1 00:00:11,100 --> 00:00:15,920 ♪Endless drifting♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,860 ♪To the end of the dark forest♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,120 ♪The wind is like a hand♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,230 ♪Trying to keep time♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,500 ♪Who is the hunter with a gun♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,490 ♪Trying to devour the entire universe♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,770 ♪The light is like an eye♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:54,840 ♪That penetrates dreams♪ 9 00:00:55,530 --> 00:00:59,310 ♪Don't answer♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,020 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:11,000 ♪The earth is no longer rotating♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,190 ♪You gave me a small universe♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,890 ♪In the arms of the universe♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,170 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:32,300 ♪The world aches dully♪ 16 00:01:32,300 --> 00:01:38,980 =Three-Body= 17 00:01:38,980 --> 00:01:41,740 =Episode 26= 18 00:01:44,640 --> 00:01:48,230 Wenjie, you must believe me. 19 00:01:48,230 --> 00:01:50,280 Weining has been my comrades for so many years. 20 00:01:50,280 --> 00:01:54,400 We have a deep personal friendship. I have to help him with this. 21 00:01:54,400 --> 00:02:00,010 As long as you cooperate, you can avoid the disastrous consequences. 22 00:02:02,070 --> 00:02:04,400 (At that moment,) 23 00:02:04,400 --> 00:02:07,870 (I knew what Lei Zhicheng was after.) 24 00:02:07,870 --> 00:02:09,710 (He wanted to become) 25 00:02:09,710 --> 00:02:13,680 (the first man to discover extraterrestrial intelligence.) 26 00:02:13,680 --> 00:02:19,120 (It really was a great opportunity to get his name into the history textbooks.) 27 00:02:19,120 --> 00:02:21,840 Once he reported this, 28 00:02:21,840 --> 00:02:26,750 my reply would soon be discovered. 29 00:02:26,750 --> 00:02:31,190 (Humans would exhaust all technological and military power) 30 00:02:31,190 --> 00:02:34,240 (to stop Trisolarans from coming.) 31 00:02:34,240 --> 00:02:36,810 (I assented.) 32 00:02:37,150 --> 00:02:39,500 But at that time, 33 00:02:41,470 --> 00:02:44,340 I'd already decided everything. 34 00:03:12,240 --> 00:03:16,150 (I loosened the bolt that secured the ground wire to the bottom) 35 00:03:16,150 --> 00:03:19,630 (on the main cabinet in the equipment closet.) 36 00:03:19,630 --> 00:03:23,710 (I would do equipment checkups a lot,) 37 00:03:23,710 --> 00:03:29,250 (so no one noticed what I did.) 38 00:03:35,710 --> 00:03:38,750 (Similar malfunctions happened many times,) 39 00:03:38,750 --> 00:03:41,360 (that was easy to identify.) 40 00:03:41,360 --> 00:03:46,400 (But no one would think that it was the ground wire,) 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,360 (because it was well fastened.) 42 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 (No one would touch that.) 43 00:03:50,360 --> 00:03:54,080 (Such problems would often involve) 44 00:03:54,080 --> 00:03:56,470 (the part of the wire on the cliff.) 45 00:03:56,480 --> 00:03:59,360 This is the monitor room. The ground wire is having a problem again. 46 00:03:59,360 --> 00:04:00,960 OK. I'll get it fixed. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,970 Sure. 48 00:04:08,820 --> 00:04:11,360 Oh, you came back. Something's wrong with the ground wire. 49 00:04:11,360 --> 00:04:13,120 I'll go check it out. 50 00:04:13,120 --> 00:04:16,120 I'll go. You stay here. 51 00:04:16,120 --> 00:04:19,920 If the surveillance is affected, you'll report to the command center. 52 00:04:19,920 --> 00:04:21,810 OK. 53 00:04:51,830 --> 00:04:53,980 How is it going? 54 00:04:59,720 --> 00:05:05,740 (Why were you certain that Lei Zhicheng would go down there?) 55 00:05:07,830 --> 00:05:12,670 (He was a dedicated political officer) 56 00:05:12,670 --> 00:05:18,950 (who would faithfully follow the orders given to him.) 57 00:05:18,950 --> 00:05:25,370 (He were to be a part of the masses and always be on the front line.) 58 00:05:26,800 --> 00:05:30,560 (Maybe it was just for show,) 59 00:05:30,560 --> 00:05:33,010 (but he performed well.) 60 00:05:33,030 --> 00:05:36,560 (Whenever there was some difficult and perilous work at the base,) 61 00:05:36,560 --> 00:05:39,070 (he would always volunteer.) 62 00:05:39,070 --> 00:05:41,160 Well, have you found the problem? 63 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 I checked everywhere. 64 00:05:42,560 --> 00:05:45,120 But I didn't find anything. Maybe the problem isn't here. 65 00:05:45,120 --> 00:05:46,270 Maybe? 66 00:05:46,270 --> 00:05:47,830 What do you mean, maybe? 