1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 ONYX COLLECTIVE PRESENTA 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,007 [♪ suena música festiva] 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,138 [filmación comienza] 5 00:00:13,138 --> 00:00:17,851 Supuestamente, es la época más maravillosa del año, 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,771 pero no para todo el mundo, ¿verdad? 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Algunas personas, como yo, 8 00:00:22,231 --> 00:00:25,025 experimentan las Fiestas como un bucle sin fin 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 de las mismas canciones irritantes, 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,612 y luego la entrega forzosa de regalos. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 Y luego, de repente, todo tiene sabor a menta 12 00:00:31,365 --> 00:00:34,284 que es una gran devaluación de la especia de tarta de calabaza, ¿no? 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,204 Si no te sientes con espíritu festivo, 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,498 está bien, ni siquiera te preguntes por qué, 15 00:00:39,498 --> 00:00:41,542 opta por excluirte de la Navidad. 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,876 Sé neutral en Navidad. 17 00:00:42,876 --> 00:00:47,965 No importa lo que digan, no hay forma incorrecta de pasar la Navidad. 18 00:00:49,550 --> 00:00:55,097 Primera Navidad libre en 17 años. Ah, qué bien lo estoy haciendo. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 Lo estoy haciendo bien. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,559 - Paige. - Sí. 21 00:00:58,559 --> 00:01:01,520 Nadie debería trabajar en Nochebuena. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,438 ¿Por qué no? Es el momento perfecto para trabajar. 23 00:01:03,438 --> 00:01:05,524 Mi teléfono no suena, no debo salir, 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,985 puedo trabajar en mi libro y en mi facturación. 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 [canturrea] ♪ Es la época de facturar ♪ 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 No has salido de esa oficina. 27 00:01:11,989 --> 00:01:14,324 - Tómate un descanso. - Sí, papá, porque ahora 28 00:01:14,324 --> 00:01:18,620 por fin vuelvo a tener más clientes, o sea, tengo más clientes. 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,998 Si te negaran la Navidad por casi dos décadas, 30 00:01:20,998 --> 00:01:23,166 entenderías por qué significa... es tan... 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,294 -¿Publicitada? - No, especial, especial. 32 00:01:25,294 --> 00:01:29,089 Estoy haciendo cinco platos. Todos los favoritos. 33 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 - [Paige Alexander] Okey. -¿Está bien? 34 00:01:30,549 --> 00:01:31,925 - Sí, sí. - Okey. 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 ¿Qué tal eso abuelo? ¿Es demasiado? 36 00:01:33,510 --> 00:01:37,347 Ay, cariño, no te preocupes, ya hay como 10 juegos de luces de más. 37 00:01:37,347 --> 00:01:39,183 No, no, no, nunca es demasiado. 38 00:01:39,183 --> 00:01:41,393 [canturrea] ♪ Nunca demasiado, nunca demasiado ♪ 39 00:01:41,393 --> 00:01:43,979 Como dijo Luther. [ríe] 40 00:01:43,979 --> 00:01:45,939 - También viene mi padre. - Ah. 41 00:01:45,939 --> 00:01:48,692 - Ah, ¿qué, qué? - Sí. Sí, me mandó un mensaje anoche. 42 00:01:48,692 --> 00:01:50,319 -¿En serio? - [Edwin Alexander] ¿Sabes qué? 43 00:01:50,319 --> 00:01:52,321 Bien por Johnny. No pensé que lo haría. 44 00:01:52,321 --> 00:01:54,990 Dijo que me traería una de sus viejas guitarras. 45 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Eso sería genial. 46 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Traiga lo que traiga, vamos a estar listos para él. 47 00:01:58,160 --> 00:02:01,079 Y Carole, y Esti, y Mal. 48 00:02:01,079 --> 00:02:04,249 -¿Viene Mal? - Sí. Ahora son amigos, ¿no? 49 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 Okey. Eso es genial, papá, porque ahora tengo que ir 50 00:02:06,919 --> 00:02:08,670 a ponerme pantalones incómodos. 51 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 (INSPIRADO EN COSAS VERDADERAMENTE LOCAS) 52 00:02:10,839 --> 00:02:14,051 Tu bisabuela horneaba un montón de pan de jengibre, 53 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 y lo servíamos, luego escuchábamos a Nat King Cole. 54 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 A mamá le encantaba Nat King Cole. 55 00:02:19,806 --> 00:02:23,560 -¿Es como Buen Rey Venceslao? - Nat era un rey de verdad. 56 00:02:24,102 --> 00:02:27,731 Como sea, pensé que tal vez querrías usar tu cerebro de constructor de Lego 57 00:02:27,731 --> 00:02:32,194 para... construir algo... de pan de jengibre. 58 00:02:32,194 --> 00:02:33,362 ¿Podemos hacer que nieve? 