1
00:00:00,000 --> 00:00:10,090
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⭐️ trois étoiles ⭐️ @Viki.com
2
00:01:04,980 --> 00:01:09,140
♫ L'unité est signe de pouvoir ♫
3
00:01:09,140 --> 00:01:13,230
♫ L'unité est signe de pouvoir ♫
4
00:01:13,230 --> 00:01:17,440
♫ Le pouvoir est fer, le pouvoir est acier ♫
5
00:01:17,440 --> 00:01:21,910
♫ Mais il est plus solide et plus fort ♫
6
00:01:21,910 --> 00:01:25,840
♫ Détruisons le Fascisme, nous le combattons ♫
7
00:01:25,840 --> 00:01:31,190
♫ Nous allons-nous débarrasser de tous les systèmes non-démocratique ♫
8
00:01:31,190 --> 00:01:35,850
♫ Vers le soleil, la liberté et la nouvelle Chine ♫
9
00:01:35,850 --> 00:01:39,450
♫ Un pays éclatant de lumière ♫
10
00:01:39,450 --> 00:01:41,220
♫ L'unité est signe de pouvoir ♫
11
00:01:41,220 --> 00:01:47,840
[Le déchiffrage est terminé.]
12
00:01:47,840 --> 00:01:54,140
[BU_1827......YAO_5010......HUI_2756...]
13
00:01:54,140 --> 00:01:58,084
Pas de réponse.
14
00:02:00,280 --> 00:02:03,630
Toutes les unités doivent remplir leur journal de transmission.
15
00:02:03,630 --> 00:02:06,100
Toutes les unités doivent participer à la réunion dans la salle de compte-rendu.
16
00:02:06,100 --> 00:02:07,380
Terminé.
17
00:02:07,380 --> 00:02:09,870
D'après le rapport météorologique,
18
00:02:09,870 --> 00:02:14,909
de 8 heures aujourd'hui à 8 heures demain,
19
00:02:14,910 --> 00:02:17,610
dans la partie du Nord-est,
20
00:02:17,610 --> 00:02:19,840
la température maximale sera de 9 degrés centigrade,
21
00:02:19,840 --> 00:02:22,400
et la température minimale sera de -3.
22
00:02:22,400 --> 00:02:24,070
De clair à couvert.
23
00:02:24,070 --> 00:02:26,150
Une petite brise venant du Nord-ouest.
24
00:02:26,150 --> 00:02:28,060
L'Almanach Astronomique Chinois à 17 heures,
25
00:02:28,060 --> 00:02:29,100
[1979]
26
00:02:29,100 --> 00:02:33,200
une inspection sanitaire sera conduite sur les salles d'équipements et la salle du moteur principal.
27
00:02:33,200 --> 00:02:35,454
Soyez préparé.
28
00:02:35,454 --> 00:02:38,044
[Latitude]
29
00:02:49,420 --> 00:02:50,956
[Longitude]
30
00:03:17,390 --> 00:03:20,060
♫ À la fin des temps ♫
31
00:03:20,060 --> 00:03:23,780
♫ Le printemps arrive tandis qu'elle repart ♫
32
00:03:24,490 --> 00:03:29,058
♫ Pourquoi nous attarder à s'arrêter encore ? ♫
33
00:03:31,310 --> 00:03:34,000
♫ À la fin des temps ♫
34
00:03:34,000 --> 00:03:38,356
♫ Le printemps arrive tandis qu'elle repart ♫
35
00:03:38,356 --> 00:03:43,178
♫ Sans pouvoir mentir ♫
36
00:03:45,270 --> 00:03:47,850
♫ Les feux d'artifices dans le ciel ♫
37
00:03:47,850 --> 00:03:51,850
♫ Cette nuit où personne ne s'est repentie ♫
38
00:03:51,850 --> 00:03:55,878
♫ Tombe doucement ♫
39
00:04:09,520 --> 00:04:12,200
♫ À la fin des temps ♫
40
00:04:12,200 --> 00:04:16,360
♫ Les vagues rugissent en chanson♫
41
00:04:16,360 --> 00:04:20,392
♫ On donné tout ce qu'elles pouvaient ♫
42
00:04:23,530 --> 00:04:26,210
♫ Au début de la fin ♫
43
00:04:26,210 --> 00:04:30,229
♫ Tu m'as demandé ce qu'était la liberté ♫
44
00:04:30,230 --> 00:04:33,494
♫ Qui a perdu ce qu'il possédait ? ♫
45
00:04:41,160 --> 00:04:46,060
[Trois Corps]
46
00:04:46,060 --> 00:04:49,420
- Épisode 1 -
47
00:04:50,830 --> 00:04:53,160
Après presque 6 mois de dur travail,
48
00:04:53,160 --> 00:04:56,090
la selection des porteurs de flambeau pour les Jeux Olympiques de Pékin est finie.
49
00:04:56,090 --> 00:04:58,480
Des quatre coins du pays,
[Été 2007]
50
00:04:58,480 --> 00:05:02,360
un total de 11.534 porteurs de flambeau ont été choisis.
51
00:05:02,360 --> 00:05:06,150
Les préparations pour les Jeux Olympiques vont de bon train.
52
00:05:06,150 --> 00:05:09,710
Le Forum international des Jeux Olympiques de Pékin commencera le 24 à l'université de Renmin.
53
00:05:09,710 --> 00:05:13,960
C'est l'un des événements du 5ème Festival de la Culture Olympique de Pékin 2008.
54
00:05:13,960 --> 00:05:17,060
Près de 30 dirigeants Olympiques, experts et chercheurs d'ici et de l'étranger
55
00:05:17,060 --> 00:05:18,780
discuterons pendant deux jours au Forum
56
00:05:18,780 --> 00:05:21,480
des Jeux Olympiques et des concepts humanistes...
57
00:05:33,950 --> 00:05:36,530
La physique n'existe pas.
58
00:05:41,170 --> 00:05:42,560
Le périmètre de l'enquête a été déterminé.
[Police]
59
00:05:42,560 --> 00:05:45,630
Les équipes doivent garder l'ordre, la scène intacte et évacuer les spectateurs.
60
00:05:45,630 --> 00:05:46,680
Il n'y a pas de traumatisme sur le corps.
[Police]
61
00:05:46,680 --> 00:05:49,720
L'équipe médico-légale, les analystes de traces et les photographes sont arrivés sur les lieux.
62
00:05:49,720 --> 00:05:52,450
Les autres réalisent les analyses préliminaires et récupère les preuves.
63
00:05:52,450 --> 00:05:55,810
Commissaire Zhang, l'identité de la victime vient d'être confirmée.
64
00:05:55,810 --> 00:05:58,704
Elle est physicienne, et semble assez connue.
65
00:05:58,720 --> 00:06:00,120
Cause de la mort ?
66
00:06:00,120 --> 00:06:01,490
Aucun signe d'homicide.
67
00:06:01,490 --> 00:06:04,010
Nous avons trouvé des somnifères sur la scène.
68
00:06:04,010 --> 00:06:07,610
D'après l'équipe médico-légale, il s'agit d'un suicide par overdose de somnifères.
