ¿Por qué está negra el agua? 56 00:02:22,542 --> 00:02:25,679 -¿No te gusta? -[risas] 57 00:02:25,746 --> 00:02:27,764 ¡TJ! ¿Cuál es el nombre 58 00:02:27,798 --> 00:02:29,483 de la última persona con la que tuviste sexo? 59 00:02:30,467 --> 00:02:31,418 [ríe] 60 00:02:31,451 --> 00:02:33,979 -Dinos. -No, solo lo haré. 61 00:02:34,046 --> 00:02:35,589 [risas] 62 00:02:35,622 --> 00:02:37,624 No, chicos, él lo iba a hacer de todos modos. 63 00:02:37,691 --> 00:02:39,826 Han pasado 16 meses desde que tuve sexo, 64 00:02:39,926 --> 00:02:41,795 así que no, no recuerdo el nombre del chico. 65 00:02:41,862 --> 00:02:44,698 Te ves bien, TJ. ¡Te ves bien! 66 00:02:44,765 --> 00:02:48,301 -¡Sí! -[risas] 67 00:02:48,335 --> 00:02:51,104 -¡Vamos, vamos! -[vítores] 68 00:02:51,171 --> 00:02:53,331 Te vería en porno gay. 69 00:02:53,398 --> 00:02:55,609 [risas] 70 00:02:55,742 --> 00:02:57,778 -¿Quién sigue? -¿Quién sigue? 71 00:02:57,811 --> 00:02:59,304 Molly, ¿cuándo fue la última vez que estuviste con Bailey? 72 00:02:59,337 --> 00:03:01,640 BAILEY EXNOVIO DE MOLLY 73 00:03:02,449 --> 00:03:05,018 -El miércoles. -[resuellan] 74 00:03:05,085 --> 00:03:06,787 Hoy es miércoles. 75 00:03:06,920 --> 00:03:09,122 [gritos] 76 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 -¡Oh, Dios mío! -[vítores] 77 00:03:11,258 --> 00:03:13,527 -¡Ahí tienes! -¡Sí, Jordyn! 78 00:03:13,593 --> 00:03:15,362 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo con Justin? 79 00:03:15,429 --> 00:03:19,733 Eh, fue el jueves, probablemente. 80 00:03:19,800 --> 00:03:22,027 -¡Demonios! -Aún puedes pescar. 81 00:03:22,094 --> 00:03:24,196 ¡Tu cabello! ¡Espera! 82 00:03:24,262 --> 00:03:26,865 [vítores] 83 00:03:26,932 --> 00:03:28,875 ¡Me voy a ahogar! 84 00:03:28,942 --> 00:03:30,702 ¡Sujétenle el cabello! 85 00:03:30,769 --> 00:03:32,646 [vítores] 86 00:03:32,779 --> 00:03:34,815 Voy yo. Voy yo. 87 00:03:34,848 --> 00:03:39,444 ¿Dijiste que sí a salir con Justin y por qué? 88 00:03:39,544 --> 00:03:41,621 Dije que sí al principio. 89 00:03:41,722 --> 00:03:44,057 ¿Y por qué? Porque... 90 00:03:44,124 --> 00:03:46,476 -¿Pensaste en mí? -No. 91 00:03:47,794 --> 00:03:51,014 No soy amiga de Jordyn. Apenas la conozco. 92 00:03:51,047 --> 00:03:54,301 Literalmente acabo de salir de una relación. 93 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Entonces, ¿un chico guapo frente a mí? 94 00:03:56,303 --> 00:03:58,238 No estoy pensando en ti. Lo siento. 95 00:03:58,305 --> 00:04:00,340 Además, dijo Marbled & Fin 96 00:04:00,373 --> 00:04:02,075 y Marbled & Fin es mi lugar favorito. 97 00:04:02,142 --> 00:04:04,244 ¡Ese era mi restaurante favorito! 98 00:04:05,837 --> 00:04:09,449 ♪♪♪ 99 00:04:09,516 --> 00:04:11,076 Bueno, por eso dije que sí. 100 00:04:11,143 --> 00:04:14,504 Pero luego lo cancelé porque no me interesa. 101 00:04:15,589 --> 00:04:17,424 No podría imaginarme en una cita con él 102 00:04:17,491 --> 00:04:19,918 y mirar al otro lado y pensar: "Realmente me interesa". 103 00:04:19,985 --> 00:04:22,762 Por eso lo cancelé, y... Sí. 104 00:04:23,697 --> 00:04:26,366 De hecho, pospuse mi cita con Justin, 105 00:04:26,399 --> 00:04:28,702 pero toda su situación con Jordyn aquí, 106 00:04:28,735 --> 00:04:31,004 parece drama de mamá, pero sin bebé. 107 00:04:31,071 --> 00:04:32,931 Es demasiado caótico para mí, 108 00:04:32,998 --> 00:04:35,575 y solo quiero dejarlo donde está. 109 00:04:35,642 --> 00:04:36,877 -Bien. -Chica, deberías haberlo sabido. 110 00:04:36,943 --> 00:04:38,979 También pienso que no puedes enojarte. 111 00:04:39,079 --> 00:04:42,082 No estoy enojada porque él le haya pedido una cita a Mia. 112 00:04:42,149 --> 00:04:43,984 -Eso no es mi problema. -Pero estás enojada ahora. 113 00:04:44,084 --> 00:04:46,178 -Estoy enojada ahora... -Él es un mentiroso. 114 00:04:46,244 --> 00:04:47,921 Jordyn no puede enojarse 115 00:04:47,988 --> 00:04:49,848 porque sabe que Justin se acuesta con otras chicas. 116 00:04:49,948 --> 00:04:52,893 Ella está en la casa de este hombre todas las noches. 117 00:04:52,926 --> 00:04:54,294 Tienen una relación. 118 00:04:54,394 --> 00:04:56,429 Él tiene un cepillo de dientes para ella. 119 00:04:56,496 --> 00:04:58,798 Es una locura. 120 00:04:58,865 --> 00:05:00,300 Bien, aquí vamos. 121 00:05:01,568 --> 00:05:04,504 -¡Ve por el oscuro! -¡Ve por el oscuro! 122 00:05:04,571 --> 00:05:08,108 [vítores] 123 00:05:08,141 --> 00:05:10,877 -Eso es muy gracioso. -¿Quién sigue? 124 00:05:10,977 --> 00:05:12,479 Lake. Lake, pregunta. 125 00:05:12,546 --> 00:05:15,932 ¿De quién eres más fan, de Brad o de Emmy? 126 00:05:15,966 --> 00:05:17,250 De Emmy. 127 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 [resuellan] 128 00:05:18,885 --> 00:05:21,755 -¿Qué? -Sin dudarlo. 129 00:05:21,855 --> 00:05:23,723 Estoy impactada. 130 00:05:23,824 --> 00:05:25,392 ¿Por qué todos están tan sorprendidos? 131 00:05:25,492 --> 00:05:28,595 Literalmente, Brad me puso en la zona de amigos. 132 00:05:28,628 --> 00:05:30,780 Solo quiero seguir conociéndote. 133 00:05:30,814 --> 00:05:35,635 -Está bien. -Pero más como una amistad. -¿Oh? 134 00:05:35,702 --> 00:05:37,637 Y luego me besó. 135 00:05:37,704 --> 00:05:40,273 VERANO PASADO 136 00:05:40,340 --> 00:05:42,209 Y luego consiguió novia. 137 00:05:42,275 --> 00:05:46,463 Entonces, obviamente elegiría a Emmy. ¿Eh? 138 00:05:46,496 --> 00:05:49,649 Come un pepino. Entra ahí. 139 00:05:49,716 --> 00:05:54,321 -Oh, esa fue fácil. -[vítores] 140 00:05:54,354 --> 00:05:56,456 Eres muy heterosexual. [ríe] 141 00:05:56,489 --> 00:05:58,416 -Oh, vaya. -Bien, Grace, ve. 142 00:05:58,516 --> 00:06:00,627 No. No voy a hacer eso. 143 00:06:00,694 --> 00:06:02,520 -Grace, vamos. -No. 144 00:06:02,587 --> 00:06:05,131 No me siento cómoda haciendo eso. 145 00:06:05,198 --> 00:06:06,633 Tienes que participar en estos eventos. 146 00:06:06,666 --> 00:06:09,027 No creo que sea apropiado. Lo siento. 147 00:06:09,094 --> 00:06:10,704 Grace Lilly no se arrodilla 148 00:06:10,770 --> 00:06:13,164 para pescar unos malditos pepinos, vamos. 149 00:06:13,198 --> 00:06:14,941 Me arrodillo ante Dios. 150 00:06:15,041 --> 00:06:16,810 -[música angelical] -[riendo] 151 00:06:16,876 --> 00:06:17,811 Bien, Maddi, tu turno. 152 00:06:17,944 --> 00:06:19,613 -¿Yo? -No. 153 00:06:19,713 --> 00:06:21,147 -Sí. -No. 154 00:06:21,214 --> 00:06:23,083 ¿Estás segura, Maddi, de que quieres hacer esto? 155 00:06:23,183 --> 00:06:24,876 Estoy segura. Son sin gluten. 156 00:06:24,943 --> 00:06:26,720 -Bien. -¡Vamos! 157 00:06:26,786 --> 00:06:30,282 Maddi Reese, ¿se lo has metido a Joe en el trasero? 158 00:06:30,382 --> 00:06:33,727 -[resuellan] -¡Oh, Dios mío! 159 00:06:35,295 --> 00:06:36,997 ¿Qué? 160 00:06:37,063 --> 00:06:39,099 ¿Por qué? ¿Porque tengo pene? 161 00:06:39,199 --> 00:06:41,985 O sea, le gusta por detrás, ¿verdad? 162 00:06:43,603 --> 00:06:45,463 No. 163 00:06:45,530 --> 00:06:47,040 Solo pensé en preguntar. 164 00:06:47,107 --> 00:06:49,509 Ella está como... Ella me busca. 165 00:06:49,542 --> 00:06:51,645 No, esa es una pregunta real. 166 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 No, me has estado buscando desde que llegué aquí. 167 00:06:53,813 --> 00:06:56,249 Está súper claro que Grace 168 00:06:56,316 --> 00:06:59,920 solo intenta avergonzarme, y ya estoy harta. 169 00:06:59,986 --> 00:07:01,354 Esa fue una pregunta real. 170 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Pero ella iba a hacerte una pregunta. 171 00:07:03,323 --> 00:07:05,258 -Si quieres preguntarle... -Creí que TJ y Joe tuvieron algo. 172 00:07:06,893 --> 00:07:08,545 -¿Qué? -¿Qué? 173 00:07:08,578 --> 00:07:11,431 Grace, si yo fuera ella, nunca volvería a hablar contigo. 174 00:07:11,498 --> 00:07:13,300 -Pero eso es lo que dijo TJ. -No es cierto. 175 00:07:13,366 --> 00:07:16,269 Así que pensé que esa era una pregunta real. 176 00:07:17,237 --> 00:07:18,605 Maldita sea, Grace. 177 00:07:18,672 --> 00:07:21,641 Nunca he hablado con Grace sobre Joe y yo. 178 00:07:21,708 --> 00:07:25,111 Dormí en tu cama. Te toqué. 179 00:07:25,178 --> 00:07:27,005 Y, desde entonces, la gente dice: 180 00:07:27,072 --> 00:07:30,116 "Oh, oímos de TJ que eres gay". 