1 00:00:01,147 --> 00:00:10,413 ارائه‌ای از گروه ترجمه‌ی فرانکو فیلم ‫@FRANCOFILMS 2 00:00:43,879 --> 00:00:49,507 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان - Mugen Aria 3 00:01:11,458 --> 00:01:13,708 ‫-ببخشید. ‫-بله خانم؟ 4 00:01:14,292 --> 00:01:16,500 ‫هوا کمی خشکه. مرطوب کننده لب دارید؟ 5 00:01:20,667 --> 00:01:21,917 ‫بفرمایید، خانم. 6 00:02:32,000 --> 00:02:42,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 7 00:04:35,520 --> 00:04:44,898 [امانوئل] 8 00:05:32,250 --> 00:05:33,667 ‫چیز دیگه ایی نیاز دارید؟ 9 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 ‫نه،خوبه. 10 00:06:05,458 --> 00:06:06,500 ‫صبحانه، خانم. 11 00:06:06,667 --> 00:06:08,417 ‫تو سالن بگذارید. 12 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 ‫خیلی وقته اینجا کار میکنی؟ 13 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 ‫شش ماهی هست. 14 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 ‫راضی هستی؟ 15 00:06:35,958 --> 00:06:37,042 ‫بله. 16 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 ‫برای چی؟ 17 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 ‫چی برای چی؟ 18 00:06:42,042 --> 00:06:43,583 ‫چرا راضی هستی؟ 19 00:06:44,167 --> 00:06:45,250 ‫اعه خب، 20 00:06:45,625 --> 00:06:47,375 ‫روزهاش طولانیه، 21 00:06:47,875 --> 00:06:50,542 ‫ولی حقوقش خوبه و هتل فوق‌العاده ایه. 22 00:06:52,458 --> 00:06:53,708 ‫و مشتریها؟ 23 00:06:55,625 --> 00:06:56,667 ‫مشتریها؟ 24 00:06:57,458 --> 00:06:59,083 ‫اونها رو دوست دارید؟ 25 00:07:02,125 --> 00:07:03,167 ‫خب، 26 00:07:03,917 --> 00:07:06,458 ‫من در خدمت مشتريان هستم. 27 00:07:09,958 --> 00:07:11,042 ‫خیلی خب. 28 00:07:11,542 --> 00:07:13,167 ‫اولین برداشتت چیه؟ 29 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 ‫مثل اینکه مشکلی هست؟ 30 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 ‫امروز صبح، یکی از پیشخدمت های شما ... 31 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 ‫تو حموم در حال دید زدن من بود. 32 00:07:25,542 --> 00:07:26,875 ‫در حال حموم کردن بودم. 33 00:07:28,917 --> 00:07:30,833 ‫با این حال یکی از بهترین هاست. 34 00:07:33,167 --> 00:07:34,167 ‫چی بگم؟ 35 00:07:34,292 --> 00:07:36,042 ‫اون مغلوب جذابیت تو شده. 36 00:07:37,292 --> 00:07:39,667 ‫-چاپلوسی من رو میکنی؟ ‫ - آره... 37 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 ‫اما می‌بینم که... 38 00:07:41,750 --> 00:07:43,500 ‫زیاد پذیرا نیستید. 39 00:07:44,875 --> 00:07:46,333 ‫منم مثل بقیه. 40 00:07:47,292 --> 00:07:50,167 ‫وقتی چاپلوسی رو دوست دارم که رایگان باشن. 41 00:07:51,042 --> 00:07:53,125 ‫به حساب پیشخدمت رسیدگی میکنم. 42 00:07:53,292 --> 00:07:54,833 ‫البته اگه اجازه بدید، 43 00:07:54,958 --> 00:07:56,958 ‫این فقط یکی از جزئیاته. 44 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 ‫واقعا؟ 45 00:08:00,417 --> 00:08:01,458 ‫بله. 46 00:08:01,958 --> 00:08:04,958 ‫جزئیاتی که برخی از مشتریان ‫از اون استقبال می کنند، 47 00:08:05,542 --> 00:08:07,292 ‫و شما این رو میدونستید؟ 48 00:08:09,083 --> 00:08:12,667 ‫سالها پیش منم مدیر کنترل کیفیت بودم. 49 00:08:12,875 --> 00:08:14,917 ‫به قول خودشون، ‫برای خودم کوسه‌ای بودم. 50 00:08:16,500 --> 00:08:18,958 ‫ شما باید کار من رو تجزیه و تحلیل کنید، 51 00:08:19,625 --> 00:08:21,958 ‫ و میزان رضایت مشتری رو ارزیابی کنید. 52 00:08:22,951 --> 00:08:25,535 ‫راحت باشید و لذت ببرید. 53 00:08:31,375 --> 00:08:33,250 ‫گروه مدیریت هتل از من خواستند... 54 00:08:33,417 --> 00:08:35,250 ‫بدون اینکه هتل بسته بشه 55 00:08:36,167 --> 00:08:38,375 ‫این ضلع از هتل رو بازسازی کنم. 56 00:08:40,167 --> 00:08:41,250 ‫گوش کن. 57 00:08:45,167 --> 00:08:46,208 ‫دیوانه‌واره، نه؟ 58 00:08:48,750 --> 00:08:50,375 ‫تقریباً هیچ صدایی نیست. 59 00:08:54,958 --> 00:08:57,167 ‫ما حتی یک شکایت هم نداشتیم 60 00:08:57,333 --> 00:08:59,208 ‫و نه کوچکترین نظری، هیچی. 61 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 ‫انگار هیچ اتفاقی اینجا نمیوفته 62 00:09:11,292 --> 00:09:14,083 ‫من ميخوام فردا به معبد " وونگ تاي سين " برم. 63 00:09:14,292 --> 00:09:15,958 ‫خیلی خوبه خانم، اما.... 64 00:09:16,125 --> 00:09:18,542 ‫در این فصل گردشگران زیادی میان. 65 00:09:18,708 --> 00:09:21,458 ‫من فکر کنم شما نمیخواید تو صف بمونید. 66 00:09:21,625 --> 00:09:24,042 ‫- تو این گرما که نه. ‫- البته. 67 00:09:24,750 --> 00:09:27,458 ‫همچنین می خوام غرفه برنز رو ببینم، 68 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 ‫اما به نظر میاد که فقط مردها ‫میتونند از اونجا بازدید کنند. 69 00:09:30,958 --> 00:09:32,958 ‫من ترتیبش رو میدم، خانم آرنو. 70 00:09:33,958 --> 00:09:36,083 ‫خرچنگ آبی، پیازچه، 71 00:09:36,250 --> 00:09:38,667 ‫جوانه های سویا که ‫در کرم کنجد تفت داده شده اند. 72 00:09:38,875 --> 00:09:40,625 ‫با یه تکه از واسابی. 73 00:09:40,958 --> 00:09:43,542 ‫همه در یک آبگوشت سنتی پخته میشن. 74 00:09:44,708 --> 00:09:45,833 ‫و این چیه؟ 75 00:09:46,958 --> 00:09:49,625 ‫سرآشپز یک امولسیون انبه اضافه کرده. 76 00:09:50,042 --> 00:09:52,167 ‫ایشون میدونند که چقدر دوست دارید. 77 00:10:10,458 --> 00:10:12,042 ‫مایلید چیزی بنوشید؟ 78 00:10:12,542 --> 00:10:14,917 ‫- آب معدنی ‫- با لیمو و تکه های یخ؟ 79 00:10:43,292 --> 00:10:44,708 ‫چی میخونی؟ 80 00:10:45,625 --> 00:10:46,958 ‫آب برای شما خانم. 81 00:10:53,417 --> 00:10:54,958 ‫یک: سرویس ترانسفر فرودگاهی. 82 00:10:55,125 --> 00:10:57,833 ‫وقت شناس، خوش برخورد، محتاط. 83 00:10:58,500 --> 00:10:59,667 ‫ارزیابی: سبز. 84 00:10:59,792 --> 00:11:01,500 ‫دو: حمل و نقل. 85 00:11:01,667 --> 00:11:03,292 ‫یه ماشین بدون عیب و نقص، 86 00:11:03,458 --> 00:11:05,833 ‫بوی کمی یاسمن داره، ولی خیلی قوی نیست 87 00:11:06,542 --> 00:11:07,958 ‫دمای ایده آل. 88 00:11:08,625 --> 00:11:09,792 ‫یک عیب: 89 00:11:10,208 --> 00:11:12,458 ‫رانندگی ناگهانی، چند تکان 90 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 ‫کمی ناراحت کننده. 91 00:11:14,500 --> 00:11:15,958 ‫ارزیابی: نارنجی. 92 00:11:16,708 --> 00:11:18,167 ‫سه: ورود به هتل. 93 00:11:19,417 --> 00:11:20,625 ‫کارکنان دقیق، 94 00:11:20,833 --> 00:11:23,167 ‫کارآمد و سریع بودند. 95 00:11:23,458 --> 00:11:24,667 ‫ارزیابی: سبز. 96 00:11:28,208 --> 00:11:31,125 ‫-الو؟ ‫- کیه؟ 97 00:11:31,708 --> 00:11:32,833 ‫منم. 98 00:11:33,583 --> 00:11:35,000 ‫اوه، به من زنگ زدی؟ 99 00:11:35,292 --> 00:11:37,125 ‫نه تو به من زنگ زدی. 100 00:11:37,333 --> 00:11:38,417 ‫اوه، درسته. 101 00:11:39,167 --> 00:11:41,792 ‫ببخشید، کمی خواب آلود هستم. حالت چطوره؟ 102 00:11:42,542 --> 00:11:43,667 ‫کجایی؟ 103 00:11:44,458 --> 00:11:45,708 ‫هنگ کنگ. 104 00:11:48,167 --> 00:11:49,708 ‫هنگ کنگ قشنگه؟ 105 00:11:50,375 --> 00:11:51,708 ‫آره، خیلی خوشگله 106 00:11:52,000 --> 00:11:53,792 ‫میری مناظر رو ببینی؟ 107 00:11:55,875 --> 00:11:57,417 ‫بیشتر تو هتلم. 108 00:11:58,708 --> 00:12:00,583 ‫خواهشاً، با این لحن صحبت نکن. 109 00:12:01,583 --> 00:12:03,833 ‫تو جای لوکسی هستی، یه زندگی رویایی. 110 00:12:04,000 --> 00:12:05,458 ‫لذت ببر، عزیزم ! 