1 00:01:06,557 --> 00:01:08,600 NOVO MRAČNO DOBA. 2 00:01:11,436 --> 00:01:15,066 ČOVEČANSTVO JE PROBALO DA SPREČI NADOLAZEĆU EKOLOŠKU KRIZU 3 00:01:15,067 --> 00:01:17,818 MASOVNO ULAŽUĆI U GENETIČKU TEHNOLOGIJU. NISU USPELI. 4 00:01:17,860 --> 00:01:20,863 VEŠTAČKI VIRUSI I ORGANIZMI SU SE PROŠIRILI U PRIRODI. 5 00:01:20,904 --> 00:01:25,034 ZBRISALI SU JESTIVE BILJKE, ŽIVOTINJE I OGROMNE POPULACIJE LJUDI. 6 00:01:25,075 --> 00:01:27,578 OLIGARHIJA SADA CVETA U OGRAĐENIM GRADOVIMA ZVANIM "CITADELE" 7 00:01:27,619 --> 00:01:30,289 DOK SE OSTALI BORE ZA OPSTANAK. 8 00:01:30,330 --> 00:01:34,376 ZA HRANU, LJUDI SE OSLANJANJU NA SEME KOJIM TRGUJE CITADELA. 9 00:01:34,418 --> 00:01:38,925 MEĐUTIM, ONO JE KODIRANO DA PROIZVEDE SAMO JEDNU ŽETVU. 10 00:03:46,348 --> 00:03:52,326 VESPER 11 00:03:53,523 --> 00:03:58,163 Preveo: Bambula 12 00:05:21,973 --> 00:05:23,671 Vruće je. 13 00:05:26,369 --> 00:05:27,879 Čemu takva žurba? 14 00:05:46,128 --> 00:05:47,782 Idem u staru laboratoriju. 15 00:06:24,514 --> 00:06:27,778 Mrzim ovo mesto. 16 00:06:40,530 --> 00:06:42,040 Pazi ovde gore. 17 00:07:34,062 --> 00:07:35,585 Vidi šta sam našla. 18 00:07:37,761 --> 00:07:39,981 Dosta, Vesper, baterija mi je prazna. 19 00:07:43,985 --> 00:07:45,987 Niko te nije terao da pođeš. 20 00:07:46,030 --> 00:07:48,468 Trebalo je da ostaneš kod kuće da se napuni. 21 00:07:58,782 --> 00:08:01,306 Traćiš nam vreme na ove eksperimente. 22 00:08:14,450 --> 00:08:15,960 Ne brini. 23 00:08:16,974 --> 00:08:18,541 Neće boleti. 24 00:08:37,604 --> 00:08:39,127 Hvala. 25 00:08:41,129 --> 00:08:43,261 Čekaj ovde. 26 00:09:04,282 --> 00:09:06,589 To je samo hodočasnik. Hajde. 27 00:09:22,126 --> 00:09:24,651 Mislim da je to "ona". - Pusti to. 28 00:09:58,641 --> 00:10:01,426 Jednog dana, volela bih da pratim jednog, 29 00:10:01,470 --> 00:10:03,690 da saznam gde nose sve to smeće. 30 00:10:03,733 --> 00:10:06,606 Nemoj. Oni samo lutaju dok ne umru. 31 00:10:07,998 --> 00:10:10,131 Kako znaš da nikad ne dolaze kući? 32 00:10:10,174 --> 00:10:12,394 Svi to znaju. 33 00:10:12,437 --> 00:10:15,310 Kako bi neko mogao da zna za sve njih? 34 00:10:15,353 --> 00:10:18,313 Vesper. Ona se neće vratiti. 35 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 Ima li nekoga unutra s tobom? 36 00:10:36,679 --> 00:10:38,594 Mislim da su otišli. 37 00:10:39,377 --> 00:10:40,901 Ne čujem ništa. 38 00:11:27,034 --> 00:11:28,818 Vesper, rezervoar! 39 00:11:59,457 --> 00:12:00,967 Struja! 40 00:12:13,471 --> 00:12:15,691 Uzmi rezervno iz frižidera. 41 00:12:17,040 --> 00:12:18,550 Izvadila sam ga... 42 00:12:19,477 --> 00:12:21,915 Trebao mi je prostor za moje ćelijske kulture. 43 00:12:32,839 --> 00:12:34,449 Idem kod Džonasa. 44 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 Ko je odgovoran? 45 00:13:45,912 --> 00:13:47,696 Ko je odgovoran? 46 00:13:48,436 --> 00:13:51,700 Ja... Ali nisu pričvrstili... 47 00:13:53,441 --> 00:13:55,704 Ti si bio odgovoran za sužnja. 48 00:13:58,794 --> 00:14:01,144 Sada prekrati muke jadnom stvoru. 49 00:14:22,426 --> 00:14:23,936 To nije čovek. 50 00:14:23,950 --> 00:14:25,690 Neće osetiti ništa. 51 00:14:27,562 --> 00:14:29,390 Napravljen je u laboratoriji. 52 00:15:48,512 --> 00:15:51,646 Taj sužanj mora da te je koštao čitavo bogatstvo. Kakva šteta. 53 00:15:51,689 --> 00:15:54,562 Zašto si došla, Vesper? -Znaš. 54 00:15:54,605 --> 00:15:58,174 Otkud bih znao? Učaurila si se u onoj kolibi s mojim bratom. 55 00:15:58,218 --> 00:16:00,916 Neko je sabotirao naš generator. 56 00:16:00,960 --> 00:16:02,470 Stvarno? 57 00:16:03,179 --> 00:16:04,689 Kakav svet. 58 00:16:05,965 --> 00:16:07,836 Sve naše bakterije su nestale. 59 00:16:08,532 --> 00:16:10,186 Nemamo struju. 60 00:16:10,230 --> 00:16:12,275 Znaš da ne delimo milostinju. 61 00:16:13,885 --> 00:16:15,713 Ne tražim ništa. 62 00:16:26,072 --> 00:16:28,378 Veruj mi, radimo za to. 63 00:16:29,075 --> 00:16:31,991 Porodica mora da se drži zajedno da bi preživela 64 00:16:32,034 --> 00:16:36,865 posebno s Citadelom koja podiže cenu semena. 65 00:16:36,908 --> 00:16:39,302 Srećom, imamo ono što oni žele. 66 00:16:43,089 --> 00:16:44,599 Žgoljavi! 67 00:16:44,786 --> 00:16:46,744 Vidi ko je došao da nas vidi. 68 00:17:21,866 --> 00:17:24,086 Tvoja krv neće zauvek biti mlada. 69 00:17:26,132 --> 00:17:28,699 Šteta je da se troši na ovakve hitne slučajeve. 70 00:17:31,398 --> 00:17:32,908 Ali naravno, 71 00:17:33,530 --> 00:17:35,358 živite sami, 72 00:17:35,402 --> 00:17:37,273 imate sreće da nije bilo gore. 73 00:17:37,752 --> 00:17:41,234 Hodočasnici, lutalice, banditi... 