1 00:01:06,423 --> 00:01:08,845 LAS NUEVAS ERAS OSCURAS. 2 00:01:08,946 --> 00:01:12,315 LA HUMANIDAD TRATÓ DE PREVENIR LA INMINENTE CRISIS ECOLÓGICA, 3 00:01:12,416 --> 00:01:14,827 AL INVESTIGAR MASIVAMENTE LA TECNOLOGÍA DE LA GENÉTICA. 4 00:01:14,928 --> 00:01:15,953 PERO FALLÓ. 5 00:01:16,054 --> 00:01:19,763 VIRUS Y ORGANISMOS CREADOS POR INGENIERÍA, ESCAPARON A LO SALVAJE. 6 00:01:19,864 --> 00:01:24,314 ARRASARON CON PLANTAS COMESTIBLES, ANIMALES Y UNA GRAN PARTE DE LA HUMANIDAD. 7 00:01:24,415 --> 00:01:27,001 UNA OLIGARQUÍA AHORA RIGE EN CIUDADES CERRADAS, 8 00:01:27,102 --> 00:01:30,475 LLAMADAS "CIUDADELAS", DONDE TODOS BATALLAN POR SOBREVIVIR. 9 00:01:30,576 --> 00:01:34,413 POR COMIDA, LA GENTE DEPENDE DE SEMILLAS COMERCIADAS EN LAS CIUDADELAS, 10 00:01:34,514 --> 00:01:38,776 SIN EMBARGO, ESTAS ESTÁN CODIFICADAS PARA PRODUCIR UNA SOLA COSECHA. 11 00:05:22,773 --> 00:05:24,882 Hace calor. 12 00:05:26,569 --> 00:05:28,068 ¿Por qué tanta prisa? 13 00:05:46,428 --> 00:05:48,493 Voy al viejo laboratorio. 14 00:06:26,014 --> 00:06:29,689 Odio este lugar. 15 00:06:41,230 --> 00:06:43,121 Cuidado aquí arriba. 16 00:07:34,462 --> 00:07:36,396 Mira lo que he encontrado. 17 00:07:38,161 --> 00:07:40,792 Suficiente Vesper, mi batería está baja. 18 00:07:44,385 --> 00:07:46,529 Nadie te obligó a venir. 19 00:07:46,630 --> 00:07:49,479 Deberías haberte quedado en la casa, para cargarte. 20 00:07:59,182 --> 00:08:02,117 Nos haces perder el tiempo con estos experimentos. 21 00:08:14,650 --> 00:08:16,193 No te preocupes. 22 00:08:17,274 --> 00:08:19,252 No te dolerá. 23 00:08:38,104 --> 00:08:40,038 Gracias. 24 00:08:41,429 --> 00:08:43,972 Espera aquí. 25 00:09:04,682 --> 00:09:07,400 Es sólo un peregrino. Vamos. 26 00:09:22,526 --> 00:09:25,462 - Creo que es una "ella". - Déjala. 27 00:09:59,641 --> 00:10:01,769 Un día me gustaría seguir a una, 28 00:10:01,870 --> 00:10:03,932 averiguar a dónde llevan toda esa basura. 29 00:10:04,033 --> 00:10:07,317 No lo hagas. Sólo vagan hasta que mueren. 30 00:10:08,698 --> 00:10:10,173 ¿Cómo sabes que nunca vuelven a casa? 31 00:10:10,274 --> 00:10:12,636 Todo el mundo lo sabe. 32 00:10:12,737 --> 00:10:15,552 ¿Cómo puede alguien saber de todos ellos? 33 00:10:15,653 --> 00:10:19,024 Vesper. Ella no va a volver. 34 00:10:32,105 --> 00:10:34,300 ¿Hay alguien ahí adentro contigo? 35 00:10:37,079 --> 00:10:39,405 Creo que se han ido. 36 00:10:39,677 --> 00:10:41,612 No oigo nada. 37 00:11:27,534 --> 00:11:29,729 Vesper, ¡el tanque! 38 00:12:00,057 --> 00:12:01,731 ¡La energía! 39 00:12:13,771 --> 00:12:16,402 Toma el respaldo de la nevera. 40 00:12:17,440 --> 00:12:19,113 Lo he sacado ya... 41 00:12:19,877 --> 00:12:22,726 Necesitaba espacio para mis cultivos celulares. 42 00:12:33,239 --> 00:12:35,260 Iré a ver a Jonas. 43 00:13:39,000 --> 00:13:40,934 ¿Quién está al mando? 44 00:13:46,412 --> 00:13:48,607 ¿Quién está al mando? 45 00:13:48,936 --> 00:13:49,966 Yo... 46 00:13:50,067 --> 00:13:52,611 Pero no han colocado el... 47 00:13:53,841 --> 00:13:56,515 El Jug era tu responsabilidad. 48 00:13:59,194 --> 00:14:01,955 Ahora saca a la pobre criatura de su miseria. 49 00:14:22,726 --> 00:14:24,549 No es humano. 50 00:14:24,650 --> 00:14:26,801 No siente nada. 51 00:14:27,862 --> 00:14:30,101 Fue hecho en un laboratorio. 52 00:15:48,912 --> 00:15:51,888 Ese Jug debe haberte costado una fortuna. Qué desperdicio. 53 00:15:51,989 --> 00:15:54,904 - ¿Qué te trae aquí, Vesper? - Ya sabes. 54 00:15:55,005 --> 00:15:58,717 ¿Cómo podría? Estás encerrada en esa choza, con mi hermano. 55 00:15:58,818 --> 00:16:01,359 Alguien saboteó nuestro generador. 56 00:16:01,460 --> 00:16:03,046 No me digas. 57 00:16:03,479 --> 00:16:05,239 Qué mundo... 58 00:16:06,365 --> 00:16:08,647 Todas nuestras bacterias han desaparecido. 59 00:16:08,932 --> 00:16:10,429 No tenemos energía. 60 00:16:10,530 --> 00:16:12,986 Tú sabes que no podemos hacer caridad. 61 00:16:14,285 --> 00:16:16,524 No estoy pidiendo nada. 62 00:16:26,572 --> 00:16:29,274 Créeme, trabajamos para ello. 63 00:16:29,375 --> 00:16:32,333 La familia tiene que permanecer unida para sobrevivir aquí, 64 00:16:32,434 --> 00:16:37,307 especialmente con la Ciudadela subiendo el precio de las semillas. 65 00:16:37,408 --> 00:16:40,213 Afortunadamente, tenemos lo que ellos quieren. 66 00:16:43,289 --> 00:16:44,711 ¡Skinny! 67 00:16:45,286 --> 00:16:47,655 Mira quién ha venido a vernos. 68 00:17:22,266 --> 00:17:24,897 Tu sangre no será joven para siempre. 69 00:17:26,432 --> 00:17:29,410 Es una pena desperdiciar toda en emergencias como ésta. 70 00:17:31,798 --> 00:17:33,427 Pero por supuesto, 71 00:17:33,830 --> 00:17:35,501 viviendo a solas como tú, 72 00:17:35,602 --> 00:17:37,884 tienes suerte de que no haya sido peor. 73 00:17:38,152 --> 00:17:42,045 Peregrinos, vagabundos, bandidos... 