69
00:06:07,610 --> 00:06:10,280
[Preuves]
70
00:06:17,170 --> 00:06:20,010
Centre de commandement, nous sommes arrivés sur la scène.
71
00:06:20,010 --> 00:06:26,660
D'après les première information, la victime s'appelle Yang Dong, elle est morte sur son lit.
72
00:06:26,660 --> 00:06:29,710
Aucun traumatisme sur le corps.
73
00:06:47,140 --> 00:06:48,410
Que se passe-t-il ?
74
00:06:48,410 --> 00:06:51,070
La scène est prise en charge par l'armée. Veuillez coopérer.
75
00:06:51,070 --> 00:06:52,840
L'armée ?
76
00:07:00,750 --> 00:07:02,290
Pourquoi est-il là ?
[Plus d'énergie]
77
00:07:02,290 --> 00:07:04,220
Il n'était pas suspendu ?
78
00:07:04,220 --> 00:07:06,120
Ordre militaire.
79
00:07:06,120 --> 00:07:07,940
Merci, Camarade
80
00:07:08,820 --> 00:07:10,680
Veuillez faire la transition rapidement.
81
00:07:10,680 --> 00:07:13,960
Merci pour votre coopération. Merci pour votre coopération.
82
00:07:13,960 --> 00:07:16,930
Même en temps de crise, il joue au Snake.
83
00:07:16,930 --> 00:07:20,650
Le commissaire Shi dit toujours que résoudre une affaire est comme jouer au Snake.
[Energie épuisée]
84
00:07:20,650 --> 00:07:23,690
Nous devons être persistant et patient.
85
00:07:28,000 --> 00:07:30,070
Shen, avez-vous terminé d'analyser la scène ?
86
00:07:30,070 --> 00:07:33,000
Commisaire Shi, les analyses préliminaires indiquent un suicide.
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
Voici la preuve.
88
00:07:35,170 --> 00:07:36,670
Commissaire Shi,
89
00:07:38,290 --> 00:07:41,682
le commandant en chef a dit que la réunion de demain était toujours d'actualité.
90
00:07:46,800 --> 00:07:49,904
La physique n'existe pas, encore ?
91
00:07:49,904 --> 00:07:52,960
Nous devons y inviter plusieurs scientifiques.
92
00:07:54,140 --> 00:07:55,700
Je vais les ramener.
93
00:07:55,700 --> 00:07:57,430
Les inviter.
94
00:08:02,950 --> 00:08:05,340
Bonjour, aujourd'hui, nous sommes les 5 juin.
95
00:08:05,340 --> 00:08:07,680
Bienvenue dans l'emission Interaction avec la Science.
96
00:08:07,680 --> 00:08:10,730
Un nouvel incident tragique est arrivé dans le cercle des scientifiques.
97
00:08:10,730 --> 00:08:14,980
Yang, une physicienne reconnue, s'est suicidé à son domicile la nuit du 3 juin.
98
00:08:14,980 --> 00:08:18,900
Un certain nombre de scientifiques se sont donnés la mort ces deux dernières années.
99
00:08:18,900 --> 00:08:21,930
Il s'agit d'un désastre pour le milieu scientifique.
100
00:08:21,930 --> 00:08:27,230
Alors, nous avons invité Pan Han, un biologiste reconnu, à partager sa vision du sujet.
101
00:08:27,230 --> 00:08:29,640
- Bonjour, M. Pan.
- Bonjour.
102
00:08:29,640 --> 00:08:33,400
Vous avez réussi à prédire correctement le désastre écologique causé par les cultures génétiquement modifiés.
103
00:08:33,400 --> 00:08:37,040
Maintenant, que pensez-vous des récents suicides dans la communauté scientifiques ?
104
00:08:37,040 --> 00:08:43,800
J'ai toujours cru que le surdéveloppement des sciences et des technologies était une maladie pour la société humaine.
105
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
Le développement explosif des technologies peut sembler comme une rapide expansion de cellules cancéreuses.
106
00:08:48,750 --> 00:08:52,720
À la fin, il causera la mort de l'hôte.
107
00:08:52,720 --> 00:08:55,264
Vous dites que...
108
00:08:55,264 --> 00:08:57,940
- Qui peut survivre à la destruction de la terre ?
- J'arrive.
109
00:08:58,630 --> 00:09:03,149
En tant que scientifique, je l'ai simplement réalisé plus tôt que les autres.
110
00:09:03,150 --> 00:09:07,594
À votre avis, que devrions-nous faire pour éviter...
111
00:09:07,594 --> 00:09:09,580
Vous êtes...
112
00:09:12,150 --> 00:09:13,810
Wang Miao ?
113
00:09:13,810 --> 00:09:17,050
Excusez-moi, vous ne pouvez pas fumer ici.
114
00:09:18,060 --> 00:09:19,560
Commissaire Shi.
115
00:09:21,200 --> 00:09:22,730
Désolé, Professeur Wang.
116
00:09:22,730 --> 00:09:24,840
Nous venons du bureau de la sécurité publique.
117
00:09:24,840 --> 00:09:26,240
Voici le commissaire Shi Qiang.
118
00:09:26,240 --> 00:09:27,640
Bien.
119
00:09:27,640 --> 00:09:29,780
Le couloir, nous pouvons parler dans le couloir.
120
00:09:29,780 --> 00:09:32,100
Désolé, vous ne pouvez pas non plus fumer.
121
00:09:32,100 --> 00:09:34,332
[Veuillez garder le couloir propre et ne pas fumer]
122
00:09:34,910 --> 00:09:36,750
Que puis-je faire pour vous ?
123
00:09:36,750 --> 00:09:39,730
Professeur Wang, nous voulons savoir si vous avez
124
00:09:39,730 --> 00:09:44,080
eu des contacts récents avec des membres de la Société des Frontières de la Science.
125
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
En avez-vous eu ?
126
00:09:55,100 --> 00:10:03,840
La Société des Frontières de la Science est une organisation académique très influente, remplie de chercheurs reconnus.
127
00:10:03,840 --> 00:10:05,270
Tout est légal.
128
00:10:05,270 --> 00:10:07,650
Pourquoi ne puis-je pas être en contact avec eux ?
129
00:10:10,300 --> 00:10:11,970
Regardez-vous.
130
00:10:11,970 --> 00:10:14,130
Ai-je parlé d'illégalité ?
131
00:10:14,130 --> 00:10:16,320
Vous ai-je interdit de rentrer en contact avec eux ?
132
00:10:16,320 --> 00:10:17,700
L'ai-je fais ?
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,370
Veuillez respecter ma vie privée.
134
00:10:19,370 --> 00:10:20,960
Je n'ai pas besoin de vous répondre.
135
00:10:20,960 --> 00:10:23,070
Votre vie privée, vraiment ?
136
00:10:23,070 --> 00:10:25,194
Vous êtes un professeur reconnu.
137
00:10:25,194 --> 00:10:27,830
N'avez-vous pas de responsabilité envers le bien-être public ?