74 00:17:41,973 --> 00:17:43,540 Dolaze na vaša vrata, 75 00:17:44,498 --> 00:17:46,500 a sve može da se završi tragedijom. 76 00:17:47,718 --> 00:17:49,503 Ovde bi bila sigurnija. 77 00:17:50,895 --> 00:17:52,405 A moj otac? 78 00:17:53,072 --> 00:17:54,986 Pobrinuli bismo se za njega. 79 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 Nije on kriv što je tvoja majka otišla. 80 00:17:59,643 --> 00:18:01,602 Oboma bi bilo udobnije, 81 00:18:03,734 --> 00:18:05,519 posebno tokom zime. 82 00:18:08,174 --> 00:18:10,480 Toliko me podsećaš na svoju majku. 83 00:18:19,359 --> 00:18:21,230 Nadam se da me se ne plašiš? 84 00:18:24,364 --> 00:18:27,367 Neću postati samo još jedna od tvojih odgajivačica. 85 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 Kažeš to kao da je to pogana reč. 86 00:18:36,724 --> 00:18:38,508 Misliš da si bolja od svih? 87 00:18:38,552 --> 00:18:40,162 Imam veštine. 88 00:18:40,989 --> 00:18:42,512 Samu sebe sam podučavala. 89 00:18:43,209 --> 00:18:44,775 I jednog dana ću se izvući. 90 00:18:45,776 --> 00:18:47,286 Ali ti... 91 00:18:47,778 --> 00:18:49,288 i dalje ćeš biti ovde, 92 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 sisaćeš krv svoje dece da trampiš za seme. 93 00:18:53,610 --> 00:18:55,351 Moja ambiciozna devojčica. 94 00:18:57,353 --> 00:18:59,790 Znaš da smo veoma slični, ti i ja. 95 00:19:01,662 --> 00:19:05,492 Jer nećemo dozvoliti da nas ovaj usrani svet slomi, zar ne? 96 00:19:10,584 --> 00:19:13,891 Ali nemoj misliti da možeš promeniti prirodan poredak stvari. 97 00:19:17,156 --> 00:19:19,984 Iskoristi svaku priliku koja ti se ukaže. 98 00:19:32,649 --> 00:19:34,434 Mogu li sada da dobijem svoje bakterije? 99 00:19:35,739 --> 00:19:38,220 Moraćeš da se vratiš za dva dana. 100 00:19:39,656 --> 00:19:42,181 Prvo moram da prodam tvoju krv Citadeli. 101 00:19:42,224 --> 00:19:44,748 Znaš da tata neće preživeti tako dugo bez struje. 102 00:19:44,792 --> 00:19:46,576 Kamo sreće da imam malo viška. 103 00:19:52,234 --> 00:19:53,744 Ne! 104 00:19:54,018 --> 00:19:56,195 Ne! 105 00:19:56,804 --> 00:19:58,588 Ne! Ne! 106 00:23:58,132 --> 00:24:00,526 Nećeš se više ljutiti kada vidiš šta sam nabavila. 107 00:24:17,760 --> 00:24:20,197 Šta je ovo? Odakle ti? 108 00:24:20,241 --> 00:24:22,722 Džonas mi je dao. -Za šta? 109 00:24:24,027 --> 00:24:26,595 Šta si uradila da ga dobiješ? -Ništa. 110 00:24:29,380 --> 00:24:32,601 Samo sam ga uzela. -Vrati ga pre nego što primeti. 111 00:24:34,124 --> 00:24:35,634 Ne. 112 00:24:36,257 --> 00:24:39,260 Moje je, i ja ću ga otključati. 113 00:24:39,303 --> 00:24:41,915 Učiniću ga plodnim. -Znaš da to nije moguće. 114 00:24:41,958 --> 00:24:45,153 Kada to uradim, Citadela će želeti da radim u njihovim laboratorijama. 115 00:24:45,196 --> 00:24:47,703 Utuvi to u glavu, nikada ti neće dozvoliti da radiš unutra. 116 00:24:47,747 --> 00:24:50,314 Samo se bojiš da ću otići, kao mama! 117 00:24:51,751 --> 00:24:53,448 Vesper, 118 00:24:54,623 --> 00:24:56,886 ne znaš cenu snova. 119 00:24:57,583 --> 00:24:59,093 Ućuti! 120 00:25:00,977 --> 00:25:02,544 Tvoje mesto je ovde. -Ućuti! 121 00:28:03,986 --> 00:28:06,119 Videla sam krilatu jedrilicu sinoć. 122 00:28:07,598 --> 00:28:09,165 Možda se srušila. 123 00:28:13,866 --> 00:28:16,477 Zar ne bi želeo da pomogneš? Da si bio na mom mestu? 124 00:28:16,520 --> 00:28:18,609 Baci je tamo gde si je našla. 125 00:28:18,653 --> 00:28:20,655 Nismo mi odgovorni za nju. 126 00:28:32,536 --> 00:28:35,365 Možda bi nam mogla pomoći. 127 00:28:35,409 --> 00:28:37,150 O, ne... 128 00:28:37,193 --> 00:28:40,109 Misliš da će nas odvesti u Citadelu. 129 00:28:40,849 --> 00:28:43,069 Ti ljudi ne čine dobra dela. 130 00:28:44,635 --> 00:28:46,768 Šta ona ima da dobije ako te odvede? 131 00:28:47,377 --> 00:28:48,887 Možda... 132 00:28:49,379 --> 00:28:51,599 Laboratorije. -Ništa. 133 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 Vesper, hoćeš da nas digneš u vazduh? 134 00:28:54,907 --> 00:28:56,996 Da li bi više voleo da sam je ostavila tamo da umre? 135 00:28:57,648 --> 00:28:59,158 Da! 136 00:29:22,673 --> 00:29:24,183 Gde je čovek sa kojim sam bila? 137 00:29:25,154 --> 00:29:26,664 Bila si sama. 138 00:29:28,288 --> 00:29:31,073 Moram da ga nađem. 139 00:29:31,117 --> 00:29:32,988 Možda je povređen, naša jedrilica se srušila. 140 00:29:33,032 --> 00:29:35,034 Možeš li me odvesti tamo gde si me našla? 141 00:29:37,036 --> 00:29:38,777 Nećeš stići daleko. 142 00:29:47,394 --> 00:29:48,904 Možeš li mi pomoći? 143 00:29:50,876 --> 00:29:52,529 Možeš li mi pomoći? 