74 00:17:42,273 --> 00:17:44,251 Llegan a tu puerta, 75 00:17:44,698 --> 00:17:47,111 y todo puede acabar en tragedia. 76 00:17:48,118 --> 00:17:50,314 Estarías más segura aquí. 77 00:17:51,195 --> 00:17:53,086 ¿Y mi padre? 78 00:17:53,272 --> 00:17:55,529 Nos ocuparemos de él. 79 00:17:55,630 --> 00:17:58,435 No es su culpa que tu madre se haya ido. 80 00:18:00,143 --> 00:18:02,513 Los dos estarían más cómodos, 81 00:18:04,034 --> 00:18:06,230 especialmente durante el invierno. 82 00:18:08,474 --> 00:18:11,191 Me recuerdas mucho a tu madre. 83 00:18:19,659 --> 00:18:21,941 Espero que no me tengas miedo. 84 00:18:24,864 --> 00:18:28,278 No voy a convertirme en una más de tus criadoras. 85 00:18:31,727 --> 00:18:34,401 Lo dices como si fuera una palabra sucia. 86 00:18:37,024 --> 00:18:39,051 ¿Crees que eres mejor que todas? 87 00:18:39,152 --> 00:18:41,088 Tengo habilidades. 88 00:18:41,189 --> 00:18:43,123 He aprendido por mí misma. 89 00:18:43,509 --> 00:18:45,486 Y un día me iré. 90 00:18:45,976 --> 00:18:47,398 Pero tú... 91 00:18:48,178 --> 00:18:50,026 Seguirás aquí, 92 00:18:50,241 --> 00:18:52,698 chupando la sangre de tus niños, para cambiarla por semillas. 93 00:18:53,710 --> 00:18:55,862 Mi pequeña niña ambiciosa. 94 00:18:57,753 --> 00:19:00,601 Sabes que somos tan parecidos, tú y yo. 95 00:19:01,962 --> 00:19:06,203 Porque no dejaremos que este mundo de mierda nos aplaste, ¿verdad? 96 00:19:11,084 --> 00:19:14,802 Pero no creas que puedes cambiar el orden de las cosas. 97 00:19:17,556 --> 00:19:20,795 Aprovecha cada oportunidad que se te presente. 98 00:19:33,349 --> 00:19:35,545 ¿Puedo tener mi bacteria ahora? 99 00:19:36,139 --> 00:19:39,031 Tendrás que volver dentro de dos días. 100 00:19:40,056 --> 00:19:42,423 Primero tengo que vender tu sangre a la Ciudadela. 101 00:19:42,524 --> 00:19:44,991 Sabes que papá no sobrevivirá tanto tiempo sin energía. 102 00:19:45,092 --> 00:19:47,287 Me gustaría que me sobrara algo de más. 103 00:19:52,434 --> 00:19:53,856 ¡No! 104 00:19:55,518 --> 00:19:57,103 ¡No! 105 00:19:57,204 --> 00:19:59,399 ¡No! ¡No! 106 00:23:58,332 --> 00:24:01,137 No te enfadarás más, cuando veas lo que tengo. 107 00:24:18,160 --> 00:24:20,540 ¿Qué es esto? ¿De dónde has sacado eso? 108 00:24:20,641 --> 00:24:23,533 - Me lo dio Jonas. - ¿Para qué? 109 00:24:24,527 --> 00:24:27,506 - ¿Qué hiciste para conseguirlas? - Nada. 110 00:24:29,680 --> 00:24:30,772 Simplemente las tomé. 111 00:24:30,873 --> 00:24:33,112 Devuélvelas, antes de que se dé cuenta. 112 00:24:34,624 --> 00:24:36,256 No. 113 00:24:36,357 --> 00:24:39,602 Son mías, y voy a desbloquearlas. 114 00:24:39,703 --> 00:24:42,057 - Hacerlas fértiles. - Sabes que eso no es posible. 115 00:24:42,158 --> 00:24:45,595 Cuando lo haga, la Ciudadela querrá que trabaje en sus laboratorios. 116 00:24:45,696 --> 00:24:48,023 Métete esto en la cabeza: Nunca te dejarán trabajar adentro. 117 00:24:48,047 --> 00:24:51,025 Sólo tienes miedo de que me vaya, como mamá. 118 00:24:52,451 --> 00:24:54,559 Vesper, 119 00:24:54,923 --> 00:24:57,597 no sabes lo que cuestan los sueños. 120 00:24:57,883 --> 00:24:59,643 ¡Cállate! 121 00:25:01,277 --> 00:25:03,455 - Tu lugar está aquí. - ¡Cállate! 122 00:28:04,386 --> 00:28:06,930 Anoche vi a un planeador sobrevolando. 123 00:28:07,998 --> 00:28:09,976 Tal vez se estrelló. 124 00:28:14,066 --> 00:28:16,419 ¿No querrías ayudar? ¿Si fueras tú? 125 00:28:16,520 --> 00:28:18,552 Déjala donde la encontraste. 126 00:28:18,653 --> 00:28:21,066 Ella no es nuestra responsabilidad. 127 00:28:33,936 --> 00:28:36,408 Tal vez ella pueda ayudarnos. 128 00:28:36,509 --> 00:28:37,509 No... 129 00:28:37,593 --> 00:28:40,920 Crees que nos va a llevar a la Ciudadela. 130 00:28:41,349 --> 00:28:43,980 Esta gente no actúa por amabilidad. 131 00:28:45,035 --> 00:28:47,579 ¿Qué ganará ella llevándote a ti? 132 00:28:47,777 --> 00:28:49,363 Tal vez... 133 00:28:49,679 --> 00:28:52,310 - Los laboratorios. - Nada. 134 00:28:53,335 --> 00:28:55,006 ¡Vesper! ¿Quieres hacernos explotar? 135 00:28:55,107 --> 00:28:57,607 ¿Preferirías que la hubiera dejado allí para que muriera? 136 00:28:57,948 --> 00:28:59,370 Sí. 137 00:29:22,873 --> 00:29:24,677 ¿Dónde está el hombre con el que estaba? 138 00:29:25,354 --> 00:29:26,940 Estabas sola. 139 00:29:28,488 --> 00:29:31,316 Necesito encontrarlo. 140 00:29:31,417 --> 00:29:33,308 Podría estar herido, nuestro planeador se estrelló. 141 00:29:33,332 --> 00:29:35,745 ¿Puedes llevarme a dónde me encontraste? 142 00:29:37,436 --> 00:29:39,588 No vas a llegar muy lejos. 143 00:29:47,694 --> 00:29:49,410 ¿Puedes ayudarme? 144 00:29:51,076 --> 00:29:53,240 ¡¿Puedes ayudarme?! 145 00:30:02,722 --> 00:30:04,523 Puedes ir tú. 146 00:30:04,624 --> 00:30:07,016 Puedes buscar ayuda. Puedes buscarlo. 