181 00:07:30,183 --> 00:07:33,011 Finalmente estoy en un mejor lugar con Joe y Maddi, 182 00:07:33,078 --> 00:07:34,554 y esto es lo último que quiero. 183 00:07:34,621 --> 00:07:36,289 Lo llevaste demasiado lejos, maldición. 184 00:07:37,273 --> 00:07:39,626 Actúas así y dices: "¿Por qué nadie me llama 185 00:07:39,693 --> 00:07:42,020 -o me escribe o quiere que haga algo?" -Así soy yo. 186 00:07:42,120 --> 00:07:46,291 Tómalo como una broma. Estamos jugando un estúpido juego. 187 00:07:46,358 --> 00:07:50,303 Digo una cosa mal, y me crucifican, y estoy... Como Jesucristo. 188 00:07:50,370 --> 00:07:52,138 ¿Y sabes qué? Creo que la razón más grande 189 00:07:52,205 --> 00:07:53,865 por la que me identifico tanto con ese hombre 190 00:07:53,932 --> 00:07:56,343 es porque era humano. 191 00:07:56,443 --> 00:08:00,180 ¿Te preguntas por qué la gente no te invita a ningún lado? Es por cosas como esa. 192 00:08:00,280 --> 00:08:03,416 Y esa horrible actitud que tienes es una locura. 193 00:08:03,516 --> 00:08:07,988 Y que la mires y digas cosas hirientes así es una locura. 194 00:08:08,054 --> 00:08:10,648 -¡Estás loca, perra! -Creí que era una pregunta legítima. 195 00:08:10,715 --> 00:08:12,550 -No es una pregunta legítima. -Pensé que tuvieron algo. 196 00:08:12,650 --> 00:08:14,694 No es una pregunta legítima. ¡No lo hicieron, y lo sabes! 197 00:08:14,761 --> 00:08:16,363 -No lo sé. -Sí lo sabes. 198 00:08:16,429 --> 00:08:17,897 Sí lo sabes. Sí lo sabes. 199 00:08:17,964 --> 00:08:21,000 -Pero TJ lo dijo. -TJ nunca dijo eso. 200 00:08:21,067 --> 00:08:23,161 Sí lo sabes. Sácala de mi vista. 201 00:08:23,228 --> 00:08:24,771 Voy a darle un golpe en la cabeza. 202 00:08:24,804 --> 00:08:26,790 Aunque Maddi y yo no somos las mejores amigas, 203 00:08:26,823 --> 00:08:29,401 esto está mal, y sé lo que está bien y mal. 204 00:08:29,467 --> 00:08:32,112 Creo que entraste aquí 205 00:08:32,212 --> 00:08:34,180 y, desde el principio, fuiste irrespetuosa conmigo. 206 00:08:34,247 --> 00:08:36,132 Luego creaste un ambiente realmente incómodo 207 00:08:36,166 --> 00:08:38,618 para todos aquí, y luego molestaste a Maddi. 208 00:08:38,651 --> 00:08:40,854 Y ahora creo que es hora de que te vayas. 209 00:08:43,056 --> 00:08:46,351 Está bien. Entiendo. Está bien. 210 00:08:46,418 --> 00:08:48,895 Gracias por invitarme. Lo aprecio. 211 00:08:48,962 --> 00:08:53,158 ¡No! Chicas, esta es la noche de chicas. 212 00:08:55,193 --> 00:08:58,705 Eh, mi teléfono está justo detrás de ti. 213 00:08:59,906 --> 00:09:03,476 ¿Me lo pasas? Por aquí. 214 00:09:03,543 --> 00:09:06,880 -¿Cuál? ¿Cuál? -Estaba justo aquí. 215 00:09:06,946 --> 00:09:08,673 No está. 216 00:09:08,706 --> 00:09:10,383 Sí. 217 00:09:10,483 --> 00:09:12,152 Creo que se deslizó entre... 218 00:09:12,185 --> 00:09:14,654 -Está aquí. -Muchas gracias. 219 00:09:14,687 --> 00:09:16,881 Lo aprecio. Gracias. 220 00:09:16,948 --> 00:09:19,159 Bien. Con permiso. 221 00:09:19,259 --> 00:09:21,561 Con permiso. Con permiso. 222 00:09:33,807 --> 00:09:35,809 -¿Estás bien? -Estoy agotada. 223 00:09:35,875 --> 00:09:37,444 Maddi, deberías haber estado agotada 224 00:09:37,510 --> 00:09:39,871 el año pasado en Las Vegas, ¡perra, ya te lo decía! 225 00:09:39,904 --> 00:09:42,248 -¡Eres tan falsa! -Ella te ha apoyado... 226 00:09:42,315 --> 00:09:44,317 ¡No, no me ha apoyado! 227 00:09:44,384 --> 00:09:46,202 -¡Sí, lo he hecho! -Sí, lo ha hecho. 228 00:09:46,236 --> 00:09:48,388 La forma en que le hablas ahora mismo puede realmente 229 00:09:48,455 --> 00:09:50,623 hacerme llorar, lo cual es muy difícil. 230 00:09:50,723 --> 00:09:52,417 No, lo sé. 231 00:09:52,484 --> 00:09:56,563 Es vergonzoso que yo sea quien la mantiene cerca, 232 00:09:56,629 --> 00:09:59,666 y luego ella constantemente se desmorona conmigo. 233 00:09:59,732 --> 00:10:02,569 Siento que constantemente me lastima, 234 00:10:02,635 --> 00:10:04,904 y se va a la cama por la noche, 235 00:10:04,971 --> 00:10:07,841 pensando que es superior. 236 00:10:07,941 --> 00:10:10,443 El tiempo ha demostrado una y otra vez 237 00:10:10,543 --> 00:10:12,779 que tal vez no estamos destinadas a ser amigas. 238 00:10:12,846 --> 00:10:15,240 Gracias por venir, chicos. 239 00:10:20,186 --> 00:10:23,623 [música animada] 240 00:10:27,685 --> 00:10:29,796 [tono de conexión] 241 00:10:31,631 --> 00:10:33,224 Hola, mamá. 242 00:10:33,291 --> 00:10:35,235 -Hola, cariño. -¿Cómo estás? 243 00:10:35,268 --> 00:10:37,103 Estoy bien. Mírame. 244 00:10:37,136 --> 00:10:39,264 ¿Estás tomando agua? 245 00:10:40,640 --> 00:10:44,878 No últimamente. Ha sido más el licor. 246 00:10:44,911 --> 00:10:47,013 -Lo siento. Lo sé. -Cariño. 247 00:10:47,046 --> 00:10:49,374 Por favor, asegúrate de tomar suficiente agua, cariño. 248 00:10:49,440 --> 00:10:51,084 Hace tanto calor en Charleston. 249 00:10:51,150 --> 00:10:53,912 Debes asegurarte de estar extra hidratada. 250 00:10:53,978 --> 00:10:56,923 -Lo es todo. -Lo haré. Lo haré. 251 00:10:56,956 --> 00:10:58,424 Mi mamá y yo somos muy unidas. 252 00:10:58,458 --> 00:11:02,320 Honestamente la llamo por cada pequeño detalle. 253 00:11:02,420 --> 00:11:05,265 Es tan inteligente. Es una activista. 254 00:11:05,365 --> 00:11:08,268 Es todo lo que quiero ser cuando sea mayor. 255 00:11:08,368 --> 00:11:10,662 ¿Y qué más está pasando? 256 00:11:10,762 --> 00:11:14,307 -Hablé con papá el otro día. -¿Sí? 257 00:11:14,340 --> 00:11:18,578 Sí. Todavía es como... 258 00:11:18,611 --> 00:11:20,747 No hablamos todos los días. 259 00:11:20,847 --> 00:11:23,516 -Oh. -Sí. 260 00:11:23,583 --> 00:11:27,345 Mi papá y yo pasamos de hablar por teléfono 261 00:11:27,445 --> 00:11:30,181 varias veces al día, todos los días, 262 00:11:30,281 --> 00:11:31,791 a un claro silencio. 263 00:11:31,824 --> 00:11:36,354 Creo que parte de la razón es que no pudo abrir los ojos 264 00:11:36,454 --> 00:11:39,265 a la idea de que me gusten las chicas, 265 00:11:39,365 --> 00:11:43,937 y mucho menos con que compartiera eso con el público, 266 00:11:43,970 --> 00:11:46,506 como cuando tuve una cita en cámara. 267 00:11:46,606 --> 00:11:50,810 Conozco a Shelby desde los 16 o 17. 268 00:11:50,877 --> 00:11:53,246 Empezamos como amigas, 269 00:11:53,313 --> 00:11:56,149 y luego un día empezamos a besarnos, 270 00:11:56,249 --> 00:11:58,443 y me sentía tan cómoda con ella. 271 00:11:58,509 --> 00:12:01,988 Fue gran parte de mi despertar sexual. 272 00:12:02,088 --> 00:12:04,524 Creo que fue difícil para él aceptar eso. 273 00:12:04,624 --> 00:12:09,462 Enviarme un mensaje hablando de que soy... 274 00:12:09,495 --> 00:12:12,799 irrespetuosa y que no respeto a nadie 275 00:12:12,899 --> 00:12:14,334 y todo esto, 276 00:12:14,367 --> 00:12:16,669 me hizo sentir como si hubiera matado a alguien. 277 00:12:16,769 --> 00:12:19,172 Es solo que es dramático. 278 00:12:19,205 --> 00:12:21,975 Tú sacaste eso de él, con seguridad. 279 00:12:22,041 --> 00:12:24,844 Hay mucho status quo cuando se trata 280 00:12:24,877 --> 00:12:27,538 de riqueza generacional negra del sur. 281 00:12:27,572 --> 00:12:31,684 Mis bisabuelos eran millonarios desde los años 30. 282 00:12:31,784 --> 00:12:34,954 Hay una escuela que lleva el nombre de mi bisabuelo. 283 00:12:35,021 --> 00:12:38,691 A mi papá le importa mucho la imagen familiar 284 00:12:38,725 --> 00:12:41,919 y cómo nos perciben porque tenía que importarle. 285 00:12:42,020 --> 00:12:45,898 Y hay cosas que tengo que mantener, 286 00:12:45,932 --> 00:12:48,835 ya sabes, el presentarme de cierta manera. 287 00:12:48,901 --> 00:12:52,005 A veces, cuando alguien está enojado, reacciona. 288 00:12:52,038 --> 00:12:54,040 No creo que tu papá crea realmente 289 00:12:54,140 --> 00:12:56,768 que seas una persona irrespetuosa y mala. 290 00:12:56,834 --> 00:12:59,771 Simplemente no tendrá, ya sabes... 291 00:12:59,837 --> 00:13:01,447 conversaciones terapéuticas. 292 00:13:01,547 --> 00:13:03,549 Oh, espera. Michols está tratando de llamarme. 293 00:13:03,650 --> 00:13:05,551 Déjame rechazarlo rápido. 