1 00:01:06,412 --> 00:01:08,912 Het Nieuwe Donkere Tijdperk. 2 00:01:09,529 --> 00:01:13,625 De mensheid trachtte de naderende ecologische crisis te voorkomen 3 00:01:14,115 --> 00:01:17,611 door massaal te investeren in genetische technologie. Dat faalde. 4 00:01:17,683 --> 00:01:21,243 Aangepaste virussen en organismen ontsnapten. Ze vernietigden alle 5 00:01:21,262 --> 00:01:24,782 eetbare planten, dieren en een groot deel van de mensen. 6 00:01:24,849 --> 00:01:28,237 Binnen steden die "citadels" genoemd worden, gedijt nu een oligarchie 7 00:01:28,269 --> 00:01:31,033 terwijl iederen daarbuiten worstelt om te overleven. 8 00:01:31,098 --> 00:01:35,262 Voor voedsel zijn de mensen afhankelijk van zaden verhandeld met de citadels, 9 00:01:35,277 --> 00:01:38,661 Maar deze zijn gecodeerd om maar één oogst op te leveren. 10 00:05:21,973 --> 00:05:23,741 Ah! Het is heet. 11 00:05:26,277 --> 00:05:27,577 Waarom zo'n haast? 12 00:05:46,097 --> 00:05:47,832 Ik ga naar het oude lab. 13 00:06:24,634 --> 00:06:27,380 Ik haat deze plek. 14 00:06:40,651 --> 00:06:42,338 Voorzichtig hier. 15 00:07:34,071 --> 00:07:35,706 Kijk eens wat ik vond. 16 00:07:37,842 --> 00:07:40,010 Genoeg Vesper, mijn batterij is bijna leeg. 17 00:07:44,014 --> 00:07:46,016 Niemand heeft je gedwongen om te komen. 18 00:07:46,050 --> 00:07:48,618 Je had thuis moeten blijven om op te laden. 19 00:07:58,863 --> 00:08:01,265 Je verspilt onze tijd aan deze experimenten. 20 00:08:14,378 --> 00:08:15,713 Maak je geen zorgen. 21 00:08:17,014 --> 00:08:18,682 Het zal geen pijn doen. 22 00:08:37,735 --> 00:08:39,136 Dank je. 23 00:08:41,138 --> 00:08:43,240 Wacht hier. 24 00:09:04,261 --> 00:09:06,663 Het is gewoon een pelgrim. Kom mee. 25 00:09:22,146 --> 00:09:24,696 - Ik denk dat het een "zij" is. - Laat het. 26 00:09:58,549 --> 00:10:01,181 Op een dag zou ik er een willen volgen, 27 00:10:01,418 --> 00:10:03,537 uitzoeken waar ze al die rotzooi heen brengen. 28 00:10:03,854 --> 00:10:06,482 Niet doen. Ze dwalen gewoon rond tot ze dood gaan. 29 00:10:08,058 --> 00:10:10,160 Hoe weet je dat ze nooit thuiskomen? 30 00:10:10,194 --> 00:10:12,363 Iedereen weet dat. 31 00:10:12,396 --> 00:10:15,299 Hoe kan iemand dat van ze allemaal weten? 32 00:10:15,332 --> 00:10:17,889 Vesper. Ze komt niet terug. 33 00:10:31,915 --> 00:10:33,517 Is er iemand bij je? 34 00:10:36,587 --> 00:10:38,522 Ik denk dat ze weg zijn. 35 00:10:39,356 --> 00:10:40,991 Ik hoor niets. 36 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Vesper, de tank! 37 00:11:59,436 --> 00:12:00,871 De generator! 38 00:12:13,450 --> 00:12:15,619 Haal de back-up uit de koelkast. 39 00:12:17,121 --> 00:12:18,322 ik heb die eruit gehaald... 40 00:12:19,456 --> 00:12:22,025 Ik had ruimte nodig voor mijn celculturen. 41 00:12:32,737 --> 00:12:34,438 Ik ga naar Jonas. 42 00:13:38,569 --> 00:13:40,204 Wie heeft de leiding? 43 00:13:45,810 --> 00:13:47,262 Wie heeft de leiding? 44 00:13:48,445 --> 00:13:49,513 Ik... 45 00:13:49,546 --> 00:13:51,648 Maar zij hadden het niet goed vastgemaakt... 46 00:13:53,450 --> 00:13:55,653 De Jug was jouw verantwoordelijkheid. 47 00:13:58,723 --> 00:14:01,225 Verlos nu het arme schepsel uit zijn lijden. 48 00:14:22,446 --> 00:14:24,047 Het is niet menselijk. 49 00:14:24,081 --> 00:14:25,675 Het zal niets voelen. 50 00:14:27,551 --> 00:14:29,419 Het is gemaakt in een laboratorium. 51 00:15:48,532 --> 00:15:51,635 Die Jug heeft je misschien een fortuin gekost. Wat een verspilling. 52 00:15:51,669 --> 00:15:54,194 - Wat brengt jou, Vesper? - Je weet wel. 53 00:15:54,605 --> 00:15:57,940 Hoe zou ik? Je verbergt je in die hut met mijn broer. 54 00:15:58,308 --> 00:16:00,845 Iemand heeft onze generator gesaboteerd. 55 00:16:00,878 --> 00:16:02,245 Is dat zo? 56 00:16:03,280 --> 00:16:04,548 Wat een wereld. 57 00:16:05,883 --> 00:16:07,785 Al onze bacteriën zijn weg. 58 00:16:08,552 --> 00:16:10,287 We hebben geen stroom. 59 00:16:10,320 --> 00:16:12,356 Je weet dat we geen liefdadigheid kunnen doen. 60 00:16:13,825 --> 00:16:15,693 Ik vraag er niet om. 61 00:16:26,203 --> 00:16:28,438 Geloof me, we werken ervoor. 62 00:16:28,973 --> 00:16:31,909 Familie moet bij elkaar blijven om hier te overleven, 63 00:16:31,943 --> 00:16:36,814 vooral met de Citadel die de prijs van zaden verhoogt. 64 00:16:36,848 --> 00:16:38,942 Gelukkig hebben we wat ze willen. 65 00:16:43,220 --> 00:16:44,221 Skinny! 66 00:16:44,756 --> 00:16:46,375 Kijk eens wie ons komt opzoeken. 67 00:17:21,826 --> 00:17:24,227 Je bloed zal niet eeuwig jong blijven. 68 00:17:26,030 --> 00:17:28,700 Zonde om dat te verspillen aan dit soort noodgevallen. 69 00:17:31,468 --> 00:17:32,636 Maar natuurlijk, 70 00:17:33,570 --> 00:17:35,439 omdat je alleen leeft zoals jij, 71 00:17:35,472 --> 00:17:37,374 heb je geluk dat het niet erger is. 72 00:17:37,742 --> 00:17:40,993 Pelgrims, zwervers, bandieten... 