1 00:00:56,351 --> 00:01:04,351 OVERSATT OG I SYNK AV LEOGATE1968 2 00:01:06,616 --> 00:01:08,921 DEN NYE MIDDELALDEREN. 3 00:01:08,953 --> 00:01:15,492 Menneskeheten prøvde å forhindre den økende krisen ved å investere stort i genteknologi. 4 00:01:15,517 --> 00:01:17,210 Det gikk galt. 5 00:01:17,235 --> 00:01:19,914 Konstruerte virus og organismer flyktet ut i villmarken. De 6 00:01:19,939 --> 00:01:24,914 utslettet spisbare planter, dyr og store mengder mennesker. 7 00:01:24,939 --> 00:01:31,000 Et oligarki trives nå i innelukkede byer kalt 'Citadeller' mens alle andre sliter med å overleve. 8 00:01:31,025 --> 00:01:39,025 For å få mat, er folk avhengige av frø håndtert av Citadellene. Men, disse er kodet for å produsere kun en innhøsting. 9 00:05:21,973 --> 00:05:24,138 Au! Det er varmt. 10 00:05:26,306 --> 00:05:28,247 Hvorfor slikt et hastverk? 11 00:05:46,088 --> 00:05:48,161 Jeg skal til det gamle laboratoriet. 12 00:06:24,834 --> 00:06:28,396 Ååå... jeg hater dette stedet. 13 00:06:40,842 --> 00:06:42,863 Forsiktig her oppe. 14 00:07:34,171 --> 00:07:36,263 Se hva jeg fant. 15 00:07:37,752 --> 00:07:40,879 Nok Vesper, batteriet mitt er lavt. 16 00:07:44,013 --> 00:07:48,685 Ingen tvang deg til å komme. Du burde vært hjemme for å lade. 17 00:07:58,944 --> 00:08:02,560 Du kaster bort tiden vår på disse eksperimentene. 18 00:08:14,411 --> 00:08:18,541 Ikke bekymre deg. Det vil ikke gjøre vondt. 19 00:08:37,697 --> 00:08:39,220 Takk skal du ha. 20 00:08:41,129 --> 00:08:43,122 Vent her. 21 00:09:04,282 --> 00:09:07,240 Det er bare en Pilegrim. Kom igjen. 22 00:09:22,282 --> 00:09:25,380 -Jeg tror det er en «hun». -La den være. 23 00:09:59,450 --> 00:10:03,817 En dag vil jeg gjerne følge en, finne ut hvor de tar med alt det søppelet. 24 00:10:03,842 --> 00:10:07,232 Ikke gjør det. De bare vandrer til de dør. 25 00:10:08,232 --> 00:10:12,365 - Hvordan vet du at de aldri kommer hjem? - Alle vet det. 26 00:10:12,529 --> 00:10:18,724 - Hvordan kunne noen vite om dem alle? - Vesper. Hun kommer ikke tilbake. 27 00:10:31,812 --> 00:10:34,161 Er det noen der inne med deg? 28 00:10:36,749 --> 00:10:38,771 Jeg tror de er borte. 29 00:10:39,291 --> 00:10:41,154 Jeg hører ingenting. 30 00:11:27,142 --> 00:11:29,497 Vesper, tanken! 31 00:11:59,761 --> 00:12:01,529 Strømmen! 32 00:12:13,517 --> 00:12:16,061 Ta ryggen av fra kjøleskapet. 33 00:12:17,040 --> 00:12:18,929 Jeg tok den ut... 34 00:12:19,742 --> 00:12:22,358 Jeg trengte plass til cellekulturene mine. 35 00:12:32,869 --> 00:12:34,741 Jeg går til Jonas. 36 00:13:38,646 --> 00:13:40,725 Hvem er sjefen her? 37 00:13:46,130 --> 00:13:47,914 Hvem er sjefen her? 38 00:13:48,511 --> 00:13:49,807 Meg... 39 00:13:49,863 --> 00:13:52,301 Men de festet ikke på... 40 00:13:53,550 --> 00:13:56,021 Kannen var ditt ansvar. 41 00:13:58,833 --> 00:14:01,631 Sett nå den stakkars skapningen ut av sin elendighet. 42 00:14:22,333 --> 00:14:26,017 Den er ikke menneskelig. Den vil ikke føles noe. 43 00:14:27,538 --> 00:14:29,747 Den ble laget i et laboratorium. 44 00:15:48,505 --> 00:15:51,964 Den kannen kan ha kostet deg en formue. Så bortkastet. 45 00:15:51,989 --> 00:15:54,562 -Hva bringer deg, Vesper? -Du vet. 46 00:15:54,700 --> 00:15:58,442 Hvordan ville jeg? Du er innesperret i hytten med broren min. 47 00:15:58,528 --> 00:16:02,669 - Noen saboterte generatoren vår. - Sier du det? 48 00:16:03,226 --> 00:16:04,770 For en verden. 49 00:16:06,074 --> 00:16:07,945 Alle bakteriene våre er borte. 50 00:16:08,644 --> 00:16:12,512 - Vi har ikke strøm. - Du vet at vi ikke kan gjøre veldedighet. 51 00:16:13,962 --> 00:16:16,325 Jeg ber ikke om noen. 52 00:16:26,196 --> 00:16:28,502 Tro meg, vi jobber for det. 53 00:16:29,075 --> 00:16:32,136 Familien må holde sammen for å overleve her ute, 54 00:16:32,161 --> 00:16:35,778 spesielt med Citadellet som øker prisen på frø. 55 00:16:37,150 --> 00:16:39,544 Heldigvis har vi det de vil ha. 56 00:16:43,089 --> 00:16:44,481 Skinny! 57 00:16:45,012 --> 00:16:47,044 Se hvem som har kommet for å se oss. 58 00:17:21,998 --> 00:17:24,348 Blodet ditt vil ikke være ungt for alltid. 59 00:17:26,132 --> 00:17:29,153 Synd å sløse det bort på nødsituasjoner som dette. 60 00:17:31,507 --> 00:17:32,966 Men selvfølgelig, 61 00:17:33,530 --> 00:17:37,273 og bo alene som du gjør, du er heldig at det ikke har vært verre. 62 00:17:37,900 --> 00:17:41,466 Pilegrimer, driftere, banditter... 63 00:17:42,027 --> 00:17:43,911 De kommer på døren din, 64 00:17:44,498 --> 00:17:46,500 og det hele kan ende i tragedie. 