144 00:30:02,322 --> 00:30:03,832 Ti možeš da odeš. 145 00:30:04,324 --> 00:30:06,674 Možeš da pozoveš pomoć. Možeš ga potražiti. 146 00:30:06,717 --> 00:30:09,155 Mi nismo tvoje sluge. 147 00:30:09,198 --> 00:30:12,941 Da. Molim te, oprosti na mojim manirima. 148 00:30:12,985 --> 00:30:15,770 Taj čovek je moj otac i plašim se za njega. 149 00:30:16,379 --> 00:30:19,208 Svaka pomoć koju pružite neće ostati nenagrađena. 150 00:30:19,252 --> 00:30:20,949 Mi smo pomogli. 151 00:30:20,993 --> 00:30:23,386 Da li ste zvali Citadelu? Da li dolaze? 152 00:30:23,430 --> 00:30:24,940 Ne znam. 153 00:30:24,953 --> 00:30:26,999 Pala sam iz jedrilice pre nego što se srušila. 154 00:30:27,042 --> 00:30:28,696 Tata. -Ne! 155 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 Ne možeš me zaustaviti. 156 00:30:30,437 --> 00:30:33,527 Radi šta hoćeš, ali ne dolazi mi plačući. 157 00:30:35,311 --> 00:30:36,821 Ja sam Kamelija. 158 00:30:38,053 --> 00:30:39,563 Vesper. 159 00:30:39,707 --> 00:30:41,796 Nećeš zažaliti ukoliko nam pomogneš. 160 00:30:42,492 --> 00:30:44,002 Imaš moju reč. 161 00:30:44,277 --> 00:30:45,800 Počećemo kad izađe sunce. 162 00:30:46,453 --> 00:30:49,282 Noću nije bezbedno. -Hvala. 163 00:31:27,755 --> 00:31:29,539 Dala sam ti najsočnije. 164 00:31:38,809 --> 00:31:40,319 Hvala. 165 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Ko živi ovde sa tobom? 166 00:31:49,385 --> 00:31:51,866 Samo... ja i tata. 167 00:31:52,823 --> 00:31:56,349 Onaj... mrzovoljni dron. 168 00:31:58,133 --> 00:32:00,614 Koristi ga za komunikaciju. 169 00:32:00,657 --> 00:32:02,703 Šta mu se desilo? 170 00:32:03,878 --> 00:32:06,489 Povređen je, služeći u... 171 00:32:07,142 --> 00:32:08,709 Vojsci Citadele. 172 00:32:10,015 --> 00:32:13,627 Sve što su mu dali je taj stari izanđali dron. 173 00:32:13,670 --> 00:32:15,803 Kad bismo vas oboje odveli u Citadelu, 174 00:32:15,846 --> 00:32:17,631 sigurna sam da bi mogli da mu pomognu. 175 00:32:17,674 --> 00:32:19,415 Stvarno? Ti... 176 00:32:20,329 --> 00:32:21,839 Mogla bi to da uradiš? 177 00:32:23,985 --> 00:32:26,335 Moj otac je veoma uticajan čovek. 178 00:32:28,424 --> 00:32:29,934 Čuješ li to, tata? 179 00:32:32,167 --> 00:32:33,677 Tata? 180 00:32:41,176 --> 00:32:44,005 Tata! 181 00:32:44,049 --> 00:32:48,008 Prestani! Tata, ne. 182 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 Tata! 183 00:32:52,144 --> 00:32:55,234 Ne, stani. Prestani! Tata! 184 00:32:55,756 --> 00:32:58,628 Prestani, tata. 185 00:32:58,672 --> 00:33:01,718 Prestani, tata. Molim te. Prestani! 186 00:33:01,762 --> 00:33:04,460 Molim te, prestani. -Drži ga. 187 00:33:29,137 --> 00:33:30,704 On sada spava. 188 00:34:10,744 --> 00:34:12,485 Šta ti je uradila? 189 00:34:12,528 --> 00:34:14,038 Ne znam. 190 00:34:15,966 --> 00:34:18,273 Može li svako iz Citadele da uradi to? 191 00:34:18,317 --> 00:34:19,827 Mislim da ne. 192 00:34:20,667 --> 00:34:22,625 Srećom ona je bila tamo. 193 00:34:24,584 --> 00:34:26,094 Sada je budna. 194 00:36:13,040 --> 00:36:14,550 Vesper? 195 00:36:14,781 --> 00:36:17,349 Očekivao sam da ću naći hodočasnike. 196 00:36:21,222 --> 00:36:22,876 Ovom čoveku je potrebna pomoć. 197 00:36:25,270 --> 00:36:28,186 Drago mi je da te vidim, Darijuse. -Džonase. 198 00:36:28,229 --> 00:36:30,188 Vidim da si se snašla za napajanje. 199 00:36:31,493 --> 00:36:33,843 Našla sam zalihe. 200 00:36:34,366 --> 00:36:35,876 Kakva sreća. 201 00:36:37,151 --> 00:36:38,892 Još smo ti dužni za onu krv. 202 00:36:39,545 --> 00:36:41,460 Treba do dođeš do nas. 203 00:36:51,731 --> 00:36:53,241 Donesi mi... 204 00:36:54,734 --> 00:36:56,244 Donesi mi... 205 00:37:03,133 --> 00:37:06,398 Zašto niko iz Citadele nije došao da te pronađe? 206 00:37:06,833 --> 00:37:08,343 Kamil... 207 00:37:10,184 --> 00:37:11,694 Spusti roletne... 208 00:37:15,407 --> 00:37:17,017 Lezi sa mnom. 209 00:37:21,978 --> 00:37:23,545 Uvek sam se pitao... 210 00:37:25,982 --> 00:37:28,550 Šta radite sa krvlju moje dece? 211 00:37:31,771 --> 00:37:34,556 Da li je koristite da svoju učinite posebnom? 212 00:37:47,221 --> 00:37:48,731 Pomozite mi. 213 00:37:49,702 --> 00:37:51,212 Molim vas. 214 00:37:57,187 --> 00:37:58,697 Patiš? 215 00:38:03,324 --> 00:38:05,544 Sada znaš kakav je osećaj. -Ne! 216 00:38:07,676 --> 00:38:10,549 Ne! 217 00:38:11,985 --> 00:38:14,074 Ne! 218 00:38:16,294 --> 00:38:18,339 Ne! 219 00:38:21,429 --> 00:38:23,953 Ne! Pusti ga! 220 00:38:28,393 --> 00:38:29,903 Ne. 221 00:38:30,395 --> 00:38:31,905 Ne... 222 00:38:32,310 --> 00:38:34,703 Ne. Ne... 223 00:38:47,368 --> 00:38:48,878 Rastavite je. 224 00:38:50,240 --> 00:38:51,938 Sačuvajte ono što što vredi. 