138
00:10:27,830 --> 00:10:32,110
En tant que citoyen moyen, j'ai aussi le droit de ne pas répondre à vos questions.
139
00:10:32,110 --> 00:10:34,610
- Veuillez partir.
Attendez !
140
00:10:35,820 --> 00:10:38,120
Vous ai-je autorisé à fermer la porte ?
141
00:10:39,820 --> 00:10:41,180
Donnez-lui l'adresse et le numéro de téléphone.
142
00:10:41,180 --> 00:10:42,590
Vous pouvez venir dans l'après-midi.
143
00:10:42,590 --> 00:10:43,970
Que voulez-vous enfin ?
144
00:10:43,970 --> 00:10:46,010
- Ce que nous voulons ? Je...
- Professeur Wang.
145
00:10:46,010 --> 00:10:48,060
- À l'instant...
- Ne vous méprenez pas.
146
00:10:48,060 --> 00:10:51,490
Il y a une réunion importante cette après-midi, à laquelle plusieurs chercheurs et spécialistes sont invités.
147
00:10:51,490 --> 00:10:53,900
Le général vous invite.
148
00:10:54,420 --> 00:10:55,650
Je suis occupé cet après-midi.
149
00:10:55,650 --> 00:11:01,590
Je sais. Vous avez un entretient avec deux magazines de science. Et vous avez une réunion avec votre laboratoire à 15 heures.
150
00:11:01,590 --> 00:11:04,840
Ne vous en faites pas. Nous les avons déplacé pour vous.
151
00:11:04,840 --> 00:11:08,830
Le général à déjà parlé avec le directeur du centre de recherche en Nanotechnologie
152
00:11:08,830 --> 00:11:10,722
Voici notre plaque d'identité.
153
00:11:14,320 --> 00:11:17,300
Bien. Je serai à l'heure.
154
00:11:22,090 --> 00:11:24,730
[Prospérité et bonne fortune]
155
00:11:24,730 --> 00:11:27,540
Comment un scientifique peut-être aussi impoli ?
156
00:11:27,540 --> 00:11:29,804
Commissaire Shi, allons-y.
157
00:11:31,920 --> 00:11:34,596
Comment Shi Qiang peut se comporter comme ça ?
158
00:11:34,596 --> 00:11:36,180
Le général l'a spécifiquement demandé.
159
00:11:36,180 --> 00:11:38,130
Je suppose qu'il doit avoir des compétences spéciales.
160
00:11:38,130 --> 00:11:41,310
Comment un homme comme ça peut faire partie du Centre de commandement de combat ?
161
00:11:41,310 --> 00:11:43,910
[Un millénaire de bénédictions]
162
00:11:46,320 --> 00:11:48,740
Centre de commandement de combat ?
163
00:12:35,550 --> 00:12:39,650
Veuillez attendre ici un instant. Quelqu'un va venir vous chercher.
164
00:12:39,650 --> 00:12:40,890
Bien, merci.
165
00:12:40,890 --> 00:12:45,060
Renforcer la surveillance des 6 terrains d'observations de l'Observatoire de la montagne Pourpre,
166
00:12:45,060 --> 00:12:48,200
dont l'Observatoire Radio Astronomie de Delhi de la province de Qinghai,
167
00:12:48,200 --> 00:12:51,160
l'Observatoire des mécanismes céleste Xuyi de la province de Jiangsu,
168
00:12:51,160 --> 00:12:53,750
L'Observatoire solaire Ganyu de la province de Jiangsu,
169
00:12:53,750 --> 00:12:55,950
L'Observatoire Hongde de la province de Heilongjiang,
170
00:12:55,950 --> 00:12:57,990
L'Observatoire Qingdao de la province de Shandong,
171
00:12:57,990 --> 00:13:00,730
L'Observatoire Yao'an de la province d'Yunnan,
172
00:13:00,730 --> 00:13:02,910
La réunion commencera dans 10 minutes.
173
00:13:02,910 --> 00:13:04,890
Tous les département, soyez prêt.
174
00:13:04,890 --> 00:13:08,640
- Professeur Wang.
- et participez à la réunion à l'heure.
175
00:13:10,150 --> 00:13:13,750
Désolé. J'ai été impoli ce matin.
176
00:13:13,750 --> 00:13:19,280
Mon chef m'a engueulé et demandé de venir m'excuser auprès de vous.
177
00:13:20,540 --> 00:13:23,370
Que pensez-vous de cet endroit ? Bizarre, non ?
178
00:13:23,370 --> 00:13:25,460
Tout le monde le trouve étrange la première fois qu'ils viennent.
179
00:13:25,460 --> 00:13:28,750
Pourquoi une telle organization secrète est présente à cet endroit ?
180
00:13:28,750 --> 00:13:31,130
Ce devait être un musée d'art.
181
00:13:31,130 --> 00:13:32,970
Mais il a été réquisitionné avant d'avoir pu ouvrir.
182
00:13:32,970 --> 00:13:35,940
Venez, je vais vous faire visiter. Suivez-moi.
183
00:13:35,940 --> 00:13:39,720
J'ai entendu dire que vous faites des recherches sur de nouveaux matériaux ?
184
00:13:39,720 --> 00:13:41,660
Oui. Les nanomatériaux.
185
00:13:41,660 --> 00:13:46,240
Il est vrai qu'un grain de ce truc peut soulever un camion ?
186
00:13:46,240 --> 00:13:52,280
Si un criminel en vole et en fait un couteau avec, peut-il couper ne deux un camion en un coup ?
187
00:13:52,280 --> 00:13:54,850
Premièrement, il est inutile d'en faire un couteau.
188
00:13:54,850 --> 00:13:58,480
Ce genre de matériel peut être transformé en une ligne aussi fine qu'un dixième de cheveux.
189
00:13:58,480 --> 00:14:04,190
Si on la tend sur une route, une voiture qui passe serait coupée en deux bouts comme du fromage.
190
00:14:04,970 --> 00:14:09,270
Deuxièmement, quel objet ne peut pas être utilisé à des fins criminelles ?
191
00:14:09,270 --> 00:14:10,970
Même un couteau émoussé pour couper le poison peut l'être.
192
00:14:10,970 --> 00:14:13,610
Vous avez raison. Même un poison peut servir d'arme.
193
00:14:13,610 --> 00:14:16,370
J'ai travaillé sur une affaire de meurtre une fois. Vous savez ce qu'était l'arme du crime ?
194
00:14:16,370 --> 00:14:18,770
Un tilapia congelé sorti du congélateur.
195
00:14:18,770 --> 00:14:23,346
Les épines sur son dos étaient comme des rasoirs.
196
00:14:25,030 --> 00:14:26,510
Vous êtes le commissaire Shi Qiang, n'est-ce pas ?
197
00:14:26,510 --> 00:14:29,380
Oui. C'est bien moi.
198
00:14:29,380 --> 00:14:33,030
M'avez-vous fait venir pour me parler de ça ?
199
00:14:33,030 --> 00:14:35,130
Non, non, non. Rien à voir avec ça ?
