1 00:00:11,100 --> 00:00:15,920 ♪I don't know who I am♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,860 ♪And I don't know where I am♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,120 ♪Fly and fly♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,730 ♪Never reached the sky♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,500 ♪I'm lost in the forest♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,490 ♪When I just can't leave my land♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,770 ♪On my way♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:55,340 ♪To endless darkness♪ 9 00:00:55,530 --> 00:00:59,310 ♪Waiting for your boat♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,020 ♪Can you take me from the old world♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:11,000 ♪But now we cannot stop♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,690 ♪All my life feels me sailing♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,890 ♪We'll stop in time♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,170 ♪The falling stars are still alive every night♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:33,140 ♪Moon is full of sorrow♪ 16 00:01:33,140 --> 00:01:39,940 =Three-Body= 17 00:01:39,940 --> 00:01:42,780 =Episode 17= 18 00:01:51,400 --> 00:01:54,790 Haven't you been suspicious of Ye Wenjie all along? 19 00:01:54,790 --> 00:01:59,790 What's so strange about her having dealings with Shen Yufei? 20 00:01:59,790 --> 00:02:02,150 Declassified file. 21 00:02:02,150 --> 00:02:03,510 The declassified file of Ye Wenjie. 22 00:02:03,510 --> 00:02:04,710 You've been dawdling for quite some time. 23 00:02:04,710 --> 00:02:07,150 Are you constipated or something? 24 00:02:07,150 --> 00:02:08,680 It's just a declassified file. 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,470 I'll give it to you tomorrow. 26 00:02:10,470 --> 00:02:14,000 I need to go to Hai City tomorrow. 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,310 Hai City? 28 00:02:15,310 --> 00:02:17,560 Ye Wenjie and Shen Yufei are both going to Hai City tomorrow, 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,630 which is very abnormal. 30 00:02:18,630 --> 00:02:21,000 Tomorrow I'll have Wang Miao go there with me to investigate. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,630 Is Hai City where I get off the bus if my destination is Qijiatun? 32 00:02:23,630 --> 00:02:25,560 Qijiatun is where we're going. 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,150 Do you know what's in Qijiatun? 34 00:02:28,150 --> 00:02:31,560 Shen Yufei has a red ginseng factory there. 35 00:02:31,560 --> 00:02:34,870 Red Coast Base. 36 00:02:35,430 --> 00:02:37,750 - Where are you going? - The declassified file. 37 00:02:37,750 --> 00:02:42,190 You just won't think of water until your house is on fire. 38 00:02:47,050 --> 00:02:50,150 Do we really have to catch the flight early tomorrow morning to the Northeast 39 00:02:50,150 --> 00:02:52,030 and then catch a train to Hai City? 40 00:02:52,030 --> 00:02:55,310 Yeah. If we fail to catch the same train as theirs, 41 00:02:55,310 --> 00:02:57,910 they'll get to Qijiatun way before we do. 42 00:02:57,910 --> 00:02:58,710 Don't worry. 43 00:02:58,710 --> 00:03:00,480 I've contacted our associate department there. 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,080 They'll meet us at the airport and then drive us straight to the train station. 45 00:03:03,080 --> 00:03:04,710 Police escort. 46 00:03:04,710 --> 00:03:07,400 Hop in. 47 00:04:25,720 --> 00:04:26,920 Hello? 