294 00:13:05,585 --> 00:13:08,521 Dile "hola" a Michols. Prefiero hablar con él. 295 00:13:08,588 --> 00:13:12,058 Solo bromeo. Bueno, como sea. 296 00:13:12,158 --> 00:13:15,128 Si esperas una larga disculpa, 297 00:13:15,228 --> 00:13:17,121 tienes que limitar tus expectativas, 298 00:13:17,188 --> 00:13:20,767 porque él no es así como persona. 299 00:13:20,867 --> 00:13:22,302 Pero él aun así te quiere. 300 00:13:22,368 --> 00:13:25,104 Lo sé. Sé que todavía me quiere, y yo lo quiero mucho. 301 00:13:25,204 --> 00:13:28,141 Sabes, cuando te conviertes en una adulta, 302 00:13:28,241 --> 00:13:30,443 puedes dictar ese tipo de relación 303 00:13:30,543 --> 00:13:32,478 que quieres tener con tus padres. 304 00:13:32,578 --> 00:13:34,580 Y el otro lado de eso, es que tus padres pueden dictar 305 00:13:34,614 --> 00:13:37,608 el tipo de relación que quieren tener contigo. 306 00:13:37,642 --> 00:13:38,776 Sí. 307 00:13:41,554 --> 00:13:43,981 ♪ Estoy listo para ti ♪ 308 00:13:44,048 --> 00:13:45,650 ♪ ¿Estás lista para mí? ♪ 309 00:13:45,750 --> 00:13:47,694 ¿Son las pitahayas? 310 00:13:47,760 --> 00:13:49,954 Sí. ¿Me puedes hacer un té? 311 00:13:49,987 --> 00:13:51,664 Por supuesto. 312 00:13:53,332 --> 00:13:55,301 Vaya. Es un lindo día. 313 00:13:55,335 --> 00:13:59,105 Muy lindo. Aunque no tuve una buena noche, te diré. 314 00:13:59,205 --> 00:14:01,874 ¿Grace se ha comunicado? ¿Le has escrito? 315 00:14:01,941 --> 00:14:06,104 No hoy. Yo trato de mantenerla en este grupo, 316 00:14:06,170 --> 00:14:08,247 y luego ella solo me avergüenza. 317 00:14:08,314 --> 00:14:12,185 Prácticamente insinuando que yo te penetro, lo cual es una locura. 318 00:14:12,285 --> 00:14:14,721 Eso es bastante horrible, casi quiero reírme, 319 00:14:14,787 --> 00:14:18,124 pero eso es claramente un golpe para herirte, 320 00:14:18,157 --> 00:14:20,118 ¿y por qué está tratando de herirte? 321 00:14:20,184 --> 00:14:23,296 No sé si es envidia o si tiene algún resentimiento hacia ti. 322 00:14:23,329 --> 00:14:25,131 Tú haces un millón de cosas por ella, 323 00:14:25,231 --> 00:14:26,766 y todo lo que hace es hundirte. 324 00:14:26,866 --> 00:14:28,267 Eso no es una amistad. 325 00:14:28,301 --> 00:14:29,635 Es como una relación tóxica 326 00:14:29,702 --> 00:14:32,163 donde ella puede herirme una y otra vez, 327 00:14:32,196 --> 00:14:33,840 y yo la voy a perdonar, 328 00:14:33,873 --> 00:14:37,143 y ya no puedo hacerlo. 329 00:14:37,210 --> 00:14:40,304 Estoy... Es agotador. 330 00:14:40,371 --> 00:14:41,781 -Como... -Sí. 331 00:14:41,848 --> 00:14:44,283 Hay algo de lo que no estamos hablando 332 00:14:44,350 --> 00:14:48,821 que es la razón por la que sigo siendo su amiga, 333 00:14:48,921 --> 00:14:51,808 y es algo que... 334 00:14:53,050 --> 00:14:55,962 Tengo tanta empatía por Grace y lo que está pasando 335 00:14:56,062 --> 00:14:57,530 porque puedo empatizar con eso, 336 00:14:57,630 --> 00:15:01,058 y nunca he querido que esté sola, 337 00:15:01,125 --> 00:15:03,136 o Dios no lo quiera, que algo pase 338 00:15:03,169 --> 00:15:04,704 y me pierda esa llamada o... 339 00:15:04,737 --> 00:15:07,840 Algo así siempre ha sido mi mayor miedo. 340 00:15:07,874 --> 00:15:10,510 Y esto es lo que pasa con las personas 341 00:15:10,610 --> 00:15:13,412 que están luchando con... 342 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Con abuso de sustancias. 343 00:15:18,985 --> 00:15:21,913 Todo lo que estamos haciendo y lo que estás haciendo 344 00:15:21,979 --> 00:15:24,148 ahora mismo como amiga claramente no está funcionando. 345 00:15:24,215 --> 00:15:26,759 Lo desinteresado es... 346 00:15:26,826 --> 00:15:29,996 dejarla ir, y ojalá cambie 347 00:15:30,029 --> 00:15:32,256 y deje de herir a las personas que más ama. 348 00:15:32,356 --> 00:15:35,201 Al parecer, no puedo ayudarla, 349 00:15:35,234 --> 00:15:37,837 así que tal vez no soy la persona para ayudar, 350 00:15:37,870 --> 00:15:40,072 y eso es difícil de aceptar. 351 00:15:40,106 --> 00:15:41,666 Tú también has tenido un año difícil. 352 00:15:41,732 --> 00:15:44,310 Está bien admitir que no tienes la energía 353 00:15:44,377 --> 00:15:46,279 y el apoyo para darle ahora. 354 00:15:46,345 --> 00:15:49,081 Ojalá no estuviéramos en la posición de tener que cortarla, 355 00:15:49,182 --> 00:15:52,118 pero claramente es lo lógico en este punto. 356 00:15:58,357 --> 00:16:02,528 [música relajada] 357 00:16:02,628 --> 00:16:04,046 TJ BARMAN 358 00:16:07,500 --> 00:16:09,302 BRADLEY CAMARERO VIP 359 00:16:11,304 --> 00:16:14,474 Muy bien. Feliz domingo. 360 00:16:14,574 --> 00:16:16,008 [vítores] 361 00:16:16,108 --> 00:16:17,243 Va a ser un domingo divertido. 362 00:16:17,276 --> 00:16:19,370 El clima está muy fresco afuera. 363 00:16:19,470 --> 00:16:22,181 -Es, eh... -Está un poco, eh... 364 00:16:22,281 --> 00:16:25,776 Muy bien, vamos a prepararnos. Vamos a movernos. 365 00:16:25,810 --> 00:16:28,421 -Maddi, pon algo de música. -Está bien. 366 00:16:28,454 --> 00:16:29,889 -Oh, sí. -Preparen las mesas. 367 00:16:29,956 --> 00:16:32,074 Vamos, vamos, vamos. 368 00:16:33,893 --> 00:16:34,994 Hola. 369 00:16:35,061 --> 00:16:36,896 [ríe] 370 00:16:36,963 --> 00:16:38,598 -Eh... -Tan duro. 371 00:16:38,631 --> 00:16:40,099 Lo sé. Por eso tienes que empujar... 372 00:16:40,166 --> 00:16:41,767 -¡Está bien, vayan! -Bien, lo siento. 373 00:16:41,868 --> 00:16:47,106 [música animada] 374 00:16:47,173 --> 00:16:49,342 Hola, chicas. ¿Cómo están? 375 00:16:51,110 --> 00:16:52,912 Tú y yo vamos a hacer unos jugos. 376 00:16:52,979 --> 00:16:54,572 Pondré este último. 377 00:16:54,639 --> 00:16:56,340 Sabes lo ocupados que son los domingos. 378 00:16:56,407 --> 00:16:58,284 ¿Alguien quiere un batido? 379 00:16:58,351 --> 00:17:02,889 -♪ Necesito café para despertarme ♪ -¡Wu! 380 00:17:02,989 --> 00:17:04,357 ¿Cómo están, chicas? ¿Bien? 381 00:17:04,457 --> 00:17:06,292 -¿Necesitan algo? -¿Sí? ¿Bien? 382 00:17:06,425 --> 00:17:09,228 ¡Muy bien, chicas, tenemos unos shots! 383 00:17:09,295 --> 00:17:11,063 -[vítores] -Aquí, chicas. 384 00:17:11,130 --> 00:17:15,868 ♪♪♪ 385 00:17:18,070 --> 00:17:21,007 Creo que voy a decirle algo a Emmy hoy. 386 00:17:21,040 --> 00:17:22,275 ¿Sobre qué? 387 00:17:22,375 --> 00:17:24,577 Ya sabes, de encontrármela en el evento 388 00:17:24,644 --> 00:17:26,379 y cómo se quedó muda conmigo y Julia. 389 00:17:26,445 --> 00:17:28,214 Oh, Dios mío, sí. 390 00:17:28,281 --> 00:17:30,750 La otra noche, Julia y yo fuimos a un evento de influencers 391 00:17:30,850 --> 00:17:32,485 en uno de nuestros restaurantes favoritos de la ciudad. 392 00:17:32,585 --> 00:17:35,288 Vimos a Emmy. Nos saluda, nos dice hola. 393 00:17:35,354 --> 00:17:37,223 Está bien. Todo está bien. 394 00:17:37,290 --> 00:17:40,192 Y unos cinco minutos después, entra Will. 395 00:17:40,226 --> 00:17:43,229 De repente, Emmy cambia completamente. 396 00:17:43,296 --> 00:17:45,932 Cuando salimos del evento, miramos a Emmy. 397 00:17:45,998 --> 00:17:47,333 Ni siquiera hace contacto visual con nosotras. 398 00:17:47,366 --> 00:17:48,768 Creí que estábamos en un mejor lugar. 399 00:17:48,868 --> 00:17:50,369 Creí que estábamos trabajando hacia algo mejor. 400 00:17:50,436 --> 00:17:54,006 Y ahora siento que, cuando está sola, puede avanzar, 401 00:17:54,073 --> 00:17:57,009 pero en cuanto aparece su prometido, todo cambia. 402 00:17:57,143 --> 00:17:59,679 Yo pienso: "¿Realmente quieres ser amiga? 403 00:17:59,712 --> 00:18:02,982 -¿Es algo que realmente te interesa?" -Sí. 404 00:18:03,049 --> 00:18:05,084 No sé, se siente muy falso. ¿Verdad? 405 00:18:05,151 --> 00:18:07,645 Se siente performativo con todo el llanto y todo eso. 406 00:18:07,745 --> 00:18:09,188 -Como... -Sí. 407 00:18:09,221 --> 00:18:11,257 No sé. Simplemente no se siente real. 408 00:18:11,357 --> 00:18:13,793 Porque si la disculpa es genuina, 409 00:18:13,859 --> 00:18:15,995 entonces, ¿por qué me ignoras en el evento? 410 00:18:16,062 --> 00:18:18,723 Veo lo que dices. O sea, le pregunté. 411 00:18:18,756 --> 00:18:21,300 Le dije: "Estás haciendo las paces 412 00:18:21,367 --> 00:18:22,835 porque piensas que te sientes mal. 413 00:18:22,935 --> 00:18:24,403 Piensas que arruinaste esa situación". 414 00:18:24,470 --> 00:18:27,173 Dijo: "Siento que si no hago las paces con Brad y TJ, 415 00:18:27,239 --> 00:18:28,541 van a arruinar mi maldita vida". 