225 00:38:55,333 --> 00:38:56,843 Šta te muči? 226 00:38:58,205 --> 00:39:00,425 Da li ti je ovaj čovek nešto značio? 227 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 Bio je još jedan putnik. 228 00:39:33,588 --> 00:39:35,373 Kako si našla ovo? 229 00:39:38,854 --> 00:39:40,595 Tražili smo hranu. 230 00:39:41,204 --> 00:39:43,685 Šta, tek tako si naletela na ovo? 231 00:39:47,776 --> 00:39:49,430 Zašto me ne pogledaš? 232 00:39:49,474 --> 00:39:51,693 Jer te se boji! 233 00:39:51,737 --> 00:39:53,260 Idemo, Vesper. 234 00:39:54,522 --> 00:39:56,032 Ne. 235 00:39:56,655 --> 00:39:58,165 Nećeš tek tako otići. 236 00:39:58,961 --> 00:40:01,224 Moraš pomoći da se prvo očisti. 237 00:40:36,042 --> 00:40:37,826 Kazaćemo da ništa nismo našli. 238 00:40:37,870 --> 00:40:39,698 Ne možemo je lagati zauvek. 239 00:40:39,741 --> 00:40:41,961 Džonas je traži. 240 00:40:42,004 --> 00:40:44,964 Bilo bi opasno ukoliko uradi nešto brzopleto. 241 00:40:45,007 --> 00:40:46,966 Moramo da obavestimo Citadelu. 242 00:40:47,009 --> 00:40:49,882 Jedino Džonas ima primopredajnik. 243 00:40:49,925 --> 00:40:51,435 Pa? 244 00:40:52,058 --> 00:40:54,103 Nikada se nisi ušunjala na njegovu farmu? 245 00:41:01,676 --> 00:41:03,186 Jeste li ga našli? 246 00:41:05,550 --> 00:41:07,290 Ništa nismo našli. 247 00:41:12,034 --> 00:41:13,544 Ali kako... 248 00:41:14,384 --> 00:41:17,083 Jedrilica se nije mogla srušiti tako daleko. 249 00:41:17,866 --> 00:41:21,653 Područje je... Zaista je veliko. 250 00:41:24,482 --> 00:41:26,135 Idem s tobom sutra. 251 00:41:26,179 --> 00:41:28,660 Moramo da obavestimo Citadelu o padu. 252 00:41:30,313 --> 00:41:32,446 Naš komšija ima primopredajnik. 253 00:41:32,881 --> 00:41:34,579 Idemo ujutru. 254 00:41:37,059 --> 00:41:38,569 Da. 255 00:41:39,453 --> 00:41:40,963 U redu. 256 00:41:42,325 --> 00:41:43,835 Uradimo to. 257 00:41:54,599 --> 00:41:56,109 Tvoja noga. 258 00:41:56,818 --> 00:41:58,777 Skoro da si prestala da šepaš. 259 00:41:58,820 --> 00:42:00,330 Mogu li da pogledam? 260 00:42:05,044 --> 00:42:06,554 Ti si to napravila? 261 00:42:07,394 --> 00:42:08,904 Uradila sam to za njega. 262 00:42:09,570 --> 00:42:11,354 Da zaštiti njegove otvorene rane, ali... 263 00:42:11,398 --> 00:42:14,096 To ne ubrzava proces zarastanja. 264 00:42:16,490 --> 00:42:19,754 Nisam znala da ljudi ovde znaju toliko o sintetičkoj biologiji. 265 00:42:20,363 --> 00:42:22,757 I gamad ima mozak. 266 00:42:24,063 --> 00:42:25,573 Ovo nije ništa. 267 00:42:28,197 --> 00:42:31,200 Pođi sa mnom. -Vesper, nije bezbedno. 268 00:42:31,244 --> 00:42:33,986 Mora da vidi moj rad ako će da nas vodi u Citadelu. 269 00:42:35,335 --> 00:42:36,845 Idemo. 270 00:43:46,928 --> 00:43:49,801 Mališani me uvek pozdravljaju. 271 00:44:18,307 --> 00:44:19,817 Sviđaš joj se. 272 00:44:37,892 --> 00:44:40,155 Ovo je prvi koji sam stvorila. 273 00:44:45,813 --> 00:44:49,599 Duri se, jer me nije bilo nekoliko dana. 274 00:44:51,732 --> 00:44:54,430 Nije baš najlepši, ali... 275 00:44:55,301 --> 00:44:56,811 Ima karakter. 276 00:44:57,869 --> 00:44:59,379 Kao tata. 277 00:45:03,091 --> 00:45:04,601 Hajde. 278 00:45:54,316 --> 00:46:00,888 Ovde su sigurniji, ali nadam se da će jednog dana izaći u svet. 279 00:46:02,455 --> 00:46:04,762 Nikada nisam videla ništa slično. 280 00:46:07,895 --> 00:46:09,636 Moramo pokazati Elijasu. 281 00:46:10,202 --> 00:46:11,712 Kome? 282 00:46:13,640 --> 00:46:15,150 Mom ocu. 283 00:46:16,382 --> 00:46:19,515 On je šef sintetičke biologije u Citadeli. 284 00:46:20,908 --> 00:46:22,692 Svidelo bi mu se ovo. 285 00:46:23,693 --> 00:46:25,434 Još uvek učim. 286 00:46:26,914 --> 00:46:30,222 Prvi nisu preživeli, 287 00:46:30,265 --> 00:46:32,311 ili su se međusobno poubijali. 288 00:46:34,139 --> 00:46:38,970 Ali sa svakom generacijom sve sam bliža pravoj kombinaciji. 289 00:46:42,582 --> 00:46:44,627 Ipak, i dalje pravim greške. 290 00:46:46,934 --> 00:46:48,980 Ovaj bi trebalo da je plavi kao i ostali. 291 00:46:51,852 --> 00:46:54,072 Mora da je nešto promenilo moj originalni kod. 292 00:46:56,814 --> 00:47:00,426 Hajde da saznamo zašto ne radite ono što bi trebalo da radite. 293 00:47:00,905 --> 00:47:04,125 Oboje znamo da neću stići do Citadele. 294 00:47:04,169 --> 00:47:07,781 Ali dete ti veruje. Ovo joj znači sve na svetu. 295 00:47:37,767 --> 00:47:39,595 Kada ti je umrla majka? 296 00:47:43,338 --> 00:47:44,848 Ona nije mrtva. 297 00:47:46,341 --> 00:47:47,851 Napustila nas je pre godinu dana. 298 00:47:49,040 --> 00:47:50,563 Zapratila je hodočasnike. 