59 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 -¿Eh? - Sí, es nuestra tradición navideña. 60 00:02:35,531 --> 00:02:39,076 Comemos pizza, y luego vemos Zoolander, 61 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 y luego nieva. 62 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 - Pizza para Navidad. - [suena el timbre] 63 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Tu mamá realmente necesitaba a su papá. 64 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 [Esti Nelson] ¡Hola! 65 00:02:48,418 --> 00:02:50,963 - Ah. Voy a... - [Esti] ¿Alguien en casa? ¿Hola? 66 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Hola, hola. 67 00:02:52,130 --> 00:02:55,092 - [Carole Nelson] Hola. - [Esti hablando coreano] 68 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Lo mismo digo. 69 00:02:56,176 --> 00:02:58,512 - [Carole ríe] - Carole, ¿dónde está el pastor? 70 00:02:58,512 --> 00:03:01,557 Preparándose para su sermón a la luz de las velas. 71 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 Tiene corazones que guiar. 72 00:03:04,268 --> 00:03:05,936 Okey, aquí tienes, nena. 73 00:03:05,936 --> 00:03:08,146 - [Carole] Ah... - Carole, tenía uno para ti, 74 00:03:08,146 --> 00:03:10,190 pero ese sombrero te queda precioso. 75 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Ah, gracias. 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 ¡Ey! ¿Cómo me veo? ¿Mal? 77 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 - [Carole ríe] - Fabulosa. 78 00:03:15,362 --> 00:03:17,614 Edwin, es tan especial. 79 00:03:17,614 --> 00:03:21,285 Nunca pensé que veríamos una Navidad contigo fuera de prisión. 80 00:03:21,285 --> 00:03:24,121 Bueno, tenemos que agradecer nuestras bendiciones, Carole. 81 00:03:24,121 --> 00:03:26,665 - Así es. -¿Paige huye de la Navidad? 82 00:03:26,665 --> 00:03:28,458 No, no, no. Solo está terminando algo. 83 00:03:28,458 --> 00:03:29,710 Bajará en un rato. 84 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Ah, es tan trabajadora. 85 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 Y una Grinch. 86 00:03:32,629 --> 00:03:35,257 -¿Alguien quiere un poco de Soju? - Ah, vino coreano. 87 00:03:35,257 --> 00:03:38,343 Esti se está conectando con sus raíces... 88 00:03:38,343 --> 00:03:40,888 - Mm. - ...y yo la apoyo totalmente. 89 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Más vale tarde que nunca. 90 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 [♪ suena "What Christmas Means to Me" por The Coasters] 91 00:03:48,187 --> 00:03:50,898 [conversación en planta baja] 92 00:03:54,902 --> 00:03:56,820 Verán, se trata de los acompañamientos. 93 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Oye, Esti, rellena mi copa, ¿quieres? 94 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 Mamá, te ofrecería un poco, 95 00:04:00,407 --> 00:04:02,534 pero sé que el alcohol está al mismo nivel 96 00:04:02,534 --> 00:04:05,621 que jugar a las cartas y tomar el nombre del Señor en vano. 97 00:04:05,621 --> 00:04:07,122 Tal vez en la próxima vida. 98 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 [Carole carraspea] 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 - Oye, ¿Carole? - [Carole] Mm. 100 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 Ella... ella no... ella no quiso ser tan, eh... 101 00:04:16,340 --> 00:04:18,217 Mira, lo entiendo. 102 00:04:18,217 --> 00:04:21,678 Cuando un niño pierde a un padre, 103 00:04:21,678 --> 00:04:24,348 incluso temporalmente, tiene una herida, 104 00:04:24,348 --> 00:04:27,100 y mi trabajo es ser testigo, 105 00:04:27,100 --> 00:04:29,603 como el Señor es mi testigo. 106 00:04:29,603 --> 00:04:32,189 Sabes, el Señor, camina contigo, Carole, 107 00:04:32,189 --> 00:04:34,024 y nunca podré agradecerte lo suficiente. 108 00:04:34,024 --> 00:04:37,528 Cuidaste muy bien de mi pequeña mientras no estuve. 109 00:04:38,028 --> 00:04:39,738 Oye, déjame ver este pavo. 110 00:04:41,615 --> 00:04:44,535 - Ah, maldición. -¿Qué? 111 00:04:44,535 --> 00:04:46,453 - No calienta. - Cielos. 112 00:04:46,453 --> 00:04:48,914 Esta cosa anduvo mal toda la semana. 113 00:04:48,914 --> 00:04:51,834 Así que hice un plan alternativo. 114 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 Voy a ver el número de seguimiento aquí mismo. 115 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 - Nada va a estropear esta Navidad. - [Carole] Mm. 116 00:04:58,465 --> 00:04:59,758 Nada. 117 00:05:03,720 --> 00:05:07,349 [♪ suena "Deck the Halls" por Stan Reynolds and His Orchestra] 118 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 [exhala] 119 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 [Pequeña Paige] [canta] ♪ Fa, la, la, la, la, ♪ 120 00:05:12,312 --> 00:05:15,774 - ♪ La, la, la, laaa ♪ - No, no, no, no, shh. 121 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 ¿Por qué me gritas? 122 00:05:18,360 --> 00:05:20,612 Estás durmiendo en Navidad. 