111 00:12:05,958 --> 00:12:08,292 ‫- دست بردار. ‫ -تو دست بردار ! 112 00:12:09,792 --> 00:12:13,542 ‫از همه چیز لذت ببر! بوها، رنگها... 113 00:12:14,583 --> 00:12:16,583 ‫گلها باید خیلی زیبا باشند. 114 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 ‫از وقتی دیدمت... 115 00:12:58,292 --> 00:12:59,542 ‫دلم یه گرمای مادری می‌خواست. 116 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 ‫من گم شدم، من... 117 00:13:07,375 --> 00:13:10,875 ‫مدتهاست که اثر ناخن هات ‫رو پشتم نگه داشتم 118 00:13:11,875 --> 00:13:14,292 ‫تعجب کردم که اون چیزی متوجه نشد. 119 00:13:14,542 --> 00:13:17,208 ‫صبر کن تا ببينی امشب باهات چيکار ميکنم 120 00:13:19,750 --> 00:13:22,500 ‫ببخشید، اینجا خیلی جا کمه. 121 00:13:23,708 --> 00:13:24,792 ‫مزاحمتون هستیم؟ 122 00:13:26,583 --> 00:13:28,417 ‫نه، من دوست دارم مکالماتی رو گوش بدم ‫که نبايد بشنوم 123 00:13:28,583 --> 00:13:30,167 ‫و من اين کار رو خيلی مي‌کنم، 124 00:13:31,125 --> 00:13:33,500 ‫برای اینکه تنهایی سفر می‌کنم. 125 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 ‫فرانسوی هستی؟ 126 00:13:39,875 --> 00:13:41,042 ‫بله. 127 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 ‫من عاشق لهجه‌اتونم. 128 00:13:47,292 --> 00:13:49,417 ‫اولین باره که اینجا اومدید؟ 129 00:14:20,292 --> 00:14:22,958 ‫ببخشید. کارت من کار نمیکنه. 130 00:14:23,417 --> 00:14:24,750 ‫الان درستش میکنم 131 00:14:27,708 --> 00:14:30,125 ‫این بار دومه. من عجله دارم. 132 00:14:30,292 --> 00:14:31,375 ‫متاسفم، خانم. 133 00:14:33,958 --> 00:14:35,875 ‫یه روز بد شروع شده؟ 134 00:14:38,583 --> 00:14:40,250 ‫میتونی مال منو بگیری؟ 135 00:14:42,625 --> 00:14:45,250 ‫کارت شما اجازه نمیده جایی برم ‫که باید برم. 136 00:14:45,708 --> 00:14:46,792 ‫با این حال ممنون. 137 00:16:25,542 --> 00:16:27,333 ‫در مورد کارمندها چیزی میتونی بگی؟ 138 00:16:27,500 --> 00:16:28,792 ‫خیلی چیزها. 139 00:16:29,792 --> 00:16:30,917 ‫این دختره رو میبینی؟ 140 00:16:32,846 --> 00:16:34,554 ‫لین شمارش بلد نیست. 141 00:16:37,071 --> 00:16:39,821 .باید هربار دوباره بشمره 142 00:16:42,969 --> 00:16:45,261 ‫نیان آستین‌هاش رو بالا زد. 143 00:16:46,604 --> 00:16:49,558 ‫ ظاهر خوبی داره ‫و ازش در مقابل مشتر‌ی‌ها استفاده میکنه. 144 00:16:50,459 --> 00:16:52,033 ‫در حالی که موشو خیلی خجالتیه. 145 00:16:52,208 --> 00:16:54,000 ‫در حالیکه باید روی گشاده داشته باشه. 146 00:16:55,417 --> 00:16:57,333 ‫شما مدت زیادیه اینجا کار می‌کنید؟ 147 00:16:58,167 --> 00:16:59,875 ‫من بخشی از این اثاثیه هستم. 148 00:17:00,333 --> 00:17:01,458 ‫روزهای طولانی‌ای داری. 149 00:17:01,917 --> 00:17:03,167 ‫چون خودم می‌خوام. 150 00:17:03,458 --> 00:17:05,416 ‫من دوست دارم با این‌ها وقت بگذرونم. 151 00:17:05,941 --> 00:17:08,375 ‫پس از این به بعد، ‫با من هم وقت می‌گذرونید. 152 00:17:08,833 --> 00:17:10,000 ‫خیلی خوبه، خانم. 153 00:17:16,103 --> 00:17:17,791 ‫اون زلداست. 154 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 .مرتب به استخر میاد 155 00:17:21,839 --> 00:17:24,547 .خیلی کم می‌خونه و حتی کمتر از اون شنا می‌کنه 156 00:17:26,264 --> 00:17:27,472 کجا میره؟ 157 00:17:28,399 --> 00:17:29,691 ‫خواهید دید. 158 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 ‫اونجا چی هست؟ 159 00:17:43,292 --> 00:17:44,292 ‫یه گوشه دنج. 160 00:19:11,292 --> 00:19:13,083 ‫خدمات مشتری، دربان. 161 00:19:13,250 --> 00:19:15,625 ‫هر درخواست مورد توجه قرار میگیره. 162 00:19:16,167 --> 00:19:19,042 ‫کارکنان خواسته‌های مشتری ‫رو در نظر می‌گیرند، 163 00:19:19,208 --> 00:19:21,792 ‫و هر کاری که میتونند ‫برای برآورده کردن آن انجام می‌دهند. 164 00:19:21,958 --> 00:19:23,875 ‫این شامل دادن امتیازها هم می‌شود. 165 00:19:24,917 --> 00:19:26,375 ‫احساس غالب: 166 00:19:27,042 --> 00:19:28,917 ‫درک، احترام. 167 00:19:29,292 --> 00:19:30,542 ‫ارزیابی: سبز 168 00:19:38,458 --> 00:19:39,833 ‫سوئیت من سرده، 169 00:19:40,000 --> 00:19:42,333 ‫نمیتونم دما رو بالا ببرم. 170 00:19:42,792 --> 00:19:44,125 ‫خیلی متاسفم. 171 00:19:44,458 --> 00:19:46,458 ‫ترموستات روی چند تنظیم شده؟ 172 00:19:46,625 --> 00:19:48,125 ‫بیست و یک درجه. 173 00:19:49,125 --> 00:19:50,958 ‫یه نفر رو همین الان میفرستم. 174 00:19:56,958 --> 00:19:58,042 ‫ببخشید! 175 00:19:59,833 --> 00:20:01,875 ‫ببخشيد، قربان. ممنوعه. 176 00:20:04,292 --> 00:20:06,458 ‫این مائیم که به شما میگیم که کارها رو انجام بدید. 177 00:20:07,833 --> 00:20:11,125 ‫من برای گروهی کار میکنم ‫که مالک این هتله. 178 00:20:13,958 --> 00:20:14,958 ‫و شما؟ 179 00:20:15,479 --> 00:20:17,896 ‫من یک مسافر بین المللی همیشگی هستم. 180 00:20:18,083 --> 00:20:19,125 ‫یه مسافر مستقل، 181 00:20:19,708 --> 00:20:21,875 ‫اين اسميه که به بهترين مشتری‌هاتون ميديد؟ 182 00:20:22,542 --> 00:20:24,500 ‫قوانین برای اون‌ها هم هست. 183 00:20:30,125 --> 00:20:31,667 ‫چه چیزی باعث خنده‌اتون شد؟ 184 00:20:32,667 --> 00:20:34,417 ‫شما به قوانین پایبند هستید، 185 00:20:34,583 --> 00:20:36,625 ‫اما همیشه ازش پیروی نمی‌کنید. 186 00:20:41,737 --> 00:20:42,862 ‫بهم بگو... 187 00:20:44,292 --> 00:20:45,542 ‫وقتی یه مرد... 188 00:20:45,708 --> 00:20:47,417 ‫پشت یک در بسته است 189 00:20:47,461 --> 00:20:49,750 ‫چه فکری میکنه وقتی خواسته‌اش ‫اجابت نشده؟ 190 00:20:52,000 --> 00:20:54,333 ‫اگر آن را باز کنید، یا یک غریبه هستید، 191 00:20:54,500 --> 00:20:56,375 ‫ یا یک خواسته را برآورده می‌کنید. 192 00:21:00,208 --> 00:21:01,458 ‫نمی‌دونم. 193 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 ‫من هیچوقت تو چنینی شرایطی نبودم. 194 00:21:06,083 --> 00:21:08,083 ‫اما تخیلت رو داری. 195 00:21:10,000 --> 00:21:12,773 ‫همه چیز بستگی به کسی که پشت در هست داره. 196 00:21:15,875 --> 00:21:17,000 ‫اجازه میدی؟ 197 00:24:06,750 --> 00:24:08,917 ‫آخرین مسافرین مستقل کیان؟ 198 00:24:09,583 --> 00:24:12,750 ‫ما در حال حاضر مشتریان دائمی زیادی داریم. حدود ۳۵٪. 199 00:24:13,042 --> 00:24:16,167 ‫خانم جین دوانِ آرایشگر اینجاست. 200 00:24:16,333 --> 00:24:19,208 ‫اون تنها اومده... 201 00:24:19,375 --> 00:24:21,542 ‫به تازگی از دستیارش که ‫باهم رابطه داشتند بهم زده. 202 00:24:21,708 --> 00:24:24,667 ‫سگش اينجاست. ‫ما معمولاً از اونا قبول نميکنيم، 203 00:24:24,833 --> 00:24:27,542 ‫ ولي بايد از سرآشپز بخوايم ‫که غذاهاش رو درست کنه. 204 00:24:27,667 --> 00:24:28,708 ‫خیلی خوبه. 205 00:24:28,778 --> 00:24:30,661 ‫در غیر این صورت، آقاي "کوان" به خاطر کار اينجاست. 206 00:24:30,868 --> 00:24:32,375 ‫ما خیلی خوب میشناسیمش. 207 00:24:32,542 --> 00:24:33,792 ‫اون یه غوله. 208 00:24:33,958 --> 00:24:36,125 ‫اون همه چیز رو دوست داره و میخوادشون، 209 00:24:36,583 --> 00:24:37,750 ‫اما هرگز براش کافی نیست. 210 00:24:38,167 --> 00:24:40,625 ‫با آدم‌ها احاطه‌اش کن، بهش برس، 211 00:24:40,792 --> 00:24:42,875 ‫تا فراموش کنه چیز بیشتری بخواد. 212 00:24:43,058 --> 00:24:44,058 ‫و اون کیه؟ 213 00:24:44,833 --> 00:24:47,625 ‫کِی شینوهارا. پرونده‌اش خالیه. 214 00:24:47,875 --> 00:24:49,542 ‫مردی که گمنامی رو پرورش میده.. 215 00:24:50,000 --> 00:24:51,417 ‫ما چیزی در مورد اون نمی‌دونیم. 