299 00:47:52,652 --> 00:47:54,393 Ko su hodočasnici? 300 00:47:56,525 --> 00:48:00,616 Lutaju u grupama sa velom preko lica, skupljajući staro smeće. 301 00:48:02,967 --> 00:48:04,490 Niko ne zna zašto. 302 00:48:05,447 --> 00:48:07,058 Ne pričaju. 303 00:48:07,841 --> 00:48:09,756 Zašto ih je zapratila? 304 00:48:11,845 --> 00:48:13,629 Tata je rekao da je previše sanjala. 305 00:48:15,675 --> 00:48:17,590 Rastužila se što je ostala ovde. 306 00:48:22,073 --> 00:48:23,583 Ona... 307 00:48:24,989 --> 00:48:27,382 Ona je pisala prelepe pesme. 308 00:48:29,515 --> 00:48:31,691 Kada je pevala, osećala sam... 309 00:48:34,476 --> 00:48:35,986 Toplinu. 310 00:48:38,089 --> 00:48:39,786 Jednog jutra, ja... 311 00:48:41,005 --> 00:48:42,515 Otišla sam kod nje, 312 00:48:43,268 --> 00:48:45,313 tražeći od nje da peva, ali... 313 00:48:46,488 --> 00:48:48,012 Izgubila je glas. 314 00:48:50,797 --> 00:48:52,581 Dva dana kasnije ona je otišla. 315 00:49:00,459 --> 00:49:02,069 Neki ljudi kažu... 316 00:49:03,070 --> 00:49:06,595 Da je to virus koji ih čini hodočasnicima. 317 00:49:08,119 --> 00:49:10,686 Nikad te ne bi ostavila da je imala izbora. 318 00:49:24,831 --> 00:49:26,528 A tvoja? 319 00:49:32,447 --> 00:49:33,957 Nikad je nisam upoznala. 320 00:49:37,104 --> 00:49:38,845 Možda je tako bolje. 321 00:50:15,472 --> 00:50:17,847 ŽIVOTINJE 322 00:50:29,243 --> 00:50:30,753 Da li zaista postoje? 323 00:50:32,333 --> 00:50:34,031 Jesu, davno. 324 00:50:35,771 --> 00:50:39,906 Da li je tačno da Citadela može da stvori bilo kakav... 325 00:50:39,949 --> 00:50:41,603 Bilo kakav oblik života? 326 00:50:48,219 --> 00:50:50,351 Da li si ikada videla ovu? 327 00:50:51,526 --> 00:50:54,007 To je mačka. Veoma su nezavisne. 328 00:50:55,269 --> 00:50:57,010 Da li pravi zvuk? 329 00:50:59,099 --> 00:51:00,609 Da. 330 00:51:07,064 --> 00:51:09,588 Šta misliš o ovoj? -To je sova. 331 00:51:09,631 --> 00:51:12,156 One lete i kažu... 332 00:51:26,083 --> 00:51:29,347 Ova? -To je papagaj. 333 00:51:29,390 --> 00:51:31,653 Ponavljaju sve što kažeš. 334 00:51:32,393 --> 00:51:33,903 Šta? -Šta? 335 00:51:34,743 --> 00:51:36,702 Šta radiš? -Šta radiš? 336 00:51:36,745 --> 00:51:39,096 Shvatam. -Shvatam. 337 00:51:40,358 --> 00:51:41,924 Prestani sada. -Prestani sada. 338 00:51:41,968 --> 00:51:43,478 Prestani. -Prestani. 339 00:51:44,013 --> 00:51:46,842 Prestani. Prestani sada. -Prestani. Prestani sada. 340 00:51:46,886 --> 00:51:48,396 Prestani. -Prestani. 341 00:51:48,670 --> 00:51:50,716 Prestani, Kamelija. -Prestani, Kamelija. 342 00:51:50,759 --> 00:51:54,241 Prestani. -Prestani. 343 00:51:54,285 --> 00:51:57,505 Prestani. Stvarno prestani. -Prestani. Stvarno prestani. 344 00:51:57,549 --> 00:52:00,435 Prestani. -Prestani. -Prestani. -Prestani. -Ti prestani. 345 00:52:05,252 --> 00:52:06,819 Ovo je vuk. 346 00:52:07,254 --> 00:52:08,951 Kreću se u čoporima. 347 00:52:08,995 --> 00:52:12,303 I vole da zavijaju na mesec. 348 00:52:46,902 --> 00:52:50,167 Zašto je Citadela tako zatvorena za ljude poput nas? 349 00:52:54,127 --> 00:52:57,391 Da su otvorili vrata za sve, ne bi bilo dovoljno resursa. 350 00:52:59,977 --> 00:53:01,568 Ali... 351 00:53:01,569 --> 00:53:04,790 Vi stvarate sužnjeve da vam služe. 352 00:53:06,444 --> 00:53:08,141 Mi bismo mogli da radimo njihov posao. 353 00:53:10,839 --> 00:53:12,711 Citadela voli kontrolu. 354 00:53:13,668 --> 00:53:15,714 Sužnjevi su dizajnirani da budu lojalni. 355 00:53:17,411 --> 00:53:19,239 Ne bi bilo tako lako sa ljudima. 356 00:53:58,626 --> 00:54:00,149 Pevuši nešto. 357 00:55:14,398 --> 00:55:16,356 Biće zauzet sa njima. 358 00:55:16,400 --> 00:55:18,315 Proveriću da li je bezbedno. 359 00:55:41,338 --> 00:55:42,848 Uđi, Vesper. 360 00:55:56,048 --> 00:55:58,485 Žiroskop nije radio kako treba. 361 00:55:59,094 --> 00:56:00,604 Popravljam ga za tebe. 362 00:56:06,450 --> 00:56:08,539 Zbog čega ste vas dvoje došli ovde? 363 00:56:14,240 --> 00:56:15,750 Vesper. 364 00:56:17,461 --> 00:56:19,767 Zašto upadaš na moju farmu? 365 00:56:21,943 --> 00:56:25,251 Došli smo po ono što nam duguješ, za krv. 366 00:56:25,294 --> 00:56:27,558 Nema potrebe da se prikradaš otpozadi. 367 00:56:28,210 --> 00:56:30,387 Prošli put, tvoja deca su me gađala kamenjem. 368 00:56:31,257 --> 00:56:33,128 Ovde su stvari bile malo napete. 369 00:56:35,348 --> 00:56:38,133 Pre nekoliko dana je nestalo naše klijavo seme... 370 00:56:39,178 --> 00:56:40,688 Žgoljavi je pazio na njega. 371 00:56:41,789 --> 00:56:43,704 Rekao je da su ga odnele bube. 372 00:56:44,879 --> 00:56:46,389 Zamisli? 