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,360 A guy wanting to kill you is outside the door. 49 00:04:49,040 --> 00:04:52,430 Push the flush button after hanging up, and then do nothing. 50 00:04:52,430 --> 00:04:55,630 After you hear someone knock three times on the door, open it and leave. 51 00:04:55,630 --> 00:04:59,040 Repeat what I just said. 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,310 Hang up. 53 00:05:00,310 --> 00:05:02,270 Flush. 54 00:05:02,270 --> 00:05:05,920 Leave after hearing someone knock three times. 55 00:06:21,000 --> 00:06:23,830 Go to car No. 1. 56 00:06:42,820 --> 00:06:48,100 (Occupied) 57 00:07:23,160 --> 00:07:24,870 What is wrong with you? 58 00:07:24,870 --> 00:07:26,190 Watch where you're going, okay? 59 00:07:26,190 --> 00:07:28,630 I'm carrying a bowl of instant noodles! Why did you bump into me? 60 00:07:28,630 --> 00:07:32,390 How unbelievably rash you are! 61 00:07:46,720 --> 00:07:49,390 Commander. 62 00:08:05,630 --> 00:08:07,830 They're making their move. 63 00:08:07,830 --> 00:08:10,310 Just now, were it not for Chen Xue… 64 00:08:10,310 --> 00:08:13,040 You don't love me anymore? 65 00:08:13,040 --> 00:08:16,160 What will I do? 66 00:08:35,000 --> 00:08:37,150 It's okay now. 67 00:08:37,150 --> 00:08:39,600 Let Chen Xue get you back home. 68 00:08:39,600 --> 00:08:42,000 Some professionals will handle the equipment, 69 00:08:42,000 --> 00:08:44,600 and I'll keep watch on it personally. 70 00:08:44,600 --> 00:08:49,790 A few days ago, Headhunter Qi's son told me 71 00:08:49,790 --> 00:08:53,750 a foreigner had come to the village to be a volunteer teacher. 72 00:08:53,750 --> 00:09:02,320 He taught the kids to protect spruce and skylark, and he loves planting trees. 73 00:09:12,630 --> 00:09:15,150 It's him. 74 00:09:16,030 --> 00:09:21,670 He's been in the village for several days. 75 00:09:22,720 --> 00:09:26,870 Will he find out about our system? 76 00:09:28,840 --> 00:09:33,630 What does it matter if he finds out or not? 77 00:09:35,320 --> 00:09:39,510 The next stop is Shanhai Pass. 78 00:09:39,510 --> 00:09:41,440 We'll get off there. 79 00:09:41,440 --> 00:09:44,630 We can't stay on this train anymore. 80 00:09:44,630 --> 00:09:47,600 Their target is me. 81 00:09:47,600 --> 00:09:51,750 The Adventists have all gone crazy. 82 00:09:53,360 --> 00:10:03,030 It's impossible for humans to repress their madness unaided. 83 00:10:04,390 --> 00:10:07,320 Commander, I have a question. 84 00:10:07,320 --> 00:10:13,790 You want to verify if I'm in favor of the Redemptionists. 85 00:10:14,440 --> 00:10:19,270 In the beginning, there were no such factions 86 00:10:19,270 --> 00:10:23,030 as Adventists, Redemptionists, or Survivors. 87 00:10:23,030 --> 00:10:25,840 When they made me Commander, 88 00:10:25,840 --> 00:10:31,270 I didn't know there would be so many disagreements. 89 00:10:34,150 --> 00:10:40,200 Why did humans fail to finish the Tower of Babel? 90 00:10:40,200 --> 00:10:45,500 God saw that humans might be able to finish the Tower of Babel, 91 00:10:45,500 --> 00:10:49,600 so he gave humans different languages, rendering them unable to communicate 92 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 with or understand each other. 93 00:10:58,270 --> 00:11:03,630 It was Lord who caused our disagreements. 94 00:11:04,030 --> 00:11:10,320 Humans choose the side in line with their intentions. 95 00:11:10,320 --> 00:11:16,030 Does Lord do the same? 96 00:11:27,550 --> 00:11:33,270 Does Lord want destruction or redemption? 97 00:11:40,080 --> 00:11:44,870 Let's get off the train and listen to Lord's voice. 