65 00:17:47,858 --> 00:17:49,762 Du ville vært tryggere her. 66 00:17:50,949 --> 00:17:52,738 Hva med faren min? 67 00:17:53,033 --> 00:17:54,947 Vi ville ta vare på ham. 68 00:17:55,358 --> 00:17:57,752 Det er ikke hans feil at moren din dro. 69 00:17:59,830 --> 00:18:01,942 Dere vil begge være mer komfortable, 70 00:18:03,749 --> 00:18:05,786 spesielt om vinteren. 71 00:18:08,018 --> 00:18:10,880 Du minner meg så mye om moren din. 72 00:18:19,398 --> 00:18:21,614 Jeg håper du ikke er redd meg? 73 00:18:24,606 --> 00:18:27,609 Jeg kommer ikke til å bli bare en av oppdretterne dine. 74 00:18:31,451 --> 00:18:33,966 Du sier det som et skittent ord. 75 00:18:36,809 --> 00:18:38,903 Tror du at du er bedre enn alle andre? 76 00:18:38,966 --> 00:18:40,576 Jeg har ferdigheter. 77 00:18:40,989 --> 00:18:42,512 Jeg er selvlært. 78 00:18:43,209 --> 00:18:45,114 Og en dag skal jeg komme meg ut. 79 00:18:45,830 --> 00:18:47,090 Men du... 80 00:18:47,879 --> 00:18:49,316 Du vil fortsatt være her, 81 00:18:49,970 --> 00:18:52,676 suger ut barnas blod for å bytte med frø. 82 00:18:53,367 --> 00:18:55,606 Min ambisiøse lille jente. 83 00:18:57,462 --> 00:18:59,973 Du vet at vi er så like, du og jeg. 84 00:19:01,818 --> 00:19:05,747 For vi vil vel ikke la denne verden av dritt knuse oss? 85 00:19:10,779 --> 00:19:14,356 Men ikke tro at du kan endre rekkefølgen på tingene. 86 00:19:17,312 --> 00:19:20,348 Benytt enhver mulighet når den kommer til deg. 87 00:19:33,117 --> 00:19:35,356 Kan jeg få bakteriene mine nå? 88 00:19:35,808 --> 00:19:38,520 Du må komme tilbake om to dager. 89 00:19:39,755 --> 00:19:42,370 Jeg må selge blodet ditt til citadellet først. 90 00:19:42,395 --> 00:19:44,970 Du vet at pappa ikke vil overleve så lenge uten strøm. 91 00:19:44,995 --> 00:19:47,442 Jeg skulle ønske jeg hadde litt mer til overs. 92 00:19:52,108 --> 00:19:53,324 Nei! 93 00:19:55,215 --> 00:19:56,551 Nei! 94 00:19:56,858 --> 00:19:59,418 Nei! Nei! 95 00:23:58,038 --> 00:24:00,872 Du vil ikke være sint lenger når du ser hva jeg har. 96 00:24:17,887 --> 00:24:20,450 Hva er dette? Hvor fikk du tak i det? 97 00:24:20,475 --> 00:24:22,956 -Jonas ga meg. -For hva? 98 00:24:24,245 --> 00:24:27,051 -Hva gjorde du for å få dem? -Ingenting. 99 00:24:29,380 --> 00:24:30,730 Jeg tok dem nettopp. 100 00:24:30,757 --> 00:24:32,942 Legg dem tilbake før han legger merke til det. 101 00:24:34,295 --> 00:24:35,557 Nei. 102 00:24:36,257 --> 00:24:39,511 De er mine, og jeg skal låse dem opp. 103 00:24:39,536 --> 00:24:42,208 -Gjør dem fruktbare. -Du vet at det ikke er mulig. 104 00:24:42,233 --> 00:24:45,628 Når jeg gjør det, vil Citadellet at jeg skal jobbe i laboratoriene deres. 105 00:24:45,653 --> 00:24:50,622 - De lar deg aldri jobbe inne. - Du er bare redd for at jeg skal dra, som mamma! 106 00:24:52,039 --> 00:24:53,973 Å Vesper, 107 00:24:54,724 --> 00:24:56,987 du vet ikke prisen på drømmer. 108 00:24:57,637 --> 00:24:58,986 Hold kjeft! 109 00:25:00,977 --> 00:25:03,559 -Din plass er her. -Hold kjeft! 110 00:28:04,126 --> 00:28:06,574 Jeg så en vingeglider i går kveld. 111 00:28:07,676 --> 00:28:09,645 Kanskje den krasjet. 112 00:28:13,858 --> 00:28:18,411 - Vil du ikke hjelpe? Hvis det var deg? - Dump henne der du fant henne. 113 00:28:18,450 --> 00:28:20,598 Hun er ikke vårt ansvar. 114 00:28:33,682 --> 00:28:35,676 Kanskje hun kunne hjelpe oss. 115 00:28:35,809 --> 00:28:40,262 Å nei... Du tror hun kommer til å ta oss til citadellet. 116 00:28:41,020 --> 00:28:43,262 Disse menneskene handler ikke av vennlighet. 117 00:28:44,744 --> 00:28:47,067 Hva har hun å vinne på å ta med deg? 118 00:28:47,447 --> 00:28:48,622 Kanskje... 119 00:28:49,449 --> 00:28:51,841 - ...Laboratoriene. -Ingenting. 120 00:28:53,035 --> 00:28:55,112 Vesper! Vil du sprenge oss i lufta? 121 00:28:55,137 --> 00:28:57,723 Vil du foretrekke at jeg forlot henne der for å dø? 122 00:28:57,820 --> 00:28:58,991 Ja! 123 00:29:22,673 --> 00:29:26,653 - Hvor er mannen jeg var sammen med? - Du var alene. 124 00:29:28,217 --> 00:29:30,272 Jeg må finne ham. 125 00:29:31,184 --> 00:29:35,216 Han kan være skadet, glideren vårt styrtet. Kan du ta meg dit du fant meg? 126 00:29:37,090 --> 00:29:39,295 Du kommer ikke veldig langt. 127 00:29:47,472 --> 00:29:49,350 Kan du hjelpe meg? 128 00:29:50,805 --> 00:29:53,038 Kan du hjelpe meg? 129 00:30:02,322 --> 00:30:03,921 Du kan gå. 130 00:30:04,365 --> 00:30:09,114 - Du kan få hjelp. Du kan søke etter ham. - Vi er ikke dine tjenere. 