373 00:56:50,450 --> 00:56:53,322 Morao sam da ga najurim da razmisli o tome. 374 00:56:56,282 --> 00:56:58,110 Ako ne možeš da veruješ svojoj porodici... 375 00:57:04,159 --> 00:57:06,640 Da li stvarno misliš da su bube ukrale to seme? 376 00:57:10,296 --> 00:57:11,806 Drži ovde. 377 00:57:21,699 --> 00:57:24,832 Da uhvatim bubu koja krade iz zaliha moje porodice, 378 00:57:25,529 --> 00:57:27,269 otkinuo bih joj krila, 379 00:57:28,140 --> 00:57:30,316 sve sićušne noge. 380 00:57:40,282 --> 00:57:42,328 A drugi putnik? 381 00:57:44,373 --> 00:57:45,883 Jesi li videla nešto? 382 00:57:49,814 --> 00:57:52,730 Izgubio sam strpljenje s lažovima. 383 00:57:57,691 --> 00:57:59,606 Dron je kao nov. 384 00:58:05,133 --> 00:58:07,396 Ali mi ovde ne delimo milostinju. 385 00:58:47,393 --> 00:58:48,903 Jesi li gladna? 386 00:59:08,283 --> 00:59:09,793 Možeš li da letiš? 387 00:59:18,119 --> 00:59:19,686 Šta ti je uradio? 388 00:59:21,514 --> 00:59:23,024 Leti još jednom. 389 01:00:51,865 --> 01:00:53,432 Ne! 390 01:01:03,790 --> 01:01:05,300 Ne! 391 01:01:31,775 --> 01:01:33,285 Šta se desilo? 392 01:01:37,911 --> 01:01:39,421 Vesper? 393 01:01:45,353 --> 01:01:47,094 Da li si kontaktirala Citadelu? 394 01:01:53,971 --> 01:01:55,481 Vesper. 395 01:02:02,501 --> 01:02:04,590 Odmori malo. -Ne! 396 01:02:06,461 --> 01:02:08,028 Vesper! -Ne. 397 01:02:20,693 --> 01:02:23,740 Šta ako ne može da se popravi? -Naravno da može. 398 01:02:25,524 --> 01:02:27,034 Naći ćeš način. 399 01:02:28,179 --> 01:02:29,689 Obećavam. 400 01:02:30,007 --> 01:02:32,357 A onda možemo da tražimo Elijasa 401 01:02:33,097 --> 01:02:36,622 jer se osećam mnogo bolje. 402 01:02:40,408 --> 01:02:41,918 On je mrtav. 403 01:03:03,388 --> 01:03:04,898 Pokaži mi. 404 01:03:37,639 --> 01:03:40,033 Ne! 405 01:03:41,165 --> 01:03:42,675 Ne! 406 01:03:50,391 --> 01:03:51,915 Ne! 407 01:04:46,230 --> 01:04:47,740 Ti si... 408 01:04:48,101 --> 01:04:49,611 Ja sam sužanj, da. 409 01:04:52,932 --> 01:04:55,674 Ali, videla sam sužnja ranije... 410 01:04:56,980 --> 01:04:58,807 Nije bila kao ti. 411 01:04:58,851 --> 01:05:00,592 On me je stvorio. 412 01:05:02,072 --> 01:05:03,582 Ja sam drugačija. 413 01:05:06,815 --> 01:05:08,861 Ne možeš nas uvesti u Citadelu. 414 01:05:10,863 --> 01:05:13,387 Bežali smo iz Citadele kada smo se srušili. 415 01:05:15,520 --> 01:05:18,218 Stvaranje inteligentnog sužnja je veliki zločin. 416 01:05:18,827 --> 01:05:20,337 Ubili bi me. 417 01:05:22,135 --> 01:05:26,879 Elijas je sklopio dogovor sa drugom Citadelom za status izbeglice. 418 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 Nikad nisi nameravala da nas odvedeš. 419 01:06:08,486 --> 01:06:10,749 Očisti se. Hajde! 420 01:07:20,558 --> 01:07:23,648 Vesper, izvini. 421 01:07:27,956 --> 01:07:30,220 Nikad se nisam osećao tako beskorisno. 422 01:07:42,667 --> 01:07:44,177 Pokušaj da letiš. 423 01:07:47,019 --> 01:07:48,673 Ne možeš ostati ovde. 424 01:07:48,716 --> 01:07:50,283 Džonas te je obeležio. 425 01:07:50,805 --> 01:07:52,894 On misli da mu sada pripadaš. 426 01:07:54,505 --> 01:07:56,159 Ne idemo nikuda, tata. 427 01:07:59,466 --> 01:08:00,976 Ona je sužanj. 428 01:08:03,383 --> 01:08:04,893 Lagala nas je. 429 01:08:07,735 --> 01:08:09,302 Bio si u pravu. 430 01:08:12,349 --> 01:08:14,699 Odvešću je kod Džonasa. 431 01:08:15,874 --> 01:08:18,442 Onda će mi možda biti lakše. 432 01:08:19,791 --> 01:08:21,575 Ne budi prestroga prema njoj. 433 01:08:21,619 --> 01:08:23,751 Sužnjevi slušaju svoje gospodare. 434 01:08:24,491 --> 01:08:26,406 Nije imala izbora. 435 01:09:42,961 --> 01:09:44,615 Prestani! 436 01:10:08,813 --> 01:10:11,250 Ja više ne postojim. 437 01:10:13,948 --> 01:10:17,343 Ne možeš samo da odustaneš kada je teško. 438 01:10:19,389 --> 01:10:21,347 Svima nam je teško, 439 01:10:22,130 --> 01:10:23,640 ali ostajemo, 440 01:10:25,656 --> 01:10:27,397 i pomažemo jedni drugima. 441 01:10:37,320 --> 01:10:38,830 Za mnom. 442 01:10:51,116 --> 01:10:52,626 Sedi. 443 01:10:56,252 --> 01:10:59,255 Otkrila sam zašto ne radi ono što bi trebalo. 444 01:11:00,517 --> 01:11:04,347 Naišao je na gljivicu s narandžastim pigmentom. 445 01:11:05,348 --> 01:11:09,221 Udružili su se i napravili nešto novo. 446 01:11:10,962 --> 01:11:13,443 Ako cvet može da promeni svoju svrhu, 447 01:11:14,095 --> 01:11:15,605 možeš i ti. 448 01:11:30,895 --> 01:11:32,405 Šta je? 449 01:11:35,813 --> 01:11:37,597 Mogu li proučiti tvoj uzorak? 450 01:12:03,754 --> 01:12:05,264 Kamelija? 451 01:12:06,409 --> 01:12:07,919 Kamelija? 