98 00:11:44,870 --> 00:11:50,870 Then we'll know what we should do next. 99 00:11:51,390 --> 00:11:53,790 It's been two years. 100 00:11:53,790 --> 00:11:57,270 Lord has never given us any messages. 101 00:12:02,720 --> 00:12:08,510 Silence is also a message. 102 00:12:48,310 --> 00:12:51,120 You got back at something after ten, and you're leaving at five. 103 00:12:51,120 --> 00:12:54,150 How can you go on a business trip on such short notice? 104 00:12:54,150 --> 00:12:54,750 Shh. 105 00:12:54,750 --> 00:12:57,390 Keep your voice down. You might wake Doudou up. 106 00:12:57,390 --> 00:12:59,670 I don't have a choice. It's work. 107 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 Where are you going? 108 00:13:01,670 --> 00:13:02,960 Hai City. 109 00:13:02,960 --> 00:13:05,240 There's a nanotech red ginseng processing plant. 110 00:13:05,240 --> 00:13:07,030 I'm going there for a field trip. 111 00:13:07,030 --> 00:13:08,630 That's over 30 hours' train ride. 112 00:13:08,630 --> 00:13:11,270 You'll be away for three or four days, right? 113 00:13:11,270 --> 00:13:14,240 I'll get back as soon as I can. 114 00:13:17,480 --> 00:13:22,000 - Take this. You may eat it during the ride. - Alright. Shove it in. 115 00:13:24,320 --> 00:13:27,510 Okay. I'll bring you back some goodies. 116 00:13:27,510 --> 00:13:30,000 I've got to go. 117 00:13:38,480 --> 00:13:39,550 What's wrong? 118 00:13:39,550 --> 00:13:41,630 Why do you look a bit down? 119 00:13:41,630 --> 00:13:43,960 Got up too early? 120 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 You woke up on the wrong side of the bed? 121 00:13:46,120 --> 00:13:48,720 Or was it your wife? 122 00:13:48,720 --> 00:13:51,120 Your wife got up too early as well? 123 00:13:51,120 --> 00:13:53,630 You didn't sleep well last night, right? 124 00:13:53,630 --> 00:13:55,390 You look a bit overexcited. 125 00:13:55,390 --> 00:13:58,550 I can get excited whenever I want. 126 00:13:59,390 --> 00:14:01,440 I looked it up yesterday. 127 00:14:01,440 --> 00:14:04,000 There's no plane bound for the Northeast at this hour. 128 00:14:04,000 --> 00:14:06,320 Which airline did you take? 129 00:14:06,320 --> 00:14:08,870 SA341. 130 00:14:08,870 --> 00:14:11,550 Which airline is SA? 131 00:14:11,550 --> 00:14:15,240 SA341 is a gunship. 132 00:14:15,240 --> 00:14:17,720 - What do you mean by "Huh"? - It's too short notice. 133 00:14:17,720 --> 00:14:20,670 Chang was supposed to swing us a J-10 Fighter, 134 00:14:20,670 --> 00:14:23,390 but SA341 is acceptable, I guess. 135 00:14:23,390 --> 00:14:25,390 Anyway, we'll get to the Northeast in two hours. 136 00:14:25,390 --> 00:14:26,360 There's plenty of time. 137 00:14:26,360 --> 00:14:30,120 We'll even have time for breakfast. 138 00:14:31,510 --> 00:14:33,750 Is it safe? 139 00:14:33,750 --> 00:14:38,080 Don't worry. It won't fall. I got this. 140 00:14:58,670 --> 00:15:01,440 This is the breakfast you talked about? 141 00:15:01,440 --> 00:15:02,790 Just make do with it. 142 00:15:02,790 --> 00:15:05,240 We'll be cooped up on this train for over 20 hours. 143 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 It'll be such a long ride. 144 00:15:06,720 --> 00:15:08,840 Why didn't you buy us some decent tickets? 145 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 Chang can handle military departments, 146 00:15:10,840 --> 00:15:13,790 but not the Ministry of Railways. 147 00:15:15,150 --> 00:15:20,390 We've walked from end to end several times, but there's been no trace of them. 148 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Eat faster. We'll search again after breakfast. 149 00:15:23,200 --> 00:15:26,030 Grid search. 150 00:15:26,320 --> 00:15:29,390 Your ticket and ID card, please. 