1 00:00:05,189 --> 00:00:07,307 Anteriormente en "Southern Hospitality". 2 00:00:07,374 --> 00:00:08,809 -Ya estamos aquí. -¡Sí, claro! 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,510 Punta Cana, Punta Cana, ¡Punta Cana! 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,512 -¡Punta Cana! -Michols estaba emocionado 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,239 de llevarnos de regreso a sus raíces. 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,549 ¿Dejamos la bolsa aquí afuera? 7 00:00:15,616 --> 00:00:17,451 Se va a lucir todo el viaje. 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,952 Sí, lo hará. 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,954 Y yo estaba emocionada de regresar a las mías. 10 00:00:20,988 --> 00:00:22,789 Entonces, cuando estaba enferma, 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 tuve que cancelar este show, ¿verdad? 12 00:00:25,759 --> 00:00:28,362 Así que me están dando la oportunidad de compensarlo. 13 00:00:28,462 --> 00:00:30,297 Estoy muy, muy agradecida de poder tocar aquí. 14 00:00:30,330 --> 00:00:32,633 Pero honestamente, me pongo nerviosa. 15 00:00:32,733 --> 00:00:35,135 Mientras tanto, Lake fue pillada en una situación comprometida 16 00:00:35,269 --> 00:00:36,662 con el lechero. 17 00:00:36,695 --> 00:00:38,363 Lake decía: "La gente se está enterando 18 00:00:38,430 --> 00:00:41,208 de que Oisin, yo y esa chica tuvimos un trío". 19 00:00:42,342 --> 00:00:44,703 Michols, eres mi mejor amigo. 20 00:00:44,770 --> 00:00:47,347 Si digo que dos más dos es cinco, es cinco, demonios. 21 00:00:47,414 --> 00:00:49,950 Y mientras Emmy exigía lealtad ciega... 22 00:00:50,017 --> 00:00:51,919 Te respaldaría hasta la maldita muerte. 23 00:00:51,985 --> 00:00:53,820 Y siento que no lo hiciste. 24 00:00:53,854 --> 00:00:56,114 ...Michols estaba listo para abandonar el barco. 25 00:00:56,214 --> 00:00:58,116 Estoy realmente emocionado por este viaje 26 00:00:58,216 --> 00:01:00,027 y es, como, eres egoísta. 27 00:01:00,093 --> 00:01:02,562 -No quiero llorar. -[sollozos] 28 00:01:06,099 --> 00:01:07,501 [música animada] 29 00:01:07,634 --> 00:01:10,696 PUNTA CANA REPÚBLICA DOMINICANA 30 00:01:10,729 --> 00:01:13,206 No puedes evitar hacer que todo gire en torno a ti 31 00:01:13,273 --> 00:01:14,675 -las 24 horas del día. -Lo sé. 32 00:01:14,708 --> 00:01:17,744 El mayor problema es que eres egoísta. 33 00:01:17,811 --> 00:01:19,980 Entonces, ¿cuáles son las vibras después de la cena? 34 00:01:20,047 --> 00:01:21,915 Espera, ¿qué está pasando con esta conversación? 35 00:01:21,982 --> 00:01:24,543 -Está mudo y deprimido. -Yo no... 36 00:01:24,576 --> 00:01:26,119 ¿Es una situación de un solo lado? 37 00:01:26,186 --> 00:01:27,980 No. No, para nada. 38 00:01:28,046 --> 00:01:29,623 ¿Ambos sienten que han avanzado? 39 00:01:29,690 --> 00:01:30,757 Eh, sí. 40 00:01:31,792 --> 00:01:34,428 Literalmente le dije: "Mejor dejemos esta conversación 41 00:01:34,494 --> 00:01:36,655 porque siento que no vamos a llegar a ninguna parte". 42 00:01:36,755 --> 00:01:39,933 Es que fue una conversación muy orientada a avanzar. 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,202 -Yo no... -¿Lo escuchaste o qué? 44 00:01:42,302 --> 00:01:43,837 Chicas, lo digo en serio, 45 00:01:43,904 --> 00:01:45,806 no podría haber sido más respetuosa. 46 00:01:45,872 --> 00:01:47,374 El verdadero problema en cuestión 47 00:01:47,507 --> 00:01:48,709 es que no se escuchan mis puntos. 48 00:01:48,742 --> 00:01:50,143 -Sí, sí, sí. -Porque una cosa 49 00:01:50,210 --> 00:01:52,212 es oír algo, otra cosa es entenderlo. 50 00:01:52,346 --> 00:01:53,547 Claro. 51 00:01:53,580 --> 00:01:56,450 Emmy nunca escucha porque es egoísta. 52 00:01:56,516 --> 00:01:59,186 Progreso es progreso. Y aceptaré cualquier progreso 53 00:01:59,252 --> 00:02:00,445 que pueda conseguir con Michols. 54 00:02:00,512 --> 00:02:02,222 No llegamos a ninguna parte. 55 00:02:02,356 --> 00:02:05,158 No quiero estar molesto. ¿Parece que estaba llorando? 56 00:02:05,258 --> 00:02:06,893 -Te ves bien. -Estoy bien. 57 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 De acuerdo. 58 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 BELLA Y LAKE 59 00:02:21,675 --> 00:02:23,060 ¿Estás bien? 60 00:02:29,850 --> 00:02:32,085 Y con eso, me voy al bar. 61 00:02:32,152 --> 00:02:33,453 ¿Quién quiere venir? 62 00:02:33,520 --> 00:02:34,946 -Estoy aquí para eso. -Vamos. 63 00:02:34,980 --> 00:02:38,792 [música animada] 64 00:02:38,825 --> 00:02:41,078 -¡Wu! -¡Arriba! 65 00:02:42,220 --> 00:02:43,730 ¡Sí! 66 00:02:43,830 --> 00:02:45,615 ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! 67 00:02:45,649 --> 00:02:47,392 ¡Dominicana! 68 00:02:47,492 --> 00:02:50,303 Papi, papi. Papi, papi. 69 00:02:50,337 --> 00:02:53,006 Por primera vez en 16 años en República Dominicana, 70 00:02:53,073 --> 00:02:54,066 quiero pasar un buen rato. 71 00:02:54,166 --> 00:02:55,233 Quiero tomar unos tragos. 72 00:02:55,333 --> 00:02:56,276 Quiero menear el trasero. 73 00:02:56,309 --> 00:02:58,011 Quiero que me meneen el trasero. 74 00:02:58,078 --> 00:03:00,906 -[grito] -Y no voy a dejar que Emmy 75 00:03:00,972 --> 00:03:02,049 me lo quite. 76 00:03:02,115 --> 00:03:03,917 A estas alturas... 77 00:03:03,984 --> 00:03:07,254 Voy a regresar a mi cuarto y relajarme. 78 00:03:07,320 --> 00:03:09,456 Ya me cansé con esa vieja amargada. 79 00:03:09,489 --> 00:03:12,793 [aplausos] 80 00:03:12,859 --> 00:03:14,945 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 81 00:03:18,398 --> 00:03:21,668 ♪ Yo soy el campeón ♪ 82 00:03:21,702 --> 00:03:24,137 ♪ El último en pie ♪ 83 00:03:24,204 --> 00:03:29,009 ♪ Y no me importa cuantas veces tenga que luchar ♪ 84 00:03:29,076 --> 00:03:30,277 ♪ Yo soy el campeón ♪ 85 00:03:30,377 --> 00:03:32,312 ♪ Campeón, campeón ♪ 86 00:03:32,345 --> 00:03:34,714 Ven aquí. Vamos a molestarlos. 87 00:03:34,781 --> 00:03:37,300 ¡Despierten, malditos! 88 00:03:38,885 --> 00:03:40,278 [ambos ríen] 89 00:03:40,345 --> 00:03:41,546 Fallaste por completo. 90 00:03:41,613 --> 00:03:43,515 [risas] 91 00:03:44,524 --> 00:03:46,326 -¡Chicos! -[risas] 92 00:03:46,460 --> 00:03:48,520 -Abre la boca. -¡No! 93 00:03:49,529 --> 00:03:51,515 -¡No! -¡Te toca a ti! 94 00:03:51,548 --> 00:03:53,266 [gritos] 95 00:03:53,333 --> 00:03:56,203 -Eres un monstruo. -¡No lo hagas! 96 00:03:56,236 --> 00:03:58,438 ¡Te voy a tirar un pedo en la boca! 97 00:03:58,505 --> 00:04:01,908 TE EXTRAÑO, CARIÑO OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ 98 00:04:03,243 --> 00:04:05,570 -¿Emmy? -Estoy en mi cama. 99 00:04:05,637 --> 00:04:06,705 ¿Todavía estás en la cama? 100 00:04:06,738 --> 00:04:08,081 Oh, demonios. 101 00:04:08,148 --> 00:04:10,917 Vamos a desayunar. Vamos, vamos. Ándale. 102 00:04:12,219 --> 00:04:13,420 -¡Hola! -Hola. 103 00:04:13,487 --> 00:04:14,521 ¡Buenos días! 104 00:04:14,588 --> 00:04:16,123 Sigo perdiendo mi llave. 105 00:04:16,189 --> 00:04:18,592 -¿Resaca? -Sí. 106 00:04:18,658 --> 00:04:20,427 -Buenos días. ¿Cómo estás? -Buenos días. 107 00:04:20,527 --> 00:04:23,230 Todos, escuchen. Vamos a ir al bufet, 108 00:04:23,296 --> 00:04:24,931 vamos a comer y, después, 109 00:04:24,998 --> 00:04:27,592 vamos a ir a estas cascadas y estos cenotes, 110 00:04:27,659 --> 00:04:30,262 y hay tirolesa y todo tipo de cosas divertidas. 111 00:04:30,328 --> 00:04:32,072 También vamos a crear una palabra de seguridad 112 00:04:32,139 --> 00:04:34,541 para el drama hoy. Si alguien hace que hoy sea sobre sí mismo, 113 00:04:34,608 --> 00:04:35,942 eres un maldito egoísta. 114 00:04:36,009 --> 00:04:37,377 -No hay problema. -¿De acuerdo? 115 00:04:37,410 --> 00:04:38,937 -¿Esa es la palabra? -No. 116 00:04:39,004 --> 00:04:41,114 La palabra de seguridad va a ser "plátano". 117 00:04:41,181 --> 00:04:42,449 -Oh, plátano. -Plátano. 118 00:04:42,516 --> 00:04:45,318 -Plátano. -Plátano, ¿de acuerdo? 119 00:04:45,385 --> 00:04:48,054 No sé qué... ¿Qué es un plátano, en realidad? 120 00:04:48,121 --> 00:04:50,390 Espera un momento. ¿Es como un bambú? 121 00:04:50,423 --> 00:04:52,692 -[señal de error] -¿Qué es? 122 00:04:52,792 --> 00:04:54,586 -[ríe] -No lo sé. ¿Es como un hongo? 123 00:04:54,619 --> 00:04:56,363 [señal de error] 124 00:04:56,429 --> 00:04:57,747 Demonios. No lo sé. 125 00:04:57,781 --> 00:04:59,291 -Un plátano es una banana. -[señal de error] 126 00:04:59,357 --> 00:05:01,067 -Son de la misma familia. -[señal de acierto] 127 00:05:01,134 --> 00:05:03,570 Te sorprendería la cantidad de personas que no sabían eso. 128 00:05:03,637 --> 00:05:04,938 -¿En serio? -Sí. 129 00:05:04,971 --> 00:05:06,907 Sí, bueno, soy culto. 130 00:05:06,940 --> 00:05:09,309 Está bien. Vamos a desayunar. 131 00:05:10,961 --> 00:05:13,230 -¡A desayunar! -¡A desayunar! 