1
00:00:01,147 --> 00:00:10,413
ارائهای از گروه ترجمهی فرانکو فیلم
@FRANCOFILMS
2
00:00:43,879 --> 00:00:49,507
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
3
00:01:11,458 --> 00:01:13,708
-ببخشید.
-بله خانم؟
4
00:01:14,292 --> 00:01:16,500
هوا کمی خشکه. مرطوب کننده لب دارید؟
5
00:01:20,667 --> 00:01:21,917
بفرمایید، خانم.
6
00:02:32,000 --> 00:02:42,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
7
00:04:35,520 --> 00:04:44,898
[امانوئل]
8
00:05:32,250 --> 00:05:33,667
چیز دیگه ایی نیاز دارید؟
9
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
نه،خوبه.
10
00:06:05,458 --> 00:06:06,500
صبحانه، خانم.
11
00:06:06,667 --> 00:06:08,417
تو سالن بگذارید.
12
00:06:23,542 --> 00:06:25,500
خیلی وقته اینجا کار میکنی؟
13
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
شش ماهی هست.
14
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
راضی هستی؟
15
00:06:35,958 --> 00:06:37,042
بله.
16
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
برای چی؟
17
00:06:40,375 --> 00:06:41,375
چی برای چی؟
18
00:06:42,042 --> 00:06:43,583
چرا راضی هستی؟
19
00:06:44,167 --> 00:06:45,250
اعه خب،
20
00:06:45,625 --> 00:06:47,375
روزهاش طولانیه،
21
00:06:47,875 --> 00:06:50,542
ولی حقوقش خوبه و هتل فوقالعاده ایه.
22
00:06:52,458 --> 00:06:53,708
و مشتریها؟
23
00:06:55,625 --> 00:06:56,667
مشتریها؟
24
00:06:57,458 --> 00:06:59,083
اونها رو دوست دارید؟
25
00:07:02,125 --> 00:07:03,167
خب،
26
00:07:03,917 --> 00:07:06,458
من در خدمت مشتريان هستم.
27
00:07:09,958 --> 00:07:11,042
خیلی خب.
28
00:07:11,542 --> 00:07:13,167
اولین برداشتت چیه؟
29
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
مثل اینکه مشکلی هست؟
30
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
امروز صبح، یکی از پیشخدمت های شما ...
31
00:07:21,958 --> 00:07:24,458
تو حموم در حال دید زدن من بود.
32
00:07:25,542 --> 00:07:26,875
در حال حموم کردن بودم.
33
00:07:28,917 --> 00:07:30,833
با این حال یکی از بهترین هاست.
34
00:07:33,167 --> 00:07:34,167
چی بگم؟
35
00:07:34,292 --> 00:07:36,042
اون مغلوب جذابیت تو شده.
36
00:07:37,292 --> 00:07:39,667
-چاپلوسی من رو میکنی؟
- آره...
37
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
اما میبینم که...
38
00:07:41,750 --> 00:07:43,500
زیاد پذیرا نیستید.
39
00:07:44,875 --> 00:07:46,333
منم مثل بقیه.
40
00:07:47,292 --> 00:07:50,167
وقتی چاپلوسی رو دوست دارم که رایگان باشن.
41
00:07:51,042 --> 00:07:53,125
به حساب پیشخدمت رسیدگی میکنم.
42
00:07:53,292 --> 00:07:54,833
البته اگه اجازه بدید،
43
00:07:54,958 --> 00:07:56,958
این فقط یکی از جزئیاته.
44
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
واقعا؟
45
00:08:00,417 --> 00:08:01,458
بله.
46
00:08:01,958 --> 00:08:04,958
جزئیاتی که برخی از مشتریان
از اون استقبال می کنند،
47
00:08:05,542 --> 00:08:07,292
و شما این رو میدونستید؟
48
00:08:09,083 --> 00:08:12,667
سالها پیش منم مدیر کنترل کیفیت بودم.
49
00:08:12,875 --> 00:08:14,917
به قول خودشون،
برای خودم کوسهای بودم.
50
00:08:16,500 --> 00:08:18,958
شما باید کار من رو تجزیه و تحلیل کنید،
51
00:08:19,625 --> 00:08:21,958
و میزان رضایت مشتری رو ارزیابی کنید.
52
00:08:22,951 --> 00:08:25,535
راحت باشید و لذت ببرید.
53
00:08:31,375 --> 00:08:33,250
گروه مدیریت هتل از من خواستند...
54
00:08:33,417 --> 00:08:35,250
بدون اینکه هتل بسته بشه
55
00:08:36,167 --> 00:08:38,375
این ضلع از هتل رو بازسازی کنم.
56
00:08:40,167 --> 00:08:41,250
گوش کن.
57
00:08:45,167 --> 00:08:46,208
دیوانهواره، نه؟
58
00:08:48,750 --> 00:08:50,375
تقریباً هیچ صدایی نیست.
59
00:08:54,958 --> 00:08:57,167
ما حتی یک شکایت هم نداشتیم
60
00:08:57,333 --> 00:08:59,208
و نه کوچکترین نظری، هیچی.
61
00:08:59,375 --> 00:09:01,208
انگار هیچ اتفاقی اینجا نمیوفته
62
00:09:11,292 --> 00:09:14,083
من ميخوام فردا به معبد " وونگ تاي سين " برم.