131 00:30:10,030 --> 00:30:13,209 Nei. Vennligst tilgi min oppførsel. 132 00:30:13,234 --> 00:30:16,019 Mannen er min far og jeg er bekymret for ham. 133 00:30:16,475 --> 00:30:20,949 - All hjelp du gir vil ikke gå ubelønnet. - Vi har hjulpet til. 134 00:30:21,077 --> 00:30:24,819 - Ringte du Citadellet? Kommer de? - Jeg vet ikke. 135 00:30:24,991 --> 00:30:27,185 Jeg falt fra glideren før den krasjet. 136 00:30:27,210 --> 00:30:28,880 - Pappa. -Nei! 137 00:30:28,905 --> 00:30:30,393 Du kan ikke stoppe meg. 138 00:30:30,632 --> 00:30:33,671 Gjør hva du vil, men ikke kom gråtende til meg. 139 00:30:35,311 --> 00:30:36,890 Jeg er Camellia. 140 00:30:38,022 --> 00:30:39,335 Vesper. 141 00:30:39,707 --> 00:30:41,796 Du vil ikke angre på å hjelpe oss. 142 00:30:42,492 --> 00:30:45,800 - Du har mitt ord. - Vi starter ved soloppgang. 143 00:30:46,586 --> 00:30:49,921 - Det er ikke trygt om natten. - Takk skal du ha. 144 00:31:27,755 --> 00:31:29,733 Jeg ga deg de saftigste. 145 00:31:38,911 --> 00:31:40,460 Takk skal du ha. 146 00:31:47,006 --> 00:31:48,733 Hvem bor her sammen med deg? 147 00:31:49,494 --> 00:31:52,280 Bare... meg og pappa. 148 00:31:52,823 --> 00:31:56,608 Den... grinete dronen. 149 00:31:58,397 --> 00:32:02,835 - Han bruker den til å kommunisere. - Hva skjedde med han? 150 00:32:03,916 --> 00:32:06,765 Han ble skadet og tjenestegjorde for... 151 00:32:07,172 --> 00:32:09,185 Citadellets hær. 152 00:32:10,015 --> 00:32:13,627 Alt de ga ham var den gamle skrapdronen. 153 00:32:14,100 --> 00:32:17,646 Hvis vi tok dere begge til citadellet, er jeg sikker på at de kan hjelpe ham. 154 00:32:17,854 --> 00:32:19,595 Virkelig? Du... 155 00:32:20,847 --> 00:32:22,929 - Kunne du gjort det? - Ja. 156 00:32:24,141 --> 00:32:26,874 Faren min er en veldig innflytelsesrik mann. 157 00:32:28,400 --> 00:32:30,092 Hører du det Pappa? 158 00:32:32,167 --> 00:32:33,366 Pappa? 159 00:32:41,237 --> 00:32:44,279 Pappa, pappa, pappa! 160 00:32:44,366 --> 00:32:47,966 Stopp! Pappa, nei. 161 00:32:48,118 --> 00:32:51,819 Pappa! Pappa! Pappa! 162 00:32:52,097 --> 00:32:55,843 Nei, stopp. Slutt med det! Pappa! 163 00:32:55,897 --> 00:32:58,546 - Stopp, pappa. 164 00:32:58,780 --> 00:33:02,057 Stopp, pappa. Vær så snill. Stopp! 165 00:33:02,082 --> 00:33:05,163 - Vær så snill, stopp. - Hold tak i ham. 166 00:33:29,223 --> 00:33:31,335 Han sover nå. 167 00:34:10,915 --> 00:34:14,229 - Hva gjorde hun med deg? - Jeg vet ikke. 168 00:34:16,167 --> 00:34:19,925 - Kan alle fra Citadellet gjøre det? - Jeg tror ikke det. 169 00:34:20,768 --> 00:34:22,886 Flaks at hun var der. 170 00:34:24,692 --> 00:34:26,448 Hun er våken nå. 171 00:36:13,040 --> 00:36:14,604 Vesper? 172 00:36:15,100 --> 00:36:17,604 Jeg forventet å finne pilegrimer. 173 00:36:21,354 --> 00:36:23,393 Denne mannen trenger hjelp. 174 00:36:25,362 --> 00:36:28,346 - Godt å se deg, Darius. - Jonas. 175 00:36:28,533 --> 00:36:30,492 Jeg ser at du har fått tilbake kraften din. 176 00:36:31,641 --> 00:36:34,159 Jeg fant en backup forsyning. 177 00:36:34,584 --> 00:36:36,143 Hvor heldig. 178 00:36:37,237 --> 00:36:41,893 Vi skylder deg fortsatt for det blodet. Du bør komme og se oss. 179 00:36:51,825 --> 00:36:53,253 Ta meg med... 180 00:36:54,803 --> 00:36:56,362 Ta meg med... 181 00:37:03,203 --> 00:37:06,620 Hvorfor har ingen fra citadellet kommet for å finne deg? 182 00:37:06,958 --> 00:37:08,340 Camel... 183 00:37:10,207 --> 00:37:12,010 Lukk persienner... 184 00:37:15,594 --> 00:37:17,401 Ligg hos meg. 185 00:37:22,048 --> 00:37:24,096 Jeg har alltid lurt på... 186 00:37:26,208 --> 00:37:28,956 Hva gjør du med mine barns blod? 187 00:37:31,872 --> 00:37:34,870 Bruker du det til å gjøre ditt eget mer spesiell? 188 00:37:47,189 --> 00:37:48,588 Hjelp. 189 00:37:49,764 --> 00:37:51,573 Vær så snill. 190 00:37:57,187 --> 00:37:58,831 Lider du? 191 00:38:03,378 --> 00:38:06,534 -Nå vet du hvordan det føles. -Nei! 192 00:38:09,105 --> 00:38:11,581 Nei! Nei! 193 00:38:11,656 --> 00:38:14,683 Nei! Nei! 194 00:38:15,402 --> 00:38:18,972 Nei! Nei! 195 00:38:21,412 --> 00:38:24,385 Nei! La ham være! 196 00:38:28,393 --> 00:38:29,644 Nei. 197 00:38:30,496 --> 00:38:31,627 Nei... 198 00:38:32,310 --> 00:38:35,191 Nei nei... 199 00:38:47,368 --> 00:38:49,167 Ta den fra hverandre. 200 00:38:50,278 --> 00:38:51,976 Redd det som er bra. 201 00:38:55,418 --> 00:38:57,393 Hva plager deg? 202 00:38:58,228 --> 00:39:00,925 Betydde denne mannen noe for deg? 203 00:39:19,420 --> 00:39:21,550 Det var en annen passasjer. 204 00:39:33,791 --> 00:39:35,800 Hvordan fant du dette? 