132 00:05:15,715 --> 00:05:17,108 Me gusta el ambiente aquí. 133 00:05:17,142 --> 00:05:19,811 -Hola. Buenas. -Hola. 134 00:05:19,878 --> 00:05:21,588 ¡Oh, Dios mío! 135 00:05:21,655 --> 00:05:24,090 -Eh. -¿Qué ustedes quieren? 136 00:05:24,124 --> 00:05:26,827 Yo quiero tres huevos revueltos. 137 00:05:26,893 --> 00:05:29,095 Sí, primero solo iré por una pequeña ronda de aperitivos. 138 00:05:29,162 --> 00:05:30,722 Me serví un plato para los dulces 139 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 y luego pondré cosas saludables en mi otro plato. 140 00:05:39,172 --> 00:05:40,373 Este lugar es enorme. 141 00:05:40,473 --> 00:05:43,577 Esto tiene naranja, melón y sandía. 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,445 Es una mimosa muy buena. 143 00:05:45,478 --> 00:05:47,806 -¿Brindamos? -¿Por qué? 144 00:05:50,083 --> 00:05:51,309 ¿Qué? 145 00:05:53,220 --> 00:05:54,254 Uf. 146 00:05:54,321 --> 00:05:55,689 ¡Plátano! 147 00:05:55,755 --> 00:05:57,057 Cada vez que Emmy entra en una habitación, 148 00:05:57,123 --> 00:05:59,259 siento que el oxígeno se... 149 00:05:59,326 --> 00:06:00,727 Ella baja el ánimo. 150 00:06:00,827 --> 00:06:03,530 ¿Cómo puedes tener mala energía en Punta Cana? 151 00:06:06,524 --> 00:06:08,468 De todos modos, ¿están todos emocionados 152 00:06:08,535 --> 00:06:09,653 por el concierto de Maddi mañana? 153 00:06:09,686 --> 00:06:11,638 ¡Vamos! Todos aplaudan. 154 00:06:11,671 --> 00:06:14,407 [aplausos] 155 00:06:14,474 --> 00:06:17,844 Qué transición tan loca hacia eso. 156 00:06:17,911 --> 00:06:19,938 -¿Puedo hablar un segundo? -Sí, adelante, Molly. 157 00:06:20,005 --> 00:06:22,549 Obviamente tenemos que centrarnos en las relaciones individuales. 158 00:06:22,616 --> 00:06:24,317 Este viaje es una gran oportunidad para... 159 00:06:24,451 --> 00:06:26,653 -Comprenderlo. -...comprenderlo de verdad. 160 00:06:26,786 --> 00:06:28,521 Es muy temprano para esto. 161 00:06:28,588 --> 00:06:30,991 ¿Sabes qué? La única persona con la que me siento incómoda 162 00:06:31,124 --> 00:06:33,685 es Lake, y es su problema. 163 00:06:34,861 --> 00:06:37,355 No te he hecho nada. 164 00:06:37,389 --> 00:06:39,733 ¿Qué te he hecho? O sea, ¿qué te he hecho? 165 00:06:39,833 --> 00:06:42,168 Simplemente hubo una energía rara 166 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 al principio del verano. 167 00:06:44,304 --> 00:06:45,672 Pasaste por aquí. 168 00:06:45,739 --> 00:06:47,674 No me reconociste ni mis metas. 169 00:06:47,741 --> 00:06:49,009 Si vas a llorar por eso, 170 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 tienes que volver al jardín de infancia. 171 00:06:51,011 --> 00:06:52,904 Y luego, avanzando rápido, ya sabes, 172 00:06:52,971 --> 00:06:54,114 todo ese asunto de paint and pour, 173 00:06:54,180 --> 00:06:55,448 no quería trabajar contigo. 174 00:06:55,548 --> 00:06:56,816 Entonces, ¿por qué me pediste 175 00:06:56,883 --> 00:06:58,076 que te ayudara con tu evento? 176 00:06:58,143 --> 00:07:01,046 No lo hice. Me coaccionaron. 177 00:07:02,747 --> 00:07:04,991 Creo que no quise hacerlo en primer lugar 178 00:07:05,058 --> 00:07:06,318 porque no había confianza ahí. 179 00:07:06,384 --> 00:07:08,161 ¿Porque no te saludé? 180 00:07:08,261 --> 00:07:09,888 -Lake, supéralo. -Sí. 181 00:07:11,631 --> 00:07:13,166 Está bien, pero estas pequeñas indirectas 182 00:07:13,233 --> 00:07:14,534 me han hecho sentir fuera de lugar, 183 00:07:14,601 --> 00:07:18,204 porque ahora están estos nuevos rumores 184 00:07:18,238 --> 00:07:20,690 que he oído que vienen de ti. 185 00:07:21,675 --> 00:07:23,677 Tuviste una llamada con Michols preguntando 186 00:07:23,743 --> 00:07:26,738 si tuve un trío con Oisin la noche de Emo Night. 187 00:07:29,816 --> 00:07:32,385 -Y eso no es cierto. -Pero sí te acostaste con Oisin. 188 00:07:32,485 --> 00:07:33,787 Vete al demonio. 189 00:07:33,853 --> 00:07:35,847 -No. No. -Eso es válido. 190 00:07:36,681 --> 00:07:39,159 Me fui a casa con una persona y esa fue Nessa, 191 00:07:39,225 --> 00:07:40,752 la chica con la que estuve. 192 00:07:40,785 --> 00:07:42,620 JONESSA CITA DE LAKE 193 00:07:42,687 --> 00:07:44,856 Escuché que Molly está difundiendo este rumor 194 00:07:44,956 --> 00:07:48,593 que viene de Jordyn, ¿y por qué no habla conmigo? 195 00:07:48,626 --> 00:07:50,203 Es que ya te odio, perra. 196 00:07:50,303 --> 00:07:51,972 ¿Quieres que te odie el doble? 197 00:07:52,038 --> 00:07:56,076 Ahora, ahora, diré que Joe en Saltwater Cowboys dijo: 198 00:07:56,209 --> 00:07:57,969 "Maddi y sus compañeras de cuarto 199 00:07:58,036 --> 00:07:59,579 -creen que eso sí ocurrió". -Espera, ¿qué? 200 00:07:59,612 --> 00:08:01,306 Lo dijiste en Saltwater Cowboys. 201 00:08:01,373 --> 00:08:03,767 -No, no, no, no. -Tú dijiste eso. Tú dijiste eso. 202 00:08:03,800 --> 00:08:05,752 No. Eso no es lo que dije. 203 00:08:05,785 --> 00:08:07,654 No estoy chismeando en absoluto. 204 00:08:07,721 --> 00:08:10,774 Mis compañeras de cuarto piensan que Oisin tuvo un trío con Lake 205 00:08:10,807 --> 00:08:13,660 y esa chica con la que ella estaba saliendo. 206 00:08:15,295 --> 00:08:17,230 Puede que tenga la boca floja, 207 00:08:17,297 --> 00:08:18,656 pero en comparación con este grupo, 208 00:08:18,723 --> 00:08:19,899 soy una maldita caja fuerte. 209 00:08:19,966 --> 00:08:21,601 Joe sabe que no debe 210 00:08:21,634 --> 00:08:23,269 difundir un rumor sin confirmar, 211 00:08:23,336 --> 00:08:25,438 especialmente a Bradley Carter. 212 00:08:25,505 --> 00:08:27,240 En realidad lo escuché de otra persona 213 00:08:27,307 --> 00:08:29,075 muy cercana a Lake. 214 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Sentado junto a ella. 215 00:08:34,814 --> 00:08:36,433 Que no me pregunten. 216 00:08:37,751 --> 00:08:39,886 Es solo el hecho de que hubo un rumor en primer lugar. 217 00:08:39,953 --> 00:08:41,513 Sé que probablemente no vino de ti. 218 00:08:41,579 --> 00:08:43,481 -Yo no lo empecé. -Pero es como cuando llamas 219 00:08:43,515 --> 00:08:45,792 a otra persona preguntándole al respecto, 220 00:08:45,825 --> 00:08:47,660 así es como el rumor se propaga. 221 00:08:47,694 --> 00:08:50,463 Mira, lo escuché, llamé inmediatamente a Michols, 222 00:08:50,530 --> 00:08:53,525 y dije: "¿Pasó?" No fui yo quien dijo: "¡Oh, Dios mío!" 223 00:08:53,591 --> 00:08:55,034 Ella literalmente hizo una pregunta, 224 00:08:55,101 --> 00:08:56,936 la respuesta fue "no", y seguimos adelante. 225 00:08:57,003 --> 00:08:58,471 Y desearía que me lo hubieras dicho en el momento exacto 226 00:08:58,505 --> 00:08:59,956 en que mencionaron mi nombre. 227 00:09:01,307 --> 00:09:04,477 No se lo dije, porque, chica, no es para tanto. 228 00:09:04,611 --> 00:09:06,379 Después del baile, ¿te acostaste con Oisin? 229 00:09:06,446 --> 00:09:07,881 No, no lo hice. 230 00:09:07,947 --> 00:09:09,516 -Sí, lo hiciste. -¡Oh! 231 00:09:09,549 --> 00:09:11,818 Eso no es cierto. Eso no es cierto. No. 232 00:09:11,951 --> 00:09:15,138 Él dijo que te acostaste con él dos días seguidos. 233 00:09:16,456 --> 00:09:17,657 Gracias. 234 00:09:17,690 --> 00:09:20,160 ¡Joe! Cierra la maldita boca, Joe. 235 00:09:20,193 --> 00:09:21,961 ¿Por qué mentirías sobre acostarte con Oisin? 236 00:09:22,062 --> 00:09:25,265 -Es un gran tipo. -Joe, te voy a matar. 237 00:09:25,331 --> 00:09:27,233 [risas] 238 00:09:28,460 --> 00:09:31,004 Traviesa, traviesa, Lake. Traviesa, traviesa. 239 00:09:31,137 --> 00:09:33,039 Todos se acostaron con él. 240 00:09:33,106 --> 00:09:34,441 ¡Grace Lilly también! 241 00:09:34,507 --> 00:09:36,176 Ponte firme, Lake. 242 00:09:36,209 --> 00:09:37,577 Voy a preguntarte una vez más. 243 00:09:37,644 --> 00:09:38,903 ¿Se acostaron? 244 00:09:38,970 --> 00:09:39,971 ¡Silencio, todos! 245 00:09:40,038 --> 00:09:42,282 En 2025, no. 246 00:09:42,348 --> 00:09:44,709 [risas] 247 00:09:46,453 --> 00:09:48,421 -Hola, mamá. -¿Cómo va todo? 248 00:09:48,521 --> 00:09:52,959 Tuve que hablar de Oisin. Acabo de admitirlo. 249 00:09:53,026 --> 00:09:55,094 Oh, Dios. 250 00:09:55,161 --> 00:09:56,463 Bleh, bleh, bleh. 251 00:09:56,563 --> 00:09:57,989 Lo siento. 252 00:09:58,089 --> 00:09:58,990 Sí. 253 00:09:59,090 --> 00:10:01,167 No tuve un trío con él. 254 00:10:01,267 --> 00:10:03,503 Esa otra mierda es irrelevante. 255 00:10:03,603 --> 00:10:05,171 Así que sí. 256 00:10:05,238 --> 00:10:06,706 Bien, entonces, consenso de la mesa. 257 00:10:06,773 --> 00:10:09,576 Creo que necesitamos hacer borrón y cuenta nueva 258 00:10:09,609 --> 00:10:11,903 y seguir adelante. Y necesitamos centrarnos en... 259 00:10:11,936 --> 00:10:13,838 No, estoy dispuesta a hacer borrón y cuenta nueva 260 00:10:13,905 --> 00:10:15,715 con los dos, y estoy dispuesta a seguir adelante. 261 00:10:15,815 --> 00:10:18,251 -Siento haber sido una perra. -Perfecto. Hagamos todos así. 262 00:10:18,318 --> 00:10:19,586 -Es que yo sí. -Bien. 263 00:10:19,652 --> 00:10:22,188 ¿Ven? ¡Todos aplaudan. ¡Sí! 264 00:10:23,022 --> 00:10:25,391 Estoy lista para divertirme en Punta Cana. Hagámoslo. 