63
00:09:14,292 --> 00:09:15,958
خیلی خوبه خانم، اما....
64
00:09:16,125 --> 00:09:18,542
در این فصل گردشگران زیادی میان.
65
00:09:18,708 --> 00:09:21,458
من فکر کنم شما نمیخواید تو صف بمونید.
66
00:09:21,625 --> 00:09:24,042
- تو این گرما که نه.
- البته.
67
00:09:24,750 --> 00:09:27,458
همچنین می خوام غرفه برنز رو ببینم،
68
00:09:28,458 --> 00:09:30,833
اما به نظر میاد که فقط مردها
میتونند از اونجا بازدید کنند.
69
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
من ترتیبش رو میدم، خانم آرنو.
70
00:09:33,958 --> 00:09:36,083
خرچنگ آبی، پیازچه،
71
00:09:36,250 --> 00:09:38,667
جوانه های سویا که
در کرم کنجد تفت داده شده اند.
72
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
با یه تکه از واسابی.
73
00:09:40,958 --> 00:09:43,542
همه در یک آبگوشت سنتی پخته میشن.
74
00:09:44,708 --> 00:09:45,833
و این چیه؟
75
00:09:46,958 --> 00:09:49,625
سرآشپز یک امولسیون انبه اضافه کرده.
76
00:09:50,042 --> 00:09:52,167
ایشون میدونند که چقدر دوست دارید.
77
00:10:10,458 --> 00:10:12,042
مایلید چیزی بنوشید؟
78
00:10:12,542 --> 00:10:14,917
- آب معدنی
- با لیمو و تکه های یخ؟
79
00:10:43,292 --> 00:10:44,708
چی میخونی؟
80
00:10:45,625 --> 00:10:46,958
آب برای شما خانم.
81
00:10:53,417 --> 00:10:54,958
یک: سرویس ترانسفر فرودگاهی.
82
00:10:55,125 --> 00:10:57,833
وقت شناس، خوش برخورد، محتاط.
83
00:10:58,500 --> 00:10:59,667
ارزیابی: سبز.
84
00:10:59,792 --> 00:11:01,500
دو: حمل و نقل.
85
00:11:01,667 --> 00:11:03,292
یه ماشین بدون عیب و نقص،
86
00:11:03,458 --> 00:11:05,833
بوی کمی یاسمن داره، ولی خیلی قوی نیست
87
00:11:06,542 --> 00:11:07,958
دمای ایده آل.
88
00:11:08,625 --> 00:11:09,792
یک عیب:
89
00:11:10,208 --> 00:11:12,458
رانندگی ناگهانی، چند تکان
90
00:11:12,625 --> 00:11:14,333
کمی ناراحت کننده.
91
00:11:14,500 --> 00:11:15,958
ارزیابی: نارنجی.
92
00:11:16,708 --> 00:11:18,167
سه: ورود به هتل.
93
00:11:19,417 --> 00:11:20,625
کارکنان دقیق،
94
00:11:20,833 --> 00:11:23,167
کارآمد و سریع بودند.
95
00:11:23,458 --> 00:11:24,667
ارزیابی: سبز.
96
00:11:28,208 --> 00:11:31,125
-الو؟
- کیه؟
97
00:11:31,708 --> 00:11:32,833
منم.
98
00:11:33,583 --> 00:11:35,000
اوه، به من زنگ زدی؟
99
00:11:35,292 --> 00:11:37,125
نه تو به من زنگ زدی.
100
00:11:37,333 --> 00:11:38,417
اوه، درسته.
101
00:11:39,167 --> 00:11:41,792
ببخشید، کمی خواب آلود هستم. حالت چطوره؟
102
00:11:42,542 --> 00:11:43,667
کجایی؟
103
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
هنگ کنگ.
104
00:11:48,167 --> 00:11:49,708
هنگ کنگ قشنگه؟
105
00:11:50,375 --> 00:11:51,708
آره، خیلی خوشگله
106
00:11:52,000 --> 00:11:53,792
میری مناظر رو ببینی؟
107
00:11:55,875 --> 00:11:57,417
بیشتر تو هتلم.
108
00:11:58,708 --> 00:12:00,583
خواهشاً، با این لحن صحبت نکن.
109
00:12:01,583 --> 00:12:03,833
تو جای لوکسی هستی، یه زندگی رویایی.
110
00:12:04,000 --> 00:12:05,458
لذت ببر، عزیزم !
111
00:12:05,958 --> 00:12:08,292
- دست بردار.
-تو دست بردار !
112
00:12:09,792 --> 00:12:13,542
از همه چیز لذت ببر! بوها، رنگها...
113
00:12:14,583 --> 00:12:16,583
گلها باید خیلی زیبا باشند.
114
00:12:55,875 --> 00:12:58,125
از وقتی دیدمت...
115
00:12:58,292 --> 00:12:59,542
دلم یه گرمای مادری میخواست.
116
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
من گم شدم، من...
117
00:13:07,375 --> 00:13:10,875
مدتهاست که اثر ناخن هات
رو پشتم نگه داشتم
118
00:13:11,875 --> 00:13:14,292
تعجب کردم که اون چیزی متوجه نشد.
119
00:13:14,542 --> 00:13:17,208
صبر کن تا ببينی امشب باهات چيکار ميکنم
120
00:13:19,750 --> 00:13:22,500
ببخشید، اینجا خیلی جا کمه.
