1 00:00:00,000 --> 00:00:10,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⭐️ trois étoiles ⭐️ @Viki.com 2 00:01:04,980 --> 00:01:09,140 ♫ L'unité est signe de pouvoir ♫ 3 00:01:09,140 --> 00:01:13,230 ♫ L'unité est signe de pouvoir ♫ 4 00:01:13,230 --> 00:01:17,440 ♫ Le pouvoir est fer, le pouvoir est acier ♫ 5 00:01:17,440 --> 00:01:21,910 ♫ Mais il est plus solide et plus fort ♫ 6 00:01:21,910 --> 00:01:25,840 ♫ Détruisons le Fascisme, nous le combattons ♫ 7 00:01:25,840 --> 00:01:31,190 ♫ Nous allons-nous débarrasser de tous les systèmes non-démocratique ♫ 8 00:01:31,190 --> 00:01:35,850 ♫ Vers le soleil, la liberté et la nouvelle Chine ♫ 9 00:01:35,850 --> 00:01:39,450 ♫ Un pays éclatant de lumière ♫ 10 00:01:39,450 --> 00:01:41,220 ♫ L'unité est signe de pouvoir ♫ 11 00:01:41,220 --> 00:01:47,840 [Le déchiffrage est terminé.] 12 00:01:47,840 --> 00:01:54,140 [BU_1827......YAO_5010......HUI_2756...] 13 00:01:54,140 --> 00:01:58,084 Pas de réponse. 14 00:02:00,280 --> 00:02:03,630 Toutes les unités doivent remplir leur journal de transmission. 15 00:02:03,630 --> 00:02:06,100 Toutes les unités doivent participer à la réunion dans la salle de compte-rendu. 16 00:02:06,100 --> 00:02:07,380 Terminé. 17 00:02:07,380 --> 00:02:09,870 D'après le rapport météorologique, 18 00:02:09,870 --> 00:02:14,909 de 8 heures aujourd'hui à 8 heures demain, 19 00:02:14,910 --> 00:02:17,610 dans la partie du Nord-est, 20 00:02:17,610 --> 00:02:19,840 la température maximale sera de 9 degrés centigrade, 21 00:02:19,840 --> 00:02:22,400 et la température minimale sera de -3. 22 00:02:22,400 --> 00:02:24,070 De clair à couvert. 23 00:02:24,070 --> 00:02:26,150 Une petite brise venant du Nord-ouest. 24 00:02:26,150 --> 00:02:28,060 L'Almanach Astronomique Chinois à 17 heures, 25 00:02:28,060 --> 00:02:29,100 [1979] 26 00:02:29,100 --> 00:02:33,200 une inspection sanitaire sera conduite sur les salles d'équipements et la salle du moteur principal. 27 00:02:33,200 --> 00:02:35,454 Soyez préparé. 28 00:02:35,454 --> 00:02:38,044 [Latitude] 29 00:02:49,420 --> 00:02:50,956 [Longitude] 30 00:03:17,390 --> 00:03:20,060 ♫ À la fin des temps ♫ 31 00:03:20,060 --> 00:03:23,780 ♫ Le printemps arrive tandis qu'elle repart ♫ 32 00:03:24,490 --> 00:03:29,058 ♫ Pourquoi nous attarder à s'arrêter encore ? ♫ 33 00:03:31,310 --> 00:03:34,000 ♫ À la fin des temps ♫ 34 00:03:34,000 --> 00:03:38,356 ♫ Le printemps arrive tandis qu'elle repart ♫ 35 00:03:38,356 --> 00:03:43,178 ♫ Sans pouvoir mentir ♫ 36 00:03:45,270 --> 00:03:47,850 ♫ Les feux d'artifices dans le ciel ♫ 37 00:03:47,850 --> 00:03:51,850 ♫ Cette nuit où personne ne s'est repentie ♫ 38 00:03:51,850 --> 00:03:55,878 ♫ Tombe doucement ♫ 39 00:04:09,520 --> 00:04:12,200 ♫ À la fin des temps ♫ 40 00:04:12,200 --> 00:04:16,360 ♫ Les vagues rugissent en chanson♫ 41 00:04:16,360 --> 00:04:20,392 ♫ On donné tout ce qu'elles pouvaient ♫ 42 00:04:23,530 --> 00:04:26,210 ♫ Au début de la fin ♫ 43 00:04:26,210 --> 00:04:30,229 ♫ Tu m'as demandé ce qu'était la liberté ♫ 44 00:04:30,230 --> 00:04:33,494 ♫ Qui a perdu ce qu'il possédait ? ♫ 45 00:04:41,160 --> 00:04:46,060 [Trois Corps] 46 00:04:46,060 --> 00:04:49,420 - Épisode 1 - 47 00:04:50,830 --> 00:04:53,160 Après presque 6 mois de dur travail, 48 00:04:53,160 --> 00:04:56,090 la selection des porteurs de flambeau pour les Jeux Olympiques de Pékin est finie. 49 00:04:56,090 --> 00:04:58,480 Des quatre coins du pays, [Été 2007] 50 00:04:58,480 --> 00:05:02,360 un total de 11.534 porteurs de flambeau ont été choisis. 51 00:05:02,360 --> 00:05:06,150 Les préparations pour les Jeux Olympiques vont de bon train. 52 00:05:06,150 --> 00:05:09,710 Le Forum international des Jeux Olympiques de Pékin commencera le 24 à l'université de Renmin. 53 00:05:09,710 --> 00:05:13,960 C'est l'un des événements du 5ème Festival de la Culture Olympique de Pékin 2008. 54 00:05:13,960 --> 00:05:17,060 Près de 30 dirigeants Olympiques, experts et chercheurs d'ici et de l'étranger 55 00:05:17,060 --> 00:05:18,780 discuterons pendant deux jours au Forum 56 00:05:18,780 --> 00:05:21,480 des Jeux Olympiques et des concepts humanistes... 57 00:05:33,950 --> 00:05:36,530 La physique n'existe pas. 58 00:05:41,170 --> 00:05:42,560 Le périmètre de l'enquête a été déterminé. [Police] 59 00:05:42,560 --> 00:05:45,630 Les équipes doivent garder l'ordre, la scène intacte et évacuer les spectateurs. 60 00:05:45,630 --> 00:05:46,680 Il n'y a pas de traumatisme sur le corps. [Police] 61 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 L'équipe médico-légale, les analystes de traces et les photographes sont arrivés sur les lieux. 62 00:05:49,720 --> 00:05:52,450 Les autres réalisent les analyses préliminaires et récupère les preuves. 63 00:05:52,450 --> 00:05:55,810 Commissaire Zhang, l'identité de la victime vient d'être confirmée. 64 00:05:55,810 --> 00:05:58,704 Elle est physicienne, et semble assez connue. 65 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 Cause de la mort ? 66 00:06:00,120 --> 00:06:01,490 Aucun signe d'homicide. 67 00:06:01,490 --> 00:06:04,010 Nous avons trouvé des somnifères sur la scène. 68 00:06:04,010 --> 00:06:07,610 D'après l'équipe médico-légale, il s'agit d'un suicide par overdose de somnifères. 69 00:06:07,610 --> 00:06:10,280 [Preuves] 70 00:06:17,170 --> 00:06:20,010 Centre de commandement, nous sommes arrivés sur la scène. 71 00:06:20,010 --> 00:06:26,660 D'après les première information, la victime s'appelle Yang Dong, elle est morte sur son lit. 72 00:06:26,660 --> 00:06:29,710 Aucun traumatisme sur le corps. 73 00:06:47,140 --> 00:06:48,410 Que se passe-t-il ? 