265 00:10:25,525 --> 00:10:27,560 Los chupitos de tequila van por mi cuenta. 266 00:10:27,594 --> 00:10:28,953 En el todo incluido. 267 00:10:29,020 --> 00:10:30,463 -[ríe] -De nada. 268 00:10:30,530 --> 00:10:33,500 -Salud. -¡Salud por un buen día! 269 00:10:33,566 --> 00:10:35,568 -¡Plátano! -¡Plátano! 270 00:10:35,602 --> 00:10:36,936 ¡Yuju! 271 00:10:37,003 --> 00:10:38,763 -A continuación... -Cuando estás borracho 272 00:10:38,796 --> 00:10:41,474 me dices: "Estoy enamorado de ti". 273 00:10:42,675 --> 00:10:45,136 -De ninguna manera. -Pero ¿cómo te sientes sobrio? 274 00:10:45,203 --> 00:10:47,480 A CONTINUACIÓN 275 00:10:50,750 --> 00:10:51,818 PUNTA CANA REPÚBLICA DOMINICANA 276 00:10:52,619 --> 00:10:53,887 ¡Vamos! 277 00:10:53,920 --> 00:10:55,271 Estoy tan emocionada por la tirolesa. 278 00:10:55,305 --> 00:10:56,906 -¿Qué tan lejos está? -¡Vamos! 279 00:10:56,973 --> 00:10:58,358 -Lejos. -Hola, Miguel. 280 00:10:58,424 --> 00:11:00,243 -Tirolesa. -Sí. 281 00:11:00,310 --> 00:11:03,196 Separemos los asientos. Vamos a hacer nuevos amigos. 282 00:11:03,263 --> 00:11:05,899 Bella, tengo un asiento para ti justo aquí. 283 00:11:05,932 --> 00:11:08,001 Lake, ven a sentarte justo a mi lado. 284 00:11:08,101 --> 00:11:11,070 Lo estamos separando. Hola. 285 00:11:11,104 --> 00:11:13,164 Diablos, realmente estamos al fondo. 286 00:11:13,264 --> 00:11:15,458 -[ríe] -Eso es una locura. 287 00:11:15,491 --> 00:11:17,260 Eso es increíble. 288 00:11:20,480 --> 00:11:24,142 [aplausos] 289 00:11:26,819 --> 00:11:30,156 Para Emmy y para mí, desde el principio, ha habido tensión. 290 00:11:30,256 --> 00:11:31,758 Ha sido incómodo. 291 00:11:31,824 --> 00:11:33,610 Voy al trabajo e intento iniciar una conversación, 292 00:11:33,676 --> 00:11:35,520 -pero siento que me la cortan. -[alarma de teléfono] 293 00:11:35,620 --> 00:11:37,697 Lo siento. Está sonando la alarma de mi anticonceptivo. 294 00:11:37,730 --> 00:11:39,299 Lo siento mucho. 295 00:11:39,365 --> 00:11:41,459 Ignoraste cada avance 296 00:11:41,492 --> 00:11:43,970 que tuve al intentar conocerte. 297 00:11:44,037 --> 00:11:50,043 No creo que Emmy pueda venir esta noche. 298 00:11:52,278 --> 00:11:53,671 "Perra insegura". 299 00:11:53,771 --> 00:11:55,715 Molly es una perra insegura. 300 00:11:56,783 --> 00:11:58,318 ¿Puedo seguir? 301 00:11:58,418 --> 00:12:02,472 No nos hablamos, así que sentarme al lado de Emmy... 302 00:12:03,990 --> 00:12:05,516 va a ser así todo el viaje. 303 00:12:07,543 --> 00:12:09,295 -Ya llegamos. -¡Vamos! 304 00:12:09,329 --> 00:12:11,055 [vítores] 305 00:12:11,155 --> 00:12:12,724 -¡A la jungla! -Por aquí. 306 00:12:12,824 --> 00:12:14,334 Dios mío. ¿Qué es eso? ¿Es para la tirolesa? 307 00:12:14,400 --> 00:12:16,336 -Sí. -¡Oh, vaya! 308 00:12:16,402 --> 00:12:17,829 Altura mínima, 122 centímetros. 309 00:12:17,895 --> 00:12:18,938 TJ, no te puedes subir. 310 00:12:19,005 --> 00:12:20,164 [risas] 311 00:12:20,231 --> 00:12:21,532 Peso máximo, 127 kilos. 312 00:12:21,633 --> 00:12:23,067 ¿Cuánto era el mínimo, Joe? 313 00:12:23,134 --> 00:12:24,535 Oh, 27 kilos. Estamos bien. 314 00:12:24,636 --> 00:12:27,639 Me siento muy cabezona ahora mismo. Bum, bum. 315 00:12:27,672 --> 00:12:29,983 No sé por qué llevamos cascos. 316 00:12:30,049 --> 00:12:34,212 Porque eso no va a ayudar si me caigo. 317 00:12:34,312 --> 00:12:36,814 -¿Están todos listos? -Estoy lista, mamá. 318 00:12:36,848 --> 00:12:38,491 -¿Alguien nervioso? -Sí. 319 00:12:38,558 --> 00:12:39,525 -¡Sí! -¡No! 320 00:12:39,592 --> 00:12:40,827 Maddi, ¿estás bien? 321 00:12:40,893 --> 00:12:42,378 Maddi, eres una adicta a la adrenalina. 322 00:12:42,412 --> 00:12:44,664 -Ahora estoy vieja. -Está rozando los 30. 323 00:12:44,731 --> 00:12:46,165 Ustedes están subiendo bastante. 324 00:12:46,232 --> 00:12:47,925 -¡Ay, Dios mío! -[gritos] 325 00:12:47,992 --> 00:12:49,552 Oh, Dios mío. ¿Vamos a hacer esa? 326 00:12:49,585 --> 00:12:51,204 ¿A alguien le late el corazón muy rápido? 327 00:12:51,271 --> 00:12:53,072 Pensé que esto iba a ser divertido, y ahora pienso: 328 00:12:53,139 --> 00:12:54,307 "¿Puedo volver a bajar?" 329 00:12:54,340 --> 00:12:57,035 Estoy aterrorizado por las alturas. 330 00:12:57,101 --> 00:12:58,736 Oh, Dios mío. 331 00:12:58,836 --> 00:13:00,204 Y estoy intentando superar mi miedo. 332 00:13:00,271 --> 00:13:02,215 Vas a ir rápido. Vuela. 333 00:13:02,282 --> 00:13:03,683 Y estoy dispuesto a probar cosas nuevas, 334 00:13:03,750 --> 00:13:05,151 pero no voy a probar panocha. 335 00:13:05,218 --> 00:13:08,713 ¡Wu! 336 00:13:08,780 --> 00:13:11,908 -¿Qué está haciendo? -¡Oh, Dios mío! 337 00:13:11,941 --> 00:13:13,584 -¡Vamos! -¡Sí, Maddi! 338 00:13:13,685 --> 00:13:14,861 ¡Oh! 339 00:13:14,927 --> 00:13:16,296 ¡Vamos! 340 00:13:16,362 --> 00:13:19,132 ¿Es ese Joe Bradley o es el Silver Surfer? 341 00:13:19,232 --> 00:13:21,601 [vítores] 342 00:13:21,701 --> 00:13:23,236 ¿Te gusta eso? 343 00:13:23,302 --> 00:13:24,604 ¿Estás bien, Justin? 344 00:13:24,704 --> 00:13:27,131 -Me destrozó los huevos. -D.E.Pene, hermano. 345 00:13:27,231 --> 00:13:28,641 ¡Sí, Em! 346 00:13:30,268 --> 00:13:32,904 -¡Sí! -Se me metió agua en el trasero. 347 00:13:32,970 --> 00:13:35,740 Siento que fue como un gigantesco y hermoso bidé. 348 00:13:35,807 --> 00:13:38,718 -Trasero, trasero, trasero. -Mi panocha está afuera. 349 00:13:38,751 --> 00:13:40,053 Me va a salir sarpullido en el pubis. 350 00:13:40,119 --> 00:13:41,888 ¿Cómo se llama? Un "veggie". 351 00:13:41,921 --> 00:13:44,282 El frontal, el calzón chino vaginal. 352 00:13:45,324 --> 00:13:46,751 ¡Eso fue divertido! 353 00:13:46,784 --> 00:13:48,319 ¿Hay comida? ¿La comida está lista? 354 00:13:48,386 --> 00:13:51,255 -Podría comer. -Me muero de hambre. 355 00:13:51,322 --> 00:13:52,832 Oh, ensalada. 356 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 -¿Es cómodo o no? -Está bien. 357 00:13:56,319 --> 00:13:58,396 Te lo perdiste antes cuando bajamos por la tirolesa. 358 00:13:58,463 --> 00:14:00,106 Intenté hacer un mortal hacia atrás. Caí de cara. 359 00:14:00,173 --> 00:14:02,742 -¿En serio? -Dolió. Mucho. 360 00:14:02,775 --> 00:14:04,093 Mira, en momentos así, desearías que Julia estuviera aquí. 361 00:14:04,160 --> 00:14:06,129 -No, se burlaría de mí. -[ríen] 362 00:14:06,162 --> 00:14:07,947 Me haría pedazos. 363 00:14:08,014 --> 00:14:09,215 Ojalá estuviera aquí. 364 00:14:09,248 --> 00:14:10,616 Está en la escuela de enfermería. 365 00:14:10,683 --> 00:14:12,485 Eso es bueno, que ella esté motivada. 366 00:14:12,585 --> 00:14:14,787 Tiene que hacer algo por sí misma, ¿sabes? 367 00:14:14,887 --> 00:14:17,782 No puedo imaginarme estar con una pareja 368 00:14:17,849 --> 00:14:20,960 -que no quiera hacer nada. -Sí. 369 00:14:21,027 --> 00:14:24,263 Pero también siento que tiene esa mentalidad de enfermera. 370 00:14:24,330 --> 00:14:26,357 Será una buena mamá, y ella es, como, ya sabes. 371 00:14:26,457 --> 00:14:29,026 -Será una gran mamá. -Sí, es maternal. 372 00:14:29,093 --> 00:14:31,287 ¿Te ves tú y Maddi yendo en esa dirección? 373 00:14:32,138 --> 00:14:33,990 Creo que eventualmente tendremos hijos. 374 00:14:34,023 --> 00:14:36,125 Quizá sea un papá que se quede en casa y sea 375 00:14:36,192 --> 00:14:37,869 un papá tiktoker. 376 00:14:37,935 --> 00:14:40,480 -No puede ser. -Huevos revueltos esponjosos, 377 00:14:40,546 --> 00:14:42,140 -tal como te gustan. -Gracias. 378 00:14:42,173 --> 00:14:44,609 AMO DE CASA #1 SÍGUEME Y SUSCRÍBETE 379 00:14:44,675 --> 00:14:46,210 Definitivamente quiero casarme con ella. 380 00:14:46,310 --> 00:14:48,379 Pero ¿qué hago primero? ¿Compro un anillo? 381 00:14:48,446 --> 00:14:51,057 ¿Busco inversores solo para poder iniciar mi empresa? 382 00:14:51,090 --> 00:14:52,984 -¿Qué hago primero? -Realmente quiero que tengas 383 00:14:53,050 --> 00:14:54,886 tu propio proyecto, y sé que tú también. 384 00:14:54,952 --> 00:14:57,121 Sí, porque sé que me has visto hacer lo mío, 385 00:14:57,155 --> 00:14:58,514 has visto a TJ hacer lo suyo. 386 00:14:58,548 --> 00:15:00,666 Ya es hora de que tú hagas lo tuyo. 387 00:15:00,733 --> 00:15:02,827 Sí. Llegará. 388 00:15:02,894 --> 00:15:04,203 Pensé que a estas alturas 389 00:15:04,303 --> 00:15:06,564 Joe al menos estaría a punto de abrir un bar. 390 00:15:06,631 --> 00:15:08,241 Algo. Algún tipo de negocio. 391 00:15:08,307 --> 00:15:10,376 Tiene el encanto, tiene el carisma. 392 00:15:10,476 --> 00:15:12,412 Tal vez no tanto la inteligencia, 393 00:15:12,445 --> 00:15:16,674 pero ser el compañero de Maddi o bailarín de fondo es más fácil 394 00:15:16,741 --> 00:15:19,619 y divertido que hacer algo por sí mismo. 395 00:15:19,685 --> 00:15:21,521 Aprecio que ustedes se preocupen, 396 00:15:21,621 --> 00:15:24,006 y voy a esforzarme al máximo para lograrlo. 