67 00:05:47,830 --> 00:05:50,510 You don't say "maybe" when fulfilling an important duty. 68 00:05:50,510 --> 00:05:53,220 - Take off your bag. - Political Commissar. 69 00:06:02,190 --> 00:06:05,130 (What he did the most) 70 00:06:06,390 --> 00:06:09,040 (was ground wire emergency maintenance,) 71 00:06:09,040 --> 00:06:13,370 (which was a dangerous and exhausting job.) 72 00:06:20,070 --> 00:06:22,070 Political Commissar. 73 00:06:22,070 --> 00:06:25,130 It's not safe. I'll go down there, too. 74 00:06:26,000 --> 00:06:29,270 (So your plan was to cut the rope) 75 00:06:29,270 --> 00:06:32,300 (during his descent.) 76 00:06:34,720 --> 00:06:35,950 Pilers. 77 00:06:35,950 --> 00:06:39,330 I may need them. All of them. 78 00:06:45,360 --> 00:06:47,700 Many reasons can cause a malfunction. 79 00:06:47,710 --> 00:06:50,190 It may be the exposure of the ground wire 80 00:06:50,190 --> 00:06:52,360 that causes bad contact 81 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 or the dry weather 82 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 that leads to poor electrode conductivity of the ground wire. 83 00:06:57,160 --> 00:06:59,950 It could be a minor and a complicated one. 84 00:06:59,950 --> 00:07:01,510 You are new here. 85 00:07:01,510 --> 00:07:04,330 Political Commissar Lei won't blame you. 86 00:07:08,160 --> 00:07:10,390 You go back to the main control room 87 00:07:10,390 --> 00:07:13,690 to check if other machines are functional. 88 00:07:14,120 --> 00:07:15,240 OK. 89 00:07:15,240 --> 00:07:17,130 Go. 90 00:08:09,950 --> 00:08:14,800 (My plan was to cut the rope with a short hacksaw that was broken) 91 00:08:14,800 --> 00:08:17,300 (into three pieces,) 92 00:08:21,270 --> 00:08:25,800 (and it wouldn't be obvious that the rope was cut through with the saw.) 93 00:08:25,800 --> 00:08:27,950 Wenjie. 94 00:08:27,950 --> 00:08:31,770 (But I didn't expect that…) 95 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 Wenjie. 96 00:08:38,150 --> 00:08:40,500 How is it going? 97 00:08:40,500 --> 00:08:42,790 Who's down there? 98 00:08:42,790 --> 00:08:45,130 Political Commissar Lei. 99 00:08:45,910 --> 00:08:48,250 He's on his own? 100 00:08:48,870 --> 00:08:49,720 That… 101 00:08:49,720 --> 00:08:51,320 That's not right. 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,720 It is too hard for him to do it on his own. 103 00:08:53,720 --> 00:08:56,050 I'll help him. 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,650 Use another rope. 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 No, that won't be necessary. 106 00:09:04,120 --> 00:09:06,390 The rope can take the weight of the two of us. 107 00:09:06,390 --> 00:09:08,530 Don't worry. 108 00:09:08,790 --> 00:09:10,870 To shorten the time, 109 00:09:10,870 --> 00:09:14,220 three people descended using only one rope. 110 00:09:14,720 --> 00:09:17,150 He's been down there for quite a while. 111 00:09:17,150 --> 00:09:18,790 Let's not keep him waiting. 112 00:09:18,790 --> 00:09:20,940 I need to hurry. 113 00:09:32,270 --> 00:09:34,670 It is a maintenance rule 114 00:09:34,670 --> 00:09:36,790 that two people can't share one rope. 115 00:09:36,790 --> 00:09:39,250 You must use another one. 116 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 All right. 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,390 Go get one, then. 118 00:09:46,390 --> 00:09:48,890 I'll be here waiting. 119 00:09:49,510 --> 00:09:51,460 Go. 120 00:09:59,200 --> 00:10:01,890 Take it easy. 121 00:10:03,390 --> 00:10:05,620 No running. 122 00:11:54,320 --> 00:11:55,870 I have checked everything. 123 00:11:55,870 --> 00:11:57,600 It's all good here. 124 00:11:57,600 --> 00:12:01,030 Maybe it's the part that connects to the main cabinet. 125 00:12:01,030 --> 00:12:02,960 Let's get up there. 126 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 OK. 127 00:12:04,440 --> 00:12:06,910 Be careful. It's slippery here. 128 00:12:06,910 --> 00:12:08,940 Yeah. 129 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 (When I got back there,) 130 00:12:15,000 --> 00:12:18,670 (Lei Zhicheng and Yang Weining had finished the inspection,) 131 00:12:18,670 --> 00:12:22,960 (and they were ascending using one rope.) 132 00:12:22,960 --> 00:12:25,670 (Yang Weining was on the top,) 133 00:12:25,670 --> 00:12:28,620 (and Lei Zhicheng was under him.) 134 00:12:28,620 --> 00:12:30,890 (I knew) 135 00:12:31,030 --> 00:12:33,050 (that) 136 00:12:33,750 --> 00:12:36,700 (I would not have another chance.) 137 00:12:44,120 --> 00:12:46,580 (So) 138 00:12:47,030 --> 00:12:50,620 (I took out the hacksaw.) 139 00:14:17,360 --> 00:14:19,790 (I did it calmly,) 140 00:14:19,790 --> 00:14:23,010 (without feeling anything.) 141 00:14:23,390 --> 00:14:25,720 (I had found) 142 00:14:25,720 --> 00:14:28,440 (a goal to which I could devote myself.) 