121
00:13:23,708 --> 00:13:24,792
مزاحمتون هستیم؟
122
00:13:26,583 --> 00:13:28,417
نه، من دوست دارم مکالماتی رو گوش بدم
که نبايد بشنوم
123
00:13:28,583 --> 00:13:30,167
و من اين کار رو خيلی ميکنم،
124
00:13:31,125 --> 00:13:33,500
برای اینکه تنهایی سفر میکنم.
125
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
فرانسوی هستی؟
126
00:13:39,875 --> 00:13:41,042
بله.
127
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
من عاشق لهجهاتونم.
128
00:13:47,292 --> 00:13:49,417
اولین باره که اینجا اومدید؟
129
00:14:20,292 --> 00:14:22,958
ببخشید. کارت من کار نمیکنه.
130
00:14:23,417 --> 00:14:24,750
الان درستش میکنم
131
00:14:27,708 --> 00:14:30,125
این بار دومه. من عجله دارم.
132
00:14:30,292 --> 00:14:31,375
متاسفم، خانم.
133
00:14:33,958 --> 00:14:35,875
یه روز بد شروع شده؟
134
00:14:38,583 --> 00:14:40,250
میتونی مال منو بگیری؟
135
00:14:42,625 --> 00:14:45,250
کارت شما اجازه نمیده جایی برم
که باید برم.
136
00:14:45,708 --> 00:14:46,792
با این حال ممنون.
137
00:16:25,542 --> 00:16:27,333
در مورد کارمندها چیزی میتونی بگی؟
138
00:16:27,500 --> 00:16:28,792
خیلی چیزها.
139
00:16:29,792 --> 00:16:30,917
این دختره رو میبینی؟
140
00:16:32,846 --> 00:16:34,554
لین شمارش بلد نیست.
141
00:16:37,071 --> 00:16:39,821
.باید هربار دوباره بشمره
142
00:16:42,969 --> 00:16:45,261
نیان آستینهاش رو بالا زد.
143
00:16:46,604 --> 00:16:49,558
ظاهر خوبی داره
و ازش در مقابل مشتریها استفاده میکنه.
144
00:16:50,459 --> 00:16:52,033
در حالی که موشو خیلی خجالتیه.
145
00:16:52,208 --> 00:16:54,000
در حالیکه باید روی گشاده داشته باشه.
146
00:16:55,417 --> 00:16:57,333
شما مدت زیادیه اینجا کار میکنید؟
147
00:16:58,167 --> 00:16:59,875
من بخشی از این اثاثیه هستم.
148
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
روزهای طولانیای داری.
149
00:17:01,917 --> 00:17:03,167
چون خودم میخوام.
150
00:17:03,458 --> 00:17:05,416
من دوست دارم با اینها وقت بگذرونم.
151
00:17:05,941 --> 00:17:08,375
پس از این به بعد،
با من هم وقت میگذرونید.
152
00:17:08,833 --> 00:17:10,000
خیلی خوبه، خانم.
153
00:17:16,103 --> 00:17:17,791
اون زلداست.
154
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
.مرتب به استخر میاد
155
00:17:21,839 --> 00:17:24,547
.خیلی کم میخونه و حتی کمتر از اون شنا میکنه
156
00:17:26,264 --> 00:17:27,472
کجا میره؟
157
00:17:28,399 --> 00:17:29,691
خواهید دید.
158
00:17:40,500 --> 00:17:41,625
اونجا چی هست؟
159
00:17:43,292 --> 00:17:44,292
یه گوشه دنج.
160
00:19:11,292 --> 00:19:13,083
خدمات مشتری، دربان.
161
00:19:13,250 --> 00:19:15,625
هر درخواست مورد توجه قرار میگیره.
162
00:19:16,167 --> 00:19:19,042
کارکنان خواستههای مشتری
رو در نظر میگیرند،
163
00:19:19,208 --> 00:19:21,792
و هر کاری که میتونند
برای برآورده کردن آن انجام میدهند.
164
00:19:21,958 --> 00:19:23,875
این شامل دادن امتیازها هم میشود.
165
00:19:24,917 --> 00:19:26,375
احساس غالب:
166
00:19:27,042 --> 00:19:28,917
درک، احترام.
167
00:19:29,292 --> 00:19:30,542
ارزیابی: سبز
168
00:19:38,458 --> 00:19:39,833
سوئیت من سرده،
169
00:19:40,000 --> 00:19:42,333
نمیتونم دما رو بالا ببرم.
170
00:19:42,792 --> 00:19:44,125
خیلی متاسفم.
171
00:19:44,458 --> 00:19:46,458
ترموستات روی چند تنظیم شده؟
172
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
بیست و یک درجه.
173
00:19:49,125 --> 00:19:50,958
یه نفر رو همین الان میفرستم.
174
00:19:56,958 --> 00:19:58,042
ببخشید!
175
00:19:59,833 --> 00:20:01,875
ببخشيد، قربان. ممنوعه.
176
00:20:04,292 --> 00:20:06,458
این مائیم که به شما میگیم که کارها رو انجام بدید.
177
00:20:07,833 --> 00:20:11,125
من برای گروهی کار میکنم
که مالک این هتله.
178
00:20:13,958 --> 00:20:14,958
و شما؟
179
00:20:15,479 --> 00:20:17,896
من یک مسافر بین المللی همیشگی هستم.