200
00:14:35,130 --> 00:14:39,300
Je parlais avec vous en vous montrant les locaux. Regardez.
201
00:14:39,300 --> 00:14:41,620
Ce musée est édifiant.
202
00:14:41,620 --> 00:14:44,280
Il nous dit que tout être vivant mourra.
203
00:14:44,280 --> 00:14:47,610
Après la mort, ils deviendront des squelettes comme ça.
204
00:14:47,610 --> 00:14:51,320
Je ne suis pas d'accord. Nous serons incinéré après notre mort.
205
00:14:51,320 --> 00:14:53,622
Aussi, ceci est un fossil.
206
00:14:54,520 --> 00:14:55,570
Bien.
207
00:14:55,570 --> 00:15:00,018
Pensez-vous qu'après l'incinération des scientifiques, il y aura des Śarīra ?
(Note : les Śarīra sont des reliques bouddhistes laissé après la crémation d'une personne)
208
00:15:00,520 --> 00:15:03,760
Venez. Allons parler par là-bas.
209
00:15:08,840 --> 00:15:12,270
Camarades, laissez-moi vous présenter nos invités avant de commencer la réunion.
210
00:15:12,270 --> 00:15:18,730
Voici le Colonel de marine Stanton du pays M de la zone de combat nord-américaine.
211
00:15:19,740 --> 00:15:24,650
Voici le colonel d'armée du pays T, M. Mike.
212
00:15:24,650 --> 00:15:32,390
De plus, ils sont en charge de la relation entre les zones de combat d'Amérique du Nord et d'Europe.
213
00:15:32,390 --> 00:15:34,320
Ces deux camarades...
214
00:15:34,320 --> 00:15:42,092
Ils veulent tous obtenir des informations, sans jamais rien nous donner en retour.
215
00:15:43,240 --> 00:15:45,110
Pour l'Océanie,
216
00:15:45,670 --> 00:15:51,680
- L'Asie...
- Je suis ici depuis un certain temps, et je ne sais toujours rien, tout comme vous.
217
00:15:51,680 --> 00:15:54,530
et les Nations-Unies,
218
00:15:54,530 --> 00:15:57,960
je ne présenterai pas leurs différents représentants.
219
00:15:57,960 --> 00:16:00,980
Camarades, commençons.
220
00:16:00,980 --> 00:16:02,110
Effectivement.
221
00:16:02,110 --> 00:16:04,190
Aujourd'hui, Camarades.
222
00:16:04,190 --> 00:16:08,120
- Nous nous appelons camarades ici.
- Je vais informer tous les camarades
223
00:16:08,120 --> 00:16:10,690
- Camarade.
- présent à cette réunion.
224
00:16:10,690 --> 00:16:16,880
De toutes les zones de combat autour du globe, celle-ci est devenue le point de mire.
[Conseil de Défense Asiatique]
225
00:16:18,040 --> 00:16:22,540
Récemment, l'ennemi a augmenté le modèle d'attaques.
226
00:16:22,540 --> 00:16:27,060
Leur cible reste les meilleurs scientifiques.
227
00:16:27,060 --> 00:16:31,140
Le professeur David, pionnier dans la détection de neutrino cosmique de l'université de Gadayork,
228
00:16:31,140 --> 00:16:32,890
s'est suicidé il y a un mois.
229
00:16:32,890 --> 00:16:36,360
Hart, un astrophysicist du pays A, s'est suicidé il y a 13 jours.
230
00:16:36,360 --> 00:16:39,790
Le pays T est la zone la plus désastreuse en terme de suicide de scientifiques.
231
00:16:39,790 --> 00:16:42,250
Le professeur August, du domaine de précision spectroscopie,
232
00:16:42,250 --> 00:16:46,220
le professeur Bauer engagé dans l'étude des structures nucléaires, ainsi que trois autres scientifiques morts les uns après les autres.
233
00:16:46,220 --> 00:16:53,230
Depuis peu, le nombre de scientifiques s'étant suicidés partout sur le globe a augmenté drastiquement.
234
00:16:53,230 --> 00:16:57,130
Vous avez en face de vous une liste des scientifiques s'étant suicidés.
235
00:16:57,130 --> 00:16:58,986
Regardez.
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,540
Professeur Wang,
237
00:17:15,480 --> 00:17:19,370
voyez-vous un point commun en regardant ces noms ?
238
00:17:19,370 --> 00:17:25,080
Ils sont tous des chercheurs reconnus travaillant sur des sujets avant-gardistes...
239
00:17:25,080 --> 00:17:26,588
[Yang Dong]
240
00:17:39,440 --> 00:17:40,676
[Yang Dong]
241
00:17:42,060 --> 00:17:43,860
Vous la connaissez ?
242
00:17:45,880 --> 00:17:49,670
Vous ne la connaissez pas, mais voulez la connaitre ?
243
00:17:49,670 --> 00:17:58,830
Tous ces physiciens se sont suicidés ces deux derniers mois.
244
00:17:58,830 --> 00:18:01,160
Quand est-ce arrivé ?
245
00:18:01,160 --> 00:18:04,510
Professeur Wang veut demander pour le dernier nom.
246
00:18:04,510 --> 00:18:08,330
Yang Dong, par vrai ? Yang Dong est la dernière à s'est suicidé.
247
00:18:08,330 --> 00:18:11,750
Il y a deux jours, une overdose de somnifères.
248
00:18:14,930 --> 00:18:17,642
Elle est morte en paix. Sans douleur.
249
00:18:18,440 --> 00:18:20,720
Pourquoi se suicident-ils ?
250
00:18:20,720 --> 00:18:28,110
Nous ne pouvons être sûr que d'une chose, la raison qui les a poussé à cet acte est la même.
251
00:18:28,110 --> 00:18:36,190
La plupart des scientifiques ont noté dans leur lettre de suicide que la physique n'existait pas.
252
00:18:36,190 --> 00:18:38,720
Les lettres de suicide sont dans le document.
253
00:18:38,720 --> 00:18:42,192
Tout le monde pourra les regarder après la réunion.
254
00:18:45,850 --> 00:18:48,758
Celle de Yang Dong n'y est pas.
255
00:18:51,480 --> 00:18:55,830
Dr. Ding, pouvez-vous montrer la lettre de suicide de Yang Dong au professeur Wang ?
256
00:18:55,830 --> 00:18:59,210
Voici le résumé le plus représentatif de la lettre.
257
00:19:07,960 --> 00:19:09,660
Merci.
258
00:19:13,680 --> 00:19:15,030
Le petit ami de Yang Dong.
259
00:19:15,030 --> 00:19:17,350
- Je sais.
- Vous savez ?
260
00:19:17,350 --> 00:19:22,810
C'est un physicien reconnu ayant découvert le macro-atome en observant la foudre en boule.
261
00:19:22,810 --> 00:19:27,030
Toutes les preuves mènent à une seule conclusion :
262
00:19:27,030 --> 00:19:32,610
la physique n'a jamais existé, et n'existera jamais.
263
00:19:34,030 --> 00:19:37,320
Je sais que je suis irresponsable en faisant cela.