205 00:39:39,063 --> 00:39:40,948 Vi søkte næring. 206 00:39:41,313 --> 00:39:44,120 Hva, snublet du bare over det? 207 00:39:47,909 --> 00:39:51,693 - Hvorfor vil du ikke se på meg? - Fordi hun er redd for deg! 208 00:39:51,806 --> 00:39:53,511 La oss gå, Vesper. 209 00:39:54,581 --> 00:39:55,870 Nei. 210 00:39:56,819 --> 00:39:58,605 Du får ikke bare gå. 211 00:39:59,133 --> 00:40:01,613 Ikke uten å hjelpe til med å rydde opp først. 212 00:40:36,073 --> 00:40:38,425 Vi sier at vi ikke fant noe. 213 00:40:38,495 --> 00:40:41,909 - Kan ikke lyve for henne for alltid. - Jonas leter etter henne. 214 00:40:42,097 --> 00:40:45,011 Det ville være farlig hvis hun gjorde noe overilet. 215 00:40:45,214 --> 00:40:49,909 - Vi må informere Citadellet. - Jonas er den eneste som har en sender. 216 00:40:50,127 --> 00:40:51,471 Hva så? 217 00:40:51,721 --> 00:40:54,644 Har du aldri sneket deg inn på gården hans før? 218 00:41:01,878 --> 00:41:03,503 Fant du ham? 219 00:41:05,651 --> 00:41:07,391 Vi fant ingenting. 220 00:41:12,166 --> 00:41:14,057 Men hvordan... 221 00:41:14,399 --> 00:41:17,472 Vingeglideren kunne ikke ha krasjet så langt unna. 222 00:41:17,913 --> 00:41:22,292 Området er... Det er virkelig stort. 223 00:41:24,482 --> 00:41:29,019 - Vi drar i morgen. - Vi må informere Citadellet om krasjet. 224 00:41:30,383 --> 00:41:34,633 Vår nabo har en sender. Vi drar i morgen. 225 00:41:37,293 --> 00:41:38,558 Ja. 226 00:41:39,617 --> 00:41:40,879 Greit. 227 00:41:42,231 --> 00:41:44,011 La oss gjøre det. 228 00:41:54,841 --> 00:41:56,320 Din fot. 229 00:41:56,818 --> 00:42:00,558 Du har nesten sluttet å halte. Kan jeg se? 230 00:42:05,099 --> 00:42:06,777 Lagde du det? 231 00:42:07,361 --> 00:42:08,697 Jeg gjorde det for ham. 232 00:42:09,784 --> 00:42:12,097 For å beskytte de åpne sårene hans, men... 233 00:42:12,187 --> 00:42:14,885 Det fremskynder ikke helingsprosessen. 234 00:42:16,535 --> 00:42:20,058 Jeg visste ikke at folk her visste så mye om syntetisk biologi. 235 00:42:20,472 --> 00:42:23,128 Skadedyret har også hjerner. 236 00:42:23,907 --> 00:42:25,542 Dette er ingenting. 237 00:42:28,402 --> 00:42:31,398 - Kom med meg. - Vesper, det er ikke trygt. 238 00:42:31,423 --> 00:42:34,542 Hun trenger å se arbeidet mitt hvis hun tar oss med til Citadellet. 239 00:42:35,630 --> 00:42:37,096 La oss gå. 240 00:43:46,928 --> 00:43:50,230 Hei! De små hilser alltid på meg. 241 00:44:18,736 --> 00:44:20,417 Hun liker deg. 242 00:44:38,040 --> 00:44:40,550 Dette er den første jeg laget. 243 00:44:45,867 --> 00:44:49,653 Han surmuler, for jeg har ikke vært her på noen dager. 244 00:44:51,833 --> 00:44:54,800 Han er ikke den flotteste, men... 245 00:44:55,481 --> 00:44:56,874 Han har karakter. 246 00:44:57,931 --> 00:44:59,510 Som Pappa. 247 00:45:03,247 --> 00:45:04,644 Kom igjen. 248 00:45:54,402 --> 00:45:58,441 De er tryggere her, men jeg håper en dag... 249 00:45:58,793 --> 00:46:01,285 ...at de tar seg ut i verden. 250 00:46:02,455 --> 00:46:04,909 Jeg har aldri sett noe lignende. 251 00:46:08,019 --> 00:46:09,760 Vi må vise Elias. 252 00:46:10,350 --> 00:46:11,550 Hvem? 253 00:46:13,819 --> 00:46:15,402 Min far. 254 00:46:16,514 --> 00:46:20,080 Han er leder for syntetisk biologi ved Citadellet. 255 00:46:21,072 --> 00:46:23,042 Han ville elske dette. 256 00:46:23,810 --> 00:46:25,792 Jeg lærer fortsatt. 257 00:46:26,972 --> 00:46:29,519 De første overlevde ikke engang, 258 00:46:29,667 --> 00:46:32,636 eller... de drepte hverandre. 259 00:46:34,139 --> 00:46:39,214 Men jeg kommer nærmere den rette sammensetningen for hver generasjon. 260 00:46:42,629 --> 00:46:44,964 Jeg gjør fortsatt feil. 261 00:46:46,886 --> 00:46:49,292 Denne skal være blå som de andre. 262 00:46:51,780 --> 00:46:54,604 Noe må ha endret den opprinnelige koden min. 263 00:46:56,775 --> 00:47:00,691 La oss finne ut hvorfor du ikke gjør det du skal. 264 00:47:01,331 --> 00:47:04,183 Vi vet begge at jeg ikke kommer til Citadellet. 265 00:47:04,294 --> 00:47:08,089 Men ungen stoler på deg. Dette er alt for henne. 266 00:47:37,938 --> 00:47:40,152 Når døde moren din? 267 00:47:43,321 --> 00:47:44,955 Hun er ikke død. 268 00:47:46,293 --> 00:47:48,307 Hun forlot oss for et år siden. 269 00:47:49,156 --> 00:47:50,816 Fulgte pilegrimene. 270 00:47:52,792 --> 00:47:54,533 Hvem er pilegrimene? 271 00:47:56,525 --> 00:48:01,034 De vandrer i grupper med slør over ansiktet og samler gammelt skrot. 272 00:48:03,006 --> 00:48:04,698 Ingen vet hvorfor. 