180
00:20:18,083 --> 00:20:19,125
یه مسافر مستقل،
181
00:20:19,708 --> 00:20:21,875
اين اسميه که به بهترين مشتریهاتون ميديد؟
182
00:20:22,542 --> 00:20:24,500
قوانین برای اونها هم هست.
183
00:20:30,125 --> 00:20:31,667
چه چیزی باعث خندهاتون شد؟
184
00:20:32,667 --> 00:20:34,417
شما به قوانین پایبند هستید،
185
00:20:34,583 --> 00:20:36,625
اما همیشه ازش پیروی نمیکنید.
186
00:20:41,737 --> 00:20:42,862
بهم بگو...
187
00:20:44,292 --> 00:20:45,542
وقتی یه مرد...
188
00:20:45,708 --> 00:20:47,417
پشت یک در بسته است
189
00:20:47,461 --> 00:20:49,750
چه فکری میکنه وقتی خواستهاش
اجابت نشده؟
190
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
اگر آن را باز کنید، یا یک غریبه هستید،
191
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
یا یک خواسته را برآورده میکنید.
192
00:21:00,208 --> 00:21:01,458
نمیدونم.
193
00:21:02,667 --> 00:21:04,708
من هیچوقت تو چنینی شرایطی نبودم.
194
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
اما تخیلت رو داری.
195
00:21:10,000 --> 00:21:12,773
همه چیز بستگی به کسی که پشت در هست داره.
196
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
اجازه میدی؟
197
00:24:06,750 --> 00:24:08,917
آخرین مسافرین مستقل کیان؟
198
00:24:09,583 --> 00:24:12,750
ما در حال حاضر مشتریان دائمی زیادی داریم. حدود ۳۵٪.
199
00:24:13,042 --> 00:24:16,167
خانم جین دوانِ آرایشگر اینجاست.
200
00:24:16,333 --> 00:24:19,208
اون تنها اومده...
201
00:24:19,375 --> 00:24:21,542
به تازگی از دستیارش که
باهم رابطه داشتند بهم زده.
202
00:24:21,708 --> 00:24:24,667
سگش اينجاست.
ما معمولاً از اونا قبول نميکنيم،
203
00:24:24,833 --> 00:24:27,542
ولي بايد از سرآشپز بخوايم
که غذاهاش رو درست کنه.
204
00:24:27,667 --> 00:24:28,708
خیلی خوبه.
205
00:24:28,778 --> 00:24:30,661
در غیر این صورت، آقاي "کوان" به خاطر کار اينجاست.
206
00:24:30,868 --> 00:24:32,375
ما خیلی خوب میشناسیمش.
207
00:24:32,542 --> 00:24:33,792
اون یه غوله.
208
00:24:33,958 --> 00:24:36,125
اون همه چیز رو دوست داره و میخوادشون،
209
00:24:36,583 --> 00:24:37,750
اما هرگز براش کافی نیست.
210
00:24:38,167 --> 00:24:40,625
با آدمها احاطهاش کن، بهش برس،
211
00:24:40,792 --> 00:24:42,875
تا فراموش کنه چیز بیشتری بخواد.
212
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
و اون کیه؟
213
00:24:44,833 --> 00:24:47,625
کِی شینوهارا. پروندهاش خالیه.
214
00:24:47,875 --> 00:24:49,542
مردی که گمنامی رو پرورش میده..
215
00:24:50,000 --> 00:24:51,417
ما چیزی در مورد اون نمیدونیم.
216
00:24:51,583 --> 00:24:53,042
.مرتب میادش
217
00:24:53,208 --> 00:24:55,875
طبق معمول، اتاق 2701 را به ایشون دادیم.
218
00:24:56,042 --> 00:24:57,833
طبق معمول هم اونجا نمی خوابه.
219
00:24:59,375 --> 00:25:00,667
- هرگز؟
- هرگز
220
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
دنبال چی میگردی؟
221
00:25:12,750 --> 00:25:13,833
ببخشید؟
222
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
داشتم سمت نگاهت رو میدیدم.
223
00:25:20,667 --> 00:25:23,833
یک هتل مجلل فقط دو نوع مهمون داره.
224
00:25:25,250 --> 00:25:27,500
اونهایی که شکار میکنند
و کسایی که فرار میکنند.
225
00:25:28,208 --> 00:25:29,667
من دارم فرار میکنم.
226
00:25:31,375 --> 00:25:33,500
من با یه کارگردان زن اینجا اومدم.
227
00:25:34,667 --> 00:25:36,875
حتماً دیدیش،
228
00:25:37,042 --> 00:25:38,417
،قد بلندی داره
229
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
و موهای تیره و کوتاه با یه خال
خوشگل اینجاش.
230
00:25:40,708 --> 00:25:42,000
اسمش به گوشت خورده؟
231
00:25:42,167 --> 00:25:43,708
نه فکر نکنم.
232
00:25:44,125 --> 00:25:45,250
خب،
233
00:25:45,333 --> 00:25:47,875
اگه دیدیش بهش نگو نمیشناسیش.
234
00:25:48,042 --> 00:25:50,000
از اینکه شناخته نشه متنفره.
235
00:25:50,667 --> 00:25:52,000
شما چیکار میکنید؟
236
00:25:53,375 --> 00:25:55,792
ببخشید خودمو معرفی نکردم
237
00:25:56,875 --> 00:25:58,542
به من میگن " آقای جان".