416 00:18:28,608 --> 00:18:31,435 -¿Eso es lo que dijo? -Sí. 417 00:18:31,502 --> 00:18:33,279 Yo era mejor amiga de ellos 418 00:18:33,379 --> 00:18:36,716 y he visto lo que Brad ha hecho cuando se siente herido. 419 00:18:36,749 --> 00:18:39,218 Vi cómo TJ reaccionó con Joe. 420 00:18:39,251 --> 00:18:41,454 Entonces, me da ansiedad porque pienso: 421 00:18:41,520 --> 00:18:43,055 "Muy bien, si unen en eso, 422 00:18:43,089 --> 00:18:44,582 podrían intentar arruinarme la vida". 423 00:18:44,615 --> 00:18:46,225 -Sí. -Lo que aprendí 424 00:18:46,258 --> 00:18:48,686 es simplemente a decir: "Lo siento, mejoraré". 425 00:18:48,786 --> 00:18:51,063 -Es lo que quieren oír. -Eso es. 426 00:18:51,130 --> 00:18:53,299 Entonces... 427 00:18:53,366 --> 00:18:54,767 ¿Me engañaron? 428 00:18:54,800 --> 00:18:57,870 No hay un segundo en que hayas sido real conmigo. 429 00:18:57,970 --> 00:18:59,672 Todo fue solo un acto. 430 00:18:59,772 --> 00:19:01,966 Se suponía que ibas a ser un padrino. 431 00:19:02,033 --> 00:19:04,135 -Perdón por llorar. Lo siento. -¿En serio? 432 00:19:04,201 --> 00:19:06,612 ¿No quiere ser un padrino? 433 00:19:06,646 --> 00:19:08,114 Lo siento. Lo siento. 434 00:19:08,180 --> 00:19:10,216 Sé que dije cosas horribles sobre ti, y lo siento. 435 00:19:10,282 --> 00:19:12,251 Lamento haber herido tus sentimientos. 436 00:19:12,284 --> 00:19:14,020 De verdad lo siento. 437 00:19:14,120 --> 00:19:16,222 Tu disculpa no significa nada. 438 00:19:16,322 --> 00:19:17,890 Todo lo que dijo es pura mentira. 439 00:19:17,990 --> 00:19:19,984 Todo lo que dijo es pura mentira. 440 00:19:20,051 --> 00:19:22,745 Maldita sea. Estoy enojado. 441 00:19:25,131 --> 00:19:30,586 [música de tensión] 442 00:19:33,339 --> 00:19:35,107 Me di cuenta de que fui demasiado lejos 443 00:19:35,141 --> 00:19:37,777 cuando no supe nada de Maddi durante unos días, 444 00:19:37,843 --> 00:19:39,045 lo cual no es normal. 445 00:19:39,145 --> 00:19:40,713 Normalmente hablamos todos los días. 446 00:19:40,813 --> 00:19:44,483 Pero me hace rendir cuentas, y tengo que rendir cuentas. 447 00:19:44,550 --> 00:19:47,653 Maddi es la única que sabe con qué lucho, 448 00:19:47,686 --> 00:19:50,556 y solo quiero ser mejor para mí misma 449 00:19:50,656 --> 00:19:52,291 y para las personas a mi alrededor, 450 00:19:52,425 --> 00:19:55,653 y sé que no puedo trabajar en ello sola para siempre. 451 00:19:58,931 --> 00:20:00,633 -Hola. -Hola. 452 00:20:00,666 --> 00:20:02,368 ¿Cómo estás? Soy Grace. Mucho gusto. 453 00:20:02,468 --> 00:20:03,803 -¿Isaac? -Soy yo. 454 00:20:03,836 --> 00:20:05,471 -Un placer. -Toma asiento. 455 00:20:05,504 --> 00:20:07,331 -Igualmente. -Gracias por recibirme. 456 00:20:07,364 --> 00:20:09,809 Gracias por venir. Gracias por venir a la oficina. 457 00:20:09,842 --> 00:20:11,477 -Gracias. -¿Cómo va tu día? 458 00:20:11,610 --> 00:20:13,679 Va bien. Va bien. 459 00:20:13,746 --> 00:20:15,948 -¿Sí? -Ya sabes, es la vida. 460 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 -Es la vida. -[ríe] 461 00:20:17,783 --> 00:20:19,685 ¿Qué pasa hoy? 462 00:20:19,718 --> 00:20:22,621 Me siento ansiosa por reunirme contigo. 463 00:20:22,688 --> 00:20:24,490 -Bien, claro. -Eh, es la primera vez 464 00:20:24,523 --> 00:20:28,385 que hablo con alguien sobre mis luchas 465 00:20:28,452 --> 00:20:31,730 y las cosas por las que he pasado en mi vida, y, eh... 466 00:20:31,831 --> 00:20:34,467 Pero siento que esto es necesario. 467 00:20:34,533 --> 00:20:38,170 Han sido dos años y medio, tres años desde que, ya sabes, 468 00:20:38,237 --> 00:20:40,706 he estado pasando por lo que estoy pasando ahora, 469 00:20:40,740 --> 00:20:42,541 y he estado mejorando, 470 00:20:42,608 --> 00:20:44,977 pero creo que es importante que hable con alguien. 471 00:20:45,044 --> 00:20:47,346 Y eres la primera persona, Isaac, con la que he hablado. 472 00:20:47,379 --> 00:20:49,415 Bueno, me honra ser esa persona. 473 00:20:49,482 --> 00:20:51,851 Eh, no es fácil. Nunca es fácil para alguien 474 00:20:51,884 --> 00:20:54,086 sentarse en esa silla y venir y hablar 475 00:20:54,153 --> 00:20:56,055 y desahogarse y contar los detalles sucios 476 00:20:56,122 --> 00:20:57,456 sobre por qué están aquí. 477 00:20:57,523 --> 00:21:00,359 Lo difícil es que nadie me llama en su mejor día. 478 00:21:00,392 --> 00:21:03,863 Nunca es algo genial lo que los hace acercarse. 479 00:21:03,929 --> 00:21:06,398 Pero lo que me dará la mejor manera de ayudarte 480 00:21:06,432 --> 00:21:07,733 es obtener un poco de historia, 481 00:21:07,766 --> 00:21:08,968 así que cuéntame un poco 482 00:21:09,034 --> 00:21:11,604 sobre por qué estás sentada en esa silla hoy. 483 00:21:11,670 --> 00:21:13,038 [ríe] 484 00:21:13,072 --> 00:21:16,342 Bien... No quiero reírme y sonreír. 485 00:21:16,408 --> 00:21:18,043 Creo que solo lo hago por nerviosismo, 486 00:21:18,144 --> 00:21:20,780 -para ser honesta contigo. -Sí. 487 00:21:20,846 --> 00:21:25,918 Hace dos años, eh, comencé a consumir mucha ketamina. 488 00:21:25,985 --> 00:21:28,420 -Está bien. -Tenía una receta. 489 00:21:28,454 --> 00:21:30,281 Me ayudó a salir de mi depresión, 490 00:21:30,347 --> 00:21:32,591 y había días en los que no la tomaba, 491 00:21:32,658 --> 00:21:34,260 y había días en los que tomaba demasiado, 492 00:21:34,326 --> 00:21:37,062 eh, y donde me excedía. 493 00:21:37,096 --> 00:21:40,699 Y, desafortunadamente, perdí a un muy buen amigo, recientemente, 494 00:21:40,766 --> 00:21:43,802 que estaba usando el mismo lote de ketamina que yo usaba. 495 00:21:44,962 --> 00:21:47,573 -Está bien. -Eso fue muy difícil para mí 496 00:21:47,640 --> 00:21:49,208 porque él era una gran persona, 497 00:21:49,308 --> 00:21:52,912 -y eso también es lo que da mucho miedo. -Cierto. 498 00:21:52,945 --> 00:21:55,714 Porque podría haber sido yo, ¿sabes? 499 00:21:55,814 --> 00:21:57,716 -Cierto. -Entonces... 500 00:21:57,783 --> 00:22:00,044 Tienes suerte. Tienes suerte de que no lo fue. 501 00:22:00,110 --> 00:22:02,021 Creo que cuando tenemos experiencias así 502 00:22:02,121 --> 00:22:04,089 donde perdemos a un amigo tan cercano 503 00:22:04,123 --> 00:22:06,717 o es una posición en la que podría haber estado fácilmente, 504 00:22:06,817 --> 00:22:08,594 lo más importante que se viene a mi mente 505 00:22:08,627 --> 00:22:10,996 es qué tipo de carga y responsabilidad 506 00:22:11,096 --> 00:22:12,781 vas a asumir con eso ahora. 507 00:22:12,815 --> 00:22:15,568 -Porque tienes una nueva oportunidad de vida. -Absolutamente. 508 00:22:15,668 --> 00:22:17,136 ¿Qué hacemos con una nueva oportunidad de vida? 509 00:22:17,169 --> 00:22:18,571 -La debemos aprovechar. -Sí. 510 00:22:18,671 --> 00:22:22,174 Esto es algo que he estado guardando por un tiempo. 511 00:22:22,241 --> 00:22:26,579 Siempre me he visto como una mujer fuerte, 512 00:22:26,679 --> 00:22:29,114 y he pasado por mucho, y 513 00:22:29,148 --> 00:22:30,916 siempre he salido adelante, ¿sabes? 514 00:22:31,016 --> 00:22:33,786 Entonces, ver cómo caigo 515 00:22:33,886 --> 00:22:37,606 en algo que sé que no es bueno para mí duele mucho. 516 00:22:42,019 --> 00:22:43,696 Y desearía poder retroceder en el tiempo 517 00:22:43,762 --> 00:22:47,199 y hacer las cosas distinto, pero no puedo. 518 00:22:47,266 --> 00:22:50,703 Pero creo que el primer paso es admitirlo ahora mismo. 519 00:22:54,640 --> 00:22:56,942 Esta es la primera vez, honestamente, que pido ayuda. 520 00:22:57,009 --> 00:22:59,770 No le he pedido a nadie, ni siquiera a mis padres. 521 00:22:59,837 --> 00:23:02,606 -No saben que nos hemos reunido hoy. -Oh, vaya. 522 00:23:02,673 --> 00:23:05,551 Y siempre me he considerado lo suficientemente fuerte para parar, 523 00:23:05,618 --> 00:23:08,254 y he tenido esa capacidad de parar. 524 00:23:08,320 --> 00:23:10,656 Pero ¿hay momentos en los que me siento desencadenada? 525 00:23:10,789 --> 00:23:13,050 ¿En los que quiero hacerlo? Claro que sí. 526 00:23:13,117 --> 00:23:14,526 Y estoy harta de sentir eso. 527 00:23:14,593 --> 00:23:16,287 Estoy harta de sentirme atrapada en mi propio cuerpo. 528 00:23:16,387 --> 00:23:18,097 -Cierto. -Cuando siempre he sido 529 00:23:18,163 --> 00:23:20,966 -un espíritu libre, ¿sabes? -Definitivamente. 