73 00:17:41,913 --> 00:17:43,580 Ze komen aan je deur, 74 00:17:44,548 --> 00:17:46,550 en het kan allemaal eindigen in een tragedie. 75 00:17:47,719 --> 00:17:49,553 Je zou hier veiliger zijn. 76 00:17:50,855 --> 00:17:52,456 Hoe zit het met mijn vader? 77 00:17:52,990 --> 00:17:54,926 We zouden voor hem zorgen. 78 00:17:54,959 --> 00:17:57,070 Het is niet zijn schuld dat je moeder wegging. 79 00:17:59,664 --> 00:18:01,631 Jullie zouden het allebei comfortabeler hebben, 80 00:18:03,735 --> 00:18:05,569 vooral tijdens de winter. 81 00:18:08,072 --> 00:18:10,540 Je doet me zo aan je moeder denken. 82 00:18:19,449 --> 00:18:21,351 Ik hoop dat je niet bang voor me bent? 83 00:18:24,454 --> 00:18:27,457 Ik ga niet zomaar een van je fokkers worden. 84 00:18:31,428 --> 00:18:33,630 Je zegt het alsof het een vies woord is. 85 00:18:36,734 --> 00:18:38,568 Denk je dat je beter bent dan iedereen? 86 00:18:38,602 --> 00:18:40,303 Ik heb vaardigheden. 87 00:18:40,938 --> 00:18:42,572 Ik heb mezelf onderwezen. 88 00:18:43,340 --> 00:18:44,776 En op een dag kom ik hier weg. 89 00:18:45,777 --> 00:18:47,044 Maar jij... 90 00:18:47,779 --> 00:18:49,346 Je zult nog hier zijn, 91 00:18:49,981 --> 00:18:52,716 het bloed van je kinderen aftappend in ruil voor zaden. 92 00:18:53,651 --> 00:18:55,452 Mijn ambitieuze kleine meisje. 93 00:18:57,454 --> 00:18:59,791 Weet je dat we zo op elkaar lijken, jij en ik? 94 00:19:01,692 --> 00:19:05,562 Omdat we ons niet laten verpletteren door deze wereld van stront, toch? 95 00:19:10,634 --> 00:19:13,871 Maar denk niet dat je de rangorde van dingen kunt veranderen. 96 00:19:17,074 --> 00:19:19,944 Grijp elke kans zoals die op je afkomt. 97 00:19:32,690 --> 00:19:34,600 Mag ik nu mijn bacteriën? 98 00:19:35,760 --> 00:19:38,361 Je moet over twee dagen terugkomen. 99 00:19:39,697 --> 00:19:42,099 Ik moet eerst je bloed aan de Citadel verkopen. 100 00:19:42,133 --> 00:19:44,769 Je weet dat papa niet zo lang zal overleven zonder energie. 101 00:19:44,802 --> 00:19:46,636 Ik wou dat ik wat meer over had. 102 00:19:52,143 --> 00:19:55,924 Nee! Nee! 103 00:19:56,814 --> 00:19:58,619 Nee! Nee! 104 00:23:58,122 --> 00:24:00,658 Je zult niet meer boos zijn als je ziet wat ik heb. 105 00:24:17,842 --> 00:24:20,152 Wat is dat? Waar heb je dat vandaan? 106 00:24:20,211 --> 00:24:22,470 - Jonas heeft me dat gegeven. - Waarvoor? 107 00:24:24,048 --> 00:24:26,717 - Wat heb je gedaan om ze te krijgen? - Niks. 108 00:24:29,320 --> 00:24:30,821 Ik heb ze gewoon gepikt. 109 00:24:30,855 --> 00:24:32,723 Leg ze terug voordat hij het merkt. 110 00:24:34,125 --> 00:24:35,326 Nee. 111 00:24:36,227 --> 00:24:39,177 Ze zijn van mij en ik ga ze ontgrendelen. 112 00:24:39,263 --> 00:24:42,004 - Ik maak ze vruchtbaar. - Je weet dat dat niet kan. 113 00:24:42,099 --> 00:24:45,184 Zodra ik dat doe, wil de Citadel dat ik in hun laboratoria kom werken. 114 00:24:45,336 --> 00:24:47,799 Ze laten je nooit daarbinnen werken. 115 00:24:47,838 --> 00:24:50,274 Je bent gewoon bang dat ik wegga, net als mama! 116 00:24:51,842 --> 00:24:53,377 O Vesper, 117 00:24:54,745 --> 00:24:56,947 je kent de prijs van dromen niet. 118 00:24:57,481 --> 00:24:58,983 Hou je mond! 119 00:25:01,018 --> 00:25:02,686 - Jouw thuis is hier. - Hou je mond! 120 00:28:04,068 --> 00:28:06,370 Ik heb gisteravond een vleugel-glider gezien. 121 00:28:07,538 --> 00:28:09,206 Misschien is hij gecrasht. 122 00:28:13,977 --> 00:28:16,447 Zou je niet willen helpen? Als jij het was? 123 00:28:16,480 --> 00:28:18,549 Dump haar terug waar je haar vond. 124 00:28:18,582 --> 00:28:20,584 Ze is niet onze verantwoordelijkheid. 125 00:28:32,496 --> 00:28:34,920 Misschien kan ze ons helpen. 126 00:28:35,399 --> 00:28:37,201 O, nee... 127 00:28:37,234 --> 00:28:40,170 Je denkt dat ze ons naar de Citadel gaat brengen. 128 00:28:40,971 --> 00:28:43,140 Deze mensen handelen niet uit vriendelijkheid. 129 00:28:44,575 --> 00:28:46,910 Wat heeft ze te winnen door jou te brengen? 130 00:28:47,378 --> 00:28:48,512 Misschien... 131 00:28:49,380 --> 00:28:51,224 - De laboratoria. - Niks. 132 00:28:53,117 --> 00:28:54,585 Vesper! Wil je ons opblazen? 133 00:28:54,618 --> 00:28:57,387 Heb je liever dat ik haar daar achter zou laten om te sterven? 134 00:28:57,588 --> 00:28:58,755 Ja! 135 00:29:22,613 --> 00:29:24,148 Waar is de man met wie ik was? 136 00:29:25,215 --> 00:29:26,350 Je was alleen. 137 00:29:28,318 --> 00:29:30,755 Ik moet hem vinden. 138 00:29:30,788 --> 00:29:33,090 Hij is misschien gewond. Onze glider is neergestort. 139 00:29:33,123 --> 00:29:35,125 Kun je me meenemen naar waar je me hebt gevonden? 140 00:29:37,127 --> 00:29:38,696 Je komt niet ver. 141 00:29:47,404 --> 00:29:48,639 Kun je me helpen? 142 00:29:50,775 --> 00:29:52,509 Kun je me helpen? 143 00:30:02,352 --> 00:30:03,721 Jij kunt gaan. 144 00:30:04,354 --> 00:30:06,623 Jij kunt hulp halen. Je kunt hem zoeken. 