238
00:25:59,292 --> 00:26:02,083
من تهیهکنندهام.
دارم یک تبلیغ برای سلکتو میسازم.
239
00:26:03,833 --> 00:26:06,083
- سلکتو، میشناسی؟
- نه
240
00:26:07,417 --> 00:26:08,542
یه ماسته،
241
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
عطر نیست.
242
00:26:11,708 --> 00:26:14,500
باید به کارگردان یادآوری یشه.
243
00:26:15,125 --> 00:26:16,917
اون فکر میکنه داره فیلمهای مؤلف میسازه.
244
00:26:17,083 --> 00:26:20,000
اگه نميتونی تحملش کنی،
چرا انتخابش کردی؟
245
00:26:20,167 --> 00:26:21,458
سوال خوبی بود.
246
00:26:22,417 --> 00:26:25,083
متاسفانه، من هم کمی در این مورد مسئول هستم.
247
00:26:26,042 --> 00:26:28,708
من اون رو در ابتدای کارش استخدام کردم،
248
00:26:28,875 --> 00:26:31,625
ازش پول درآوردم و رشد کرد
،و مشهور شد
249
00:26:31,792 --> 00:26:33,667
.و خیلی مغرور
250
00:26:35,000 --> 00:26:36,708
.میخواد که خواسته بشه
251
00:26:37,792 --> 00:26:41,000
.اما خواسته میاد و میره
252
00:26:41,833 --> 00:26:43,083
تکامل پیدا میکنه.
253
00:26:44,250 --> 00:26:45,667
و همینطور کوچکتر میشه.
254
00:26:48,333 --> 00:26:49,667
بذار حدس بزنم.
255
00:26:50,792 --> 00:26:52,333
شما در امور مالي هستيد؟
256
00:26:54,083 --> 00:26:55,167
خودشه.
257
00:26:55,750 --> 00:26:57,083
تبریک میگم.
258
00:26:58,917 --> 00:27:00,667
میدونی چجوری حدس زدم؟
259
00:27:02,000 --> 00:27:03,875
شما خودت رو یه جورایی سختگیر
260
00:27:05,125 --> 00:27:07,333
با اعتماد به نفس و یه طنز ظریف نشون میدی.
261
00:27:08,875 --> 00:27:11,522
ترکیبی که اغلب در امور مالی وجود داره.
262
00:27:15,125 --> 00:27:16,708
بهت برنخوره.
263
00:27:21,333 --> 00:27:22,708
عذر میخوام.
264
00:28:45,083 --> 00:28:46,750
گزارش شما رو دریافت کردم
265
00:28:47,208 --> 00:28:48,375
سبز...
266
00:28:48,458 --> 00:28:49,750
و هنوز سبز.
267
00:28:50,250 --> 00:28:52,458
ارزیابی رزفیلد عالیه.
268
00:28:52,958 --> 00:28:55,500
فقط یه سری اصلاحات
جزئی میمونه که انجام بدیم.
269
00:28:55,708 --> 00:28:57,042
اگر مشکل عملکردی نباشه،
270
00:28:57,208 --> 00:28:58,875
مشکل بینشه.
271
00:28:59,125 --> 00:29:01,625
- مدیریت؟
- بله، مارگوت پارسون.
272
00:29:02,542 --> 00:29:04,833
اون مدت زیادی برای ما کار کرده.
273
00:29:06,125 --> 00:29:07,708
حالا چی کار کنم؟
274
00:29:08,333 --> 00:29:10,625
ما يه جا رو تو جدول از دست داديم
275
00:29:11,083 --> 00:29:12,667
.نمیتونیم تغییرش بدیم
276
00:29:12,833 --> 00:29:14,958
اخراجش برامون گرون تموم میشه.
277
00:29:15,708 --> 00:29:17,042
روی شما حساب میکنیم.
278
00:29:17,792 --> 00:29:19,375
باید یه ایرادی پیدا کنم؟
279
00:29:19,542 --> 00:29:21,458
در حالت ایدهآل، یه خطای جدی.
280
00:29:22,292 --> 00:29:23,333
دنبالش میگردم.
281
00:29:24,792 --> 00:29:25,958
هیچکس کامل نیست.
282
00:29:26,458 --> 00:29:28,500
جوینده، یابنده است.
283
00:29:42,833 --> 00:29:44,792
برای مطالعه هوا خیلی گرم نیست؟
284
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
برای همینه که پاهام رو کردم تو آب.
285
00:29:49,792 --> 00:29:51,917
دوست دارم آفتاب رو روی پوستم حس کنم.
286
00:29:52,583 --> 00:29:53,625
و...
287
00:29:54,083 --> 00:29:56,542
سنگی که کمی باسنم رو میسوزونه.
288
00:29:59,542 --> 00:30:00,875
اغلب میاید اینجا؟
289
00:30:01,583 --> 00:30:02,625
بله.
290
00:30:03,167 --> 00:30:04,667
من همین نزدیکی زندگی میکنم.
291
00:30:06,583 --> 00:30:07,958
چیکار میکنید؟
292
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
تو زندگی؟
293
00:30:10,375 --> 00:30:11,667
آره، تو زندگی.
294
00:30:13,542 --> 00:30:14,833
دانشجوی ادبیات.
295
00:30:14,958 --> 00:30:16,711
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
296
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
باور نمیکنی؟
297
00:30:21,625 --> 00:30:24,375
"واقعا، کشور فوق العادهایه!