452 01:12:19,726 --> 01:12:21,337 Pogledaj ovaj deo ovde. 453 01:12:22,555 --> 01:12:26,559 Stalno se ponavlja, ali ne pripada tvom jezgru DNK. 454 01:12:30,084 --> 01:12:32,260 Šta je to? -Zaključano je. 455 01:12:32,957 --> 01:12:34,872 Elijas mi nije ništa rekao. 456 01:12:55,066 --> 01:12:57,155 Svirala sam Elijasu dok je radio, 457 01:12:57,198 --> 01:12:59,200 govorio je da mu to pomaže da se koncentriše. 458 01:13:00,027 --> 01:13:02,073 On je bio u laboratoriji Citadele. 459 01:13:03,466 --> 01:13:06,077 Sa njihovom tehnologijom, ovo bi bilo lako. 460 01:13:06,120 --> 01:13:08,384 Ne bi ti se svidelo u Citadeli. 461 01:13:11,691 --> 01:13:14,302 Elijas je govorio da je život tamo bio kao zaleđena reka, 462 01:13:14,346 --> 01:13:16,043 površina je bila lepa, 463 01:13:17,393 --> 01:13:18,903 ali ispod... 464 01:13:21,309 --> 01:13:23,573 Svi pokušavaju da žive zauvek, 465 01:13:23,616 --> 01:13:25,575 a to je tužan i usamljen život. 466 01:13:26,489 --> 01:13:27,999 Živela si tamo. 467 01:13:29,796 --> 01:13:31,306 Živela sam za Elijasa. 468 01:13:34,758 --> 01:13:37,021 Zabavljala sam ga, brinula sam o njemu. 469 01:13:39,632 --> 01:13:41,721 Puštala sam ga da se brine o meni. 470 01:13:45,899 --> 01:13:47,423 grejala sam ga, 471 01:13:48,293 --> 01:13:49,803 Pomagala sam mu da zaspi... 472 01:13:57,781 --> 01:13:59,652 Radila sam sve što mi je rekao. 473 01:14:54,272 --> 01:14:55,782 Kamelija? 474 01:14:57,580 --> 01:14:59,756 Ne. Nastavi da sviraš. 475 01:15:07,024 --> 01:15:09,635 To, tu poslednja notu, nastavi da sviraš. 476 01:15:25,608 --> 01:15:27,118 Pogledaj. 477 01:15:28,959 --> 01:15:32,136 Ovi DNK nizovi biljaka... 478 01:15:33,659 --> 01:15:36,357 Mnogo ih ima, ne razumem. 479 01:15:38,490 --> 01:15:40,000 Čekaj. 480 01:16:19,270 --> 01:16:20,780 Tata! 481 01:16:25,972 --> 01:16:28,888 Našla sam ključ za otključavanje semena Citadele. 482 01:16:29,585 --> 01:16:31,587 Mogu ga učiniti plodnim. 483 01:16:32,544 --> 01:16:34,154 Nikada više nećemo gladovati. 484 01:16:37,636 --> 01:16:39,420 Znači to je bio njegov plan: 485 01:16:40,421 --> 01:16:43,599 da ih razmeni za ulaz u drugu Citadelu. 486 01:16:44,469 --> 01:16:46,863 Moraš da odvedeš Vesper tamo sutra. 487 01:16:48,038 --> 01:16:49,548 Ne. -Vesper. 488 01:16:49,561 --> 01:16:52,782 Tata. -Ti... -Neću da te ostavim. 489 01:16:52,825 --> 01:16:56,655 Ne razumeš, Citadela će biti nemilosrdna. 490 01:16:56,699 --> 01:17:00,354 Trebaju mi novi filteri. Moramo da idemo u staru laboratoriju. 491 01:17:17,284 --> 01:17:19,765 Nećeš verovati šta ću da uradim. 492 01:18:10,860 --> 01:18:14,254 Tako mi je laknulo što sam vas konačno našao, gospođice. 493 01:18:14,298 --> 01:18:15,808 A ti si? 494 01:18:17,954 --> 01:18:19,651 Gde su mi maniri? 495 01:18:20,913 --> 01:18:22,741 Moje ime je Džonas. 496 01:18:25,265 --> 01:18:26,775 Ja sam njegov brat. 497 01:18:31,881 --> 01:18:33,883 Ako se vratite sa mnom, 498 01:18:34,405 --> 01:18:36,581 mogu pomoći da vas odvedem kući. 499 01:18:36,624 --> 01:18:39,671 Već smo kontaktirali Citadelu, stižu. 500 01:18:41,673 --> 01:18:43,806 Ili se varate, ili... 501 01:18:47,331 --> 01:18:49,333 Neko ne govori istinu. 502 01:18:54,164 --> 01:18:58,734 Ja sam jedina osoba na ovim prostorima s primopredajnikom. 503 01:19:00,605 --> 01:19:02,694 Morate baš da pazite 504 01:19:04,565 --> 01:19:06,306 kome ćete da verujete. 505 01:19:08,134 --> 01:19:09,644 Moj dom je... 506 01:19:10,615 --> 01:19:12,748 prikladniji za damu. 507 01:19:13,923 --> 01:19:17,317 Veći je, udobniji. 508 01:19:23,846 --> 01:19:25,717 Ne miriše na smrt. 509 01:19:29,503 --> 01:19:32,028 Poći ću s tobom. 510 01:20:10,066 --> 01:20:11,719 Neverovatno! 511 01:20:15,636 --> 01:20:17,508 Ti si praktično čovek. 512 01:20:20,598 --> 01:20:23,862 Sužnju treba gospodar. -Imam jednog. 513 01:20:23,906 --> 01:20:26,691 Nemaš više. 514 01:21:00,203 --> 01:21:01,726 Misliš da sam glup? 515 01:21:10,082 --> 01:21:13,085 Vesper, prestani! Prestani! 516 01:21:17,873 --> 01:21:19,613 Ne, nemoj. 517 01:21:19,657 --> 01:21:21,267 Džonase, ne! 518 01:21:26,707 --> 01:21:28,217 Baci to. 519 01:21:51,254 --> 01:21:53,038 Znači ovako se završava. 520 01:22:20,283 --> 01:22:21,980 Želim da se dogovorimo. 521 01:23:06,372 --> 01:23:08,679 Kamelijin vlasnik je bio inženjer. 522 01:23:11,769 --> 01:23:15,642 Sakrio je kodove da otključa seme unutar njenog DNK. 523 01:23:24,738 --> 01:23:26,653 Mogu ga učiniti plodnim. 524 01:23:39,057 --> 01:23:41,625 Oboje ćemo imati svu hranu koja nam je potrebna. 525 01:24:10,654 --> 01:24:12,917 Našao sam sužnja kojeg tražite. 