123 00:05:20,612 --> 00:05:22,948 [suspira] Somos neutrales en Navidad, ¿recuerdas? 124 00:05:22,948 --> 00:05:25,993 No nos importa de una manera u otra. 125 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 [suspira] Tengo algo que tienes que ver. 126 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Hola a todos, soy yo. 127 00:05:33,292 --> 00:05:35,586 Estoy de vuelta con un Instagram en vivo. 128 00:05:35,586 --> 00:05:39,214 [ríe] Solo quería... [tose] 129 00:05:39,214 --> 00:05:40,299 Mm. 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,385 ¡Uh! Solo quería contarles 131 00:05:43,385 --> 00:05:46,847 que no haré una cena elegante después de todo, 132 00:05:46,847 --> 00:05:50,601 porque mi nuevo novio va a cenar con sus hijos, 133 00:05:50,601 --> 00:05:54,313 y, noticia de última hora, su exmujer. 134 00:05:55,314 --> 00:06:01,111 Así que esta noche, mientras tenga mi vino, estoy bien. 135 00:06:01,904 --> 00:06:03,780 Ah, eso es horrible. 136 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 - Ajá. -¿Entonces voy 137 00:06:05,157 --> 00:06:08,285 a seguir teniendo malos novios hasta que muera? 138 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 O sea, podrías morir sola. 139 00:06:11,705 --> 00:06:13,332 [Pequeña Paige] ¡Fush! 140 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Hola. 141 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 Espero que no te importe que esté aquí. Tu papá... 142 00:06:18,003 --> 00:06:19,755 ¿No acepta un no por respuesta? Lo sé. 143 00:06:19,755 --> 00:06:20,923 - Pasa. - Bueno. 144 00:06:20,923 --> 00:06:23,634 Bienvenido a la fiesta navideña de Edwin. 145 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 Guau. Realmente está compensando los 17 años de Navidad en prisión. 146 00:06:27,721 --> 00:06:31,517 Sí, todo son luces centelleantes, y tarta de lima, okey. 147 00:06:32,351 --> 00:06:36,396 - Él se da un atracón, yo me purgo. - Espera, ¿estás vomitando la Navidad? 148 00:06:36,396 --> 00:06:40,400 No, no es que no me interese la Navidad, más bien la odio. 149 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 Tener a todos tus seres queridos juntos es... 150 00:06:43,111 --> 00:06:46,615 - Pensé que Ava estaba en Ohio. - Lo está. Me refería a ti. 151 00:06:46,615 --> 00:06:49,117 -¿Qué? - Me refería a... Es decir, 152 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 tú tienes a todos los que amas en un solo lugar. 153 00:06:52,120 --> 00:06:54,581 - Que yo amo. Que yo... Sí, claro. - Tú. 154 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 - No tú, ¿verdad? - Yo no. 155 00:06:56,208 --> 00:06:58,627 No. Por supuesto, te referías a eso, sí. 156 00:06:58,627 --> 00:07:01,713 - Genial. Entonces, sí. - Sí. Ajá. 157 00:07:03,924 --> 00:07:06,426 Ay, pobre pequeño Rudolph, 158 00:07:06,426 --> 00:07:09,596 lo insultan hasta que lo necesitan para algo. 159 00:07:09,596 --> 00:07:11,640 - [Edwin] Ujum. Es verdad. - Eso es verdad. 160 00:07:11,640 --> 00:07:17,729 Solo otro ejemplo de cómo la Navidad se ha alejado demasiado del Señor. 161 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 Solo les recuerdo que la Navidad comenzó como una fiesta pagana. 162 00:07:21,024 --> 00:07:23,485 [canta] ♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 163 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 - Ey. -¡Ebenezer! 164 00:07:25,070 --> 00:07:28,574 - Hola. Hola. -¡Feliz Navidad, querida! 165 00:07:28,574 --> 00:07:31,660 Ah, sí, sí, y todos los deseos alegres y felices. 166 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - [Mal Kennedy] Sí. - Gracias por venir. 167 00:07:33,370 --> 00:07:34,538 Feliz de estar aquí. 168 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 Sé lo importante que es para ti. 169 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 [Edwin] Gracias, Mal. 170 00:07:37,875 --> 00:07:39,001 - [Edwin] Nena. -¿Sí? 171 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 - [Edwin] ¿Terminaste el trabajo? - No, todavía no. 172 00:07:41,295 --> 00:07:42,713 Oye, tómate un descanso. 173 00:07:42,713 --> 00:07:44,756 Contamos historias navideñas, tu turno. 174 00:07:44,756 --> 00:07:46,592 Ah, no, no tengo una historia navideña. 175 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Todo el mundo tiene una historia navideña. 176 00:07:49,261 --> 00:07:50,888 Pasamos los últimos 20 minutos 177 00:07:50,888 --> 00:07:52,723 debatiendo qué reno es más imbécil. 178 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 - Sí, era Blitzen. - Prancer estuvo cerca. 179 00:07:55,392 --> 00:07:58,395 Okey. Eh, creo que hay una historia 180 00:07:58,395 --> 00:08:00,689 que siempre recuerdo, La pequeña cerillera. 181 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Ah, okey, te escuchamos. 182 00:08:02,149 --> 00:08:06,820 Eh, la pequeña cerillera es una huérfana pobre y hambrienta 183 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 que se gana la vida vendiendo cerillas. 