216 00:24:51,583 --> 00:24:53,042 .مرتب میادش 217 00:24:53,208 --> 00:24:55,875 ‫طبق معمول، اتاق 2701 را به ایشون دادیم. 218 00:24:56,042 --> 00:24:57,833 ‫طبق معمول هم اونجا نمی خوابه. 219 00:24:59,375 --> 00:25:00,667 ‫- هرگز؟ ‫ - هرگز 220 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 ‫دنبال چی میگردی؟ 221 00:25:12,750 --> 00:25:13,833 ‫ببخشید؟ 222 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 ‫داشتم سمت نگاهت رو میدیدم. 223 00:25:20,667 --> 00:25:23,833 ‫یک هتل مجلل فقط دو نوع مهمون داره. 224 00:25:25,250 --> 00:25:27,500 ‫اونهایی که شکار می‌کنند ‫و کسایی که فرار می‌کنند. 225 00:25:28,208 --> 00:25:29,667 ‫من دارم فرار می‌کنم. 226 00:25:31,375 --> 00:25:33,500 ‫من با یه کارگردان زن اینجا اومدم. 227 00:25:34,667 --> 00:25:36,875 ‫حتماً دیدیش، 228 00:25:37,042 --> 00:25:38,417 ،قد بلندی داره 229 00:25:38,583 --> 00:25:40,333 ‫و موهای تیره و کوتاه با یه خال ‫خوشگل اینجاش. 230 00:25:40,708 --> 00:25:42,000 ‫اسمش به گوشت خورده؟ 231 00:25:42,167 --> 00:25:43,708 ‫نه فکر نکنم. 232 00:25:44,125 --> 00:25:45,250 ‫خب، 233 00:25:45,333 --> 00:25:47,875 ‫اگه دیدیش بهش نگو نمیشناسیش. 234 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 ‫از اینکه شناخته نشه متنفره. 235 00:25:50,667 --> 00:25:52,000 ‫شما چیکار میکنید؟ 236 00:25:53,375 --> 00:25:55,792 ‫ببخشید خودمو معرفی نکردم 237 00:25:56,875 --> 00:25:58,542 ‫به من میگن " آقای جان". 238 00:25:59,292 --> 00:26:02,083 ‫من تهیه‌کننده‌ام. ‫دارم یک تبلیغ برای سلکتو می‌سازم. 239 00:26:03,833 --> 00:26:06,083 ‫- سلکتو، میشناسی؟ ‫- نه 240 00:26:07,417 --> 00:26:08,542 ‫یه ماسته، 241 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 ‫عطر نیست. 242 00:26:11,708 --> 00:26:14,500 ‫باید به کارگردان یادآوری یشه. 243 00:26:15,125 --> 00:26:16,917 ‫اون فکر می‌کنه داره فیلم‌های مؤلف می‌سازه. 244 00:26:17,083 --> 00:26:20,000 ‫اگه نميتونی تحملش کنی، ‫چرا انتخابش کردی؟ 245 00:26:20,167 --> 00:26:21,458 ‫سوال خوبی بود. 246 00:26:22,417 --> 00:26:25,083 ‫متاسفانه، من هم کمی در این مورد مسئول هستم. 247 00:26:26,042 --> 00:26:28,708 ‫من اون رو در ابتدای کارش استخدام کردم، 248 00:26:28,875 --> 00:26:31,625 ازش پول درآوردم و رشد کرد ،و مشهور شد 249 00:26:31,792 --> 00:26:33,667 .و خیلی مغرور 250 00:26:35,000 --> 00:26:36,708 .می‌خواد که خواسته بشه 251 00:26:37,792 --> 00:26:41,000 .اما خواسته میاد و می‌ره 252 00:26:41,833 --> 00:26:43,083 ‫تکامل پیدا میکنه. 253 00:26:44,250 --> 00:26:45,667 ‫و همینطور کوچکتر میشه. 254 00:26:48,333 --> 00:26:49,667 ‫بذار حدس بزنم. 255 00:26:50,792 --> 00:26:52,333 ‫شما در امور مالي هستيد؟ 256 00:26:54,083 --> 00:26:55,167 ‫خودشه. 257 00:26:55,750 --> 00:26:57,083 ‫تبریک میگم. 258 00:26:58,917 --> 00:27:00,667 ‫میدونی چجوری حدس زدم؟ 259 00:27:02,000 --> 00:27:03,875 ‫شما خودت رو یه جورایی سخت‌گیر 260 00:27:05,125 --> 00:27:07,333 ‫با اعتماد به نفس و یه طنز ظریف نشون میدی. 261 00:27:08,875 --> 00:27:11,522 ‫ترکیبی که اغلب در امور مالی وجود داره. 262 00:27:15,125 --> 00:27:16,708 ‫بهت برنخوره. 263 00:27:21,333 --> 00:27:22,708 ‫عذر میخوام. 264 00:28:45,083 --> 00:28:46,750 ‫گزارش شما رو دریافت کردم 265 00:28:47,208 --> 00:28:48,375 ‫سبز... 266 00:28:48,458 --> 00:28:49,750 ‫و هنوز سبز. 267 00:28:50,250 --> 00:28:52,458 ‫ارزیابی رزفیلد عالیه. 268 00:28:52,958 --> 00:28:55,500 ‫فقط یه سری اصلاحات ‫جزئی میمونه که انجام بدیم. 269 00:28:55,708 --> 00:28:57,042 ‫اگر مشکل عملکردی نباشه، 270 00:28:57,208 --> 00:28:58,875 ‫مشکل بینشه. 271 00:28:59,125 --> 00:29:01,625 ‫- مدیریت؟ ‫ - بله، مارگوت پارسون. 272 00:29:02,542 --> 00:29:04,833 ‫اون مدت زیادی برای ما کار کرده. 273 00:29:06,125 --> 00:29:07,708 ‫حالا چی کار کنم؟ 274 00:29:08,333 --> 00:29:10,625 ‫ما يه جا رو تو جدول از دست داديم 275 00:29:11,083 --> 00:29:12,667 .نمی‌تونیم تغییرش بدیم 276 00:29:12,833 --> 00:29:14,958 ‫اخراجش برامون گرون تموم میشه. 277 00:29:15,708 --> 00:29:17,042 ‫ روی شما حساب می‌کنیم. 278 00:29:17,792 --> 00:29:19,375 ‫باید یه ایرادی پیدا کنم؟ 279 00:29:19,542 --> 00:29:21,458 ‫در حالت ایده‌آل، یه خطای جدی. 280 00:29:22,292 --> 00:29:23,333 ‫دنبالش میگردم. 281 00:29:24,792 --> 00:29:25,958 ‫هیچکس کامل نیست. 282 00:29:26,458 --> 00:29:28,500 ‫جوینده، یابنده است. 283 00:29:42,833 --> 00:29:44,792 ‫برای مطالعه هوا خیلی گرم نیست؟ 284 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 ‫برای همینه که پاهام رو کردم تو آب. 285 00:29:49,792 --> 00:29:51,917 ‫دوست دارم آفتاب رو روی پوستم حس کنم. 286 00:29:52,583 --> 00:29:53,625 ‫و... 287 00:29:54,083 --> 00:29:56,542 ‫سنگی که کمی باسنم رو می‌سوزونه. 288 00:29:59,542 --> 00:30:00,875 اغلب میاید اینجا؟ 289 00:30:01,583 --> 00:30:02,625 ‫بله. 290 00:30:03,167 --> 00:30:04,667 ‫من همین نزدیکی زندگی میکنم. 291 00:30:06,583 --> 00:30:07,958 ‫چیکار می‌کنید؟ 292 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 ‫تو زندگی؟ 293 00:30:10,375 --> 00:30:11,667 ‫آره، تو زندگی. 294 00:30:13,542 --> 00:30:14,833 ‫دانشجوی ادبیات. 295 00:30:14,958 --> 00:30:16,711 ‫[ بلندیهای بادگیر ] ‫اثر: اِمیلی برونته 296 00:30:17,458 --> 00:30:18,708 ‫باور نمی‌کنی؟ 297 00:30:21,625 --> 00:30:24,375 ‫"واقعا، کشور فوق العاده‌‌ایه! 298 00:30:24,708 --> 00:30:25,917 ‫فکر نکنم بتونم تو کل انگلستان... 299 00:30:26,208 --> 00:30:29,208 ‫جایی رو پیدا کنم که، 300 00:30:29,375 --> 00:30:32,875 ‫که از کل آشفتگی‌های دنیا دور باشه. 301 00:30:33,708 --> 00:30:36,417 ‫یه بهشت واقعی برای یک انسان گریز! 302 00:30:37,125 --> 00:30:39,458 ‫و من و آقای هثکلیف 303 00:30:39,833 --> 00:30:44,292 ‫خیلی خوب با هم کنار میایم تا ‫این بیابون رو با هم به اشتراک بگذاریم!" 304 00:30:47,292 --> 00:30:49,542 ‫وقتی دائم صفحات اول رو میخونیم، 305 00:30:50,292 --> 00:30:51,917 ‫بالاخره از حفظ میشیم. 306 00:30:55,042 --> 00:30:56,958 ‫فکر کنم من لیاقت یه دیپلم رو دارم. 307 00:31:02,708 --> 00:31:04,833 ‫میتونم برات یه جای دیگه بخونم، 308 00:31:04,958 --> 00:31:07,458 ‫اگه بخوای بدونی بعدش چه اتفاقی میوفته. 309 00:31:31,250 --> 00:31:33,083 ‫از اتاق خواب بهتره، نه؟ 310 00:31:35,792 --> 00:31:37,500 ‫میدونی چیِ اینجا رو دوست دارم؟ 311 00:31:39,958 --> 00:31:41,958 ‫فکر کردن به اینکه دیده بشی. 312 00:31:43,792 --> 00:31:46,083 ‫به طور کلی، حتی اگه کسی نیاد. 313 00:31:46,792 --> 00:31:47,875 ‫به طور کلی. 314 00:31:50,125 --> 00:31:52,542 ‫از اینکه بهم نگاه کردی خوشم اومد. 315 00:31:54,208 --> 00:31:58,167 ‫با چشمانی که به من دوخته بودی، ‫خیلی شدیدتر بود. 316 00:31:59,083 --> 00:32:00,500 ‫شما خطر رو دوست دارید. 317 00:32:02,125 --> 00:32:03,167 ‫اینطور نیست؟ 318 00:32:06,417 --> 00:32:09,250 ‫مارگوت به من گفت که به تو نزدیک نشم. 319 00:32:11,250 --> 00:32:12,625 ‫با هم خیلی حرف می زنید؟ 320 00:32:13,833 --> 00:32:15,292 ‫گاهی اوقات. 321 00:32:18,458 --> 00:32:20,750 .حق داشته بهت هشدار بده 322 00:32:22,792 --> 00:32:23,833 ‫برای چی؟ 