147 00:30:07,117 --> 00:30:09,908 No somos tus sirvientes. 148 00:30:10,198 --> 00:30:13,184 Sí. Por favor, perdonen mis modales. 149 00:30:13,285 --> 00:30:16,481 El hombre es mi padre y tengo miedo por él. 150 00:30:16,679 --> 00:30:19,451 Cualquier ayuda que proporcionen, no quedará sin recompensa. 151 00:30:19,552 --> 00:30:20,992 Ya hemos ayudado. 152 00:30:21,093 --> 00:30:23,429 ¿Has llamado a la Ciudadela? ¿Van a venir? 153 00:30:23,530 --> 00:30:25,152 No lo sé. 154 00:30:25,253 --> 00:30:27,241 Me caí del planeador, antes de que se estrellara. 155 00:30:27,342 --> 00:30:29,038 - Papá. - ¡No! 156 00:30:29,139 --> 00:30:30,736 No puedes detenerme. 157 00:30:30,837 --> 00:30:34,338 Haz lo que quieras, pero no vengas llorando a mí. 158 00:30:35,611 --> 00:30:37,371 Soy Camellia. 159 00:30:38,353 --> 00:30:39,896 Vesper. 160 00:30:40,007 --> 00:30:42,507 No te arrepentirás de habernos ayudado. 161 00:30:42,692 --> 00:30:44,365 Tienes mi palabra. 162 00:30:44,577 --> 00:30:46,511 Empezaremos al amanecer. 163 00:30:46,853 --> 00:30:50,093 - No es seguro por la noche. - Gracias. 164 00:31:27,955 --> 00:31:30,150 Te he dado los más jugosos. 165 00:31:39,209 --> 00:31:40,665 Gracias. 166 00:31:47,205 --> 00:31:49,139 ¿Quién vive aquí contigo? 167 00:31:49,785 --> 00:31:52,677 Sólo... yo y papá. 168 00:31:53,123 --> 00:31:57,060 El... dron malhumorado. 169 00:31:58,533 --> 00:32:01,367 Él lo utiliza para comunicarse. 170 00:32:01,657 --> 00:32:03,977 ¿Qué le ha pasado? 171 00:32:04,078 --> 00:32:07,100 Se lesionó, sirviendo para el... 172 00:32:07,442 --> 00:32:09,420 El ejército de la Ciudadela. 173 00:32:10,315 --> 00:32:14,169 Todo lo que le dieron fue ese viejo dron chatarra. 174 00:32:14,270 --> 00:32:15,945 Si los llevamos a ambos a la Ciudadela, 175 00:32:16,046 --> 00:32:17,973 estoy segura de que podrían ayudarle a él. 176 00:32:18,074 --> 00:32:20,226 ¿De verdad? Tú... 177 00:32:21,029 --> 00:32:22,876 ¿Podrías hacer eso? 178 00:32:24,485 --> 00:32:27,246 Mi padre es un hombre muy influyente. 179 00:32:28,724 --> 00:32:30,484 ¿Oyes eso papá? 180 00:32:32,467 --> 00:32:33,923 ¿Papá? 181 00:32:41,376 --> 00:32:44,348 ¡Papá, papá, papá! 182 00:32:44,449 --> 00:32:46,759 ¡Ya basta! 183 00:32:46,860 --> 00:32:48,208 Papá, no. 184 00:32:48,309 --> 00:32:52,028 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 185 00:32:52,444 --> 00:32:55,945 No, para. ¡Ya basta! ¡Papá! 186 00:32:56,056 --> 00:32:58,971 Para, papá. 187 00:32:59,072 --> 00:33:02,161 Para, papá. Por favor. ¡Ya basta! 188 00:33:02,262 --> 00:33:05,371 - Por favor, para. - Sujétalo. 189 00:33:29,537 --> 00:33:31,515 Ahora está durmiendo. 190 00:34:11,044 --> 00:34:12,827 ¿Qué te ha hecho? 191 00:34:12,928 --> 00:34:14,732 No lo sé. 192 00:34:16,366 --> 00:34:18,516 ¿Pueden todos los de la Ciudadela hacer eso? 193 00:34:18,617 --> 00:34:20,290 Creo que no. 194 00:34:21,067 --> 00:34:23,436 Suerte que ella estaba allí. 195 00:34:25,084 --> 00:34:26,931 Ahora está despierta. 196 00:36:13,340 --> 00:36:14,970 ¿Vesper? 197 00:36:15,381 --> 00:36:18,360 Esperaba encontrar peregrinos. 198 00:36:21,522 --> 00:36:23,587 Este hombre necesita ayuda. 199 00:36:25,670 --> 00:36:28,428 - Me alegro de verte, Darius. - Jonas. 200 00:36:28,529 --> 00:36:30,899 Veo que has recuperado tu energía. 201 00:36:31,893 --> 00:36:34,654 He encontrado el suministro de reserva. 202 00:36:34,866 --> 00:36:36,626 Qué suerte. 203 00:36:37,551 --> 00:36:39,703 Todavía te debemos esa sangre. 204 00:36:40,145 --> 00:36:42,471 Deberías venir a vernos. 205 00:36:52,131 --> 00:36:53,847 Tráeme... 206 00:36:55,234 --> 00:36:56,863 Tráeme... 207 00:37:03,633 --> 00:37:07,232 ¿Por qué nadie de la Ciudadela ha venido a buscarte? 208 00:37:07,333 --> 00:37:09,006 Camellia... 209 00:37:10,484 --> 00:37:12,331 Cierra las persianas... 210 00:37:16,007 --> 00:37:18,028 Acuéstate conmigo. 211 00:37:22,378 --> 00:37:24,356 Siempre me he preguntado... 212 00:37:26,482 --> 00:37:29,461 ¿Qué hacen con la sangre de mis niños? 213 00:37:32,071 --> 00:37:35,267 ¿La usas para hacer la tuya más especial? 214 00:37:47,321 --> 00:37:48,743 Ayuda. 215 00:37:50,102 --> 00:37:51,524 Por favor. 216 00:37:57,487 --> 00:37:59,117 ¿Estás sufriendo? 217 00:38:03,724 --> 00:38:06,355 - Ahora ya sabes lo que se siente. - ¡No! 218 00:38:09,376 --> 00:38:12,660 ¡No! ¡No! 219 00:38:12,785 --> 00:38:15,285 ¡No! ¡No! 220 00:38:16,694 --> 00:38:19,150 ¡No! ¡No! 221 00:38:22,529 --> 00:38:25,464 ¡No! ¡Déjalo! 222 00:38:28,693 --> 00:38:30,279 No. 223 00:38:30,795 --> 00:38:32,337 No... 224 00:38:32,510 --> 00:38:35,314 No. No... 225 00:38:47,668 --> 00:38:49,211 Desbarátenlo. 226 00:38:50,640 --> 00:38:52,749 Rescaten lo que sirva. 