74 00:06:48,410 --> 00:06:51,070 La scène est prise en charge par l'armée. Veuillez coopérer. 75 00:06:51,070 --> 00:06:52,840 L'armée ? 76 00:07:00,750 --> 00:07:02,290 Pourquoi est-il là ? [Plus d'énergie] 77 00:07:02,290 --> 00:07:04,220 Il n'était pas suspendu ? 78 00:07:04,220 --> 00:07:06,120 Ordre militaire. 79 00:07:06,120 --> 00:07:07,940 Merci, Camarade 80 00:07:08,820 --> 00:07:10,680 Veuillez faire la transition rapidement. 81 00:07:10,680 --> 00:07:13,960 Merci pour votre coopération. Merci pour votre coopération. 82 00:07:13,960 --> 00:07:16,930 Même en temps de crise, il joue au Snake. 83 00:07:16,930 --> 00:07:20,650 Le commissaire Shi dit toujours que résoudre une affaire est comme jouer au Snake. [Energie épuisée] 84 00:07:20,650 --> 00:07:23,690 Nous devons être persistant et patient. 85 00:07:28,000 --> 00:07:30,070 Shen, avez-vous terminé d'analyser la scène ? 86 00:07:30,070 --> 00:07:33,000 Commisaire Shi, les analyses préliminaires indiquent un suicide. 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 Voici la preuve. 88 00:07:35,170 --> 00:07:36,670 Commissaire Shi, 89 00:07:38,290 --> 00:07:41,682 le commandant en chef a dit que la réunion de demain était toujours d'actualité. 90 00:07:46,800 --> 00:07:49,904 La physique n'existe pas, encore ? 91 00:07:49,904 --> 00:07:52,960 Nous devons y inviter plusieurs scientifiques. 92 00:07:54,140 --> 00:07:55,700 Je vais les ramener. 93 00:07:55,700 --> 00:07:57,430 Les inviter. 94 00:08:02,950 --> 00:08:05,340 Bonjour, aujourd'hui, nous sommes les 5 juin. 95 00:08:05,340 --> 00:08:07,680 Bienvenue dans l'emission Interaction avec la Science. 96 00:08:07,680 --> 00:08:10,730 Un nouvel incident tragique est arrivé dans le cercle des scientifiques. 97 00:08:10,730 --> 00:08:14,980 Yang, une physicienne reconnue, s'est suicidé à son domicile la nuit du 3 juin. 98 00:08:14,980 --> 00:08:18,900 Un certain nombre de scientifiques se sont donnés la mort ces deux dernières années. 99 00:08:18,900 --> 00:08:21,930 Il s'agit d'un désastre pour le milieu scientifique. 100 00:08:21,930 --> 00:08:27,230 Alors, nous avons invité Pan Han, un biologiste reconnu, à partager sa vision du sujet. 101 00:08:27,230 --> 00:08:29,640 - Bonjour, M. Pan. - Bonjour. 102 00:08:29,640 --> 00:08:33,400 Vous avez réussi à prédire correctement le désastre écologique causé par les cultures génétiquement modifiés. 103 00:08:33,400 --> 00:08:37,040 Maintenant, que pensez-vous des récents suicides dans la communauté scientifiques ? 104 00:08:37,040 --> 00:08:43,800 J'ai toujours cru que le surdéveloppement des sciences et des technologies était une maladie pour la société humaine. 105 00:08:43,800 --> 00:08:48,750 Le développement explosif des technologies peut sembler comme une rapide expansion de cellules cancéreuses. 106 00:08:48,750 --> 00:08:52,720 À la fin, il causera la mort de l'hôte. 107 00:08:52,720 --> 00:08:55,264 Vous dites que... 108 00:08:55,264 --> 00:08:57,940 - Qui peut survivre à la destruction de la terre ? - J'arrive. 109 00:08:58,630 --> 00:09:03,149 En tant que scientifique, je l'ai simplement réalisé plus tôt que les autres. 110 00:09:03,150 --> 00:09:07,594 À votre avis, que devrions-nous faire pour éviter... 111 00:09:07,594 --> 00:09:09,580 Vous êtes... 112 00:09:12,150 --> 00:09:13,810 Wang Miao ? 113 00:09:13,810 --> 00:09:17,050 Excusez-moi, vous ne pouvez pas fumer ici. 114 00:09:18,060 --> 00:09:19,560 Commissaire Shi. 115 00:09:21,200 --> 00:09:22,730 Désolé, Professeur Wang. 116 00:09:22,730 --> 00:09:24,840 Nous venons du bureau de la sécurité publique. 117 00:09:24,840 --> 00:09:26,240 Voici le commissaire Shi Qiang. 118 00:09:26,240 --> 00:09:27,640 Bien. 119 00:09:27,640 --> 00:09:29,780 Le couloir, nous pouvons parler dans le couloir. 120 00:09:29,780 --> 00:09:32,100 Désolé, vous ne pouvez pas non plus fumer. 121 00:09:32,100 --> 00:09:34,332 [Veuillez garder le couloir propre et ne pas fumer] 122 00:09:34,910 --> 00:09:36,750 Que puis-je faire pour vous ? 123 00:09:36,750 --> 00:09:39,730 Professeur Wang, nous voulons savoir si vous avez 124 00:09:39,730 --> 00:09:44,080 eu des contacts récents avec des membres de la Société des Frontières de la Science. 125 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 En avez-vous eu ? 126 00:09:55,100 --> 00:10:03,840 La Société des Frontières de la Science est une organisation académique très influente, remplie de chercheurs reconnus. 127 00:10:03,840 --> 00:10:05,270 Tout est légal. 128 00:10:05,270 --> 00:10:07,650 Pourquoi ne puis-je pas être en contact avec eux ? 129 00:10:10,300 --> 00:10:11,970 Regardez-vous. 130 00:10:11,970 --> 00:10:14,130 Ai-je parlé d'illégalité ? 131 00:10:14,130 --> 00:10:16,320 Vous ai-je interdit de rentrer en contact avec eux ? 132 00:10:16,320 --> 00:10:17,700 L'ai-je fais ? 133 00:10:17,700 --> 00:10:19,370 Veuillez respecter ma vie privée. 134 00:10:19,370 --> 00:10:20,960 Je n'ai pas besoin de vous répondre. 135 00:10:20,960 --> 00:10:23,070 Votre vie privée, vraiment ? 136 00:10:23,070 --> 00:10:25,194 Vous êtes un professeur reconnu. 137 00:10:25,194 --> 00:10:27,830 N'avez-vous pas de responsabilité envers le bien-être public ? 138 00:10:27,830 --> 00:10:32,110 En tant que citoyen moyen, j'ai aussi le droit de ne pas répondre à vos questions. 139 00:10:32,110 --> 00:10:34,610 - Veuillez partir. Attendez ! 140 00:10:35,820 --> 00:10:38,120 Vous ai-je autorisé à fermer la porte ? 141 00:10:39,820 --> 00:10:41,180 Donnez-lui l'adresse et le numéro de téléphone. 142 00:10:41,180 --> 00:10:42,590 Vous pouvez venir dans l'après-midi. 143 00:10:42,590 --> 00:10:43,970 Que voulez-vous enfin ? 