143 00:14:28,440 --> 00:14:32,550 (I didn't care what price had to be paid,) 144 00:14:32,550 --> 00:14:37,170 (either by me or by others.) 145 00:14:37,790 --> 00:14:42,620 (And I knew that) 146 00:14:42,750 --> 00:14:45,250 (the entire human race) 147 00:14:45,360 --> 00:14:47,790 (would pay an unprecedented price) 148 00:14:47,790 --> 00:14:54,130 (for the goal.) 149 00:14:55,080 --> 00:15:01,050 (That was only the beginning.) 150 00:15:02,910 --> 00:15:08,940 (I heard two or three surprised cries,) 151 00:15:10,440 --> 00:15:16,890 (and then the sound of bodies slamming against the rocks.) 152 00:15:18,320 --> 00:15:20,860 (After a while,) 153 00:15:22,030 --> 00:15:25,700 (I saw that the stream at the foot of the cliff) 154 00:15:27,320 --> 00:15:29,580 (had turned red.) 155 00:15:33,080 --> 00:15:35,460 (Perhaps,) 156 00:15:36,120 --> 00:15:38,670 (the red waters) 157 00:15:38,670 --> 00:15:41,410 (were only my illusion.) 158 00:15:42,270 --> 00:15:48,360 (After all, the current of the stream) 159 00:15:48,360 --> 00:15:51,530 (was not as strong as it was in summer.) 160 00:16:24,390 --> 00:16:26,480 Too many tubes, no? 161 00:16:26,480 --> 00:16:29,530 Well, we need to run a full examination. 162 00:16:30,320 --> 00:16:34,170 - Is your admission procedure finished? - Yes. 163 00:16:37,150 --> 00:16:39,120 What are you doing here? 164 00:16:39,120 --> 00:16:40,870 I'm here to check you up. 165 00:16:40,870 --> 00:16:42,630 No need. I'm fine. 166 00:16:42,630 --> 00:16:43,910 Just go. 167 00:16:43,910 --> 00:16:45,740 I'm sure you're busy. 168 00:16:45,740 --> 00:16:51,260 (Inpatient) 169 00:17:07,270 --> 00:17:09,910 You found Ye Wenxue? 170 00:17:09,910 --> 00:17:12,590 No, I didn't. 171 00:17:12,590 --> 00:17:15,240 I've been in the business for over twenty years. 172 00:17:15,240 --> 00:17:19,590 I know it is the best way to deal with people like that. 173 00:17:19,590 --> 00:17:21,880 I knew it. 174 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 What about Ye Wenjie? 175 00:17:23,590 --> 00:17:25,510 Has the interrogation begun? 176 00:17:25,510 --> 00:17:27,940 Yes, it began this morning. 177 00:17:29,680 --> 00:17:32,460 What are you doing here then? 178 00:17:33,480 --> 00:17:35,790 Go watch the whole thing. 179 00:17:35,790 --> 00:17:39,250 And you'll repeat everything to me word by word. 180 00:17:42,030 --> 00:17:44,330 Why are you still sitting here? 181 00:17:46,310 --> 00:17:47,790 Hurry up. 182 00:17:47,790 --> 00:17:51,500 Take Professor Wang back. He's got a mission. 183 00:17:51,880 --> 00:17:53,640 Professor Wang, don't worry. 184 00:17:53,640 --> 00:17:56,420 I'll take good care of Captain Shi. 185 00:18:04,310 --> 00:18:08,380 You let me know at once when you have the examination report. 186 00:18:10,550 --> 00:18:12,850 Eat the apples. 187 00:18:46,980 --> 00:18:53,900 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 188 00:18:53,910 --> 00:18:55,590 Captain Shi, the indicators… 189 00:18:55,590 --> 00:18:57,810 I know. 190 00:18:59,400 --> 00:19:01,460 I understand the numbers. 191 00:19:12,000 --> 00:19:16,310 Wang Miao mustn't see this. 192 00:19:16,310 --> 00:19:18,660 I know him. 193 00:19:19,200 --> 00:19:24,380 Once he knows, he'll find a place and cry by himself. 194 00:19:26,790 --> 00:19:29,220 Look at you. 195 00:19:32,510 --> 00:19:35,220 I'm not dead yet. 196 00:19:37,350 --> 00:19:41,850 - Give me a cigarette. - No smoking in the hospital. 197 00:20:15,140 --> 00:20:18,300 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 198 00:20:36,700 --> 00:20:42,700 (Respondent: Ye Wenjie) 199 00:20:50,550 --> 00:20:54,570 Professor Ye, have you regretted it? 200 00:20:58,550 --> 00:21:00,770 No. 201 00:21:12,640 --> 00:21:15,140 Perhaps… 202 00:21:15,790 --> 00:21:18,770 for a small while. 203 00:21:25,070 --> 00:21:28,350 (The deaths of Lei and Yang) 204 00:21:28,350 --> 00:21:33,640 (were treated as accidents.) 205 00:21:33,640 --> 00:21:36,240 (Everybody at the base knew) 206 00:21:36,240 --> 00:21:39,550 (that Yang Weining and I were a happy couple.) 207 00:21:39,550 --> 00:21:41,590 (So) 208 00:21:41,590 --> 00:21:45,220 (no one suspected me.) 209 00:21:45,510 --> 00:21:50,110 (It didn't take long before a new commissar came to the base.) 210 00:21:50,110 --> 00:21:55,330 (And my life returned to its habitual peace.) 211 00:21:56,400 --> 00:21:59,030 Until one day, 212 00:21:59,030 --> 00:22:04,250 Zhang told me that someone wanted to see me. 213 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 Those kids came from the village of Qijiatun. 214 00:22:08,200 --> 00:22:10,350 They were told that people were well-educated 215 00:22:10,350 --> 00:22:11,790 here at Radar Peak, 216 00:22:11,790 --> 00:22:15,110 so they would like to ask you some questions about their study. 217 00:22:15,110 --> 00:22:17,510 Are they even allowed to be here? 218 00:22:17,510 --> 00:22:20,350 Well, the base's security rating has been reduced. 