298
00:30:24,708 --> 00:30:25,917
فکر نکنم بتونم تو کل انگلستان...
299
00:30:26,208 --> 00:30:29,208
جایی رو پیدا کنم که،
300
00:30:29,375 --> 00:30:32,875
که از کل آشفتگیهای دنیا دور باشه.
301
00:30:33,708 --> 00:30:36,417
یه بهشت واقعی برای یک انسان گریز!
302
00:30:37,125 --> 00:30:39,458
و من و آقای هثکلیف
303
00:30:39,833 --> 00:30:44,292
خیلی خوب با هم کنار میایم تا
این بیابون رو با هم به اشتراک بگذاریم!"
304
00:30:47,292 --> 00:30:49,542
وقتی دائم صفحات اول رو میخونیم،
305
00:30:50,292 --> 00:30:51,917
بالاخره از حفظ میشیم.
306
00:30:55,042 --> 00:30:56,958
فکر کنم من لیاقت یه دیپلم رو دارم.
307
00:31:02,708 --> 00:31:04,833
میتونم برات یه جای دیگه بخونم،
308
00:31:04,958 --> 00:31:07,458
اگه بخوای بدونی بعدش چه اتفاقی میوفته.
309
00:31:31,250 --> 00:31:33,083
از اتاق خواب بهتره، نه؟
310
00:31:35,792 --> 00:31:37,500
میدونی چیِ اینجا رو دوست دارم؟
311
00:31:39,958 --> 00:31:41,958
فکر کردن به اینکه دیده بشی.
312
00:31:43,792 --> 00:31:46,083
به طور کلی، حتی اگه کسی نیاد.
313
00:31:46,792 --> 00:31:47,875
به طور کلی.
314
00:31:50,125 --> 00:31:52,542
از اینکه بهم نگاه کردی خوشم اومد.
315
00:31:54,208 --> 00:31:58,167
با چشمانی که به من دوخته بودی،
خیلی شدیدتر بود.
316
00:31:59,083 --> 00:32:00,500
شما خطر رو دوست دارید.
317
00:32:02,125 --> 00:32:03,167
اینطور نیست؟
318
00:32:06,417 --> 00:32:09,250
مارگوت به من گفت که به تو نزدیک نشم.
319
00:32:11,250 --> 00:32:12,625
با هم خیلی حرف می زنید؟
320
00:32:13,833 --> 00:32:15,292
گاهی اوقات.
321
00:32:18,458 --> 00:32:20,750
.حق داشته بهت هشدار بده
322
00:32:22,792 --> 00:32:23,833
برای چی؟
323
00:32:26,083 --> 00:32:29,792
این نوع رفتارها تحمل میشه،
اما مجاز نیست.
324
00:32:31,958 --> 00:32:33,917
فرقش چیه؟
325
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
ریسکش.
326
00:32:49,667 --> 00:32:51,250
ازش لذت میبری؟
327
00:32:52,958 --> 00:32:54,583
معلومه.
328
00:32:59,542 --> 00:33:02,958
شماها هميشه بايد همه چيز رو
دسته بندي کنيد، ها؟
329
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
این کار تجملاتی منه.
330
00:33:10,125 --> 00:33:13,667
هر وقت و هر جايی که دلم بخواد لذت میبرم
331
00:33:14,583 --> 00:33:19,042
شاید این تنها لوکسی باشه که ما می تونیم
هر وقت که بخوایم داشته باشیم.
332
00:33:21,250 --> 00:33:23,833
یه همین خاطر سعی میکنن ممنوعش کنن.
333
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
اینطور فکر نمیکنی؟
334
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
.بشین
335
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
بجنب.
336
00:33:42,125 --> 00:33:44,458
میخوام دوباره بهم نگاه کنی.
337
00:34:33,375 --> 00:34:34,583
یالا.
338
00:34:43,083 --> 00:34:44,292
راحت باش.
339
00:34:46,083 --> 00:34:47,125
باشه.
340
00:35:00,458 --> 00:35:01,750
خودت رو رها کن.
341
00:35:18,667 --> 00:35:19,667
با من بمون.
342
00:35:20,708 --> 00:35:23,042
با من بمون. خواهش میکنم.
343
00:36:39,625 --> 00:36:40,792
چیکار میکنی؟
344
00:36:41,958 --> 00:36:43,417
برای کی کار میکنی؟
345
00:36:43,958 --> 00:36:45,917
چرا اینجا نمیخوابی؟
346
00:36:46,083 --> 00:36:47,458
شبا چیکار میکنی؟
347
00:36:47,958 --> 00:36:50,167
چرا ازت چیزی نمیدونیم؟
348
00:36:53,083 --> 00:36:55,833
- این یه بازجوئیه؟
- به شکل رسمی
349
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
چرا باید جواب بدم؟
350
00:36:57,500 --> 00:36:59,750
چون نمیتونم به تو فکر نکنم.
351
00:37:04,083 --> 00:37:06,667
من مهندس شرکت " ای اُ دبلیو " هستم
352
00:37:07,083 --> 00:37:10,208
یه شرکت که در حال ساخت سدهای ضد سِیله.
353
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
و از اونجایی که تعدادشون در حال افزایشه،
354
00:37:12,792 --> 00:37:15,083
تقاضا برای من زیاد میشه.