264
00:19:37,980 --> 00:19:40,060
Mais je n'ai pas d'autre choix.
265
00:19:40,060 --> 00:19:43,480
La physique n'existe pas.
266
00:19:43,480 --> 00:19:50,670
Aujourd'hui, nous allons parler de la Société des Frontières de la Science.
267
00:19:51,340 --> 00:19:54,000
D'après notre enquête,
268
00:19:54,000 --> 00:20:00,140
la plupart des scientifiques suicidés avaient une connection avec cette société.
269
00:20:00,140 --> 00:20:06,450
Dr. Ding, étant donné votre position de physicien théoricien, pouvez-vous nous expliquer un peu plus ?
270
00:20:08,030 --> 00:20:14,510
Je n'ai pas de connection direct avec la Société des Frontières de la Science, mais elle est connue dans le milieu.
271
00:20:14,510 --> 00:20:18,050
Son but principal est de trouver la réponse à ce problème : depuis la deuxième partie du XX siècle,
272
00:20:18,050 --> 00:20:21,360
la physique a perdu la concision et simplicité des théories classiques.
273
00:20:21,360 --> 00:20:24,810
Les modèles théoriques modernes sont devenus de plus en plus complexe, vague et aléatoire.
274
00:20:24,810 --> 00:20:28,380
Alors, ils veulent utiliser les méthodes scientifiques pour découvrir les limites de la science,
275
00:20:28,380 --> 00:20:33,620
afin de trouver s'il y a une limite à la profondeur et précision de la connaissance de celle-ci pour la nature,
276
00:20:33,620 --> 00:20:36,350
une limite qu'elle ne peut franchir.
277
00:20:36,350 --> 00:20:43,610
Mais avec le développement de la physique moderne, les humains semblent avoir atteint cette ligne.
278
00:20:48,240 --> 00:20:51,790
Dr. Ding, pouvez-vous être plus clair ?
279
00:20:51,790 --> 00:20:54,350
Je l'ai expliqué très clairement.
280
00:20:56,210 --> 00:20:58,110
Dr. Ding,
281
00:21:01,640 --> 00:21:03,440
toutes mes condoléances.
282
00:21:07,570 --> 00:21:11,870
♫ L'unité est signe de pouvoir ♫
283
00:21:11,870 --> 00:21:16,160
♫ L'unité est signe de pouvoir ♫
284
00:21:16,160 --> 00:21:20,160
♫ Le pouvoir est fer, le pouvoir est acier ♫
285
00:21:20,160 --> 00:21:24,470
♫ Mais il est plus solide et plus fort ♫
286
00:21:24,470 --> 00:21:28,440
♫ Détruisons le Fascisme, nous le combattons ♫
287
00:21:28,440 --> 00:21:34,652
♫ Nous allons-nous débarrasser de tous les systèmes non-démocratique ♫
288
00:21:35,900 --> 00:21:39,400
Laissez-moi me présenter, Chang Weisi.
289
00:21:39,400 --> 00:21:41,700
D'après notre enquête,
290
00:21:41,700 --> 00:21:48,500
la plupart des chercheurs morts avait une relation avec la Société des Frontières de la Science,
291
00:21:48,500 --> 00:21:51,600
certains étaient même des membres.
292
00:21:51,600 --> 00:21:54,900
Évidement, ils n'ont commis aucun crime.
293
00:21:56,200 --> 00:22:01,100
Nous avons entendu qu'ils vous avaient contacté il y a peu, est-ce vrai ?
294
00:22:01,100 --> 00:22:02,300
Oui.
295
00:22:02,300 --> 00:22:05,200
Ils m'ont invité à leur rassemblement.
296
00:22:05,200 --> 00:22:08,800
Pouvez-vous nous donner plus de détails ?
297
00:22:08,800 --> 00:22:09,900
Oui.
298
00:22:09,900 --> 00:22:13,200
Avec les noms de vos contacts,
299
00:22:13,200 --> 00:22:15,600
les heures et endroits de rendez-vous,
300
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
le contenu de vos conversations,
301
00:22:17,600 --> 00:22:20,400
et si vous avez échangé des lettres ou des e-mails.
302
00:22:20,400 --> 00:22:23,500
Shi, attention à votre comportement.
303
00:22:23,500 --> 00:22:26,400
Ce n'est pas un interrogatoire.
304
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
Professeur Wang, continuez.
305
00:22:31,000 --> 00:22:38,000
La personne qui m'a invité s'appelle Shen Yu Fei, c'est une physicienne étrangère.
306
00:22:38,000 --> 00:22:42,100
Elle travaille pour une entreprise d'investissement étrangère, dans la recherche de la nanotechnologie.
307
00:22:42,100 --> 00:22:45,400
Nous nous sommes rencontré lors d'une conférence technique.
[Shen Yufei]
308
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Lors de celle-ci, elle m'a présenté d'autres physiciens,
309
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
des chinois et étrangers.
310
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Et après ?
311
00:22:52,600 --> 00:22:53,800
Plus rien.
312
00:22:53,800 --> 00:22:55,700
Nous n'avons pas beaucoup de sujets communs.
313
00:22:55,700 --> 00:22:57,000
Pourquoi ?
314
00:22:57,000 --> 00:23:01,500
Mon travail est dans la recherche appliquée, pourtant, ils discutaient de physique fondamentale.
315
00:23:01,500 --> 00:23:04,000
Je ne connais pas bien les questions théoriques.
316
00:23:04,000 --> 00:23:06,900
Alors, j'ai passé mon temps à écouter leurs discutions et débats.
317
00:23:06,900 --> 00:23:11,200
Mais, ils avaient tous de pensées profondes et de nouveaux points de vues.
318
00:23:11,200 --> 00:23:16,100
Bien que je ne faisais qu'écouter, j'avais l'impression de m'ouvrir l'esprit.
319
00:23:16,100 --> 00:23:19,800
Ils ne vous ont pas demandé de les joindre ?
320
00:23:19,800 --> 00:23:21,100
Ils l'ont fait.
321
00:23:21,100 --> 00:23:24,200
Mais mon temps et mon énergie étant limité, j'ai refusé.
322
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Dites la vérité.
323
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Je viens de la dire.
324
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
Je n'ai pas besoin de vous cacher des choses.
325
00:23:32,200 --> 00:23:36,000
Si la physique n'existe pas, alors qu'arrivera-t-il à votre nanotechnologie ?
326
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
J'ai dit que mon travail était dans la recherche appliquée.
327
00:23:38,200 --> 00:23:42,900
Même si la physique n'existe pas, je peux continuer mes expériences de nanotechnologie.
328
00:23:42,900 --> 00:23:51,300
Professeur Wang, alors voilà. Nous vous avons invité aujourd'hui pour vous demander de rejoindre la société.
329
00:23:51,300 --> 00:23:56,700
Nous aimerions en savoir plus sur ses rouages internes grâce à vous.
330
00:23:58,350 --> 00:24:01,278
Vous voulez que je sois votre espion ?
331
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Un espion !