219 00:22:20,350 --> 00:22:22,720 It'll be fine as long as they stay outside. 220 00:22:22,720 --> 00:22:26,570 Yesterday, some local villagers came to bring us vegetables. 221 00:22:31,160 --> 00:22:35,310 Kids, this is Professor Ye who you asked to see. 222 00:22:35,310 --> 00:22:36,720 Hi. Hello. 223 00:22:36,720 --> 00:22:40,680 Nice to see you, Professor Ye. Can I ask you a question? 224 00:22:40,680 --> 00:22:43,920 The textbook said that a body in free fall is under constant acceleration, 225 00:22:43,920 --> 00:22:46,350 but will always reach a terminal velocity. 226 00:22:46,350 --> 00:22:51,090 We've been trying to figure out why for several nights. 227 00:22:52,350 --> 00:22:55,750 You came all the way up here just to ask this? 228 00:22:55,750 --> 00:22:56,960 The Exam draws near. 229 00:22:56,960 --> 00:22:59,510 Our teacher told us that it was an important one. 230 00:22:59,510 --> 00:23:00,470 What exam? 231 00:23:00,470 --> 00:23:01,920 You know, the National College Entrance Exam. 232 00:23:01,920 --> 00:23:04,480 Whoever studies hard and gets the best score gets to go the college. 233 00:23:04,480 --> 00:23:06,110 It began two years ago. 234 00:23:06,110 --> 00:23:08,610 Didn't you know? 235 00:23:08,830 --> 00:23:11,030 You don't need a referral letter anymore? 236 00:23:11,030 --> 00:23:14,010 No. Anybody can take the exam. 237 00:23:17,070 --> 00:23:22,480 (More and more kids would come and ask me more questions.) 238 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 (If there was a large group,) 239 00:23:24,480 --> 00:23:26,920 (the leaders at the base would allow) 240 00:23:26,920 --> 00:23:32,440 (me to place a blackboard in my room to teach the kids.) 241 00:23:32,440 --> 00:23:37,240 Every object will remain at rest or in uniform motion in a straight line. 242 00:23:37,240 --> 00:23:41,160 Inertia varies with mass. 243 00:23:41,160 --> 00:23:42,240 Do you understand? 244 00:23:42,240 --> 00:23:44,440 Yes. 245 00:23:44,440 --> 00:23:45,550 All right. 246 00:23:45,550 --> 00:23:47,960 We'll end here today. 247 00:23:47,960 --> 00:23:49,510 Today is New Year's Eve. 248 00:23:49,510 --> 00:23:51,750 You'll go home and enjoy the evening. 249 00:23:51,750 --> 00:23:54,750 Professor Ye, my mom invites you to have dumplings at our home with us. 250 00:23:54,750 --> 00:23:57,000 Professor Ye, my mom also wants to invite you. 251 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Professor Ye, come to my home. 252 00:23:58,440 --> 00:24:11,110 My home. My home. 253 00:24:11,110 --> 00:24:14,270 I appreciate it, but no. 254 00:24:14,270 --> 00:24:15,590 Just go home. 255 00:24:15,590 --> 00:24:18,530 Be careful when you go down the mountain. 256 00:24:41,620 --> 00:24:46,860 (Wedding Photo, Winter of 1973) 257 00:25:06,160 --> 00:25:08,310 Happy new year, Ye. 258 00:25:08,310 --> 00:25:10,750 What are you doing here on New Year's Eve? 259 00:25:10,750 --> 00:25:11,590 Come on. 260 00:25:11,590 --> 00:25:14,160 Come on. Come here. 261 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 Happy new year, Professor Ye. 262 00:25:16,720 --> 00:25:17,980 What are you doing here? 263 00:25:17,990 --> 00:25:19,790 Come inside. It's cold out there. Quickly. 264 00:25:19,790 --> 00:25:21,160 Come on. Hurry. 265 00:25:21,160 --> 00:25:22,790 Get inside. 266 00:25:22,790 --> 00:25:25,090 I'm freezing. 267 00:25:31,400 --> 00:25:33,240 It happens that I'm on duty. 268 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 Or these kids wouldn't have found the place. 269 00:25:37,160 --> 00:25:39,830 Ye, I'm still on patrol. 270 00:25:39,830 --> 00:25:42,380 You keep them here. 271 00:25:42,880 --> 00:25:45,770 Kids, listen to Professor Ye, don't run about. 272 00:25:45,780 --> 00:25:48,310 Come and get me before you leave, I'll lead you down the mountain. 273 00:25:48,310 --> 00:25:48,960 Got it? 274 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Got it. 275 00:25:49,960 --> 00:25:50,790 All right. 276 00:25:50,790 --> 00:25:51,790 Ye, I'm off. 277 00:25:51,790 --> 00:25:53,770 Thanks. 278 00:26:01,510 --> 00:26:03,510 Come on. Warm yourselves up. 279 00:26:03,510 --> 00:26:06,220 Thank you, Professor Ye. 280 00:26:06,880 --> 00:26:09,050 Do you feel cold? 281 00:26:13,550 --> 00:26:15,980 What is this? 282 00:26:20,030 --> 00:26:25,260 Professor Ye, my mom said dumplings are essential on the New Year's Eve. 283 00:26:25,270 --> 00:26:27,440 We know that you can't go down the mountain. 284 00:26:27,440 --> 00:26:30,810 So we're here to keep you company. 