530 00:23:21,033 --> 00:23:22,526 He oído a la gente describirlo 531 00:23:22,559 --> 00:23:23,802 como si estuvieran nadando en el océano, 532 00:23:23,869 --> 00:23:25,004 y tienen una roca en una mano, 533 00:23:25,037 --> 00:23:26,505 y están tratando de remar con la otra. 534 00:23:26,538 --> 00:23:29,575 Mi lema de vida es "la ola, bebé", ¿verdad? 535 00:23:29,642 --> 00:23:32,011 -Está bien. -Y eso significa... 536 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 En la vida, hay olas. 537 00:23:33,404 --> 00:23:34,905 -Hay altibajos. -Sí. 538 00:23:34,972 --> 00:23:36,548 A veces te van a golpear y estrellar, 539 00:23:36,582 --> 00:23:39,084 pero se trata de volver a levantarse en la tabla. 540 00:23:39,151 --> 00:23:41,854 Y siento que estoy de vuelta en esa tabla. 541 00:23:41,887 --> 00:23:43,255 Hay momentos en los que pienso 542 00:23:43,322 --> 00:23:45,858 -hacia dónde estoy remando. -Sí. 543 00:23:45,891 --> 00:23:47,593 -¿Hacia dónde voy? -Cierto. 544 00:23:47,660 --> 00:23:49,194 Ya sabes, veo mucho en mi futuro 545 00:23:49,228 --> 00:23:51,163 y muchas cosas que quiero en mi vida. 546 00:23:51,230 --> 00:23:53,465 Y quiero casarme. Quiero tener hijos. 547 00:23:53,532 --> 00:23:55,234 Quiero tener mi propia línea de moda. 548 00:23:55,267 --> 00:23:56,994 Y creo que lo único que me ha detenido 549 00:23:57,061 --> 00:23:59,872 es esta adicción para lograr eso, ¿sabes? 550 00:23:59,905 --> 00:24:01,440 -Te detiene. -Sí. 551 00:24:01,507 --> 00:24:04,001 Bueno, algo importante que... Esto va a ser difícil. 552 00:24:04,101 --> 00:24:07,046 Es cómo le cuentas a tus padres sobre esto. 553 00:24:07,079 --> 00:24:09,715 Bueno, vivo con ellos y no quiero que me echen. 554 00:24:09,748 --> 00:24:12,017 Pero no lo harán. Sé que no lo harán. 555 00:24:12,117 --> 00:24:14,453 Para mí y desde mi perspectiva, 556 00:24:14,520 --> 00:24:16,622 pienso en si vas con ellos y dices: 557 00:24:16,689 --> 00:24:19,525 "Oigan, estoy haciendo un cambio positivo". 558 00:24:19,625 --> 00:24:21,393 Cuéntales la historia sobre el cambio que estás haciendo. 559 00:24:21,427 --> 00:24:23,562 -Sí. -Cuéntales la historia sobre el futuro 560 00:24:23,595 --> 00:24:25,030 al que estás tratando de llegar. 561 00:24:25,097 --> 00:24:27,691 Y esto es solo parte del proceso de llegar allí. 562 00:24:27,758 --> 00:24:31,136 Me veo teniendo una vida realmente larga y hermosa. 563 00:24:31,203 --> 00:24:33,305 Todos cometemos errores. He cometido errores. 564 00:24:33,372 --> 00:24:34,740 Y no quiero herir a otros. 565 00:24:34,840 --> 00:24:38,243 Eh, esto es solo un capítulo en mi libro, 566 00:24:38,277 --> 00:24:39,912 y lo voy a superar. 567 00:24:40,045 --> 00:24:42,873 Tengo que enfocarme y amarme un poco más. 568 00:24:42,940 --> 00:24:44,316 Vamos a seguir adelante. 569 00:24:47,786 --> 00:24:49,922 Una de las cosas más grandes que hago es ayudar 570 00:24:49,955 --> 00:24:52,024 a las personas a conectarse con los recursos adecuados. 571 00:24:52,124 --> 00:24:54,860 A veces eso puede ser un centro de tratamiento, 572 00:24:54,960 --> 00:24:57,279 a veces puede ser la reunión adecuada, 573 00:24:57,312 --> 00:24:59,390 a veces puede ser el grupo pequeño adecuado. 574 00:24:59,490 --> 00:25:01,600 -Sí. -Entonces, es ambulatorio. 575 00:25:01,667 --> 00:25:04,670 Creo que eso parece una forma natural de avanzar 576 00:25:04,770 --> 00:25:07,172 e ir a hablar con un centro aquí en la ciudad. 577 00:25:07,239 --> 00:25:09,141 Y para que vayas a visitarlo y veas cómo es 578 00:25:09,208 --> 00:25:11,502 y que veas si esto es algo a lo que quieres comprometerte por 30 días. 579 00:25:11,568 --> 00:25:15,514 [exhala] Estoy esperando. Lo sé, solo que no sé qué hacer. 580 00:25:15,581 --> 00:25:18,984 Ya sabes, no sería mi primer centro de tratamiento o mi primer rehabilitación. 581 00:25:19,051 --> 00:25:20,986 Mi tarea para ti 582 00:25:21,020 --> 00:25:22,755 es siempre mantener una mente abierta. 583 00:25:22,855 --> 00:25:25,324 Lo que le digo a la gente que entra en recuperación 584 00:25:25,391 --> 00:25:28,026 es que todos piensan que será una línea recta, hacia arriba. 585 00:25:28,093 --> 00:25:29,828 -Va a ser una ola. -Y es una ola. 586 00:25:29,895 --> 00:25:32,698 Es una ola, bebé. Es una ola, es una ola. 587 00:25:34,400 --> 00:25:36,602 SI TÚ O UN CONOCIDO SUFRE DE ABUSO DE SUSTANCIAS, 588 00:25:36,702 --> 00:25:39,304 LLAMA A LA ADMINISTRACIÓN DE SALUD MENTAL Y ABUSO DE SUSTANCIAS 589 00:25:39,338 --> 00:25:42,040 1-800-662-HELP (4357) ES GRATIS, CONFIDENCIAL Y 24/7 590 00:25:45,069 --> 00:25:46,712 [música animada] 591 00:25:46,745 --> 00:25:48,639 ♪ Recógeme, recógeme ♪ 592 00:25:48,672 --> 00:25:51,450 ♪ Da la vuelta, dile a mi papá que no espere ♪ 593 00:25:51,483 --> 00:25:54,052 NUEVO DEPARTAMENTO DE MICHOL 594 00:25:57,356 --> 00:26:00,717 Voy a poder dormir esta noche, gracias a Dios. 595 00:26:00,818 --> 00:26:02,820 [tocan a la puerta] 596 00:26:02,853 --> 00:26:05,689 -¿Quién es? -Yo. 597 00:26:08,959 --> 00:26:11,570 -¡Espera, te ves tan linda! -¿De verdad? 598 00:26:11,670 --> 00:26:13,856 Quería ponerme algo casual. 599 00:26:13,889 --> 00:26:15,899 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 600 00:26:15,999 --> 00:26:18,010 No tienes que quitarte los zapatos, no soy tú. 601 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Yo soy así. 602 00:26:19,678 --> 00:26:22,473 -¿Qué hay de nuevo? ¿Qué pasa? -Ya sabes, la vida. 603 00:26:22,506 --> 00:26:25,542 Ven aquí, hablemos junto a la ventana. 604 00:26:25,642 --> 00:26:28,353 -¿Tienes frío? -Un poco. 605 00:26:28,420 --> 00:26:33,016 Oh, Dios mío, no he estado aquí durante el día. 606 00:26:33,050 --> 00:26:35,594 [exhala] Pero eres una dama de la noche. 607 00:26:35,627 --> 00:26:37,421 Soy una dama de la noche. 608 00:26:37,521 --> 00:26:40,524 Déjame sentarme en la bolsa de Ikea. 609 00:26:40,591 --> 00:26:42,192 Es un trabajo en progreso, casi termino. 610 00:26:42,259 --> 00:26:45,262 -Siéntete orgullosa de mí. -No, esto se ve limpio. 611 00:26:45,362 --> 00:26:47,439 La última vez que vine aquí, era... 612 00:26:47,473 --> 00:26:49,199 Un desastre. Había ropa por todas partes. 613 00:26:49,266 --> 00:26:51,201 Sí, había ropa por todas partes. 614 00:26:51,235 --> 00:26:52,211 Bienvenido a mi casa. 615 00:26:52,277 --> 00:26:53,779 Esto es lindo, amigo. 616 00:26:53,812 --> 00:26:55,714 Esta es la altura perfecta de la encimera 617 00:26:55,781 --> 00:26:57,282 para todos tus tuits. 618 00:26:58,350 --> 00:27:00,352 -Estoy orgullosa de ti. -Gracias. 619 00:27:00,385 --> 00:27:02,371 ¿Cómo te sientes después de tu intervención? 620 00:27:02,437 --> 00:27:04,448 -¿Mi intervención? -Sobre Emmy. 621 00:27:04,515 --> 00:27:08,544 ¿De quién eres más fan? ¿De Brad o de Emmy? 622 00:27:08,610 --> 00:27:10,996 De Emmy. De Emmy. 623 00:27:11,029 --> 00:27:13,123 -¿Qué? -Sin dudarlo. 624 00:27:13,190 --> 00:27:16,627 Obviamente, confío más en Emmy que en Brad. 625 00:27:16,727 --> 00:27:19,071 Ya no hablo con él. 626 00:27:19,138 --> 00:27:20,506 Nos besamos dos veces. 627 00:27:20,572 --> 00:27:22,975 No es como si tuviéramos una relación larguísima. 628 00:27:23,008 --> 00:27:25,144 -No. -No le debo nada. 629 00:27:26,345 --> 00:27:28,906 Pero también tienes que entender cómo se siente Brad, 630 00:27:28,939 --> 00:27:30,599 porque hoy hice entrené con él. 631 00:27:30,632 --> 00:27:32,451 Dijo: "Pensé que Lake tendría más simpatía 632 00:27:32,518 --> 00:27:34,720 por el comentario que se hizo". 633 00:27:34,786 --> 00:27:36,480 -¿Lo de inseguridad? -Sí. 634 00:27:36,580 --> 00:27:38,056 ¿La microagresión? 635 00:27:38,123 --> 00:27:39,791 Sí, porque estaba tan molesto. 636 00:27:39,892 --> 00:27:42,110 Escuché una llamada de FaceTime de Justin. 637 00:27:42,144 --> 00:27:44,087 -Sí. -No está realmente afectada. 638 00:27:44,121 --> 00:27:45,948 -Dijo algo incorrecto. -No lo lamenta. 639 00:27:45,981 --> 00:27:48,700 ¿No lamenta haber dicho que la hago sentir insegura? 