273 00:48:05,447 --> 00:48:09,897 - De snakker ikke. - Hvorfor fulgte hun etter dem? 274 00:48:11,711 --> 00:48:14,097 Pappa sa hun drømte for mye. 275 00:48:15,822 --> 00:48:17,980 Ble trist av å bo her. 276 00:48:22,299 --> 00:48:23,722 Hun... 277 00:48:24,989 --> 00:48:27,620 Hun skrev disse vakre sangene. 278 00:48:29,670 --> 00:48:32,105 Når hun sang, fikk det meg til å føle... 279 00:48:34,647 --> 00:48:35,779 Varm. 280 00:48:38,159 --> 00:48:40,120 En morgen, jeg... 281 00:48:41,005 --> 00:48:42,714 Jeg gikk til henne, 282 00:48:43,268 --> 00:48:45,313 ba henne om å synge, men... 283 00:48:46,574 --> 00:48:48,433 Hun hadde mistet stemmen. 284 00:48:50,797 --> 00:48:52,909 To dager senere var hun borte. 285 00:49:00,654 --> 00:49:02,448 Noen folk sier... 286 00:49:03,070 --> 00:49:06,995 At det er et virus som gjør dem til pilegrimer. 287 00:49:08,399 --> 00:49:11,128 Hun ville aldri ha forlatt deg hvis hun hadde et valg. 288 00:49:25,034 --> 00:49:26,644 Hva med din? 289 00:49:32,337 --> 00:49:33,932 Jeg har aldri møtt henne. 290 00:49:37,213 --> 00:49:39,183 Kanskje det er bedre sånn. 291 00:50:29,305 --> 00:50:31,058 Finnes de på ekte? 292 00:50:32,458 --> 00:50:34,402 Det gjorde de, for lenge siden. 293 00:50:35,909 --> 00:50:39,906 Er det sant at Citadellet kan generere noen... 294 00:50:40,439 --> 00:50:42,534 - ...noen livsformer? - Ja. 295 00:50:48,406 --> 00:50:50,933 - Har du noen gang sett denne? - Ja. 296 00:50:51,627 --> 00:50:54,316 Det er en katt. De er veldig uavhengige. 297 00:50:55,338 --> 00:50:57,363 Lager den lyd? 298 00:50:59,099 --> 00:51:00,480 Ja. 299 00:51:07,064 --> 00:51:09,588 - Hva med denne? - Det er en ugle. 300 00:51:09,740 --> 00:51:12,519 De flyr og de gjør... 301 00:51:26,261 --> 00:51:29,347 - Denne? - Det er en papegøye. 302 00:51:29,460 --> 00:51:32,034 De gjentar alt du sier. 303 00:51:32,393 --> 00:51:34,222 - Hva? - Hva? 304 00:51:34,901 --> 00:51:36,860 -Hva gjør du? -Hva gjør du? 305 00:51:37,025 --> 00:51:39,753 - Åh, jeg forstår. - Åh, jeg forstår. 306 00:51:40,425 --> 00:51:42,130 - Stopp nå. - Stopp nå. 307 00:51:42,155 --> 00:51:43,461 - Stopp. - Stopp. 308 00:51:44,331 --> 00:51:47,073 - Slutt med det. Stopp det nå. - Slutt med det. Stopp det nå. 309 00:51:47,104 --> 00:51:48,497 - Stopp. - Stopp. 310 00:51:48,803 --> 00:51:50,849 - Stopp, Camellia. - Stopp, Camellia. 311 00:51:50,894 --> 00:51:54,511 - Slutt med det. Slutt med det. - Slutt med det. Slutt med det. 312 00:51:54,616 --> 00:51:57,524 - Stopp. Stopp nå. - Stopp. Stopp nå. 313 00:51:57,744 --> 00:52:00,308 - Stopp. Stopp. - Stopp. Stopp. 314 00:52:05,282 --> 00:52:07,097 Dette er en ulv. 315 00:52:07,254 --> 00:52:09,253 De reiser i flokk. 316 00:52:09,346 --> 00:52:12,654 Og de liker å hyle mot månen. 317 00:52:47,034 --> 00:52:50,839 Hvorfor er Citadellet stengt for folk som oss? 318 00:52:54,127 --> 00:52:57,792 Hvis de åpnet dørene for alle, ville det ikke vært nok ressurser. 319 00:53:00,130 --> 00:53:01,479 Men... 320 00:53:01,873 --> 00:53:05,191 Du lager kanner for å tjene deg. 321 00:53:06,444 --> 00:53:08,472 Vi kunne gjøre jobben deres. 322 00:53:10,870 --> 00:53:13,190 Citadellet liker kontroll. 323 00:53:13,855 --> 00:53:16,175 Kanner er designet for å være lojale. 324 00:53:17,622 --> 00:53:20,003 Det ville ikke være så lett med mennesker. 325 00:53:58,774 --> 00:54:00,488 Nynn noe. 326 00:55:14,577 --> 00:55:18,437 - Han vil være opptatt med dem. - Jeg skal sjekke om det er klart. 327 00:55:41,416 --> 00:55:43,108 Kom inn, Vesper. 328 00:55:56,164 --> 00:55:58,835 Gyroskopet fungerte ikke som det skal. 329 00:55:59,141 --> 00:56:00,952 Jeg fikser det for deg. 330 00:56:06,715 --> 00:56:08,804 Hva bringer dere to hit? 331 00:56:14,240 --> 00:56:15,819 Vesper. 332 00:56:17,461 --> 00:56:20,030 Hvorfor bryter du deg inn på gården min? 333 00:56:21,943 --> 00:56:25,251 Vi kom for å få det du skylder oss, for blodet. 334 00:56:25,403 --> 00:56:27,890 Vel, det er ingen grunn til å snike seg inn på baksiden. 335 00:56:28,280 --> 00:56:30,663 Sist gang kastet barna dine steiner på meg. 336 00:56:31,351 --> 00:56:33,663 Ting har vært litt anspent her. 337 00:56:35,270 --> 00:56:38,280 For noen dager siden forsvant våre spirende frø... 338 00:56:39,287 --> 00:56:41,069 Skinny så på dem. 339 00:56:41,890 --> 00:56:43,921 Han sa at insekter tok dem. 340 00:56:44,832 --> 00:56:46,476 Kan du tenke deg det? 341 00:56:50,817 --> 00:56:53,689 Jeg måtte sende ham bort for å tenke på det. 342 00:56:56,930 --> 00:56:59,468 Hvis du ikke kan stole på familien din... 343 00:57:04,291 --> 00:57:07,022 Tror du virkelig at insekter stjal de frøene? 