285 00:26:40,720 --> 00:26:42,810 Thank you. 286 00:26:43,240 --> 00:26:50,180 (I thought it would be a cold New Year's Eve.) 287 00:26:54,270 --> 00:26:56,480 (In June,) 288 00:26:56,480 --> 00:26:59,290 (I gave birth to Yang Dong.) 289 00:27:00,590 --> 00:27:04,310 (Due to malpresentation, my poor health condition,) 290 00:27:04,310 --> 00:27:08,110 (and the clinic's inability to deliver a baby at the base,) 291 00:27:08,110 --> 00:27:12,420 (I was taken to the nearest hospital in town.) 292 00:27:12,830 --> 00:27:16,440 (I had a heavy hemorrhage on the way.) 293 00:27:16,440 --> 00:27:18,590 (I was thinking,) 294 00:27:18,590 --> 00:27:20,960 ("This probably is it.) 295 00:27:20,960 --> 00:27:26,480 (This is the comeuppance for my betrayal.") 296 00:27:26,480 --> 00:27:29,140 Everybody, wait outside. 297 00:27:31,940 --> 00:27:34,510 (Operation Room) 298 00:27:34,510 --> 00:27:36,590 It's been ages. She's still in there. 299 00:27:36,590 --> 00:27:39,790 Right. Did something go wrong? 300 00:27:39,790 --> 00:27:42,400 Ye always has a poor health condition. 301 00:27:42,400 --> 00:27:43,880 I don't know. 302 00:27:43,880 --> 00:27:46,770 I hope she's okay. 303 00:27:50,590 --> 00:27:53,380 Is her family here? 304 00:27:54,110 --> 00:27:55,550 How's she doing? 305 00:27:55,550 --> 00:27:57,310 Her family! 306 00:27:57,310 --> 00:27:58,720 She's got no family here. 307 00:27:58,720 --> 00:27:59,590 Right. 308 00:27:59,590 --> 00:28:02,160 Listen, she had a heavy hemorrhage. We don't have enough blood. 309 00:28:02,160 --> 00:28:03,480 We need a blood donor. 310 00:28:03,480 --> 00:28:05,010 Me. Me. 311 00:28:05,010 --> 00:28:07,480 We can't just take random blood. Your blood type needs to match hers. 312 00:28:07,480 --> 00:28:10,880 (Later, the doctor told me) 313 00:28:10,880 --> 00:28:13,640 (that I lost over 2,000 cc of blood.) 314 00:28:13,640 --> 00:28:17,750 (The villagers in Qijiatun donated their blood) 315 00:28:17,750 --> 00:28:20,460 (to sustain my life.) 316 00:28:23,880 --> 00:28:28,000 I tutored some of their kids, 317 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 but most of them, I never met before. 318 00:28:31,880 --> 00:28:35,750 They had only heard about me 319 00:28:35,750 --> 00:28:39,290 from their children or parents. 320 00:28:39,590 --> 00:28:42,420 If it weren't for them, 321 00:28:43,550 --> 00:28:46,530 I would have been dead. 322 00:28:48,680 --> 00:28:52,680 (Yang Dong was born, but I was too weak) 323 00:28:52,680 --> 00:28:55,550 (to take care of the baby.) 324 00:28:55,550 --> 00:28:59,270 (One villager from Qijiatun went to talk to the leaders at the base) 325 00:28:59,270 --> 00:29:02,110 (and proposed to look after me and my baby) 326 00:29:02,110 --> 00:29:03,440 (in his own house.) 327 00:29:03,440 --> 00:29:04,550 Qi. 328 00:29:04,550 --> 00:29:05,440 Qi. 329 00:29:05,440 --> 00:29:08,330 How is Professor Ye doing? 330 00:29:08,920 --> 00:29:12,720 Don't get in there, you. 331 00:29:12,720 --> 00:29:15,240 But I… Can you keep it down? 332 00:29:15,240 --> 00:29:16,750 You're too loud. 333 00:29:16,750 --> 00:29:18,480 You are disturbing the kid. 334 00:29:18,480 --> 00:29:20,750 My sister-in-law has a relative in the city. 335 00:29:20,750 --> 00:29:22,960 (Malted milk powder) She gave me these. 336 00:29:22,960 --> 00:29:24,750 They are supposed to be nutritious. 337 00:29:24,750 --> 00:29:28,830 I figure Professor Ye will be needing nutrition at the moment. 338 00:29:28,830 --> 00:29:31,180 I'll hand these to her. 339 00:29:31,790 --> 00:29:33,790 Just leave them here. 340 00:29:33,790 --> 00:29:35,510 See all those things? 341 00:29:35,510 --> 00:29:37,310 You know Professor Ye's students? 342 00:29:37,310 --> 00:29:40,570 Their parents bring food here every day. 343 00:29:41,070 --> 00:29:42,790 The leader said this. 344 00:29:42,790 --> 00:29:45,960 He said, "Professor Ye can 345 00:29:45,960 --> 00:29:48,160 return to the base after she gets better." 346 00:29:48,160 --> 00:29:50,880 But she has to keep herself busy. 347 00:29:50,880 --> 00:29:53,960 She said she'd teach the kids right in this yard. 348 00:29:53,960 --> 00:29:55,510 Right here? That's good, isn't it? 349 00:29:55,510 --> 00:29:57,240 Hey, you! 350 00:29:57,240 --> 00:29:58,350 Keep it down. 351 00:29:58,350 --> 00:29:59,830 I mean, look at her. 352 00:29:59,830 --> 00:30:01,030 Quickly, quickly. 353 00:30:01,030 --> 00:30:02,240 Where were you, Feng? 354 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 What took you so long? The kid is crying. 355 00:30:04,440 --> 00:30:06,070 My in-law had to see the baby. 356 00:30:06,070 --> 00:30:07,000 I was so anxious. 357 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 All right. All right. Just make it quick. 358 00:30:08,400 --> 00:30:09,590 Hurry. Hurry. 359 00:30:09,590 --> 00:30:10,240 Quickly. 360 00:30:10,240 --> 00:30:12,660 - All right. All right. - Hurry. Hurry. 361 00:30:14,590 --> 00:30:15,400 Qi. 362 00:30:15,400 --> 00:30:18,250 - You'll be fed, baby girl. - Qi. 363 00:30:18,750 --> 00:30:21,500 You can't follow us in. 364 00:30:21,500 --> 00:30:24,190 What is Feng doing here? 365 00:30:24,190 --> 00:30:27,350 Professor Ye can't produce any milk. 366 00:30:27,350 --> 00:30:29,640 Feng is a strong girl, and she just gave birth. 