145 00:30:06,658 --> 00:30:09,226 We zijn niet jullie dienaren. 146 00:30:09,259 --> 00:30:12,990 Ja. Vergeef me alsjeblieft mijn manieren. 147 00:30:13,096 --> 00:30:15,700 De man is mijn vader en ik ben bang om hem. 148 00:30:16,400 --> 00:30:19,269 Alle hulp die jullie bieden, blijft niet onbeloond. 149 00:30:19,303 --> 00:30:21,071 We hebben geholpen. 150 00:30:21,104 --> 00:30:22,587 Heb je de Citadel opgeroepen? 151 00:30:22,640 --> 00:30:24,742 - Komen ze? - Ik weet het niet. 152 00:30:25,075 --> 00:30:27,110 Ik viel uit de glider voordat die neerstortte. 153 00:30:27,144 --> 00:30:28,645 - Pap. - Nee! 154 00:30:28,680 --> 00:30:30,414 Je kunt me niet tegenhouden. 155 00:30:30,447 --> 00:30:33,517 Doe wat je wilt, maar kom niet huilend naar me toe. 156 00:30:35,352 --> 00:30:36,620 Ik ben Camelia. 157 00:30:38,155 --> 00:30:39,256 Vesper. 158 00:30:39,657 --> 00:30:41,726 Je zult er geen spijt van krijgen ons te helpen. 159 00:30:42,493 --> 00:30:43,695 Je hebt mijn woord. 160 00:30:44,328 --> 00:30:45,730 We gaan bij zonsopgang. 161 00:30:46,463 --> 00:30:49,170 - 's Nachts is het niet veilig. - Dank je. 162 00:31:27,705 --> 00:31:29,540 Ik heb je de sappigste gegeven. 163 00:31:38,750 --> 00:31:39,784 Dank je. 164 00:31:46,824 --> 00:31:48,458 Wie woont hier bij jou? 165 00:31:49,426 --> 00:31:51,709 Alleen... ik en Pap. 166 00:31:52,764 --> 00:31:56,174 De... chagrijnige drone. 167 00:31:58,235 --> 00:32:00,482 Hij gebruikt het om te communiceren. 168 00:32:00,637 --> 00:32:02,411 Wat is er met hem gebeurd? 169 00:32:03,808 --> 00:32:06,317 Hij raakte gewond toen hij diende voor het... 170 00:32:07,244 --> 00:32:08,680 Het leger van de Citadel. 171 00:32:10,147 --> 00:32:12,974 Het enige wat ze hem gaven was die oude schrootdrone. 172 00:32:13,351 --> 00:32:15,711 Als we jullie allebei naar de Citadel hebben gebracht, 173 00:32:15,787 --> 00:32:17,621 weet ik zeker dat ze hem kunnen helpen. 174 00:32:17,655 --> 00:32:19,456 Werkelijk? Zou... 175 00:32:20,390 --> 00:32:21,488 Zou je dat kunnen? 176 00:32:21,759 --> 00:32:22,894 Hm-mm. 177 00:32:23,895 --> 00:32:25,976 Mijn vader is een zeer invloedrijk man. 178 00:32:28,465 --> 00:32:29,734 Hoor je die, pap? 179 00:32:32,269 --> 00:32:33,303 Pap? 180 00:32:41,278 --> 00:32:43,223 Pap, Pap, Pap! 181 00:32:43,948 --> 00:32:46,617 Hou op! 182 00:32:46,651 --> 00:32:47,885 Pap, nee. 183 00:32:47,919 --> 00:32:51,160 Pap! Pap! Pap! 184 00:32:52,255 --> 00:32:54,733 Nee, hou op. Hou op! Pap! 185 00:32:55,727 --> 00:32:58,060 Stop, Pap. 186 00:32:58,663 --> 00:33:00,732 Hou op, pap. Alsjeblieft. Hou op! 187 00:33:01,733 --> 00:33:04,466 - Stop alsjeblieft. - Houd hem vast. 188 00:33:29,259 --> 00:33:30,695 Hij slaapt nu. 189 00:34:10,735 --> 00:34:12,536 Wat heeft ze met je gedaan? 190 00:34:12,569 --> 00:34:13,871 Ik weet het niet. 191 00:34:15,907 --> 00:34:18,375 Kan iedereen van de Citadel dat? 192 00:34:18,408 --> 00:34:19,609 Ik denk het niet. 193 00:34:20,678 --> 00:34:22,646 Gelukkig was ze hier. 194 00:34:24,614 --> 00:34:25,950 Ze is nu wakker. 195 00:36:12,990 --> 00:36:14,391 Vesper? 196 00:36:14,792 --> 00:36:17,460 Ik verwachtte pelgrims te vinden. 197 00:36:21,132 --> 00:36:22,867 Deze man heeft hulp nodig. 198 00:36:25,402 --> 00:36:27,921 - Goed je te zien, Darius. - Jonas. 199 00:36:28,139 --> 00:36:30,107 Ik zie dat je je energie terug hebt. 200 00:36:31,575 --> 00:36:33,845 Ik heb een reservevoorraad gevonden. 201 00:36:34,477 --> 00:36:35,746 Wat een geluk. 202 00:36:37,081 --> 00:36:39,583 We zijn je nog steeds wat schuldig voor dat bloed. 203 00:36:39,616 --> 00:36:41,551 Je zou eens bij ons moeten langskomen. 204 00:36:51,762 --> 00:36:52,997 Breng me... 205 00:36:54,765 --> 00:36:55,933 Breng me... 206 00:37:03,074 --> 00:37:06,509 Waarom is niemand van de Citadel je komen zoeken? 207 00:37:06,844 --> 00:37:08,045 Camel... 208 00:37:10,114 --> 00:37:11,682 Sluit de gordijnen... 209 00:37:15,518 --> 00:37:16,988 Kom bij me liggen. 210 00:37:21,959 --> 00:37:23,627 Ik heb me altijd afgevraagd... 211 00:37:25,963 --> 00:37:28,632 Wat doen jullie met het bloed van mijn kinderen? 212 00:37:31,802 --> 00:37:34,638 Gebruik je het om dat van jullie zelf specialer te maken? 213 00:37:47,151 --> 00:37:48,385 Help. 214 00:37:49,754 --> 00:37:50,755 Alstublieft. 215 00:37:57,128 --> 00:37:58,528 Heb je pijn? 216 00:38:03,234 --> 00:38:05,889 - Dan weet je hoe het voelt. - Nee! 217 00:38:07,738 --> 00:38:09,758 Nee! Nee! 218 00:38:11,976 --> 00:38:16,048 Nee! Nee! Alsjeblieft! 219 00:38:16,213 --> 00:38:20,187 Nee! Nee! 220 00:38:21,551 --> 00:38:23,656 Nee! Laat hem! 221 00:38:28,525 --> 00:38:29,660 Nee. 222 00:38:30,294 --> 00:38:31,628 Nee... 223 00:38:32,229 --> 00:38:34,497 Nee... 224 00:38:47,278 --> 00:38:48,611 Haal het uit elkaar. 225 00:38:50,181 --> 00:38:51,949 Bewaar wat bruikbaar is. 226 00:38:55,252 --> 00:38:56,754 Wat zit je dwars? 