151 00:15:30,790 --> 00:15:35,200 How about we get some help from your associate department? 152 00:15:39,360 --> 00:15:43,150 Comrades, your tickets and ID cards, please. 153 00:15:54,930 --> 00:15:57,430 They got on board at the last stop. Is everything okay? 154 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Yeah. 155 00:15:58,440 --> 00:16:00,960 Alright. 156 00:16:01,600 --> 00:16:04,150 What's wrong? 157 00:16:04,270 --> 00:16:06,630 Something happened, right? 158 00:16:06,630 --> 00:16:09,270 Looking for suspects? 159 00:16:26,890 --> 00:16:30,840 The body was removed a few stops from here. 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,790 He'd been dead for over three hours when found. 161 00:16:33,790 --> 00:16:36,080 (Occupied) This door was locked all along, 162 00:16:36,080 --> 00:16:37,550 and at that time all the passengers were asleep. 163 00:16:37,550 --> 00:16:38,910 Nobody noticed. 164 00:16:38,910 --> 00:16:41,180 The next morning, the door was still locked. 165 00:16:41,190 --> 00:16:43,670 A train conductor knocked for quite some time but there was no response. 166 00:16:43,670 --> 00:16:48,270 She opened the door with the key only to find him dead. 167 00:16:48,270 --> 00:16:51,440 Did you just say his neck was snapped? 168 00:16:51,440 --> 00:16:52,200 Yeah. 169 00:16:52,200 --> 00:16:54,910 The murderer's a good fighter, and very professional. 170 00:16:54,910 --> 00:16:59,720 All the victim's identifying information has been disposed of. 171 00:17:02,510 --> 00:17:05,160 We searched this train several times 172 00:17:05,160 --> 00:17:09,510 but found no trace of Shen Yufei or Ye Wenjie. 173 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 - Did anybody get off the train early? - There's no way to know. 174 00:17:13,680 --> 00:17:17,270 I see. Thank you, bro. I'll call you if I need your help. 175 00:17:17,270 --> 00:17:20,550 - Okay, okay. - Alright. 176 00:17:28,000 --> 00:17:31,830 Someone died on this train, and they're not on board. 177 00:17:31,830 --> 00:17:34,070 Something's not right. 178 00:17:34,070 --> 00:17:36,510 What do you mean? 179 00:17:36,510 --> 00:17:37,590 Call her. 180 00:17:37,590 --> 00:17:38,920 Call Professor Ye. 181 00:17:38,920 --> 00:17:42,270 She didn't answer your call yesterday, right? Try again. 182 00:17:42,270 --> 00:17:44,350 Do it. 183 00:17:44,350 --> 00:17:46,960 Go inside first. 184 00:17:57,640 --> 00:17:58,720 Hello? 185 00:17:58,720 --> 00:18:05,550 Ms. Ye, I'd like to consult you about something in person. 186 00:18:05,550 --> 00:18:09,060 I'm not in Beijing right now. 187 00:18:09,060 --> 00:18:14,960 Where are you? 188 00:18:14,960 --> 00:18:21,070 I'm on my way back to Qijiatun to visit some old friends. 189 00:18:23,510 --> 00:18:26,590 Going there by train takes over 30 hours, right? 190 00:18:26,590 --> 00:18:28,480 That's really tiring. 191 00:18:28,480 --> 00:18:30,110 Yeah. 192 00:18:30,110 --> 00:18:35,830 Originally, I wanted to take the train, but it'd take 30-odd hours. 193 00:18:35,830 --> 00:18:40,310 My friends were afraid I'd be exhausted, so they arranged a car for me. 194 00:18:40,310 --> 00:18:42,200 - It'll be faster. - She's not on the train. 195 00:18:42,200 --> 00:18:48,160 And I can get out of the car for a break whenever I want. 196 00:18:52,640 --> 00:18:58,590 Ms. Ye, the Red Coast Base is in Qijiatun, right? 197 00:18:58,590 --> 00:19:00,160 I'd like to see it. 198 00:19:00,160 --> 00:19:03,270 Is that okay? 199 00:19:05,510 --> 00:19:07,000 Alright. 200 00:19:07,000 --> 00:19:10,960 I'll wait for you in Qijiatun. 