184 00:08:08,655 --> 00:08:09,740 ¿Eso es un trabajo? 185 00:08:09,740 --> 00:08:11,742 En Hans Christian Andersen lo es, sí. 186 00:08:11,742 --> 00:08:14,578 Entonces, es Navidad y ella está buscando comida, 187 00:08:14,578 --> 00:08:16,371 y tiene su cesta de cerillas, 188 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 y de golpe, ella mira por una ventana, 189 00:08:18,332 --> 00:08:21,502 y ella ve a esta familia, y se ven todos perfectos y felices, 190 00:08:21,502 --> 00:08:24,004 disfrutando de este gran festín. 191 00:08:24,004 --> 00:08:26,798 - Mm. Me gusta cómo suena. - Okey, pero ella está afuera, 192 00:08:26,798 --> 00:08:28,300 tiene frío, se está congelando. 193 00:08:28,300 --> 00:08:30,677 Así que enciende una de sus cerillas para calentarse 194 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 y en ese resplandor 195 00:08:31,845 --> 00:08:35,390 ve una visión de una familia, pero esta vez, ella está en la familia. 196 00:08:35,390 --> 00:08:38,268 Le encanta, así que enciende otra cerilla, y luego otra, 197 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 y entonces todas sus cerillas arden en llamas, 198 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 y en un destello de gloria ve una estrella fugaz, 199 00:08:43,607 --> 00:08:44,942 y su difunta abuela le dijo 200 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 que eso señala un alma que va al Cielo, 201 00:08:47,027 --> 00:08:50,572 entonces la cerilla va hacia allí, y ella se acuesta y se duerme, 202 00:08:50,572 --> 00:08:52,199 y muere congelada. 203 00:08:52,199 --> 00:08:53,700 -¿Mm? - Dios mío, mamá. 204 00:08:53,700 --> 00:08:54,952 Por Dios, Paige. 205 00:08:54,952 --> 00:08:57,246 Bueno, para nada deprimente. 206 00:08:57,246 --> 00:08:59,206 - Y esa es tu historia, ¿eh? - [suena timbre] 207 00:08:59,206 --> 00:09:01,542 Me pediste que cuente una historia de Navidad. 208 00:09:01,542 --> 00:09:03,377 - Esa es la que tengo. - [Edwin] Okey. 209 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 A mí me gusta. 210 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 [♪ suena música festiva] 211 00:09:09,716 --> 00:09:12,427 [riendo] ¡Llegó la olla instantánea! 212 00:09:12,970 --> 00:09:16,390 Ah, sí, eres un milagro de Navidad. 213 00:09:17,182 --> 00:09:20,185 Dios bendiga a Prime. Okey. 214 00:09:20,185 --> 00:09:22,271 [conversación indistinta] 215 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 - Oigan, familia. - [Paige] ¿Sí? 216 00:09:26,275 --> 00:09:29,820 Eh, esto no es lo ideal para iniciar esta comida, 217 00:09:29,820 --> 00:09:32,239 pero ya que el horno está estropeado... 218 00:09:32,239 --> 00:09:34,324 - Tienen hambre, ¿no? - [todos exclamando] 219 00:09:34,324 --> 00:09:36,326 - Okey. -¡Guau, guau, guau! 220 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 ¿Qué...? ¿Esto es... es tocino? 221 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Sí, sí, es la receta de mi tía. 222 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Podría comerme este tazón entero si no me preocupara mi figura. 223 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 [Edwin] Ah, no, lo entiendo. 224 00:09:45,460 --> 00:09:48,213 Asegúrense de dejar espacio para el plato principal. 225 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 Es pavo a la olla instantánea. Deséenme suerte. 226 00:09:50,674 --> 00:09:51,758 [Carole ríe] 227 00:09:51,758 --> 00:09:53,886 Buena suerte. [ríe] 228 00:09:53,886 --> 00:09:55,220 - Paige, querida. -¿Mm? 229 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Esto es para ti. 230 00:09:57,097 --> 00:10:00,392 No, no sabía que íbamos a hacer regalos. Ahora me siento mal. 231 00:10:00,392 --> 00:10:03,478 No, solo ábrelo. Toma. 232 00:10:05,272 --> 00:10:06,481 ¡Ah! 233 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 - [Carole riendo] - Es un adorno. 234 00:10:09,526 --> 00:10:13,614 ¿Recuerdas cuando recogiste todas las manzanas pequeñas 235 00:10:13,614 --> 00:10:15,365 - de mi manzano? - [risas] 236 00:10:15,365 --> 00:10:18,535 Bueno, pensaste que volverían a crecer. [ríe] 237 00:10:18,535 --> 00:10:20,495 Mamá, compraste un adorno de Navidad 238 00:10:20,495 --> 00:10:23,790 para la chica que solo arma el árbol durante los años olímpicos. 239 00:10:23,790 --> 00:10:24,875 ¿No te gustan los árboles? 240 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 A Paige siempre le deprimió un poco la Navidad. 241 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Okey, tengo un par de cosas más de trabajo 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,215 que voy a terminar, mamá, ¿okey? 243 00:10:31,215 --> 00:10:33,175 - [Carole] Muy bien. - [Paige] Okey. 244 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 [Esti ríe] 245 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 Oye, ¿nada para mí? 246 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Así que tu casa de pan de jengibre es como el Palacio de Buckingham, ¿eh? 247 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 [riendo] Me encanta. 