144 00:10:43,970 --> 00:10:46,010 - Ce que nous voulons ? Je... - Professeur Wang. 145 00:10:46,010 --> 00:10:48,060 - À l'instant... - Ne vous méprenez pas. 146 00:10:48,060 --> 00:10:51,490 Il y a une réunion importante cette après-midi, à laquelle plusieurs chercheurs et spécialistes sont invités. 147 00:10:51,490 --> 00:10:53,900 Le général vous invite. 148 00:10:54,420 --> 00:10:55,650 Je suis occupé cet après-midi. 149 00:10:55,650 --> 00:11:01,590 Je sais. Vous avez un entretient avec deux magazines de science. Et vous avez une réunion avec votre laboratoire à 15 heures. 150 00:11:01,590 --> 00:11:04,840 Ne vous en faites pas. Nous les avons déplacé pour vous. 151 00:11:04,840 --> 00:11:08,830 Le général à déjà parlé avec le directeur du centre de recherche en Nanotechnologie 152 00:11:08,830 --> 00:11:10,722 Voici notre plaque d'identité. 153 00:11:14,320 --> 00:11:17,300 Bien. Je serai à l'heure. 154 00:11:22,090 --> 00:11:24,730 [Prospérité et bonne fortune] 155 00:11:24,730 --> 00:11:27,540 Comment un scientifique peut-être aussi impoli ? 156 00:11:27,540 --> 00:11:29,804 Commissaire Shi, allons-y. 157 00:11:31,920 --> 00:11:34,596 Comment Shi Qiang peut se comporter comme ça ? 158 00:11:34,596 --> 00:11:36,180 Le général l'a spécifiquement demandé. 159 00:11:36,180 --> 00:11:38,130 Je suppose qu'il doit avoir des compétences spéciales. 160 00:11:38,130 --> 00:11:41,310 Comment un homme comme ça peut faire partie du Centre de commandement de combat ? 161 00:11:41,310 --> 00:11:43,910 [Un millénaire de bénédictions] 162 00:11:46,320 --> 00:11:48,740 Centre de commandement de combat ? 163 00:12:35,550 --> 00:12:39,650 Veuillez attendre ici un instant. Quelqu'un va venir vous chercher. 164 00:12:39,650 --> 00:12:40,890 Bien, merci. 165 00:12:40,890 --> 00:12:45,060 Renforcer la surveillance des 6 terrains d'observations de l'Observatoire de la montagne Pourpre, 166 00:12:45,060 --> 00:12:48,200 dont l'Observatoire Radio Astronomie de Delhi de la province de Qinghai, 167 00:12:48,200 --> 00:12:51,160 l'Observatoire des mécanismes céleste Xuyi de la province de Jiangsu, 168 00:12:51,160 --> 00:12:53,750 L'Observatoire solaire Ganyu de la province de Jiangsu, 169 00:12:53,750 --> 00:12:55,950 L'Observatoire Hongde de la province de Heilongjiang, 170 00:12:55,950 --> 00:12:57,990 L'Observatoire Qingdao de la province de Shandong, 171 00:12:57,990 --> 00:13:00,730 L'Observatoire Yao'an de la province d'Yunnan, 172 00:13:00,730 --> 00:13:02,910 La réunion commencera dans 10 minutes. 173 00:13:02,910 --> 00:13:04,890 Tous les département, soyez prêt. 174 00:13:04,890 --> 00:13:08,640 - Professeur Wang. - et participez à la réunion à l'heure. 175 00:13:10,150 --> 00:13:13,750 Désolé. J'ai été impoli ce matin. 176 00:13:13,750 --> 00:13:19,280 Mon chef m'a engueulé et demandé de venir m'excuser auprès de vous. 177 00:13:20,540 --> 00:13:23,370 Que pensez-vous de cet endroit ? Bizarre, non ? 178 00:13:23,370 --> 00:13:25,460 Tout le monde le trouve étrange la première fois qu'ils viennent. 179 00:13:25,460 --> 00:13:28,750 Pourquoi une telle organization secrète est présente à cet endroit ? 180 00:13:28,750 --> 00:13:31,130 Ce devait être un musée d'art. 181 00:13:31,130 --> 00:13:32,970 Mais il a été réquisitionné avant d'avoir pu ouvrir. 182 00:13:32,970 --> 00:13:35,940 Venez, je vais vous faire visiter. Suivez-moi. 183 00:13:35,940 --> 00:13:39,720 J'ai entendu dire que vous faites des recherches sur de nouveaux matériaux ? 184 00:13:39,720 --> 00:13:41,660 Oui. Les nanomatériaux. 185 00:13:41,660 --> 00:13:46,240 Il est vrai qu'un grain de ce truc peut soulever un camion ? 186 00:13:46,240 --> 00:13:52,280 Si un criminel en vole et en fait un couteau avec, peut-il couper ne deux un camion en un coup ? 187 00:13:52,280 --> 00:13:54,850 Premièrement, il est inutile d'en faire un couteau. 188 00:13:54,850 --> 00:13:58,480 Ce genre de matériel peut être transformé en une ligne aussi fine qu'un dixième de cheveux. 189 00:13:58,480 --> 00:14:04,190 Si on la tend sur une route, une voiture qui passe serait coupée en deux bouts comme du fromage. 190 00:14:04,970 --> 00:14:09,270 Deuxièmement, quel objet ne peut pas être utilisé à des fins criminelles ? 191 00:14:09,270 --> 00:14:10,970 Même un couteau émoussé pour couper le poison peut l'être. 192 00:14:10,970 --> 00:14:13,610 Vous avez raison. Même un poison peut servir d'arme. 193 00:14:13,610 --> 00:14:16,370 J'ai travaillé sur une affaire de meurtre une fois. Vous savez ce qu'était l'arme du crime ? 194 00:14:16,370 --> 00:14:18,770 Un tilapia congelé sorti du congélateur. 195 00:14:18,770 --> 00:14:23,346 Les épines sur son dos étaient comme des rasoirs. 196 00:14:25,030 --> 00:14:26,510 Vous êtes le commissaire Shi Qiang, n'est-ce pas ? 197 00:14:26,510 --> 00:14:29,380 Oui. C'est bien moi. 198 00:14:29,380 --> 00:14:33,030 M'avez-vous fait venir pour me parler de ça ? 199 00:14:33,030 --> 00:14:35,130 Non, non, non. Rien à voir avec ça ? 200 00:14:35,130 --> 00:14:39,300 Je parlais avec vous en vous montrant les locaux. Regardez. 201 00:14:39,300 --> 00:14:41,620 Ce musée est édifiant. 202 00:14:41,620 --> 00:14:44,280 Il nous dit que tout être vivant mourra. 203 00:14:44,280 --> 00:14:47,610 Après la mort, ils deviendront des squelettes comme ça. 204 00:14:47,610 --> 00:14:51,320 Je ne suis pas d'accord. Nous serons incinéré après notre mort. 205 00:14:51,320 --> 00:14:53,622 Aussi, ceci est un fossil. 