344 00:57:10,233 --> 00:57:11,694 Hold her. 345 00:57:21,816 --> 00:57:25,023 Hvis jeg fanget et insekt som stjal fra familiens lager, 346 00:57:25,692 --> 00:57:27,616 Ville jeg rive av vingene av det, 347 00:57:28,210 --> 00:57:30,386 hvert eneste bitte lille bein. 348 00:57:40,391 --> 00:57:42,585 Og hva med den ekstra passasjeren? 349 00:57:44,373 --> 00:57:46,046 Har du sett noe? 350 00:57:49,908 --> 00:57:52,824 Jeg har mistet all tålmodighet med løgnere. 351 00:57:57,870 --> 00:57:59,785 Dronen er så god som ny. 352 00:58:05,203 --> 00:58:07,687 Men vi driver ikke med veldedighet her. 353 00:58:47,408 --> 00:58:49,123 Er du sulten? 354 00:59:08,322 --> 00:59:09,765 Kan du fly? 355 00:59:18,119 --> 00:59:19,913 Hva gjorde han med deg? 356 00:59:21,373 --> 00:59:22,983 Fly en gang til. 357 01:00:51,865 --> 01:00:53,432 -Nei! 358 01:01:03,703 --> 01:01:06,162 Nei! Nei! 359 01:01:31,915 --> 01:01:33,686 Hva skjedde? 360 01:01:38,215 --> 01:01:39,929 Vesper? 361 01:01:45,353 --> 01:01:47,257 Har du kontaktet Citadellet? 362 01:01:53,971 --> 01:01:55,363 Vesper. 363 01:02:02,571 --> 01:02:05,147 -Hei, bare ta et øyeblikk. -Nei! 364 01:02:06,788 --> 01:02:08,607 - Vesper! - Nei. 365 01:02:20,825 --> 01:02:24,085 - Hva om den ikke kan fikses? - Selvfølgelig kan den det. 366 01:02:25,571 --> 01:02:27,280 Du vil finne en måte. 367 01:02:28,273 --> 01:02:29,804 Jeg lover. 368 01:02:30,186 --> 01:02:32,780 Og så kan vi gå og lete etter Elias, 369 01:02:33,355 --> 01:02:37,046 fordi jeg føler meg så mye bedre. Hva? 370 01:02:40,493 --> 01:02:42,030 Han er død. 371 01:03:03,481 --> 01:03:05,030 Vis meg. 372 01:03:37,521 --> 01:03:40,350 Nei nei nei! 373 01:03:40,929 --> 01:03:43,398 Nei nei nei! 374 01:03:50,202 --> 01:03:52,851 Nei nei nei! 375 01:04:46,230 --> 01:04:47,655 Du er en... 376 01:04:47,936 --> 01:04:49,765 Jeg er en Kanne, ja. 377 01:04:53,057 --> 01:04:55,799 Men jeg har sett en Kanne før... 378 01:04:57,097 --> 01:05:00,709 - Den var ikke som deg. - Han skapte meg. 379 01:05:02,072 --> 01:05:03,765 Jeg er annerledes. 380 01:05:06,932 --> 01:05:09,257 Du kan ikke få oss inn i citadellet. 381 01:05:10,917 --> 01:05:13,671 Vi rømte fra Citadellet da vi krasjet. 382 01:05:15,715 --> 01:05:18,554 Å lage en intelligent Kanne er en stor forbrytelse. 383 01:05:18,897 --> 01:05:20,421 De ville drepe meg. 384 01:05:22,202 --> 01:05:27,187 Elias inngikk en avtale med et annet Citadell om flyktningstatus. 385 01:05:28,709 --> 01:05:31,187 Du skulle aldri ta oss med. 386 01:06:08,486 --> 01:06:11,452 Få ryddet opp. Kom igjen! 387 01:07:20,612 --> 01:07:24,077 Vesper, jeg beklager. 388 01:07:28,080 --> 01:07:30,344 Jeg har aldri følt meg så verdiløs. 389 01:07:42,837 --> 01:07:44,325 Prøv å fly. 390 01:07:47,069 --> 01:07:50,413 Du kan ikke bli her. Jonas markerte deg. 391 01:07:51,063 --> 01:07:53,390 Han tror du tilhører ham nå. 392 01:07:54,411 --> 01:07:56,421 Vi skal ingen steder, pappa. 393 01:07:59,466 --> 01:08:01,249 Hun er en Kanne. 394 01:08:03,281 --> 01:08:05,062 Hun løy for oss. 395 01:08:07,852 --> 01:08:09,419 Du hadde rett. 396 01:08:12,687 --> 01:08:15,049 Jeg skal ta henne med til Jonas. 397 01:08:15,827 --> 01:08:18,395 Da blir han kanskje mildere mot meg. 398 01:08:19,968 --> 01:08:23,751 Ikke vær for hard mot henne. Kanner adlyder sine herrer. 399 01:08:24,568 --> 01:08:26,608 Hun hadde ikke noe valg. 400 01:09:42,913 --> 01:09:44,772 - Stopp! - Nei! 401 01:10:08,922 --> 01:10:11,476 Jeg eksisterer ikke lenger. 402 01:10:14,283 --> 01:10:17,678 Du får ikke bare gi opp når ting er vanskelige. 403 01:10:19,459 --> 01:10:21,417 De er vanskelige for oss alle, 404 01:10:22,130 --> 01:10:23,812 men vi blir, 405 01:10:25,797 --> 01:10:27,538 og vi hjelper hverandre. 406 01:10:37,500 --> 01:10:38,849 Følg meg. 407 01:10:51,116 --> 01:10:52,405 Sitt. 408 01:10:56,290 --> 01:10:59,437 Jeg fant ut hvorfor den ikke gjorde som den skulle. 409 01:11:00,587 --> 01:11:04,687 Den har møtt en sopp med et oransje pigment. 410 01:11:05,472 --> 01:11:09,507 De ble med og laget noe nytt. 411 01:11:11,071 --> 01:11:13,616 Hvis en blomst kan endre formålet, 412 01:11:14,150 --> 01:11:15,523 da kan du også. 413 01:11:31,004 --> 01:11:32,335 Hva? 414 01:11:35,868 --> 01:11:38,226 Kan jeg studere en prøve av deg? 415 01:12:03,832 --> 01:12:05,280 Camellia? 416 01:12:06,573 --> 01:12:07,976 Camellia? 