355
00:37:15,750 --> 00:37:18,667
آخر دنیا هم مزایای خودش رو داره.
356
00:37:20,042 --> 00:37:25,028
بسته به پروژهها، من همه جا میرم.
357
00:37:25,708 --> 00:37:27,292
میتونم بهت بگم در نیویورک زندگی میکنم،
358
00:37:27,458 --> 00:37:29,417
اما هیچوقت اونجا نیستم.
359
00:37:30,083 --> 00:37:33,583
اومدم سطح رودخانه " مروارید" رو بررسی کنم.
360
00:37:35,667 --> 00:37:37,208
.در هتل نمیخوابم
361
00:37:39,375 --> 00:37:41,125
چون اونجا رو نمیخوام.
362
00:37:42,833 --> 00:37:44,667
اما میذارم شرکت هزینه اتاقم رو بپردازه
363
00:37:44,833 --> 00:37:45,917
و همینطور قهوهام،
364
00:37:46,083 --> 00:37:48,583
برای اینکه هرچی بیشتر برام هزینه کنن،
بیشتر بهم اهمیت میدن.
365
00:37:50,125 --> 00:37:52,042
اینطوری برای یه نفر ارزش قائل میشن؟
366
00:37:52,208 --> 00:37:53,917
تو بهتر از من میدونی.
367
00:37:56,611 --> 00:37:58,377
عجیبه، منم همین احساس رو دارم.
368
00:37:58,417 --> 00:38:00,833
که هر چی بیشتر باهام صحبت میکنی،
کمتر میدونم.
369
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
برای اینکه سوالهای اشتباه میپرسی.
370
00:38:08,750 --> 00:38:10,333
.از هواپیما بگو
371
00:38:15,250 --> 00:38:17,917
وقتی منتظر اون مرده بودی
به چی فکر میکردی؟
372
00:38:32,750 --> 00:38:34,958
غرق انتظار بودم.
373
00:38:35,917 --> 00:38:37,208
و تعلیق.
374
00:38:39,625 --> 00:38:42,292
برای انجام این کار،
چیزی بیش از میل لازمه. باید که...
375
00:38:42,625 --> 00:38:44,167
شهامت میخواد.
376
00:38:44,750 --> 00:38:46,375
بهش فکر کردی؟
377
00:38:48,083 --> 00:38:49,167
نه.
378
00:38:49,708 --> 00:38:52,875
تعجب میکردم اگه دعوتم رو قبول میکرد.
379
00:38:53,708 --> 00:38:55,042
از سر غرور؟
380
00:38:57,958 --> 00:38:59,750
پس به فکر خودت بودی؟
381
00:39:00,083 --> 00:39:01,333
آره، شاید.
382
00:39:04,583 --> 00:39:05,917
چطور شروع شد؟
383
00:39:06,250 --> 00:39:08,667
برای شق کردنش براش جق زدی؟
384
00:39:09,708 --> 00:39:11,375
نه، از قبل نعوظ بود.
385
00:39:12,042 --> 00:39:13,542
کیرش رو دوست داشتی؟
386
00:39:16,292 --> 00:39:18,292
نتونستم به موقع ببینم.
387
00:39:20,500 --> 00:39:22,708
برگشتم سمت دیوار...
388
00:39:23,750 --> 00:39:25,292
دامنم رو زدم بالا...
389
00:39:25,917 --> 00:39:27,208
.شورتم رو درآوردم
390
00:39:27,375 --> 00:39:28,750
تا بتونه منو بگیره.
391
00:39:30,667 --> 00:39:32,625
بعدش آلتش رو حس کردم.
392
00:39:34,375 --> 00:39:36,042
شبیه خودش بود.
393
00:39:37,083 --> 00:39:38,667
خوش هیکل، مصمم.
394
00:39:41,208 --> 00:39:42,458
جزئیات دیگهای هم هست
395
00:39:42,958 --> 00:39:44,958
دیگه چی یادت میاد؟
396
00:39:48,417 --> 00:39:50,500
کفشهاش به صورت کامل و
بدون عیب و نقص واکس خورده.
397
00:39:54,375 --> 00:39:57,208
اما ناخنهاش کاملاً خورده شده بود.
398
00:39:59,125 --> 00:40:01,708
انگشتاش خیلی محکم به پوستم چسبیده بودند.
399
00:40:01,875 --> 00:40:03,167
تقریباً دردناک بود.
400
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
و بوش؟
401
00:40:06,833 --> 00:40:08,500
اولش، چیزی حس نکردم.
402
00:40:09,333 --> 00:40:11,125
بعدش، وقتی که...
403
00:40:12,042 --> 00:40:13,458
،داخل من بود
404
00:40:15,292 --> 00:40:16,875
بوش رو استشمام کردم،
405
00:40:17,125 --> 00:40:18,750
یه ذره فلفلی بود.
406
00:40:20,333 --> 00:40:22,083
دستاش عرق کرده بود.
407
00:40:22,250 --> 00:40:25,708
عرقش بوی تندی داشت.
408
00:40:26,625 --> 00:40:27,792
ناخوشایند بود؟
409
00:40:28,958 --> 00:40:30,042
نه.
410
00:40:31,542 --> 00:40:32,542
زنده بود.
411
00:40:34,042 --> 00:40:35,333
چیزی گفت؟
412
00:40:38,458 --> 00:40:39,458
نه.