640 00:27:48,734 --> 00:27:50,085 La única razón por la que lo dice 641 00:27:50,152 --> 00:27:51,662 es porque le preocupa lo que voy a hacerle 642 00:27:51,762 --> 00:27:53,772 -o cómo voy a arruinar su vida. -Sí. 643 00:27:53,839 --> 00:27:55,924 Vine a desahogarme contigo y decirte cómo me siento 644 00:27:55,991 --> 00:27:57,776 -porque siento que tú entenderías. -Oh, sí, seguro. 645 00:27:57,843 --> 00:27:59,845 -Totalmente. -Y pensé que Lake 646 00:27:59,912 --> 00:28:01,947 entendería de dónde vengo, 647 00:28:02,014 --> 00:28:04,608 pero no siento que Lake esté condenando nada de lo que Emmy dijo. 648 00:28:04,675 --> 00:28:06,351 Es desalentador. 649 00:28:06,385 --> 00:28:08,720 Ese fue un momento en el que él te estaba buscando 650 00:28:08,754 --> 00:28:11,390 y a tu amistad, o lo que quieras llamarlo, 651 00:28:11,456 --> 00:28:13,225 te estaba buscando para que dijeras: 652 00:28:13,292 --> 00:28:15,110 "Oye, no puedes decir eso". 653 00:28:16,353 --> 00:28:17,487 Sí. 654 00:28:18,847 --> 00:28:22,025 Ojalá me hubiera hablado justo después de ese momento. 655 00:28:22,125 --> 00:28:25,596 -Sí. -Con la microagresión. Yo no... 656 00:28:25,662 --> 00:28:28,106 Es incómodo. Es incómodo en el momento. 657 00:28:28,140 --> 00:28:29,308 Sé que es incómodo 658 00:28:29,408 --> 00:28:31,443 porque lo enfrento todos los días yo misma. 659 00:28:31,510 --> 00:28:33,170 Tú lo enfrentas todos los días 660 00:28:33,270 --> 00:28:35,747 siendo una persona de color en esta ciudad, 661 00:28:35,781 --> 00:28:38,175 siendo una persona de color en este mundo. 662 00:28:38,275 --> 00:28:40,018 Esto de verdad me está molestando. 663 00:28:40,118 --> 00:28:42,254 Toda esta conversación me está molestando. 664 00:28:42,287 --> 00:28:44,990 Soy una persona que siempre defiende a las personas de color, 665 00:28:45,057 --> 00:28:48,226 siempre defendiendo a mi gente, siempre abogando. 666 00:28:50,187 --> 00:28:51,597 Te entiendo. 667 00:28:51,630 --> 00:28:54,558 Y lo entiendo a él cuando se trata de eso. 668 00:28:54,658 --> 00:28:56,735 Estoy realmente tan sorprendida. 669 00:28:56,802 --> 00:28:58,237 En esa instancia, 670 00:28:58,303 --> 00:29:00,973 pensé que al estar de acuerdo con Michols cuando dijo: 671 00:29:01,039 --> 00:29:04,234 "Sí, eso suena como una microagresión", era suficiente. 672 00:29:04,334 --> 00:29:07,246 No puedes decir que tenías miedo 673 00:29:07,279 --> 00:29:08,905 porque eso puede parecer, 674 00:29:09,006 --> 00:29:11,149 -como una microagresión. -Sí. 675 00:29:11,216 --> 00:29:13,151 Debería haber dicho que esa situación 676 00:29:13,218 --> 00:29:15,287 la hizo sentir incómoda, y dejarlo así. 677 00:29:15,320 --> 00:29:17,189 Llamarlo aterrador es una locura. 678 00:29:17,256 --> 00:29:20,025 No deberías decirle nada de esto a Emmy. 679 00:29:20,125 --> 00:29:22,319 Es una conversación que Brad quiere tener con ella. 680 00:29:22,386 --> 00:29:25,697 Y por respeto a Brad, no le digas nada. 681 00:29:25,764 --> 00:29:28,033 Pero solo quería que supieras cómo se sentía él. 682 00:29:28,100 --> 00:29:29,935 No quiero ser etiquetada como esta persona 683 00:29:30,035 --> 00:29:32,721 que es ciega a los problemas raciales 684 00:29:32,754 --> 00:29:34,773 porque soy la última persona que hace eso. 685 00:29:34,840 --> 00:29:37,192 -¿Sabes quién es mi padre? -Sí. 686 00:29:37,259 --> 00:29:40,062 Mi padre nos hacía leer, fuera de la escuela, 687 00:29:40,095 --> 00:29:41,480 leer libros que estaban basados 688 00:29:41,546 --> 00:29:45,250 en la herencia afroamericana, todo. 689 00:29:45,317 --> 00:29:47,686 Sé de lo que hablo. Confía en mí. Lo sé. 690 00:29:47,753 --> 00:29:49,988 Así que no quiero que me pinten como esa persona 691 00:29:50,022 --> 00:29:51,757 que no sabe nada sobre eso, ¿sí? 692 00:29:51,857 --> 00:29:54,351 Bueno, no estás siendo pintada así. Solo quiero que seas... 693 00:29:54,418 --> 00:29:56,461 Pero esa conversación me hace sentir que fui pintada así. 694 00:29:56,561 --> 00:29:59,790 Ugh. No me hagas enojar. No lo hagas. 695 00:29:59,890 --> 00:30:01,366 No sé por qué te estás enojando. 696 00:30:01,433 --> 00:30:03,418 Solo estoy teniendo una conversación tranquila contigo. 697 00:30:03,452 --> 00:30:06,238 Solo quiero que seas un poco más empática. 698 00:30:06,304 --> 00:30:08,874 Puedo apoyarlo, en ese sentido, 699 00:30:08,907 --> 00:30:11,910 pero también quiero apoyar a Emmy como amiga. 700 00:30:11,977 --> 00:30:13,804 Y por eso la estaba consolando. 701 00:30:13,904 --> 00:30:15,539 Porque mi cercanía ahora es con ella. 702 00:30:15,605 --> 00:30:16,807 No hablo con él todos los días. 703 00:30:16,907 --> 00:30:18,083 Hablo con ella todos los días. 704 00:30:18,183 --> 00:30:20,243 Brad no sabe quién soy. 705 00:30:20,310 --> 00:30:21,920 No conoce a mi familia. 706 00:30:21,987 --> 00:30:23,522 No sabe cómo fui criada. 707 00:30:23,555 --> 00:30:25,415 Soy una mujer muy educada. 708 00:30:25,449 --> 00:30:28,794 Vengo de una familia afroamericana muy prominente 709 00:30:28,860 --> 00:30:31,229 que vino de abajo hacia arriba. 710 00:30:31,263 --> 00:30:32,556 Él no me conoce. 711 00:30:32,589 --> 00:30:36,251 [música de tensión] 712 00:30:42,691 --> 00:30:44,810 ♪ Saco mi tarjeta, la paso y compro ♪ 713 00:30:44,910 --> 00:30:46,670 ♪ Porque lo tengo así ♪ 714 00:30:46,770 --> 00:30:47,979 ♪ Hago una cuenta, no me importa ♪ 715 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 ♪ Porque lo tengo así ♪ 716 00:30:49,906 --> 00:30:50,749 [en español] Hola. 717 00:30:50,849 --> 00:30:52,617 Ciao, Bella. 718 00:30:52,718 --> 00:30:54,411 Hola 719 00:30:54,478 --> 00:30:56,254 -Ella. Hola. -Hola. 720 00:30:56,321 --> 00:30:58,390 -¿Cómo estás? -Sudando muchísimo. 721 00:30:58,457 --> 00:31:00,317 No, estoy sudando muchísimo. 722 00:31:00,350 --> 00:31:02,185 -Hay poco personal. -Muy poco personal. 723 00:31:02,252 --> 00:31:04,321 -Nos van a patear el trasero. -Hola a todos. 724 00:31:04,354 --> 00:31:06,798 -Hola. -Feliz jueves. 725 00:31:06,865 --> 00:31:09,034 -Feliz jueves. -¿Qué pasa? 726 00:31:09,134 --> 00:31:10,635 ¿Puedes girar para mí, por favor? 727 00:31:10,669 --> 00:31:12,621 Sí, estaba tratando de hacerlo. Se... 728 00:31:16,533 --> 00:31:20,112 Bueno, esta noche tenemos algunas personas ausentes, 729 00:31:20,178 --> 00:31:22,714 obviamente, porque Brad está teniendo uno de sus eventos 730 00:31:22,814 --> 00:31:24,783 de Body by Brad en la calle. 731 00:31:24,850 --> 00:31:27,144 Maddi, Joe, y Justin están allí, 732 00:31:27,210 --> 00:31:30,213 vendrán a trabajar más tarde esta noche. 733 00:31:30,313 --> 00:31:33,492 TJ y Brad no trabajarán esta noche. 734 00:31:33,525 --> 00:31:35,327 Pero van a traer una multitud 735 00:31:35,427 --> 00:31:37,929 y los colocaremos en la mesa diez. 736 00:31:37,996 --> 00:31:39,556 ¿Listas? 737 00:31:39,623 --> 00:31:40,791 ¡Sí! 738 00:31:40,857 --> 00:31:43,360 Bien, vamos a vestirnos y prepararnos. 739 00:31:48,607 --> 00:31:51,076 Gracias, cariño. Gracias. 740 00:31:51,176 --> 00:31:52,235 Gracias por venir. 741 00:31:52,335 --> 00:31:53,870 Disfruta. Disfruta. 742 00:31:53,904 --> 00:31:55,547 -¿Todo se ve bien? -Sí, se ve muy bien. 743 00:31:55,580 --> 00:31:56,815 -Está bien. -Lo hiciste bien. 744 00:31:56,915 --> 00:31:58,750 -¿Alguna crítica? -No. -Está bien. 745 00:31:58,817 --> 00:32:00,552 Comencé mi empresa de entrenamiento personal 746 00:32:00,585 --> 00:32:02,345 hace unos cuatro años. 747 00:32:02,412 --> 00:32:05,424 Y ver la cantidad de crecimiento que ha experimentado 748 00:32:05,490 --> 00:32:09,586 en tan poco tiempo es simplemente asombroso. 749 00:32:09,686 --> 00:32:11,054 El evento de esta noche no es 750 00:32:11,087 --> 00:32:12,856 solo para celebrar cuánto hemos avanzado, 751 00:32:12,923 --> 00:32:14,666 sino también para anunciar lo que sigue. 752 00:32:14,733 --> 00:32:15,934 ¡Hola! 753 00:32:16,001 --> 00:32:17,369 -¿Qué tal? Hola. -Hola. 754 00:32:17,402 --> 00:32:19,271 -Me alegra que pudieras venir. -¿Cómo estás? 755 00:32:19,337 --> 00:32:21,173 -Felicidades. -Gracias. 756 00:32:21,206 --> 00:32:22,399 No me lo perdería por nada. 757 00:32:22,432 --> 00:32:23,733 Gracias, hermano. Te lo agradezco. 758 00:32:23,767 --> 00:32:25,569 -Felicidades. -Te lo agradezco. Gracias. 759 00:32:25,602 --> 00:32:26,711 -¿Te gusta el nuevo logo? -Sí. 760 00:32:26,812 --> 00:32:29,114 Hola. ¿Qué tal, qué tal? 761 00:32:29,214 --> 00:32:30,949 Mírate. 