526 01:24:19,054 --> 01:24:23,580 Ovo će se pomešati sa ćelijama semena i promeniti njihov DNK. 527 01:24:23,623 --> 01:24:25,133 Koliko vremena će biti potrebno? 528 01:24:58,354 --> 01:24:59,864 Uspelo je. 529 01:25:02,793 --> 01:25:06,101 Ovaj mališa može da nam promeni ceo život. 530 01:25:30,777 --> 01:25:32,605 Dalje od prozora. 531 01:25:55,237 --> 01:25:56,747 Vesper... 532 01:26:27,530 --> 01:26:29,040 Ostavi to. 533 01:27:02,217 --> 01:27:03,727 Nemojte ga udisati. 534 01:27:24,587 --> 01:27:26,545 Biće ovde uskoro. 535 01:27:27,459 --> 01:27:28,969 Predaću se. 536 01:27:30,332 --> 01:27:32,377 Za to je kasno. Znaju da smo ti pomogli. 537 01:27:32,421 --> 01:27:34,161 Ti i Vesper morate da idete smesta. 538 01:27:34,205 --> 01:27:35,715 Ne! 539 01:27:36,381 --> 01:27:38,340 Nećemo da te ostavimo ovde. -Ne raspravljaj se. 540 01:27:38,383 --> 01:27:40,820 Mogu vam obezbediti dovoljno vremena da pobegnete. 541 01:27:46,609 --> 01:27:48,350 Pogledaj me. 542 01:27:53,398 --> 01:27:57,272 Ti i Kamelija morate da idete u Citadelu na jugu. 543 01:27:57,315 --> 01:27:59,056 Da trampite seme za bezbednost. 544 01:27:59,099 --> 01:28:01,711 Ne, ne želim ništa od toga. 545 01:28:02,712 --> 01:28:04,714 Daću im seme. 546 01:28:04,757 --> 01:28:06,759 To ne ide tako. 547 01:28:06,803 --> 01:28:08,631 Neću da te ostavim ovde. 548 01:28:10,415 --> 01:28:11,925 Vesper. 549 01:28:13,984 --> 01:28:15,507 Šta kažeš na ovo? 550 01:28:17,379 --> 01:28:18,889 Prevarićemo ih. 551 01:28:22,601 --> 01:28:25,735 Sakrićeš se u močvaru a ja ću im reći da si otišla, 552 01:28:26,475 --> 01:28:28,694 a kada se završi možeš da se vratiš. 553 01:28:29,913 --> 01:28:34,091 Radio sam za ove ljude. Znam kako da razgovaram sa njima. 554 01:28:36,354 --> 01:28:37,864 Osim toga, 555 01:28:38,922 --> 01:28:41,316 kako me mogu još povrediti? 556 01:28:43,622 --> 01:28:45,885 Mogli bismo i tebe sakriti od njih. 557 01:28:45,929 --> 01:28:47,439 Bravo. 558 01:28:49,759 --> 01:28:51,543 To je odlična ideja. 559 01:29:11,346 --> 01:29:13,391 Obećaj da ćeš paziti na nju. 560 01:31:58,817 --> 01:32:01,080 Ne, ne. 561 01:32:01,124 --> 01:32:03,605 Ne! Ne! 562 01:32:05,171 --> 01:32:09,480 Žao mi je. Dođi. -Ne! 563 01:32:09,524 --> 01:32:11,830 Dođi ovamo. Žao mi je. -Ne, ne! 564 01:32:14,529 --> 01:32:16,531 Ne. 565 01:32:16,922 --> 01:32:18,750 On će uvek biti sa tobom. 566 01:32:20,143 --> 01:32:22,841 On će uvek biti sa tobom. 567 01:32:22,885 --> 01:32:24,395 Vesper. 568 01:32:25,322 --> 01:32:27,498 Rekao nam je da idemo u vašu baštu, 569 01:32:27,542 --> 01:32:30,762 a onda kada bude bezbedno idemo na jug do Citadele. 570 01:32:30,806 --> 01:32:32,316 U redu? 571 01:32:32,634 --> 01:32:34,144 Hajde. 572 01:32:35,419 --> 01:32:36,942 Hajde. 573 01:32:59,965 --> 01:33:01,475 Hajde. 574 01:33:05,492 --> 01:33:07,002 Trči. 575 01:33:10,019 --> 01:33:11,847 Ne pipaj crvenu travu. 576 01:35:46,697 --> 01:35:48,207 Poći ću s tobom. 577 01:37:18,180 --> 01:37:20,356 Neće stati dok me ne dobiju. 578 01:37:23,489 --> 01:37:24,999 Ne. 579 01:37:25,013 --> 01:37:26,523 Tata je rekao... 580 01:37:27,189 --> 01:37:28,886 Moramo ostati zajedno. 581 01:37:29,844 --> 01:37:31,541 Ne možeš me ostaviti. 582 01:37:35,893 --> 01:37:39,201 Vesper, da li se sećaš šta si rekla za seme? 583 01:37:40,376 --> 01:37:43,858 Kako samo jedno može sve promeniti? 584 01:37:43,901 --> 01:37:45,860 Ne. -Vesper. 585 01:37:45,903 --> 01:37:47,774 Ne možeš to da uradiš. -U redu je. 586 01:37:47,818 --> 01:37:50,255 Ti ideš sa mnom. 587 01:37:50,299 --> 01:37:54,564 Ostaćeš sa mnom, i to je to! 588 01:37:54,607 --> 01:37:56,958 Moraš da radiš ono što ti kažem. 589 01:37:57,654 --> 01:38:01,701 To je naređenje, ja ti naređujem, a ti ćeš ostati sa mnom. 590 01:38:01,745 --> 01:38:04,269 Vesper... -U redu? Hajde. Hajde. 591 01:38:04,313 --> 01:38:05,823 Ti ostaješ sa mnom. 592 01:38:06,576 --> 01:38:09,579 Ostaćeš sa mnom, u redu? 593 01:38:09,622 --> 01:38:13,148 Ostaćeš sa mnom. Nećeš otići. 594 01:38:13,191 --> 01:38:14,714 Ne. Ne. 595 01:38:15,367 --> 01:38:17,500 Molim te. -Vesper. 596 01:38:17,543 --> 01:38:21,069 Molim te ne ostavljaj me. 597 01:38:21,939 --> 01:38:23,680 Molim te. -Vesper. 598 01:38:24,507 --> 01:38:26,248 Molim te. -Vesper... 599 01:38:26,291 --> 01:38:27,801 Molim te. 600 01:38:30,861 --> 01:38:33,951 Molim te ostani sa mnom. 601 01:38:52,491 --> 01:38:54,885 Lepo sanjaj. 602 01:47:43,432 --> 01:47:49,626 Preveo: Bambula 603 01:47:57,317 --> 01:48:01,671 Posvećeno našim majkama i očevima 604 01:48:02,873 --> 01:48:06,944 VESPER