227 00:38:55,733 --> 00:38:57,493 ¿Qué te molesta a ti? 228 00:38:58,605 --> 00:39:01,236 ¿Este hombre significa algo para ti? 229 00:39:19,831 --> 00:39:21,895 Había otro pasajero. 230 00:39:34,088 --> 00:39:36,284 ¿Cómo lo encontraste tú? 231 00:39:39,454 --> 00:39:41,403 Estábamos buscando comida. 232 00:39:41,504 --> 00:39:44,396 ¿Qué, simplemente... tropezaste con esto? 233 00:39:48,176 --> 00:39:49,673 ¿Por qué no me miras? 234 00:39:49,774 --> 00:39:52,036 ¡Porque te tiene miedo! 235 00:39:52,137 --> 00:39:54,071 Vámonos, Vesper. 236 00:39:54,822 --> 00:39:56,452 No. 237 00:39:57,155 --> 00:39:58,958 No se irán sin más. 238 00:39:59,561 --> 00:40:02,235 No sin ayudar a limpiar primero. 239 00:40:36,342 --> 00:40:38,469 Le decimos que no hemos encontrado nada. 240 00:40:38,570 --> 00:40:40,040 No podemos mentirle para siempre. 241 00:40:40,141 --> 00:40:42,203 Jonas la está buscando. 242 00:40:42,304 --> 00:40:45,306 Sería peligroso si ella hiciera algo imprudente. 243 00:40:45,407 --> 00:40:47,208 Tenemos que informar a la Ciudadela. 244 00:40:47,309 --> 00:40:50,124 Jonas es el único que tiene un transceptor. 245 00:40:50,225 --> 00:40:51,647 ¿Y? 246 00:40:52,058 --> 00:40:54,514 ¿Qué nunca te has colado en su granja? 247 00:41:02,076 --> 00:41:03,793 ¿Lo han encontrado? 248 00:41:05,950 --> 00:41:08,101 No hemos encontrado nada. 249 00:41:12,334 --> 00:41:14,094 Pero, cómo... 250 00:41:14,684 --> 00:41:17,794 El planeador no pudo estrellarse tan lejos. 251 00:41:18,166 --> 00:41:22,364 La zona es... Es realmente grande. 252 00:41:24,782 --> 00:41:26,078 Iremos mañana. 253 00:41:26,179 --> 00:41:29,071 Tenemos que informar a la Ciudadela sobre el accidente. 254 00:41:30,613 --> 00:41:33,157 Nuestro vecino tiene un transceptor. 255 00:41:33,281 --> 00:41:35,390 Iremos por la mañana. 256 00:41:37,659 --> 00:41:39,245 Sí. 257 00:41:39,953 --> 00:41:41,626 Muy bien. 258 00:41:42,525 --> 00:41:44,112 Hagamos eso. 259 00:41:55,099 --> 00:41:56,817 Tu pierna. 260 00:41:56,918 --> 00:41:59,219 Casi has dejado de cojear. 261 00:41:59,320 --> 00:42:01,124 ¿Puedo ver? 262 00:42:05,344 --> 00:42:07,017 ¿Lo has hecho tú? 263 00:42:07,494 --> 00:42:08,993 Lo hice para él. 264 00:42:09,870 --> 00:42:12,008 Para proteger sus llagas abiertas, pero... 265 00:42:12,298 --> 00:42:15,407 No acelera el proceso de curación. 266 00:42:16,690 --> 00:42:20,365 No sabía que la gente de aquí supiera tanto sobre Biología Sintética. 267 00:42:20,763 --> 00:42:23,568 Las alimañas también tienen cerebro. 268 00:42:24,063 --> 00:42:25,736 Esto no es nada. 269 00:42:28,597 --> 00:42:31,443 - Ven conmigo. - Vesper, no es seguro. 270 00:42:31,544 --> 00:42:34,697 Tiene que ver mi trabajo, sí nos llevará a la Ciudadela. 271 00:42:35,935 --> 00:42:37,357 Vamos. 272 00:43:47,128 --> 00:43:50,412 Las pequeñas siempre me saludan. 273 00:44:19,007 --> 00:44:20,680 Le agradas. 274 00:44:38,292 --> 00:44:40,966 Esta es la primera que creé. 275 00:44:46,113 --> 00:44:50,310 Está enfadada, porque no he estado aquí durante unos días. 276 00:44:52,132 --> 00:44:55,241 No es la de mejor apariencia, pero... 277 00:44:55,701 --> 00:44:57,505 Tiene carácter. 278 00:44:58,169 --> 00:44:59,668 Como papá. 279 00:45:03,591 --> 00:45:05,221 Vamos. 280 00:45:54,616 --> 00:45:58,582 Aquí están más seguras, pero, espero que algún día, 281 00:45:58,972 --> 00:46:02,299 ellas salgan al mundo. 282 00:46:02,655 --> 00:46:05,373 Nunca he visto nada igual. 283 00:46:08,295 --> 00:46:10,447 Tenemos que mostrarle a Elias. 284 00:46:10,602 --> 00:46:12,024 ¿A quién? 285 00:46:14,040 --> 00:46:15,583 A mi padre. 286 00:46:16,782 --> 00:46:20,326 Es el jefe de Biología Sintética, en la Ciudadela. 287 00:46:21,308 --> 00:46:23,503 Le encantaría esto. 288 00:46:24,093 --> 00:46:26,245 Todavía estoy aprendiendo. 289 00:46:27,214 --> 00:46:30,864 Las primeras ni siquiera sobrevivieron, 290 00:46:30,965 --> 00:46:33,422 o, se mataron entre ellas. 291 00:46:34,439 --> 00:46:36,496 Pero, me estoy acercando... 292 00:46:36,597 --> 00:46:39,881 al montaje correcto, con cada generación. 293 00:46:42,682 --> 00:46:45,138 Sin embargo, sigo cometiendo errores. 294 00:46:47,134 --> 00:46:49,591 Esta debería ser azul como las otras. 295 00:46:51,952 --> 00:46:54,583 Algo debe haber cambiado mi código original. 296 00:46:57,114 --> 00:47:01,137 Averigüemos por qué no hace, lo que se supone que deba hacer. 297 00:47:01,705 --> 00:47:04,368 Ambos sabemos que no llegaré a la Ciudadela. 298 00:47:04,469 --> 00:47:08,492 Pero la niña confía en ti. Lo es todo para ella. 299 00:47:38,167 --> 00:47:40,406 ¿Cuándo falleció tu madre? 300 00:47:43,638 --> 00:47:45,355 No está muerta. 301 00:47:46,641 --> 00:47:48,445 Nos dejó hace un año. 302 00:47:49,440 --> 00:47:51,374 Siguió a los peregrinos. 303 00:47:52,952 --> 00:47:55,104 ¿Quiénes son los peregrinos? 