248 00:10:46,021 --> 00:10:49,441 No, decidí construir esta lujosa catedral de uno de mis juegos, 249 00:10:49,441 --> 00:10:51,527 solo un poco menos básica. 250 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 [riendo] 251 00:10:53,862 --> 00:10:56,949 Tu papá va a estar muy impresionado, amigo. Mira eso. 252 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 Sí, lo estaría, si es que llegue. 253 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 No has sabido nada de él, ¿eh? 254 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 ¿Ningún mensaje, ninguna llamada, nada? 255 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 [♪ "My Gift to You" por Alexander O'Neal sonando en el fondo] 256 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 - Okey. -¿Qué estás haciendo? 257 00:11:17,344 --> 00:11:20,097 - Escuchando un mensaje de voz. - No. 258 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Hola, Johnny, todos tenemos muchas ganas de verte, amigo. 259 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 Eh, Finn, Paige, yo, todos. 260 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Así que espero que todavía estés por venir, 261 00:11:29,398 --> 00:11:31,149 porque ya sabes, como hablamos, 262 00:11:31,149 --> 00:11:34,444 ser un hombre de verdad implica estar jodidamente cerca, 263 00:11:34,444 --> 00:11:35,737 - Johnny. -¿Qué? 264 00:11:38,031 --> 00:11:41,743 - Eh, un regalo de Navidad para mí. -¿Un kit de test de ADN? 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Ni siquiera sé mi verdadero día de cumpleaños. 266 00:11:43,579 --> 00:11:45,205 ¿Sabes lo que es ir por la vida 267 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 - sin tener ni idea de tu ascendente? - En realidad, sí. 268 00:11:48,000 --> 00:11:50,794 Toda esto me está empujando a hurgar en mis raíces, 269 00:11:50,794 --> 00:11:53,172 tal vez hasta buscar a mis padres biológicos. 270 00:11:53,172 --> 00:11:55,799 No sé. [suspira] Nunca podría decírselo a mi madre. 271 00:11:55,799 --> 00:11:58,260 -¿Le ocultarías tus sentimientos? - Ella sentiría 272 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 que me decepcionó, pero si abandono esto, 273 00:12:00,387 --> 00:12:02,639 - me decepcionaría a mí misma. - Ahí está tu respuesta. 274 00:12:02,639 --> 00:12:07,519 La vida se trata de refrescar constantemente la página de tu identidad. 275 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Paige tiene razón, eres perspicaz. 276 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 -¿Paige dijo eso? - Tal vez. 277 00:12:12,316 --> 00:12:13,650 Tal vez dijo eso. 278 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 [♪ suena música suave] 279 00:12:22,034 --> 00:12:24,703 - [campanillas sonando] - [Pequeña Paige] Hay una razón 280 00:12:24,703 --> 00:12:26,788 por la que odiamos la Navidad, ¿sabes? 281 00:12:27,247 --> 00:12:30,459 [♪ suena música suave, festiva] 282 00:12:43,931 --> 00:12:46,141 [Edwin] Ah, qué bueno. 283 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Oye, nena, quiero jugar a eso contigo. 284 00:12:48,310 --> 00:12:51,939 Aquí tienes, nena. Aquí tienes. Feliz Navidad. 285 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Eso es. Aquí tienes. 286 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 - Este me lo guardo para mí. - [golpes a la puerta] 287 00:12:57,194 --> 00:12:58,904 [puerta se abre violentamente] 288 00:12:58,904 --> 00:13:00,572 - [policías hablando indistintamente] - [sirenas] 289 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 ¿Qué pasa? 290 00:13:03,450 --> 00:13:07,204 [con pánico] ¡Te amo, nena! ¡Te amo, pequeña! 291 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 - [madre de Paige llorando] - [voces indistintas] 292 00:13:10,332 --> 00:13:13,418 Te voy a llevar a un lugar seguro, ¿okey? 293 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 ♪ 294 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 [susurrando] Este pavo, este pavo. 295 00:13:30,143 --> 00:13:32,229 - Oye. - Hola. 296 00:13:33,230 --> 00:13:35,983 No soy realmente neutral en Navidad, ¿verdad? 297 00:13:35,983 --> 00:13:38,026 -¿Qué? - Creo que podría estar sufriendo 298 00:13:38,026 --> 00:13:40,946 un caso grave de TPTN. [ríe] 299 00:13:40,946 --> 00:13:42,948 ¿Trastorno postraumático navideño? 300 00:13:43,323 --> 00:13:46,201 Nena, ¿ahora inventas nuevos acrónimos? [ríe] 301 00:13:46,201 --> 00:13:49,162 ¿Te arrestaron en Navidad? 302 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 No quiero hablar de eso ahora, Paige. 303 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 No, no, no, necesito saberlo. Necesito saberlo. 