417 01:12:19,928 --> 01:12:21,539 Se denne delen her. 418 01:12:22,936 --> 01:12:26,921 Den gjentar seg stadig, men den tilhører ikke kjerne-DNA-et ditt. 419 01:12:30,161 --> 01:12:32,631 - Hva er det? - Den er låst. 420 01:12:33,105 --> 01:12:35,366 Elias fortalte meg ingenting. 421 01:12:55,140 --> 01:12:59,241 Jeg pleide å spille for Elias når han jobbet, han sa at det hjalp ham å konsentrere seg. 422 01:13:00,293 --> 01:13:02,499 Han var i et Citadell-laboratorium. 423 01:13:03,562 --> 01:13:06,312 Med deres teknologi ville dette vært enkelt. 424 01:13:06,479 --> 01:13:08,796 Du ville ikke likt deg i Citadellet. 425 01:13:11,850 --> 01:13:16,421 Elias pleide å si at livet der var som en frossen elv, overflaten var vakker, 426 01:13:17,643 --> 01:13:19,194 men under... 427 01:13:21,687 --> 01:13:26,038 Prøver alle å leve for alltid, og det er et gledeløst og ensomt liv. 428 01:13:26,645 --> 01:13:28,241 Du bodde der. 429 01:13:29,905 --> 01:13:31,647 Jeg levde for Elias. 430 01:13:34,883 --> 01:13:37,382 Jeg underholdt ham, jeg tok vare på ham. 431 01:13:39,889 --> 01:13:41,978 Jeg lot ham ta seg av meg. 432 01:13:45,985 --> 01:13:47,780 Jeg holdt ham varm, 433 01:13:48,300 --> 01:13:50,053 Jeg hjalp ham med å sove... 434 01:13:57,968 --> 01:14:00,116 Jeg gjorde alt han ba meg om. 435 01:14:54,272 --> 01:14:55,569 Camellia? 436 01:14:57,712 --> 01:15:00,046 Nei. Fortsett å spille. 437 01:15:07,234 --> 01:15:10,304 Der, den siste tonen, fortsett å spille den. 438 01:15:25,748 --> 01:15:27,227 Se. 439 01:15:29,216 --> 01:15:32,452 Disse, DNA-sekvensene til planter... 440 01:15:33,839 --> 01:15:36,537 Det er så mange, jeg skjønner det ikke. 441 01:15:38,560 --> 01:15:39,913 Vent. 442 01:16:19,379 --> 01:16:20,726 Pappa! 443 01:16:25,964 --> 01:16:29,233 Jeg fant nøkkelen til å låse opp Citadell-frøene. 444 01:16:29,804 --> 01:16:31,806 Jeg kan gjøre dem fruktbare. 445 01:16:32,426 --> 01:16:34,577 Vi kommer aldri til å sulte igjen. 446 01:16:37,815 --> 01:16:39,804 Så det var planen hans: 447 01:16:40,678 --> 01:16:43,856 å bytte dem mot adgang til det andre Citadellet. 448 01:16:44,539 --> 01:16:47,124 Du må ta Vesper dit i morgen. 449 01:16:48,155 --> 01:16:49,661 - Nei. - Vesper. 450 01:16:49,694 --> 01:16:51,077 - Pappa. - Du... 451 01:16:51,132 --> 01:16:52,966 Jeg forlater deg ikke. 452 01:16:52,991 --> 01:16:56,812 Du forstår ikke, Citadellet vil være hensynsløse. 453 01:16:56,866 --> 01:17:00,726 Jeg trenger nye filtre. Vi må gå til det gamle laboratoriet. 454 01:17:17,471 --> 01:17:19,952 Du vil ikke tro hva jeg skal gjøre. 455 01:18:11,007 --> 01:18:14,069 Jeg er så lettet over å endelig finne deg, frøken. 456 01:18:14,360 --> 01:18:15,983 Og du er? 457 01:18:17,993 --> 01:18:19,690 Hvor er mine manerer? 458 01:18:20,999 --> 01:18:23,069 Jeg heter Jonas. 459 01:18:25,163 --> 01:18:26,921 Jeg er broren hans. 460 01:18:32,084 --> 01:18:34,086 Hvis du kommer tilbake med meg, 461 01:18:34,718 --> 01:18:36,581 Kan jeg hjelpe deg hjem. 462 01:18:36,872 --> 01:18:39,919 Vi har allerede kontaktet Citadellet, de er på vei. 463 01:18:41,711 --> 01:18:44,202 Enten tar du feil, eller... 464 01:18:47,330 --> 01:18:49,332 Noen sier ikke sannheten. 465 01:18:54,319 --> 01:18:58,889 Jeg er den eneste personen i dette området med en sender. 466 01:19:00,784 --> 01:19:02,873 Du må være veldig forsiktig... 467 01:19:04,697 --> 01:19:06,438 med hvem du stoler på. 468 01:19:08,212 --> 01:19:10,186 Stedet mitt er mer... 469 01:19:10,723 --> 01:19:12,856 passende for en dame. 470 01:19:14,071 --> 01:19:17,804 Det er større, mer komfortabel. 471 01:19:23,986 --> 01:19:25,857 Det lukter ikke av død. 472 01:19:29,503 --> 01:19:32,585 Jeg blir med deg. 473 01:20:10,424 --> 01:20:12,163 Ikke til å tro! 474 01:20:15,636 --> 01:20:18,210 Du er så og si et menneske. 475 01:20:20,598 --> 01:20:24,129 - En Kanne trenger en mester. - Jeg har en. 476 01:20:24,154 --> 01:20:26,968 Nei! Ikke nå lenger. 477 01:21:00,203 --> 01:21:02,007 Tror du jeg er dum? 478 01:21:10,105 --> 01:21:13,468 Vesper stopp! Slutt med det! Slutt med det! 479 01:21:17,880 --> 01:21:21,858 - Nei, nei, ikke gjør det. - Jonas, nei! 480 01:21:26,652 --> 01:21:28,343 Slipp den. 481 01:21:51,254 --> 01:21:53,499 Så dette er hvordan det ender. 482 01:22:20,329 --> 01:22:22,248 Jeg vil gjøre en avtale. 483 01:23:06,489 --> 01:23:09,233 Camellias eier var ingeniør. 484 01:23:11,917 --> 01:23:16,358 Han gjemte kodene for å låse opp frøene inne i DNA'et hennes. 485 01:23:24,987 --> 01:23:26,991 Jeg kan gjøre dem fruktbare. 486 01:23:39,252 --> 01:23:41,952 Vi har begge all maten vi trenger. 