397 00:15:25,691 --> 00:15:28,728 Muy bien, chicos, hagamos como bebé y salgamos al mundo. 398 00:15:28,795 --> 00:15:30,196 [todos suspiran] 399 00:15:30,296 --> 00:15:31,998 No me gusta esa. 400 00:15:32,064 --> 00:15:33,299 -[risas] -¿Necesitas ayuda? 401 00:15:33,332 --> 00:15:34,634 Espera, espera. 402 00:15:34,700 --> 00:15:36,536 -Gracias. -Vamos, chicas. 403 00:15:36,602 --> 00:15:41,541 ♪ A la izquierda, ponte en la derecha ♪ 404 00:15:41,607 --> 00:15:42,942 Creo que ya llegamos. 405 00:15:44,143 --> 00:15:46,729 Muchas gracias, Miguel. 406 00:15:46,762 --> 00:15:48,606 Muchas gracias. 407 00:15:48,706 --> 00:15:50,716 Vamos a pasarla bien esta noche. 408 00:15:50,817 --> 00:15:54,220 [música animada] 409 00:15:54,287 --> 00:15:57,523 -Así es. -Estoy experimentando ahora mismo, ¿de acuerdo? 410 00:15:57,557 --> 00:15:58,791 Peinados. 411 00:15:58,825 --> 00:16:00,660 Sí. La vas a poner al final de la noche. 412 00:16:00,726 --> 00:16:02,228 Amiga, si mis pechos se vieran así 413 00:16:02,295 --> 00:16:04,263 sería el fin para todos. 414 00:16:04,363 --> 00:16:06,566 -Mira. -Exacto. 415 00:16:06,632 --> 00:16:08,734 Hora de la cena, hora de comer. 416 00:16:08,801 --> 00:16:10,703 ¿Están emocionadas por la cena? 417 00:16:10,770 --> 00:16:12,038 Sí, mucho. 418 00:16:12,104 --> 00:16:13,573 ¡Miguel! 419 00:16:13,639 --> 00:16:16,559 Agua con gas, a darle. Es una buena agua con gas. 420 00:16:16,626 --> 00:16:19,228 Estoy realmente, realmente, realmente, realmente... 421 00:16:19,295 --> 00:16:20,913 -¿Realmente excitado? -...emocionado por que vean 422 00:16:20,980 --> 00:16:21,914 este lugar. 423 00:16:22,014 --> 00:16:23,733 -¡Sí! -Una locura. 424 00:16:23,799 --> 00:16:25,434 Espera, tengo una suposición, tengo una suposición. 425 00:16:25,468 --> 00:16:27,403 -¡Medieval Times! -Es toda una experiencia. 426 00:16:27,470 --> 00:16:29,814 ¿Debemos hacer cambios en nuestro atuendo al comer? 427 00:16:29,914 --> 00:16:31,215 -No. -De acuerdo. 428 00:16:31,282 --> 00:16:32,650 ¿Vamos a oler a ese lugar cuando salgamos? 429 00:16:32,750 --> 00:16:33,860 -No. -¡Diablos! 430 00:16:33,926 --> 00:16:35,486 ¿Por qué esa grúa está así? 431 00:16:35,586 --> 00:16:36,921 -Sé lo que estamos haciendo. -¿Qué? 432 00:16:36,954 --> 00:16:38,756 -Te odio. -¡Lo veo! 433 00:16:38,789 --> 00:16:40,424 Puedo verlo ahora mismo. 434 00:16:40,491 --> 00:16:42,059 Oh, Dios mío. 435 00:16:42,093 --> 00:16:44,228 -Oh, Dios mío. -¿Cena en el cielo? 436 00:16:44,295 --> 00:16:45,805 -No puede ser. -Oh, Dios mío. 437 00:16:45,905 --> 00:16:48,666 Siendo el que tiene miedo a las alturas, por supuesto, 438 00:16:48,733 --> 00:16:50,676 planeo la cosa más ridícula, 439 00:16:51,511 --> 00:16:55,264 cenando atado a una silla, a 46 metros de altura. 440 00:16:56,407 --> 00:16:59,085 Pero si muero en República Dominicana, bueno. 441 00:16:59,151 --> 00:17:01,988 Estoy en mi patria, entiérrenme aquí. 442 00:17:02,088 --> 00:17:03,648 Vaya. 443 00:17:03,748 --> 00:17:05,892 -Oh. -Me dará un ataque de pánico. 444 00:17:05,958 --> 00:17:07,393 -...mi... -[grito] 445 00:17:07,426 --> 00:17:10,696 Espero que todos tengamos suerte esta noche. 446 00:17:10,730 --> 00:17:12,648 Hola, me llamo Chocolate. 447 00:17:12,682 --> 00:17:14,433 -¡Chocolate! -¡Sí! 448 00:17:14,500 --> 00:17:16,319 Seré su anfitriona. 449 00:17:16,352 --> 00:17:18,604 Esperen, les ayudaremos a sentarse. 450 00:17:18,671 --> 00:17:20,097 Molly, vamos a estar por aquí. 451 00:17:20,131 --> 00:17:21,874 -Vamos a morir juntas. -¡Dios mío! 452 00:17:21,974 --> 00:17:23,376 ¡Oh, Dios mío! 453 00:17:24,635 --> 00:17:26,137 Emmy está al final de la lista 454 00:17:26,203 --> 00:17:28,848 de personas que querría ver justo antes de morir, 455 00:17:28,948 --> 00:17:31,142 y justo debajo de ella está probablemente su prometido. 456 00:17:31,208 --> 00:17:32,518 Esto es un juego enfermo. 457 00:17:32,618 --> 00:17:35,046 Nadie puede levantarse si alguien se enoja. 458 00:17:35,146 --> 00:17:36,222 Gracias a Dios me puse ropa interior. 459 00:17:36,255 --> 00:17:37,590 Dios, dame la serenidad 460 00:17:37,657 --> 00:17:39,550 para aceptar lo que no puedo cambiar. 461 00:17:39,650 --> 00:17:42,028 Nunca me han amarrado así antes. 462 00:17:42,128 --> 00:17:43,696 -A mí sí. -¿En serio? 463 00:17:43,796 --> 00:17:45,431 [ríe] 464 00:17:45,498 --> 00:17:48,292 -¿Están listos para esto? -¡Sí! 465 00:17:48,359 --> 00:17:51,070 ¡Sí! ¡A levantar el techo! 466 00:17:51,137 --> 00:17:53,397 Oh, diablos. Oh, Dios mío. 467 00:17:53,497 --> 00:17:54,824 -¡Wu! -¡Oh! 468 00:17:54,890 --> 00:17:57,568 Oh, Dios mío, oh, Dios mío, oh, Dios mío. 469 00:17:57,668 --> 00:17:58,978 No se enojen conmigo, por favor. 470 00:17:59,045 --> 00:18:00,546 -Estamos temblando. -[grito] 471 00:18:00,613 --> 00:18:02,181 Oh, Dios mío. 472 00:18:02,248 --> 00:18:04,700 Estamos tan arriba. Mira abajo. 473 00:18:04,734 --> 00:18:07,620 -No mires abajo, no mires abajo. -Mira abajo. 474 00:18:07,653 --> 00:18:09,188 Oh, Dios mío, oh, Dios mío, oh, Dios mío. 475 00:18:09,288 --> 00:18:12,825 Michols, esto está fuera de mis actividades de negro. 476 00:18:12,892 --> 00:18:14,460 Que nadie pierda sus zapatos. 477 00:18:14,527 --> 00:18:16,529 ¿Podemos parar justo aquí? 478 00:18:16,629 --> 00:18:17,922 -¿Ya paramos? -Sí. 479 00:18:18,022 --> 00:18:19,598 Está bien, sí, ya no vamos a subir más. 480 00:18:19,699 --> 00:18:21,359 Estamos a 45 metros de altura ahora. 481 00:18:21,425 --> 00:18:23,135 Puedo ver la república desde aquí. 482 00:18:23,202 --> 00:18:25,304 [risas] 483 00:18:25,338 --> 00:18:27,773 Muchas gracias. 484 00:18:29,775 --> 00:18:31,577 Se me caen los cubiertos y la servilleta 485 00:18:31,644 --> 00:18:32,770 como 10 veces por cena. 486 00:18:32,870 --> 00:18:34,647 ¿Qué pasa si se me caen aquí? 487 00:18:35,648 --> 00:18:37,608 Ni siquiera puedo inclinarme hacia adelante para... 488 00:18:37,675 --> 00:18:39,110 Realmente no puedes moverte debajo de esto. 489 00:18:39,176 --> 00:18:41,070 Me está dando claustrofobia. 490 00:18:41,103 --> 00:18:42,346 Esto es fabuloso. 491 00:18:42,413 --> 00:18:45,282 TJ, ¿y si hacemos Sir Wieners en el cielo? 492 00:18:45,349 --> 00:18:47,360 -¿Qué tal eso? -¡Mmm! 493 00:18:47,393 --> 00:18:49,553 TJ, tienes que ser honesto. 494 00:18:49,587 --> 00:18:51,630 ¿Me extrañas detrás de la barra? 495 00:18:54,800 --> 00:18:56,836 ¡Oh! Eso es un no. 496 00:18:56,902 --> 00:18:58,371 Extraño nuestra amistad detrás de la barra. 497 00:18:58,437 --> 00:19:01,399 -Oh, maldita sea. -Molly, eres una gran cantinera. 498 00:19:01,465 --> 00:19:04,060 Te extraño con esos pantalones de cuero. 499 00:19:06,779 --> 00:19:09,306 Honestamente me sentí tan loca 500 00:19:09,407 --> 00:19:13,611 porque tenemos una vibra rara. 501 00:19:15,137 --> 00:19:17,748 Molly, honestamente no tengo idea por qué. 502 00:19:17,815 --> 00:19:21,560 ¿Emmy confundida acerca de causar que otra persona 503 00:19:21,627 --> 00:19:23,254 se sienta incómoda? 504 00:19:23,320 --> 00:19:25,114 Qué sorpresa. 505 00:19:25,147 --> 00:19:26,657 O sea... 506 00:19:26,724 --> 00:19:30,569 Estoy atada a una silla y no hay a dónde ir. 507 00:19:30,636 --> 00:19:34,131 [música de tensión] 508 00:19:39,236 --> 00:19:42,473 Tenemos una vibra rara. 509 00:19:45,084 --> 00:19:47,520 Molly, honestamente no tengo idea por qué. 510 00:19:50,247 --> 00:19:52,425 Emmy está siendo completamente falsa. 511 00:19:52,491 --> 00:19:53,993 A Emmy nunca le ha caído bien Molly. 512 00:19:54,093 --> 00:19:56,362 Desde hace mucho tiempo, cuando Will y Molly 513 00:19:56,429 --> 00:19:57,863 solían trabajar juntos detrás de la barra, 514 00:19:57,930 --> 00:19:59,532 Will solía coquetear con ella todo el tiempo. 515 00:19:59,598 --> 00:20:01,258 Simplemente no sé qué quiero beber. 516 00:20:01,325 --> 00:20:02,601 ¿Nada de Stella hoy? 517 00:20:02,635 --> 00:20:04,370 Más bien como un High Noon. 518 00:20:05,905 --> 00:20:07,106 Sí. 519 00:20:07,173 --> 00:20:09,500 Y creo que a Emmy eso nunca le gustó. 520 00:20:09,533 --> 00:20:12,645 Intenté conectar contigo un poco y simplemente, no lo entiendo. 521 00:20:12,745 --> 00:20:15,047 Creo que simplemente se me pasó por alto. 522 00:20:16,849 --> 00:20:18,317 -¿Estás siendo entrometido? -Ajá. 523 00:20:18,350 --> 00:20:20,319 Hubo varias veces en las que me acerqué a Michols, 524 00:20:20,419 --> 00:20:22,354 como, decir: "Salgamos los tres juntos". 525 00:20:22,455 --> 00:20:23,456 Nunca me dijeron. 526 00:20:23,522 --> 00:20:25,307 Molly, yo habría dicho que sí. 527 00:20:26,550 --> 00:20:29,095 Subimos no sé cuántos metros en el mundo 528 00:20:29,161 --> 00:20:31,764 y de repente la gente está delirando. 