201 00:19:13,270 --> 00:19:16,310 Okay, Ms. Ye, bye. 202 00:19:20,750 --> 00:19:23,720 You're letting Wang Miao come to Red Coast? 203 00:19:23,720 --> 00:19:29,960 There are some things he'll need to know sooner or later. 204 00:19:38,000 --> 00:19:40,750 Right now we can only find out if they bought tickets or not. 205 00:19:40,750 --> 00:19:44,000 There's no way to verify any of the subsequent events. 206 00:19:44,000 --> 00:19:47,150 I need to have someone look into it. 207 00:19:47,150 --> 00:19:51,510 You think they got something to do with the murder? 208 00:19:51,510 --> 00:19:54,510 We can't rule out that possibility. 209 00:19:54,510 --> 00:19:57,350 Well, the cop says that guy's taller 210 00:19:57,350 --> 00:19:59,920 and heavier than me, and he had his neck snapped. 211 00:19:59,920 --> 00:20:01,880 Do you think Professor Ye can do something like that? 212 00:20:01,880 --> 00:20:04,790 Or do you think Shen Yufei can do it? 213 00:20:04,790 --> 00:20:09,310 You have a point, but I still feel it's a hell of a coincidence. 214 00:20:09,310 --> 00:20:12,030 The problem is we're trapped on a train. 215 00:20:12,030 --> 00:20:15,400 We can't look into anything. 216 00:20:15,400 --> 00:20:17,310 There are over ten hours to go. 217 00:20:17,310 --> 00:20:20,310 Even Professor Ye knows traveling by car is faster than traveling by train. 218 00:20:20,310 --> 00:20:23,070 Can't you just have them fly us to Qijiatun 219 00:20:23,070 --> 00:20:26,000 with that SA361 thing? 220 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 Everybody says scientists are rational. 221 00:20:27,400 --> 00:20:28,680 Why are you such an exception? 222 00:20:28,680 --> 00:20:30,160 10-odd hours aren't exactly a long time. 223 00:20:30,160 --> 00:20:31,750 We can use the time to think about problems. 224 00:20:31,750 --> 00:20:34,590 You may think about that nano-Flying-Knife thing or whatever its name is. 225 00:20:34,590 --> 00:20:37,550 I didn't bring any materials. 226 00:20:37,550 --> 00:20:39,000 Then have some sleep. 227 00:20:39,000 --> 00:20:42,440 There are many couchettes available now. 228 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 I don't want to sleep here. 229 00:22:56,830 --> 00:22:58,000 Commander. 230 00:22:58,000 --> 00:23:02,960 - Commander. - Commander. - Commander. 231 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Resume your work. 232 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 We've maximized the reception of all frequencies 233 00:23:27,960 --> 00:23:32,200 from the direction of Centauri, but there's still no message whatsoever. 234 00:23:32,200 --> 00:23:33,510 Keep monitoring. 235 00:23:33,510 --> 00:23:36,000 Yes. 236 00:25:10,070 --> 00:25:12,720 Time to go. 237 00:25:13,070 --> 00:25:15,880 We're going back? 238 00:25:19,310 --> 00:25:25,550 I mean it's time for the machines and devices to go. 239 00:25:25,550 --> 00:25:32,440 Commander, we've only just built this reception system. 240 00:25:33,880 --> 00:25:36,510 Dismantle it. 241 00:25:37,160 --> 00:25:40,070 Are you doing this because you've accepted the fact 242 00:25:40,070 --> 00:25:43,160 that the Adventists are in contact with Lord? 243 00:25:44,070 --> 00:25:49,200 I admit Lord exists. 244 00:25:49,680 --> 00:25:52,640 If we had received messages from Lord, 245 00:25:52,640 --> 00:25:59,680 it would've meant Lord can contact us and is willing to contact us, 246 00:25:59,680 --> 00:26:05,720 and we would be able to change many things. 247 00:26:05,720 --> 00:26:10,270 But now we've received no message whatsoever. 248 00:26:10,270 --> 00:26:18,720 If Lord is unwilling to contact us and has chosen the Adventists, 249 00:26:18,720 --> 00:26:24,510 then everything we did was pointless. 