487 01:24:10,778 --> 01:24:13,148 Jeg fant Kannen du leter etter. 488 01:24:19,249 --> 01:24:23,694 Dette vil blande seg med frøenes celler og endre deres DNA. 489 01:24:23,833 --> 01:24:25,741 Hvor lang tid vil det ta? 490 01:24:58,354 --> 01:24:59,703 Det virket. 491 01:25:02,832 --> 01:25:06,304 Denne lille her, kan forandre hele livene våre. 492 01:25:30,870 --> 01:25:32,698 Bort fra vinduet. 493 01:25:55,307 --> 01:25:56,944 Vesper... 494 01:26:27,576 --> 01:26:29,233 La det være. 495 01:27:02,162 --> 01:27:03,921 Ikke pust det inn. 496 01:27:24,790 --> 01:27:26,748 De kommer snart. 497 01:27:27,427 --> 01:27:29,100 Jeg vil overgi meg. 498 01:27:29,530 --> 01:27:32,567 Det er for sent for det. De vet at vi har hjulpet deg. 499 01:27:32,608 --> 01:27:35,108 - Du og Vesper må gå nå. - Nei! 500 01:27:35,999 --> 01:27:38,561 -Vi forlater deg ikke her. -Ikke krangle. 501 01:27:38,586 --> 01:27:41,405 Jeg kan skaffe dere nok tid til å rømme. 502 01:27:46,687 --> 01:27:48,428 Se på meg. 503 01:27:53,398 --> 01:27:56,991 Du og Camellia må dra til Citadellet i sør. 504 01:27:57,315 --> 01:28:02,171 - Bytt ut frøene for sikkerhets skyld. - Nei, jeg vil ikke ha noe av dette. 505 01:28:02,856 --> 01:28:04,958 Jeg vil gi dem frøene. 506 01:28:05,061 --> 01:28:09,023 - Det fungerer ikke sånn. - Jeg forlater deg ikke her. 507 01:28:10,571 --> 01:28:12,265 Vesper. 508 01:28:13,984 --> 01:28:15,507 Hva med dette? 509 01:28:17,285 --> 01:28:19,038 Vi lurer dem. 510 01:28:22,733 --> 01:28:25,867 Du vil gjemme deg i sumpen og jeg vil fortelle dem at du er borte, 511 01:28:26,569 --> 01:28:29,171 og når det er over kan du komme tilbake. 512 01:28:30,030 --> 01:28:34,413 Jeg har jobbet for disse menneskene. Jeg vet hvordan jeg skal snakke med dem. 513 01:28:36,588 --> 01:28:38,007 Dessuten, 514 01:28:39,148 --> 01:28:41,542 hvordan kan de skade meg mer? 515 01:28:43,622 --> 01:28:47,234 - Vi kan skjule deg for dem også. - Der ja. 516 01:28:49,820 --> 01:28:51,812 Det er en god ide. 517 01:29:11,463 --> 01:29:13,835 Lov at du vil ta vare på henne. 518 01:31:58,913 --> 01:32:01,080 Nei nei. 519 01:32:01,225 --> 01:32:05,357 Nei! Nei! 520 01:32:05,397 --> 01:32:07,921 - Jeg beklager. - Nei! 521 01:32:08,194 --> 01:32:09,632 Nei, nei! 522 01:32:09,657 --> 01:32:12,038 - Kom hit. Jeg beklager. - Nei nei! 523 01:32:14,662 --> 01:32:19,249 - Nei nei. - Han vil alltid være med deg. 524 01:32:20,335 --> 01:32:24,108 Han vil alltid være med deg. Vesper. 525 01:32:25,437 --> 01:32:30,441 Han ba oss gå til hagen din, og så drar vi sørover til Citadellet når det er trygt. 526 01:32:30,978 --> 01:32:32,102 OK? 527 01:32:32,704 --> 01:32:33,966 Kom igjen. 528 01:32:35,692 --> 01:32:37,215 Kom igjen. 529 01:33:00,058 --> 01:33:01,494 Kom igjen. 530 01:33:06,140 --> 01:33:07,585 Løp. 531 01:33:10,261 --> 01:33:12,187 Ikke rør det røde gresset. 532 01:35:47,033 --> 01:35:48,556 Jeg blir med deg. 533 01:36:10,403 --> 01:36:11,796 Hei! 534 01:37:18,265 --> 01:37:20,680 De vil ikke stoppe før de får meg. 535 01:37:23,606 --> 01:37:26,509 Nei. Pappa sa... 536 01:37:27,306 --> 01:37:29,173 Vi må holde sammen. 537 01:37:29,914 --> 01:37:31,910 Du kan ikke bare forlate meg. 538 01:37:36,033 --> 01:37:39,566 Vesper, husker du hva du sa om frøene? 539 01:37:40,434 --> 01:37:43,987 Hvordan man bare kunne forandre alt? 540 01:37:44,012 --> 01:37:46,012 - Nei. - Vesper. 541 01:37:46,037 --> 01:37:48,252 - Du kan ikke gjøre dette. - Det er greit. 542 01:37:48,283 --> 01:37:54,486 Du kommer med meg. Du skal bli hos meg, og det er det! 543 01:37:54,607 --> 01:37:57,228 -Du må gjøre som jeg sier. 544 01:37:57,743 --> 01:38:01,939 Det er en ordre, jeg beordrer deg, og du vil bli hos meg. 545 01:38:02,039 --> 01:38:04,521 -Vesper... -OK? Kom igjen. Kom igjen. 546 01:38:04,554 --> 01:38:06,095 Du blir hos meg. 547 01:38:06,486 --> 01:38:09,579 Du kommer til å bli hos meg, ok? 548 01:38:09,783 --> 01:38:13,148 Du kommer til å bli hos meg. Du kommer ikke til å dra. 549 01:38:13,425 --> 01:38:14,948 Nei, nei. 550 01:38:15,556 --> 01:38:17,564 - Vær så snill. - Vesper. 551 01:38:17,696 --> 01:38:21,186 Ikke forlat meg, vær så snill. 552 01:38:22,150 --> 01:38:24,095 - Vær så snill. - Vesper. 553 01:38:24,695 --> 01:38:26,595 - Vær så snill. - Vesper... 554 01:38:26,736 --> 01:38:28,728 Vær så snill. 555 01:38:31,181 --> 01:38:34,837 Vær så snill bli hos meg. 556 01:38:52,491 --> 01:38:54,885 Ha vakre drømmer. 557 01:47:33,158 --> 01:47:41,158 OVERSATT OG I SYNK AV LEOGATE1968