529 00:20:31,797 --> 00:20:33,858 TÚ, EMMY Y YO DEBERÍAMOS IR A CENAR O ALGO EL LUNES 530 00:20:33,891 --> 00:20:35,167 O EN ALGÚN MOMENTO LA PRÓXIMA SEMANA 531 00:20:35,201 --> 00:20:36,469 JAJA, ELLA NO ESTÁ MUY BIEN 532 00:20:36,502 --> 00:20:37,795 ENTENDIDO 533 00:20:37,862 --> 00:20:39,238 LO INTENTÉ 534 00:20:40,172 --> 00:20:42,508 Quiero decir, realmente creo 535 00:20:42,541 --> 00:20:44,969 que tienes una idea equivocada de mí. 536 00:20:45,035 --> 00:20:48,047 Pensé que ella no me quería. Yo nunca la he dejado de querer. 537 00:20:48,147 --> 00:20:50,282 Chica, sé real. 538 00:20:50,349 --> 00:20:53,244 Me gustaría construir algún tipo de amistad, 539 00:20:53,344 --> 00:20:54,453 "amistad" con Molly. 540 00:20:54,487 --> 00:20:57,047 Algún tipo de relación respetable 541 00:20:57,081 --> 00:20:58,424 entre conocidas. 542 00:20:58,524 --> 00:21:00,426 Ahora sé que Emmy está desesperada por amigos 543 00:21:00,526 --> 00:21:02,695 porque el infierno se ha congelado 544 00:21:02,762 --> 00:21:04,730 y hemos aterrizado en el maldito Urano. 545 00:21:04,764 --> 00:21:06,365 Y ella está con Molly. 546 00:21:06,465 --> 00:21:08,701 Sabes, realmente espero 547 00:21:08,734 --> 00:21:12,530 que podamos seguir avanzando hacia algún tipo de amistad. 548 00:21:12,596 --> 00:21:13,372 Sí. 549 00:21:13,472 --> 00:21:15,399 Si ella quiere avanzar, 550 00:21:15,432 --> 00:21:16,942 nunca voy a decir que no, 551 00:21:17,042 --> 00:21:20,404 pero preferiré actuar con cautela. 552 00:21:20,437 --> 00:21:21,981 ¿Ven lo que pasa cuando no estoy medicada? 553 00:21:22,047 --> 00:21:23,616 [risas] 554 00:21:23,682 --> 00:21:25,109 Se están riendo. Están progresando. 555 00:21:25,176 --> 00:21:26,886 Iba a traer a Maddi aquí para mi luna de miel. 556 00:21:26,986 --> 00:21:28,704 Cierra la maldita boca. 557 00:21:29,555 --> 00:21:32,424 Bueno, chicos. Tengo malas noticias. 558 00:21:32,525 --> 00:21:33,893 Estamos listos para bajar. 559 00:21:33,993 --> 00:21:36,787 -¿Por qué? -¡Wu! ¡Salimos con vida! 560 00:21:36,854 --> 00:21:38,497 Nunca volveré a hacer esto. 561 00:21:38,531 --> 00:21:39,899 Mamá tiene que ir al baño. 562 00:21:39,965 --> 00:21:41,625 -¿Discoteca? -¡Discoteca! 563 00:21:41,725 --> 00:21:44,136 ¡Vamos! 564 00:21:44,203 --> 00:21:45,396 Guau, guau, guau. 565 00:21:45,462 --> 00:21:48,140 ¿Qué lo que? 566 00:21:48,240 --> 00:21:50,267 ¡Oh, Dios mío! 567 00:21:51,110 --> 00:21:53,045 ¡Vamos! 568 00:21:53,078 --> 00:21:54,897 Oh, me encanta esta música. 569 00:21:56,182 --> 00:21:59,051 ¿La energía de este club? 570 00:21:59,118 --> 00:22:01,253 Me siento como Joe Bradley una noche de viernes 571 00:22:01,287 --> 00:22:02,746 en Charleston. Me voy de fiesta. 572 00:22:02,813 --> 00:22:06,483 -¡Diablos! -[gritos] 573 00:22:06,584 --> 00:22:09,995 ¡Vamos! 574 00:22:13,599 --> 00:22:14,667 [vítores] 575 00:22:14,733 --> 00:22:16,168 La próxima vez, 576 00:22:16,235 --> 00:22:18,229 -bésame como si no me odiaras. -No te odio. 577 00:22:18,295 --> 00:22:19,421 Sí lo haces. 578 00:22:23,242 --> 00:22:24,343 ¿Qué? 579 00:22:25,411 --> 00:22:26,679 Nada. 580 00:22:26,779 --> 00:22:27,972 No estás hablando. 581 00:22:29,782 --> 00:22:31,308 Siento que todo este verano 582 00:22:31,342 --> 00:22:34,053 has estado actuando con indiferencia y sin hablar. 583 00:22:34,119 --> 00:22:36,355 Sí hablo. 584 00:22:36,455 --> 00:22:38,257 No creo que estés hablando. 585 00:22:38,357 --> 00:22:40,284 Bien, déjame ponértelo en perspectiva. 586 00:22:40,351 --> 00:22:42,962 Mentiría si dijera que nunca pensé en ti 587 00:22:42,995 --> 00:22:45,197 cuando estaba en una relación. 588 00:22:46,899 --> 00:22:48,434 ¿Qué quieres que diga? 589 00:22:48,500 --> 00:22:51,503 No quiero que digas nada. Quiero que seas honesto. 590 00:22:52,338 --> 00:22:54,139 Este verano, ya sabes, nuestra amistad ha sido 591 00:22:54,240 --> 00:22:57,476 una amistad con beneficios sin compromisos. 592 00:22:57,576 --> 00:22:59,970 HACE 7 SEMANAS 593 00:23:00,037 --> 00:23:04,450 Ahora empiezo a sentir que hay sentimientos reales ahí, y... 594 00:23:04,483 --> 00:23:08,020 No lo sé. No, no, no lo sé. 595 00:23:08,053 --> 00:23:09,555 ¡Tenemos que irnos! 596 00:23:11,523 --> 00:23:12,791 Hablaremos al salir. 597 00:23:12,825 --> 00:23:13,792 Como sea. 598 00:23:13,859 --> 00:23:17,855 [música de tensión] 599 00:23:21,533 --> 00:23:25,004 ♪ Quiero que seas mi baby ♪ 600 00:23:25,037 --> 00:23:28,073 ♪ Yo quiero ser tu diamante, baby ♪ 601 00:23:32,011 --> 00:23:33,746 [quejido] 602 00:23:35,881 --> 00:23:37,541 Creo que todavía estoy borracho. 603 00:23:38,851 --> 00:23:42,313 [bostezo] 604 00:23:42,379 --> 00:23:44,415 Me está dando náuseas. 605 00:23:44,481 --> 00:23:46,258 [bostezo] 606 00:23:46,358 --> 00:23:47,651 ¿Lake? 607 00:23:47,718 --> 00:23:49,528 [ronquidos] 608 00:23:49,628 --> 00:23:51,530 ♪ Muy bien ♪ 609 00:23:51,597 --> 00:23:53,332 ♪ Yo quiero hacerte solo mía ♪ 610 00:23:53,399 --> 00:23:56,135 Quiero seguir durmiendo, pero... 611 00:23:56,201 --> 00:23:58,037 tenemos un masaje. 612 00:23:58,137 --> 00:24:00,773 Me quedé despierta demasiado tarde, Joey. 613 00:24:01,874 --> 00:24:03,442 Anoche fue muy divertido, Michols. 614 00:24:03,542 --> 00:24:05,444 -¿La cena en el cielo? -La... No. 615 00:24:05,511 --> 00:24:06,879 -[riendo] -La cena en el cielo, no. 616 00:24:06,979 --> 00:24:08,614 -La cena en el cielo. -¿No? 617 00:24:08,714 --> 00:24:10,082 Con la cena en el cielo nos estabas poniendo a prueba. 618 00:24:10,115 --> 00:24:11,417 Estabas probando nuestra lealtad. 619 00:24:11,517 --> 00:24:13,719 -Ey, ey. -Pero... 620 00:24:13,786 --> 00:24:15,721 ¿Qué pasa? 621 00:24:15,821 --> 00:24:16,914 Voy a vomitar. 622 00:24:16,947 --> 00:24:18,023 -No. -¿Estás bien? 623 00:24:18,090 --> 00:24:19,692 Julia y yo acabamos de terminar. 624 00:24:19,792 --> 00:24:21,060 -¿Qué? -Eres un mentiroso. 625 00:24:21,160 --> 00:24:22,586 No, no estoy bromeando. 626 00:24:23,787 --> 00:24:26,031 -Amigo, sé que estás mintiendo. -No estoy mintiendo. 627 00:24:26,065 --> 00:24:27,257 ¿Por qué? 628 00:24:27,291 --> 00:24:29,626 -¿Estás bien? -No. 629 00:24:29,727 --> 00:24:30,961 ¿Qué demonios pasó? 630 00:24:31,061 --> 00:24:35,557 [música de tensión] 631 00:24:41,547 --> 00:24:43,115 Julia y yo acabamos de terminar. 632 00:24:43,182 --> 00:24:44,083 -¿Qué? -Mentiroso. 633 00:24:44,183 --> 00:24:45,784 No, no estoy bromeando. 634 00:24:45,884 --> 00:24:47,519 -Amigo, sé que estás mintiendo. -No estoy mintiendo. 635 00:24:47,586 --> 00:24:49,121 ¿Por qué? 636 00:24:49,188 --> 00:24:51,148 -¿Estás bien? -No. 637 00:24:51,248 --> 00:24:53,984 ¿Qué demonios pasó? 638 00:24:54,084 --> 00:24:55,252 [música de tensión] 639 00:24:55,319 --> 00:24:57,121 ¡Sorpresa! 640 00:24:57,154 --> 00:24:58,998 JULIA NOVIA DE BRADLEY 641 00:24:59,064 --> 00:25:01,834 [gritos] 642 00:25:05,170 --> 00:25:07,164 Las habilidades de actuación de Brad son demasiado buenas. 643 00:25:07,297 --> 00:25:09,133 Sí, lo vería en una telenovela. 644 00:25:09,166 --> 00:25:11,668 Ahora solo uso mis poderes para el bien. 645 00:25:11,769 --> 00:25:13,112 ¡Vamos! 646 00:25:13,145 --> 00:25:15,130 Vamos, ¿crees que voy a ir de viaje 647 00:25:15,164 --> 00:25:17,483 con todos estos locos y no traer a mi chica conmigo? 648 00:25:17,549 --> 00:25:19,977 -Has perdido la cabeza. -Hoy me voy a emborrachar. 649 00:25:20,010 --> 00:25:21,478 Oh, Dios mío. 650 00:25:21,512 --> 00:25:24,456 ♪ Yo sé que te encanta ♪ 651 00:25:24,523 --> 00:25:27,459 ♪ A ti te encanta ♪ 652 00:25:27,493 --> 00:25:28,986 Esto es tan bonito. 653 00:25:29,019 --> 00:25:32,030 Disfrutemos estas próximas dos horas mientras duren. 654 00:25:32,131 --> 00:25:33,991 -Buenos días. -Buen día. 655 00:25:34,024 --> 00:25:35,659 Hoy vamos a hacer un masaje para parejas. 656 00:25:35,692 --> 00:25:37,986 -Gracias. Me gusta. -Sígueme, por favor. 657 00:25:38,020 --> 00:25:39,338 Gracias. 658 00:25:39,405 --> 00:25:46,378 [música animada] 659 00:25:48,647 --> 00:25:49,807 [campana] 660 00:25:49,873 --> 00:25:51,517 El servicio ha terminado. 661 00:25:51,617 --> 00:25:53,051 Gracias. 662 00:25:55,687 --> 00:25:57,289 Me voy a meter en el jacuzzi. 663 00:25:57,322 --> 00:26:00,150 Oh, creo que el agua tibia te ayudaría con la espalda. 664 00:26:00,217 --> 00:26:01,351 Es relajante. 665 00:26:03,387 --> 00:26:06,490 Deberías hacer eso antes de todos tus shows como dj. 666 00:26:06,557 --> 00:26:07,666 Sí. 667 00:26:07,733 --> 00:26:10,302 Porque obviamente me he sentido nerviosa 668 00:26:10,335 --> 00:26:11,728 por volver de gira 669 00:26:11,829 --> 00:26:14,198 e incluso por tocar mi set hoy 670 00:26:14,231 --> 00:26:16,708 y compensar cuando tuve que cancelarlo. 671 00:26:16,842 --> 00:26:20,704 Mi gira internacional de ensueño comienza en Punta Cana, 672 00:26:20,737 --> 00:26:23,674 que es ahora mismo, y continúa en Ibiza, 673 00:26:23,740 --> 00:26:26,218 Miconos, por toda Europa. 