250 00:26:24,960 --> 00:26:30,910 If they can't receive any messages from Lord either, 251 00:26:30,910 --> 00:26:37,350 then maybe we need to change them. 252 00:26:38,200 --> 00:26:40,960 I get it now. 253 00:26:49,240 --> 00:26:52,400 Don't be dismayed. 254 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 This is not a bad thing. 255 00:27:21,240 --> 00:27:24,310 Commander, it's settled. 256 00:27:24,310 --> 00:27:29,550 The reception system will be dismantled with no trace left behind. 257 00:27:30,640 --> 00:27:33,720 You may go back to Beijing without me. 258 00:27:33,720 --> 00:27:37,240 Wang Miao will be here soon. 259 00:27:37,240 --> 00:27:42,240 It's best if he doesn't see us together. 260 00:27:49,620 --> 00:27:53,300 (Incoming call from Shen Yufei) 261 00:27:54,110 --> 00:27:55,480 Hello? 262 00:27:55,480 --> 00:27:59,880 Pan Han, it's me. 263 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 Commander? 264 00:28:03,310 --> 00:28:11,470 Please tell Evans it's time for us to meet. 265 00:28:11,470 --> 00:28:14,510 I'm in Red Coast. 266 00:28:14,920 --> 00:28:17,440 Yes. 267 00:28:48,400 --> 00:28:51,880 This is the village entrance. Is this where you and Ye Wenjie agreed to meet? 268 00:28:51,880 --> 00:28:52,790 Yeah. 269 00:28:52,790 --> 00:28:53,970 (Qijiatun) Professor Ye said a villager 270 00:28:53,970 --> 00:28:55,550 (Qijiatun) would come to pick me up, 271 00:28:55,550 --> 00:28:58,720 that I might wait under the big cypress outside the village. 272 00:28:58,720 --> 00:29:01,480 I think it's that one. 273 00:29:03,830 --> 00:29:05,790 It's almost time. 274 00:29:05,790 --> 00:29:07,270 How about you wait here for her? 275 00:29:07,270 --> 00:29:08,720 I'll pay a visit to the village committee 276 00:29:08,720 --> 00:29:10,790 to get some information about Shen Yufei's factory. 277 00:29:10,790 --> 00:29:13,270 Alright. 278 00:29:15,830 --> 00:29:17,240 When you see Ye Wenjie, 279 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 memorize what she says and tell me when I get back. 280 00:29:19,640 --> 00:29:22,110 I will. 281 00:29:45,790 --> 00:29:47,350 Are you Wang Miao? 282 00:29:47,350 --> 00:29:50,270 You're Wang Miao, right? 283 00:29:50,270 --> 00:29:51,350 I am. 284 00:29:51,350 --> 00:29:54,960 I'm Qi Jianguo. Hop on. Professor Ye sent me here to pick you up. 285 00:29:54,960 --> 00:29:57,720 Hop on. Hop on. 286 00:29:57,720 --> 00:30:00,110 Alright. 287 00:30:00,830 --> 00:30:03,960 Take it easy. Be careful. 288 00:30:07,310 --> 00:30:08,110 Hold on tight. 289 00:30:08,110 --> 00:30:11,160 It's gonna be a bumpy ride. 290 00:30:21,350 --> 00:30:23,350 Does Professor Ye come back often? 291 00:30:23,350 --> 00:30:24,960 No. 292 00:30:24,960 --> 00:30:27,200 But she used to live in our village when she was younger. 293 00:30:27,200 --> 00:30:30,590 She boarded with us. We're very close. 294 00:30:30,590 --> 00:30:32,790 I heard there's a red ginseng factory in your village. 295 00:30:32,790 --> 00:30:34,590 Yes, there is. 296 00:30:34,590 --> 00:30:36,550 The owner's a foreigner. 297 00:30:36,550 --> 00:30:39,480 He rented a large piece of land from us. 298 00:30:39,480 --> 00:30:42,480 He said it'd help us get re-employed. 299 00:30:42,480 --> 00:30:44,070 I think it's a great idea. 300 00:30:44,070 --> 00:30:47,720 Those who don't want to be peasants may work in the factory. 301 00:30:47,720 --> 00:30:50,790 Work? What kind of work? 302 00:30:50,790 --> 00:30:54,960 Cleaning ginseng, digging ginseng, picking out ginseng, 303 00:30:54,960 --> 00:30:57,160 and watching the factory for them. 304 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 Does Professor Ye have anything to do with the factory? 