323 00:32:26,083 --> 00:32:29,792 ‫این نوع رفتارها تحمل میشه، ‫اما مجاز نیست. 324 00:32:31,958 --> 00:32:33,917 ‫فرقش چیه؟ 325 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 ‫ریسکش. 326 00:32:49,667 --> 00:32:51,250 ‫ازش لذت می‌بری؟ 327 00:32:52,958 --> 00:32:54,583 ‫معلومه. 328 00:32:59,542 --> 00:33:02,958 ‫شماها هميشه بايد همه چيز رو ‫دسته بندي کنيد، ها؟ 329 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 ‫این کار تجملاتی منه. 330 00:33:10,125 --> 00:33:13,667 ‫هر وقت و هر جايی که دلم بخواد لذت میبرم 331 00:33:14,583 --> 00:33:19,042 ‫شاید این تنها لوکسی باشه که ما می تونیم ‫هر وقت که بخوایم داشته باشیم. 332 00:33:21,250 --> 00:33:23,833 ‫یه همین خاطر سعی میکنن ممنوعش کنن. 333 00:33:24,708 --> 00:33:25,875 اینطور فکر نمیکنی؟ 334 00:33:31,458 --> 00:33:32,458 .بشین 335 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 ‫بجنب. 336 00:33:42,125 --> 00:33:44,458 ‫می‌خوام دوباره بهم نگاه کنی. 337 00:34:33,375 --> 00:34:34,583 ‫یالا. 338 00:34:43,083 --> 00:34:44,292 ‫راحت باش. 339 00:34:46,083 --> 00:34:47,125 ‫باشه. 340 00:35:00,458 --> 00:35:01,750 ‫خودت رو رها کن. 341 00:35:18,667 --> 00:35:19,667 ‫با من بمون. 342 00:35:20,708 --> 00:35:23,042 ‫با من بمون. خواهش میکنم. 343 00:36:39,625 --> 00:36:40,792 ‫چیکار میکنی؟ 344 00:36:41,958 --> 00:36:43,417 ‫برای کی کار می‌کنی؟ 345 00:36:43,958 --> 00:36:45,917 ‫چرا اینجا نمیخوابی؟ 346 00:36:46,083 --> 00:36:47,458 ‫شبا چیکار میکنی؟ 347 00:36:47,958 --> 00:36:50,167 ‫چرا ازت چیزی نمی‌دونیم؟ 348 00:36:53,083 --> 00:36:55,833 ‫- این یه بازجوئیه؟ ‫- به شکل رسمی 349 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 ‫چرا باید جواب بدم؟ 350 00:36:57,500 --> 00:36:59,750 ‫چون نمی‌تونم به تو فکر نکنم. 351 00:37:04,083 --> 00:37:06,667 ‫من مهندس شرکت " ای اُ دبلیو " هستم 352 00:37:07,083 --> 00:37:10,208 ‫یه شرکت که در حال ساخت سد‌های ضد سِیله. 353 00:37:10,958 --> 00:37:12,625 ‫و از اونجایی که تعدادشون در حال افزایشه، 354 00:37:12,792 --> 00:37:15,083 ‫تقاضا برای من زیاد میشه. 355 00:37:15,750 --> 00:37:18,667 ‫آخر دنیا هم مزایای خودش رو داره. 356 00:37:20,042 --> 00:37:25,028 ‫بسته به پروژه‌ها، من همه جا میرم. 357 00:37:25,708 --> 00:37:27,292 ‫ میتونم بهت بگم در نیویورک زندگی میکنم، 358 00:37:27,458 --> 00:37:29,417 ‫اما هیچوقت اونجا نیستم. 359 00:37:30,083 --> 00:37:33,583 ‫اومدم سطح رودخانه " مروارید" رو بررسی کنم. 360 00:37:35,667 --> 00:37:37,208 .در هتل نمی‌خوابم 361 00:37:39,375 --> 00:37:41,125 ‫چون اونجا رو نمیخوام. 362 00:37:42,833 --> 00:37:44,667 ‫اما میذارم شرکت هزینه اتاقم رو بپردازه 363 00:37:44,833 --> 00:37:45,917 ‫و همینطور قهوه‌ام، 364 00:37:46,083 --> 00:37:48,583 ‫برای اینکه هرچی بیشتر برام هزینه کنن، ‫بیشتر بهم اهمیت میدن. 365 00:37:50,125 --> 00:37:52,042 ‫اینطوری برای یه نفر ارزش قائل میشن؟ 366 00:37:52,208 --> 00:37:53,917 ‫تو بهتر از من میدونی. 367 00:37:56,611 --> 00:37:58,377 ‫عجیبه، منم همین احساس رو دارم. 368 00:37:58,417 --> 00:38:00,833 ‫که هر چی بیشتر باهام صحبت میکنی، ‫کمتر می‌دونم. 369 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 ‫برای اینکه سوال‌های اشتباه میپرسی. 370 00:38:08,750 --> 00:38:10,333 .از هواپیما بگو 371 00:38:15,250 --> 00:38:17,917 ‫وقتی منتظر اون مرده بودی ‫به چی فکر می‌کردی؟ 372 00:38:32,750 --> 00:38:34,958 ‫غرق انتظار بودم. 373 00:38:35,917 --> 00:38:37,208 ‫و تعلیق. 374 00:38:39,625 --> 00:38:42,292 ‫برای انجام این کار، ‫ چیزی بیش از میل لازمه. باید که... 375 00:38:42,625 --> 00:38:44,167 ‫شهامت می‌خواد. 376 00:38:44,750 --> 00:38:46,375 ‫بهش فکر کردی؟ 377 00:38:48,083 --> 00:38:49,167 ‫نه. 378 00:38:49,708 --> 00:38:52,875 ‫تعجب می‌کردم اگه دعوتم رو قبول می‌کرد. 379 00:38:53,708 --> 00:38:55,042 ‫از سر غرور؟ 380 00:38:57,958 --> 00:38:59,750 ‫پس به فکر خودت بودی؟ 381 00:39:00,083 --> 00:39:01,333 ‫آره، شاید. 382 00:39:04,583 --> 00:39:05,917 ‫چطور شروع شد؟ 383 00:39:06,250 --> 00:39:08,667 ‫برای شق کردنش براش جق زدی؟ 384 00:39:09,708 --> 00:39:11,375 ‫نه، از قبل نعوظ بود. 385 00:39:12,042 --> 00:39:13,542 ‫کیرش رو دوست داشتی؟ 386 00:39:16,292 --> 00:39:18,292 ‫نتونستم به موقع ببینم. 387 00:39:20,500 --> 00:39:22,708 ‫برگشتم سمت دیوار... 388 00:39:23,750 --> 00:39:25,292 ‫دامنم رو زدم بالا... 389 00:39:25,917 --> 00:39:27,208 .شورتم رو درآوردم 390 00:39:27,375 --> 00:39:28,750 ‫تا بتونه منو بگیره. 391 00:39:30,667 --> 00:39:32,625 ‫بعدش آلتش رو حس کردم. 392 00:39:34,375 --> 00:39:36,042 ‫شبیه خودش بود. 393 00:39:37,083 --> 00:39:38,667 ‫خوش هیکل، مصمم. 394 00:39:41,208 --> 00:39:42,458 ‫جزئیات دیگه‌ای هم هست 395 00:39:42,958 --> 00:39:44,958 ‫دیگه چی یادت میاد؟ 396 00:39:48,417 --> 00:39:50,500 ‫کفش‌هاش به صورت کامل و ‫ بدون عیب و نقص واکس خورده. 397 00:39:54,375 --> 00:39:57,208 ‫اما ناخن‌هاش کاملاً خورده شده بود. 398 00:39:59,125 --> 00:40:01,708 ‫انگشتاش خیلی محکم به پوستم چسبیده بودند. 399 00:40:01,875 --> 00:40:03,167 ‫تقریباً دردناک بود. 400 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 ‫و بوش؟ 401 00:40:06,833 --> 00:40:08,500 ‫اولش، چیزی حس نکردم. 402 00:40:09,333 --> 00:40:11,125 ‫بعدش، وقتی که... 403 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 ،داخل من بود 404 00:40:15,292 --> 00:40:16,875 ‫بوش رو استشمام کردم، 405 00:40:17,125 --> 00:40:18,750 ‫یه ذره فلفلی بود. 406 00:40:20,333 --> 00:40:22,083 ‫دستاش عرق کرده بود. 407 00:40:22,250 --> 00:40:25,708 ‫عرقش بوی تندی داشت. 408 00:40:26,625 --> 00:40:27,792 ‫ناخوشایند بود؟ 409 00:40:28,958 --> 00:40:30,042 ‫نه. 410 00:40:31,542 --> 00:40:32,542 ‫زنده بود. 411 00:40:34,042 --> 00:40:35,333 ‫چیزی گفت؟ 412 00:40:38,458 --> 00:40:39,458 ‫نه. 413 00:40:39,875 --> 00:40:42,167 ‫یه زمزمه‌‌ایی کرد، برای اینکه شنیده نشه. 414 00:40:43,500 --> 00:40:44,875 ‫چی زمزمه میکرد؟ 415 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 «همه‌اش رو بگیر، همه‌ی من رو بگیر» 416 00:40:54,375 --> 00:40:55,958 ‫بعدش سرعتش رو بیشتر کرد. 417 00:41:00,437 --> 00:41:02,795 ‫بدنش به بدنم ضربه میزد، 418 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 ‫با یه ریتم تکراری. 419 00:41:06,250 --> 00:41:08,250 ‫پوست مرطوبش رو حس کردم، 420 00:41:09,375 --> 00:41:11,417 ‫نفس گرمش رو روی شونه‌هام حس ميکردم 421 00:41:11,583 --> 00:41:13,438 ‫با ریتم هُل دادنش. 422 00:41:15,958 --> 00:41:17,167 ‫و سر و صداش. 423 00:41:19,167 --> 00:41:20,875 ‫همیشه همین صداست.. 424 00:41:22,958 --> 00:41:25,208 ‫مثل صدای یه قطار 425 00:41:25,375 --> 00:41:27,792 ‫یا ماشینی که با تمام سرعت در حال چرخشه. 426 00:41:34,667 --> 00:41:36,583 ‫تندتر و تندتر عقب و جلو میرفت. 427 00:41:37,542 --> 00:41:40,042 ‫مفصل رونم رو به روشویی می‌کوبید 428 00:41:40,208 --> 00:41:43,125 .اصلا متوجه نبود 429 00:41:43,458 --> 00:41:48,708 ‫تمرکزش کامل به کونم و کیر سفتش بود. 430 00:41:49,083 --> 00:41:50,833 ‫بم، بم، بم. 431 00:41:52,792 --> 00:41:54,083 ‫تا وقتی که آبش اومد. 432 00:41:56,292 --> 00:41:57,958 ‫فقط چند دقیقه طول کشید. 433 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 ‫دقیقه ها رو شمردی؟ 