367 00:30:29,640 --> 00:30:30,790 She's full of milk. 368 00:30:30,790 --> 00:30:31,590 So I got her back. 369 00:30:31,590 --> 00:30:34,980 She can feed two babies, can't she? 370 00:30:41,110 --> 00:30:44,440 Many women fed Dong. 371 00:30:44,440 --> 00:30:47,640 Everybody in the village was fond of her. 372 00:30:47,640 --> 00:30:50,350 They said my girl looked smart. 373 00:30:50,350 --> 00:30:55,790 Gradually, the house became the gathering place for the villagers. 374 00:30:55,790 --> 00:31:01,180 Old and young, they all liked to come here. 375 00:31:01,920 --> 00:31:04,030 - He can't look like that. - She's asleep. 376 00:31:04,030 --> 00:31:04,960 Hurry. 377 00:31:04,960 --> 00:31:05,750 Let me hold her. 378 00:31:05,750 --> 00:31:07,310 It's fine. Go get some rest. I'll go. 379 00:31:07,310 --> 00:31:09,440 Sister, listen to me. No, no. She can do that. 380 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 You were up all night. 381 00:31:11,160 --> 00:31:13,640 Comrades, I think I'm doing very well. 382 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 Is this… 383 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Is this okay? 384 00:31:15,920 --> 00:31:16,510 So? 385 00:31:16,510 --> 00:31:17,960 You like him, don't you? 386 00:31:17,960 --> 00:31:19,590 Is he your type? 387 00:31:19,590 --> 00:31:20,480 No. 388 00:31:20,480 --> 00:31:21,110 What? 389 00:31:21,110 --> 00:31:21,720 No. 390 00:31:21,720 --> 00:31:22,440 Right? 391 00:31:22,440 --> 00:31:25,090 We're better than that. 392 00:31:25,590 --> 00:31:26,960 No, no, no. Don't do that. 393 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 (That piece of memory) 394 00:31:29,000 --> 00:31:33,100 (doesn't even feel like my own.) 395 00:31:33,100 --> 00:31:33,960 More. More. 396 00:31:33,960 --> 00:31:37,000 (It felt more like the fragments of someone else's life) 397 00:31:37,000 --> 00:31:38,880 (barged into mine.) 398 00:31:38,880 --> 00:31:41,010 Let me see. 399 00:31:42,070 --> 00:31:45,000 What is that, a tail? 400 00:31:45,000 --> 00:31:47,300 One more. 401 00:31:47,300 --> 00:31:50,770 This, this is how you do it. Like this. 402 00:31:53,000 --> 00:31:58,720 (What's the most unforgettable is those nights I spent with Feng.) 403 00:31:58,720 --> 00:32:01,640 (Qijiatun had no electricity,) 404 00:32:01,640 --> 00:32:07,130 (we would sit next to the oil lamp to look after the baby.) 405 00:32:24,270 --> 00:32:27,180 I feel cold. 406 00:32:35,960 --> 00:32:38,700 What's on your mind? 407 00:32:40,270 --> 00:32:41,720 Nothing. 408 00:32:41,720 --> 00:32:43,680 These days 409 00:32:43,680 --> 00:32:46,400 feel like a dream to me. 410 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 It doesn't even belong to me. 411 00:32:48,680 --> 00:32:50,960 What are you talking about? 412 00:32:50,960 --> 00:32:54,960 All right, I need to add more wood to heat up the bed. 413 00:32:54,960 --> 00:32:58,700 I'll help, so you don't have to go in and out twice. 414 00:33:34,270 --> 00:33:39,610 Look at the bright stars. 415 00:33:39,750 --> 00:33:41,110 Wenjie, 416 00:33:41,110 --> 00:33:46,940 how come the stars don't fall from the sky? 417 00:33:48,270 --> 00:33:50,350 Are you afraid that they will fall? 418 00:33:50,350 --> 00:33:51,550 I'm not. 419 00:33:51,550 --> 00:33:54,010 They are so small. 420 00:33:59,960 --> 00:34:02,810 They are very far away from us. 421 00:34:03,160 --> 00:34:05,700 They won't fall. 422 00:34:10,360 --> 00:34:12,920 All right, back to the wood-burning. Get back into the room. 423 00:34:12,920 --> 00:34:14,440 It is cold outside. 424 00:34:14,440 --> 00:34:16,730 Get inside. 425 00:34:25,760 --> 00:34:28,420 (That was a brief) 426 00:34:28,920 --> 00:34:31,380 happy moment. 427 00:34:32,630 --> 00:34:35,710 But you lived through the worst time. 428 00:34:35,710 --> 00:34:38,360 Two years after your daughter was born, 429 00:34:38,360 --> 00:34:43,000 you and your father were politically rehabilitated. 430 00:34:43,000 --> 00:34:45,140 Yes. 431 00:34:45,140 --> 00:34:47,670 I received a letter from my college. 432 00:34:47,670 --> 00:34:50,480 They said I could return to work. 433 00:34:50,480 --> 00:34:55,480 A sum of money came with the letter. 434 00:34:55,480 --> 00:34:58,300 That was the back pay owed to my father 435 00:34:58,440 --> 00:35:02,210 after his rehabilitation. 436 00:35:03,710 --> 00:35:06,500 At base meetings, 437 00:35:06,500 --> 00:35:08,630 they finally 438 00:35:08,630 --> 00:35:13,530 addressed me as Comrade Ye Wenjie. 439 00:35:15,480 --> 00:35:17,590 At the time, 440 00:35:17,590 --> 00:35:20,820 I remembered the letter 441 00:35:21,360 --> 00:35:24,150 that I sent to Trisolaris 442 00:35:24,150 --> 00:35:27,130 two years ago. 443 00:35:27,440 --> 00:35:30,230 But I was very aware 444 00:35:30,230 --> 00:35:35,420 that they'd never see me as their comrade again. 