305 00:31:00,160 --> 00:31:01,720 I don't think so. 306 00:31:01,720 --> 00:31:03,000 That's a foreigner's factory. 307 00:31:03,000 --> 00:31:04,640 What could she have to do with it? 308 00:31:04,640 --> 00:31:07,110 By the way, there's a flashlight in there. 309 00:31:07,110 --> 00:31:10,590 Professor Ye told me to give it to you. 310 00:31:51,830 --> 00:31:54,510 Ms. Ye! 311 00:32:00,640 --> 00:32:04,070 Ms. Ye, this is it? 312 00:32:04,070 --> 00:32:05,480 Yeah. 313 00:32:05,480 --> 00:32:09,440 This is Red Coast. 314 00:32:20,030 --> 00:32:25,790 At that time, I thought I'd never be able to leave this place, 315 00:32:25,790 --> 00:32:30,340 but after getting out, I miss it a lot. 316 00:32:30,340 --> 00:32:31,350 (Beware of Electricity) 317 00:32:31,350 --> 00:32:35,110 Now this base is abandoned. 318 00:32:35,110 --> 00:32:38,640 Maybe because demolishing it would be too costly, 319 00:32:38,640 --> 00:32:45,200 they only transferred the important scientific research apparatus, 320 00:32:45,200 --> 00:32:50,550 and the overall frame of Red Coast survived. 321 00:33:15,070 --> 00:33:20,440 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 322 00:33:20,440 --> 00:33:23,110 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 323 00:33:23,110 --> 00:33:26,750 (displays a failure code.) 324 00:33:28,350 --> 00:33:32,030 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 325 00:33:32,030 --> 00:33:34,510 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 326 00:33:34,510 --> 00:33:36,640 (displays a failure code.) 327 00:33:36,640 --> 00:33:41,480 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 328 00:33:44,920 --> 00:33:48,000 So this is Red Coast. 329 00:33:49,720 --> 00:33:54,270 On both sides used to be machines and devices. 330 00:33:54,270 --> 00:33:57,200 (At 5:00 PM, there will be a sanitary check) 331 00:33:57,200 --> 00:34:02,270 (on the mainframe cabinet between transmitters and receivers.) 332 00:34:02,270 --> 00:34:06,000 (Please prepare ahead of time.) 333 00:34:14,800 --> 00:34:19,710 Here and there used to be occupied by apparatus. 334 00:34:19,710 --> 00:34:22,000 When I first joined Red Coast, 335 00:34:22,000 --> 00:34:25,840 I was responsible for maintaining and repairing those machines. 336 00:34:45,550 --> 00:34:51,190 Here used to be Yang Weining's office. 337 00:34:51,840 --> 00:34:56,440 Lei Zhicheng's was there. 338 00:34:57,510 --> 00:35:00,280 (According to the latest weather forecast,) 339 00:35:00,280 --> 00:35:03,550 (from 8:00 AM today to 8:00 PM tomorrow,) 340 00:35:03,550 --> 00:35:05,880 (there will be heavy snow or even a snowstorm) 341 00:35:05,880 --> 00:35:07,320 (in some areas of the Northeast.) 342 00:35:07,320 --> 00:35:09,920 (The high tomorrow will be 2 degrees Celsius,) 343 00:35:09,920 --> 00:35:12,840 (and the low will be minus 18.) 344 00:35:12,840 --> 00:35:17,030 (Sunny. Level 6 southeast wind.) 345 00:35:43,000 --> 00:35:47,280 This used to be an elevator. 346 00:35:53,800 --> 00:35:55,630 Let's take the stairs. 347 00:35:55,630 --> 00:35:57,480 Okay. 348 00:35:57,480 --> 00:36:00,190 Be careful. 349 00:37:55,320 --> 00:37:58,840 Did this used to be the Monitoring Department of Red Coast? 350 00:37:58,840 --> 00:38:04,510 Ms. Ye, the other day you said you got transferred out of the Transmission Department. 351 00:38:04,510 --> 00:38:07,710 You were moved here, right? 352 00:38:07,710 --> 00:38:09,880 Yes. 353 00:38:09,880 --> 00:38:18,710 At that time, I thought I'd never get a core technical position again. 