206 00:14:54,520 --> 00:14:55,570 Bien. 207 00:14:55,570 --> 00:15:00,018 Pensez-vous qu'après l'incinération des scientifiques, il y aura des Śarīra ? (Note : les Śarīra sont des reliques bouddhistes laissé après la crémation d'une personne) 208 00:15:00,520 --> 00:15:03,760 Venez. Allons parler par là-bas. 209 00:15:08,840 --> 00:15:12,270 Camarades, laissez-moi vous présenter nos invités avant de commencer la réunion. 210 00:15:12,270 --> 00:15:18,730 Voici le Colonel de marine Stanton du pays M de la zone de combat nord-américaine. 211 00:15:19,740 --> 00:15:24,650 Voici le colonel d'armée du pays T, M. Mike. 212 00:15:24,650 --> 00:15:32,390 De plus, ils sont en charge de la relation entre les zones de combat d'Amérique du Nord et d'Europe. 213 00:15:32,390 --> 00:15:34,320 Ces deux camarades... 214 00:15:34,320 --> 00:15:42,092 Ils veulent tous obtenir des informations, sans jamais rien nous donner en retour. 215 00:15:43,240 --> 00:15:45,110 Pour l'Océanie, 216 00:15:45,670 --> 00:15:51,680 - L'Asie... - Je suis ici depuis un certain temps, et je ne sais toujours rien, tout comme vous. 217 00:15:51,680 --> 00:15:54,530 et les Nations-Unies, 218 00:15:54,530 --> 00:15:57,960 je ne présenterai pas leurs différents représentants. 219 00:15:57,960 --> 00:16:00,980 Camarades, commençons. 220 00:16:00,980 --> 00:16:02,110 Effectivement. 221 00:16:02,110 --> 00:16:04,190 Aujourd'hui, Camarades. 222 00:16:04,190 --> 00:16:08,120 - Nous nous appelons camarades ici. - Je vais informer tous les camarades 223 00:16:08,120 --> 00:16:10,690 - Camarade. - présent à cette réunion. 224 00:16:10,690 --> 00:16:16,880 De toutes les zones de combat autour du globe, celle-ci est devenue le point de mire. [Conseil de Défense Asiatique] 225 00:16:18,040 --> 00:16:22,540 Récemment, l'ennemi a augmenté le modèle d'attaques. 226 00:16:22,540 --> 00:16:27,060 Leur cible reste les meilleurs scientifiques. 227 00:16:27,060 --> 00:16:31,140 Le professeur David, pionnier dans la détection de neutrino cosmique de l'université de Gadayork, 228 00:16:31,140 --> 00:16:32,890 s'est suicidé il y a un mois. 229 00:16:32,890 --> 00:16:36,360 Hart, un astrophysicist du pays A, s'est suicidé il y a 13 jours. 230 00:16:36,360 --> 00:16:39,790 Le pays T est la zone la plus désastreuse en terme de suicide de scientifiques. 231 00:16:39,790 --> 00:16:42,250 Le professeur August, du domaine de précision spectroscopie, 232 00:16:42,250 --> 00:16:46,220 le professeur Bauer engagé dans l'étude des structures nucléaires, ainsi que trois autres scientifiques morts les uns après les autres. 233 00:16:46,220 --> 00:16:53,230 Depuis peu, le nombre de scientifiques s'étant suicidés partout sur le globe a augmenté drastiquement. 234 00:16:53,230 --> 00:16:57,130 Vous avez en face de vous une liste des scientifiques s'étant suicidés. 235 00:16:57,130 --> 00:16:58,986 Regardez. 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,540 Professeur Wang, 237 00:17:15,480 --> 00:17:19,370 voyez-vous un point commun en regardant ces noms ? 238 00:17:19,370 --> 00:17:25,080 Ils sont tous des chercheurs reconnus travaillant sur des sujets avant-gardistes... 239 00:17:25,080 --> 00:17:26,588 [Yang Dong] 240 00:17:39,440 --> 00:17:40,676 [Yang Dong] 241 00:17:42,060 --> 00:17:43,860 Vous la connaissez ? 242 00:17:45,880 --> 00:17:49,670 Vous ne la connaissez pas, mais voulez la connaitre ? 243 00:17:49,670 --> 00:17:58,830 Tous ces physiciens se sont suicidés ces deux derniers mois. 244 00:17:58,830 --> 00:18:01,160 Quand est-ce arrivé ? 245 00:18:01,160 --> 00:18:04,510 Professeur Wang veut demander pour le dernier nom. 246 00:18:04,510 --> 00:18:08,330 Yang Dong, par vrai ? Yang Dong est la dernière à s'est suicidé. 247 00:18:08,330 --> 00:18:11,750 Il y a deux jours, une overdose de somnifères. 248 00:18:14,930 --> 00:18:17,642 Elle est morte en paix. Sans douleur. 249 00:18:18,440 --> 00:18:20,720 Pourquoi se suicident-ils ? 250 00:18:20,720 --> 00:18:28,110 Nous ne pouvons être sûr que d'une chose, la raison qui les a poussé à cet acte est la même. 251 00:18:28,110 --> 00:18:36,190 La plupart des scientifiques ont noté dans leur lettre de suicide que la physique n'existait pas. 252 00:18:36,190 --> 00:18:38,720 Les lettres de suicide sont dans le document. 253 00:18:38,720 --> 00:18:42,192 Tout le monde pourra les regarder après la réunion. 254 00:18:45,850 --> 00:18:48,758 Celle de Yang Dong n'y est pas. 255 00:18:51,480 --> 00:18:55,830 Dr. Ding, pouvez-vous montrer la lettre de suicide de Yang Dong au professeur Wang ? 256 00:18:55,830 --> 00:18:59,210 Voici le résumé le plus représentatif de la lettre. 257 00:19:07,960 --> 00:19:09,660 Merci. 258 00:19:13,680 --> 00:19:15,030 Le petit ami de Yang Dong. 259 00:19:15,030 --> 00:19:17,350 - Je sais. - Vous savez ? 260 00:19:17,350 --> 00:19:22,810 C'est un physicien reconnu ayant découvert le macro-atome en observant la foudre en boule. 261 00:19:22,810 --> 00:19:27,030 Toutes les preuves mènent à une seule conclusion : 262 00:19:27,030 --> 00:19:32,610 la physique n'a jamais existé, et n'existera jamais. 263 00:19:34,030 --> 00:19:37,320 Je sais que je suis irresponsable en faisant cela. 264 00:19:37,980 --> 00:19:40,060 Mais je n'ai pas d'autre choix. 265 00:19:40,060 --> 00:19:43,480 La physique n'existe pas. 266 00:19:43,480 --> 00:19:50,670 Aujourd'hui, nous allons parler de la Société des Frontières de la Science. 267 00:19:51,340 --> 00:19:54,000 D'après notre enquête, 268 00:19:54,000 --> 00:20:00,140 la plupart des scientifiques suicidés avaient une connection avec cette société. 269 00:20:00,140 --> 00:20:06,450 Dr. Ding, étant donné votre position de physicien théoricien, pouvez-vous nous expliquer un peu plus ? 270 00:20:08,030 --> 00:20:14,510 Je n'ai pas de connection direct avec la Société des Frontières de la Science, mais elle est connue dans le milieu. 