227 00:38:58,155 --> 00:39:00,557 Betekende deze man iets voor je? 228 00:39:19,642 --> 00:39:21,145 Er was nog een passagier. 229 00:39:33,691 --> 00:39:35,525 Hoe heb je dit gevonden? 230 00:39:38,896 --> 00:39:40,698 We waren aan het foerageren. 231 00:39:41,165 --> 00:39:43,572 Wat, ben je er gewoon over gestruikeld? 232 00:39:47,838 --> 00:39:49,572 Waarom wil je me niet aankijken? 233 00:39:49,606 --> 00:39:51,776 Omdat ze bang voor je is! 234 00:39:51,809 --> 00:39:53,210 Laten we gaan, Vesper. 235 00:39:54,644 --> 00:39:55,813 Nee. 236 00:39:56,747 --> 00:39:58,049 Je gaat niet zomaar weg. 237 00:39:58,983 --> 00:40:01,185 Niet zonder eerst te helpen opruimen. 238 00:40:36,053 --> 00:40:37,888 We zeggen dat we niets hebben gevonden. 239 00:40:37,922 --> 00:40:39,618 Ik kan niet eeuwig tegen haar liegen. 240 00:40:39,824 --> 00:40:41,992 Jonas zoekt haar. 241 00:40:42,026 --> 00:40:44,995 Het zou gevaarlijk zijn als ze iets overhaasts zou doen. 242 00:40:45,029 --> 00:40:46,997 We moeten de Citadel inlichten. 243 00:40:47,031 --> 00:40:49,934 Jonas is de enige met een zendontvanger. 244 00:40:49,967 --> 00:40:51,035 Dus? 245 00:40:51,836 --> 00:40:54,105 Ben je nog nooit zijn boerderij binnengeslopen? 246 00:41:01,779 --> 00:41:03,013 Heb je hem gevonden? 247 00:41:05,449 --> 00:41:07,251 We hebben niets gevonden. 248 00:41:12,056 --> 00:41:13,324 Maar hoe... 249 00:41:14,325 --> 00:41:17,094 De vleugel-glider kan niet zo ver weg zijn neergestort. 250 00:41:17,928 --> 00:41:21,536 Het gebied is... Het is erg groot. 251 00:41:24,401 --> 00:41:26,137 Ik ga morgen met je mee. 252 00:41:26,170 --> 00:41:28,772 We moeten de Citadel informeren over de crash. 253 00:41:30,274 --> 00:41:32,376 Onze buurman heeft een zendontvanger. 254 00:41:32,943 --> 00:41:34,712 We gaan morgenvroeg. 255 00:41:37,081 --> 00:41:38,215 Ja. 256 00:41:39,383 --> 00:41:40,818 Oké. 257 00:41:42,286 --> 00:41:43,654 Laten we dat doen. 258 00:41:54,498 --> 00:41:55,675 Je been. 259 00:41:56,901 --> 00:41:58,869 Je loopt bijna niet meer mank. 260 00:41:58,903 --> 00:42:00,204 Mag ik 'ns kijken? 261 00:42:05,075 --> 00:42:06,277 Heb jij dat gemaakt? 262 00:42:07,344 --> 00:42:08,412 Ik deed het voor hem. 263 00:42:09,480 --> 00:42:11,315 Om zijn open zweren te beschermen, maar... 264 00:42:11,348 --> 00:42:13,820 Het versnelt het genezingsproces niet. 265 00:42:16,420 --> 00:42:19,857 Ik wist niet dat de mensen hier zoveel weten over synthetische biologie. 266 00:42:20,324 --> 00:42:22,860 Het ongedierte heeft ook hersenen. 267 00:42:24,094 --> 00:42:25,296 Dit stelt niets voor. 268 00:42:28,199 --> 00:42:30,908 - Kom met mij mee. - Vesper, het is niet veilig. 269 00:42:31,235 --> 00:42:34,038 Ze moet mijn werk zien als ze ons meeneemt naar de Citadel. 270 00:42:35,306 --> 00:42:36,307 Laten we gaan. 271 00:43:47,011 --> 00:43:49,704 De kleintjes begroeten me altijd. 272 00:44:18,309 --> 00:44:19,900 Zij vindt jou leuk. 273 00:44:37,995 --> 00:44:40,197 Dit is de eerste die ik heb gemaakt. 274 00:44:45,936 --> 00:44:49,058 Hij zit te mokken, want ik ben hier al een paar dagen niet geweest. 275 00:44:51,642 --> 00:44:54,410 Hij is niet de mooiste, maar... 276 00:44:55,312 --> 00:44:56,847 Hij heeft karakter. 277 00:44:57,981 --> 00:44:59,049 Zoals pap. 278 00:45:03,153 --> 00:45:04,321 Kom op. 279 00:45:54,338 --> 00:45:58,074 Ze zijn hier veiliger, maar ik hoop dat op een dag, 280 00:45:58,075 --> 00:46:00,591 ze zich een weg de wereld in banen. 281 00:46:02,446 --> 00:46:04,682 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 282 00:46:08,018 --> 00:46:09,586 We moeten het aan Elias laten zien. 283 00:46:10,254 --> 00:46:11,255 Wie? 284 00:46:13,590 --> 00:46:14,692 Mijn vader. 285 00:46:16,393 --> 00:46:19,292 Hij is hoofd synthetische biologie in de Citadel. 286 00:46:21,031 --> 00:46:22,633 Hij zou dit geweldig vinden. 287 00:46:23,634 --> 00:46:25,436 Ik ben nog steeds aan het leren. 288 00:46:27,037 --> 00:46:30,274 De eersten overleefden het niet eens, 289 00:46:30,307 --> 00:46:32,130 of ze hebben elkaar vermoord. 290 00:46:34,211 --> 00:46:35,846 Maar ik kom 291 00:46:35,880 --> 00:46:39,082 met elke generatie dichterbij de juiste samenstelling. 292 00:46:42,553 --> 00:46:44,588 Toch maak ik nog steeds fouten. 293 00:46:47,057 --> 00:46:49,092 Deze moet blauw zijn zoals de andere. 294 00:46:51,763 --> 00:46:54,164 Iets moet mijn originele code hebben veranderd. 295 00:46:56,734 --> 00:47:00,128 Laten we eens kijken waarom je niet doet wat je moet doen. 296 00:47:01,038 --> 00:47:04,208 We weten allebei dat ik de Citadel niet zal halen. 297 00:47:04,241 --> 00:47:07,594 Maar het meisje vertrouwt je. Het is alles voor haar. 298 00:47:37,709 --> 00:47:39,576 Wanneer is je moeder overleden? 299 00:47:43,380 --> 00:47:44,615 Ze is niet dood. 300 00:47:46,383 --> 00:47:48,485 Ze heeft ons een jaar geleden verlaten. 