674 00:26:26,318 --> 00:26:29,021 Así que si hago bien esta, 675 00:26:29,088 --> 00:26:30,189 vendrán más. 676 00:26:30,255 --> 00:26:32,591 Así que hay mucha presión en este momento, 677 00:26:32,724 --> 00:26:35,752 y ya me pongo tanta presión a mí misma 678 00:26:35,853 --> 00:26:37,396 de todos modos cada vez que hago de dj. 679 00:26:37,463 --> 00:26:41,767 Y solo quiero poder asegurar mi futuro. 680 00:26:43,869 --> 00:26:46,505 Sí, quiero asegurar mi carrera y mi futuro, 681 00:26:46,538 --> 00:26:52,277 no solo para mí, sino para, ya sabes, nuestra familia. 682 00:26:54,271 --> 00:26:58,250 Lo sé. Una familia algún día es importante, 683 00:26:58,350 --> 00:27:02,521 pero todavía somos tan jóvenes y estás averiguando tu carrera. 684 00:27:02,588 --> 00:27:05,057 -Sí. -Y yo estaba obviamente enferma 685 00:27:05,124 --> 00:27:08,093 este último año, y simplemente... 686 00:27:08,193 --> 00:27:09,294 No sé. 687 00:27:11,263 --> 00:27:12,464 Creo que estás sana. 688 00:27:12,564 --> 00:27:14,633 No creo que debas estar estresada. 689 00:27:15,934 --> 00:27:18,070 Me acaban de diagnosticar alcoholismo, 690 00:27:18,103 --> 00:27:19,463 enfermedad celíaca, 691 00:27:19,563 --> 00:27:21,440 síndrome del intestino irritable, ERGE. 692 00:27:21,540 --> 00:27:23,767 Tengo muchas enfermedades. 693 00:27:23,800 --> 00:27:27,729 Con muchas de ellas su efecto secundario es la infertilidad. 694 00:27:30,107 --> 00:27:32,451 Me diagnosticaron celiaquía cuando estaba en quinto grado, 695 00:27:32,551 --> 00:27:34,653 y uno de los principales efectos secundarios es la infertilidad. 696 00:27:34,720 --> 00:27:38,148 Y además, tengo problemas de fertilidad en mi familia. 697 00:27:38,282 --> 00:27:41,260 Me lo han dicho, y eso me asustó. 698 00:27:41,293 --> 00:27:44,463 Cuando era joven, mi mamá iba a donar sus óvulos 699 00:27:44,563 --> 00:27:48,100 a mi tía porque ella no podía tener hijos. 700 00:27:48,167 --> 00:27:52,462 Y cuando fueron a revisar, ella no tenía óvulos. 701 00:27:52,496 --> 00:27:53,972 Y eso destrozó a mi mamá. 702 00:27:54,006 --> 00:27:56,833 Así que esto ha estado en mi mente por un tiempo. 703 00:27:56,934 --> 00:28:01,980 Y cuanto más envejezco, más aterrador se vuelve. 704 00:28:02,114 --> 00:28:03,715 Otra cosa de la que quería hablarte, 705 00:28:03,782 --> 00:28:07,311 me hice análisis de sangre sobre mi fertilidad 706 00:28:07,344 --> 00:28:08,345 y esas cosas. 707 00:28:08,445 --> 00:28:10,514 No he mirado esos resultados. 708 00:28:10,614 --> 00:28:14,793 Es decir, no creo que quiera saberlo. 709 00:28:14,860 --> 00:28:16,695 -Quiero saber. -No. 710 00:28:17,863 --> 00:28:19,164 Creo que es 711 00:28:19,198 --> 00:28:21,817 algo que probablemente haré con mi mamá. 712 00:28:21,850 --> 00:28:23,535 Pero solo quiero que sepas 713 00:28:23,602 --> 00:28:27,497 que probablemente voy a congelar mis óvulos. 714 00:28:28,607 --> 00:28:31,677 Porque tener una familia es algo que sí quiero. 715 00:28:31,743 --> 00:28:34,146 -Lo sé. -Algún día. 716 00:28:34,179 --> 00:28:37,249 No sé si estaría contigo a largo plazo 717 00:28:37,316 --> 00:28:39,501 si no quisieras tener una familia, ¿sabes? 718 00:28:39,534 --> 00:28:42,888 Es uno de tus sueños y también es uno de mis sueños. 719 00:28:42,988 --> 00:28:45,757 Es un gran paso siquiera tener esta conversación. 720 00:28:45,824 --> 00:28:47,960 Y puedo ver nuestro futuro. 721 00:28:48,026 --> 00:28:49,528 Yo con el BabyBjorn, 722 00:28:49,628 --> 00:28:51,188 dos niños más, uno en cada brazo. 723 00:28:51,221 --> 00:28:53,390 Ella sería como la mamá loca del fútbol, 724 00:28:53,490 --> 00:28:56,518 y seríamos padres competitivos, pero divertidos. 725 00:28:56,551 --> 00:28:58,996 No creo que debas estar estresada por tu fertilidad. 726 00:28:59,062 --> 00:29:01,573 Voy a estar contigo cuando me necesites. 727 00:29:03,066 --> 00:29:04,376 Te quiero tanto. 728 00:29:04,476 --> 00:29:05,911 Yo te quiero más. 729 00:29:09,314 --> 00:29:10,816 Tendremos un bebé sano algún día. 730 00:29:10,882 --> 00:29:12,167 No me preocupa eso. 731 00:29:12,985 --> 00:29:14,653 -Sí. -Aparentemente tengo 732 00:29:14,686 --> 00:29:16,021 muchísimos espermatozoides. 733 00:29:16,054 --> 00:29:18,181 Aparentemente tengo como un ejército. 734 00:29:18,248 --> 00:29:23,011 [música animada] 735 00:29:24,096 --> 00:29:25,380 ¿Estás jugando en los hidrojets? 736 00:29:25,414 --> 00:29:27,599 Sí. ¿Qué pasa? 737 00:29:27,699 --> 00:29:29,468 Nada. No me siento con tanta resaca. 738 00:29:29,534 --> 00:29:30,769 Lo sé, yo tampoco. 739 00:29:30,836 --> 00:29:33,438 Me divertí mucho. Disfruté el club. 740 00:29:33,538 --> 00:29:35,599 -Sí. -El mejor club de la historia. 741 00:29:35,732 --> 00:29:37,401 Pero no me beses raro. 742 00:29:38,368 --> 00:29:39,444 ¿Qué quieres decir? 743 00:29:39,544 --> 00:29:40,512 Me estabas besando 744 00:29:40,579 --> 00:29:41,947 muy raro en el club. 745 00:29:45,851 --> 00:29:47,352 ¿Qué? 746 00:29:47,419 --> 00:29:48,920 Siento que si hay... 747 00:29:48,987 --> 00:29:52,708 Tienes muchos sentimientos y no quiero lastimarte. 748 00:29:53,942 --> 00:29:54,960 ¿Mm? 749 00:29:55,093 --> 00:29:56,962 Sé que hemos estado besándonos 750 00:29:57,029 --> 00:29:58,413 y divirtiéndonos, 751 00:29:58,447 --> 00:30:01,333 pero no quiero que afecte nuestra amistad. 752 00:30:01,400 --> 00:30:04,269 Sí, pero es que no es así para mí. 753 00:30:04,302 --> 00:30:06,088 -O sea, yo... -Tú dices eso, 754 00:30:06,121 --> 00:30:08,607 pero luego cuando estás borracho me dices: 755 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 "Estoy enamorado de ti". 756 00:30:11,243 --> 00:30:12,911 -De ninguna manera. -Sí. 757 00:30:12,978 --> 00:30:13,945 No dije eso. 758 00:30:14,012 --> 00:30:15,681 Lo dijiste en Nueva York. 759 00:30:16,715 --> 00:30:19,718 Quiero decir, en Nueva York, fuimos a algunos bares, 760 00:30:19,785 --> 00:30:22,454 nos besamos en un taxi, nos besamos en un bar, 761 00:30:22,521 --> 00:30:23,989 luego él estaba besándose con otra persona. 762 00:30:24,122 --> 00:30:25,624 Yo estaba besándome con otra persona. 763 00:30:25,757 --> 00:30:27,526 No hablamos realmente de nada al volver a casa 764 00:30:27,592 --> 00:30:30,228 desde Nueva York, así que... 765 00:30:30,262 --> 00:30:32,164 Cuando los dos estábamos bastante borrachos, 766 00:30:32,264 --> 00:30:34,624 él empezó a expresar sus sentimientos hacia mí 767 00:30:34,658 --> 00:30:36,401 y lo mucho que le gusto 768 00:30:36,468 --> 00:30:39,438 y potencialmente quiere algo más que lo que está pasando. 769 00:30:39,538 --> 00:30:42,107 Está bien, no recuerdo haber dicho lo de: 770 00:30:42,174 --> 00:30:44,142 -"Estoy enamorado de ti". -Sí. 771 00:30:44,176 --> 00:30:47,079 A la mañana siguiente, Michols dijo repetidamente 772 00:30:47,145 --> 00:30:49,548 una y otra vez que no recordaba nada. 773 00:30:49,614 --> 00:30:51,967 Sentí que él se sentía avergonzado 774 00:30:52,000 --> 00:30:54,953 y realmente no quería presionar demasiado. 775 00:30:55,020 --> 00:30:57,289 Y luego en el club, tú dijiste: 776 00:30:57,356 --> 00:31:01,284 "Cuando estaba con Preston, pensaba en ti todo el tiempo". 777 00:31:01,351 --> 00:31:03,762 Mentiría si dijera que nunca pensé en ti 778 00:31:03,829 --> 00:31:06,690 cuando estaba en una relación. 779 00:31:06,823 --> 00:31:08,767 Siento que todo es tan borroso y gris. 780 00:31:08,800 --> 00:31:11,136 O sea, realmente no recuerdo todo. 781 00:31:11,203 --> 00:31:12,621 Pero ¿cómo te sientes sobrio? 782 00:31:14,339 --> 00:31:17,209 ¿Cómo te sientes ahora mismo? 783 00:31:17,309 --> 00:31:18,376 Creo... 784 00:31:20,178 --> 00:31:22,748 -que hay una conexión contigo. -Cierto. 785 00:31:22,814 --> 00:31:24,841 Definitivamente ambos nos sentimos atraídos 786 00:31:24,875 --> 00:31:26,384 y somos el tipo del otro. 787 00:31:26,451 --> 00:31:28,044 Pero en mi cabeza es como: 788 00:31:28,145 --> 00:31:29,521 "Michols acaba de salir del clóset". 789 00:31:29,621 --> 00:31:32,015 Si saliéramos, siento que te darías cuenta 790 00:31:32,048 --> 00:31:34,726 de que todavía quieres explorar, y yo simplemente... 791 00:31:34,826 --> 00:31:37,129 Sentiría que te estaría robando algo 792 00:31:37,195 --> 00:31:39,531 si lleváramos las cosas más allá 793 00:31:39,564 --> 00:31:42,058 y a algo más que solo besarnos. 794 00:31:42,159 --> 00:31:43,226 Está bien. 795 00:31:43,360 --> 00:31:44,686 Sé que me quejo mucho 796 00:31:44,719 --> 00:31:45,971 de que no hay muchos chicos en Charleston, 797 00:31:46,037 --> 00:31:47,531 pero no quiero salir con alguien 798 00:31:47,564 --> 00:31:48,774 10 años más joven que yo. 799 00:31:48,840 --> 00:31:50,509 Quiero estar con alguien para siempre 800 00:31:50,575 --> 00:31:51,843 en la próxima relación en la que esté. 801 00:31:51,877 --> 00:31:54,863 Y no creo que ese sea el caso para él. 802 00:31:54,896 --> 00:31:57,382 Creo que eres una persona bastante madura 803 00:31:57,449 --> 00:31:58,750 para tu edad, pero siento 804 00:31:58,850 --> 00:32:00,685 que necesitas experimentar cosas. 