434 00:42:02,292 --> 00:42:03,417 ‫ممکنه. 435 00:42:05,292 --> 00:42:06,292 ‫ممکنه. 436 00:42:07,542 --> 00:42:09,167 .فقط درمورد اون یارو حرف زدی 437 00:42:11,833 --> 00:42:13,917 ‫چون حرف ديگه‌ای برای گفتن ندارم. 438 00:42:16,792 --> 00:42:18,208 ‫وقتی از اتاق بیرون اومدی، 439 00:42:18,583 --> 00:42:20,250 ‫ چهره‌ات فرق کرده بود. 440 00:42:21,708 --> 00:42:23,208 ‫چشمات غمگین بود. 441 00:42:25,250 --> 00:42:26,500 ‫بی‌حال به نظر می‌رسیدی. 442 00:42:28,583 --> 00:42:30,708 ‫ربطی به اون نداره. 443 00:42:31,583 --> 00:42:33,250 ‫این غم مال منه 444 00:42:33,417 --> 00:42:34,417 ‫من باید برم. 445 00:42:35,667 --> 00:42:36,667 ‫باشه. 446 00:43:29,500 --> 00:43:32,875 ‫توقع مرگ ناگهانی ‫آقای هیتکلیف رو نداشتم 447 00:43:34,458 --> 00:43:36,750 ‫و داستان ادامه داره. 448 00:44:03,833 --> 00:44:05,708 ‫هیچکس انتظارش رو نداشت ولی... 449 00:44:05,875 --> 00:44:08,708 ‫پیش بینی شده باد با سرعت 90 کیلومتر در ساعت باشه. 450 00:44:08,958 --> 00:44:12,254 ‫- قویه؟ ‫ - قابل کنترله 451 00:44:13,458 --> 00:44:14,667 ‫ببخشید یه لحظه 452 00:44:14,792 --> 00:44:16,933 ‫سلام دوستان چطورید؟ 453 00:44:16,958 --> 00:44:18,625 ‫- خیلی خب ‫ - شانس آوردید. 454 00:44:18,958 --> 00:44:24,676 ‫البته فصلش نیست ولی شما ‫قراره یک طوفان واقعی رو شاهد باشید. 455 00:44:24,958 --> 00:44:27,958 ‫وقتی مثل این، طوفانی ‫دیر از راه می رسه... 456 00:44:28,458 --> 00:44:30,375 ‫ بهشون میگن: طوفان های سرگردان 457 00:44:31,426 --> 00:44:33,667 ‫طوفانهایی که همه چیز رو با خودشون به آسمون میبرند. 458 00:44:34,042 --> 00:44:36,292 ‫- اینجا جامون امنه؟ ‫ - بله. 459 00:44:36,458 --> 00:44:37,625 ‫عالی. 460 00:44:38,583 --> 00:44:39,792 ‫لطفا از این طرف. 461 00:44:40,208 --> 00:44:41,792 ‫- بریم ‫- بفرمایید 462 00:44:41,875 --> 00:44:42,750 ‫بابا... 463 00:44:42,833 --> 00:44:45,875 ‫- این طوفانهای سرگردان، خطرناک‌اند؟ ‫ - نه، چیز مهمی نیست 464 00:44:46,042 --> 00:44:48,167 ‫این فقط یک نمایش باشکوهه. 465 00:44:52,083 --> 00:44:54,104 .هرگز درموردشون چیزی نشنیده بودم 466 00:44:54,750 --> 00:44:56,581 ‫اون‌ها فقط اینجا وجود دارند. 467 00:44:56,917 --> 00:44:58,833 ‫اینجا در رزفیلد؟ 468 00:44:58,958 --> 00:45:00,042 ‫دقیقا. 469 00:45:00,208 --> 00:45:02,083 ‫میبینید که من دروغ نمیگم. 470 00:45:02,625 --> 00:45:05,672 ‫اونها هر چیزی رو که سر ‫راهشون باشه رو جارو می کنند. 471 00:45:05,708 --> 00:45:06,875 ‫بشینید 472 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 ‫امیدوارم تاریکی رو دوست داشته باشید. 473 00:46:28,833 --> 00:46:31,500 ‫ اون قسمت در حال بازسازی رو بررسی کنید. 474 00:46:32,875 --> 00:46:34,833 ‫مشکل از اونجاست. 475 00:46:35,917 --> 00:46:37,292 ‫شما از کجا می‌دونید؟ 476 00:46:38,583 --> 00:46:39,875 ‫می‌دونم. 477 00:46:40,917 --> 00:46:42,142 ‫خانم ها و آقایان، 478 00:46:42,167 --> 00:46:44,333 ‫روشنایی به زودی برمیگرده 479 00:46:44,500 --> 00:46:47,417 ‫ولی تا اون موقع میخواستم ‫براتون داستانی بگم 480 00:46:47,583 --> 00:46:50,625 ‫داستانی در مورد سرآشپز معروف ما، 481 00:46:50,792 --> 00:46:52,216 ‫ استاد شیائو. 482 00:46:52,250 --> 00:46:53,693 ‫یک روز اون از من خواست... 483 00:46:53,872 --> 00:46:57,387 ‫با چشمان بسته غذام رو بچشم. 484 00:46:57,465 --> 00:47:02,504 ‫تا بتونم روی طعم و مزه تمرکز کنم. 485 00:47:02,700 --> 00:47:04,225 ‫و باید اعتراف کنم که 486 00:47:04,250 --> 00:47:05,333 ‫که حق با اون بود. 487 00:47:05,500 --> 00:47:07,208 ‫بهتون اجازه میدم این رو تجربه کنید. 488 00:47:07,375 --> 00:47:10,635 ‫برق به زودی وصل میشه. ممنون. 489 00:47:31,208 --> 00:47:33,958 ‫خدای من! ‫باورم نمیشه! 490 00:47:38,542 --> 00:47:41,635 ‫سیل اومده! 491 00:48:01,083 --> 00:48:03,000 ‫همه برزنت ها کنده شدند. 492 00:48:08,208 --> 00:48:11,159 .من به کمکت نیاز دارم 493 00:48:32,917 --> 00:48:35,034 ‫بجنبید! زود! زود! 494 00:48:36,583 --> 00:48:37,792 ‫لطفا عجله کنید 495 00:48:41,542 --> 00:48:42,917 ‫مستقیم برید به سمت پله‌ها. 496 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 ‫در رو می بینید؟ 497 00:48:45,625 --> 00:48:47,625 ‫برید طبقه بالا، ممنون. 498 00:49:01,417 --> 00:49:03,083 ‫کل سالن رو روشن کنید. 499 00:49:03,292 --> 00:49:06,190 ‫اینهارو همه جا بذارید. 500 00:49:47,458 --> 00:49:49,250 ‫سریع‌تر لطفا. 501 00:50:01,583 --> 00:50:03,250 ‫وایسید. خیلی غم انگیزه. 502 00:50:03,458 --> 00:50:05,333 ‫یه چیزی بخونید که... 503 00:50:05,842 --> 00:50:07,831 ‫که یکم شگفت انگیز باشه. 504 00:50:39,292 --> 00:50:41,125 ‫چشمام زیاد باد نکرده؟ 505 00:50:41,643 --> 00:50:44,448 ‫- تو خیره کننده ای ‫- اوه جدی؟ 506 00:50:45,083 --> 00:50:47,708 ‫تو رختخواب بودم که با من تماس گرفتند. 507 00:50:48,667 --> 00:50:50,083 ‫با تو تماس گرفتند؟ 508 00:50:51,208 --> 00:50:52,292 ‫آره 509 00:52:18,125 --> 00:52:19,250 ‫خیلی ممنون. 510 00:52:38,208 --> 00:52:39,292 ‫صبر کنید. 511 00:52:41,167 --> 00:52:43,042 ‫تو این هوا بیرون میرید؟ 512 00:52:44,042 --> 00:52:45,909 ‫ماشین گرفتید؟ 513 00:52:50,500 --> 00:52:52,625 ‫فکر می کنم طوفان آروم میشه ولی... 514 00:52:53,875 --> 00:52:54,917 ‫ممنون. 515 00:52:59,708 --> 00:53:00,708 ‫وایسید! 516 00:53:05,953 --> 00:53:07,399 ‫باید بزنی بیرون. 517 00:53:30,625 --> 00:53:32,125 ‫شما نیازهای گروه رو می‌دونید. 518 00:53:32,542 --> 00:53:34,583 ‫هتل دچار طوفان شده. 519 00:53:34,750 --> 00:53:36,875 ‫ما این رو می دونیم، اما ارتباطش چیه؟ 520 00:53:37,375 --> 00:53:39,140 ‫خانم پارسون خیلی کوشا هستند... 521 00:53:39,281 --> 00:53:41,267 ‫او مسئول قصر روزفیلد‌ه و... 522 00:53:41,292 --> 00:53:44,458 ‫و مقصر افت رتبه‌ی هتل، اونه! 523 00:53:44,708 --> 00:53:47,583 ‫و رفع این مشکل به عهده شماست. 524 00:53:48,583 --> 00:53:50,625 ‫ایرادی پیدا کردی یا نه؟ 525 00:53:50,792 --> 00:53:51,792 ‫هنوز نه. 526 00:53:52,250 --> 00:53:53,708 ‫پس ما مشکل داریم. 527 00:53:54,125 --> 00:53:55,633 ‫به زمان نیاز دارم. 528 00:53:56,211 --> 00:53:59,586 ‫تو حرفه ی ما وقت برای تلف کردن نداریم. 529 00:54:00,375 --> 00:54:02,833 ‫من براتون در اسرع وقت گزارشم رو میفرستم. 530 00:54:03,000 --> 00:54:04,523 ‫نهایتا تا فردا. 531 00:54:04,583 --> 00:54:06,875 ‫- روزتون بخیر ‫- شما هم همینطور 532 00:54:08,917 --> 00:54:10,750 ‫چه رابطه گرمی! 533 00:54:13,708 --> 00:54:15,875 ‫من هرگز تو رو با این لباس ندیدم. 534 00:54:17,417 --> 00:54:19,917 ‫همیشه همراهمه ولی هرگز نپوشیدمش. 535 00:54:20,667 --> 00:54:21,750 ‫چرا ؟ 536 00:54:22,583 --> 00:54:24,500 ‫فرصتش پیش نیومده بود. 537 00:54:35,375 --> 00:54:38,460 ‫ببین، من یک فرصت ایجاد می کنم. 538 00:54:50,542 --> 00:54:51,625 ‫.بفرما 539 00:55:25,542 --> 00:55:27,375 ‫میدونم چرا نگهشون میداری. 540 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 ‫برای چی؟ 541 00:55:29,542 --> 00:55:30,958 ‫چون رایگان هستند. 542 00:55:33,583 --> 00:55:34,917 ‫با وجود حال و هواهای متفاوتمون، 543 00:55:35,628 --> 00:55:38,393 ‫من و تو دنیاهامون به هم نزدیکه. 