271 00:20:14,510 --> 00:20:18,050 Son but principal est de trouver la réponse à ce problème : depuis la deuxième partie du XX siècle, 272 00:20:18,050 --> 00:20:21,360 la physique a perdu la concision et simplicité des théories classiques. 273 00:20:21,360 --> 00:20:24,810 Les modèles théoriques modernes sont devenus de plus en plus complexe, vague et aléatoire. 274 00:20:24,810 --> 00:20:28,380 Alors, ils veulent utiliser les méthodes scientifiques pour découvrir les limites de la science, 275 00:20:28,380 --> 00:20:33,620 afin de trouver s'il y a une limite à la profondeur et précision de la connaissance de celle-ci pour la nature, 276 00:20:33,620 --> 00:20:36,350 une limite qu'elle ne peut franchir. 277 00:20:36,350 --> 00:20:43,610 Mais avec le développement de la physique moderne, les humains semblent avoir atteint cette ligne. 278 00:20:48,240 --> 00:20:51,790 Dr. Ding, pouvez-vous être plus clair ? 279 00:20:51,790 --> 00:20:54,350 Je l'ai expliqué très clairement. 280 00:20:56,210 --> 00:20:58,110 Dr. Ding, 281 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 toutes mes condoléances. 282 00:21:07,570 --> 00:21:11,870 ♫ L'unité est signe de pouvoir ♫ 283 00:21:11,870 --> 00:21:16,160 ♫ L'unité est signe de pouvoir ♫ 284 00:21:16,160 --> 00:21:20,160 ♫ Le pouvoir est fer, le pouvoir est acier ♫ 285 00:21:20,160 --> 00:21:24,470 ♫ Mais il est plus solide et plus fort ♫ 286 00:21:24,470 --> 00:21:28,440 ♫ Détruisons le Fascisme, nous le combattons ♫ 287 00:21:28,440 --> 00:21:34,652 ♫ Nous allons-nous débarrasser de tous les systèmes non-démocratique ♫ 288 00:21:35,900 --> 00:21:39,400 Laissez-moi me présenter, Chang Weisi. 289 00:21:39,400 --> 00:21:41,700 D'après notre enquête, 290 00:21:41,700 --> 00:21:48,500 la plupart des chercheurs morts avait une relation avec la Société des Frontières de la Science, 291 00:21:48,500 --> 00:21:51,600 certains étaient même des membres. 292 00:21:51,600 --> 00:21:54,900 Évidement, ils n'ont commis aucun crime. 293 00:21:56,200 --> 00:22:01,100 Nous avons entendu qu'ils vous avaient contacté il y a peu, est-ce vrai ? 294 00:22:01,100 --> 00:22:02,300 Oui. 295 00:22:02,300 --> 00:22:05,200 Ils m'ont invité à leur rassemblement. 296 00:22:05,200 --> 00:22:08,800 Pouvez-vous nous donner plus de détails ? 297 00:22:08,800 --> 00:22:09,900 Oui. 298 00:22:09,900 --> 00:22:13,200 Avec les noms de vos contacts, 299 00:22:13,200 --> 00:22:15,600 les heures et endroits de rendez-vous, 300 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 le contenu de vos conversations, 301 00:22:17,600 --> 00:22:20,400 et si vous avez échangé des lettres ou des e-mails. 302 00:22:20,400 --> 00:22:23,500 Shi, attention à votre comportement. 303 00:22:23,500 --> 00:22:26,400 Ce n'est pas un interrogatoire. 304 00:22:26,400 --> 00:22:29,800 Professeur Wang, continuez. 305 00:22:31,000 --> 00:22:38,000 La personne qui m'a invité s'appelle Shen Yu Fei, c'est une physicienne étrangère. 306 00:22:38,000 --> 00:22:42,100 Elle travaille pour une entreprise d'investissement étrangère, dans la recherche de la nanotechnologie. 307 00:22:42,100 --> 00:22:45,400 Nous nous sommes rencontré lors d'une conférence technique. [Shen Yufei] 308 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Lors de celle-ci, elle m'a présenté d'autres physiciens, 309 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 des chinois et étrangers. 310 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 Et après ? 311 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 Plus rien. 312 00:22:53,800 --> 00:22:55,700 Nous n'avons pas beaucoup de sujets communs. 313 00:22:55,700 --> 00:22:57,000 Pourquoi ? 314 00:22:57,000 --> 00:23:01,500 Mon travail est dans la recherche appliquée, pourtant, ils discutaient de physique fondamentale. 315 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 Je ne connais pas bien les questions théoriques. 316 00:23:04,000 --> 00:23:06,900 Alors, j'ai passé mon temps à écouter leurs discutions et débats. 317 00:23:06,900 --> 00:23:11,200 Mais, ils avaient tous de pensées profondes et de nouveaux points de vues. 318 00:23:11,200 --> 00:23:16,100 Bien que je ne faisais qu'écouter, j'avais l'impression de m'ouvrir l'esprit. 319 00:23:16,100 --> 00:23:19,800 Ils ne vous ont pas demandé de les joindre ? 320 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 Ils l'ont fait. 321 00:23:21,100 --> 00:23:24,200 Mais mon temps et mon énergie étant limité, j'ai refusé. 322 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Dites la vérité. 323 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 Je viens de la dire. 324 00:23:28,600 --> 00:23:31,000 Je n'ai pas besoin de vous cacher des choses. 325 00:23:32,200 --> 00:23:36,000 Si la physique n'existe pas, alors qu'arrivera-t-il à votre nanotechnologie ? 326 00:23:36,000 --> 00:23:38,200 J'ai dit que mon travail était dans la recherche appliquée. 327 00:23:38,200 --> 00:23:42,900 Même si la physique n'existe pas, je peux continuer mes expériences de nanotechnologie. 328 00:23:42,900 --> 00:23:51,300 Professeur Wang, alors voilà. Nous vous avons invité aujourd'hui pour vous demander de rejoindre la société. 329 00:23:51,300 --> 00:23:56,700 Nous aimerions en savoir plus sur ses rouages internes grâce à vous. 330 00:23:58,350 --> 00:24:01,278 Vous voulez que je sois votre espion ? 331 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Un espion ! 332 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Pourquoi vous rigolez ? 333 00:24:06,800 --> 00:24:08,400 Vous avez raison. 334 00:24:08,400 --> 00:24:13,200 Nous voulons seulement avoir plus d'informations internes. 