762 00:32:31,049 --> 00:32:32,242 Oh, sí. 763 00:32:32,275 --> 00:32:34,286 Pensaste que lo lograste. 764 00:32:34,352 --> 00:32:36,454 -Pensaste que lo lograste. -Pensaste que lo lograste. 765 00:32:36,555 --> 00:32:38,515 -Adelante. -Hola, Justin. 766 00:32:38,582 --> 00:32:40,458 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 767 00:32:40,525 --> 00:32:41,751 Hola, preciosa. 768 00:32:41,785 --> 00:32:43,920 -Lo volví un baile. -Me gusta. 769 00:32:43,954 --> 00:32:46,398 Estuvo bien. Lo manejaste bien. Lo manejaste bien. 770 00:32:46,464 --> 00:32:49,134 Bien, Mia había pospuesto nuestra cita, 771 00:32:49,234 --> 00:32:51,603 y luego finalmente la canceló por completo. 772 00:32:51,636 --> 00:32:54,873 Pero mientras armaba las piezas del rompecabezas, 773 00:32:54,940 --> 00:32:57,542 mi mente volvió directamente a Jordan. 774 00:32:57,576 --> 00:32:59,544 Puedes hacer lo que quieras. 775 00:32:59,578 --> 00:33:01,805 Pero no te metas con alguien que yo conozca. 776 00:33:01,905 --> 00:33:05,442 Solo no te metas con Mia. Eso es todo lo que pido. 777 00:33:05,475 --> 00:33:06,518 Sí. 778 00:33:06,585 --> 00:33:08,186 Pero que Mia cancele su cita 779 00:33:08,220 --> 00:33:09,588 solo me hace quererla más. 780 00:33:09,621 --> 00:33:12,057 Así que, eh, desafío aceptado. 781 00:33:12,157 --> 00:33:14,559 Justin, hermoso joven. 782 00:33:14,626 --> 00:33:17,429 Pero no quiero ser una más entre otras perlas. 783 00:33:17,529 --> 00:33:19,464 [ríe] ¿Es tan loco eso? 784 00:33:19,564 --> 00:33:22,067 Escuché fragmentos sobre la noche de chicas, 785 00:33:22,133 --> 00:33:24,102 y, uh, no fue bueno. 786 00:33:24,202 --> 00:33:26,096 Le envié un mensaje a Grace a la mañana siguiente, 787 00:33:26,162 --> 00:33:27,839 y le dije: "Oye, ¿estás bien?" 788 00:33:27,906 --> 00:33:31,334 Y su respuesta fue: "Enfrentaré las consecuencias". 789 00:33:31,434 --> 00:33:33,578 Así que sabe que se equivocó. 790 00:33:33,612 --> 00:33:35,914 Honestamente, tengo debilidad por Grace Lilly. 791 00:33:35,981 --> 00:33:38,174 Ella fue una de mis primeras clientas. 792 00:33:38,241 --> 00:33:41,011 -Voy a hacer una más. -Está bien. 793 00:33:41,077 --> 00:33:42,345 -Una más. -Estás temblando. 794 00:33:42,412 --> 00:33:43,822 Si las piernas no tiemblan. 795 00:33:43,855 --> 00:33:45,357 El trasero no se cocina. 796 00:33:45,423 --> 00:33:48,293 Estoy triste de que no esté aquí, 797 00:33:48,393 --> 00:33:50,520 pero lo que sea que esté pasando en la vida de Grace, 798 00:33:50,620 --> 00:33:52,931 solo quiero que se tome el tiempo que necesite 799 00:33:52,964 --> 00:33:54,599 para recomponerse. 800 00:33:54,666 --> 00:33:57,068 Prueba, prueba. Sí, está encendido. 801 00:33:57,102 --> 00:33:58,703 Hola, hola, hola. 802 00:33:58,803 --> 00:34:01,431 [vítores] 803 00:34:01,498 --> 00:34:03,608 Quería intentar expandir 804 00:34:03,642 --> 00:34:06,111 mi alcance más allá de Charleston, 805 00:34:06,177 --> 00:34:08,772 y realmente no sabía por dónde empezar o cómo sería eso. 806 00:34:08,838 --> 00:34:10,382 Tengo una increíble novia llamada Julia, 807 00:34:10,448 --> 00:34:11,850 y ella tuvo la idea. Ella dijo... 808 00:34:11,883 --> 00:34:14,185 -[vítores] -Sí, denle un poco de amor. 809 00:34:14,286 --> 00:34:16,721 Ella dijo: "¿Por qué no te vas de gira?" 810 00:34:16,821 --> 00:34:20,283 Así que decidimos, eh, llevarlo a la carretera, 811 00:34:20,350 --> 00:34:22,661 y lo llamamos la gira Keep It Moving. 812 00:34:22,694 --> 00:34:24,462 Voy a mostrarles cómo se ve aquí mismo. 813 00:34:24,496 --> 00:34:26,498 Vamos a hacer algo en casa, 814 00:34:26,565 --> 00:34:28,792 vamos a hacer algo en la carretera por todo el sureste. 815 00:34:28,858 --> 00:34:30,460 Vamos a empezar aquí en estos lugares especiales. 816 00:34:30,527 --> 00:34:32,971 Gracias a todos por apoyarme, animarme. 817 00:34:33,071 --> 00:34:34,798 No estaríamos aquí sin ustedes. 818 00:34:34,864 --> 00:34:36,508 Así que gracias. Muchas gracias a todos. 819 00:34:36,541 --> 00:34:39,244 Saben, casi tengo 30. Brad tiene 28. 820 00:34:39,311 --> 00:34:40,879 Pero en muchos aspectos, lo admiro. 821 00:34:40,912 --> 00:34:42,847 Es un luchador. Hace las cosas. 822 00:34:42,881 --> 00:34:45,016 Se despierta antes del mediodía. 823 00:34:45,884 --> 00:34:48,078 Veo a todas estas personas más jóvenes que yo, 824 00:34:48,144 --> 00:34:49,888 más adelantadas que yo en la vida. 825 00:34:49,988 --> 00:34:52,424 La edad no debería importar, pero importa. 826 00:34:52,524 --> 00:34:55,327 Voy a cumplir 30. Tengo que ponerme las pilas. 827 00:34:55,393 --> 00:34:58,129 Te apoyaré organizando la fiesta para después. 828 00:34:58,196 --> 00:34:59,422 -Tenemos que trabajar. -Está bien. 829 00:34:59,489 --> 00:35:00,699 A trabajar. No hay problema. 830 00:35:00,799 --> 00:35:02,592 Quiero trabajar para que puedan celebrar. 831 00:35:02,692 --> 00:35:04,060 Pero no me iba a perder esto. 832 00:35:04,094 --> 00:35:05,904 -Estás listo, cariño. -Adiós, nos vemos. 833 00:35:05,937 --> 00:35:07,339 Voy a ir a la fiesta. 834 00:35:07,405 --> 00:35:09,357 -¿Vienes conmigo? -Sí, voy. 835 00:35:12,010 --> 00:35:13,503 ¿Están emocionados de trabajar? 836 00:35:13,570 --> 00:35:14,779 -Oh, Dios mío. -Sí. 837 00:35:20,276 --> 00:35:22,687 -¿Qué pasa? -Hola, hermano. 838 00:35:22,754 --> 00:35:24,422 -Hola. -Dios mío. 839 00:35:24,456 --> 00:35:25,924 ¿Cómo estuvo el evento de Brad? 840 00:35:26,024 --> 00:35:27,617 Estuvo bien. Estaba lleno. 841 00:35:27,684 --> 00:35:29,628 Bueno, la capacidad es solo de 93 personas. 842 00:35:31,454 --> 00:35:33,264 Está bien, espera. Voy a cambiarme aquí. 843 00:35:33,298 --> 00:35:34,224 Nos vemos en un rato. 844 00:35:34,357 --> 00:35:37,635 ♪♪♪ 845 00:35:42,374 --> 00:35:44,576 -Hola, hola. Hola a todos. -Hola. 846 00:35:44,676 --> 00:35:46,478 Bienvenidos, bienvenidos. 847 00:35:46,578 --> 00:35:48,613 Hola, hola. Qué bueno verlos. ¿Cómo están? 848 00:35:48,713 --> 00:35:50,615 ¿Tienen una mesa? 849 00:35:50,715 --> 00:35:52,117 Hola. 850 00:35:52,217 --> 00:35:53,777 ¿Me extrañaron? 851 00:35:59,224 --> 00:36:00,925 Oye, ¿podríamos hablar? 852 00:36:01,026 --> 00:36:02,394 ¿Podemos conversar atrás? 853 00:36:02,494 --> 00:36:04,229 Sí, pero quiero las botellas primero. 854 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Está bien, está bien. 855 00:36:05,822 --> 00:36:06,990 No dormí anoche. 856 00:36:07,090 --> 00:36:09,959 No podía pensar en nada más que esto 857 00:36:09,993 --> 00:36:11,995 por lo importante que es. 858 00:36:12,062 --> 00:36:14,506 No sé qué voy a decir al respecto, 859 00:36:14,572 --> 00:36:16,266 pero voy a hablar desde el corazón. 860 00:36:16,332 --> 00:36:19,010 Hablé con ella ayer, ella vino a mi casa, 861 00:36:19,110 --> 00:36:23,081 y solo quiere hablar contigo y aclarar todo. 862 00:36:23,148 --> 00:36:24,849 Está bien, veremos. 863 00:36:31,589 --> 00:36:33,324 Hola. 864 00:36:33,425 --> 00:36:35,251 -Hola. -Gracias a Dios por el AC. 865 00:36:35,318 --> 00:36:37,520 -Hola. -Lo aprecio mucho. Hola. 866 00:36:37,620 --> 00:36:39,030 ¿Quieren que me quede y medie o...? 867 00:36:39,130 --> 00:36:41,599 No creo que necesitemos mediación. 868 00:36:41,700 --> 00:36:43,101 -Está bien. -Espero que no. 869 00:36:43,168 --> 00:36:46,171 De acuerdo. Buena suerte. Los quiero. 870 00:36:47,005 --> 00:36:52,777 Eh, solo quería traer a tener una conversación porque... 871 00:36:52,844 --> 00:36:57,549 No creo que esta conversación debiese haber sido necesaria en primer lugar. 872 00:37:02,353 --> 00:37:06,516 [música de suspenso] 873 00:37:08,785 --> 00:37:10,386 [música de suspenso] 874 00:37:10,487 --> 00:37:12,347 No creo que esta conversación 875 00:37:12,380 --> 00:37:14,566 debiese haber sido necesaria en primer lugar. 876 00:37:16,568 --> 00:37:18,570 Bueno, eh... 877 00:37:21,030 --> 00:37:24,300 Me dieron brevemente un resumen 878 00:37:24,334 --> 00:37:26,236 de lo que tú y Michols hablaron, 879 00:37:26,302 --> 00:37:29,948 y tengo una opinión fuerte sobre esa conversación y... 880 00:37:29,981 --> 00:37:31,182 ¿De qué parte? 