332
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
Pourquoi vous rigolez ?
333
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
Vous avez raison.
334
00:24:08,400 --> 00:24:13,200
Nous voulons seulement avoir plus d'informations internes.
335
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
Désolé, Général.
336
00:24:19,000 --> 00:24:20,200
Je ne peux pas le faire.
337
00:24:20,200 --> 00:24:24,600
Professeur Wang. Enquêter sur cette société est difficile.
338
00:24:24,600 --> 00:24:27,400
Pour nous, c'est comme marcher sur des oeufs.
339
00:24:27,400 --> 00:24:32,800
Sans votre support, nous ne pouvons pas progresser.
340
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
Je suis très occupé avec mon travail.
341
00:24:40,200 --> 00:24:42,000
Je n'ai juste pas le temps.
342
00:24:42,000 --> 00:24:44,100
Désolé.
343
00:24:45,100 --> 00:24:47,600
Merci d'être venu ici aujourd'hui.
344
00:24:47,600 --> 00:24:50,600
Je suis désolé pour vous avoir fait perdre votre précieux temps.
345
00:24:52,200 --> 00:24:54,400
C'est mieux comme ça !
346
00:24:54,400 --> 00:24:56,700
J'étais contre ce plan de toute façon !
347
00:24:56,700 --> 00:24:58,800
Il y a déjà trop de rats de bibliothèque qui se sont suicidés.
348
00:24:58,800 --> 00:25:02,900
Si nous l'envoyons, cela serait comme donner de la confiture aux cochons.
349
00:25:02,900 --> 00:25:05,100
Votre façon de parler n'est pas approprié pour un bon policier.
350
00:25:05,100 --> 00:25:07,300
Je n'en suis pas un.
351
00:25:08,100 --> 00:25:11,000
Nous ne savons pas pourquoi ces chercheurs se sont suicidés.
352
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
Vous ne devriez pas parler d'eux avec autant de mépris.
353
00:25:13,500 --> 00:25:17,200
Ils ont fait d'énormes contributions pour l'humanité.
354
00:25:17,200 --> 00:25:18,800
Ils sont irremplaçables.
355
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
Que voulez-vous dire ?
356
00:25:19,800 --> 00:25:21,400
Qu'ils sont meilleurs que moi ?
357
00:25:21,400 --> 00:25:25,400
Au moins, je ne me suicide pas car une personne m'a dit de la merde.
358
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
Professeur Wang, je n'ai pas confiance en vous.
359
00:25:27,600 --> 00:25:30,100
Vraiment pas.
360
00:25:30,100 --> 00:25:31,600
Vous pensez que je vais aussi me suicider ?
361
00:25:31,600 --> 00:25:33,300
Je dois m'inquiéter pour votre sécurité.
362
00:25:33,300 --> 00:25:34,800
C'est inutile.
363
00:25:34,800 --> 00:25:37,200
Je serai bien plus en sécurité que vous dans ce genre de situations.
364
00:25:37,200 --> 00:25:39,900
La capacité d'une personne à discerner la vérité est proportionnelle à ses connaissances.
365
00:25:39,900 --> 00:25:41,500
Je ne suis vraiment pas sûr de ça.
366
00:25:41,500 --> 00:25:43,400
Un homme vulnérable comme vous...
367
00:25:43,400 --> 00:25:46,600
- Shi !
- Laissez-le parler.
368
00:25:46,600 --> 00:25:51,000
Peut-être que certaines personnes ne comprendrons jamais les scientifiques.
369
00:25:52,500 --> 00:25:55,200
Enfin, bref. Je vous préviens, n'allez pas à la Société des Frontières de la Science.
370
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
Vraiment ! N'y allez plus.
371
00:25:57,800 --> 00:25:59,400
Les morts ne peuvent pas revenir à la vie.
372
00:25:59,400 --> 00:26:01,800
Je ne veux plus voir de personne mourir.
373
00:26:01,800 --> 00:26:04,200
Je veux qu'il reste en vie encore longtemps.
374
00:26:04,200 --> 00:26:06,900
Shi, sortez.
375
00:26:09,400 --> 00:26:11,600
Je vais évidement rester en vie.
376
00:26:11,600 --> 00:26:13,900
Mais, je ne veux plus jamais vous revoir.
377
00:26:13,900 --> 00:26:17,400
De toute façon, je ne le veux pas non plus.
378
00:26:21,800 --> 00:26:25,100
C'est son caractère.
379
00:26:25,100 --> 00:26:30,700
En fait, c'est un expert en matière de police criminelle et d’antiterrorisme.
380
00:26:30,700 --> 00:26:35,400
Il y a 20 ans, il était soldat dans mon régiment.
381
00:26:35,400 --> 00:26:39,500
Étant donné situation, nous avons vraiment besoin de lui.
382
00:26:39,500 --> 00:26:43,800
Professeur Wang, si vous avez des questions, n'hésitez pas à me les poser.
383
00:26:44,700 --> 00:26:51,200
Général Chang, quel est le rapport entre tout ce que vous venez de dire et l'armée ?
384
00:26:51,200 --> 00:26:54,800
La guerre à tout à voir avec l'armée.
385
00:26:54,800 --> 00:26:56,300
La guerre ?
386
00:26:57,000 --> 00:26:58,700
Où ça ?
387
00:26:58,700 --> 00:27:01,100
Il n'y a aucun point de guerre dans ce monde en ce moment.
388
00:27:01,100 --> 00:27:05,600
C'est peut-être la période la plus paisible de l'histoire.
389
00:27:05,600 --> 00:27:11,500
Bientôt, vous et tout le monde comprendrez tout.
390
00:27:14,680 --> 00:27:18,856
Voulez-vous dire que nous sommes au bord de la guerre ?
391
00:27:20,300 --> 00:27:25,000
Professeur Wang, j'ai une question personnelle à vous poser.
392
00:27:25,000 --> 00:27:28,900
Avez-vous subi un gros changement dans votre vie ?
393
00:27:28,900 --> 00:27:33,000
Je veux dire, une chose qui a complètement changé votre vie,
394
00:27:33,000 --> 00:27:39,500
comme si en vous réveillant un jour, vous découvrez que le monde à totalement changé.
395
00:27:43,000 --> 00:27:44,300
Non.
396
00:27:45,200 --> 00:27:48,700
Alors, vous avez une vie fortunée.
397
00:27:50,000 --> 00:27:54,900
Le monde est grand et remplis de facteurs imprévisibles,
398
00:27:54,900 --> 00:27:59,000
pourtant vous n'avez jamais connu de crise.
399
00:28:02,100 --> 00:28:05,700
N'est-ce pas le cas pour la plupart des êtres vivants ?
400
00:28:05,700 --> 00:28:10,200
Alors, la plupart ont eu une vie heureuse.
401
00:28:11,000 --> 00:28:14,600
Mais de nombreuses générations ont vécu de cette manière.
402
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
Tous chanceux.
403
00:28:16,800 --> 00:28:20,400
Attendez, Général Chang, je dois avouer que je ne me sens pas très bien aujourd'hui.