304 00:47:56,725 --> 00:47:58,365 Vagan en grupos... 305 00:47:58,466 --> 00:48:01,227 con velos sobre sus rostros, rebuscando entre los trastos viejos. 306 00:48:03,267 --> 00:48:05,201 Nadie sabe por qué. 307 00:48:05,647 --> 00:48:07,669 No hablan. 308 00:48:08,341 --> 00:48:10,667 ¿Por qué los siguió ella? 309 00:48:11,945 --> 00:48:14,140 Papá dijo que ella soñaba demasiado. 310 00:48:16,075 --> 00:48:18,401 Se puso triste al quedarse aquí. 311 00:48:22,573 --> 00:48:24,159 Ella... 312 00:48:25,289 --> 00:48:28,093 Ella escribió estas hermosas canciones. 313 00:48:29,915 --> 00:48:32,502 Cuando ella cantaba, me hacía sentir... 314 00:48:34,876 --> 00:48:36,419 Calidez. 315 00:48:38,389 --> 00:48:40,497 Una mañana, yo... 316 00:48:41,205 --> 00:48:42,834 Fui a verla, 317 00:48:43,568 --> 00:48:46,024 pidiéndole que cantara, pero... 318 00:48:46,888 --> 00:48:48,823 Había perdido la voz. 319 00:48:50,997 --> 00:48:53,192 Dos días después se había ido. 320 00:49:00,859 --> 00:49:02,880 Algunas personas dicen... 321 00:49:03,270 --> 00:49:07,206 Que es un virus que los vuelve peregrinos. 322 00:49:08,719 --> 00:49:11,697 Nunca te habría dejado, si hubiera podido elegir. 323 00:49:25,231 --> 00:49:27,339 ¿Y la tuya? 324 00:49:32,547 --> 00:49:34,177 Nunca la conocí. 325 00:49:37,404 --> 00:49:39,556 Tal vez sea mejor así. 326 00:50:16,233 --> 00:50:17,598 ANIMALES 327 00:50:29,543 --> 00:50:31,390 ¿Existen estos de verdad? 328 00:50:32,733 --> 00:50:34,842 Lo hicieron, hace mucho tiempo. 329 00:50:36,171 --> 00:50:40,548 ¿Es cierto que la Ciudadela puede generar cualquier...? 330 00:50:40,649 --> 00:50:42,714 ¿Cualquier forma de vida? 331 00:50:48,619 --> 00:50:51,162 ¿Has visto este alguna vez? 332 00:50:51,826 --> 00:50:54,718 Eso es un gato. Son muy independientes. 333 00:50:55,569 --> 00:50:57,721 ¿Hace algún sonido? 334 00:50:59,399 --> 00:51:00,821 Sí. 335 00:51:07,464 --> 00:51:09,730 - ¿Qué hay de este? - Ese es un búho. 336 00:51:09,831 --> 00:51:12,767 Vuelan y hacen... 337 00:51:26,483 --> 00:51:29,589 - ¿Este? - Es un loro. 338 00:51:29,690 --> 00:51:32,364 Repiten todo lo que dices. 339 00:51:32,693 --> 00:51:34,497 - ¿Qué? - ¿Qué? 340 00:51:35,043 --> 00:51:37,355 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estás haciendo? 341 00:51:37,545 --> 00:51:40,307 - Lo entiendo. - Lo entiendo. 342 00:51:40,458 --> 00:51:42,267 - Detente, ahora. - Detente, ahora. 343 00:51:42,368 --> 00:51:44,085 - Detente. - Detente. 344 00:51:44,413 --> 00:51:47,185 - Detente. Para ya. - Detente. Para ya. 345 00:51:47,286 --> 00:51:48,869 - Detente. - Detente. 346 00:51:48,970 --> 00:51:50,858 - Para, Camellia. - Para, Camellia. 347 00:51:50,959 --> 00:51:54,484 - Detente. Detente. - Detente. Detente. 348 00:51:54,585 --> 00:51:57,548 - Detente. En realidad, detente. - Detente. En realidad, detente. 349 00:51:57,649 --> 00:52:00,062 - Detente. Tú detente. - Detente. Tú detente. 350 00:52:05,652 --> 00:52:07,453 Esto es un lobo. 351 00:52:07,554 --> 00:52:09,394 Viajan en manadas. 352 00:52:09,495 --> 00:52:13,214 Y les gusta aullar a la Luna. 353 00:52:47,202 --> 00:52:50,878 ¿Por qué la Ciudadela está tan cerrada a gente como nosotros? 354 00:52:54,227 --> 00:52:57,902 Si abrieran sus puertas a todos, no habría suficientes recursos. 355 00:53:00,277 --> 00:53:01,968 Pero... 356 00:53:02,069 --> 00:53:05,701 Están creando Jugs para que les sirvan. 357 00:53:06,744 --> 00:53:08,852 Nosotros podríamos hacer su trabajo. 358 00:53:11,239 --> 00:53:13,522 A la Ciudadela le gusta el control. 359 00:53:14,168 --> 00:53:16,625 Los Jugs están diseñados para ser leales. 360 00:53:17,811 --> 00:53:20,050 No sería tan fácil con los humanos. 361 00:53:59,026 --> 00:54:01,260 Tararea algo. 362 00:55:14,798 --> 00:55:16,599 Él estará ocupado con ellos. 363 00:55:16,700 --> 00:55:19,026 Iré a revisar sí está despejado. 364 00:55:41,638 --> 00:55:43,528 Entra, Vesper. 365 00:55:56,448 --> 00:55:59,293 El giroscopio no funcionaba bien. 366 00:55:59,394 --> 00:56:01,242 Lo estoy arreglando por ti. 367 00:56:06,950 --> 00:56:09,450 ¿Qué los trae por aquí? 368 00:56:14,540 --> 00:56:15,962 Vesper. 369 00:56:17,761 --> 00:56:20,478 ¿Por qué te metes a mi granja? 370 00:56:22,243 --> 00:56:25,493 Hemos venido a buscar lo que nos debes, por la sangre. 371 00:56:25,594 --> 00:56:28,269 Bueno, no hay necesidad de colarse por atrás. 372 00:56:28,510 --> 00:56:31,098 La última vez, tus niños me arrojaron piedras. 373 00:56:31,557 --> 00:56:33,839 Las cosas han estado un poco tensas aquí. 374 00:56:35,448 --> 00:56:38,644 Hace unos días, nuestras semillas en germinación desaparecieron... 375 00:56:39,478 --> 00:56:41,369 Skinny las estaba vigilando. 376 00:56:42,189 --> 00:56:44,515 Dijo que los bichos se las llevaron. 377 00:56:45,179 --> 00:56:46,601 ¿Te lo imaginas? 