301 00:47:49,152 --> 00:47:50,554 Volgde de pelgrims. 302 00:47:52,623 --> 00:47:54,424 Wie zijn de pelgrims? 303 00:47:56,527 --> 00:47:58,295 Ze dwalen in groepen 304 00:47:58,328 --> 00:48:00,597 met sluiers over hun gezicht, en ruimen oude rotzooi op. 305 00:48:03,100 --> 00:48:04,501 Niemand weet waarom. 306 00:48:05,469 --> 00:48:07,249 Ze praten niet. 307 00:48:07,772 --> 00:48:09,707 Waarom is ze hen gevolgd? 308 00:48:11,776 --> 00:48:13,610 Pap zei dat ze te veel had gedroomd. 309 00:48:15,646 --> 00:48:17,581 Te verdrietig werd om hier te blijven. 310 00:48:22,185 --> 00:48:23,320 Zij... 311 00:48:24,889 --> 00:48:27,424 Ze schreef prachtige liedjes. 312 00:48:29,526 --> 00:48:31,663 Als ze zong, voelde ik me... 313 00:48:34,498 --> 00:48:35,599 Warm. 314 00:48:38,201 --> 00:48:39,737 Op een ochtend ging ik... 315 00:48:41,138 --> 00:48:42,306 ging ik naar haar toe, 316 00:48:43,340 --> 00:48:45,375 haar vragen om te zingen, maar... 317 00:48:46,510 --> 00:48:48,145 Ze was haar stem kwijt. 318 00:48:50,748 --> 00:48:52,583 Twee dagen later was ze weg. 319 00:49:00,490 --> 00:49:02,192 Sommige mensen zeggen... 320 00:49:03,193 --> 00:49:06,442 Dat het een virus is dat hen tot pelgrims maakt. 321 00:49:08,231 --> 00:49:10,668 Ze zou jullie nooit hebben verlaten als ze een keuze had. 322 00:49:24,782 --> 00:49:26,550 Hoe zit het met die van jou? 323 00:49:32,489 --> 00:49:33,658 Ik heb haar nooit ontmoet. 324 00:49:37,227 --> 00:49:38,796 Misschien is het beter zo. 325 00:50:29,346 --> 00:50:30,682 Bestaan ​​ze echt? 326 00:50:32,416 --> 00:50:33,951 Dat deden ze, lang geleden. 327 00:50:35,753 --> 00:50:39,621 Is het waar dat de Citadel elke... 328 00:50:39,891 --> 00:50:41,462 - Elke levensvorm? - Hm. 329 00:50:48,331 --> 00:50:50,434 - Heb je deze ooit gezien? - Hm-mm. 330 00:50:51,568 --> 00:50:53,766 Dat is een kat. Ze zijn erg onafhankelijk. 331 00:50:55,372 --> 00:50:56,941 Maakt het geluid? 332 00:50:59,010 --> 00:51:00,044 Ja. 333 00:51:06,984 --> 00:51:09,302 - Wat dacht je van deze? - Dat is een uil. 334 00:51:09,654 --> 00:51:12,289 Ze vliegen en ze doen... 335 00:51:26,003 --> 00:51:29,042 - Deze? - Dat is een papegaai. 336 00:51:29,473 --> 00:51:31,676 Ze herhalen alles wat je zegt. 337 00:51:32,476 --> 00:51:33,778 - Wat? - Wat? 338 00:51:34,746 --> 00:51:36,714 - Wat doe jij? - Wat doe jij? 339 00:51:36,748 --> 00:51:39,016 - O, ik snap het. - O, ik snap het. 340 00:51:40,450 --> 00:51:41,886 - Stop nu. - Stop nu. 341 00:51:41,919 --> 00:51:43,386 - Hou op. - Hou op. 342 00:51:43,955 --> 00:51:46,537 - Hou op. Stop er nu mee. - Hou op. Stop er nu mee. 343 00:51:46,858 --> 00:51:48,391 - Hou op. - Hou op. 344 00:51:48,693 --> 00:51:50,728 - Stop, Camelia. - Stop, Camelia. 345 00:51:50,762 --> 00:51:54,142 - Hou op. Hou op. - Hou op. Hou op. 346 00:51:54,397 --> 00:51:57,567 - Hou op. Echt stoppen. - Hou op. Echt stoppen. 347 00:51:57,601 --> 00:51:59,781 - Hou op. Hou op. - Hou op. Hou op. 348 00:52:05,375 --> 00:52:06,811 Dit is een wolf. 349 00:52:07,377 --> 00:52:08,913 Ze reizen in roedels. 350 00:52:08,946 --> 00:52:12,415 En ze huilen graag naar de maan. 351 00:52:46,884 --> 00:52:50,320 Waarom is de Citadel zo afgesloten voor mensen zoals wij? 352 00:52:54,058 --> 00:52:57,494 Als ze hun deuren voor iedereen zouden openen, zou er niet genoeg zijn. 353 00:53:00,097 --> 00:53:01,598 Maar... 354 00:53:01,631 --> 00:53:04,483 Jullie maken Jugs om je te dienen. 355 00:53:06,536 --> 00:53:08,072 Wij zouden hun werk kunnen doen. 356 00:53:10,842 --> 00:53:12,743 De Citadel houdt van controle. 357 00:53:13,711 --> 00:53:15,746 Jugs zijn ontworpen om loyaal te zijn. 358 00:53:17,514 --> 00:53:19,382 Met mensen zou dat niet zo makkelijk gaan. 359 00:53:58,689 --> 00:54:00,091 Neurie iets. 360 00:55:14,298 --> 00:55:16,267 Hij zal met hen bezig zijn. 361 00:55:16,300 --> 00:55:18,468 Ik zal kijken of het veilig is. 362 00:55:41,258 --> 00:55:42,860 Kom binnen, Vesper. 363 00:55:56,040 --> 00:55:58,608 De gyroscoop werkte niet goed. 364 00:55:59,076 --> 00:56:00,643 Ik repareer hem voor je. 365 00:56:06,583 --> 00:56:08,652 Wat brengt jullie hier? 366 00:56:14,191 --> 00:56:15,259 Vesper. 367 00:56:17,361 --> 00:56:19,830 Waarom sluip je mijn boerderij binnen? 368 00:56:21,966 --> 00:56:24,957 We kwamen om te halen wat je ons schuldig bent, voor het bloed. 369 00:56:25,236 --> 00:56:27,671 Nou, het is niet nodig om via de achterkant te sluipen. 370 00:56:28,172 --> 00:56:30,508 De vorige keer gooiden je kinderen stenen naar me. 371 00:56:31,208 --> 00:56:33,110 Het is hier een beetje gespannen geweest. 372 00:56:35,279 --> 00:56:38,115 Een paar dagen geleden zijn onze kiemende zaden verdwenen... 373 00:56:39,150 --> 00:56:40,751 Skinny bewaakte ze. 374 00:56:41,852 --> 00:56:43,788 Hij zei dat insecten ze hadden meegenomen. 