335 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 Désolé, Général. 336 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Je ne peux pas le faire. 337 00:24:20,200 --> 00:24:24,600 Professeur Wang. Enquêter sur cette société est difficile. 338 00:24:24,600 --> 00:24:27,400 Pour nous, c'est comme marcher sur des oeufs. 339 00:24:27,400 --> 00:24:32,800 Sans votre support, nous ne pouvons pas progresser. 340 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Je suis très occupé avec mon travail. 341 00:24:40,200 --> 00:24:42,000 Je n'ai juste pas le temps. 342 00:24:42,000 --> 00:24:44,100 Désolé. 343 00:24:45,100 --> 00:24:47,600 Merci d'être venu ici aujourd'hui. 344 00:24:47,600 --> 00:24:50,600 Je suis désolé pour vous avoir fait perdre votre précieux temps. 345 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 C'est mieux comme ça ! 346 00:24:54,400 --> 00:24:56,700 J'étais contre ce plan de toute façon ! 347 00:24:56,700 --> 00:24:58,800 Il y a déjà trop de rats de bibliothèque qui se sont suicidés. 348 00:24:58,800 --> 00:25:02,900 Si nous l'envoyons, cela serait comme donner de la confiture aux cochons. 349 00:25:02,900 --> 00:25:05,100 Votre façon de parler n'est pas approprié pour un bon policier. 350 00:25:05,100 --> 00:25:07,300 Je n'en suis pas un. 351 00:25:08,100 --> 00:25:11,000 Nous ne savons pas pourquoi ces chercheurs se sont suicidés. 352 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 Vous ne devriez pas parler d'eux avec autant de mépris. 353 00:25:13,500 --> 00:25:17,200 Ils ont fait d'énormes contributions pour l'humanité. 354 00:25:17,200 --> 00:25:18,800 Ils sont irremplaçables. 355 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 Que voulez-vous dire ? 356 00:25:19,800 --> 00:25:21,400 Qu'ils sont meilleurs que moi ? 357 00:25:21,400 --> 00:25:25,400 Au moins, je ne me suicide pas car une personne m'a dit de la merde. 358 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 Professeur Wang, je n'ai pas confiance en vous. 359 00:25:27,600 --> 00:25:30,100 Vraiment pas. 360 00:25:30,100 --> 00:25:31,600 Vous pensez que je vais aussi me suicider ? 361 00:25:31,600 --> 00:25:33,300 Je dois m'inquiéter pour votre sécurité. 362 00:25:33,300 --> 00:25:34,800 C'est inutile. 363 00:25:34,800 --> 00:25:37,200 Je serai bien plus en sécurité que vous dans ce genre de situations. 364 00:25:37,200 --> 00:25:39,900 La capacité d'une personne à discerner la vérité est proportionnelle à ses connaissances. 365 00:25:39,900 --> 00:25:41,500 Je ne suis vraiment pas sûr de ça. 366 00:25:41,500 --> 00:25:43,400 Un homme vulnérable comme vous... 367 00:25:43,400 --> 00:25:46,600 - Shi ! - Laissez-le parler. 368 00:25:46,600 --> 00:25:51,000 Peut-être que certaines personnes ne comprendrons jamais les scientifiques. 369 00:25:52,500 --> 00:25:55,200 Enfin, bref. Je vous préviens, n'allez pas à la Société des Frontières de la Science. 370 00:25:55,200 --> 00:25:57,800 Vraiment ! N'y allez plus. 371 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 Les morts ne peuvent pas revenir à la vie. 372 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 Je ne veux plus voir de personne mourir. 373 00:26:01,800 --> 00:26:04,200 Je veux qu'il reste en vie encore longtemps. 374 00:26:04,200 --> 00:26:06,900 Shi, sortez. 375 00:26:09,400 --> 00:26:11,600 Je vais évidement rester en vie. 376 00:26:11,600 --> 00:26:13,900 Mais, je ne veux plus jamais vous revoir. 377 00:26:13,900 --> 00:26:17,400 De toute façon, je ne le veux pas non plus. 378 00:26:21,800 --> 00:26:25,100 C'est son caractère. 379 00:26:25,100 --> 00:26:30,700 En fait, c'est un expert en matière de police criminelle et d’antiterrorisme. 380 00:26:30,700 --> 00:26:35,400 Il y a 20 ans, il était soldat dans mon régiment. 381 00:26:35,400 --> 00:26:39,500 Étant donné situation, nous avons vraiment besoin de lui. 382 00:26:39,500 --> 00:26:43,800 Professeur Wang, si vous avez des questions, n'hésitez pas à me les poser. 383 00:26:44,700 --> 00:26:51,200 Général Chang, quel est le rapport entre tout ce que vous venez de dire et l'armée ? 384 00:26:51,200 --> 00:26:54,800 La guerre à tout à voir avec l'armée. 385 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 La guerre ? 386 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 Où ça ? 387 00:26:58,700 --> 00:27:01,100 Il n'y a aucun point de guerre dans ce monde en ce moment. 388 00:27:01,100 --> 00:27:05,600 C'est peut-être la période la plus paisible de l'histoire. 389 00:27:05,600 --> 00:27:11,500 Bientôt, vous et tout le monde comprendrez tout. 390 00:27:14,680 --> 00:27:18,856 Voulez-vous dire que nous sommes au bord de la guerre ? 391 00:27:20,300 --> 00:27:25,000 Professeur Wang, j'ai une question personnelle à vous poser. 392 00:27:25,000 --> 00:27:28,900 Avez-vous subi un gros changement dans votre vie ? 393 00:27:28,900 --> 00:27:33,000 Je veux dire, une chose qui a complètement changé votre vie, 394 00:27:33,000 --> 00:27:39,500 comme si en vous réveillant un jour, vous découvrez que le monde à totalement changé. 395 00:27:43,000 --> 00:27:44,300 Non. 396 00:27:45,200 --> 00:27:48,700 Alors, vous avez une vie fortunée. 397 00:27:50,000 --> 00:27:54,900 Le monde est grand et remplis de facteurs imprévisibles, 398 00:27:54,900 --> 00:27:59,000 pourtant vous n'avez jamais connu de crise. 399 00:28:02,100 --> 00:28:05,700 N'est-ce pas le cas pour la plupart des êtres vivants ? 400 00:28:05,700 --> 00:28:10,200 Alors, la plupart ont eu une vie heureuse. 401 00:28:11,000 --> 00:28:14,600 Mais de nombreuses générations ont vécu de cette manière. 402 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 Tous chanceux. 