404
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
- Suggérez-vous que...
- Oui.
405
00:28:23,400 --> 00:28:27,200
Toute l'humanité a été favorisée.
406
00:28:27,200 --> 00:28:32,900
Depuis l'Âge de Pierre jusqu'à maintenant, aucune crise réelle a existé.
407
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
Nous avons été très chanceux.
408
00:28:35,100 --> 00:28:38,800
Mais, si tout n'est que chance, alors, elle doit prendre fin un jour.
409
00:28:38,800 --> 00:28:42,400
Je vous le dit maintenant, c'est terminé.
410
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Préparez-vous au pire.
411
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
- Alors...
- La voiture vous attend.
412
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Au revoir, Professeur Wang.
413
00:29:14,000 --> 00:29:19,400
Depuis peu, le nombre de scientifiques s'étant suicidés partout sur le globe a augmenté drastiquement.
414
00:29:19,400 --> 00:29:22,100
Enfin, bref. Je vous préviens, n'allez pas à la Société des Frontières de la Science.
415
00:29:22,100 --> 00:29:24,800
Vraiment ! N'y allez plus.
416
00:29:24,800 --> 00:29:26,000
Les morts ne peuvent pas revenir à la vie.
417
00:29:26,000 --> 00:29:29,800
Sa mort est liée à ses trouvailles scientifiques.
418
00:29:29,800 --> 00:29:33,600
Toutes les preuves mènent à une seule conclusion :
419
00:29:33,600 --> 00:29:39,000
la physique n'a jamais existé, et n'existera jamais.
420
00:29:39,000 --> 00:29:42,100
Je sais que je suis irresponsable en faisant cela.
421
00:29:42,100 --> 00:29:43,600
Mais je n'ai pas d'autre choix.
422
00:29:43,600 --> 00:29:47,100
Bienvenue à Sinotron II Base de l'accélérateur de particules à haute énergie.
[10 mois plus tôt]
423
00:29:47,100 --> 00:29:48,800
M. Wang,
424
00:29:49,800 --> 00:29:52,700
vous photographiez l'accélérateur ?
[Base de l'accélérateur Liangxiang]
425
00:29:52,700 --> 00:29:53,800
Vous avez tout vérifié ?
[45 minutes avant l'expérience de la collision]
426
00:29:53,800 --> 00:29:59,000
Soyez rassuré. Le nano-composants que vous nous avez fournis pour l'accélérateur est parfait.
427
00:29:59,000 --> 00:30:02,400
L'accélérateur va, enfin, être mis en marche aujourd'hui.
428
00:30:02,400 --> 00:30:07,100
Il a coûté plus de 20 milliards de yuan, c'est le troisième au monde et le premier en Asie.
429
00:30:07,100 --> 00:30:11,800
- Je n'aurai jamais cru qu'une scientifique aussi jeune serait chargée de sa première mise en opération.
- Dr. Yang Dong,
430
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
les résultats sont sortis.
431
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
Voici le rapport de test.
432
00:30:15,400 --> 00:30:19,800
Les données du test du collisionneur de la Théorie des supercordes.
433
00:30:19,800 --> 00:30:23,600
Pensez-vous que cette série de données soit normal ?
434
00:30:23,600 --> 00:30:26,400
Les trois lots ne sont pas relié.
435
00:30:26,400 --> 00:30:31,400
Mais, le docteur Qian Xuesen a dit que l'anormal est normal.
436
00:30:32,600 --> 00:30:34,300
Je suis curieux.
437
00:30:34,300 --> 00:30:36,500
D'où viennent ces données ?
438
00:30:36,500 --> 00:30:40,400
De la base expérimentale de l'accélérateur Liangxiang.
439
00:30:40,400 --> 00:30:45,500
Vous savez, mon étudiante, Yang Dong, vient de commencer l'expérience.
[Base de l'accélérateur Liangxiang]
440
00:30:45,500 --> 00:30:48,500
Elle n'est pas encore finie. Nous n'avons pas encore les résultats.
[15 minutes avant l'expérience de la collision]
441
00:30:48,500 --> 00:30:51,500
Il n'y a rien dans les données. C'est impossible.
442
00:30:51,500 --> 00:30:53,900
Alors, où avez-vous eu ces données ?
443
00:30:53,900 --> 00:30:57,300
De la base expérimentale de l'accélérateur Liangxiang.
444
00:30:57,300 --> 00:31:01,700
Ce sont les données de l'expérience que Yang Dong recevra aujourd'hui.
445
00:31:01,700 --> 00:31:05,200
Accélération de protons. Phase I.
446
00:31:05,200 --> 00:31:08,200
Séparation des pôles magnétiques pour activer le chargement.
447
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
Infusion du faisceau de particules.
448
00:31:09,800 --> 00:31:11,100
Compte à rebours.
449
00:31:11,100 --> 00:31:12,070
Cinq.
450
00:31:12,070 --> 00:31:13,200
Quatre.
451
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
Trois.
452
00:31:14,400 --> 00:31:15,590
Deux.
453
00:31:15,590 --> 00:31:17,090
Un.
454
00:31:26,160 --> 00:31:29,610
La vitesse des particules correspond à 99% de la vitesse de la lumière.
455
00:31:35,500 --> 00:31:38,668
[Base de l'accélérateur Liangxiang - Collisionneur de grandes particules]
456
00:31:45,210 --> 00:31:47,450
Les mesures sont correctes ?
457
00:31:47,450 --> 00:31:48,510
Oui.
458
00:31:48,510 --> 00:31:50,070
Aucune exactitude.
459
00:31:50,070 --> 00:31:52,258
Ajustement insuffisant des données.
460
00:31:52,258 --> 00:31:54,560
Veuillez me faxer les résultats.
461
00:32:11,830 --> 00:32:18,919
Aucun résultats de test. Aucune exactitude. Et pourtant, vous les avez eu avant.
462
00:32:18,920 --> 00:32:20,720
Qui êtes-vous ?
463
00:32:21,370 --> 00:32:24,042
Comment avez-vous eu ces résultats ?
464
00:32:24,042 --> 00:32:26,270
Regardez.
465
00:32:26,270 --> 00:32:28,832
ll continue d'essayer,
466
00:32:28,832 --> 00:32:33,166
montant les briques, l'acier,
467
00:32:34,070 --> 00:32:36,026
le verre.
468
00:32:37,000 --> 00:32:41,424
À travers le verre, il nous voit.
469
00:32:42,480 --> 00:32:47,540
Il pense ne pas pouvoir entrer car il n'a pas encore trouver la fissure sur le verre.
470
00:32:47,540 --> 00:32:52,606
Il pense qu'une fissure existe.
471
00:32:56,830 --> 00:32:59,206
Je peux la donner.
472
00:33:00,030 --> 00:33:04,030
Mais il... n'a pas de choix.
473
00:33:40,720 --> 00:33:43,052
Buddha, bénissez mon seigneur
474
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
pour qu'il sorte de la misère.
475
00:33:45,880 --> 00:33:47,724
Il n'existe pas.