544 00:55:39,750 --> 00:55:40,875 ‫شاید. 545 00:55:41,333 --> 00:55:44,176 ‫و اینکه برگردیم به خونه اولمون ‫می ترسوندمون. 546 00:55:45,500 --> 00:55:46,583 ‫کاملا. 547 00:55:48,625 --> 00:55:50,242 ‫ اغلب به خودم میگم که... 548 00:55:50,304 --> 00:55:52,500 ‫هر وقت دلم خواست دیگه انجامش نمیدم. 549 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 ‫من یکی از کسایی‌ام ‫که این کار را انتخاب کردم. 550 00:55:59,417 --> 00:56:01,583 ‫یک روز یک کار دیگه‌ای رو شروع میکنم. 551 00:56:04,875 --> 00:56:07,898 ‫ حداقل این چیزی هست که به خودم می گم. 552 00:56:14,250 --> 00:56:16,836 ‫ می‌تونستم مربی بشم، نه؟ 553 00:56:19,096 --> 00:56:20,804 ‫چی آموزش بدی؟ 554 00:56:22,033 --> 00:56:23,306 ‫خیلی چیزها. 555 00:56:24,833 --> 00:56:27,190 ‫من علم خودم رو دارم. 556 00:56:33,542 --> 00:56:35,609 ‫تو با من خیلی مهربونی. 557 00:56:42,833 --> 00:56:43,917 ‫چیکار میکنی؟ 558 00:56:46,042 --> 00:56:48,023 ‫که به من فکر کنی. 559 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 ‫عکاس، عکس های زوج ها ‫رو در استخر میخواست. 560 00:56:53,292 --> 00:56:56,417 ‫من پیشنهاد می کنم یک ربع ‫استخر رو ببندیم. 561 00:56:56,583 --> 00:56:57,708 ‫تا چه ساعتی؟ 562 00:56:58,042 --> 00:57:00,667 ‫- باید برنامه ریزی کنیم. ‫ - تا ساعت 3 بعد از ظهر 563 00:57:02,792 --> 00:57:05,417 ‫ما تمام تلاشمون رو می کنیم، ‫اما شما ما رو غافلگیر می کنید. 564 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 ‫فهمیدم، ممنون 565 00:57:07,708 --> 00:57:08,708 ‫عالی. 566 00:57:08,833 --> 00:57:09,875 ‫از همه شما متشکرم. 567 00:57:10,708 --> 00:57:11,792 ‫روز خوبی داشته باشید. 568 00:57:24,125 --> 00:57:25,708 ‫اینجا رو دوست داری؟ 569 00:57:26,958 --> 00:57:29,167 ‫برای چی؟ حضور من اذیتتون میکنه؟ 570 00:57:29,333 --> 00:57:30,708 ‫نه، برعکس. 571 00:57:31,333 --> 00:57:32,792 ‫کم کم دارم بهش عادت می‌کنم. 572 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 ‫اما شما اقامتتون رو تمدید کردید. 573 00:57:35,875 --> 00:57:37,815 ‫برام سوال شده بود... 574 00:57:38,542 --> 00:57:41,042 هنوز دنبال یک اشتباه بزرگ می‌گردید؟ 575 00:57:41,208 --> 00:57:43,250 ‫یه اشتباهی که ما انجام داده باشیم ‫که اونم وجود نداره 576 00:57:43,417 --> 00:57:45,250 ‫یا اینکه در کمال تعجب همه 577 00:57:45,417 --> 00:57:47,469 ‫ تصمیم به لذت بردن از زندگیت ​​گرفتی؟ 578 00:57:48,792 --> 00:57:51,026 ‫دقیقا دنبال چی هستی؟ 579 00:57:54,875 --> 00:57:57,875 ‫آقای کی شینوهارا بسیار مرموزه. 580 00:57:58,542 --> 00:58:00,292 ‫امروز صبح زود دیدمش. 581 00:58:01,208 --> 00:58:03,083 ازش چی می‌دونی؟ 582 00:58:03,667 --> 00:58:06,039 .به‌خوبی می‌دونه که چجوری از ما دوری بکنه 583 00:58:06,708 --> 00:58:08,992 .هیچ‌وقت چهره‌اش رو به‌طور کامل نمی‌بینیم 584 00:58:11,417 --> 00:58:13,635 ‫می‌بینی؟ ‫نه اینجا‌ست. 585 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 ‫نه اونجا. 586 00:58:15,934 --> 00:58:17,476 ‫یه چیز دیگه رو امتحان میکنم. 587 00:58:17,542 --> 00:58:20,336 ‫2701، همینه؟ 588 00:58:22,833 --> 00:58:23,500 ‫چی؟ 589 00:58:23,583 --> 00:58:26,167 ‫معمولا کلید مغناطیسی در ‫به ما خیلی چیزها میگه. 590 00:58:26,333 --> 00:58:28,208 ‫عادت‌های مشتری‌ها. 591 00:58:28,625 --> 00:58:31,250 به‌دنبال یک ماجراجویی میان یک هوایی عوض می‌کنن 592 00:58:31,417 --> 00:58:33,958 ‫اما هر روز همین کار رو می کنن. 593 00:58:34,708 --> 00:58:36,958 ‫ولی این مرد هیچ روتینی نداره. 594 00:58:37,542 --> 00:58:39,458 ...ظاهر می‌شه، ناپدید می‌شه 595 00:58:39,625 --> 00:58:40,625 ‫و دوباره ظاهر میشه... 596 00:58:40,792 --> 00:58:41,792 ‫هر جایی. 597 00:58:45,285 --> 00:58:47,160 ‫دارید یه روح رو تعقیب می کنید. 598 00:59:16,135 --> 00:59:17,551 ‫این مشتری هیچوقت اینجا نمی‌خوابه. 599 00:59:17,603 --> 00:59:19,044 ‫همیشه تمیزه، کاری نداریم. 600 00:59:19,570 --> 00:59:21,689 ‫خب می‌تونید برید. ممنون. 601 01:01:43,542 --> 01:01:45,125 ‫منتظر من بودی؟ 602 01:01:45,833 --> 01:01:47,292 ‫ناپدید شده بودی. 603 01:01:47,846 --> 01:01:50,137 ‫کار داشتم. آب داره بالا مياد. 604 01:01:53,125 --> 01:01:54,500 ‫چرا می‌خندی؟ 605 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 ‫روز جالبی داشتم. 606 01:01:59,208 --> 01:02:00,417 ‫چی کار کردی؟ 607 01:02:03,333 --> 01:02:05,458 ‫من از اتاق 2701 بازدید کردم. 608 01:02:09,875 --> 01:02:10,958 ‫و چطور بود؟ 609 01:02:12,042 --> 01:02:13,042 ‫تحریک کننده. 610 01:02:20,208 --> 01:02:21,958 ‫یکی میخوای؟ 611 01:02:31,958 --> 01:02:33,000 ‫نگهش دار. 612 01:02:50,417 --> 01:02:51,542 ‫کمکم کن. 613 01:02:52,292 --> 01:02:54,292 ‫من نمی‌دونستم اون اینجاست. 614 01:02:54,458 --> 01:02:56,229 ‫من رو نگاه میکنه؟ 615 01:02:56,792 --> 01:02:58,458 ‫ته سالن. لباس سفید. 616 01:03:00,125 --> 01:03:01,542 ‫خیر مطلقا نه. 617 01:03:03,081 --> 01:03:05,307 ‫میدونی منو مجبور کرد چیکار کنم امروز؟ 618 01:03:05,833 --> 01:03:07,375 ‫مجبورم کرد، 619 01:03:07,542 --> 01:03:09,042 ‫که از يه برند ديگه‌ی آبجو استفاده کنم. 620 01:03:09,208 --> 01:03:11,667 ‫ولی برچسب برند خودمون رو روش بذاریم. 621 01:03:12,833 --> 01:03:14,625 ‫میگه این شکلی رو ترجیح میده 622 01:03:15,417 --> 01:03:17,583 ‫- میخوای چیکار کنی؟ ‫ - هیچی 623 01:03:18,375 --> 01:03:20,109 ‫مطلقا هیچی. 624 01:03:20,333 --> 01:03:22,292 ‫من وارد بازی‌اش نمیشم. 625 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 ‫تو فنویک رو می‌شناسی؟ 626 01:03:38,167 --> 01:03:39,333 ‫نه، 627 01:03:39,833 --> 01:03:41,167 ‫فندک مال من نیست! 628 01:03:43,333 --> 01:03:44,375 ‫خنده داره. 629 01:03:46,708 --> 01:03:48,417 ‫فکر می کردم یه افسانه است. 630 01:03:50,958 --> 01:03:53,083 ‫مردم بهش زنگ می‌زنن ‫"کافه عروس آینده" 631 01:03:53,250 --> 01:03:55,500 ‫به خاطر یه رسمه. 632 01:03:56,417 --> 01:03:58,667 ‫و این برای مشتری‌های ثروتمند رزرو شده 633 01:03:58,833 --> 01:04:00,375 ‫که با الماس هستند. 634 01:04:01,333 --> 01:04:02,333 ‫الماس واقعی. 635 01:04:04,417 --> 01:04:07,667 ‫تعریف می‌کنند که ‫اون هارو مرتب می‌چیدند. 636 01:04:08,542 --> 01:04:09,625 ‫روی بار، 637 01:04:09,917 --> 01:04:12,750 ‫به ترتیب اندازه و قیراط ‫جلوی دخترها می چیدند. 638 01:04:13,833 --> 01:04:16,500 ‫هر دختری که می‌تونست هر کدوم رو ببلعه، ‫می‌تونست اون رو نگه‌داره. 639 01:04:19,208 --> 01:04:20,833 ‫بدیهیه که خطرناک باشه. 640 01:04:22,042 --> 01:04:24,708 ‫الماس از کربن ساخته شده، مثل گرافیت. 641 01:04:25,625 --> 01:04:26,750 ‫نامحلول در اسید، 642 01:04:26,917 --> 01:04:28,875 ‫نامحلول و بسیار تیز، 643 01:04:29,333 --> 01:04:31,851 ‫همه اونها اریب بریده شدند. 644 01:04:32,625 --> 01:04:35,583 ‫هر چه الماس بزرگتر و گرونتر، ‫همینطور خطرناک‌تر. 645 01:04:37,648 --> 01:04:40,989 ‫گفته میشه دخترها الماس رو ‫بصورت حلقه به دست می‌کنند، 646 01:04:42,500 --> 01:04:44,645 ‫مثل یک پیروزی. 647 01:04:46,542 --> 01:04:48,167 ‫اثبات شجاعت اونهاست. 648 01:04:49,958 --> 01:04:51,794 ‫یا گناه اونها. 649 01:04:52,458 --> 01:04:54,125 ‫تو باور میکنی؟ 650 01:04:54,583 --> 01:04:55,583 ‫شاید. 651 01:04:56,958 --> 01:04:59,284 ‫دوست دارم برم ببینم. 652 01:05:01,500 --> 01:05:03,167 ‫- منم همینطور، اما... ‫- اما چی؟ 