304 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 Estábamos en la casa de Lyndale. 305 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 La policía irrumpió, nos arrestó a tu mamá y a mí. 306 00:14:05,762 --> 00:14:07,890 Tu mamá no fue acusada, 307 00:14:07,890 --> 00:14:10,392 pero cuando me llevaron, 308 00:14:10,392 --> 00:14:12,978 fue cuando decidió entregarte. 309 00:14:15,063 --> 00:14:17,983 ¿Me entregó en Navidad? 310 00:14:17,983 --> 00:14:21,945 Sintió que tenía que hacerlo, Paige. No estaba preparada, cariño. Ella... 311 00:14:21,945 --> 00:14:25,199 Eso no significa que no te quisiera. 312 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 ¿Cómo he podido bloquear eso? 313 00:14:29,786 --> 00:14:32,789 Por eso quiero que la Navidad sea especial este año. 314 00:14:34,291 --> 00:14:37,503 Para ti, y para Finn. 315 00:14:37,878 --> 00:14:41,089 - [♪ suena música suave] - Mm. 316 00:14:43,509 --> 00:14:45,135 [notificación del celular] 317 00:14:46,136 --> 00:14:47,763 [Edwin suspira] 318 00:14:50,015 --> 00:14:51,642 [se mofa] 319 00:14:52,184 --> 00:14:53,310 ¿Qué? 320 00:14:53,769 --> 00:14:56,772 - El padre del chico no va a venir. - Ay, Dios. 321 00:14:57,231 --> 00:15:00,651 -¿Y ahora qué? ¿Qué demonios? - [Paige] ¿Qué está pasando? 322 00:15:00,651 --> 00:15:03,237 [Finn Alexander] Parece que se cortó la luz en toda la calle. 323 00:15:03,237 --> 00:15:06,031 [Edwin riendo] 324 00:15:06,031 --> 00:15:10,452 Ah, supongo que yo no estaba preparado para nada después de todo, ¿eh? 325 00:15:10,452 --> 00:15:15,082 Eh, ¿sabes qué? Necesito un minuto. 326 00:15:15,082 --> 00:15:18,168 [♪ suena música melancólica] 327 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 ♪ 328 00:15:40,148 --> 00:15:44,570 ¿Dónde está tu cestita de cerillas, Paige? [suspira] 329 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 [campanillas suenan] 330 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 ¡Ah, Dios! 331 00:15:50,492 --> 00:15:52,703 [exhala] Me asustaste. 332 00:15:53,120 --> 00:15:55,873 [canturreando] Tengo algo para ti. 333 00:15:55,873 --> 00:15:58,250 [exhala] Más regalos. 334 00:15:58,250 --> 00:15:59,543 Solo ábrelo. 335 00:16:07,885 --> 00:16:09,887 ¿Se supone que es gracioso? 336 00:16:09,887 --> 00:16:14,057 Estar presente. ¿Entiendes? Ese es el regalo. 337 00:16:14,057 --> 00:16:18,020 Ahora mismo es todo lo que tenemos. Estás atrapada en el pasado. 338 00:16:18,020 --> 00:16:21,648 Ah, mira quién habla, pequeña niña interior. 339 00:16:21,648 --> 00:16:26,403 Mira, sé que no quieres sentirte como nos sentimos entonces, 340 00:16:26,403 --> 00:16:29,573 pero, ¿sería tan mala una Navidad más navideña? 341 00:16:30,908 --> 00:16:31,909 No. 342 00:16:32,576 --> 00:16:35,204 Ay, Dios. Ah... 343 00:16:36,121 --> 00:16:41,543 Tengo que arreglar esto, ¿verdad? Por... mi papá, por Finn. 344 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 Por mí también. 345 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 Por mí también. 346 00:16:50,761 --> 00:16:53,764 [♪ suena "Slowly" por Olivia Dean] 347 00:16:54,431 --> 00:16:55,849 [suspira] 348 00:16:59,144 --> 00:17:00,771 ♪ 349 00:17:00,771 --> 00:17:05,275 Finn, necesito disculparme contigo. 350 00:17:06,068 --> 00:17:12,282 Siento mucho no haberte dado nunca Navidades más navideñas. 351 00:17:12,616 --> 00:17:16,245 - Está bien. Me encanta la pizza. - [Paige ríe] 352 00:17:16,245 --> 00:17:19,039 Pero también me gusta la Navidad del abuelo. 353 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 ♪ 354 00:17:23,502 --> 00:17:27,130 Finn, también necesito darte una mala noticia. 355 00:17:29,299 --> 00:17:31,301 Johnny no va a venir. 356 00:17:32,135 --> 00:17:33,554 [suspira] 357 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 Lo siento. 358 00:17:37,975 --> 00:17:39,977 ¿Por qué diría que vendría? 359 00:17:40,686 --> 00:17:43,438 Porque eso es lo que Johnny hace... a veces. 360 00:17:43,438 --> 00:17:46,942 ♪ 361 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 ¿Quieres hablar de cómo te sientes? 362 00:17:51,655 --> 00:17:54,658 Es decir... apesta. 363 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 [Paige] Sí. 364 00:17:56,702 --> 00:17:58,912 Como... [exhala] 365 00:17:59,705 --> 00:18:04,168 [emocionado] Pensé que lo intentaría, 366 00:18:04,168 --> 00:18:07,462 - pero parece que no. - Este es Johnny intentándolo. 367 00:18:08,297 --> 00:18:10,132 Lo está intentando. 368 00:18:10,841 --> 00:18:15,262 Y el hecho de que no esté aquí no es culpa tuya. 369 00:18:16,430 --> 00:18:17,639 ¿Okey? 370 00:18:19,474 --> 00:18:22,895 Lo siento mucho, mucho. 371 00:18:22,895 --> 00:18:25,981 - Por favor, deja de disculparte. - Okey. 372 00:18:25,981 --> 00:18:30,944 Voy a... Voy a seguir con esto antes de que se seque el glaseado, 373 00:18:30,944 --> 00:18:34,323 - así que... Sí. [carraspea] - Okey. Sí. 374 00:18:34,323 --> 00:18:36,575 ♪ 375 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 Okey. 376 00:18:46,627 --> 00:18:52,007 ♪ 377 00:18:54,468 --> 00:18:56,637 Miren, traje bocadillos. 