403 00:28:16,800 --> 00:28:20,400 Attendez, Général Chang, je dois avouer que je ne me sens pas très bien aujourd'hui. 404 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 - Suggérez-vous que... - Oui. 405 00:28:23,400 --> 00:28:27,200 Toute l'humanité a été favorisée. 406 00:28:27,200 --> 00:28:32,900 Depuis l'Âge de Pierre jusqu'à maintenant, aucune crise réelle a existé. 407 00:28:32,900 --> 00:28:35,100 Nous avons été très chanceux. 408 00:28:35,100 --> 00:28:38,800 Mais, si tout n'est que chance, alors, elle doit prendre fin un jour. 409 00:28:38,800 --> 00:28:42,400 Je vous le dit maintenant, c'est terminé. 410 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Préparez-vous au pire. 411 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 - Alors... - La voiture vous attend. 412 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Au revoir, Professeur Wang. 413 00:29:14,000 --> 00:29:19,400 Depuis peu, le nombre de scientifiques s'étant suicidés partout sur le globe a augmenté drastiquement. 414 00:29:19,400 --> 00:29:22,100 Enfin, bref. Je vous préviens, n'allez pas à la Société des Frontières de la Science. 415 00:29:22,100 --> 00:29:24,800 Vraiment ! N'y allez plus. 416 00:29:24,800 --> 00:29:26,000 Les morts ne peuvent pas revenir à la vie. 417 00:29:26,000 --> 00:29:29,800 Sa mort est liée à ses trouvailles scientifiques. 418 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 Toutes les preuves mènent à une seule conclusion : 419 00:29:33,600 --> 00:29:39,000 la physique n'a jamais existé, et n'existera jamais. 420 00:29:39,000 --> 00:29:42,100 Je sais que je suis irresponsable en faisant cela. 421 00:29:42,100 --> 00:29:43,600 Mais je n'ai pas d'autre choix. 422 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 Bienvenue à Sinotron II Base de l'accélérateur de particules à haute énergie. [10 mois plus tôt] 423 00:29:47,100 --> 00:29:48,800 M. Wang, 424 00:29:49,800 --> 00:29:52,700 vous photographiez l'accélérateur ? [Base de l'accélérateur Liangxiang] 425 00:29:52,700 --> 00:29:53,800 Vous avez tout vérifié ? [45 minutes avant l'expérience de la collision] 426 00:29:53,800 --> 00:29:59,000 Soyez rassuré. Le nano-composants que vous nous avez fournis pour l'accélérateur est parfait. 427 00:29:59,000 --> 00:30:02,400 L'accélérateur va, enfin, être mis en marche aujourd'hui. 428 00:30:02,400 --> 00:30:07,100 Il a coûté plus de 20 milliards de yuan, c'est le troisième au monde et le premier en Asie. 429 00:30:07,100 --> 00:30:11,800 - Je n'aurai jamais cru qu'une scientifique aussi jeune serait chargée de sa première mise en opération. - Dr. Yang Dong, 430 00:30:11,800 --> 00:30:14,000 les résultats sont sortis. 431 00:30:14,000 --> 00:30:15,400 Voici le rapport de test. 432 00:30:15,400 --> 00:30:19,800 Les données du test du collisionneur de la Théorie des supercordes. 433 00:30:19,800 --> 00:30:23,600 Pensez-vous que cette série de données soit normal ? 434 00:30:23,600 --> 00:30:26,400 Les trois lots ne sont pas relié. 435 00:30:26,400 --> 00:30:31,400 Mais, le docteur Qian Xuesen a dit que l'anormal est normal. 436 00:30:32,600 --> 00:30:34,300 Je suis curieux. 437 00:30:34,300 --> 00:30:36,500 D'où viennent ces données ? 438 00:30:36,500 --> 00:30:40,400 De la base expérimentale de l'accélérateur Liangxiang. 439 00:30:40,400 --> 00:30:45,500 Vous savez, mon étudiante, Yang Dong, vient de commencer l'expérience. [Base de l'accélérateur Liangxiang] 440 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 Elle n'est pas encore finie. Nous n'avons pas encore les résultats. [15 minutes avant l'expérience de la collision] 441 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 Il n'y a rien dans les données. C'est impossible. 442 00:30:51,500 --> 00:30:53,900 Alors, où avez-vous eu ces données ? 443 00:30:53,900 --> 00:30:57,300 De la base expérimentale de l'accélérateur Liangxiang. 444 00:30:57,300 --> 00:31:01,700 Ce sont les données de l'expérience que Yang Dong recevra aujourd'hui. 445 00:31:01,700 --> 00:31:05,200 Accélération de protons. Phase I. 446 00:31:05,200 --> 00:31:08,200 Séparation des pôles magnétiques pour activer le chargement. 447 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 Infusion du faisceau de particules. 448 00:31:09,800 --> 00:31:11,100 Compte à rebours. 449 00:31:11,100 --> 00:31:12,070 Cinq. 450 00:31:12,070 --> 00:31:13,200 Quatre. 451 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 Trois. 452 00:31:14,400 --> 00:31:15,590 Deux. 453 00:31:15,590 --> 00:31:17,090 Un. 454 00:31:26,160 --> 00:31:29,610 La vitesse des particules correspond à 99% de la vitesse de la lumière. 455 00:31:35,500 --> 00:31:38,668 [Base de l'accélérateur Liangxiang - Collisionneur de grandes particules] 456 00:31:45,210 --> 00:31:47,450 Les mesures sont correctes ? 457 00:31:47,450 --> 00:31:48,510 Oui. 458 00:31:48,510 --> 00:31:50,070 Aucune exactitude. 459 00:31:50,070 --> 00:31:52,258 Ajustement insuffisant des données. 460 00:31:52,258 --> 00:31:54,560 Veuillez me faxer les résultats. 461 00:32:11,830 --> 00:32:18,919 Aucun résultats de test. Aucune exactitude. Et pourtant, vous les avez eu avant. 462 00:32:18,920 --> 00:32:20,720 Qui êtes-vous ? 463 00:32:21,370 --> 00:32:24,042 Comment avez-vous eu ces résultats ? 464 00:32:24,042 --> 00:32:26,270 Regardez. 465 00:32:26,270 --> 00:32:28,832 ll continue d'essayer, 466 00:32:28,832 --> 00:32:33,166 montant les briques, l'acier, 467 00:32:34,070 --> 00:32:36,026 le verre. 468 00:32:37,000 --> 00:32:41,424 À travers le verre, il nous voit. 469 00:32:42,480 --> 00:32:47,540 Il pense ne pas pouvoir entrer car il n'a pas encore trouver la fissure sur le verre. 