378 00:56:51,150 --> 00:56:54,433 Tuve que enviarlo lejos, para que reflexionara sobre ello. 379 00:56:57,182 --> 00:56:59,421 Si no puedes confiar en tu familia... 380 00:57:04,459 --> 00:57:07,351 ¿De verdad crees que los bichos robaron esas semillas? 381 00:57:10,596 --> 00:57:12,139 Sostén aquí. 382 00:57:21,999 --> 00:57:25,543 Si atrapo a un bicho robando de la reserva de mi familia, 383 00:57:25,929 --> 00:57:28,080 le arrancaría las alas, 384 00:57:28,440 --> 00:57:31,027 y cada pequeña pata. 385 00:57:40,682 --> 00:57:43,139 ¿Y qué pasó con el pasajero extra? 386 00:57:44,673 --> 00:57:46,390 ¿Has visto algo? 387 00:57:50,214 --> 00:57:53,541 He perdido toda la paciencia con quienes me mienten. 388 00:57:58,091 --> 00:58:00,417 El dron está como nuevo. 389 00:58:05,433 --> 00:58:08,107 Pero aquí no hacemos caridad. 390 00:58:47,793 --> 00:58:49,510 ¿Tienes hambre? 391 00:59:08,683 --> 00:59:10,444 ¿Puedes volar? 392 00:59:18,419 --> 00:59:20,397 ¿Qué te ha hecho? 393 00:59:21,614 --> 00:59:23,113 Vuela una vez más. 394 01:00:52,165 --> 01:00:54,143 ¡No! 395 01:01:04,490 --> 01:01:05,912 ¡No! ¡No! 396 01:01:32,175 --> 01:01:33,935 ¿Qué ha pasado? 397 01:01:38,511 --> 01:01:40,271 ¿Vesper? 398 01:01:45,653 --> 01:01:47,805 ¿Has contactado con la Ciudadela? 399 01:01:54,371 --> 01:01:56,174 Vesper. 400 01:02:02,801 --> 01:02:05,301 - Oye, tómate un momento. - ¡No! 401 01:02:07,061 --> 01:02:09,039 - ¡Vesper! - No. 402 01:02:21,093 --> 01:02:24,551 - ¿Y si no se puede arreglar? - Por supuesto que se podrá. 403 01:02:25,824 --> 01:02:27,410 Encontrarás la manera. 404 01:02:28,679 --> 01:02:30,101 Te lo prometo. 405 01:02:30,407 --> 01:02:33,168 Y luego podremos ir a buscar a Elias, 406 01:02:33,597 --> 01:02:37,533 porque me siento mucho mejor... 407 01:02:40,708 --> 01:02:42,425 Está muerto. 408 01:03:03,788 --> 01:03:05,374 Muéstrame. 409 01:03:37,939 --> 01:03:40,744 ¡No, no, no! 410 01:03:41,265 --> 01:03:43,155 ¡No, no, no! 411 01:03:50,491 --> 01:03:52,426 ¡No, no, no! 412 01:04:46,430 --> 01:04:48,059 Eres una... 413 01:04:48,201 --> 01:04:49,874 Soy una Jug, sí. 414 01:04:53,232 --> 01:04:56,385 Pero, he visto a una Jug antes... 415 01:04:57,280 --> 01:04:59,050 Y no era como tú. 416 01:04:59,151 --> 01:05:01,303 Él me creó. 417 01:05:02,372 --> 01:05:04,088 Soy diferente. 418 01:05:07,115 --> 01:05:09,572 No puedes meternos en la Ciudadela. 419 01:05:11,163 --> 01:05:14,098 Estábamos escapando de la Ciudadela, cuando nos estrellamos. 420 01:05:15,820 --> 01:05:18,929 Crear a un Jug inteligente, es un delito mayor ahí. 421 01:05:19,227 --> 01:05:20,814 Me matarían. 422 01:05:22,435 --> 01:05:24,280 Elias hizo un trato... 423 01:05:24,381 --> 01:05:27,490 con otra Ciudadela, que ofrecía status de refugiados. 424 01:05:28,963 --> 01:05:31,507 Nunca ibas a llevarnos ahí. 425 01:06:08,686 --> 01:06:11,360 Límpiate. ¡Ve! 426 01:07:20,858 --> 01:07:24,359 Vesper, lo siento. 427 01:07:28,256 --> 01:07:30,931 Nunca me sentí tan inútil. 428 01:07:43,067 --> 01:07:44,489 Intenta volar. 429 01:07:47,319 --> 01:07:48,915 No puedes quedarte aquí. 430 01:07:49,016 --> 01:07:50,994 Jonas te marcó. 431 01:07:51,405 --> 01:07:53,905 Cree que ahora le perteneces. 432 01:07:54,705 --> 01:07:56,770 No iremos a ninguna parte, papá. 433 01:07:59,866 --> 01:08:01,626 Ella es una Jug. 434 01:08:03,483 --> 01:08:05,200 Nos ha mentido. 435 01:08:08,135 --> 01:08:10,113 Tenías razón. 436 01:08:12,949 --> 01:08:15,710 Voy a llevársela a Jonas. 437 01:08:16,074 --> 01:08:19,053 Entonces, tal vez sea más fácil para mí. 438 01:08:20,191 --> 01:08:21,918 No seas demasiado dura con ella. 439 01:08:22,019 --> 01:08:24,562 Los Jugs obedecen a sus amos. 440 01:08:24,891 --> 01:08:27,217 Ella no tuvo elección. 441 01:09:43,361 --> 01:09:45,426 ¡Detente! 442 01:10:09,113 --> 01:10:11,961 Ya no existo. 443 01:10:14,448 --> 01:10:18,254 No puedes rendirte cuando las cosas son difíciles. 444 01:10:19,689 --> 01:10:22,029 Son difíciles para todos nosotros, 445 01:10:22,130 --> 01:10:23,760 pero nos quedamos, 446 01:10:25,956 --> 01:10:28,108 y nos ayudamos mutuamente. 447 01:10:37,820 --> 01:10:39,580 Sígueme. 448 01:10:51,416 --> 01:10:52,871 Siéntate. 449 01:10:56,552 --> 01:10:59,966 Descubrí por qué no estaba haciendo, lo que se suponía que debía hacer. 450 01:11:00,817 --> 01:11:05,058 Se ha topado con un hongo con un pigmento naranja. 451 01:11:05,748 --> 01:11:10,032 Se han cruzado y han formado algo nuevo. 452 01:11:11,262 --> 01:11:14,154 Si una flor puede cambiar su propósito, 453 01:11:14,495 --> 01:11:16,082 tú también podrías. 454 01:11:31,295 --> 01:11:32,717 ¿Qué? 455 01:11:36,113 --> 01:11:38,308 ¿Podría estudiar una muestra de ti? 456 01:12:04,054 --> 01:12:05,476 ¿Camellia? 457 01:12:06,809 --> 01:12:08,438 ¿Camellia? 