378 00:18:56,637 --> 00:18:59,389 - O sea, es solo un bocadillo, pero... - Espera, cariño. 379 00:18:59,389 --> 00:19:02,851 Esti tiene algo que está tratando de decirnos. 380 00:19:02,851 --> 00:19:03,936 Oh. 381 00:19:05,020 --> 00:19:10,359 Okey. Mamá, desde que empecé a indagar en mi adopción, 382 00:19:10,359 --> 00:19:12,861 tengo esta pieza perdida, 383 00:19:12,861 --> 00:19:15,113 y ustedes son los únicos padres que tengo, 384 00:19:15,113 --> 00:19:17,449 así que no sé... a quién más confiarle esto. 385 00:19:17,449 --> 00:19:21,245 Cariño, solo sácalo todo afuera. 386 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 Puedo con ello. 387 00:19:23,497 --> 00:19:24,706 Te amo. 388 00:19:25,958 --> 00:19:27,376 Yo también te amo. 389 00:19:35,008 --> 00:19:38,428 Mamá, voy a hacerme una prueba de ADN. 390 00:19:39,555 --> 00:19:41,974 Ahora que por fin tengo suficiente saliva, 391 00:19:41,974 --> 00:19:48,397 voy a enviarla y ver si puedo encontrar a alguien con quien esté emparentada, 392 00:19:48,397 --> 00:19:50,899 como mis padres biológicos. 393 00:19:50,899 --> 00:19:52,985 [grito ahogado suave] Oh. 394 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Está bien. 395 00:19:55,445 --> 00:19:57,614 Y si hay alguna pista, 396 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 iré a buscarlos a Corea, 397 00:20:00,075 --> 00:20:03,078 pero no lo haré si no estás de acuerdo. 398 00:20:05,414 --> 00:20:08,417 Entiendo. Yo, eh... 399 00:20:08,917 --> 00:20:11,003 Lo que necesites hacer. 400 00:20:11,920 --> 00:20:15,757 Yo... Yo... Solo necesito un momento. 401 00:20:15,757 --> 00:20:19,011 Eh, Paige, ¿hay algún lugar donde pueda recostarme? 402 00:20:19,011 --> 00:20:20,304 - Claro, claro. - Okey. 403 00:20:20,304 --> 00:20:23,724 Pero espera, espera. Solo, eh... solo quiero decir 404 00:20:23,724 --> 00:20:28,937 que creo que esto es algo que Esti tiene que atravesar, 405 00:20:28,937 --> 00:20:30,230 pero... 406 00:20:31,648 --> 00:20:35,152 tú siempre serás nuestra madre. 407 00:20:36,153 --> 00:20:38,447 Gracias, querida. Gracias. 408 00:20:38,447 --> 00:20:44,536 Y quizás todo esto nos haga más fuertes... con la ayuda del Señor. 409 00:20:46,079 --> 00:20:48,707 - [ambas] Amén. - [Paige ríe] 410 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 Okey, te acompaño arriba. 411 00:20:52,419 --> 00:20:55,714 Espera, espera, mamá. Ten cuidado. Vamos. 412 00:20:58,008 --> 00:21:00,010 [conversación indistinta] 413 00:21:01,303 --> 00:21:02,930 -¡Hola! - Hola. 414 00:21:02,930 --> 00:21:06,391 Así que, les prometí a todos una Navidad tradicional... 415 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 y se las daré... 416 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 al estilo Alexander. 417 00:21:11,897 --> 00:21:13,732 -¡Oye! - Pizza de pepperoni. 418 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 -¡Sí! - [Finn] ¡Mm! 419 00:21:15,817 --> 00:21:18,070 [risas] 420 00:21:18,070 --> 00:21:20,405 Oye, esto es para ti, nena. 421 00:21:21,573 --> 00:21:22,783 Adelante. 422 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Solo toma el... [tartamudea] Okey. 423 00:21:28,705 --> 00:21:30,415 ¿Qué? 424 00:21:31,834 --> 00:21:33,043 ¿Twister? 425 00:21:33,043 --> 00:21:35,546 Sí, estaba bajo el árbol el año que nos llevaron, 426 00:21:35,546 --> 00:21:37,256 ya sabes, el año malo. 427 00:21:38,423 --> 00:21:42,970 ¿Sabes qué? Creo que esta es nuestra primera Navidad. 428 00:21:42,970 --> 00:21:44,054 ¿Sabes lo que quiero decir? 429 00:21:44,054 --> 00:21:47,140 Nuevas tradiciones, empezamos de cero. 430 00:21:47,724 --> 00:21:49,351 Empezar de cero, amén. 431 00:21:49,351 --> 00:21:50,769 - [grita] ¡Esti! -¡Wu! 432 00:21:50,769 --> 00:21:52,062 Le encanta Twister. 433 00:21:52,062 --> 00:21:53,897 - [Edwin ríe] - [Paige grita] 434 00:21:53,897 --> 00:21:55,649 -¡Esti! - Guau. 435 00:21:55,649 --> 00:21:58,235 Sí, lo sé. Está emocionada, ¿verdad? 436 00:21:58,235 --> 00:22:00,612 - Mira. [exhala] - [Paige/Esti gritando] 437 00:22:00,612 --> 00:22:03,323 Sé que querías que nevara... 438 00:22:04,032 --> 00:22:06,994 pero has hecho algo mejor, has creado tu propio mundo, 439 00:22:06,994 --> 00:22:08,620 así que creo... 440 00:22:09,621 --> 00:22:11,957 que puedes decidir lo que pasa en ese mundo. 441 00:22:15,669 --> 00:22:18,005 -¡Ah, no! - Ah, sí. 442 00:22:18,005 --> 00:22:19,298 ¡Oh! 443 00:22:19,298 --> 00:22:20,924 AZÚCAR PURA DE CAÑA 444 00:22:20,924 --> 00:22:24,344 -¡Voy a hacer tremenda tormenta de nieve! -¡Vamos! 445 00:22:24,344 --> 00:22:26,597 [todos festejando] 446 00:22:28,599 --> 00:22:29,933 - [Paige] ¡Wuu! - Vaya. 447 00:22:29,933 --> 00:22:34,021 [Paige] ¡Es el poder de Twister! ¡Lo hicimos! ¡Vamos! 