375 00:56:44,922 --> 00:56:45,923 Stel je voor? 376 00:56:50,361 --> 00:56:53,021 Ik moest hem wegsturen om daarover na te denken. 377 00:56:56,233 --> 00:56:58,577 Als je je familie niet kunt vertrouwen... 378 00:57:04,141 --> 00:57:06,744 Denk je echt dat insecten die zaden hebben gestolen? 379 00:57:10,247 --> 00:57:11,581 Hou dit hier vast. 380 00:57:21,792 --> 00:57:24,895 Als ik een insect betrap op het stelen van de voorraad van mijn familie, 381 00:57:25,429 --> 00:57:27,231 zou ik zijn vleugels afscheuren, 382 00:57:28,132 --> 00:57:30,267 en elk klein pootje. 383 00:57:40,244 --> 00:57:42,279 En hoe zit het met die extra passagier? 384 00:57:44,315 --> 00:57:45,783 Heb je iets gezien? 385 00:57:49,887 --> 00:57:52,823 Ik heb alle geduld met leugenaars verloren. 386 00:57:57,795 --> 00:57:59,730 De drone is zo goed als nieuw. 387 00:58:05,136 --> 00:58:07,338 Maar we doen hier geen liefdadigheid. 388 00:58:47,344 --> 00:58:48,812 Heb je honger? 389 00:59:08,265 --> 00:59:09,767 Kan je vliegen? 390 00:59:18,142 --> 00:59:19,810 Wat heeft hij je aangedaan? 391 00:59:21,445 --> 00:59:22,746 Vlieg nog een keer. 392 01:00:51,969 --> 01:00:53,404 Nee! 393 01:01:03,914 --> 01:01:04,915 Nee! Nee! 394 01:01:31,676 --> 01:01:33,177 Wat er is gebeurd? 395 01:01:38,015 --> 01:01:39,283 Vesper? 396 01:01:45,356 --> 01:01:47,157 Heb je contact opgenomen met de Citadel? 397 01:01:54,064 --> 01:01:55,366 Vesper. 398 01:02:02,473 --> 01:02:04,484 - Hé, neem even de tijd. - Nee! 399 01:02:06,443 --> 01:02:08,112 - Vesper! - Nee. 400 01:02:20,624 --> 01:02:23,420 - Wat als het niet gerepareerd kan worden? - Natuurlijk kan dat. 401 01:02:25,496 --> 01:02:26,630 Je zult een manier vinden. 402 01:02:28,232 --> 01:02:29,266 Ik beloof 't. 403 01:02:29,868 --> 01:02:32,163 En dan kunnen we Elias gaan zoeken 404 01:02:33,170 --> 01:02:36,573 omdat ik me zoveel beter voel. Oké? 405 01:02:40,411 --> 01:02:41,645 Hij is dood. 406 01:03:03,400 --> 01:03:04,535 Laat het me zien. 407 01:03:37,601 --> 01:03:40,137 Nee, nee, nee! 408 01:03:41,238 --> 01:03:42,606 Nee, nee, nee! 409 01:03:50,414 --> 01:03:52,049 Nee, nee, nee! 410 01:04:46,303 --> 01:04:47,471 Je bent een... 411 01:04:48,205 --> 01:04:49,406 Ik ben een Jug, ja. 412 01:04:52,844 --> 01:04:55,646 Maar ik heb eerder een Jug gezien... 413 01:04:56,881 --> 01:04:58,750 Die was niet zoals jij. 414 01:04:58,783 --> 01:05:00,584 Hij heeft mij geschapen. 415 01:05:02,185 --> 01:05:03,420 Ik ben anders. 416 01:05:06,758 --> 01:05:08,793 Je krijgt ons niet in de Citadel. 417 01:05:10,795 --> 01:05:13,430 We vluchtten uit de Citadel toen we neerstortten. 418 01:05:15,532 --> 01:05:18,302 Het creëren van een intelligente Jug is een grote misdaad. 419 01:05:18,770 --> 01:05:20,137 Ze zouden me vermoorden. 420 01:05:22,239 --> 01:05:24,241 Elias heeft een deal gesloten 421 01:05:24,274 --> 01:05:26,811 met een andere Citadel voor de vluchtelingenstatus. 422 01:05:28,645 --> 01:05:30,748 Je zou ons nooit meenemen. 423 01:06:08,518 --> 01:06:11,087 Ga je schoonmaken. Ga! 424 01:07:20,590 --> 01:07:23,433 Vesper, Vesper, het spijt me. 425 01:07:27,899 --> 01:07:30,333 Ik heb me nog nooit zo waardeloos gevoeld. 426 01:07:42,680 --> 01:07:43,681 Probeer te vliegen. 427 01:07:46,951 --> 01:07:48,686 Je kunt hier niet blijven. 428 01:07:48,720 --> 01:07:50,387 Jonas heeft je gemarkeerd. 429 01:07:50,788 --> 01:07:52,857 Hij denkt dat je nu van hem bent. 430 01:07:54,558 --> 01:07:56,293 We gaan nergens heen, pap. 431 01:07:59,529 --> 01:08:00,798 Ze is een Jug. 432 01:08:03,467 --> 01:08:04,702 Ze heeft tegen ons gelogen. 433 01:08:07,739 --> 01:08:09,406 Je had gelijk. 434 01:08:12,442 --> 01:08:14,712 Ik ga haar naar Jonas brengen. 435 01:08:15,847 --> 01:08:18,515 Dan wordt hij misschien wat vriendelijker tegen me. 436 01:08:19,784 --> 01:08:21,618 Wees niet te streng voor haar. 437 01:08:21,652 --> 01:08:23,755 Jugs gehoorzamen hun meesters. 438 01:08:24,554 --> 01:08:26,490 Ze had geen keus. 439 01:09:35,199 --> 01:09:36,332 Laat me... 440 01:09:42,934 --> 01:09:44,191 Hou op! 441 01:10:08,826 --> 01:10:11,162 Ik besta niet meer. 442 01:10:13,931 --> 01:10:17,011 Je geeft niet zomaar op als het moeilijk gaat. 443 01:10:19,502 --> 01:10:21,471 Het is moeilijk voor ons allemaal, 444 01:10:22,073 --> 01:10:23,473 maar we blijven, 445 01:10:25,710 --> 01:10:27,510 en we helpen elkaar. 446 01:10:37,454 --> 01:10:38,723 Volg mij. 447 01:10:51,068 --> 01:10:52,103 Ga zitten. 448 01:10:56,173 --> 01:10:59,176 Ik ontdekte waarom het niet deed wat het moest doen. 449 01:11:00,610 --> 01:11:04,210 Het heeft een schimmel ontmoet met een oranje pigment. 450 01:11:05,482 --> 01:11:08,945 Ze smolten samen en maakten iets nieuws. 451 01:11:10,955 --> 01:11:13,556 Als een bloem zijn doel kan veranderen, 452 01:11:14,058 --> 01:11:15,192 Dat kan jij het ook. 453 01:11:30,908 --> 01:11:31,942 Wat? 454 01:11:35,846 --> 01:11:37,682 Mag ik een monster van jou bestuderen? 