653 01:05:04,708 --> 01:05:05,792 ‫ می‌ترسم. 654 01:05:09,208 --> 01:05:11,708 ‫چه حس خوشمزه‌ای. 655 01:08:30,750 --> 01:08:32,542 ‫- بله؟ ‫- سلام خانم آرنو. 656 01:08:32,792 --> 01:08:34,582 ‫من یک پیام برای شما تو پذیرش دارم. 657 01:08:34,957 --> 01:08:36,082 ‫از چه کسی؟ 658 01:08:36,417 --> 01:08:37,957 ‫ نمی‌دونم. یک پاکته. 659 01:08:38,125 --> 01:08:40,958 ‫وقتی تحویل دادن، من نبودم. 660 01:08:48,378 --> 01:08:50,652 ‫[ بلندیهای بادگیر ] ‫اثر: اِمیلی برونته 661 01:08:50,699 --> 01:08:52,181 ‫[ یادگاری ] 662 01:09:00,226 --> 01:09:01,957 ‫معذرت میخوام، ‫خانم پارسون کجاست؟ 663 01:09:02,167 --> 01:09:03,625 ‫نمیدونم خانم، متاسفم. 664 01:09:30,667 --> 01:09:32,082 ‫منتظرت بودم. 665 01:09:33,332 --> 01:09:35,792 ‫تو زلدا رو از هتل بیرون کردی. 666 01:09:35,957 --> 01:09:37,000 ‫کی؟ 667 01:09:37,292 --> 01:09:38,332 ‫بس کن! 668 01:09:41,625 --> 01:09:43,875 ‫اون رو تو گزارشتون بنویسید. 669 01:09:44,125 --> 01:09:47,042 ،از حضور اسکورت در استخر مطلع شدم 670 01:09:47,207 --> 01:09:48,875 ...بهم اطلاع دادن مردان و زنان جوانی هستند که 671 01:09:49,042 --> 01:09:50,707 ‫ که تظاهر به مشتری بودن می‌کنن، 672 01:09:50,875 --> 01:09:51,957 .ولی تن‌فروشی می‌کنن 673 01:09:52,125 --> 01:09:54,333 .بهشون گفتم محل رو ترک کنن 674 01:09:54,625 --> 01:09:57,125 ‫شما چشمتون رو روی این درآمد بستید. 675 01:09:57,292 --> 01:09:59,708 ‫- چقدر برای اثباتش پیش رفتی؟ ‫ - دورتر از اینجا 676 01:09:59,875 --> 01:10:01,792 ‫فقط به خاطر حرفه‌ای بودن؟ 677 01:10:02,833 --> 01:10:03,875 ‫کی میدونه. 678 01:10:10,792 --> 01:10:13,667 ‫میدونی وقتی رسیدم اینجا چیکار کردم؟ 679 01:10:16,292 --> 01:10:18,250 ‫موسیقی پس زمینه رو تغییر دادم. 680 01:10:19,833 --> 01:10:21,542 ‫مال ما خیلی خاصه. 681 01:10:28,375 --> 01:10:30,750 ‫یکم طول کشید تا پیداش کنم. 682 01:10:32,708 --> 01:10:34,417 ‫دنبال یه ملودی... 683 01:10:34,833 --> 01:10:38,606 ‫که ریتمی رو تحمیل کنه، اما خیلی با احتیاط. 684 01:10:41,875 --> 01:10:43,542 ‫آدمها اینجا اینطور راه میرن. 685 01:10:45,351 --> 01:10:46,417 ‫میشه گفت که ... 686 01:10:46,583 --> 01:10:49,250 ‫اینجا موسیقی، قدمها رو همراهی می کنه ‫ولی نه! 687 01:10:49,417 --> 01:10:50,978 ‫قدمها رو راهنمایی میکنه. 688 01:10:52,708 --> 01:10:56,198 ‫مشتری ها از راه می رسند و یکدفعه... 689 01:11:00,292 --> 01:11:02,042 ‫اونها کند میشن. 690 01:11:04,458 --> 01:11:07,042 ‫خیلی آروم به سمت اتاق چای هدایت میشن. 691 01:11:08,208 --> 01:11:11,815 ‫بوی شیرینی ‫دهنتون رو آب می‌اندازه. 692 01:11:13,125 --> 01:11:14,867 ‫ گرسنه هستید. 693 01:11:15,167 --> 01:11:17,167 ‫می‌شینید، سفارش میدید 694 01:11:18,375 --> 01:11:19,958 ‫ و از پنجره های خلیج، 695 01:11:20,542 --> 01:11:22,667 ‫چشمانتون منظره رو در آغوش میگیره. 696 01:11:22,833 --> 01:11:25,917 ‫گلهای عجیب غریب به شما میگه ‫که در سفر هستید. 697 01:11:26,917 --> 01:11:29,375 ‫از یک شیرینی می‌چشید، 698 01:11:30,917 --> 01:11:32,333 ‫شیرینی در دهان‌تون آب میشه، 699 01:11:32,500 --> 01:11:34,125 ‫ دوپامین ترشح میشه. 700 01:11:34,542 --> 01:11:35,625 ‫و بعد... 701 01:11:35,833 --> 01:11:39,336 یک مرد یا زن جوون .جلوتون راه می‌ره 702 01:11:40,530 --> 01:11:42,901 ‫به همین آرومی... 703 01:11:44,583 --> 01:11:46,643 ‫ به سمت استخر میرن. 704 01:11:48,250 --> 01:11:49,625 ‫خرامان راه رفتن اونها... 705 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 ‫میل رو در تو بیدار می کنه، 706 01:11:51,750 --> 01:11:54,042 ‫یک لرزش خفیف در ستون فقراتت، 707 01:11:55,208 --> 01:11:58,414 ‫ و خورشید روحتون رو گرم می کنه. 708 01:12:00,638 --> 01:12:02,792 ‫قراره روی صندلی عرشه بنشینید، 709 01:12:03,917 --> 01:12:05,083 ‫و موسیقی... 710 01:12:06,917 --> 01:12:08,625 ‫موسیقی وایمیسته، 711 01:12:08,792 --> 01:12:10,958 ‫ولی هنوز اون رو تو سرتون می‌شنوید. 712 01:12:11,917 --> 01:12:13,794 ‫مثل شمارش معکوس. 713 01:12:20,583 --> 01:12:22,625 ‫یک پا رو تو آب گذاشتید، 714 01:12:23,583 --> 01:12:27,793 ‫یک نوشیدنی سفارش میدید ‫تا به اضطرابتون غلبه کنید. 715 01:12:28,750 --> 01:12:31,292 ‫و از طریق منافذ پوستتون... 716 01:12:31,458 --> 01:12:33,792 ‫ احساس لذت می کنید 717 01:12:41,667 --> 01:12:43,125 ‫مشتری به دام افتاده. 718 01:12:43,292 --> 01:12:45,635 ‫مشتری آروم بلند میشه، 719 01:12:45,958 --> 01:12:47,583 ‫و با دخترها میره. 720 01:12:51,708 --> 01:12:55,471 ‫خب آره، اون عمل اینجا اتفاق میوفته 721 01:12:55,875 --> 01:12:57,542 ‫ولی مجاز نیست 722 01:13:04,833 --> 01:13:06,417 ‫من هم زمانی کوسه بودم 723 01:13:07,625 --> 01:13:11,684 ‫ می دونم که حمله ‫به طعمه آدم چه حسی داره. 724 01:13:15,625 --> 01:13:18,333 ‫چقدر به اون موسیقیتون افتخار میکنید. 725 01:13:18,500 --> 01:13:19,708 ‫نه، اصلا. 726 01:13:22,167 --> 01:13:24,333 ‫من معمار این سیستم هستم. 727 01:13:25,208 --> 01:13:26,833 ‫و مطیع دستوراتم. 728 01:13:29,583 --> 01:13:32,125 ‫و حالا گروه از ما میخواد که بجنگیم. 729 01:13:33,292 --> 01:13:34,458 ‫ولی من... 730 01:13:35,500 --> 01:13:36,750 ‫ من رد کردم. 731 01:13:38,167 --> 01:13:39,583 ‫چون نمی‌خوام. 732 01:15:04,542 --> 01:15:07,500 ‫عصر بخیر من می خوام به فنویک برم. 733 01:15:08,833 --> 01:15:09,958 ‫ می دونید کجاست؟ 734 01:15:10,875 --> 01:15:11,917 ‫بله. بله. 735 01:15:12,292 --> 01:15:13,417 ‫ بیا بالا 736 01:16:19,875 --> 01:16:21,667 ‫ببخشید ما گیر کردیم 737 01:16:22,083 --> 01:16:23,833 ‫- اونجاست. ‫ - چی؟ 738 01:16:24,917 --> 01:16:26,042 ‫فنویک؟ 739 01:16:26,417 --> 01:16:27,667 ‫- اونجاست؟ ‫ - آره. 740 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 ‫- اونجا ‫- مطمئنی؟ 741 01:16:28,833 --> 01:16:29,875 ‫تو اون ساختمان. 742 01:17:00,167 --> 01:17:02,333 ‫- چی دوست داری؟ یک شیرینی؟ ‫ - نه 743 01:17:02,542 --> 01:17:03,625 ‫- بادام؟ ‫ - نه 744 01:17:03,792 --> 01:17:05,708 ‫- نارگیل؟ ‫ - نه، من دنبال یک باشگاه هستم. 745 01:17:06,523 --> 01:17:07,909 ‫فنویک میدونید کجاست؟ 746 01:17:09,625 --> 01:17:11,500 ‫- انگلیسی نه! ‫ -فنویک؟ 747 01:17:11,875 --> 01:17:14,487 ‫شما الان انگلیسی صحبت کردید! 748 01:17:28,250 --> 01:17:29,250 ‫ببخشید؟ 749 01:17:29,875 --> 01:17:30,875 ‫بله. 750 01:17:31,167 --> 01:17:32,458 ‫فنویک اینجاست؟ 751 01:17:32,833 --> 01:17:33,875 ‫من نمی‌دونم. 752 01:17:34,958 --> 01:17:37,083 ‫- اینجا نیست؟ ‫- من نمی‌دونم. 753 01:17:37,167 --> 01:17:38,208 ‫متاسفم. 754 01:17:50,292 --> 01:17:52,588 ‫ فنویک رو می شناسید؟ 755 01:17:54,167 --> 01:17:55,292 ‫نه؟ 756 01:18:20,417 --> 01:18:21,792 ‫میدونید این کجاست؟ 757 01:19:21,875 --> 01:19:22,875 ‫هی، وایسید! 758 01:19:23,458 --> 01:19:24,792 ‫برگردید! 759 01:19:32,958 --> 01:19:34,125 ‫شب بخیر. 760 01:19:35,792 --> 01:19:38,792 ‫- چی میخوای؟ ‫ - من دنبال یکی از مشتریان شما هستم. 761 01:19:38,958 --> 01:19:41,333 ‫- اینجا مشتری نیست. ‫ - یه لحظه لطفا... 762 01:19:52,875 --> 01:19:54,167 ‫دنبال کی هستید؟ 763 01:19:55,750 --> 01:19:57,828 ‫کی شینوهارا. 764 01:20:03,458 --> 01:20:06,044 ‫شما اجازه ندارید اینجا باشید. 