354 00:38:18,710 --> 00:38:26,550 Afterward I discovered that the core of Red Coast was actually here. 355 00:38:26,550 --> 00:38:27,960 Core? 356 00:38:27,960 --> 00:38:31,960 That concerned the real purpose of Red Coast. 357 00:38:35,590 --> 00:38:42,280 I know even to this day, that part is still classified. 358 00:38:42,280 --> 00:38:53,070 Now that you've already come here, there's actually no harm in telling you. 359 00:38:53,070 --> 00:39:01,150 It was in this room that I came to find out the truth about Red Coast. 360 00:39:17,030 --> 00:39:18,800 But how is she supposed to do her job 361 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 if you keep concealing things from her like this? 362 00:39:20,920 --> 00:39:22,510 I see it differently. 363 00:39:22,510 --> 00:39:24,630 I think if you tell her too much, 364 00:39:24,630 --> 00:39:27,840 - it'll definitely create… - Report! 365 00:39:31,070 --> 00:39:34,590 - Anyway, remember where the limit is. - I know what to say. 366 00:39:34,590 --> 00:39:38,070 Wenjie, come in. 367 00:39:49,150 --> 00:39:52,150 Wenjie, this is an official decision. 368 00:39:52,150 --> 00:39:55,480 From this day onwards, you'll be working in the Monitoring Department. 369 00:39:55,480 --> 00:39:59,800 Now I'll explain the work of the Monitoring Department to you. 370 00:39:59,800 --> 00:40:05,670 Simply put, the goal is to keep an eye 371 00:40:05,670 --> 00:40:11,510 on all enemy activities in space, including intercepting communications 372 00:40:11,510 --> 00:40:14,920 between enemy space vessels and the ground, and between the space vessels themselves, 373 00:40:14,920 --> 00:40:17,230 track the orbits of enemy space vessels, 374 00:40:17,230 --> 00:40:20,230 collaborate with our telemetry and tracking centers, 375 00:40:20,230 --> 00:40:22,550 and provide data for Red Coast's combat systems. 376 00:40:22,550 --> 00:40:26,280 In other words, the eyes of Red Coast are here. 377 00:40:26,280 --> 00:40:31,550 Political Commissar Lei, I think you should reconsider 378 00:40:31,550 --> 00:40:35,000 whether it's necessary to tell her this. 379 00:40:44,760 --> 00:40:51,520 ♪I've seen things you people won't believe♪ 380 00:40:52,240 --> 00:40:58,360 ♪Soon our planet will vanish♪ 381 00:40:59,720 --> 00:41:06,080 ♪I've known the future you people won't think of♪ 382 00:41:07,000 --> 00:41:13,240 ♪Soon your planet will be punished♪ 383 00:41:14,320 --> 00:41:21,040 ♪I've seen things you people won't believe♪ 384 00:41:21,760 --> 00:41:27,680 ♪Soon our planet will vanish♪ 385 00:41:29,120 --> 00:41:35,240 ♪I've known the future you people won't think of♪ 386 00:41:36,520 --> 00:41:42,560 ♪Soon your planet will be punished♪ 387 00:41:43,880 --> 00:41:50,560 ♪I've seen things you people won't believe♪ 388 00:41:51,280 --> 00:41:57,560 ♪Soon our planet will vanish♪ 389 00:41:58,720 --> 00:42:05,280 ♪I've known the future you people won't think of♪ 390 00:42:06,000 --> 00:42:12,400 ♪Soon your planet will be punished♪ 391 00:42:13,360 --> 00:42:20,280 ♪I've seen things you people won't believe♪ 392 00:42:20,800 --> 00:42:26,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 393 00:42:28,120 --> 00:42:34,720 ♪I've known the future you people won't think of♪ 394 00:42:35,640 --> 00:42:41,480 ♪Soon your planet will be punished♪ 395 00:42:42,960 --> 00:42:49,640 ♪I've seen things you people won't believe♪ 396 00:42:50,360 --> 00:42:56,160 ♪Soon our planet will vanish♪ 397 00:42:57,590 --> 00:43:04,720 ♪I've known the future you people won't think of♪ 398 00:43:05,020 --> 00:43:08,580 ♪Soon your planet will be punished♪ 399 00:43:08,580 --> 00:43:17,260 =Three-Body=