805 00:32:00,786 --> 00:32:02,988 Sí, claro. Sí. 806 00:32:03,054 --> 00:32:06,416 Siento que cuando las cosas se ponen demasiado intensas para ti, 807 00:32:06,516 --> 00:32:10,695 mi edad o mi madurez es un problema, 808 00:32:10,762 --> 00:32:14,299 pero luego cuando estamos solos, ese no es el caso, 809 00:32:14,366 --> 00:32:16,434 así que es un poco confuso. 810 00:32:18,136 --> 00:32:19,571 Solo quiero asegurarme de que estés bien, 811 00:32:19,671 --> 00:32:21,339 -porque siento que estás... -Sí, estoy bien. 812 00:32:21,406 --> 00:32:25,410 Bien. Bueno, me alegra que ambos estemos en la misma página 813 00:32:25,544 --> 00:32:27,245 y podamos avanzar. 814 00:32:27,312 --> 00:32:28,446 Sí. 815 00:32:33,351 --> 00:32:37,889 [música animada] 816 00:32:37,923 --> 00:32:39,758 -Ya voy. -Déjame entrar, déjame entrar. 817 00:32:39,825 --> 00:32:42,627 -¡Es la policía, déjame entrar! -Por supuesto que eres tú. 818 00:32:42,694 --> 00:32:46,064 La sospechosa es baja, de cabello largo y rubio, mujer. 819 00:32:46,097 --> 00:32:48,300 Está aquí adentro. Acabamos de volver del spa. 820 00:32:48,366 --> 00:32:50,836 Mi esposa, ¿cómo estás? 821 00:32:50,902 --> 00:32:52,904 -¿Qué demonios? -[risas] 822 00:32:52,938 --> 00:32:55,265 -Hola. -Estoy bien con eso. 823 00:32:56,274 --> 00:33:01,137 Hm, quería invitarlos a ir a la iglesia conmigo. 824 00:33:01,204 --> 00:33:03,348 Es una iglesia a la que mi abuela iba cuando era niña 825 00:33:03,448 --> 00:33:05,884 que realmente me gustaría compartir con ustedes. 826 00:33:05,951 --> 00:33:07,711 Y también voy a invitar a Lake y a TJ. 827 00:33:07,777 --> 00:33:09,588 -Sería un honor. -Oh. 828 00:33:09,654 --> 00:33:11,323 Al principio pensé que nos ibas a pedir 829 00:33:11,389 --> 00:33:13,158 que fuéramos a confesarnos después de anoche, pero... 830 00:33:13,258 --> 00:33:15,577 -No. -Esto es mucho más conmovedor. 831 00:33:17,454 --> 00:33:19,264 Uf, todavía tengo mi pulsera de anoche. 832 00:33:19,364 --> 00:33:20,582 Quítatela ahora. 833 00:33:22,334 --> 00:33:24,294 Eso es tan vergonzoso. 834 00:33:26,104 --> 00:33:29,307 -Hola, ¿cómo estás? -¿Cómo estás? Bien. 835 00:33:29,341 --> 00:33:31,676 ¿Los demás están teniendo un día de playa? 836 00:33:31,743 --> 00:33:33,712 ♪ Dímelo, baby ♪ 837 00:33:33,778 --> 00:33:38,016 -Muchas gracias, señor. -¿Tenemos champán? 838 00:33:39,584 --> 00:33:41,453 Oh, ¿hay alcohol? 839 00:33:41,486 --> 00:33:43,588 Aquí es donde tengo que estar. 840 00:33:43,655 --> 00:33:45,457 Voy a abrir esto ahora mismo. 841 00:33:45,590 --> 00:33:48,610 ¡Y tienen agua! ¡Wu! 842 00:33:50,095 --> 00:33:51,922 -[suspiro] -Estás aquí. 843 00:33:51,988 --> 00:33:53,615 -Sí. -Se siente bien. 844 00:33:54,599 --> 00:33:55,984 Este lugar está increíble. 845 00:33:56,017 --> 00:33:58,803 -Estoy emocionada. -Estoy emocionado. Vamos. 846 00:33:58,937 --> 00:34:00,805 Muchas gracias. 847 00:34:00,939 --> 00:34:02,532 Tú eres mi héroe. 848 00:34:02,599 --> 00:34:04,876 -¿Dónde están? -¿Hm? 849 00:34:04,943 --> 00:34:06,578 ¡Cierra la maldita boca! 850 00:34:06,645 --> 00:34:09,481 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 851 00:34:09,548 --> 00:34:10,941 [todos ríen] 852 00:34:11,007 --> 00:34:13,501 -¡Lo sabía! -Sí. 853 00:34:13,535 --> 00:34:14,819 Cerveza, cerveza. 854 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Me encanta. 855 00:34:18,723 --> 00:34:21,993 Me estoy bronceando en el maldito sol. 856 00:34:22,060 --> 00:34:23,995 Realmente no me importa su presencia. 857 00:34:24,062 --> 00:34:26,498 O sea, ella tuvo su pequeño momento de armarme una escena. 858 00:34:26,531 --> 00:34:28,625 Eres una perra con privilegio blanco. 859 00:34:28,725 --> 00:34:30,168 HACE 2 SEMANAS 860 00:34:30,201 --> 00:34:31,636 Lo último que Julia me dijo fue: 861 00:34:31,703 --> 00:34:33,004 "No me mires, no le hables a Brad". 862 00:34:33,071 --> 00:34:34,039 De acuerdo. 863 00:34:34,105 --> 00:34:35,840 ¿Acabas de llegar hoy? 864 00:34:35,874 --> 00:34:38,343 Sí, llegué en avión como a las 10:00. 865 00:34:38,376 --> 00:34:39,711 Espera, ¿ustedes también lo sabían? 866 00:34:39,744 --> 00:34:42,013 -Sí. -No lo sabíamos. 867 00:34:42,147 --> 00:34:43,748 Brad les dijo que rompimos 868 00:34:43,848 --> 00:34:46,576 y yo entré de golpe gritando: "¡Sorpresa!" 869 00:34:46,643 --> 00:34:49,287 -¿Lo disimuló tan bien? -Lo hizo. 870 00:34:49,387 --> 00:34:50,622 Oh, fue una locura. 871 00:34:50,722 --> 00:34:52,582 Quiero decir, él es bueno mintiendo. 872 00:34:52,649 --> 00:34:53,984 [risas] 873 00:34:54,050 --> 00:34:55,894 -¡Sí! -[sorbido] 874 00:34:55,961 --> 00:34:58,088 Todos estamos agradecidos de que nos hayas invitado. 875 00:34:58,154 --> 00:34:59,756 Gracias por venir. 876 00:34:59,823 --> 00:35:01,099 Siento que cuando envejeces 877 00:35:01,199 --> 00:35:03,259 es cuando realmente te interesas más 878 00:35:03,326 --> 00:35:05,036 en tu propia espiritualidad 879 00:35:05,070 --> 00:35:07,172 y tu percepción de lo que es un dios 880 00:35:07,238 --> 00:35:09,007 -o un poder superior. -Sí. 881 00:35:09,074 --> 00:35:10,433 Volver a la iglesia 882 00:35:10,500 --> 00:35:12,844 realmente va a hacerme volver a mis raíces. 883 00:35:12,911 --> 00:35:17,882 Y no quiero estar rodeado por... 884 00:35:17,916 --> 00:35:21,286 una energía que lo haga todo sobre ellos mismos. 885 00:35:23,021 --> 00:35:25,056 Es tan extraño que los demás no estén aquí. 886 00:35:25,156 --> 00:35:26,558 Se fueron a la iglesia. 887 00:35:27,359 --> 00:35:29,561 ¿Es ahí a donde van? Los extraño un poco. 888 00:35:29,661 --> 00:35:31,096 Es raro. La mitad se fue. 889 00:35:31,162 --> 00:35:33,031 -Me pregunto cómo están. -No sé. 890 00:35:33,131 --> 00:35:36,401 -Pero necesitan iglesia. -[risas] 891 00:35:36,434 --> 00:35:37,902 Que no me invitaran a la iglesia 892 00:35:37,969 --> 00:35:40,338 me parece que fue a propósito para hacerme daño. 893 00:35:40,405 --> 00:35:41,940 [risas] 894 00:35:42,007 --> 00:35:44,042 ¿Por qué demonios te estás llevando a TJ? 895 00:35:44,109 --> 00:35:45,510 Se vieron las cositas una vez 896 00:35:45,577 --> 00:35:46,578 y ya quieres llevarlo a la iglesia 897 00:35:46,711 --> 00:35:48,513 que tu abuela frecuentaba? 898 00:35:48,613 --> 00:35:50,548 ¡Vamos! 899 00:35:50,615 --> 00:35:51,883 Va a ser agradable. 900 00:35:51,983 --> 00:35:53,918 ¿Y luego a qué hora haces de dj? 901 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 -A las 9:00. -Pero no, Maddi, qué mal que Oisin no empiece 902 00:35:56,921 --> 00:35:58,423 hasta justo después de que termines tu show esta noche. 903 00:35:58,490 --> 00:36:01,217 -¿Eh? -Oh, diablos. Estoy bromeando. 904 00:36:01,284 --> 00:36:03,161 -¿Qué? -No viene. 905 00:36:03,228 --> 00:36:04,963 No, le hizo FaceTime y él dice... 906 00:36:04,996 --> 00:36:06,865 La gente apenas ahora se está enterando 907 00:36:06,965 --> 00:36:09,200 de que tú y Lake tuvieron algo hace como un año. 908 00:36:09,267 --> 00:36:14,164 Oh, me metí hasta el fondo con Lake, hermano. 909 00:36:14,230 --> 00:36:16,007 [risas] 910 00:36:17,542 --> 00:36:18,676 Oh. 911 00:36:20,011 --> 00:36:21,671 No vas a poder contra las acusaciones. 912 00:36:21,738 --> 00:36:25,133 Yo voy a vencerlas. No voy a admitirlo nunca. 913 00:36:25,166 --> 00:36:27,285 No me funcionó bien lo de Luann, te lo digo. 914 00:36:27,419 --> 00:36:28,887 ¡Se lo dije! 915 00:36:28,987 --> 00:36:32,816 No, pero Luann es icónica. ¿Oisin es icónico? 916 00:36:32,849 --> 00:36:34,292 No. 917 00:36:34,359 --> 00:36:37,445 HACE 2 AÑOS 918 00:36:38,496 --> 00:36:40,982 Es justo. Es justo. 919 00:36:41,015 --> 00:36:43,134 Al menos ella es una MILF muy sexi. 920 00:36:43,168 --> 00:36:45,336 [timbre de teléfono] 921 00:36:45,403 --> 00:36:46,871 ELISE MADRE DE MICHOLS 922 00:36:46,938 --> 00:36:47,872 Hola. 923 00:36:47,939 --> 00:36:48,807 Hola. 924 00:36:48,840 --> 00:36:50,475 Um, voy en camino a la basílica. 925 00:36:50,575 --> 00:36:52,435 ¿Puedo llamarte por FaceTime cuando vaya? 926 00:36:52,535 --> 00:36:53,411 No. 927 00:36:53,478 --> 00:36:55,338 Me encanta meterme con Lake. 928 00:36:56,673 --> 00:36:58,783 ¿Es porque estás en el trabajo? 929 00:36:58,850 --> 00:37:00,885 "Me zambullí de lleno con Lake". 930 00:37:01,786 --> 00:37:04,155 -¿A dónde estás trabajando? -En la pizzería. 931 00:37:04,222 --> 00:37:06,157 Aunque él habló muy bien de ti. 932 00:37:06,191 --> 00:37:09,119 No sé de qué están hablando ustedes. 933 00:37:09,185 --> 00:37:12,021 -No tuve sexo con Oisin. -Nena. 934 00:37:13,465 --> 00:37:16,851 -¿Le comiste el culo? -¡No! 935 00:37:16,885 --> 00:37:19,295 -¿Le lamiste el agujero peludo? -¿Aló? 936 00:37:19,362 --> 00:37:21,064 Está hablando por teléfono con su mamá. 937 00:37:21,131 --> 00:37:22,866 [risas] 938 00:37:22,899 --> 00:37:24,876 -Vamos a la iglesia. -¡Chicos! 