476
00:33:47,724 --> 00:33:50,922
C'est totalement insensé.
477
00:34:18,580 --> 00:34:22,100
[10 mois plus tard]
478
00:34:30,710 --> 00:34:32,770
Organisez cela plus tard.
479
00:34:34,480 --> 00:34:35,150
Faites y attention.
480
00:34:35,150 --> 00:34:36,670
Toutes ces informations doivent être scellées.
481
00:34:36,670 --> 00:34:39,878
Ding Yi est une bon choix.
482
00:34:39,878 --> 00:34:45,336
Tout d'abord, c'est un scientifique qui travaille dans la physique fondamentale.
483
00:34:45,336 --> 00:34:49,104
Aussi, c'était le fiancé de Yang Dong.
484
00:34:49,104 --> 00:34:53,482
S'il rejoint la Société des Frontières de la Science, cela sera un avantage pour nous.
485
00:34:53,482 --> 00:34:54,978
Je ne pense pas.
486
00:34:54,978 --> 00:34:57,100
Pourquoi ?
487
00:34:57,100 --> 00:35:01,250
Les membres de la Société des Frontières de la Science sont principalement des physiciens fondamentaux.
488
00:35:01,250 --> 00:35:04,060
Pourquoi ont-ils contacté Wang Miao ?
489
00:35:04,060 --> 00:35:05,030
Connaissez-vous Wang Miao ?
490
00:35:05,030 --> 00:35:07,880
♫ Tout vient de changer ♫
491
00:35:07,880 --> 00:35:09,170
Je comprends.
492
00:35:09,170 --> 00:35:11,430
Un scientifique de nanotechnologie.
493
00:35:11,930 --> 00:35:14,390
Pensez-vous qu'il a sa chance ?
494
00:35:15,060 --> 00:35:18,420
Je l'ai déjà contacté.
495
00:35:18,420 --> 00:35:22,732
Ses recherches sont loins de la production de masse.
496
00:35:22,732 --> 00:35:25,254
Il a publier un article récemment,
497
00:35:25,254 --> 00:35:27,940
mentionnant des nano-lames volantes.
498
00:35:27,940 --> 00:35:32,608
Si elles rentrent en production de masse, c'est possible.
499
00:35:32,608 --> 00:35:33,860
Lisez vos e-mail.
500
00:35:33,860 --> 00:35:38,822
♫ Où tu es♫
501
00:35:38,822 --> 00:35:41,120
♫ Où tu es♫
502
00:35:41,120 --> 00:35:43,980
Pourquoi ont-ils contacté Wang Miao ?
[Wang Miao]
503
00:35:43,980 --> 00:35:49,280
Alors, il doit être spécial.
504
00:36:04,920 --> 00:36:09,124
♫ Quand je me reveille le matin♫
505
00:36:10,170 --> 00:36:13,686
♫ Tout vient de changer ♫
506
00:36:14,920 --> 00:36:19,344
♫ Le monde est encore dehors ♫
507
00:36:20,010 --> 00:36:23,690
♫ Mais personne d'autre n'est ici ♫
508
00:36:24,900 --> 00:36:29,252
♫ Quand je me reveille le matin♫
509
00:36:30,170 --> 00:36:33,290
♫ Je ne te trouve plus♫
510
00:36:33,880 --> 00:36:38,344
♫ Où tu es♫
511
00:36:38,880 --> 00:36:43,316
♫ Où tu es♫
512
00:36:43,910 --> 00:36:48,382
♫ Où tu es♫
513
00:36:48,940 --> 00:36:52,596
[Comprimés de triazolam]
514
00:36:54,480 --> 00:36:59,609
[La physique n'existe pas.]
515
00:36:59,609 --> 00:37:02,990
Les briques d'or et d'argent de la torche Olympique autorisées par le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Pékin.
516
00:37:02,990 --> 00:37:06,130
et émis par China Gold Coin Group Co., Ltd. sont en vente à Yinchuan.
517
00:37:06,130 --> 00:37:10,621
Dix briques d'or et d'argent pour la torche Olympique de Pékin 2008 ont été créées à ce jour.
518
00:37:10,621 --> 00:37:12,710
Le design de la torche Olympique de Pékin est inscrit au dos
519
00:37:12,710 --> 00:37:15,230
et les caractères chinois et anglais pour la
520
00:37:15,230 --> 00:37:17,630
commémoration du relais de la flamme des 29e Jeux Olympiques.
521
00:37:17,630 --> 00:37:19,920
Les designs au devant sont le Temple du Ciel de Pékin,
522
00:37:19,920 --> 00:37:23,210
et l'emblème des Jeux Olympiques de Pékin inscrit dans une technologie avancée.
523
00:37:23,210 --> 00:37:25,806
Et évoquer la passion, transmettre...
524
00:37:34,520 --> 00:37:39,840
Vieilles pensées, vieille culture, vieilles coutumes, vieilles habitudes...
525
00:38:21,730 --> 00:38:23,826
Venez ici.
526
00:38:24,440 --> 00:38:27,968
Je vous aiderai à obtenir le monde.
527
00:38:28,690 --> 00:38:32,170
Ma civilisation est incapable de résoudre ses propres problèmes.
528
00:38:32,170 --> 00:38:36,400
Nous avons besoin de votre force pour intervenir.
529
00:38:46,820 --> 00:38:48,740
[Étude préliminaire sur la création du modèle mathématique Solaire, Ye Wenjie]
530
00:38:48,740 --> 00:38:51,340
[I. Préface]
531
00:38:51,340 --> 00:38:54,100
[II. Profil de l'étoile]
532
00:38:54,100 --> 00:38:57,556
[Gradient de température de radiation]
533
00:38:58,480 --> 00:39:03,330
[III. Formule et Description]
534
00:39:03,330 --> 00:39:04,630
[Remerciements]
535
00:40:27,880 --> 00:40:29,560
Professeur Wang, veuillez monter.
536
00:40:30,480 --> 00:40:32,100
Ce n'était pas vous qui m'avez amené ?
537
00:40:32,100 --> 00:40:35,000
Non. J'ai amené le Dr. Ding.
538
00:40:35,880 --> 00:40:37,380
Bien.
539
00:41:00,060 --> 00:41:10,090
Les sous-titres vous ont été offerts par l'équipe des ⭐️ trois étoiles ⭐️ @Viki.com
540
00:41:31,730 --> 00:41:36,580
♫ Le compte à rebours ♫
541
00:41:36,580 --> 00:41:42,196
♫ Caché dans les yeux ♫
542
00:41:42,196 --> 00:41:51,469
♫ L'exploration des rêves dans l'obscurité ♫
543
00:41:51,469 --> 00:42:01,479
♫ Que m'attend-t-il à la fin de ce mystérieux espace-temps ? ♫
544
00:42:01,479 --> 00:42:11,349
♫ Ne détruisons pas l'espoir donné au monde ♫
545
00:42:11,349 --> 00:42:24,770
♫ Le soleil, comme avant, le lève encore tous les jours ♫
546
00:42:35,020 --> 00:42:46,636
[Trois Corps]