765 01:20:07,792 --> 01:20:10,966 ‫نباید با کسی در مورد اینجا حرف بزنید. 766 01:20:24,417 --> 01:20:25,750 ‫در رو باز کن. 767 01:22:38,667 --> 01:22:40,729 ‫پس بلاخره زدی بیرون! 768 01:22:40,833 --> 01:22:42,333 ‫به دعوت شما. 769 01:22:44,083 --> 01:22:46,125 ‫از روی ادب اومدی؟ 770 01:22:46,708 --> 01:22:48,958 ‫یا برای فرار از هتل، مثل تو. 771 01:22:51,250 --> 01:22:53,167 ‫چطوری اومدی تو؟ 772 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 ‫اسمت رو دادم. 773 01:23:11,333 --> 01:23:12,375 ‫اینجاست. 774 01:23:43,542 --> 01:23:45,250 ‫چرا این باشگاه زیرزمینیه؟ 775 01:23:45,417 --> 01:23:47,534 ‫فال ماهجونگ که غیرقانونی نیست. 776 01:23:47,792 --> 01:23:48,833 ‫متقلب‌ها، 777 01:23:49,333 --> 01:23:50,458 ‫شمارنده‌های کارت‌ها، 778 01:23:51,458 --> 01:23:53,083 ‫اونها فقط اینجا باقی مونده‌اند. 779 01:23:54,750 --> 01:23:57,430 ‫- و تو چرا میری اونجا؟ ‫- من؟ 780 01:23:58,667 --> 01:24:00,500 ‫من برای محیطش میرم. 781 01:24:01,468 --> 01:24:03,268 ‫اونجا همه حواسشون به هم هست 782 01:24:03,398 --> 01:24:04,833 ‫ از اینش خوشم میاد. 783 01:24:05,625 --> 01:24:07,875 ‫تاحالا انقدر سرحال ندیده بودمت. 784 01:24:08,750 --> 01:24:11,417 ‫ولی نمیفهمم که برای بردن میری... 785 01:24:11,583 --> 01:24:13,042 ‫یا برای باختن. 786 01:24:14,333 --> 01:24:16,638 ‫یا فقط برای هیجانش! 787 01:24:24,042 --> 01:24:26,125 ‫آخرین باری که عشق بازی کردی کی بوده؟ 788 01:24:29,417 --> 01:24:30,500 ‫دو... 789 01:24:31,333 --> 01:24:33,190 ‫یا سه سال پیش. 790 01:24:33,958 --> 01:24:35,292 ‫درست یادم نیست. 791 01:24:38,417 --> 01:24:39,542 ...تو 792 01:24:40,167 --> 01:24:41,167 ‫ناتوانی جنسی داری؟ 793 01:24:43,250 --> 01:24:44,917 ‫دیگه هیچ میلی ندارم. 794 01:24:48,542 --> 01:24:49,542 ‫چیزی نمیخورم. 795 01:24:50,167 --> 01:24:51,333 ‫خوابم نمیبره. 796 01:24:51,667 --> 01:24:52,958 ‫من سد میسازم با علم به اینکه 797 01:24:53,125 --> 01:24:55,208 ‫اقیانوس قدرت هرکاری رو داره. 798 01:24:58,875 --> 01:25:01,625 ‫الان نوبت توئه که به غمت اعتراف کنی. 799 01:25:03,333 --> 01:25:04,458 ‫آره، درسته. 800 01:25:14,547 --> 01:25:16,062 ‫فردا باید زود از خواب پاشی؟ 801 01:25:16,958 --> 01:25:18,083 ‫نه؟ 802 01:25:18,833 --> 01:25:19,958 ‫نه. 803 01:25:27,708 --> 01:25:29,542 ‫عصر بخیر اعضای محترم کمیته 804 01:25:29,708 --> 01:25:32,145 ‫همونطور که توافق شد، ‫این گزارش منه از کاخ روزفیلد 805 01:25:32,170 --> 01:25:33,748 ‫درمورد خانم مارگو پارسون. 806 01:25:34,234 --> 01:25:37,545 ‫مدیریت پرسنل: عملکرد خوب، سبز. 807 01:25:37,796 --> 01:25:40,379 ‫مدیریت منابع: عملکرد خوب، سبز. 808 01:25:41,375 --> 01:25:44,299 ‫مدیریت مشتری: عملکرد خوب، سبز. 809 01:25:44,417 --> 01:25:46,958 ‫مدیریت بحران:عملکرد خوب، سبز. 810 01:25:47,708 --> 01:25:50,167 ‫مهارت ها و مدیریت مارگو پارسون: 811 01:25:50,375 --> 01:25:52,292 ‫عملکرد بهینه، سبز. 812 01:25:55,375 --> 01:25:56,917 ‫میخوای اخراجت کنند؟ 813 01:25:58,417 --> 01:25:59,417 ‫آره 814 01:26:00,792 --> 01:26:02,651 ‫میخوای همه چیز رو رها کنی؟ 815 01:26:05,542 --> 01:26:07,088 ‫همینطوری از رو هوس؟ 816 01:26:07,417 --> 01:26:08,667 ‫تعجب کردی؟ 817 01:26:10,125 --> 01:26:11,125 ‫آره 818 01:26:13,625 --> 01:26:15,292 ‫میدونی قراره چیکار کنی؟ 819 01:26:18,542 --> 01:26:19,833 ‫تو رو می ترسونه؟ 820 01:26:20,958 --> 01:26:22,333 ‫آره، وحشت کردم! 821 01:26:30,542 --> 01:26:33,823 ‫- چیکار میکنی؟ ‫ -میخوایم جشن بگیریم 822 01:26:39,536 --> 01:26:41,411 ‫مواظب باش، قویه. 823 01:26:54,250 --> 01:26:55,833 ‫یه جا نرو بالا. 824 01:27:27,208 --> 01:27:28,458 ‫کی میری؟ 825 01:27:30,250 --> 01:27:31,542 ‫چند ساعت دیگه. 826 01:27:32,167 --> 01:27:34,372 ‫در ضمن من هیچ برنامه‌ای ندارم. 827 01:27:36,667 --> 01:27:39,854 ‫شب‌ها چیکار می‌کنی، ‫وقتی بازی نمی‌کنی؟ 828 01:27:44,208 --> 01:27:45,965 ‫میرم راه میرم. 829 01:27:47,208 --> 01:27:48,942 ‫ دوست دارم... 830 01:27:49,167 --> 01:27:52,307 ‫ساعت‌های بیکاری که اینجا می‌گذرونم. 831 01:27:54,667 --> 01:27:56,167 ‫میخوای بهت نشون بدم؟ 832 01:28:18,542 --> 01:28:20,659 ‫شماره‌ات رو بهم میدی؟ 833 01:28:22,125 --> 01:28:23,846 ‫میخوای با من تماس بگیری؟ 834 01:28:24,125 --> 01:28:25,125 ‫نه. 835 01:28:29,490 --> 01:28:38,490 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 836 01:29:12,042 --> 01:29:13,542 ‫میتونی نگهشون داری. 837 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 ‫با من بیا. 838 01:29:37,292 --> 01:29:39,440 ‫- این اولین باره؟ ‫- بله. 839 01:31:14,917 --> 01:31:16,458 ‫میتونم یه سوال بپرسم؟ 840 01:31:20,875 --> 01:31:21,917 ‫بله 841 01:31:25,458 --> 01:31:27,208 ‫وقتی تو اتاق من بودی، 842 01:31:29,417 --> 01:31:30,958 ‫چیکار کردی؟ 843 01:31:34,250 --> 01:31:35,833 ‫رفتم تو حمام، 844 01:31:35,958 --> 01:31:38,091 ‫و آب خوردم. 845 01:31:42,292 --> 01:31:44,029 ‫آب خوردی؟ 846 01:31:50,792 --> 01:31:52,250 ‫مزه‌ی تو رو میداد. 847 01:31:56,125 --> 01:31:57,167 ‫زیباست. 848 01:31:58,500 --> 01:31:59,583 ‫ چی؟ 849 01:31:59,958 --> 01:32:01,167 ‫دستبند. 850 01:32:01,542 --> 01:32:02,667 ‫این... 851 01:32:56,625 --> 01:32:58,664 ‫در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 852 01:32:58,917 --> 01:33:00,554 ‫درمورد تو. 853 01:33:01,542 --> 01:33:03,843 ‫میگه خیلی جذابی. 854 01:33:04,333 --> 01:33:06,083 ‫میخواد باهات بخوابه. 855 01:33:08,083 --> 01:33:10,888 ‫اینطوری بهت گفت؟ 856 01:33:11,417 --> 01:33:12,458 ‫آره. 857 01:33:18,792 --> 01:33:20,383 ‫به چی فکر میکنی؟ 858 01:33:22,292 --> 01:33:24,302 ‫تصمیمش با شماست. 859 01:33:30,708 --> 01:33:32,943 ‫من بدون تو نمیرم. 860 01:33:56,500 --> 01:33:58,734 ‫بهش بگو بیاد نزدیکتر. 861 01:34:32,875 --> 01:34:34,875 ‫بهش بگو شورتم رو در بیاره. 862 01:35:04,083 --> 01:35:05,917 ‫بهش بگو به سمت بالا لیس بزنه. 863 01:35:35,458 --> 01:35:37,083 ‫- دوست داری؟ ‫ - آره. 864 01:35:55,042 --> 01:35:56,042 ‫بهش بگو که... 865 01:35:56,875 --> 01:35:58,799 ‫نوک سینه ام رو بمکه. 866 01:36:21,458 --> 01:36:22,542 ‫و این؟ 867 01:36:23,958 --> 01:36:25,625 ‫- دوست داری؟ ‫ - آره. 868 01:36:26,958 --> 01:36:28,042 ‫آره، خوبه. 869 01:36:32,833 --> 01:36:33,958 ‫حس عالی ای میده. 870 01:36:39,833 --> 01:36:42,542 ‫بهش بگو دست هاش رو ‫بذاره بین رون‌هام. 871 01:37:22,958 --> 01:37:24,575 ‫بیشتر می‌خوای؟ 872 01:37:26,500 --> 01:37:27,667 ‫آره. 873 01:37:44,958 --> 01:37:45,958 ‫الان. 874 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 ‫دلت اون رو میخواد؟ 875 01:37:50,167 --> 01:37:51,333 ‫آره. 876 01:38:30,042 --> 01:38:31,167 ‫همینطوری. 877 01:38:31,917 --> 01:38:33,125 ‫آره. 878 01:39:02,917 --> 01:39:03,917 ‫سریعتر. 879 01:39:37,808 --> 01:39:41,899 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان - Mugen Aria 880 01:39:42,365 --> 01:39:44,794 ‫فیلمی از: ‫آدری دیوان 881 01:39:44,848 --> 01:39:47,392 ‫[ نوئمی مِرلانت ] 882 01:39:47,527 --> 01:39:50,350 ‫[ ویل شارپ ] 883 01:39:50,561 --> 01:40:00,758 @‫FRANCOFILMS ‫[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان]