1 00:00:05,189 --> 00:00:07,232 Anteriormente en "Southern Hospitality". 2 00:00:07,332 --> 00:00:08,542 -¡Yija! -De acuerdo, todos. 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,110 Salgamos de aquí. ¿Listos para irnos? 4 00:00:10,143 --> 00:00:11,845 Salimos de Republic 5 00:00:11,945 --> 00:00:13,947 para pasar la noche junto al río. 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,516 Oigan, juguemos un partido de voleibol o algo así. 7 00:00:16,583 --> 00:00:18,143 [riendo] 8 00:00:18,176 --> 00:00:20,454 Y mientras Justin aún consideraba la idea 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,222 de un romance con Mia... 10 00:00:22,289 --> 00:00:23,457 Deberían salir en una cita. 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,092 -¡Eso! -Algo así. 12 00:00:25,158 --> 00:00:26,627 ...Emmy estaba tratando de averiguar 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,495 cómo aclarar las cosas con Brad. 14 00:00:28,529 --> 00:00:31,315 Me gustaría hablar con Brad y tener una conversación con él. 15 00:00:31,348 --> 00:00:32,599 Lo antes posible. 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,134 -Después de que él supo... -Lo siento. 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,702 ...que su disculpa era mentira. 18 00:00:35,769 --> 00:00:39,006 Emmy decía: "Si no hago las paces con Brad y TJ..". 19 00:00:39,072 --> 00:00:41,441 ...ellos de verdad podrían arruinar mi maldita vida. 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,176 ¿Eso dijo? 21 00:00:43,243 --> 00:00:44,670 Pero fue Lake 22 00:00:44,703 --> 00:00:46,271 quien realmente se metió en problemas con Michols... 23 00:00:46,371 --> 00:00:47,614 No puedo confiar en ella y no puedo tener una amistad 24 00:00:47,714 --> 00:00:48,999 con alguien en quien no confío. 25 00:00:49,032 --> 00:00:51,351 ...después de que la atrapó hablando de más. 26 00:00:51,418 --> 00:00:53,387 Lake seguía hablando de la microagresión, 27 00:00:53,453 --> 00:00:55,822 y es pienso: "Te pido que no hables de eso con nadie". 28 00:00:55,956 --> 00:00:57,491 ¿No es el colmo? 29 00:00:57,624 --> 00:01:00,193 Ahora parezco un chismoso. 30 00:01:00,260 --> 00:01:03,130 Y todo hizo que Lake llorara con su mamá. 31 00:01:03,196 --> 00:01:06,266 No hables con gente blanca sobre asuntos de gente negra. 32 00:01:06,366 --> 00:01:09,503 -Mamá... -Tienes que aprender a cerrar la boca. 33 00:01:09,570 --> 00:01:12,572 ♪ ¿Vas a salir esta noche? ♪ 34 00:01:14,708 --> 00:01:16,043 RÍO EDISTO, CAROLINA DEL SUR 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,177 Eso fue muy divertido. 36 00:01:17,311 --> 00:01:18,745 ♪ Veo tus ojos ♪ 37 00:01:18,812 --> 00:01:19,980 Sácame de aquí. 38 00:01:20,080 --> 00:01:22,883 Sé que se me ve el trasero. Lo siento. 39 00:01:22,916 --> 00:01:24,409 Hace calor en la casa. 40 00:01:24,476 --> 00:01:25,919 Vamos a cocinar esta noche, tú y yo. 41 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 Algo así. 42 00:01:27,921 --> 00:01:29,389 Demonios, ¿quién se tomó toda la tequila? 43 00:01:29,456 --> 00:01:30,891 Puede que haya sido yo. 44 00:01:30,924 --> 00:01:33,026 -¿Es un buen condimento? -Spicy Mama. Sí, lo es. 45 00:01:33,060 --> 00:01:36,129 El 60% del condimento se pierde en el proceso de cocción. 46 00:01:36,196 --> 00:01:37,731 Es mucho más de lo que pensaba inicialmente. 47 00:01:37,798 --> 00:01:40,384 Solo estoy esperando que todos se duchen. 48 00:01:40,417 --> 00:01:41,602 No vamos a terminar nunca. 49 00:01:41,668 --> 00:01:43,203 ¿Es muy temprano para disfrazarme? 50 00:01:43,303 --> 00:01:45,606 -Me gusta. -Te falta una correa, hermano. 51 00:01:45,672 --> 00:01:46,932 Así se debe usar. 52 00:01:46,999 --> 00:01:49,209 -Es un estilo. -Maddi me dijo que lo usara así. 53 00:01:49,242 --> 00:01:50,544 Muy estilo vaquero. 54 00:01:50,677 --> 00:01:52,546 Estilo vaquero. 55 00:01:52,646 --> 00:01:54,648 Oye. 56 00:01:54,748 --> 00:01:58,151 Estoy muy ansiosa por lo de Michols, maldición. 57 00:01:58,251 --> 00:01:59,611 ¿Qué está pasando? 58 00:01:59,678 --> 00:02:03,240 Él está eligiendo mantenerse a distancia. 59 00:02:03,273 --> 00:02:06,627 Lamento haberle dicho a Ella todo lo de Brad. 60 00:02:06,693 --> 00:02:10,564 La próxima vez que te diga algo, por favor, no lo digas a nadie. 61 00:02:10,597 --> 00:02:13,000 ¿Te metí en muchos problemas? 62 00:02:13,066 --> 00:02:14,568 Ella es una de esas personas 63 00:02:14,634 --> 00:02:16,069 a las que puedo llamar mi mejor amiga. 64 00:02:16,136 --> 00:02:18,572 ¿Fue y le contó a Emmy lo que pasó? Sí. 65 00:02:18,605 --> 00:02:20,240 ¿Estoy enojado con ella? No. 66 00:02:20,307 --> 00:02:22,776 Que mi mamá me diga que no debí contarle a Ella, 67 00:02:22,843 --> 00:02:24,102 sí, tiene razón. 68 00:02:24,136 --> 00:02:25,646 Quizá debí guardármelo, 69 00:02:25,746 --> 00:02:27,848 pero no pensé que terminaría 70 00:02:27,948 --> 00:02:30,100 con Michols siendo un idiota. 71 00:02:30,133 --> 00:02:32,377 Todo esto vuelve a una conversación 72 00:02:32,477 --> 00:02:33,687 que comenzó con Michols 73 00:02:33,754 --> 00:02:35,055 porque él es como tu hermano 74 00:02:35,155 --> 00:02:36,256 y por eso estás tan molesto por esto. 75 00:02:36,289 --> 00:02:37,482 Otra vez, está bien, 76 00:02:37,549 --> 00:02:39,026 pero solo necesitas hablar con él. 77 00:02:39,092 --> 00:02:40,327 He intentado hablar con él. 78 00:02:40,394 --> 00:02:41,995 Simplemente pasa de largo. 79 00:02:42,062 --> 00:02:45,115 He lidiado con ansiedad paralizante 80 00:02:45,148 --> 00:02:46,892 la mayor parte de mi vida. 81 00:02:46,958 --> 00:02:49,736 Tuve que tomar medicación durante años. 82 00:02:49,803 --> 00:02:51,638 Uno de mis mecanismos de afrontamiento 83 00:02:51,672 --> 00:02:53,457 era hablar con amigos. 84 00:02:53,490 --> 00:02:55,575 Y Michols suele ser esa persona de confianza 85 00:02:55,642 --> 00:02:57,744 que está físicamente ahí para consolarme, 86 00:02:57,844 --> 00:03:00,405 pero él es la persona que me está dando ansiedad 87 00:03:00,505 --> 00:03:02,082 en este momento, al no hablarme. 88 00:03:02,182 --> 00:03:05,343 Tengo una boca enorme. Soy muy consciente de eso. 89 00:03:05,410 --> 00:03:07,154 Tú dices: "Lo sé, está bien, 90 00:03:07,220 --> 00:03:09,222 -tengo una boca enorme". -Lo sé. 91 00:03:09,322 --> 00:03:10,957 Sé que me gusta hablar con la gente. 92 00:03:11,024 --> 00:03:12,684 Así soy yo como persona. 93 00:03:12,751 --> 00:03:14,519 Necesitas tener una conversación con Michols 94 00:03:14,586 --> 00:03:17,280 porque esto se convertirá en algo más grande. 95 00:03:18,799 --> 00:03:20,634 ¿Pueden ustedes...? No quiero ser el único. 96 00:03:20,667 --> 00:03:22,702 ¿Es como una broma práctica? 97 00:03:22,803 --> 00:03:24,704 ¿No hay tema y soy el único que se viste así? 98 00:03:24,771 --> 00:03:26,623 No, voy a ponerme en tema. 99 00:03:30,243 --> 00:03:33,213 -Alerta de galán. -¿Te gusta? 100 00:03:33,280 --> 00:03:34,915 Solo iba a mostrar un poco de lado. 101 00:03:34,981 --> 00:03:37,050 -Un poco de lado. -Me gusta mostrar. 102 00:03:39,319 --> 00:03:40,754 ¿Es suficiente para todos? 103 00:03:40,854 --> 00:03:42,506 Sí, hay 12. Espera. 104 00:03:42,539 --> 00:03:44,808 ¿Los tenedores y los cuchillos van del mismo lado? 105 00:03:45,926 --> 00:03:47,219 No. 106 00:03:47,285 --> 00:03:48,662 -¿Seguro? -Sí. 107 00:03:48,695 --> 00:03:50,856 ¿Tuviste clases de cotillón? 108 00:03:50,889 --> 00:03:52,032 Mhm. 109 00:03:52,065 --> 00:03:53,125 -¿En serio? -Sí. 110 00:03:53,191 --> 00:03:55,669 Y baile de salón el primer año. 111 00:03:55,736 --> 00:03:57,671 Aprendí a bailar vals. 112 00:03:57,704 --> 00:03:59,339 Cuando me mudé de Nueva York, 113 00:03:59,372 --> 00:04:01,466 mi hermana gemela Michelle y yo teníamos solo seis años. 114 00:04:01,566 --> 00:04:03,710 Terminamos metiéndonos en problemas en la escuela. 115 00:04:03,777 --> 00:04:06,413 Llamaron a mi mamá y dijeron que no hablábamos correctamente 116 00:04:06,480 --> 00:04:08,748 porque, en el sur, se suponía que debíamos responder 117 00:04:08,849 --> 00:04:11,118 a nuestros maestros: "Sí, señora, no, señora". 118 00:04:11,184 --> 00:04:12,652 Mi hermana y yo, al venir del Bronx, 119 00:04:12,753 --> 00:04:14,579 estábamos sentados aquí escuchando nuestro nombre 120 00:04:14,646 --> 00:04:17,224 y decíamos: "¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quieres? 121 00:04:17,257 --> 00:04:18,425 ¿Me estás llamando?" 122 00:04:18,492 --> 00:04:19,860 Porque cuando creces en el Bronx, 123 00:04:19,993 --> 00:04:22,154 la forma en que respondes es: "Sí, ¿qué?" 124 00:04:22,220 --> 00:04:23,830 Mi mamá no jugaba con nosotros. 125 00:04:23,897 --> 00:04:26,500 Decía: "Después de la escuela, vas a cotillón. 126 00:04:26,600 --> 00:04:28,368 Ya no son del Bronx". 127 00:04:28,435 --> 00:04:30,737 Así que soy un fiestero y me gusta pasarla bien 128 00:04:30,804 --> 00:04:32,772 y me gusta vestirme provocativo, pero tengo modales. 129 00:04:32,873 --> 00:04:34,374 Espera, entonces, la mamá de Michols 130 00:04:34,441 --> 00:04:37,144 lo envió a clases de baile y cotillón, 131 00:04:37,210 --> 00:04:39,229 pero ¿no pensó que iba a ser gay? 132 00:04:39,262 --> 00:04:41,114 Obvio. 133 00:04:42,682 --> 00:04:46,586 Creo que voy a acercarme a Brad y le diré: 134 00:04:46,620 --> 00:04:48,680 "Oye, solo quiero que sepas, cuando estés listo, 135 00:04:48,780 --> 00:04:50,248 que me encantaría tener una conversación contigo". 136 00:04:50,282 --> 00:04:53,193 Ve con la cabeza fría, di lo que piensas, 137 00:04:53,293 --> 00:04:55,020 ve lo que dice y luego decides. 138 00:04:55,120 --> 00:04:56,955 Sí, y si él tiene la conversación, 139 00:04:57,022 --> 00:04:58,965 diría lo que quieres decir pero como: 140 00:04:59,032 --> 00:05:01,293 "Oye, lo siento si usé esta palabra incorrectamente, 141 00:05:01,359 --> 00:05:03,103 pero así es como me sentí". 142 00:05:03,170 --> 00:05:05,539 Esto es lo que sentí y esto es lo que quise decir. 143 00:05:05,639 --> 00:05:08,008 ¿Qué quieres explicarle a Brad? 144 00:05:08,074 --> 00:05:09,776 No quiero pelear más con él, 145 00:05:09,810 --> 00:05:12,204 pero no voy a asumir la responsabilidad 146 00:05:12,270 --> 00:05:14,147 por algo que no hice. 147 00:05:14,214 --> 00:05:16,249 Me siento como Bourdain, maldición. 148 00:05:16,283 --> 00:05:19,319 -¿Sí? -Aprendiendo los secretos del éxito culinario. 149 00:05:19,386 --> 00:05:21,721 Mira, puedo hacerlo sin mirarlo, ¿sabes? 150 00:05:21,788 --> 00:05:24,624 Puedo solo mirarte y hacerlo. 151 00:05:24,658 --> 00:05:26,760 Quiero que me mires y lo hagas. 152 00:05:26,793 --> 00:05:29,596 Está bien. [ríe] Me perdiste. 153 00:05:29,629 --> 00:05:30,914 Está bien. 154 00:05:33,149 --> 00:05:34,417 Maldita puerta. 155 00:05:37,237 --> 00:05:38,538 Hola. 156 00:05:38,605 --> 00:05:40,006 -Oh, sexy. -¿Te gusta? 157 00:05:40,106 --> 00:05:41,975 Deberías estar en "Love Island" ahora mismo. 158 00:05:42,042 --> 00:05:43,443 [Michols riendo] 159 00:05:43,476 --> 00:05:45,345 Sí, tengo mis botas. 160 00:05:46,947 --> 00:05:48,782 Todos llevamos botas rojas. 161 00:05:48,815 --> 00:05:53,645 [música de intriga] 162 00:05:57,090 --> 00:05:59,526 Eso fue una locura. Eso fue un poco loco. 163 00:05:59,593 --> 00:06:06,333 Eh, obviamente quiero, ya sabes, respetarte 164 00:06:06,366 --> 00:06:08,860 a ti, y cuando quieras hablar, 165 00:06:08,927 --> 00:06:10,770 solo quería que supieras que estoy... 166 00:06:10,870 --> 00:06:12,472 abierta a tener una conversación contigo 167 00:06:12,572 --> 00:06:14,165 cuando te sientas cómodo. 168 00:06:16,676 --> 00:06:20,180 Está bien. Podemos ir a hablar de eso ahora mismo. Vamos. 169 00:06:20,213 --> 00:06:23,208 Preferiría escuchar uñas en una pizarra que hablar con Emmy. 170 00:06:23,275 --> 00:06:25,151 ¿Quieres ir a las mecedoras de aquí? 171 00:06:25,218 --> 00:06:26,486 Donde sea. Te sigo a ti. 172 00:06:26,519 --> 00:06:28,154 Pero soy un hombre de palabra 173 00:06:28,188 --> 00:06:30,282 y sé que esto tiene que suceder. 174 00:06:30,382 --> 00:06:32,350 Pero mi mentalidad al entrar en esta conversación, 175 00:06:32,384 --> 00:06:34,194 es que esta es probablemente la última conversación 176 00:06:34,261 --> 00:06:35,462 que voy a tener con Emmy. 177 00:06:35,528 --> 00:06:38,999 Me gustaría comenzar la conversación 178 00:06:39,032 --> 00:06:41,668 con decirte que no quise ofenderte. 179 00:06:41,768 --> 00:06:44,604 Ojalá, cuando estábamos teniendo esa conversación, 180 00:06:44,671 --> 00:06:47,173 hubiera cambiado la palabra 181 00:06:47,207 --> 00:06:49,034 que mencionaste que era "inseguro". 182 00:06:49,067 --> 00:06:53,305 No era como mi seguridad o que me sintiera insegura. 183 00:06:53,371 --> 00:06:55,707 -Era el hecho de que no puedo... -No, eso fue lo que dijiste. 184 00:06:59,986 --> 00:07:02,889 Sí, yo solo... Solo quiero aclarar contigo 185 00:07:02,922 --> 00:07:06,793 que nunca me preocupé por mi seguridad. 186 00:07:06,893 --> 00:07:09,387 Es que me parece que tienes un doble discurso. 187 00:07:10,897 --> 00:07:15,226 Creo que he sido un poco pasiva con mi disculpa. 188 00:07:17,304 --> 00:07:18,830 No es pasiva. 189 00:07:18,897 --> 00:07:20,240 El problema es que estás diciendo una cosa 190 00:07:20,307 --> 00:07:22,776 y luego, más tarde, cambias de opinión. 191 00:07:24,069 --> 00:07:26,379 -¿Qué quieres decir? -Parece que me dices una cosa a mí 192 00:07:26,446 --> 00:07:28,148 y luego, un día después, 193 00:07:28,214 --> 00:07:30,342 le dices algo a Justin que es contradictorio 194 00:07:30,442 --> 00:07:31,951 a lo que ya me dijiste. 195 00:07:33,320 --> 00:07:35,322 A estas alturas no creo ninguna palabra que salga de tu boca. 196 00:07:35,422 --> 00:07:36,956 Esa es la parte más frustrante 197 00:07:37,023 --> 00:07:38,950 porque hemos sido amigos durante mucho tiempo 198 00:07:39,017 --> 00:07:41,119 y te quería y duele escuchar 199 00:07:41,186 --> 00:07:43,730 lo que dijiste de mí a mis espaldas 200 00:07:43,797 --> 00:07:45,899 -cuando podrías haber dicho... -¿Qué dije a tus espaldas? 201 00:07:45,932 --> 00:07:48,918 Dijiste lo siento en Folly, y menos de 24 horas después, 202 00:07:48,952 --> 00:07:50,837 dices: "Oh, bueno, de verdad creo 203 00:07:50,904 --> 00:07:52,906 que solo me disculpé para que Brad no arruine mi vida". 204 00:07:53,006 --> 00:07:56,276 -Eso no se siente... -Déjame ser muy claro sobre el contexto de eso. 205 00:07:56,343 --> 00:07:58,778 No es el contexto, Emmy. Debería ser blanco y negro. 206 00:07:58,845 --> 00:08:01,064 Deberías haber dicho lo siento y ya está. 207 00:08:03,049 --> 00:08:04,943 -Pero hay contexto. -No, no hay. 208 00:08:04,976 --> 00:08:06,987 Estoy cansado del contexto y las excusas. 209 00:08:07,053 --> 00:08:09,155 Debería ser solo "lo siento" para que podamos avanzar. 210 00:08:09,222 --> 00:08:11,958 -Es exasperante. -Brad, intento explicar esto 211 00:08:12,025 --> 00:08:14,452 -y quiero que... -¿Qué? Adelante. 212 00:08:15,553 --> 00:08:17,931 Mi disculpa en Folly fue en serio. 213 00:08:17,998 --> 00:08:20,333 Preferiría reconciliarme 214 00:08:20,433 --> 00:08:22,569 y tener un buen verano con ustedes 215 00:08:22,635 --> 00:08:24,162 que atacarnos entre nosotros. 216 00:08:24,229 --> 00:08:26,239 No, no, no, no hay ataques. 217 00:08:26,339 --> 00:08:27,732 No estoy conspirando contra ti. 218 00:08:27,799 --> 00:08:29,209 Estoy herido, maldición, 219 00:08:29,275 --> 00:08:31,711 y los "lo siento" simplemente no se sienten genuinos. 220 00:08:31,778 --> 00:08:34,339 Siento que son mentira una y otra, y otra vez 221 00:08:34,406 --> 00:08:36,483 y estoy cansado de eso, maldición. 222 00:08:36,549 --> 00:08:38,184 -Brad... -Estoy harto. 223 00:08:39,511 --> 00:08:41,955 No hablaré más de eso. Se acabó. 224 00:08:41,988 --> 00:08:45,692 [música de tensión] 225 00:08:48,028 --> 00:08:52,615 [sollozando] 226 00:08:57,937 --> 00:08:59,038 Brad. 227 00:09:00,532 --> 00:09:02,042 ¿Estás bien? 228 00:09:02,108 --> 00:09:03,309 Sí, estoy bien. 229 00:09:03,376 --> 00:09:04,769 ¿Cómo fue? 230 00:09:04,803 --> 00:09:06,146 Solo le dije que se fuera al diablo. 231 00:09:06,212 --> 00:09:07,113 ¿En serio? 232 00:09:07,180 --> 00:09:08,373 Una vez que descubrí 233 00:09:08,473 --> 00:09:10,717 que su disculpa no era en serio, 234 00:09:10,817 --> 00:09:11,951 no hay forma de arreglarlo. 235 00:09:12,018 --> 00:09:13,019 Está... Está... 236 00:09:13,119 --> 00:09:14,671 Está arruinado. 237 00:09:14,704 --> 00:09:16,214 No dejarme hablar 238 00:09:16,314 --> 00:09:18,783 y no dejarme expresar mi punto 239 00:09:18,817 --> 00:09:20,151 es tan silenciador. 240 00:09:20,185 --> 00:09:21,027 [sollozando] 241 00:09:21,094 --> 00:09:22,462 ¿Por qué estás llorando? 242 00:09:22,495 --> 00:09:26,633 Intenté apartar a Brad para una conversación. 243 00:09:26,699 --> 00:09:28,827 -Respira. -Estoy tratando de hacerlo. 244 00:09:28,893 --> 00:09:30,937 Se enojó tanto conmigo. 245 00:09:31,004 --> 00:09:32,338 -Ya es suficiente, maldición. -Sí. 246 00:09:32,405 --> 00:09:33,498 Estoy harto. 247 00:09:33,565 --> 00:09:34,908 Se enojó tanto conmigo. 248 00:09:36,201 --> 00:09:38,178 Dije que estoy cansado de las excusas. 249 00:09:38,244 --> 00:09:39,746 Estoy cansado de las disculpas. 250 00:09:39,779 --> 00:09:41,247 No creo ni una palabra que sale de su maldita boca. 251 00:09:41,347 --> 00:09:43,750 No pude decir lo que pienso. 252 00:09:45,518 --> 00:09:47,854 No fue bien. No fue bien. 253 00:09:47,921 --> 00:09:52,584 Dije: "No he podido darte una verdadera disculpa" 254 00:09:52,684 --> 00:09:54,711 y él simplemente no reconocía lo que yo estaba diciendo. 255 00:09:54,744 --> 00:09:56,763 Estoy tratando de tener una conversación contigo... 256 00:09:56,796 --> 00:09:59,349 Vete. No necesitamos audiencia. 257 00:10:01,634 --> 00:10:03,236 ¿Qué diablos? 258 00:10:03,336 --> 00:10:05,405 O sea, podemos coexistir en el mismo espacio. 259 00:10:05,505 --> 00:10:06,723 O sea, tenemos los mismos amigos, 260 00:10:06,756 --> 00:10:08,141 pero no somos amigos y está bien. 261 00:10:08,208 --> 00:10:10,535 -Me parece bien. -Justo. -Punto. 262 00:10:10,568 --> 00:10:13,104 ¿Existía alguna manera en que... 263 00:10:13,171 --> 00:10:14,781 hubieras podido tener una amistad con ella? 264 00:10:14,881 --> 00:10:16,483 No necesito amigos así. No estoy desesperado por amigos. 265 00:10:16,516 --> 00:10:19,235 -Sí, cierto. -Ya sabes, como sea. 266 00:10:19,269 --> 00:10:20,653 Necesito saber qué es real y qué es falso. 267 00:10:20,687 --> 00:10:22,046 Si estás dispuesto a sentarte ahí 268 00:10:22,080 --> 00:10:23,656 y darme esas lágrimas de mujer blanca 269 00:10:23,723 --> 00:10:26,559 para salir de una situación, se acabó para mí. 270 00:10:26,626 --> 00:10:29,062 Muy bien, bueno, vamos a cenar. 271 00:10:29,128 --> 00:10:30,455 Feliz cena. 272 00:10:30,555 --> 00:10:32,298 Sí, puse la mesa porque soy gay. 273 00:10:33,691 --> 00:10:34,801 ¿Qué...? 274 00:10:36,394 --> 00:10:38,872 Damas, siéntense. Les vamos a servir. 275 00:10:38,938 --> 00:10:42,275 Y al decir servirles, quiero decir servirles. 276 00:10:42,375 --> 00:10:44,377 Se acercó a mí y dijo: "No quiero escuchar. 277 00:10:44,444 --> 00:10:45,745 No creo nada de lo que dices". 278 00:10:45,812 --> 00:10:47,872 Y yo dije: "Pero aún no he dicho nada". 279 00:10:47,906 --> 00:10:50,884 Creo que ella merece expresar sus sentimientos. 280 00:10:50,950 --> 00:10:52,585 No le he dicho cómo me ha lastimado. 281 00:10:52,652 --> 00:10:55,079 ¿Cómo puedo seguir adelante si no he recibido mi disculpa? 282 00:10:55,113 --> 00:10:56,856 Pero esto es, pero esto es lo que pasa. 283 00:10:56,890 --> 00:10:59,726 Justin le dijo que dijiste 284 00:10:59,792 --> 00:11:01,995 que la única razón por la que te disculpaste con él y TJ 285 00:11:02,061 --> 00:11:04,956 fue para que no arruinaran tu vida. 286 00:11:06,257 --> 00:11:08,501 Como tu amigo, deja de decir cosas así. 287 00:11:08,601 --> 00:11:10,762 Tienes que ponerte en una posición 288 00:11:10,828 --> 00:11:12,672 donde no metas la pata. 289 00:11:14,465 --> 00:11:16,609 La cena está servida. 290 00:11:16,676 --> 00:11:18,945 ¡Se están perdiendo la cena! 291 00:11:19,012 --> 00:11:20,505 Perdón por la espera. 292 00:11:20,605 --> 00:11:21,881 Está bien, es un poco grosero 293 00:11:21,948 --> 00:11:23,850 que no estén aquí abajo todavía, pero, eh... 294 00:11:23,950 --> 00:11:26,252 -¡La cena está lista! -¡Cena! 295 00:11:26,319 --> 00:11:27,921 Voy a tomar un respiro en mi cuarto. 296 00:11:27,987 --> 00:11:29,289 Está bien. 297 00:11:29,355 --> 00:11:31,282 Hazlo y sal cuando estés lista. 298 00:11:31,349 --> 00:11:34,277 [música curiosa] 299 00:11:34,344 --> 00:11:35,795 ¿Todo está bien? 300 00:11:35,862 --> 00:11:36,930 -Sí. -Sí. 301 00:11:36,996 --> 00:11:39,365 Eso no suena muy convincente. 302 00:11:39,465 --> 00:11:41,484 -Camote. -Gracias chicos por cocinar. 303 00:11:41,517 --> 00:11:44,095 -Me encanta. -Es un esfuerzo colaborativo. 304 00:11:44,162 --> 00:11:45,597 Vamos a dar las gracias. 305 00:11:45,663 --> 00:11:46,940 ¿Deberíamos esperar a que Mia regrese? 306 00:11:46,973 --> 00:11:48,441 -Sí. -No, lo entiendo, lo entiendo. 307 00:11:48,508 --> 00:11:49,842 Siento el poder desde aquí. Adelante. 308 00:11:49,943 --> 00:11:51,578 Solo preferiría no llamarlo no... 309 00:11:51,644 --> 00:11:53,012 No llamarlo dar las gracias. 310 00:11:53,112 --> 00:11:54,797 Espera, ¿por qué? 311 00:11:56,583 --> 00:11:57,800 Vamos a rezar. 312 00:11:59,310 --> 00:12:02,388 -Oh. -Sí, no, sí. 313 00:12:02,422 --> 00:12:03,656 Eso estuvo bien. 314 00:12:03,723 --> 00:12:06,384 Escúchame. Respira profundo dos veces. 315 00:12:06,484 --> 00:12:07,894 Lo estoy intentando. 316 00:12:07,927 --> 00:12:09,654 No queremos cenar sin ti. 317 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 Brad se siente de cierta manera que es válida, ¿verdad? 318 00:12:11,764 --> 00:12:14,500 Tú no eres él y él no es tú, y no puedes controlar 319 00:12:14,567 --> 00:12:16,127 cómo él se siente sobre lo que dijiste. 320 00:12:16,194 --> 00:12:17,737 Fue un día tan bueno. 321 00:12:17,804 --> 00:12:19,998 No creo que Emmy esté ayudando a su situación 322 00:12:20,031 --> 00:12:21,474 aislándose del grupo. 323 00:12:21,541 --> 00:12:23,142 Todos podemos sentarnos alrededor de una mesa 324 00:12:23,209 --> 00:12:24,377 y compartir una comida juntos. 325 00:12:24,444 --> 00:12:25,712 Si fueras él, 326 00:12:25,812 --> 00:12:27,880 probablemente tampoco te gustarías, ¿sí? 327 00:12:27,981 --> 00:12:30,341 -Sí, tienes un buen punto. -¿Sí? Está bien. 328 00:12:30,375 --> 00:12:32,577 Estaba tratando de asumir la responsabilidad por... 329 00:12:32,677 --> 00:12:34,412 -Lo sé, lo sé. -Lo estaba intentando. 330 00:12:34,479 --> 00:12:36,689 Lo sé, lo sé. Y él dijo eso, lo dijo, lo dijo. 331 00:12:36,756 --> 00:12:38,858 No puedo hacer más que eso, y me he dado cuenta 332 00:12:38,925 --> 00:12:42,662 de que no puedo disculparme y luego no sentirlo 333 00:12:42,729 --> 00:12:46,090 solo porque yo no recibí la disculpa que quería. 334 00:12:46,157 --> 00:12:47,992 No, y eso es todo. 335 00:12:48,059 --> 00:12:50,495 ¿Cuánto duró esa conversación, Brad? 336 00:12:50,561 --> 00:12:52,205 -Probablemente alrededor de... -¿Tres minutos? 337 00:12:52,272 --> 00:12:54,841 Sí, justo alrededor de las 2:00, 2:45. 338 00:12:54,874 --> 00:12:56,434 -[riendo] -2:37. 339 00:12:56,501 --> 00:12:58,044 Estamos todos juntos. De eso se trata esto. 340 00:12:58,144 --> 00:13:00,213 Estamos a punto de tener una cena agradable porque... 341 00:13:00,280 --> 00:13:02,048 -Exactamente, sí, y aquí estamos. -Excelente. 342 00:13:02,115 --> 00:13:04,684 Entonces, creo que debes salir y mostrar tu cara, 343 00:13:04,751 --> 00:13:07,045 y dices: "Estoy dispuesto a superar las cosas". 344 00:13:07,111 --> 00:13:08,538 -Sí. -¿De acuerdo? 345 00:13:08,604 --> 00:13:10,039 Vamos. 346 00:13:12,383 --> 00:13:13,885 Bueno, aquí llegó ella ahora. 347 00:13:13,951 --> 00:13:15,420 Me sentaré aquí. 348 00:13:15,520 --> 00:13:18,631 Creo que es hora de invertir en rímel a prueba de agua. 349 00:13:21,200 --> 00:13:23,127 El bistec está bastante bueno. Está bueno. 350 00:13:23,227 --> 00:13:24,637 Está en punto medio. 351 00:13:28,733 --> 00:13:31,611 -Lake, ¿qué pasa? -¿Mm? 352 00:13:31,678 --> 00:13:33,212 ¿Qué pasa contigo, chica? 353 00:13:33,279 --> 00:13:35,231 -Estoy comiendo. -Ella comió. 354 00:13:35,298 --> 00:13:37,150 Acabo de comer. 355 00:13:37,216 --> 00:13:38,384 Y estoy bebiendo una Coca. 356 00:13:38,451 --> 00:13:40,111 Tenías una mala actitud en ese río. 357 00:13:40,211 --> 00:13:43,815 Tienes como actitud de chica adolescente emo. 358 00:13:43,915 --> 00:13:45,575 He terminado. He terminado de jugar. 359 00:13:45,641 --> 00:13:47,860 -Necesitamos la pelota. -¿Qué? ¿Por qué? 360 00:13:47,927 --> 00:13:49,896 Dices: "Me voy a mi cuarto". 361 00:13:49,929 --> 00:13:51,397 Siento que no se sentía bien 362 00:13:51,464 --> 00:13:55,059 porque escuchó que todos hablaban de ella, sí. 363 00:13:55,093 --> 00:13:56,769 Eh, no es un secreto 364 00:13:56,836 --> 00:14:00,164 que he estado muy frustrado contigo últimamente, al 1000% 365 00:14:00,264 --> 00:14:02,108 [música de tensión] 366 00:14:02,175 --> 00:14:03,276 Rompiste mi confianza. 367 00:14:03,342 --> 00:14:04,769 No está bien 368 00:14:04,836 --> 00:14:06,546 que te sientes ahí y hables continuamente 369 00:14:06,612 --> 00:14:08,047 de algo que no te involucra 370 00:14:08,114 --> 00:14:09,615 cuando literalmente yo te dije... 371 00:14:09,716 --> 00:14:11,551 No, pero se me involucró cuando Brad sintió 372 00:14:11,617 --> 00:14:13,453 que no lo estaba defendiendo en esa situación. 373 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 -Me involucré. -Sí, y te dije 374 00:14:15,246 --> 00:14:17,106 que no hablaras con nadie sobre eso. 375 00:14:17,173 --> 00:14:19,450 -¿Cómo se supone que confíe en ti y sea tu amigo? -Ya todos sabían. 376 00:14:19,517 --> 00:14:20,927 -No se sabía. -Sí, lo estaba. 377 00:14:20,993 --> 00:14:23,429 Hablaste con ella después de ir a mi departamento. 378 00:14:23,496 --> 00:14:25,031 ¿Por qué mientes, maldición? 379 00:14:26,591 --> 00:14:29,026 -¿Qué quieres decir? -¿Estás mintiendo, maldición! 380 00:14:29,127 --> 00:14:31,195 -¡Deja de mentir, maldición! -Tranquila, tranquila, tranquila. 381 00:14:31,295 --> 00:14:32,839 Están hablando en código Morse con Mia. 382 00:14:32,939 --> 00:14:34,006 Lake. 383 00:14:34,107 --> 00:14:35,708 No tengo idea de qué pasa. 384 00:14:35,808 --> 00:14:37,410 Creo que eso pasó de 0 a 100 demasiado rápido. 385 00:14:37,477 --> 00:14:39,212 Michols, sí. ¿Qué diablos? 386 00:14:41,380 --> 00:14:43,883 No puedes jugar a ser la maldita víctima 387 00:14:43,983 --> 00:14:45,710 cuando no lo eres. 388 00:14:45,810 --> 00:14:48,054 Míralo. ¿Por qué está tan alterado? 389 00:14:49,205 --> 00:14:50,882 Eso es lo dominante en él. 390 00:14:50,982 --> 00:14:52,884 Con ese atuendo de granjero Joe. 391 00:14:52,950 --> 00:14:54,685 [risas] 392 00:14:55,795 --> 00:14:57,155 ¿Por qué lloras? No puedes llorar. 393 00:14:57,221 --> 00:14:58,698 -Porque... -No se trata de ti. 394 00:14:58,765 --> 00:15:00,967 Hablaste de eso con Ella. 395 00:15:01,033 --> 00:15:02,835 Estás rompiendo mi confianza. 396 00:15:02,935 --> 00:15:04,170 No puedo ser amigo tuyo 397 00:15:04,237 --> 00:15:05,605 si vas a seguir rompiendo mi confianza. 398 00:15:05,638 --> 00:15:07,206 -Entonces no lo seas. -Está bien, genial. 399 00:15:07,273 --> 00:15:10,026 Lo siento. Lo siento, lo siento, lo siento. 400 00:15:10,059 --> 00:15:12,995 -Déjame en paz. -Está bien. Eso está bien. 401 00:15:14,180 --> 00:15:15,748 No me hables. No me importa. 402 00:15:15,815 --> 00:15:17,642 [Lake sollozando] 403 00:15:17,675 --> 00:15:21,420 [música de tensión] 404 00:15:27,819 --> 00:15:30,229 No me hables. No me importa. 405 00:15:30,263 --> 00:15:33,766 [sollozando] ¿Puedes dejarme en paz, por favor? 406 00:15:36,702 --> 00:15:39,263 Lake, más que nadie en este grupo, 407 00:15:39,363 --> 00:15:40,573 es como mi familia. 408 00:15:40,673 --> 00:15:42,708 No tengo una gran relación con mi familia, 409 00:15:42,809 --> 00:15:45,978 así que mis amistades son muy importantes para mí. 410 00:15:46,045 --> 00:15:47,446 Y odio haber perdido los estribos, 411 00:15:47,513 --> 00:15:49,115 pero cuando mi confianza es rota 412 00:15:49,215 --> 00:15:51,284 por alguien a quien he dejado entrar tan profundamente, 413 00:15:51,384 --> 00:15:53,920 me duele a un nivel más profundo. 414 00:15:54,020 --> 00:15:56,113 No puedes estar ahí y jugar a ser la víctima 415 00:15:56,214 --> 00:15:58,024 y llorar por una situación que no te pasó a ti. 416 00:15:58,124 --> 00:16:00,193 -Respira. Respira profundo. -Es tan frustrante. 417 00:16:00,259 --> 00:16:02,286 Estoy agotado. Estoy más que agotado. 418 00:16:02,353 --> 00:16:06,232 Michols puede ser súper frío cuando lo cruzas. 419 00:16:06,265 --> 00:16:09,302 Pero no puedo juzgar. Soy igual. 420 00:16:10,369 --> 00:16:12,672 No está dispuesta a asumir la responsabilidad. 421 00:16:12,705 --> 00:16:14,373 No me siento mal por ella. 422 00:16:14,440 --> 00:16:16,142 -Solo respira. -Rompió mi confianza. 423 00:16:16,209 --> 00:16:17,410 Tuvo una conversación con Ella sobre eso. 424 00:16:17,476 --> 00:16:19,045 -No es su lugar. -Solo toma... 425 00:16:19,111 --> 00:16:20,396 Recupera el aliento. 426 00:16:21,581 --> 00:16:24,141 No puedo ser amigo de alguien que continuamente 427 00:16:24,208 --> 00:16:25,943 va a estar rompiendo mi confianza. 428 00:16:25,977 --> 00:16:27,487 Lo siento mucho. 429 00:16:27,553 --> 00:16:29,755 Él dice: "No puedo ser amigo de alguien como tú". 430 00:16:29,789 --> 00:16:31,290 -[sollozando] -Está bien. 431 00:16:31,390 --> 00:16:33,125 No es tu culpa. 432 00:16:33,226 --> 00:16:36,287 Y lo más loco de todo esto 433 00:16:36,320 --> 00:16:38,397 es que esto no tenía nada que ver con el color de piel de Brad 434 00:16:38,464 --> 00:16:40,800 y nunca podré expresárselo a él. 435 00:16:40,833 --> 00:16:42,869 No estoy negando los sentimientos de Brad, 436 00:16:42,935 --> 00:16:44,662 pero al final del día es... 437 00:16:44,729 --> 00:16:46,672 Yo necesito decir mi parte. 438 00:16:46,772 --> 00:16:50,067 ¿Acaso no tengo derecho a sentirme incómoda? 439 00:16:50,134 --> 00:16:52,436 ¿Me entiendes? Está bien, ahora ni siquiera puedo 440 00:16:52,503 --> 00:16:54,263 vocalizar cómo me siento. 441 00:16:56,249 --> 00:16:57,516 Emmy. 442 00:16:58,551 --> 00:17:00,286 Momento, tiempo, lugar. 443 00:17:00,386 --> 00:17:01,988 Brad tiene derecho a sentir a su manera, 444 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 pero tiene que reconocer cómo me siento yo también. 445 00:17:09,153 --> 00:17:11,797 Tengo una amistad genuina y auténtica con Michols 446 00:17:11,831 --> 00:17:14,834 y creo que él es mi mejor amigo. 447 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 Entonces, que él me mire 448 00:17:16,861 --> 00:17:18,938 y que diga que no quiere ser mi amigo... 449 00:17:18,971 --> 00:17:22,500 Créeme, sé cómo duele y lo siento. 450 00:17:22,533 --> 00:17:26,012 Ven, dame un abrazo. Dame un gran abrazo. 451 00:17:26,112 --> 00:17:27,630 Ven aquí, Lake. 452 00:17:28,915 --> 00:17:30,383 Lo siento mucho. 453 00:17:33,719 --> 00:17:35,955 No puedes decir que no quieres que hablen de ti 454 00:17:36,055 --> 00:17:38,958 y seguir hablando de otras personas a sus espaldas. 455 00:17:39,058 --> 00:17:40,493 Me siento mal por Lake 456 00:17:40,560 --> 00:17:44,363 porque Michols está disfrazando su enojo con Lake 457 00:17:44,397 --> 00:17:46,566 en nombre de que me pudo molestar a mí, 458 00:17:46,632 --> 00:17:48,601 pero, al final del día, yo perdoné a Lake. 459 00:17:48,634 --> 00:17:50,069 Estábamos bien. 460 00:17:50,136 --> 00:17:51,871 Lo que sea que esté pasando entre esos dos 461 00:17:51,971 --> 00:17:54,740 es mucho más profundo que lo que pasa entre Lake y yo. 462 00:17:54,840 --> 00:17:56,342 Es como hablar en círculos. 463 00:17:56,375 --> 00:17:58,661 Sí estamos hablando en círculos. 464 00:17:59,645 --> 00:18:02,748 Honestamente solo quiero bajar y defenderme. 465 00:18:07,286 --> 00:18:09,880 ¿Puedes venir a la mesa? 466 00:18:09,914 --> 00:18:11,424 Sí. 467 00:18:11,490 --> 00:18:13,084 Gracias. 468 00:18:13,184 --> 00:18:16,387 [música de tensión] 469 00:18:19,256 --> 00:18:21,517 Bueno, volví. 470 00:18:23,336 --> 00:18:24,929 Eh... 471 00:18:25,029 --> 00:18:30,668 Cuando se trata a que casi lo hicieron parecer 472 00:18:30,735 --> 00:18:32,870 como si no te estuviera defendiéndote, 473 00:18:32,937 --> 00:18:38,242 mi forma de lidiar es confiando en otros. 474 00:18:38,275 --> 00:18:40,786 Y lamento que eso rompiera tu confianza. 475 00:18:49,028 --> 00:18:51,055 Duele. 476 00:18:51,122 --> 00:18:54,567 Duele ver lo enojado que estabas conmigo 477 00:18:54,667 --> 00:18:56,736 cuando realmente no estoy tratando 478 00:18:56,836 --> 00:18:58,304 de hacerte enojar conmigo 479 00:18:58,404 --> 00:18:59,805 y sé que rompí tu confianza 480 00:18:59,905 --> 00:19:02,008 al confiar en mis amigos sobre esto. 481 00:19:02,074 --> 00:19:04,201 Y creo que fue solo mi forma 482 00:19:04,268 --> 00:19:06,470 de tratar de averiguar cómo defenderme 483 00:19:06,570 --> 00:19:09,849 en esta situación, porque lo último que quería 484 00:19:09,915 --> 00:19:11,475 era ser pintada como alguien 485 00:19:11,542 --> 00:19:14,754 que no defiende constantemente a las personas de color 486 00:19:14,787 --> 00:19:17,757 y yo, yo soy esa persona que defiende. 487 00:19:17,857 --> 00:19:20,259 Yo siempre estaré aquí. 488 00:19:20,292 --> 00:19:22,128 Siempre estaré como defensora. 489 00:19:22,228 --> 00:19:24,697 Siempre, siempre. 490 00:19:24,730 --> 00:19:27,158 Entonces, yo... 491 00:19:27,224 --> 00:19:29,735 Yo odio que esto haya afectado nuestra relación 492 00:19:29,802 --> 00:19:31,537 porque odio no hablar contigo. 493 00:19:31,570 --> 00:19:34,840 Odio cuando pasas junto a mí y ni siquiera me miras. 494 00:19:34,907 --> 00:19:36,442 Es... 495 00:19:36,542 --> 00:19:40,413 -No soy bueno con fingir emociones. -Odié eso. 496 00:19:40,479 --> 00:19:41,914 Odié eso, odié eso. 497 00:19:41,947 --> 00:19:44,175 No puedo simplemente sonreírte y ser falso, maldición. 498 00:19:44,275 --> 00:19:46,177 -No soy así. -Lo sé, lo sé. 499 00:19:46,277 --> 00:19:48,521 -No me muevo así. -Lo sé, yo tampoco. 500 00:19:48,621 --> 00:19:50,756 Me quedo callada y sabes esto de mí. 501 00:19:50,856 --> 00:19:52,850 Y lo siento, lo siento, todos. 502 00:19:52,950 --> 00:19:54,794 Honestamente, lo siento mucho. 503 00:19:54,860 --> 00:19:56,262 -Está bien. -Está bien, Lake. 504 00:19:56,295 --> 00:19:57,930 -Está bien. -Estás bien. 505 00:19:58,030 --> 00:20:00,132 Está bien. Está bien. 506 00:20:00,166 --> 00:20:01,859 Creo que lo que dijiste fue genial. 507 00:20:01,926 --> 00:20:05,104 Y acepto tu disculpa. Yo no... Y estás bien. 508 00:20:05,171 --> 00:20:06,505 Oye, Lake. La gente te quiere. 509 00:20:06,605 --> 00:20:07,940 Sí, estás bien. 510 00:20:08,007 --> 00:20:11,102 Vaya. Brad aceptó la disculpa de Lake. 511 00:20:11,168 --> 00:20:12,278 Estás bien. 512 00:20:12,344 --> 00:20:14,605 Y estoy aquí. Literalmente estoy aquí. 513 00:20:14,672 --> 00:20:16,882 Merezco tener una conversación. 514 00:20:16,982 --> 00:20:19,085 No estoy recibiendo el mismo respeto 515 00:20:19,118 --> 00:20:21,153 o cortesías que todos los demás a mi alrededor están recibiendo. 516 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 -Eso estuvo bien, Lake. -Genial, Lake. 517 00:20:23,289 --> 00:20:24,815 Bien hecho, Lake. 518 00:20:24,882 --> 00:20:26,826 -Vamos. -Voy a tomar un trago. 519 00:20:26,926 --> 00:20:28,853 Lo siento. Yo... 520 00:20:32,364 --> 00:20:33,933 Te quiero. 521 00:20:33,966 --> 00:20:36,068 -Vamos. -Extrañaba esto. 522 00:20:37,728 --> 00:20:40,539 -¿Estamos bien? -Sí. Vamos a estar bien. 523 00:20:40,573 --> 00:20:42,166 Deja de ser dramática. 524 00:20:42,233 --> 00:20:45,136 No puedo imaginar un mundo donde Michols y yo no seamos amigos. 525 00:20:45,202 --> 00:20:47,847 No hay mundo donde Michols y yo no seamos amigos. 526 00:20:47,880 --> 00:20:50,141 Somos amigos en cada universo. 527 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 ¡Fiesta de pijamas! 528 00:20:53,744 --> 00:20:58,415 [música animada] 529 00:20:58,482 --> 00:21:00,526 No sé si quieres grabar un frontal, hermano. 530 00:21:00,593 --> 00:21:03,012 -[rana croando] -No lo creí. 531 00:21:05,898 --> 00:21:06,999 Eres sexy. 532 00:21:07,099 --> 00:21:08,893 Tú también, ¿bromeas? Mira quién habla. 533 00:21:08,926 --> 00:21:11,504 Siento que... No digo mucho de mí mismo, 534 00:21:11,537 --> 00:21:12,997 pero diré que tengo buena energía. 535 00:21:13,063 --> 00:21:14,665 Y creo que si salimos, 536 00:21:14,732 --> 00:21:16,509 lo pasaríamos increíble. 537 00:21:16,542 --> 00:21:18,410 Eso es todo lo que importa. 538 00:21:18,511 --> 00:21:21,280 Tengo un maldito dolor de cabeza. Diablos. 539 00:21:22,840 --> 00:21:24,450 ¿Qué estás haciendo, Brad? 540 00:21:24,550 --> 00:21:25,784 Bienvenidos a Waffle House. 541 00:21:25,885 --> 00:21:27,611 Comeremos hamburguesas esta noche. 542 00:21:27,678 --> 00:21:29,321 ¿Dónde están Justin y Mia? 543 00:21:29,355 --> 00:21:31,290 Afuera en el patio. ¿Deberíamos ir a ver? 544 00:21:31,357 --> 00:21:33,526 Deberías venir. 545 00:21:33,592 --> 00:21:34,752 Iremos a la piscina. 546 00:21:38,264 --> 00:21:39,381 ¡Bésense! 547 00:21:40,432 --> 00:21:42,234 ¡Bésense! 548 00:21:42,334 --> 00:21:44,270 Oh, Dios mío. 549 00:21:44,370 --> 00:21:45,938 Si ustedes se besan, nosotros nos besamos. 550 00:21:46,038 --> 00:21:47,873 ¿Si nos besamos, ustedes se besan? 551 00:21:47,973 --> 00:21:50,442 -Sí. -Ustedes bésense primero. 552 00:21:50,476 --> 00:21:52,178 Ustedes bésense primero. 553 00:21:52,244 --> 00:21:55,105 [vítores] 554 00:21:55,139 --> 00:21:57,775 -Tu turno, tu turno, tu turno. -Eso fue una locura. 555 00:21:59,084 --> 00:22:02,655 [vítores] 556 00:22:07,459 --> 00:22:09,094 ¡Dijiste que no lo harías! 557 00:22:09,195 --> 00:22:11,755 ¡Otra vez, otra vez! 558 00:22:11,822 --> 00:22:13,365 ¡Otra vez, otra vez, otra vez! 559 00:22:13,432 --> 00:22:16,961 [vítores] 560 00:22:22,099 --> 00:22:24,276 ¿Dónde está Molly? 561 00:22:24,310 --> 00:22:27,096 [roncando] 562 00:22:30,015 --> 00:22:32,009 Hace un poco de frío. 563 00:22:32,076 --> 00:22:33,586 Eso fue eléctrico. Me encanto eso... 564 00:22:33,619 --> 00:22:35,087 Algo así. 565 00:22:35,120 --> 00:22:36,856 [risas] 566 00:22:36,956 --> 00:22:38,816 Algo así. 567 00:22:41,393 --> 00:22:42,561 Eso fue mucho. 568 00:22:42,595 --> 00:22:45,489 Tenemos que ver "Salt Lake City". 569 00:22:48,634 --> 00:22:49,902 Maldición, tienes un buen trasero. 570 00:22:49,969 --> 00:22:51,595 -¿Quién? ¿Yo? -Sí, tú. 571 00:22:51,662 --> 00:22:53,122 No te hagas el tonto. 572 00:22:56,642 --> 00:22:58,335 ¿Ese es tu oso hormiguero? 573 00:22:58,369 --> 00:22:59,278 Sí. 574 00:22:59,345 --> 00:23:00,946 No le tengas miedo. 575 00:23:01,013 --> 00:23:02,214 Es amable. 576 00:23:03,641 --> 00:23:06,343 Eso que te pones en el trasero sabe bien. 577 00:23:08,787 --> 00:23:11,849 [lobo aullando] 578 00:23:15,194 --> 00:23:16,895 RÍO EDISTO, CAROLINA DEL SUR 579 00:23:26,063 --> 00:23:29,074 Felicidades, vamos. Hora de levantarse. 580 00:23:31,710 --> 00:23:34,079 Vamos, vamos, vamos. 581 00:23:36,040 --> 00:23:39,877 Es hora de despertar. 582 00:23:39,910 --> 00:23:42,037 Todos están de mal humor esta mañana, ¿eh? 583 00:23:42,071 --> 00:23:43,522 Ducha. 584 00:23:43,589 --> 00:23:45,257 Sí, necesitan ducharse 585 00:23:45,391 --> 00:23:48,560 después de lo que escuché que pasó aquí anoche. 586 00:23:48,627 --> 00:23:53,182 No pude dormir mucho. Demasiado ruido de cabecera. 587 00:23:57,036 --> 00:23:59,805 Despierta, Joe. Y compañía. 588 00:23:59,872 --> 00:24:01,732 Es un hermoso día en Edisto. 589 00:24:02,474 --> 00:24:03,767 ¿Cómo estás despierto? 590 00:24:03,867 --> 00:24:06,236 Todos están tan hartos de mí. 591 00:24:08,205 --> 00:24:09,882 ¿Quién está haciendo mimosa? 592 00:24:09,915 --> 00:24:13,736 Dios mío. Necesito un... Necesito un café primero. 593 00:24:13,769 --> 00:24:15,587 De acuerdo. ¡Por Edisto! 594 00:24:15,654 --> 00:24:18,290 ¡Sí, chica! ¡Wuju! 595 00:24:19,750 --> 00:24:21,226 Quiero irme. 596 00:24:21,293 --> 00:24:22,786 ¿Por qué tus pantalones cortos 597 00:24:22,886 --> 00:24:24,229 son seis tallas más pequeños? 598 00:24:24,296 --> 00:24:25,964 Siguen haciéndose más pequeños. 599 00:24:26,065 --> 00:24:27,666 ¿A alguien más le duele el cuerpo? 600 00:24:27,733 --> 00:24:29,368 ¡Sí! 601 00:24:29,435 --> 00:24:31,637 Michols está a punto de trabajar en mi moretón. 602 00:24:33,605 --> 00:24:35,307 ¿Dónde está Molly? 603 00:24:36,442 --> 00:24:38,344 -Durmiendo. -Está dormida. 604 00:24:38,410 --> 00:24:39,645 Celosa. 605 00:24:39,745 --> 00:24:41,472 Literalmente estaba sirviendo Espolon 606 00:24:41,572 --> 00:24:43,482 en un vaso rojo como a la 1:00 a.m. 607 00:24:45,275 --> 00:24:47,953 -Buenos días, Molly. -Diablos. 608 00:24:48,053 --> 00:24:50,756 -Buenos días. -Es Cruella de Vil, chicos. 609 00:24:50,823 --> 00:24:51,949 Buenos días. 610 00:24:51,982 --> 00:24:53,659 -Café. -Los huevos están listos. 611 00:24:53,792 --> 00:24:56,120 -Maravilloso. -¿Te besaste con TJ? 612 00:24:57,312 --> 00:24:59,231 ¡Allá afuera! 613 00:24:59,298 --> 00:25:01,450 Cuando estaban sentados afuera, dije: 614 00:25:01,483 --> 00:25:03,936 "Si nos besamos, ustedes tienen que besarse". 615 00:25:04,002 --> 00:25:05,662 -¿Te besaste con Justin? -Sí. 616 00:25:05,796 --> 00:25:07,473 -Uy. -Oh, Dios mío. 617 00:25:07,573 --> 00:25:09,008 ¿Jordyn está de acuerdo con esto? 618 00:25:10,209 --> 00:25:12,611 -Oh, revolviendo el asunto. -¿Hablaste con Jordyn? 619 00:25:12,711 --> 00:25:14,171 -Sí. -¿Lo hiciste? 620 00:25:14,271 --> 00:25:15,714 -No mientas. -Sí, lo hice. 621 00:25:15,781 --> 00:25:17,683 ¿Vas a hablar con Jordyn también? 622 00:25:17,816 --> 00:25:19,485 No, no soy amiga de ella de esa manera. 623 00:25:19,585 --> 00:25:21,812 Pensé que tú, Molly, y Jordyn eran amigas. 624 00:25:21,845 --> 00:25:24,807 Molly es mi amiga, y Jordyn es su compañera de casa. 625 00:25:24,840 --> 00:25:26,625 Jordyn y yo nunca... No nos enviamos memes, 626 00:25:26,725 --> 00:25:28,894 -no salimos juntas. -¿Se envían memes? 627 00:25:28,961 --> 00:25:30,963 [risas] 628 00:25:31,063 --> 00:25:32,264 Esa es mi amiga. 629 00:25:32,331 --> 00:25:33,699 Si te envío memes, somos amigos. 630 00:25:33,832 --> 00:25:35,501 No tengo una relación con Jordyn en absoluto. 631 00:25:35,534 --> 00:25:37,327 Y Justin no da señales 632 00:25:37,361 --> 00:25:38,837 de que sea un hombre comprometido, ¿sí? 633 00:25:38,971 --> 00:25:41,507 Está soltero como un maldito Pringle. 634 00:25:41,540 --> 00:25:45,411 Llamé a Jordyn para explicar lo que había pasado, ya sabes, 635 00:25:45,477 --> 00:25:48,113 antes de que Lake corra a contarle a Jordyn sobre eso. 636 00:25:48,147 --> 00:25:52,284 Y, uh, solo recibí insultos. 637 00:25:52,351 --> 00:25:54,887 Me mandó al diablo, "eres esto, eres aquello". 638 00:25:54,953 --> 00:25:59,024 Creo que probablemente arrastré esta situación por demasiado tiempo. 639 00:25:59,058 --> 00:26:03,729 -¿Estamos empacando? ¿Para poder salir de aquí? -Sí. 640 00:26:03,862 --> 00:26:05,689 -Joe, vamos. -Sí. 641 00:26:05,722 --> 00:26:07,649 Tenemos mucho que hacer para la fiesta. 642 00:26:08,767 --> 00:26:10,994 Oh, diablos. Casi olvido mi cumpleaños... 643 00:26:11,061 --> 00:26:12,863 Sí, dos semanas. 644 00:26:12,896 --> 00:26:14,473 Todavía tengo mucho que hacer 645 00:26:14,540 --> 00:26:16,041 para asegurarme de que esto sea un gran éxito. 646 00:26:16,074 --> 00:26:18,844 Serán 100 gratis, y luego podemos vender 647 00:26:18,877 --> 00:26:20,612 probablemente hasta 400, ¿verdad? 648 00:26:20,679 --> 00:26:22,314 Sí, 500, creo que es genial. 649 00:26:22,381 --> 00:26:23,866 Ya sabes, es mi fiesta de cumpleaños. 650 00:26:23,899 --> 00:26:25,217 No voy a cobrarle a mi mejor amigo, 651 00:26:25,350 --> 00:26:27,202 pero todavía necesito vender muchos boletos. 652 00:26:27,236 --> 00:26:29,371 Así que promocionarlo a extraños también es importante. 653 00:26:29,404 --> 00:26:31,990 -Oh, no puede ser. -Caro que sí. 654 00:26:32,024 --> 00:26:34,393 Creo que deberíamos estar afuera de la puerta en Republic, 655 00:26:34,460 --> 00:26:36,028 y puedes hacer un TikTok. 656 00:26:36,061 --> 00:26:38,430 A la cuenta de tres, ¿listo? Uno, dos, tres. 657 00:26:38,564 --> 00:26:41,350 ESTA NOCHE 658 00:26:43,594 --> 00:26:44,870 Creo que la gente va a ver eso, 659 00:26:44,937 --> 00:26:46,738 -y van a comprar boletos. -Gracias, Maddi. 660 00:26:46,772 --> 00:26:48,841 Estoy poniendo cinco meses de mi renta 661 00:26:48,907 --> 00:26:51,543 en este evento, así que más vale que funcione. 662 00:26:51,610 --> 00:26:53,679 Tengo curiosidad por lo que pasó anoche. 663 00:26:53,745 --> 00:26:55,772 -Yo también. -¿Sobre qué? 664 00:26:55,906 --> 00:26:59,576 -Uy. -¿Se vieron los penes? 665 00:27:01,019 --> 00:27:03,689 -Sí. -¡Oh, Dios mío! 666 00:27:03,755 --> 00:27:07,576 Sabes, hubo muchos gemidos y jadeos. 667 00:27:07,609 --> 00:27:11,763 Hubo sonidos allí que no creo que pueda replicar humanamente. 668 00:27:11,897 --> 00:27:15,033 -No comí trasero. -¿Él te comió el trasero? 669 00:27:15,100 --> 00:27:18,670 -¡Oh, Dios mío! -¡No dije nada! 670 00:27:18,737 --> 00:27:22,307 Dos jóvenes, hermosos hombres explorando sus cuerpos. 671 00:27:22,374 --> 00:27:25,244 Estoy a favor. Cómanme el mío mientras están en eso. 672 00:27:25,310 --> 00:27:27,246 [ríe] Solo estoy bromeando. 673 00:27:27,279 --> 00:27:29,815 Nunca te volveré a besar, Michols. Qué diablos. 674 00:27:29,915 --> 00:27:31,917 [risas] 675 00:27:31,950 --> 00:27:34,478 ¡Maldita sea! Salgamos de aquí antes de la tormenta. 676 00:27:34,578 --> 00:27:35,854 Esto es un presagio. 677 00:27:35,921 --> 00:27:37,656 ¡Hay que irse! 678 00:27:37,756 --> 00:27:39,258 -¡Oh, Dios mío! -Mia. 679 00:27:39,358 --> 00:27:41,059 ¿Estás bien? 680 00:27:41,093 --> 00:27:43,162 Bienvenidos al Thunderdome. 681 00:27:43,228 --> 00:27:45,130 -Entra al coche. -¡Vamos! 682 00:27:45,230 --> 00:27:49,334 [música enérgica] 683 00:27:58,377 --> 00:28:01,280 [música animada] 684 00:28:01,380 --> 00:28:03,015 Ay. 685 00:28:07,511 --> 00:28:09,271 Oh, Dios mío. 686 00:28:16,228 --> 00:28:17,696 [perro gimiendo] 687 00:28:23,035 --> 00:28:26,288 [bostezando] 688 00:28:27,639 --> 00:28:29,675 Un poco de resaca. 689 00:28:29,775 --> 00:28:32,210 Yo no. 690 00:28:32,277 --> 00:28:33,779 No extraño eso. 691 00:28:33,845 --> 00:28:35,497 Intenta mejorar eso. 692 00:28:35,530 --> 00:28:36,682 ¿Qué? 693 00:28:36,715 --> 00:28:38,383 No importa. 694 00:28:40,285 --> 00:28:41,878 También tuve... 695 00:28:41,979 --> 00:28:43,689 He tenido una semana de locos. 696 00:28:43,789 --> 00:28:46,216 Edisto. Y luego trabajando 697 00:28:46,350 --> 00:28:47,851 en mi fiesta de cumpleaños, mi evento. 698 00:28:47,884 --> 00:28:49,928 Ya sabes, teniendo todo esto en el fondo de mi mente. 699 00:28:49,995 --> 00:28:52,531 Sé que Joe está pasando por mucho. 700 00:28:52,598 --> 00:28:53,890 Va a cumplir 30. 701 00:28:53,991 --> 00:28:55,734 Está realmente perdido en su carrera. 702 00:28:55,834 --> 00:28:59,238 Pero es casi como si recurriera al alcohol para lidiar con eso. 703 00:28:59,371 --> 00:29:01,540 Estoy en un pequeño bache en el camino 704 00:29:01,640 --> 00:29:03,141 donde siento que estoy estancado 705 00:29:03,175 --> 00:29:04,710 y estoy perdiendo mi chispa. 706 00:29:04,810 --> 00:29:07,179 Soy bombardeado por cientos de personas cada noche. 707 00:29:07,246 --> 00:29:09,348 Me encanta por una o dos horas. 708 00:29:09,414 --> 00:29:13,085 -Y luego quiero un trago. -Oh. 709 00:29:14,344 --> 00:29:16,855 Lo único que me pone nervioso de cumplir 30 es: 710 00:29:16,888 --> 00:29:18,757 ¿dónde está mi carrera ahora? 711 00:29:20,325 --> 00:29:21,526 Quiero casarme contigo algún día. 712 00:29:21,593 --> 00:29:23,587 No quiero estar proponiéndote matrimonio 713 00:29:23,687 --> 00:29:25,397 mientras estoy trabajando en la puerta de un club. 714 00:29:25,430 --> 00:29:27,591 Quiero más. Y le dije a Leva: 715 00:29:27,724 --> 00:29:29,234 "Me encantaría asociarme contigo y Lamar", 716 00:29:29,368 --> 00:29:33,388 pero me dijo que si no iba a algunos de tus sets de DJ 717 00:29:33,422 --> 00:29:36,233 que considerarían asociarse conmigo 718 00:29:36,266 --> 00:29:38,644 para la nueva ubicación en King Street. 719 00:29:38,710 --> 00:29:40,212 Todos dicen, "Joe, 720 00:29:40,312 --> 00:29:41,897 "¿cuándo te van a dar un lugar a ti?" 721 00:29:41,930 --> 00:29:43,415 Ya sabes, tenemos este nuevo lugar. 722 00:29:43,448 --> 00:29:44,916 Ese lugar debería haber sido el de lugar de Joe. 723 00:29:44,983 --> 00:29:47,819 Pero te fuiste con Maddi. 724 00:29:47,886 --> 00:29:50,289 Eres un poco codependiente. 725 00:29:50,422 --> 00:29:53,625 Has estado trabajando duro para ellos durante cinco años. 726 00:29:53,692 --> 00:29:55,093 Has sido gerente. 727 00:29:55,193 --> 00:29:57,929 Has sido ayudante de barra. Has sido la anfitriona... 728 00:29:57,996 --> 00:30:00,457 -Literalmente cada trabajo. -Anfitriona. 729 00:30:00,557 --> 00:30:01,767 Sabes que un anfitriona es... 730 00:30:01,833 --> 00:30:03,568 -Es femenino. -Un anfitrión, lo que sea. 731 00:30:03,669 --> 00:30:05,037 No, te entiendo. 732 00:30:05,103 --> 00:30:08,740 Pero no sé qué hacer. Estoy un poco atascado. 733 00:30:08,807 --> 00:30:10,275 Pero ¿alguna vez piensas que...? 734 00:30:10,409 --> 00:30:12,978 Está bien. De acuerdo, levantémonos. 735 00:30:16,581 --> 00:30:18,750 Va a estar todo bien. Todo va a estar bien. 736 00:30:18,817 --> 00:30:19,985 Lo prometo. 737 00:30:21,311 --> 00:30:25,115 [música animada] 738 00:30:30,328 --> 00:30:32,080 TJ BARMAN 739 00:30:33,156 --> 00:30:34,366 ¿Estás bien? 740 00:30:34,433 --> 00:30:36,968 Sí, estoy demasiado cansado para relajarme. 741 00:30:37,002 --> 00:30:38,937 -Sí, lo sé. -Estoy tan cansado, amigo. 742 00:30:38,970 --> 00:30:40,372 ¿Solo quieres salir de aquí? 743 00:30:40,439 --> 00:30:43,166 -Sí. -¡Hola! 744 00:30:43,266 --> 00:30:45,143 ¡Hola! 745 00:30:45,243 --> 00:30:46,812 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 746 00:30:46,878 --> 00:30:48,939 -Hola. -Tu cabello se ve bien. 747 00:30:49,005 --> 00:30:50,348 -Gracias. -Bienvenida. 748 00:30:51,817 --> 00:30:52,984 ¿Cómo están todos? 749 00:30:53,018 --> 00:30:54,803 -Estoy bien. -Bien. 750 00:30:54,836 --> 00:30:57,013 -Todos estamos un poco cansados. -Lo estamos. 751 00:30:57,114 --> 00:30:59,091 Probablemente haré que todos ayuden a ordenar. 752 00:30:59,124 --> 00:31:01,485 Asegurarme de que todos estén en el piso en 20 minutos. 753 00:31:01,518 --> 00:31:03,645 ¿Qué tienes aquí? Un par de mesas. 754 00:31:03,678 --> 00:31:05,480 Uh, son cuatro. 755 00:31:05,514 --> 00:31:06,798 Débil. 756 00:31:06,865 --> 00:31:08,133 -Pregunta a Joe. -Sí. 757 00:31:08,166 --> 00:31:09,334 Pero sí reservó una. 758 00:31:09,468 --> 00:31:11,203 -Voy a sentarme allí. -De acuerdo. 759 00:31:11,303 --> 00:31:12,662 De acuerdo. Vamos. 760 00:31:14,139 --> 00:31:16,341 -Oh, hola. Hola, hola, hola. -Hola. 761 00:31:16,374 --> 00:31:17,659 Chicos, vi cuatro mesas. 762 00:31:17,692 --> 00:31:20,203 Eso es bastante débil, maldición. ¿Saben? 763 00:31:20,337 --> 00:31:22,380 Quizá intentemos vender algunas mesas 764 00:31:22,447 --> 00:31:25,050 y conseguir que entre gente antes, ¿sí? 765 00:31:26,051 --> 00:31:29,121 Maldita sea. Siento que no hay nadie más en la sala ahora mismo. 766 00:31:29,187 --> 00:31:31,189 Ella solo está hablando directamente conmigo. 767 00:31:31,223 --> 00:31:32,883 Joe sabe por mis ojos. 768 00:31:33,016 --> 00:31:36,027 Sabe que necesita reservar al menos cinco mesas. 769 00:31:36,128 --> 00:31:37,496 Ese es el mínimo. 770 00:31:37,596 --> 00:31:39,798 Sí, supongo que he estado un poco ocupado 771 00:31:39,831 --> 00:31:41,516 planeando mi propio evento, 772 00:31:41,550 --> 00:31:44,361 pero no necesito a alguien respirándome en el cuello. 773 00:31:44,394 --> 00:31:46,171 Para alguien que... [ríe] 774 00:31:46,238 --> 00:31:49,207 ...está buscando entrar en el negocio de la hospitalidad, o sea... 775 00:31:49,241 --> 00:31:52,544 Sé que acaban de irse de viaje, pero ¿cuatro? 776 00:31:52,611 --> 00:31:53,678 Eso es patético. 777 00:31:53,712 --> 00:31:56,248 [música de tensión] 778 00:31:59,317 --> 00:32:00,719 Vamos a preparar el piso. 779 00:32:00,786 --> 00:32:02,245 -Vamos a ganar dinero. -Hermoso. 780 00:32:02,312 --> 00:32:04,322 [vítores] 781 00:32:04,422 --> 00:32:05,857 Uh, necesito dos más. 782 00:32:05,957 --> 00:32:07,592 Estamos terminando cosas. 783 00:32:08,660 --> 00:32:09,694 ¿Están listos ya? 784 00:32:09,761 --> 00:32:11,496 TJ BARMAN 785 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 MICHOLS ASISTENTE DEL GERENTE GENERAL 786 00:32:16,493 --> 00:32:17,602 Perdón. 787 00:32:19,004 --> 00:32:21,440 Teej, ¿tienes algún menú VIP allá atrás? 788 00:32:23,742 --> 00:32:25,836 No sé cuál es... Cómo funciona, pero... 789 00:32:25,936 --> 00:32:27,212 Siento la tensión sexual. 790 00:32:27,345 --> 00:32:29,614 [ríen] 791 00:32:29,681 --> 00:32:31,516 Oh, ambos sirven. Gracias. 792 00:32:31,583 --> 00:32:35,287 [música electrónica] 793 00:32:35,353 --> 00:32:37,589 ♪ Todo lo que quiero es lo que obtengo ♪ 794 00:32:37,656 --> 00:32:39,783 ♪ vivir mi vida sin arrepentimientos ♪ 795 00:32:39,850 --> 00:32:42,727 Hola a todos. Hola. Hola. ¿Cómo están todos? 796 00:32:42,828 --> 00:32:45,130 Pueden seguirme. 797 00:32:45,197 --> 00:32:48,358 -¿Has hablado con Emmy? -Eh, no. 798 00:32:48,458 --> 00:32:51,069 -¿Te ha dicho algo hoy? -No. 799 00:32:51,102 --> 00:32:53,071 -Hola, hola. -¿Cómo están, chicas? 800 00:32:53,104 --> 00:32:55,198 -Hola, chicas. -¿Cómo están todas? 801 00:32:55,265 --> 00:32:56,575 Estoy buscando un grupo grande. 802 00:32:56,675 --> 00:32:58,477 Tenemos que conseguir un grupo grande o algo así. 803 00:32:58,543 --> 00:33:02,614 ♪ Sé lo que has oído sobre mí, pero soy lo mejor ♪ 804 00:33:02,647 --> 00:33:04,307 [indistinto] 805 00:33:04,374 --> 00:33:05,917 Lo logré. ¡Punto! 806 00:33:05,951 --> 00:33:07,252 ¿Qué pasa? ¿Qué están celebrando? 807 00:33:07,385 --> 00:33:09,120 Estamos celebrando su cumpleaños. 808 00:33:09,187 --> 00:33:10,422 ¿Tu cumpleaños número 30? 809 00:33:10,522 --> 00:33:12,908 -El mío es en abril también. -Te quiero. 810 00:33:13,825 --> 00:33:15,460 Si quieren una mesa VIP, 811 00:33:15,494 --> 00:33:18,597 les daré una botella con bengalas, un cartel, y todo eso. 812 00:33:18,630 --> 00:33:20,056 -Así es como lo haría. -Claro que sí. 813 00:33:20,123 --> 00:33:21,099 -Sí. -¿Bengalas? 814 00:33:21,132 --> 00:33:25,003 [vítores, silbidos] 815 00:33:25,103 --> 00:33:27,839 ¡Ey! 816 00:33:27,906 --> 00:33:29,499 ¿Están diciendo que sí a la mesa? 817 00:33:29,566 --> 00:33:31,343 -Sí. -De acuerdo, genial. 818 00:33:31,443 --> 00:33:33,111 Leva, ¿no te he demostrado 819 00:33:33,144 --> 00:33:35,947 año tras año, que logro el trabajo? 820 00:33:36,047 --> 00:33:37,883 Déjame hacerlo. Yo puedo. 821 00:33:37,983 --> 00:33:40,085 Este intento de último minuto 822 00:33:40,151 --> 00:33:41,419 es como si estuviera operando 823 00:33:41,520 --> 00:33:43,855 desde un lugar de miedo e inseguridad. 824 00:33:43,955 --> 00:33:45,223 Adelante. 825 00:33:45,290 --> 00:33:47,926 Es solo que realmente no está haciendo mucho 826 00:33:47,993 --> 00:33:49,094 para impresionarme. 827 00:33:49,160 --> 00:33:53,198 [música de tensión] 828 00:33:55,191 --> 00:33:58,536 [música suave] 829 00:34:02,240 --> 00:34:05,877 [música animada] 830 00:34:07,045 --> 00:34:08,546 De acuerdo, me veo bien. 831 00:34:17,213 --> 00:34:20,050 -Ey, ¿cómo estás? -Bien. Sobreviviendo. 832 00:34:20,116 --> 00:34:23,628 Siento que estás entrando en esta nueva fase de tu vida 833 00:34:23,695 --> 00:34:25,680 y al entrar en este nuevo capítulo, 834 00:34:25,714 --> 00:34:27,933 ¿hay metas que estás tratando de lograr? 835 00:34:27,999 --> 00:34:30,602 Sí, seguro. O sea, te lo dije cuando estábamos en L.A., 836 00:34:30,702 --> 00:34:32,837 definitivamente quiero entrar en el modelaje. 837 00:34:32,871 --> 00:34:34,940 Una gran lista de deseos sería, como, 838 00:34:35,006 --> 00:34:38,034 Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Ralph Lauren. 839 00:34:38,068 --> 00:34:40,645 Hice un montón de conexiones cuando estuve en L.A., 840 00:34:40,712 --> 00:34:43,315 y una de ellas resultó ser un representante de talentos. 841 00:34:43,415 --> 00:34:44,908 Y él dijo: "Eres una persona de color, 842 00:34:44,975 --> 00:34:47,877 vives en el sur y trabajas en hospitalidad, 843 00:34:47,911 --> 00:34:49,854 pero sigues siendo sexy, divertido y joven, 844 00:34:49,921 --> 00:34:51,548 y queremos enfatizar todo eso". 845 00:34:51,581 --> 00:34:53,425 Y yo dije: "Oh, Dios mío, sí, apúntenme". 846 00:34:53,491 --> 00:34:56,861 Me encantaría verte en Times Square en una valla gigante. 847 00:34:56,895 --> 00:34:59,264 Sí. Eso probablemente me haría llorar. 848 00:34:59,331 --> 00:35:02,233 La industria del modelaje en Charleston es casi inexistente. 849 00:35:02,300 --> 00:35:04,302 Principalmente está en Nueva York y L.A. 850 00:35:04,369 --> 00:35:06,896 Así que esto podría ser una gran oportunidad para mí. 851 00:35:06,930 --> 00:35:08,932 Hemos estado trabajando un par de meses 852 00:35:08,999 --> 00:35:12,444 con esta nueva revista LGBTQ llamada So.Gay, 853 00:35:12,510 --> 00:35:14,479 y quieren hacerte la estrella de la portada. 854 00:35:14,546 --> 00:35:17,182 -[grita] -Así que creo que esto sería 855 00:35:17,282 --> 00:35:19,884 un gran primer paso para establecer tu historia 856 00:35:19,951 --> 00:35:22,687 y llevarla frente a la mayor cantidad de personas posible. 857 00:35:22,754 --> 00:35:24,689 ¡Sí! ¡Hagámoslo! 858 00:35:24,756 --> 00:35:26,124 El modelaje es definitivamente algo 859 00:35:26,191 --> 00:35:27,392 en lo que he querido involucrarme 860 00:35:27,459 --> 00:35:28,994 desde hace mucho tiempo. 861 00:35:29,060 --> 00:35:31,396 Simplemente nunca he tenido la confianza para hacerlo, 862 00:35:31,496 --> 00:35:33,665 y creo que sentirme más cómodo y seguro 863 00:35:33,765 --> 00:35:35,567 con mi sexualidad, me ha dado 864 00:35:35,667 --> 00:35:38,370 un nivel diferente de confianza que realmente me ha ayudado. 865 00:35:38,436 --> 00:35:40,105 Haremos de esto un gran éxito y haremos de esto 866 00:35:40,171 --> 00:35:41,698 una especie de punto de partida para algo mucho más grande. 867 00:35:41,798 --> 00:35:43,141 ¡Oh, Dios mío, estoy tan emocionado! 868 00:35:43,208 --> 00:35:44,534 Dos semanas. Nos vemos entonces. 869 00:35:44,634 --> 00:35:45,543 Está bien, sí, 870 00:35:45,610 --> 00:35:47,779 necesito subirme al Reformer. 871 00:35:47,846 --> 00:35:49,247 [música suave] 872 00:35:49,314 --> 00:35:52,400 ♪ Hay algo de verdad en esta locura ♪ 873 00:35:54,119 --> 00:35:57,489 ♪♪♪ 874 00:35:59,157 --> 00:36:02,560 ♪ Bebé, es verdad ♪ 875 00:36:02,660 --> 00:36:04,696 LAKE ANFITRIONA VIP 876 00:36:04,796 --> 00:36:06,898 S[trueno retumbando] 877 00:36:06,965 --> 00:36:08,800 Está lloviendo tanto 878 00:36:08,867 --> 00:36:11,670 que me da miedo mojar mi equipo. 879 00:36:12,937 --> 00:36:14,672 Este clima apesta. 880 00:36:15,707 --> 00:36:16,941 BELLA ANFITRIONA VIP 881 00:36:17,075 --> 00:36:18,510 Voy a hacer de DJ adentro. 882 00:36:19,878 --> 00:36:21,613 [música de baile animada] 883 00:36:21,680 --> 00:36:23,281 ¡Vamos, Maddi! ¡Vamos, DJ! 884 00:36:23,348 --> 00:36:26,117 ¡Dale, chica! ¡Dale, chica! 885 00:36:26,184 --> 00:36:28,344 -¡Oh, sí! -¡No puede ser! 886 00:36:28,411 --> 00:36:30,221 [vítores] 887 00:36:30,288 --> 00:36:32,323 -Hola. ¡Hola! -¡Ey! 888 00:36:32,357 --> 00:36:33,792 ¿Qué pasa? 889 00:36:33,858 --> 00:36:35,944 JOE BRADLEY ANFITRIÓN VIP 890 00:36:39,030 --> 00:36:40,698 23 MINUTOS DE RETRASO 891 00:36:40,765 --> 00:36:42,233 Me siento muy agotada hoy. 892 00:36:42,300 --> 00:36:44,194 Pero tu atuendo está genial. Está increíble. 893 00:36:44,260 --> 00:36:47,105 Gracias. Pero también estaba un poco molesta 894 00:36:47,205 --> 00:36:50,200 porque Joe me dijo que estaba trabajando anoche. 895 00:36:50,266 --> 00:36:53,369 Y, por supuesto, tengo su ubicación, 896 00:36:53,436 --> 00:36:56,673 y reviso su ubicación, y estaba en otro bar. 897 00:36:57,682 --> 00:36:59,818 No soy una rastreadora obsesiva. 898 00:36:59,851 --> 00:37:02,854 Solo rastreo a Joe cuando no responde 899 00:37:02,921 --> 00:37:06,491 para asegurarme de que no esté muerto en una zanja. 900 00:37:06,591 --> 00:37:08,226 Sí, no, no vino anoche. 901 00:37:09,619 --> 00:37:11,529 Pero me dijo que estaba trabajando. 902 00:37:11,596 --> 00:37:14,065 Sí, porque salió a beber. 903 00:37:14,132 --> 00:37:15,667 -Eso no está bien. -No. 904 00:37:15,734 --> 00:37:18,019 Y odio que Leva tenga esta percepción 905 00:37:18,052 --> 00:37:21,306 de que tengo algo que ver con que él falte al trabajo 906 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 para venir de gira conmigo o para salir conmigo, 907 00:37:23,733 --> 00:37:26,544 o algo así cuando él está saliendo solo. 908 00:37:26,611 --> 00:37:29,514 -¿Sabes a lo que me refiero? -Sí, 100%. 909 00:37:29,547 --> 00:37:31,666 [suspira] Muy bien. 910 00:37:33,618 --> 00:37:35,378 ¿Vas a tocar aquí hoy? 911 00:37:38,648 --> 00:37:40,024 ¿Vas a hacer de DJ adentro? 912 00:37:40,091 --> 00:37:41,860 ¿Quieres que te ayude a moverlo afuera? 913 00:37:41,893 --> 00:37:43,753 No, está, uh, lloviendo a cántaros, 914 00:37:43,820 --> 00:37:45,755 si no lo notaste, así que... 915 00:37:45,822 --> 00:37:48,299 Llamé a D y me dijo que tocara aquí. 916 00:37:48,399 --> 00:37:49,684 Está bien. 917 00:37:51,261 --> 00:37:52,604 ¿Quieres comida o algo? 918 00:37:55,039 --> 00:37:57,375 -¿Estás bien? -No, no realmente. 919 00:37:57,408 --> 00:38:01,112 [música de tensión] 920 00:38:04,582 --> 00:38:06,518 Obviamente está enojada conmigo. 921 00:38:06,584 --> 00:38:09,454 No tengo idea de por qué, pero no sé si preferiría 922 00:38:09,521 --> 00:38:11,781 que Maddi me gritara y me avergonzara frente a todos 923 00:38:11,848 --> 00:38:13,224 o que esté en silencio así. 924 00:38:13,291 --> 00:38:15,693 Esta es la parte más molesta de nuestra relación. 925 00:38:15,760 --> 00:38:17,395 Cuando se enoja y yo no sé por qué. 926 00:38:17,462 --> 00:38:18,855 ¿Qué hice? 927 00:38:18,922 --> 00:38:20,465 ¿Qué pasa? 928 00:38:25,036 --> 00:38:26,930 Está bien, hablamos luego. 929 00:38:29,307 --> 00:38:31,059 Está enojada conmigo. 930 00:38:35,705 --> 00:38:38,716 ♪♪♪ 931 00:38:38,750 --> 00:38:40,885 -Muy bien, bueno. -Está bien, nos vemos luego. 932 00:38:40,952 --> 00:38:42,453 Creo que estamos... Sí, terminamos. 933 00:38:42,554 --> 00:38:43,905 Adiós. 934 00:38:46,474 --> 00:38:47,926 -Hola. -Hola. 935 00:38:48,026 --> 00:38:49,285 ¿Cómo estás? 936 00:38:50,461 --> 00:38:52,330 -Acabo de salir. -Sí, igual. 937 00:38:54,165 --> 00:38:56,234 Estoy lista para irme a casa, pero... 938 00:38:56,301 --> 00:38:58,127 Sí, yo también quiero ir a casa. 939 00:38:58,228 --> 00:39:00,405 Había algo de lo que quería hablar contigo. 940 00:39:00,438 --> 00:39:03,408 Estoy molesta porque siento que constantemente 941 00:39:03,441 --> 00:39:07,345 reviso tu ubicación y no estás en Republic. 942 00:39:08,413 --> 00:39:12,550 Estás en el bar y no lo encuentro apropiado. 943 00:39:12,584 --> 00:39:16,679 Apoyo que empieces un negocio y que mejores tu vida. 944 00:39:16,779 --> 00:39:19,349 No te apoyo que digas que estás haciendo eso, 945 00:39:19,449 --> 00:39:22,418 pero luego estás bebiendo y de fiesta. 946 00:39:23,820 --> 00:39:26,689 No estaba de fiesta. Me fui a casa a las 11:00 p.m. ¿Eso es estar de fiesta? 947 00:39:26,756 --> 00:39:29,601 -Está bien, entonces... -¿Eso es estar de fiesta, maldición? 948 00:39:29,667 --> 00:39:30,994 ¿A las 11:00 p.m.? 949 00:39:31,094 --> 00:39:32,904 Sé que estoy por cumplir 30, pero santo cielo. 950 00:39:32,971 --> 00:39:36,299 Si literalmente dejaras de salir y pasaras tiempo en casa, 951 00:39:36,366 --> 00:39:38,201 creo que ya tendrías una propuesta lista. 952 00:39:38,301 --> 00:39:40,703 Creo que ya tendrías un bar abierto. 953 00:39:40,770 --> 00:39:42,380 Realmente lo creo. 954 00:39:43,640 --> 00:39:45,316 El viernes trabajé hasta la 1:00 a.m. 955 00:39:45,383 --> 00:39:47,785 y luego fui a Lamar's, que es trabajo. 956 00:39:47,819 --> 00:39:49,053 Acabo de hablar con Michols. 957 00:39:49,087 --> 00:39:50,488 Dijo que dejaste el trabajo el viernes. 958 00:39:50,555 --> 00:39:51,856 -No trabajaste anoche. -A la 1:00 a.m. 959 00:39:51,956 --> 00:39:53,983 No te dije que iba a trabajar ayer. 960 00:39:54,050 --> 00:39:55,551 -Qué chiste, Joe. -Ni una sola vez 961 00:39:55,652 --> 00:39:57,128 te dije que iba a trabajar ayer. 962 00:39:57,195 --> 00:39:58,821 Está bien, entonces no me comunicaste 963 00:39:58,888 --> 00:40:01,366 que el jueves, viernes, sábado y domingo, 964 00:40:01,432 --> 00:40:03,159 este fin de semana, tienes que trabajar en Republic. 965 00:40:03,226 --> 00:40:05,962 -¡Eso no es cierto! -¡Joe, eso es una mentira! 966 00:40:06,029 --> 00:40:07,639 -¿Por qué estás mintiendo? -No estoy mintiendo. 967 00:40:07,672 --> 00:40:09,574 ¿Cuál es tu problema? ¿Cómo lo resolvemos? 968 00:40:09,641 --> 00:40:12,302 ¿Quieres que me quede en casa contigo toda la noche? 969 00:40:12,335 --> 00:40:16,114 Para ser honesta, creo que necesitamos espacio. 970 00:40:16,147 --> 00:40:19,317 Creo que nuestras realidades no coinciden. 971 00:40:19,350 --> 00:40:22,145 Creo que es inapropiado que estés saliendo, 972 00:40:22,178 --> 00:40:23,846 yendo a fiestas mucho después 973 00:40:23,913 --> 00:40:25,581 -de que el negocio ya está cerrado. -No estoy haciendo eso. 974 00:40:25,648 --> 00:40:27,692 Te envié una foto de mí en la cama anoche a las 11:15. 975 00:40:27,759 --> 00:40:29,252 -No, no lo hiciste. -Lo juro por Dios. 976 00:40:29,352 --> 00:40:31,429 -No lo hiciste. -Te mostraré mi maldito Uber. 977 00:40:31,529 --> 00:40:33,665 Está en tu maldita cabeza. Estás perdiendo el control. 978 00:40:33,698 --> 00:40:35,325 Esta es la primera vez en cualquier relación 979 00:40:35,391 --> 00:40:37,869 donde estoy más preocupada por mi novio 980 00:40:37,969 --> 00:40:40,396 emborrachándose que engañándome, 981 00:40:40,496 --> 00:40:43,266 y es extremadamente desencadenante 982 00:40:43,333 --> 00:40:44,909 para mi sobriedad. 983 00:40:44,976 --> 00:40:46,202 -Mira, 11:30. -No... 984 00:40:46,269 --> 00:40:48,529 ¡Ni siquiera recuerdas anoche! 985 00:40:50,381 --> 00:40:52,016 Está bien, genial. Me voy. Me voy. 986 00:40:52,083 --> 00:40:54,068 No puedo lidiar con esto. ¿Por qué harías esto? 987 00:40:54,102 --> 00:40:55,420 Me rogaste que no trabajara aquí, 988 00:40:55,520 --> 00:40:57,088 y cuando voy a trabajar, me gritas. 989 00:40:57,155 --> 00:40:59,449 Nunca te he rogado que no trabajes aquí. 990 00:40:59,515 --> 00:41:01,125 Te rogué de rodillas, Joe... 991 00:41:01,159 --> 00:41:03,044 -Me rogaste que no trabajara aquí. -...que trabajes aquí. 992 00:41:03,111 --> 00:41:04,554 -No trabajas aquí. -Sí, lo hago. 993 00:41:04,620 --> 00:41:06,030 Vienes y te vas. 994 00:41:06,097 --> 00:41:07,523 Está todo en tu cabeza, por cierto. 995 00:41:07,590 --> 00:41:08,958 -Joe. -Está todo en tu cabeza. 996 00:41:09,058 --> 00:41:11,027 Sí, esto está todo en mi cabeza. 997 00:41:11,060 --> 00:41:15,223 [música de tensión] 998 00:41:20,478 --> 00:41:22,447 Me está manipulando, maldición. 999 00:41:22,547 --> 00:41:23,973 Eso no es verdad. 1000 00:41:24,040 --> 00:41:25,883 Dice: "Oh, trabajo todo el tiempo. 1001 00:41:25,950 --> 00:41:27,452 Oh, trabajo y hago esto. Nunca me voy". 1002 00:41:27,518 --> 00:41:29,087 -¿Por qué me atacas? -¡Joe! 1003 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 ¿Por qué harías esto? 1004 00:41:34,592 --> 00:41:37,562 Estoy sobria, y es horrible, 1005 00:41:37,595 --> 00:41:41,065 porque siento que él sale todo el tiempo, se emborracha, 1006 00:41:41,132 --> 00:41:43,493 y luego siento que soy una maldita facilitadora. 1007 00:41:43,559 --> 00:41:47,497 No sé si estoy mental y emocionalmente bien 1008 00:41:47,597 --> 00:41:49,766 con estar con el borracho del pueblo. 1009 00:41:49,799 --> 00:41:53,911 -Sí. -Y no me sorprende que Leva no lo tomara en serio. 1010 00:41:53,945 --> 00:41:56,105 Sí. Su comportamiento no ha cambiado ahora. 1011 00:41:56,172 --> 00:41:57,849 No creo que vaya a cambiar pronto. 1012 00:41:59,083 --> 00:42:01,803 Aw, me vas a hacer llorar. Para. 1013 00:42:01,836 --> 00:42:03,287 No sé. 1014 00:42:03,354 --> 00:42:05,281 No me gusta verte así. 1015 00:42:05,348 --> 00:42:07,108 No sé qué hacer. 1016 00:42:08,351 --> 00:42:09,861 No sé qué hacer. 1017 00:42:11,821 --> 00:42:14,482 Próximamente en "Southern Hospitality". 1018 00:42:14,515 --> 00:42:15,666 Abre las piernas. 1019 00:42:15,733 --> 00:42:17,468 Puedo hacer eso. [ríe] 1020 00:42:17,535 --> 00:42:19,604 Fui criado por personas que beben mucho. 1021 00:42:19,670 --> 00:42:21,506 Está hablando de matrimonio y de vivir juntos, 1022 00:42:21,606 --> 00:42:24,700 y me da miedo no romper con esa cadena generacional. 1023 00:42:24,801 --> 00:42:26,769 -Sí. -¿Cómo fue tu cita? 1024 00:42:26,836 --> 00:42:28,646 -¿Qué cita? -¿Qué cita? 1025 00:42:28,713 --> 00:42:30,873 Mia y Justin tuvieron una cita secreta. 1026 00:42:30,973 --> 00:42:33,643 -[resuella] -Santo cielo. 1027 00:42:33,709 --> 00:42:36,487 Estás lastimando a la gente. Mírala, está a punto de llorar. 1028 00:42:36,554 --> 00:42:38,314 Él la engañó y es un idiota. 1029 00:42:38,381 --> 00:42:39,715 Eres una maldita perra. 1030 00:42:39,816 --> 00:42:41,225 -Está bien, perra. -Adiós.