458 01:12:20,126 --> 01:12:22,148 Ve esta parte de aquí. 459 01:12:23,255 --> 01:12:24,264 Se sigue repitiendo, 460 01:12:24,365 --> 01:12:27,170 pero no pertenece a tu núcleo de ADN. 461 01:12:30,484 --> 01:12:33,071 - ¿Qué es? - Está bloqueado. 462 01:12:33,357 --> 01:12:35,683 Elias no me dijo nada al respecto. 463 01:12:55,366 --> 01:12:57,497 Yo solía tocar para Elias, cuando estaba trabajando, 464 01:12:57,598 --> 01:13:00,011 decía que le ayudaba a concentrarse. 465 01:13:00,527 --> 01:13:02,984 Estaba en un laboratorio de la Ciudadela. 466 01:13:03,766 --> 01:13:06,719 Con su tecnología, esto sería fácil. 467 01:13:06,820 --> 01:13:09,495 No te gustaría en la Ciudadela. 468 01:13:11,991 --> 01:13:14,545 Elias solía decir que la vida allí, era como un río congelado, 469 01:13:14,646 --> 01:13:16,754 la superficie era hermosa sí, 470 01:13:17,893 --> 01:13:19,566 pero por debajo... 471 01:13:21,909 --> 01:13:23,615 Todo el mundo intenta vivir para siempre, 472 01:13:23,716 --> 01:13:26,086 y es una vida sin alegría y solitaria. 473 01:13:26,889 --> 01:13:28,562 Tú has vivido allí. 474 01:13:30,196 --> 01:13:32,000 Viví para Elias. 475 01:13:35,058 --> 01:13:37,732 Lo entretuve, lo cuidé. 476 01:13:40,132 --> 01:13:42,632 Dejé que él se ocupara de mí. 477 01:13:46,199 --> 01:13:48,134 Dejé que me cuidara, 478 01:13:48,593 --> 01:13:50,266 yo le ayudé a dormir... 479 01:13:58,181 --> 01:14:00,463 E hice todo lo que me dijo... 480 01:14:54,372 --> 01:14:55,827 ¿Camellia? 481 01:14:57,980 --> 01:15:00,567 No. Sigue tocando. 482 01:15:07,424 --> 01:15:10,446 Ahí, esa última nota, sigue tocando eso. 483 01:15:26,008 --> 01:15:27,898 Mira. 484 01:15:29,559 --> 01:15:33,147 Estas, son secuencias de ADN de plantas... 485 01:15:33,959 --> 01:15:37,068 Hay tantas, que no lo entiendo. 486 01:15:38,890 --> 01:15:40,476 Espera. 487 01:16:19,670 --> 01:16:21,256 ¡Papá! 488 01:16:26,272 --> 01:16:29,599 He encontrado la clave para abrir las semillas de la Ciudadela. 489 01:16:29,985 --> 01:16:32,398 Puedo hacerlas fértiles ya. 490 01:16:32,644 --> 01:16:34,665 No volveremos a pasar hambre. 491 01:16:38,036 --> 01:16:40,231 Así que ese era su plan: 492 01:16:40,921 --> 01:16:44,510 El cambiarlo por la entrada a la otra Ciudadela. 493 01:16:44,769 --> 01:16:47,574 Tienes que llevar a Vesper allí, mañana. 494 01:16:48,338 --> 01:16:49,560 - No. - Vesper. 495 01:16:49,661 --> 01:16:51,153 - Papá. - Tú... 496 01:16:51,254 --> 01:16:52,924 No te voy a dejar. 497 01:16:53,025 --> 01:16:56,898 No lo entiendes, la Ciudadela será implacable. 498 01:16:56,999 --> 01:17:01,065 Necesito nuevos filtros. Tenemos que ir al viejo laboratorio. 499 01:17:17,684 --> 01:17:20,576 No vas a creer lo que voy a hacer. 500 01:18:11,160 --> 01:18:14,497 Estoy tan aliviado de encontrarle por fin, señorita. 501 01:18:14,598 --> 01:18:16,271 ¿Y tú eres? 502 01:18:18,354 --> 01:18:20,462 ¿Dónde están mis modales? 503 01:18:21,313 --> 01:18:23,552 Mi nombre es Jonas. 504 01:18:25,565 --> 01:18:27,456 Soy su hermano de él. 505 01:18:32,381 --> 01:18:34,794 Si vuelves conmigo, 506 01:18:34,905 --> 01:18:37,023 puedo ayudarte a volver a casa. 507 01:18:37,124 --> 01:18:40,582 Ya hemos contactado con la Ciudadela y están en camino. 508 01:18:41,873 --> 01:18:44,417 O te equivocas, o... 509 01:18:47,631 --> 01:18:50,044 Alguien no está diciendo la verdad. 510 01:18:54,564 --> 01:18:59,545 Soy la única persona en esta zona, con un transceptor. 511 01:19:01,005 --> 01:19:03,505 Hay que tener mucho cuidado... 512 01:19:04,865 --> 01:19:07,017 en quién confías. 513 01:19:08,434 --> 01:19:10,325 Mi casa es más... 514 01:19:11,015 --> 01:19:13,559 apropiada para una dama. 515 01:19:14,323 --> 01:19:18,128 Es más grande, más cómoda. 516 01:19:24,246 --> 01:19:26,528 No huele a muerte. 517 01:19:29,903 --> 01:19:32,839 Voy a ir contigo. 518 01:20:10,666 --> 01:20:12,730 ¡Increíble! 519 01:20:15,936 --> 01:20:18,219 Eres prácticamente humana. 520 01:20:20,798 --> 01:20:24,416 - Un Jug necesita a un Amo. - Yo ya tengo uno. 521 01:20:25,206 --> 01:20:28,402 Ya no, no lo tienes. 522 01:21:00,403 --> 01:21:02,337 ¿Crees que soy estúpido? 523 01:21:10,382 --> 01:21:13,796 ¡Vesper detente! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 524 01:21:18,173 --> 01:21:20,056 No, no, no lo hagas. 525 01:21:20,157 --> 01:21:22,178 Jonas, ¡no! 526 01:21:27,007 --> 01:21:28,429 Suéltalo. 527 01:21:29,405 --> 01:21:30,416 ¡Suéltalo! 528 01:21:51,554 --> 01:21:53,749 Así es como se termina. 529 01:22:20,683 --> 01:22:22,791 Quiero hacer un trato. 530 01:23:06,772 --> 01:23:09,490 El dueño de Camellia era un ingeniero. 531 01:23:12,069 --> 01:23:16,353 Escondió los códigos para desbloquear las semillas, dentro de su ADN. 532 01:23:25,238 --> 01:23:27,564 Yo puedo hacerlas fértiles. 