470 00:32:47,540 --> 00:32:52,606 Il pense qu'une fissure existe. 471 00:32:56,830 --> 00:32:59,206 Je peux la donner. 472 00:33:00,030 --> 00:33:04,030 Mais il... n'a pas de choix. 473 00:33:40,720 --> 00:33:43,052 Buddha, bénissez mon seigneur 474 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 pour qu'il sorte de la misère. 475 00:33:45,880 --> 00:33:47,724 Il n'existe pas. 476 00:33:47,724 --> 00:33:50,922 C'est totalement insensé. 477 00:34:18,580 --> 00:34:22,100 [10 mois plus tard] 478 00:34:30,710 --> 00:34:32,770 Organisez cela plus tard. 479 00:34:34,480 --> 00:34:35,150 Faites y attention. 480 00:34:35,150 --> 00:34:36,670 Toutes ces informations doivent être scellées. 481 00:34:36,670 --> 00:34:39,878 Ding Yi est une bon choix. 482 00:34:39,878 --> 00:34:45,336 Tout d'abord, c'est un scientifique qui travaille dans la physique fondamentale. 483 00:34:45,336 --> 00:34:49,104 Aussi, c'était le fiancé de Yang Dong. 484 00:34:49,104 --> 00:34:53,482 S'il rejoint la Société des Frontières de la Science, cela sera un avantage pour nous. 485 00:34:53,482 --> 00:34:54,978 Je ne pense pas. 486 00:34:54,978 --> 00:34:57,100 Pourquoi ? 487 00:34:57,100 --> 00:35:01,250 Les membres de la Société des Frontières de la Science sont principalement des physiciens fondamentaux. 488 00:35:01,250 --> 00:35:04,060 Pourquoi ont-ils contacté Wang Miao ? 489 00:35:04,060 --> 00:35:05,030 Connaissez-vous Wang Miao ? 490 00:35:05,030 --> 00:35:07,880 ♫ Tout vient de changer ♫ 491 00:35:07,880 --> 00:35:09,170 Je comprends. 492 00:35:09,170 --> 00:35:11,430 Un scientifique de nanotechnologie. 493 00:35:11,930 --> 00:35:14,390 Pensez-vous qu'il a sa chance ? 494 00:35:15,060 --> 00:35:18,420 Je l'ai déjà contacté. 495 00:35:18,420 --> 00:35:22,732 Ses recherches sont loins de la production de masse. 496 00:35:22,732 --> 00:35:25,254 Il a publier un article récemment, 497 00:35:25,254 --> 00:35:27,940 mentionnant des nano-lames volantes. 498 00:35:27,940 --> 00:35:32,608 Si elles rentrent en production de masse, c'est possible. 499 00:35:32,608 --> 00:35:33,860 Lisez vos e-mail. 500 00:35:33,860 --> 00:35:38,822 ♫ Où tu es♫ 501 00:35:38,822 --> 00:35:41,120 ♫ Où tu es♫ 502 00:35:41,120 --> 00:35:43,980 Pourquoi ont-ils contacté Wang Miao ? [Wang Miao] 503 00:35:43,980 --> 00:35:49,280 Alors, il doit être spécial. 504 00:36:04,920 --> 00:36:09,124 ♫ Quand je me reveille le matin♫ 505 00:36:10,170 --> 00:36:13,686 ♫ Tout vient de changer ♫ 506 00:36:14,920 --> 00:36:19,344 ♫ Le monde est encore dehors ♫ 507 00:36:20,010 --> 00:36:23,690 ♫ Mais personne d'autre n'est ici ♫ 508 00:36:24,900 --> 00:36:29,252 ♫ Quand je me reveille le matin♫ 509 00:36:30,170 --> 00:36:33,290 ♫ Je ne te trouve plus♫ 510 00:36:33,880 --> 00:36:38,344 ♫ Où tu es♫ 511 00:36:38,880 --> 00:36:43,316 ♫ Où tu es♫ 512 00:36:43,910 --> 00:36:48,382 ♫ Où tu es♫ 513 00:36:48,940 --> 00:36:52,596 [Comprimés de triazolam] 514 00:36:54,480 --> 00:36:59,609 [La physique n'existe pas.] 515 00:36:59,609 --> 00:37:02,990 Les briques d'or et d'argent de la torche Olympique autorisées par le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Pékin. 516 00:37:02,990 --> 00:37:06,130 et émis par China Gold Coin Group Co., Ltd. sont en vente à Yinchuan. 517 00:37:06,130 --> 00:37:10,621 Dix briques d'or et d'argent pour la torche Olympique de Pékin 2008 ont été créées à ce jour. 518 00:37:10,621 --> 00:37:12,710 Le design de la torche Olympique de Pékin est inscrit au dos 519 00:37:12,710 --> 00:37:15,230 et les caractères chinois et anglais pour la 520 00:37:15,230 --> 00:37:17,630 commémoration du relais de la flamme des 29e Jeux Olympiques. 521 00:37:17,630 --> 00:37:19,920 Les designs au devant sont le Temple du Ciel de Pékin, 522 00:37:19,920 --> 00:37:23,210 et l'emblème des Jeux Olympiques de Pékin inscrit dans une technologie avancée. 523 00:37:23,210 --> 00:37:25,806 Et évoquer la passion, transmettre... 524 00:37:34,520 --> 00:37:39,840 Vieilles pensées, vieille culture, vieilles coutumes, vieilles habitudes... 525 00:38:21,730 --> 00:38:23,826 Venez ici. 526 00:38:24,440 --> 00:38:27,968 Je vous aiderai à obtenir le monde. 527 00:38:28,690 --> 00:38:32,170 Ma civilisation est incapable de résoudre ses propres problèmes. 528 00:38:32,170 --> 00:38:36,400 Nous avons besoin de votre force pour intervenir. 529 00:38:46,820 --> 00:38:48,740 [Étude préliminaire sur la création du modèle mathématique Solaire, Ye Wenjie] 530 00:38:48,740 --> 00:38:51,340 [I. Préface] 531 00:38:51,340 --> 00:38:54,100 [II. Profil de l'étoile] 532 00:38:54,100 --> 00:38:57,556 [Gradient de température de radiation] 533 00:38:58,480 --> 00:39:03,330 [III. Formule et Description] 534 00:39:03,330 --> 00:39:04,630 [Remerciements] 535 00:40:27,880 --> 00:40:29,560 Professeur Wang, veuillez monter. 536 00:40:30,480 --> 00:40:32,100 Ce n'était pas vous qui m'avez amené ? 537 00:40:32,100 --> 00:40:35,000 Non. J'ai amené le Dr. Ding. 538 00:40:35,880 --> 00:40:37,380 Bien. 539 00:41:00,060 --> 00:41:10,090 Les sous-titres vous ont été offerts par l'équipe des ⭐️ trois étoiles ⭐️ @Viki.com 540 00:41:31,730 --> 00:41:36,580 ♫ Le compte à rebours ♫ 541 00:41:36,580 --> 00:41:42,196 ♫ Caché dans les yeux ♫ 542 00:41:42,196 --> 00:41:51,469 ♫ L'exploration des rêves dans l'obscurité ♫ 543 00:41:51,469 --> 00:42:01,479 ♫ Que m'attend-t-il à la fin de ce mystérieux espace-temps ? ♫ 544 00:42:01,479 --> 00:42:11,349 ♫ Ne détruisons pas l'espoir donné au monde ♫ 545 00:42:11,349 --> 00:42:24,770 ♫ Le soleil, comme avant, le lève encore tous les jours ♫ 546 00:42:35,020 --> 00:42:46,636 [Trois Corps]