881 00:37:31,249 --> 00:37:33,685 De las microagresiones 882 00:37:33,752 --> 00:37:36,855 y de cómo sentiste que debería haberte defendido 883 00:37:36,921 --> 00:37:38,248 -en ese momento. -Sí. 884 00:37:38,348 --> 00:37:40,992 Porque, como mujer negra, lo entiendo. 885 00:37:41,025 --> 00:37:44,187 -Está bien. -Y solo quería hablarlo contigo 886 00:37:44,220 --> 00:37:46,689 porque sé lo importante que es. 887 00:37:46,723 --> 00:37:49,425 Lo enfrento todos los días de mi vida. 888 00:37:49,526 --> 00:37:52,604 -Sí. -Siempre he defendido, 889 00:37:52,637 --> 00:37:54,531 protegido, amado 890 00:37:54,564 --> 00:37:56,508 a todos los hombres negros en mi vida. 891 00:37:56,574 --> 00:37:59,777 -Lo he hecho. -Pero no lo sentí así. 892 00:38:01,905 --> 00:38:05,950 Lo siento. Vine para hacerme el retoque de mitad de turno. 893 00:38:10,989 --> 00:38:14,417 Y me voy. Nos vemos. Los quiero. 894 00:38:15,960 --> 00:38:19,898 Eh, nunca, nunca, ni un millón de años, 895 00:38:19,964 --> 00:38:23,059 jamás voy a defender una microagresión. 896 00:38:23,092 --> 00:38:25,870 Cuando tuvimos esa conversación grupal 897 00:38:25,937 --> 00:38:27,472 en la mesa en Folly, 898 00:38:27,505 --> 00:38:29,073 Emmy hizo ese comentario, 899 00:38:29,174 --> 00:38:31,042 Michols dijo que eso puede parecer una microagresión. 900 00:38:31,075 --> 00:38:32,268 Yo estuve de acuerdo con él. 901 00:38:32,368 --> 00:38:33,878 Pero también la estaba consolando. 902 00:38:33,912 --> 00:38:35,438 Pero que la consuele a ella 903 00:38:35,538 --> 00:38:37,707 no desacredita tus sentimientos sobre eso en absoluto. 904 00:38:37,740 --> 00:38:40,552 No lo hizo. Y lamento que te hayas sentido así. 905 00:38:40,618 --> 00:38:42,053 De verdad lo siento. 906 00:38:42,120 --> 00:38:44,280 Desde lo más profundo de mi corazón, lo siento. 907 00:38:44,380 --> 00:38:47,926 Mis hermanos, mi padre, mi abuelo, mis tíos, 908 00:38:47,992 --> 00:38:50,128 son todos hombres que se ven como Brad. 909 00:38:50,195 --> 00:38:51,930 Y cuando Emmy dice algo 910 00:38:51,996 --> 00:38:54,899 como: "Porque eres aterrador", lo sentí. 911 00:38:54,966 --> 00:38:56,935 Me hace sentir mal. 912 00:38:57,001 --> 00:38:58,261 Así que entiendo a Brad en eso. 913 00:38:58,328 --> 00:39:02,257 No creo que vayas a lastimar Emmy, nunca. 914 00:39:04,409 --> 00:39:05,643 No voy a lastimar a nadie. 915 00:39:05,710 --> 00:39:07,170 No voy a lastimar a ninguna mujer, nunca. 916 00:39:07,270 --> 00:39:08,780 -Entonces, para mí... -Lo sé. Lo sé. 917 00:39:08,847 --> 00:39:10,773 Por eso decía: "Está bien, ella estaba usando..." 918 00:39:10,840 --> 00:39:12,684 Sentí que fue... 919 00:39:17,747 --> 00:39:18,940 Ridículo. 920 00:39:25,330 --> 00:39:26,631 ¿Qué pasa con Lake? 921 00:39:26,698 --> 00:39:28,191 -¿Dónde está? -Está atrás. 922 00:39:28,258 --> 00:39:30,693 -Sé que habla con Brad, ¿no? -¿Sobre qué? 923 00:39:30,793 --> 00:39:32,620 Sobre algo de una microagresión. 924 00:39:32,687 --> 00:39:34,005 Que ella te defendió a ti. 925 00:39:34,072 --> 00:39:35,440 Supongo que intentó decir 926 00:39:35,473 --> 00:39:37,133 que lo que le dijiste fue una microagresión. 927 00:39:37,200 --> 00:39:39,494 -Le que dije yo o lo que ella... -Sí, sobre lo que tú dijiste. 928 00:39:39,527 --> 00:39:42,205 -¿Qué dije sobre él? -Algo de que le tenías miedo. 929 00:39:42,305 --> 00:39:44,040 Y él lo tomó como que lo dices 930 00:39:44,140 --> 00:39:45,650 porque le tienes miedo porque es negro. 931 00:39:45,717 --> 00:39:49,554 ¿Una microagresión? ¿Estás drogado, maldición? 932 00:39:50,855 --> 00:39:52,882 No creo que Emmy sea racista. 933 00:39:52,982 --> 00:39:55,551 O sea, no sería amiga de ella si pensara que es racista. 934 00:39:55,618 --> 00:39:56,828 Sí, pero, para mí, 935 00:39:56,894 --> 00:40:00,098 Si eliminas completamente la raza de esto, 936 00:40:00,131 --> 00:40:02,725 y alguien te pide disculpas, y luego dice: 937 00:40:02,792 --> 00:40:04,535 "Oh, bueno, solo me disculpo 938 00:40:04,636 --> 00:40:06,229 porque me preocupa lo que me pueda hacer". 939 00:40:06,329 --> 00:40:07,906 Es como una puñalada por la espalda. 940 00:40:09,165 --> 00:40:12,043 Abordar esto es muy importante. Lo es. 941 00:40:12,110 --> 00:40:14,003 Estoy de tu lado en esto. 942 00:40:14,037 --> 00:40:16,414 Y por eso quería hablarte y disculparme. 943 00:40:19,450 --> 00:40:22,720 -Aprecio tu disculpa. -Gracias. 944 00:40:22,820 --> 00:40:24,681 Este es un lado de Lake que nunca había visto antes. 945 00:40:24,747 --> 00:40:28,259 Más allá de esta personalidad alegre, divertida y relajada, 946 00:40:28,326 --> 00:40:29,494 hay mucha profundidad ahí. 947 00:40:29,560 --> 00:40:32,797 Necesitaba escucharla decir algo como: 948 00:40:32,864 --> 00:40:36,000 "Oye, te apoyo, te entiendo, estoy contigo". 949 00:40:36,034 --> 00:40:37,669 Significa el mundo para mí. 950 00:40:37,735 --> 00:40:39,404 Con respecto a Emmy, 951 00:40:39,504 --> 00:40:43,666 yo me encargaré de educarla en este tema. 952 00:40:43,700 --> 00:40:45,702 No necesitas hablar con ella. 953 00:40:45,768 --> 00:40:47,103 Yo me encargaré de eso. 954 00:40:47,203 --> 00:40:48,237 Está bien. 955 00:40:48,338 --> 00:40:52,450 -Gracias. -Choque de puños amistoso. 956 00:40:53,543 --> 00:40:55,870 ¿Dónde está Justin? 957 00:40:55,937 --> 00:40:59,891 -Hola... -Brad está retando a Lake atrás. 958 00:40:59,958 --> 00:41:03,019 -¿Ahora mismo? -Brad intenta decir que soy una maldita racista. 959 00:41:03,052 --> 00:41:05,863 Cuando tú le dijiste 960 00:41:05,930 --> 00:41:08,366 que tenías miedo de lo que fuera a hacer, 961 00:41:08,433 --> 00:41:10,268 él tomó eso como una microagresión. 962 00:41:10,368 --> 00:41:12,470 Porque me escribió: "Baja la maldita voz, 963 00:41:12,570 --> 00:41:14,138 también estás muerta para mí, perra". 964 00:41:14,172 --> 00:41:16,132 Un maldito hombre adulto. 965 00:41:16,199 --> 00:41:18,443 Siento que Emmy está tomando 966 00:41:18,543 --> 00:41:20,211 el camino bajo en esta situación, 967 00:41:20,278 --> 00:41:21,779 al ser combativa al respecto. 968 00:41:21,879 --> 00:41:25,083 Siento que está minimizando la experiencia de Brad. 969 00:41:25,149 --> 00:41:27,744 Todo lo que necesitas hacer es arreglar las cosas con Brad. 970 00:41:27,810 --> 00:41:31,389 Dile a Brad, con suerte, que esa no era tu intención, 971 00:41:31,456 --> 00:41:32,982 pero aquí esto es lo que pasa, 972 00:41:33,049 --> 00:41:34,826 simplemente no creo que Emmy sepa 973 00:41:34,859 --> 00:41:36,452 qué es una microagresión. 974 00:41:36,552 --> 00:41:39,030 Sí sé lo que es una microagresión. 975 00:41:39,097 --> 00:41:45,303 Una microagresión es básicamente cuando haces una micro... 976 00:41:45,403 --> 00:41:48,673 Cuando tienes una conjetura subjetiva sobre alguien 977 00:41:48,740 --> 00:41:49,966 basándote en... 978 00:41:51,501 --> 00:41:53,636 Ya sabes. Eh, ya sabes... 979 00:41:54,737 --> 00:41:56,931 Es como "Las mujeres conducen mal". 980 00:41:56,998 --> 00:41:58,416 Pero creo que las microagresiones 981 00:41:58,449 --> 00:42:02,520 se hacen más hacia personas que no conoces. 982 00:42:02,587 --> 00:42:05,356 -"Microagresión", qué locura. -Pero es su experiencia. 983 00:42:05,423 --> 00:42:07,750 No quiero hablar al respecto. Quiero largarme de aquí. 984 00:42:07,784 --> 00:42:12,630 [música de tensión] 985 00:42:12,730 --> 00:42:14,257 Salgamos de aquí, ¿están listos para irse? 986 00:42:14,323 --> 00:42:16,993 Próximamente en "Southern Hospitality". 987 00:42:17,093 --> 00:42:18,628 Michols va a dormir con nosotros. 988 00:42:18,694 --> 00:42:20,138 No, TJ y yo vamos aquí. 989 00:42:20,238 --> 00:42:22,273 Se besarán en ese cuarto, te lo digo ahora. 990 00:42:22,306 --> 00:42:23,458 [silbato] 991 00:42:23,524 --> 00:42:27,278 [gritos] 992 00:42:27,311 --> 00:42:30,915 Parece que persigue al chico de la piscina. 993 00:42:30,982 --> 00:42:32,383 [grita] 994 00:42:32,450 --> 00:42:33,985 Estoy en un lugar con Lake 995 00:42:34,052 --> 00:42:35,812 donde sé que no puedo confiar en ella 996 00:42:35,878 --> 00:42:37,713 y no puedo tener una amistad con alguien en quien no confío. 997 00:42:37,814 --> 00:42:39,590 Michols está enojado conmigo. 998 00:42:39,657 --> 00:42:42,560 Tienes que aprender a mantener la boca cerrada.