455 01:12:03,808 --> 01:12:04,842 Camelia? 456 01:12:06,543 --> 01:12:07,712 Camelia? 457 01:12:19,790 --> 01:12:21,491 Zie je dit deel hier? 458 01:12:22,660 --> 01:12:24,095 Het blijft zich herhalen, 459 01:12:24,128 --> 01:12:26,664 maar het behoort niet tot je kern-DNA. 460 01:12:30,067 --> 01:12:32,236 - Wat is het? - Het zit op slot. 461 01:12:32,970 --> 01:12:34,905 Elias heeft me niets verteld. 462 01:12:55,059 --> 01:12:57,128 Ik speelde voor Elias als hij aan het werk was, 463 01:12:57,161 --> 01:12:59,057 hij zei dat het hem hielp zich te concentreren. 464 01:13:00,031 --> 01:13:02,066 Hij werkte in een Citadel-lab. 465 01:13:03,367 --> 01:13:06,070 Met hun technologie zou dit gemakkelijk zijn. 466 01:13:06,103 --> 01:13:07,994 Je zou het niet leuk vinden in de Citadel. 467 01:13:11,376 --> 01:13:14,545 Elias zei altijd dat het leven daar was als een bevroren rivier, 468 01:13:14,578 --> 01:13:16,047 het oppervlak was mooi, 469 01:13:17,314 --> 01:13:18,749 maar daaronder... 470 01:13:21,252 --> 01:13:23,687 Iedereen probeert eeuwig te leven, 471 01:13:23,721 --> 01:13:25,689 en het is een vreugdeloos en eenzaam leven. 472 01:13:26,390 --> 01:13:27,825 Jij woonde daar. 473 01:13:29,860 --> 01:13:31,162 Ik leefde voor Elias. 474 01:13:34,832 --> 01:13:37,034 Ik vermaakte hem, ik zorgde voor hem. 475 01:13:39,737 --> 01:13:41,806 Ik liet hem voor mij zorgen. 476 01:13:45,943 --> 01:13:47,344 Ik hield hem warm, 477 01:13:48,245 --> 01:13:49,680 Ik hielp hem slapen... 478 01:13:57,855 --> 01:13:59,757 Ik deed alles wat hij me zei. 479 01:14:54,245 --> 01:14:55,279 Camelia? 480 01:14:57,481 --> 01:14:59,706 Nee. Blijf spelen. 481 01:15:07,057 --> 01:15:09,467 Daar, die laatste noot, blijf dat spelen. 482 01:15:25,509 --> 01:15:27,111 Kijk. 483 01:15:29,013 --> 01:15:32,149 Deze, de DNA-sequenties van planten... 484 01:15:33,784 --> 01:15:36,078 Het zijn er zoveel, ik snap het niet. 485 01:15:38,422 --> 01:15:39,790 Wacht. 486 01:16:19,263 --> 01:16:20,397 Pap! 487 01:16:26,036 --> 01:16:28,973 Ik heb de sleutel gevonden om de Citadel-zaden te ontgrendelen. 488 01:16:29,506 --> 01:16:31,508 Ik kan ze vruchtbaar maken. 489 01:16:32,476 --> 01:16:34,178 We zullen nooit meer verhongeren. 490 01:16:37,548 --> 01:16:39,383 Dus dat was zijn plan, 491 01:16:40,384 --> 01:16:43,520 om ze te ruilen voor toegang tot de andere Citadel. 492 01:16:44,421 --> 01:16:46,957 Je moet Vesper daar morgen heen brengen. 493 01:16:48,092 --> 01:16:49,460 - Nee. - Vesper. 494 01:16:49,493 --> 01:16:50,995 - Pap. - Jij... 495 01:16:51,028 --> 01:16:52,896 Ik laat je niet in de steek. 496 01:16:52,930 --> 01:16:56,333 Je begrijpt het niet, de Citadel zal meedogenloos zijn. 497 01:16:56,600 --> 01:17:00,217 Ik heb nieuwe filters nodig. We moeten naar het oude lab. 498 01:17:17,288 --> 01:17:19,890 Je zult niet geloven wat ik ga doen. 499 01:18:10,974 --> 01:18:14,278 Ik ben zo opgelucht dat ik u eindelijk heb gevonden, juffrouw. 500 01:18:14,311 --> 01:18:15,512 En u bent? 501 01:18:18,048 --> 01:18:19,583 Waar zijn mijn manieren? 502 01:18:21,018 --> 01:18:22,886 Mijn naam is Jonas. 503 01:18:25,289 --> 01:18:26,890 Ik ben zijn broer. 504 01:18:31,995 --> 01:18:33,997 Als u met mij meegaat, 505 01:18:34,398 --> 01:18:36,533 kan ik u helpen thuis te komen. 506 01:18:36,567 --> 01:18:39,603 We hebben contact opgenomen met de Citadel, ze zijn onderweg. 507 01:18:41,605 --> 01:18:43,941 Of u vergist zich, of... 508 01:18:47,344 --> 01:18:49,346 Iemand spreekt niet de waarheid. 509 01:18:54,218 --> 01:18:58,381 Ik ben de enige in dit gebied met een zendontvanger. 510 01:19:00,557 --> 01:19:02,626 Je moet heel voorzichtig zijn 511 01:19:04,528 --> 01:19:06,330 wie je vertrouwt. 512 01:19:08,198 --> 01:19:09,566 Mijn huis is meer... 513 01:19:10,567 --> 01:19:12,903 geschikt voor een dame. 514 01:19:14,037 --> 01:19:17,384 Het is groter, comfortabeler. 515 01:19:23,748 --> 01:19:25,365 Het ruikt niet naar de dood. 516 01:19:29,486 --> 01:19:32,122 Ik ga met u mee. 517 01:20:10,160 --> 01:20:11,663 Ongelooflijk! 518 01:20:15,599 --> 01:20:17,501 Je bent praktisch een mens. 519 01:20:20,571 --> 01:20:23,516 - Een Jug heeft een meester nodig. - Ik heb er een. 520 01:20:23,808 --> 01:20:26,427 Niet meer, die heb je niet. 521 01:21:00,277 --> 01:21:01,679 Denk je dat ik dom ben? 522 01:21:10,187 --> 01:21:12,725 Vesper, stop! Stop daarmee! Hou op! 523 01:21:17,795 --> 01:21:19,596 Nee, nee, niet doen. 524 01:21:19,630 --> 01:21:21,331 Jonas, niet doen! 525 01:21:26,671 --> 01:21:29,819 Laat vallen. 526 01:21:51,328 --> 01:21:53,163 Dus dit is hoe het eindigt. 527 01:22:20,357 --> 01:22:22,125 Ik wil een deal sluiten. 528 01:23:06,436 --> 01:23:08,673 Camellia's eigenaar was een ingenieur. 529 01:23:11,743 --> 01:23:15,646 Hij verborg de codes om de zaden te ontgrendelen in haar DNA. 530 01:23:24,722 --> 01:23:26,658 Ik kan ze vruchtbaar maken. 