445 00:35:36,030 --> 00:35:38,710 Until you left the base, 446 00:35:38,710 --> 00:35:43,190 you never received anything from Trisolaris ever again? 447 00:35:43,190 --> 00:35:46,800 It would take at least eight years 448 00:35:46,800 --> 00:35:49,110 to receive the reply from Trisolaris. 449 00:35:49,110 --> 00:35:52,480 And after I left the base, 450 00:35:52,480 --> 00:35:55,150 I no longer had any way to receive replies. 451 00:35:55,150 --> 00:35:58,030 How did you cope after you went back? 452 00:35:58,030 --> 00:36:00,190 After all, the time had changed. 453 00:36:00,190 --> 00:36:02,270 Right. 454 00:36:02,270 --> 00:36:04,880 Everybody had changed. 455 00:36:04,880 --> 00:36:08,550 They started to take technology seriously. 456 00:36:08,550 --> 00:36:10,670 They started to approach science, 457 00:36:10,670 --> 00:36:12,760 believe in the good qualities of being hard-working 458 00:36:12,760 --> 00:36:14,480 and down-to-earth. 459 00:36:14,480 --> 00:36:18,840 At the first National Conference on Science, 460 00:36:18,840 --> 00:36:20,550 Guo Moruo declared that it was the season 461 00:36:20,550 --> 00:36:24,540 of rebirth and renewal for China's battered science establishment. 462 00:36:24,540 --> 00:36:26,400 At the time, 463 00:36:26,400 --> 00:36:29,380 I would often ask myself, 464 00:36:29,630 --> 00:36:31,960 "Is this the end 465 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 of the madness? 466 00:36:34,800 --> 00:36:38,280 Is science and rationality 467 00:36:38,280 --> 00:36:41,300 really coming back?" 468 00:36:45,510 --> 00:36:48,980 As time went by, 469 00:36:49,400 --> 00:36:52,460 the Red Coast Base 470 00:36:52,880 --> 00:36:56,700 started to feel surreal to me. 471 00:36:56,700 --> 00:37:00,550 (That thing was too important.) 472 00:37:00,550 --> 00:37:04,440 (And I had done it all by myself.) 473 00:37:04,440 --> 00:37:08,670 (It felt more and more like my hallucination.) 474 00:37:08,670 --> 00:37:11,110 (Like a dream.) 475 00:37:11,110 --> 00:37:15,590 (Could the sun really amplify radio signals?) 476 00:37:15,590 --> 00:37:19,710 (Did I really use the sun as an antenna) 477 00:37:19,710 --> 00:37:23,480 (to send a message into the universe) 478 00:37:23,480 --> 00:37:26,870 (about human civilization?) 479 00:37:26,870 --> 00:37:32,690 (Did I really receive a message from an alien civilization?) 480 00:37:33,150 --> 00:37:36,710 (Also, Lei Zhicheng,) 481 00:37:36,710 --> 00:37:38,630 (and Yang Weining.) 482 00:37:38,630 --> 00:37:41,460 (Did I really…) 483 00:37:47,280 --> 00:37:50,900 But that was real. 484 00:37:51,510 --> 00:37:54,590 I started to have doubt 485 00:37:54,590 --> 00:37:57,690 about the super betrayal. 486 00:37:58,760 --> 00:38:04,070 I tried to numb myself with work 487 00:38:04,070 --> 00:38:06,630 in order to forget the past. 488 00:38:06,630 --> 00:38:09,500 It made me 489 00:38:09,500 --> 00:38:12,780 feel safe. 490 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 Professor Ye, 491 00:38:15,400 --> 00:38:18,380 could you really forget that? 492 00:38:20,320 --> 00:38:21,670 It was difficult. 493 00:38:21,670 --> 00:38:25,710 I tried to sympathize with those who once harmed me. 494 00:38:25,710 --> 00:38:28,070 I thought benevolence 495 00:38:28,070 --> 00:38:31,050 might be helpful. 496 00:38:31,190 --> 00:38:33,650 I hoped 497 00:38:33,760 --> 00:38:35,670 that they, too, 498 00:38:35,670 --> 00:38:38,610 could move on. 499 00:38:39,760 --> 00:38:42,630 You mentioned people who harmed you. 500 00:38:42,630 --> 00:38:45,340 Who were they? 501 00:38:49,510 --> 00:38:51,480 My mother. 502 00:38:51,480 --> 00:38:53,780 Shao Lin. 503 00:38:54,230 --> 00:38:57,210 And the one who led 504 00:38:57,510 --> 00:39:01,130 the interrogation 505 00:39:01,480 --> 00:39:04,050 on my father. 506 00:39:05,030 --> 00:39:08,230 After my father passed away, my mother soon recovered 507 00:39:08,230 --> 00:39:12,320 from her mental breakdown 508 00:39:12,320 --> 00:39:14,860 and found ways 509 00:39:15,030 --> 00:39:17,820 to survive through the hardships. 510 00:39:18,920 --> 00:39:22,000 (In 1977,) 511 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 (she married) 512 00:39:23,880 --> 00:39:29,030 (a dismissed high-level cadre from the Ministry of Education.) 513 00:39:29,030 --> 00:39:31,440 (She correctly foresaw the future) 514 00:39:31,440 --> 00:39:35,150 (and made the right choice.) 515 00:39:35,150 --> 00:39:37,920 (Before the end of the revolution,) 516 00:39:37,920 --> 00:39:43,340 (her husband was partially restored to his old position.) 517 00:39:43,480 --> 00:39:46,230 (After the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee,) 518 00:39:46,230 --> 00:39:48,800 (he was promoted rapidly.) 