939 00:37:24,943 --> 00:37:26,478 Estaba hablando por teléfono con mi mamá, 940 00:37:26,578 --> 00:37:28,446 mientras ustedes hablan de comer culo. 941 00:37:28,513 --> 00:37:29,681 [risas] 942 00:37:29,748 --> 00:37:31,149 Si mi mamá los escuchara 943 00:37:31,216 --> 00:37:33,251 hablando de comerse el culo de fondo, 944 00:37:33,318 --> 00:37:35,245 me daría ganas de morirme. 945 00:37:35,311 --> 00:37:37,255 [risas] 946 00:37:41,459 --> 00:37:43,586 -Miren esa tienda de afuera. -La bodega. 947 00:37:43,686 --> 00:37:45,163 Está genial que estemos en la ciudad. 948 00:37:45,230 --> 00:37:47,549 La arquitectura es una locura. 949 00:37:47,582 --> 00:37:49,968 Esto es genial. Mira esas calles. 950 00:37:50,034 --> 00:37:53,605 Me gusta ese edificio. Muy bonito. 951 00:37:53,705 --> 00:37:55,265 Espera, ¿esa es la iglesia a la que vamos? 952 00:37:55,365 --> 00:37:57,609 -[resuella] -¡Dios mío! 953 00:37:57,709 --> 00:37:59,711 -¡Vaya! -¡Qué bien! 954 00:37:59,778 --> 00:38:01,146 -Gracias, Miguel. -Un placer. 955 00:38:01,212 --> 00:38:03,014 -Lo logramos. -¡Guau! 956 00:38:03,081 --> 00:38:04,716 Nuestra Señora de la Altagracia. 957 00:38:04,816 --> 00:38:07,318 -Esto es una locura. -Esto es increíble. 958 00:38:07,352 --> 00:38:08,720 Es tan hermoso. 959 00:38:08,786 --> 00:38:11,189 ¡Hola! ¿Puedo llevarme este? 960 00:38:11,256 --> 00:38:13,491 -Estos están increíbles. -Muchas gracias. 961 00:38:13,558 --> 00:38:15,293 ¿Sobre nuestras piernas o nuestros hombros? 962 00:38:15,393 --> 00:38:16,628 Solo tus rodillas. 963 00:38:18,396 --> 00:38:19,864 Así que mi abuela viene aquí 964 00:38:19,898 --> 00:38:23,134 cada vez que regresa a República Dominicana. 965 00:38:23,234 --> 00:38:24,936 Qué bien. 966 00:38:25,036 --> 00:38:27,263 -Oh, ¡vaya! -¡Ey! 967 00:38:27,363 --> 00:38:29,240 ¡Oh, Dios mío! 968 00:38:29,340 --> 00:38:32,544 -¡Vaya! -Eso es una locura. 969 00:38:32,610 --> 00:38:34,204 Crecí siendo católico romano, 970 00:38:34,270 --> 00:38:35,747 yendo a la iglesia todos los domingos, 971 00:38:35,814 --> 00:38:37,640 yendo a la escuela de la iglesia cada miércoles, 972 00:38:37,740 --> 00:38:39,142 pero desde que salí del armario, 973 00:38:39,209 --> 00:38:41,978 no he ido a una iglesia. Cuando eres más joven, 974 00:38:42,078 --> 00:38:43,947 te enseñan que ser gay es un pecado, 975 00:38:44,047 --> 00:38:48,918 y por eso, sentí que no era necesariamente bienvenido. 976 00:38:48,952 --> 00:38:51,321 Espera, las vidrieras son una locura. 977 00:38:51,421 --> 00:38:52,889 Mira los colores que se filtran. 978 00:38:52,922 --> 00:38:54,432 Son como pequeñas piedrecitas. 979 00:38:54,499 --> 00:38:57,202 La iglesia nunca ha sido una gran parte de mi vida. 980 00:38:57,268 --> 00:39:00,088 No estoy de acuerdo con lo que la Biblia dice 981 00:39:00,154 --> 00:39:02,999 sobre ser gay, pero estoy aquí por Michols. 982 00:39:03,066 --> 00:39:06,970 Estoy aquí para apoyarlo y dejar que asimile esto 983 00:39:07,070 --> 00:39:09,080 como la nueva versión de sí mismo 984 00:39:09,147 --> 00:39:11,749 y no la versión antigua cuando solía venir aquí. 985 00:39:11,816 --> 00:39:14,510 Michols, ¿sabes la historia detrás de esto? 986 00:39:14,611 --> 00:39:16,179 Las flores son agradecimiento, 987 00:39:16,279 --> 00:39:19,349 son peticiones que las personas han traído a la Virgen. 988 00:39:19,415 --> 00:39:21,526 Son flores que la gente entrega a la Virgen 989 00:39:21,626 --> 00:39:23,286 cuando vienen a la iglesia. 990 00:39:23,319 --> 00:39:26,164 La Virgen de la Altagracia, que es la protectora del país. 991 00:39:26,231 --> 00:39:29,626 La Virgen de la Altagracia, de la gracia suprema, 992 00:39:29,692 --> 00:39:31,427 es como la madre de Dios, 993 00:39:31,494 --> 00:39:33,863 y es nuestra protectora. 994 00:39:33,963 --> 00:39:36,432 Así que aquí dejamos flores para ella, 995 00:39:36,499 --> 00:39:37,875 y rezamos aquí arriba. 996 00:39:39,027 --> 00:39:41,179 Me encanta eso. 997 00:39:41,279 --> 00:39:44,874 En los 12 Pasos, los primeros tres pasos tratan de entregarse 998 00:39:44,974 --> 00:39:48,386 a un poder superior a uno mismo. 999 00:39:48,453 --> 00:39:50,855 Así que soy muy espiritual 1000 00:39:50,955 --> 00:39:54,117 y tengo un poder superior según mi propia comprensión. 1001 00:39:54,183 --> 00:39:58,863 La religión se volvió importante para mí por mi trayectoria. 1002 00:39:58,930 --> 00:40:03,860 [música suave] 1003 00:40:07,297 --> 00:40:09,207 [suspira] 1004 00:40:10,041 --> 00:40:13,378 Durante muchísimo tiempo, me resultó muy difícil 1005 00:40:13,478 --> 00:40:14,996 tener mucha fe. 1006 00:40:16,539 --> 00:40:18,341 Me siento mal porque, en cierto modo, 1007 00:40:18,374 --> 00:40:20,910 abandoné mi religión. 1008 00:40:20,977 --> 00:40:22,921 Le rezo a Dios y sigo diciendo que lo siento, 1009 00:40:22,954 --> 00:40:26,916 pero digo que lo siento por no ir más a la iglesia 1010 00:40:27,016 --> 00:40:29,819 porque sentía que no se me permitía. 1011 00:40:30,720 --> 00:40:33,181 Creo que porque sentía que mi familia me abandonó 1012 00:40:33,247 --> 00:40:35,166 tan fácilmente por mi sexualidad, 1013 00:40:35,233 --> 00:40:36,926 me apresuré a decir: 1014 00:40:37,026 --> 00:40:39,137 "Bueno, ser gay es un pecado, 1015 00:40:39,203 --> 00:40:41,689 así que no necesito practicarlo". 1016 00:40:42,832 --> 00:40:44,267 ¿Sabes? 1017 00:40:44,334 --> 00:40:46,361 [sollozo] 1018 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 ¿Qué estás haciendo? 1019 00:40:49,480 --> 00:40:51,699 Solo rezando. Y pensando. 1020 00:40:53,051 --> 00:40:54,852 Recuerdo que cuando era niño 1021 00:40:54,919 --> 00:40:58,690 mi mamá nos decía que rezáramos antes de irnos a la cama. 1022 00:40:58,756 --> 00:41:00,224 Y creo que lo único que intentaba hacer 1023 00:41:00,291 --> 00:41:03,628 era rezar para que la homosexualidad desapareciera. 1024 00:41:04,696 --> 00:41:06,556 Pasé tanto tiempo intentando ser... 1025 00:41:06,589 --> 00:41:07,924 -Reprimirlo. Sí. -Sí. 1026 00:41:08,024 --> 00:41:09,525 Y tratando de ser otra persona, y... 1027 00:41:09,559 --> 00:41:12,537 Es extraño estar de vuelta en la iglesia. 1028 00:41:12,570 --> 00:41:15,239 Es la primera vez siendo quien eres. 1029 00:41:15,340 --> 00:41:17,675 -Sí. -Aceptación de quien eres. 1030 00:41:17,742 --> 00:41:20,611 -[suspira] -Sí. 1031 00:41:20,678 --> 00:41:22,547 Sí. 1032 00:41:22,613 --> 00:41:23,781 Venir a esta iglesia 1033 00:41:23,881 --> 00:41:25,550 definitivamente me trae mucha paz 1034 00:41:25,583 --> 00:41:29,479 y siento como si se me quitara un peso de los hombros. 1035 00:41:29,579 --> 00:41:31,856 Ponte este rosario. 1036 00:41:31,889 --> 00:41:34,192 -¡Oh, vaya! -Gracias. 1037 00:41:34,258 --> 00:41:36,894 Vamos a ir al lugar, al santísimo. 1038 00:41:36,961 --> 00:41:38,788 Poder rezar, y luego estaba ese hombre 1039 00:41:38,888 --> 00:41:40,465 y me estaba mostrando la iglesia, 1040 00:41:40,565 --> 00:41:44,569 simplemente me hizo sentir como si perteneciera allí. 1041 00:41:44,635 --> 00:41:46,604 Esto me abrió un poco los ojos 1042 00:41:46,671 --> 00:41:49,707 y me hizo darme cuenta de que no hay nada malo en mí por ser gay. 1043 00:41:49,774 --> 00:41:52,969 Y simplemente se sintió realmente liberador. 1044 00:41:53,069 --> 00:41:56,105 Gracias a todos por venir. En serio. 1045 00:41:56,172 --> 00:41:58,107 Gracias por compartir esto con nosotros. 1046 00:41:58,174 --> 00:42:00,818 -Estamos muy agradecidos. -Muy bien, vamos. 1047 00:42:00,885 --> 00:42:02,286 No quiero llorar más hoy. 1048 00:42:02,353 --> 00:42:04,322 -Mentiroso. -[ríe] 1049 00:42:04,389 --> 00:42:06,124 Te quiero mucho. Estoy tan orgullosa de ti. 1050 00:42:06,224 --> 00:42:08,776 -Yo también te quiero. -Vamos. 1051 00:42:11,821 --> 00:42:14,465 Próximamente en "Southern Hospitality". 1052 00:42:14,565 --> 00:42:15,967 ¿Qué lo que? 1053 00:42:16,034 --> 00:42:17,635 ¡Guau, guau, guau! 1054 00:42:17,702 --> 00:42:20,830 Todo tu problema con que Michols formara parte de tu despido, 1055 00:42:20,930 --> 00:42:22,765 le preguntaron su opinión sobre si deberías ser despedida, 1056 00:42:22,799 --> 00:42:24,133 y respondió que sí. 1057 00:42:24,200 --> 00:42:26,335 Michols me ha estado mintiendo a la cara. 1058 00:42:26,436 --> 00:42:27,537 [suspira] 1059 00:42:27,637 --> 00:42:29,439 No sabía si querías hablar un segundo. 1060 00:42:29,472 --> 00:42:30,948 Me importas y te quiero mucho, 1061 00:42:31,015 --> 00:42:32,775 pero los dos estamos bastante dolidos. 1062 00:42:32,842 --> 00:42:34,452 Me clavaste un cuchillo en la espalda, 1063 00:42:34,519 --> 00:42:36,454 lo empujaste hasta dentro, y luego un poco más profundo, 1064 00:42:36,521 --> 00:42:38,389 y sigues clavándolo más y más y más 1065 00:42:38,489 --> 00:42:40,792 sin siquiera intentar sacarlo en primer lugar. 1066 00:42:40,825 --> 00:42:42,226 [sollozo]