531 01:23:38,970 --> 01:23:41,638 We hebben dan allebei al het voedsel dat we nodig hebben. 532 01:24:10,668 --> 01:24:12,870 Ik heb de Jug gevonden die je zoekt. 533 01:24:18,976 --> 01:24:21,478 Dit zal zich vermengen met de cellen van de zaden 534 01:24:21,511 --> 01:24:23,613 en hun DNA veranderen. 535 01:24:23,647 --> 01:24:24,982 Hoelang zal het duren? 536 01:24:58,448 --> 01:24:59,483 Het heeft gewerkt. 537 01:25:02,787 --> 01:25:06,023 Deze kleine kan ons hele leven veranderen. 538 01:25:30,782 --> 01:25:32,649 Weg van het raam. 539 01:25:55,372 --> 01:25:56,573 Vesper... 540 01:26:27,604 --> 01:26:28,773 Laat los. 541 01:27:02,139 --> 01:27:03,741 Adem het niet in. 542 01:27:24,662 --> 01:27:26,630 Ze zullen hier snel zijn. 543 01:27:27,564 --> 01:27:28,766 Ik zal mezelf aangeven. 544 01:27:29,501 --> 01:27:32,460 Daar is het te laat voor. Ze weten dat we je hebben geholpen. 545 01:27:32,535 --> 01:27:34,105 Jij en Vesper moeten nu gaan. 546 01:27:34,138 --> 01:27:35,172 Nee! 547 01:27:35,940 --> 01:27:38,464 - We laten je hier niet achter. - Spreek me niet tegen. 548 01:27:38,508 --> 01:27:40,845 Ik kan je genoeg tijd geven om te ontsnappen. 549 01:27:46,684 --> 01:27:48,485 Kijk me aan. 550 01:27:53,523 --> 01:27:57,194 Jij en Camellia moeten naar de Citadel in het Zuiden. 551 01:27:57,228 --> 01:27:59,030 Ruil de zaden voor je veiligheid. 552 01:27:59,063 --> 01:28:01,766 Nee, ik wil dit allemaal niet. 553 01:28:02,767 --> 01:28:04,769 Ik zal ze de zaden geven. 554 01:28:04,802 --> 01:28:06,804 Zo werkt het niet. 555 01:28:06,837 --> 01:28:08,706 Ik laat je hier niet achter. 556 01:28:10,540 --> 01:28:11,709 Vesper. 557 01:28:13,978 --> 01:28:15,612 Wat denk je hiervan? 558 01:28:17,281 --> 01:28:18,683 We zullen ze misleiden. 559 01:28:22,687 --> 01:28:25,790 Je verstopt je in het moeras en ik zal ze zeggen dat je weg bent, 560 01:28:26,589 --> 01:28:28,759 en als het voorbij is, kun je terugkomen. 561 01:28:29,927 --> 01:28:33,806 Ik heb voor deze mensen gewerkt. Ik weet hoe ik met ze moet praten. 562 01:28:36,267 --> 01:28:37,534 Daarnaast, 563 01:28:38,936 --> 01:28:41,471 hoe kunnen ze me nog meer pijn doen? 564 01:28:43,708 --> 01:28:45,910 We kunnen jou ook voor hen verbergen. 565 01:28:45,943 --> 01:28:47,178 Kijk eens aan. 566 01:28:49,814 --> 01:28:51,648 Dat is een geweldig idee. 567 01:29:11,268 --> 01:29:13,304 Beloof dat je voor haar zult zorgen. 568 01:31:58,903 --> 01:32:01,105 Nee. 569 01:32:01,138 --> 01:32:04,860 Nee! Nee! 570 01:32:05,176 --> 01:32:09,413 - Het spijt me. Kom. - Nee! 571 01:32:09,446 --> 01:32:16,217 - Kom hier. Het spijt me. - Nee nee! Nee. 572 01:32:16,987 --> 01:32:18,856 Hij zal altijd bij je zijn. 573 01:32:20,157 --> 01:32:22,927 Hij zal altijd bij je zijn. 574 01:32:22,960 --> 01:32:24,128 Vesper. 575 01:32:25,296 --> 01:32:27,431 Hij zei dat we naar je tuin moesten gaan, 576 01:32:27,464 --> 01:32:30,868 en als het veilig is gaan we naar het Zuiden naar de Citadel. 577 01:32:30,901 --> 01:32:32,035 Oké? 578 01:32:32,770 --> 01:32:33,971 Kom op. 579 01:32:35,372 --> 01:32:37,007 Kom op. 580 01:33:00,030 --> 01:33:01,365 Kom op. 581 01:33:05,436 --> 01:33:06,634 Rennen. 582 01:33:10,074 --> 01:33:11,942 Raak het rode gras niet aan. 583 01:35:46,630 --> 01:35:48,072 Ik ga met jou mee. 584 01:36:10,154 --> 01:36:11,455 Hé! 585 01:37:18,255 --> 01:37:20,390 Ze stoppen pas als ze me hebben. 586 01:37:23,494 --> 01:37:24,595 Nee. 587 01:37:25,128 --> 01:37:26,263 Pap zei... 588 01:37:27,264 --> 01:37:29,032 We moeten bij elkaar blijven. 589 01:37:29,767 --> 01:37:31,535 Je kunt me niet zomaar verlaten. 590 01:37:35,807 --> 01:37:38,897 Vesper, weet je nog wat je zei over de zaden? 591 01:37:40,410 --> 01:37:43,809 Hoe er eentje alles zou kunnen veranderen? 592 01:37:43,815 --> 01:37:45,507 - Nee. - Vesper. 593 01:37:45,817 --> 01:37:47,719 - Je kunt dit niet doen. - Het is oké. 594 01:37:47,752 --> 01:37:49,884 Je gaat met mij mee. 595 01:37:50,354 --> 01:37:53,856 Je blijft bij mij, en dat is het! 596 01:37:54,591 --> 01:37:57,094 Je moet doen wat ik zeg. 597 01:37:57,628 --> 01:38:01,329 Het is een bevel, ik beveel jou en jij blijft bij mij. 598 01:38:01,699 --> 01:38:04,085 - Vesper... - Oké? Kom op. Kom op. 599 01:38:04,368 --> 01:38:05,670 Je blijft bij mij. 600 01:38:06,570 --> 01:38:08,945 Je blijft bij me, oké? 601 01:38:09,606 --> 01:38:12,609 Je blijft bij mij. Je gaat niet weg. 602 01:38:13,277 --> 01:38:14,679 Nee. Nee. 603 01:38:15,412 --> 01:38:17,015 - Alsjeblieft. - Vesper. 604 01:38:17,548 --> 01:38:20,593 - Alsjeblieft, laat me niet achter. - Shh. 605 01:38:21,853 --> 01:38:23,655 - Alsjeblieft. - Vesper. 606 01:38:24,521 --> 01:38:26,323 - Alsjeblieft. - Vesper... 607 01:38:26,356 --> 01:38:27,624 Alsjeblieft. 608 01:38:30,795 --> 01:38:33,597 Blijf alsjeblieft bij me. 609 01:38:52,516 --> 01:38:54,819 Heb mooie dromen.