533 01:23:39,457 --> 01:23:42,436 Ambos tendremos toda la comida que necesitamos. 534 01:24:10,954 --> 01:24:13,628 He encontrado a la Jug que buscan... 535 01:24:19,454 --> 01:24:21,846 Esto se mezclará con las células de las semillas 536 01:24:21,947 --> 01:24:23,922 y cambiará su ADN. 537 01:24:24,023 --> 01:24:25,871 ¿Cuánto tiempo tomará? 538 01:24:58,554 --> 01:25:00,314 Ha funcionado. 539 01:25:03,093 --> 01:25:06,812 Esta pequeña podrá cambiar toda nuestra vida. 540 01:25:31,277 --> 01:25:33,516 ¡Aléjate de la ventana! 541 01:25:55,637 --> 01:25:57,310 Vesper... 542 01:26:28,030 --> 01:26:29,659 Déjalo. 543 01:27:02,417 --> 01:27:04,307 No lo respiren. 544 01:27:24,987 --> 01:27:27,356 Pronto estarán aquí. 545 01:27:27,559 --> 01:27:29,232 Me entregaré. 546 01:27:29,732 --> 01:27:32,620 Es demasiado tarde para eso. Saben que te hemos ayudado. 547 01:27:32,721 --> 01:27:34,304 Tú y Vesper tienen que irse ahora. 548 01:27:34,405 --> 01:27:35,827 ¡No! 549 01:27:36,081 --> 01:27:38,493 - No te vamos a dejar aquí. - ¡No discutas! 550 01:27:38,783 --> 01:27:41,631 Puedo conseguirte suficiente tiempo para escapar. 551 01:27:47,009 --> 01:27:49,161 Mírame. 552 01:27:53,498 --> 01:27:57,514 Tú y Camellia deben ir a la Ciudadela, en el Sur. 553 01:27:57,615 --> 01:27:59,298 Cambia las semillas por seguridad. 554 01:27:59,399 --> 01:28:02,422 No, no quiero nada de esto. 555 01:28:03,012 --> 01:28:05,056 Les daré las semillas. 556 01:28:05,157 --> 01:28:07,102 No funciona así. 557 01:28:07,203 --> 01:28:09,442 No te voy a dejar aquí. 558 01:28:10,815 --> 01:28:12,445 Vesper. 559 01:28:14,284 --> 01:28:16,218 ¿Qué tal esto? 560 01:28:17,579 --> 01:28:19,208 Los engañaremos. 561 01:28:22,901 --> 01:28:26,446 Te esconderás en el pantano y les diré que te has ido, 562 01:28:26,775 --> 01:28:29,405 y cuando haya pasado, podrás volver aquí. 563 01:28:30,213 --> 01:28:34,802 He trabajado para esta gente. Sé cómo hablar con ellos. 564 01:28:36,854 --> 01:28:38,310 Además, 565 01:28:39,322 --> 01:28:42,127 ¿cómo podrían hacerme más daño? 566 01:28:43,922 --> 01:28:46,128 También podríamos esconderte de ellos. 567 01:28:46,229 --> 01:28:47,945 Ahí lo tienes. 568 01:28:50,159 --> 01:28:52,354 Esa es una gran idea. 569 01:29:11,646 --> 01:29:13,902 Promete que la cuidarás. 570 01:31:59,017 --> 01:32:01,223 No, no. 571 01:32:01,324 --> 01:32:04,216 ¡No! ¡No! 572 01:32:05,371 --> 01:32:09,523 - Lo siento. Ven. - ¡No! 573 01:32:09,624 --> 01:32:12,341 - Ven aquí. Lo siento. - ¡No, no! 574 01:32:14,829 --> 01:32:17,221 No. No. 575 01:32:17,322 --> 01:32:19,561 Siempre estará contigo. 576 01:32:20,543 --> 01:32:23,084 Él siempre estará contigo. 577 01:32:23,185 --> 01:32:24,607 Vesper. 578 01:32:25,622 --> 01:32:27,741 Nos dijo que fuéramos a su jardín, 579 01:32:27,842 --> 01:32:31,105 y luego, cuando sea seguro, iremos al Sur, a la Ciudadela. 580 01:32:31,206 --> 01:32:32,628 ¿De acuerdo? 581 01:32:32,934 --> 01:32:34,607 Vamos. 582 01:32:36,119 --> 01:32:38,053 Vamos. 583 01:33:00,365 --> 01:33:02,212 Vamos. 584 01:33:05,592 --> 01:33:07,414 Corre, ¡corre! 585 01:33:10,519 --> 01:33:12,758 No toques a la hierba roja. 586 01:35:47,297 --> 01:35:49,014 Iré contigo. 587 01:36:10,668 --> 01:36:12,472 ¡Oye! 588 01:37:18,480 --> 01:37:21,067 No pararán hasta que me atrapen. 589 01:37:23,689 --> 01:37:25,212 No. 590 01:37:25,313 --> 01:37:26,899 Papá, dijo... 591 01:37:27,389 --> 01:37:29,497 Tenemos que permanecer juntas. 592 01:37:30,244 --> 01:37:32,352 No puedes dejarme. 593 01:37:32,642 --> 01:37:33,873 No puedes... 594 01:37:36,193 --> 01:37:39,912 Vesper, ¿recuerdas lo que dijiste sobre las semillas? 595 01:37:40,676 --> 01:37:44,100 ¿Cómo una sola puede cambiarlo todo? 596 01:37:44,201 --> 01:37:46,402 - No. - Vesper. 597 01:37:46,503 --> 01:37:48,317 - No puedes hacer esto. - Está bien. 598 01:37:48,418 --> 01:37:50,498 Te vienes conmigo. 599 01:37:50,599 --> 01:37:54,806 Te vas a quedar conmigo, ¡y ya está! 600 01:37:54,907 --> 01:37:57,669 Tienes que hacer lo que yo te diga. 601 01:37:57,854 --> 01:38:01,944 Es una orden, te lo ordeno, y te quedarás conmigo. 602 01:38:02,045 --> 01:38:04,412 - Vesper... - ¿De acuerdo? Vamos. Vamos. 603 01:38:04,513 --> 01:38:06,316 Te quedarás conmigo. 604 01:38:06,876 --> 01:38:09,821 Te vas a quedar conmigo, ¿de acuerdo? 605 01:38:09,922 --> 01:38:13,490 Te vas a quedar conmigo. No te vas a ir. 606 01:38:13,591 --> 01:38:15,525 No. No. 607 01:38:15,767 --> 01:38:17,642 - Por favor. - Vesper. 608 01:38:17,743 --> 01:38:21,680 Por favor, no me dejes. 609 01:38:22,239 --> 01:38:24,391 - Por favor. - Vesper. 610 01:38:24,807 --> 01:38:26,590 - Por favor. - Vesper... 611 01:38:26,691 --> 01:38:28,451 Por favor. 612 01:38:31,261 --> 01:38:34,762 Por favor, quédate conmigo. 613 01:38:52,991 --> 01:38:55,796 Ten hermosos sueños.