448 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 [♪ suena "This Christmas" por Donny Hathaway] 449 00:22:42,070 --> 00:22:45,908 ¿Me estás diciendo que hiciste todo esto? ¿Cómo? 450 00:22:45,908 --> 00:22:50,913 [bocanada] Guau, Finn, ¡esto es increíble! 451 00:22:50,913 --> 00:22:53,123 Sí, bueno, es geometría bastante básica. 452 00:22:53,123 --> 00:22:56,168 Los arcos distribuyen el peso a los pilares de soporte. 453 00:22:56,168 --> 00:22:59,338 - Eso no suena básico. - Mm-mm. [ríe] 454 00:22:59,338 --> 00:23:02,424 -¿Puedo ayudar? - Claro, solo no lo arruines, por favor. 455 00:23:02,424 --> 00:23:04,885 -¿Tienes fe en mí? - [Finn] Haz que nieve, mamá. 456 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 [Paige] Sí, haré que nieve. ¿Empiezo? 457 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 - Que nieve. ¡Ey! -¡Ey! Que nieve. 458 00:23:08,972 --> 00:23:11,058 [ambos] Que nieve, que nieve, que nieve. 459 00:23:11,058 --> 00:23:14,102 Mereces un premio por cada vez que me apoyaste 460 00:23:14,102 --> 00:23:17,523 en una desastrosa reunión familiar de los Alexander. 461 00:23:17,523 --> 00:23:22,069 Me alegro de haber venido, sabes, aun con toda nuestra... 462 00:23:22,069 --> 00:23:25,989 -¿Historia complicada? - Historia. Sí, sí. 463 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Bueno, no todo fue malo, ¿verdad? 464 00:23:29,117 --> 00:23:32,829 - O sea, estuvimos bien antes de que yo... -¿Lo arruinaras? 465 00:23:33,747 --> 00:23:38,168 Sí, pero... estoy aprendiendo mucho, ¿sabes? 466 00:23:38,168 --> 00:23:42,047 Siento que estoy descubriendo mucho sobre quién soy 467 00:23:42,047 --> 00:23:45,968 y qué quiero, dónde pertenezco, así que... 468 00:23:48,595 --> 00:23:50,222 ¿Y dónde es eso? 469 00:23:50,764 --> 00:23:54,768 [♪ suena "Joy To The World" por Robert Glasper ft. Alex Isley] 470 00:23:55,936 --> 00:23:58,021 - [Finn] ¡Tramposa! - [Esti] ¡No, no, yo no! 471 00:23:58,021 --> 00:24:00,399 [Finn y Esti discutiendo] 472 00:24:00,399 --> 00:24:02,317 Voy a... Sí. 473 00:24:03,443 --> 00:24:05,445 Eh, sí. [ríe] 474 00:24:05,445 --> 00:24:07,322 ♪ 475 00:24:07,322 --> 00:24:09,533 - [Finn] Mano derecha verde. - [Paige] Okey. 476 00:24:09,533 --> 00:24:10,617 - [Esti ríe] - Okey. 477 00:24:10,617 --> 00:24:12,119 [Edwin] Déjame ver lo que tienes. 478 00:24:12,119 --> 00:24:14,204 [Paige y Edwin gritando] 479 00:24:15,455 --> 00:24:17,457 - [Edwin ríe] -¡No! 480 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 El premio es mío. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi premio? 481 00:24:20,377 --> 00:24:22,337 - Recibes un gran abrazo familiar. -¿Eh? 482 00:24:22,337 --> 00:24:24,464 - [Finn] Abrazo familiar. - Okey. Está bien. Vengan. 483 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 El premio mayor. 484 00:24:26,049 --> 00:24:29,178 Ah, mira a los Alexander todos tan lindos. 485 00:24:29,178 --> 00:24:31,013 - A mamá le encantaría. - Ah, tráela. 486 00:24:31,013 --> 00:24:34,099 - Okey, la despertaré. - Debería colgar esto. 487 00:24:34,099 --> 00:24:35,851 - Es tan bonito, ¿verdad? - Ah. 488 00:24:35,851 --> 00:24:39,354 - Tengo el lugar para eso también. - [Paige] ¿Dónde? ¿Aquí? 489 00:24:39,354 --> 00:24:40,606 [Edwin] No, no, no, no. 490 00:24:40,606 --> 00:24:42,191 - Sí. - No, no, no, no. 491 00:24:42,191 --> 00:24:44,109 -¿Dónde? - Justo aquí. 492 00:24:44,568 --> 00:24:45,861 Justo ahí. 493 00:24:45,861 --> 00:24:46,945 [Paige] Mm. 494 00:24:47,404 --> 00:24:48,822 [Edwin] Ahí está. 495 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 ♪ 496 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 - Se ve bien. - Sí. 497 00:24:52,993 --> 00:24:54,828 -¡Oigan, está nevando! - No. 498 00:24:54,828 --> 00:24:57,080 - Está nevando, de verdad. -¿En serio? 499 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 - Tienes tu Navidad blanca, muchacho. - [Finn ríe] 500 00:24:59,499 --> 00:25:01,376 - Guau. - Ah, guau. 501 00:25:01,376 --> 00:25:03,962 -¡Ah! - Finn, ese es Dios. 502 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 - Guau. - Gracias, papá. 503 00:25:05,214 --> 00:25:07,382 - De nada, pequeña. - Feliz Navidad. 504 00:25:07,382 --> 00:25:10,802 - Feliz Navidad. -¡Feliz Navidad! 505 00:25:10,802 --> 00:25:12,304 [Paige ríe] 506 00:25:13,222 --> 00:25:15,224 - [Esti] ¿Paige? -¿Sí? 507 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 Oye, ¿qué pasa? 508 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 ¿Qué...? ¿Está todo bien? 509 00:25:22,022 --> 00:25:24,858 Es mamá, [tartamudeando] ella no respira. 510 00:25:24,858 --> 00:25:26,610 Creo... 511 00:25:26,610 --> 00:25:27,945 Creo que está muerta. 512 00:25:28,946 --> 00:25:30,155 ¿Qué? 513 00:25:30,656 --> 00:25:34,284 [♪ suena instrumental de "God Rest Ye Merry Gentlemen"] 514 00:25:37,037 --> 00:25:40,999 ♪ 515 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 [persona] ¡Wu-jú! [ríe] 516 00:26:17,786 --> 00:26:19,997 [siseo de aerosol]