519 00:39:48,800 --> 00:39:54,360 (Shao Lin left her old college,) 520 00:39:54,360 --> 00:39:58,280 (and was promoted to be the vice president of another famous university.) 521 00:39:58,280 --> 00:39:59,670 What? 522 00:39:59,670 --> 00:40:02,000 Put it here. 523 00:40:02,000 --> 00:40:03,710 No eggplant tonight. 524 00:40:03,710 --> 00:40:05,550 Wenjie doesn't like that. 525 00:40:05,550 --> 00:40:06,960 Cook a fish. 526 00:40:06,960 --> 00:40:10,030 It's good for the children. Want a candy? 527 00:40:10,030 --> 00:40:12,940 I'll remove the package for you. 528 00:40:13,420 --> 00:40:17,110 ♪Oh, the sea♪ 529 00:40:17,110 --> 00:40:18,590 She's such a good girl. 530 00:40:18,590 --> 00:40:22,670 ♪It's just like our mother♪ 531 00:40:22,670 --> 00:40:27,650 I'm sure you went through a lot of sufferings. 532 00:40:28,630 --> 00:40:31,610 How did you cope with them? 533 00:40:37,480 --> 00:40:41,050 Here, Grandma's got it. Grandma's got it. 534 00:40:41,510 --> 00:40:43,690 Welcome home. 535 00:40:52,980 --> 00:40:58,160 ♪Mother used to tell me♪ 536 00:40:58,160 --> 00:41:03,180 ♪That I'm from the sea♪ 537 00:41:03,180 --> 00:41:13,150 ♪I was born by the sea, raised in the sea♪ 538 00:41:13,360 --> 00:41:16,090 Is everything okay at work? 539 00:41:16,320 --> 00:41:18,950 That's alright. 540 00:41:18,950 --> 00:41:23,360 The teachers are mostly Father's former students and co-workers. 541 00:41:23,360 --> 00:41:26,170 They are nice to me. 542 00:41:31,550 --> 00:41:33,840 I don't want it. 543 00:41:33,840 --> 00:41:35,030 OK. 544 00:41:35,030 --> 00:41:37,630 I bought some new clothes for you. 545 00:41:37,630 --> 00:41:39,030 Would you like to have a look? 546 00:41:39,030 --> 00:41:40,360 I want this one. 547 00:41:40,360 --> 00:41:41,190 OK. 548 00:41:41,190 --> 00:41:43,710 Take the candy with you, all right? 549 00:41:43,710 --> 00:41:44,800 Good girl. 550 00:41:44,800 --> 00:41:47,750 All of them. 551 00:41:47,750 --> 00:41:52,850 ♪Always by my side♪ 552 00:41:52,850 --> 00:41:57,760 ♪Oh, the sea♪ 553 00:41:57,760 --> 00:42:01,030 ♪It's just like our mother♪ 554 00:42:01,030 --> 00:42:02,960 After the dinner, 555 00:42:02,960 --> 00:42:07,000 her husband walked us a long distance. 556 00:42:07,000 --> 00:42:11,480 You're welcome to come home with your daughter more often. 557 00:42:11,480 --> 00:42:17,760 But remember, do not try to pursue old historical debts. 558 00:42:17,760 --> 00:42:22,760 Your mother bears no responsibility for your father's death. 559 00:42:22,760 --> 00:42:25,820 She, too, was a victim. 560 00:42:26,360 --> 00:42:29,630 Whereas your father 561 00:42:29,630 --> 00:42:33,710 clung to his own faith 562 00:42:33,710 --> 00:42:36,310 in a manner that was not healthy 563 00:42:36,310 --> 00:42:38,760 and walked all the way down a blind alley. 564 00:42:38,760 --> 00:42:41,590 He abandoned his responsibility to his family 565 00:42:41,590 --> 00:42:45,730 and caused you and your mother to suffer. 566 00:42:47,000 --> 00:42:50,660 You have no right to speak of my father. 567 00:42:50,660 --> 00:42:54,210 It is between me and my mother. 568 00:42:55,800 --> 00:42:58,610 It has nothing to do with you. 569 00:43:02,230 --> 00:43:05,050 Well, you're right. 570 00:43:05,230 --> 00:43:10,380 But I'm only passing on a message from your mother. 571 00:43:54,340 --> 00:44:00,600 ♪I've seen things you people won't believe♪ 572 00:44:01,820 --> 00:44:07,440 ♪Soon our planet will vanish♪ 573 00:44:09,300 --> 00:44:15,160 ♪I've known the future you people won't think of♪ 574 00:44:16,580 --> 00:44:22,320 ♪Soon your planet will be punished♪ 575 00:44:23,900 --> 00:44:30,120 ♪I've seen things you people won't believe♪ 576 00:44:31,340 --> 00:44:36,760 ♪Soon our planet will vanish♪ 577 00:44:38,700 --> 00:44:44,320 ♪I've known the future you people won't think of♪ 578 00:44:46,100 --> 00:44:51,640 ♪Soon your planet will be punished♪ 579 00:44:53,460 --> 00:44:59,640 ♪I've seen things you people won't believe♪ 580 00:45:00,860 --> 00:45:06,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 581 00:45:08,300 --> 00:45:14,360 ♪I've known the future you people won't think of♪ 582 00:45:15,580 --> 00:45:21,480 ♪Soon your planet will be punished♪ 583 00:45:22,940 --> 00:45:29,360 ♪I've seen things you people won't believe♪ 584 00:45:30,380 --> 00:45:35,720 ♪Soon our planet will vanish♪ 585 00:45:37,700 --> 00:45:43,800 ♪I've known the future you people won't think of♪ 586 00:45:45,220 --> 00:45:50,560 ♪Soon your planet will be punished♪ 587 00:45:52,540 --> 00:45:58,720 ♪I've seen things you people won't believe♪ 588 00:45:59,940 --> 00:46:05,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 589 00:46:07,300 --> 00:46:13,840 ♪I've known the future you people won't think of♪ 590 00:46:14,680 --> 00:46:18,260 ♪Soon your planet will be punished♪ 591 00:46:18,260 --> 00:46:23,260 =Three-Body=