413
00:40:39,875 --> 00:40:42,167
یه زمزمهایی کرد، برای اینکه شنیده نشه.
414
00:40:43,500 --> 00:40:44,875
چی زمزمه میکرد؟
415
00:40:46,958 --> 00:40:49,333
«همهاش رو بگیر، همهی من رو بگیر»
416
00:40:54,375 --> 00:40:55,958
بعدش سرعتش رو بیشتر کرد.
417
00:41:00,437 --> 00:41:02,795
بدنش به بدنم ضربه میزد،
418
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
با یه ریتم تکراری.
419
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
پوست مرطوبش رو حس کردم،
420
00:41:09,375 --> 00:41:11,417
نفس گرمش رو روی شونههام حس ميکردم
421
00:41:11,583 --> 00:41:13,438
با ریتم هُل دادنش.
422
00:41:15,958 --> 00:41:17,167
و سر و صداش.
423
00:41:19,167 --> 00:41:20,875
همیشه همین صداست..
424
00:41:22,958 --> 00:41:25,208
مثل صدای یه قطار
425
00:41:25,375 --> 00:41:27,792
یا ماشینی که با تمام سرعت در حال چرخشه.
426
00:41:34,667 --> 00:41:36,583
تندتر و تندتر عقب و جلو میرفت.
427
00:41:37,542 --> 00:41:40,042
مفصل رونم رو به روشویی میکوبید
428
00:41:40,208 --> 00:41:43,125
.اصلا متوجه نبود
429
00:41:43,458 --> 00:41:48,708
تمرکزش کامل به کونم و کیر سفتش بود.
430
00:41:49,083 --> 00:41:50,833
بم، بم، بم.
431
00:41:52,792 --> 00:41:54,083
تا وقتی که آبش اومد.
432
00:41:56,292 --> 00:41:57,958
فقط چند دقیقه طول کشید.
433
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
دقیقه ها رو شمردی؟
434
00:42:02,292 --> 00:42:03,417
ممکنه.
435
00:42:05,292 --> 00:42:06,292
ممکنه.
436
00:42:07,542 --> 00:42:09,167
.فقط درمورد اون یارو حرف زدی
437
00:42:11,833 --> 00:42:13,917
چون حرف ديگهای برای گفتن ندارم.
438
00:42:16,792 --> 00:42:18,208
وقتی از اتاق بیرون اومدی،
439
00:42:18,583 --> 00:42:20,250
چهرهات فرق کرده بود.
440
00:42:21,708 --> 00:42:23,208
چشمات غمگین بود.
441
00:42:25,250 --> 00:42:26,500
بیحال به نظر میرسیدی.
442
00:42:28,583 --> 00:42:30,708
ربطی به اون نداره.
443
00:42:31,583 --> 00:42:33,250
این غم مال منه
444
00:42:33,417 --> 00:42:34,417
من باید برم.
445
00:42:35,667 --> 00:42:36,667
باشه.
446
00:43:29,500 --> 00:43:32,875
توقع مرگ ناگهانی
آقای هیتکلیف رو نداشتم
447
00:43:34,458 --> 00:43:36,750
و داستان ادامه داره.
448
00:44:03,833 --> 00:44:05,708
هیچکس انتظارش رو نداشت ولی...
449
00:44:05,875 --> 00:44:08,708
پیش بینی شده باد با سرعت 90 کیلومتر در ساعت باشه.
450
00:44:08,958 --> 00:44:12,254
- قویه؟
- قابل کنترله
451
00:44:13,458 --> 00:44:14,667
ببخشید یه لحظه
452
00:44:14,792 --> 00:44:16,933
سلام دوستان چطورید؟
453
00:44:16,958 --> 00:44:18,625
- خیلی خب
- شانس آوردید.
454
00:44:18,958 --> 00:44:24,676
البته فصلش نیست ولی شما
قراره یک طوفان واقعی رو شاهد باشید.
455
00:44:24,958 --> 00:44:27,958
وقتی مثل این، طوفانی
دیر از راه می رسه...
456
00:44:28,458 --> 00:44:30,375
بهشون میگن: طوفان های سرگردان
457
00:44:31,426 --> 00:44:33,667
طوفانهایی که همه چیز رو با خودشون به آسمون میبرند.
458
00:44:34,042 --> 00:44:36,292
- اینجا جامون امنه؟
- بله.
459
00:44:36,458 --> 00:44:37,625
عالی.
460
00:44:38,583 --> 00:44:39,792
لطفا از این طرف.
461
00:44:40,208 --> 00:44:41,792
- بریم
- بفرمایید
462
00:44:41,875 --> 00:44:42,750
بابا...
463
00:44:42,833 --> 00:44:45,875
- این طوفانهای سرگردان، خطرناکاند؟
- نه، چیز مهمی نیست
464
00:44:46,042 --> 00:44:48,167
این فقط یک نمایش باشکوهه.
465
00:44:52,083 --> 00:44:54,104
.هرگز درموردشون چیزی نشنیده بودم
466
00:44:54,750 --> 00:44:56,581
اونها فقط اینجا وجود دارند.
467
00:44:56,917 --> 00:44:58,833
اینجا در رزفیلد؟
468
00:44:58,958 --> 00:45:00,042
دقیقا.
469
00:45:00,208 --> 00:45:02,083
میبینید که من دروغ نمیگم.
470
00:45:02,625 --> 00:45:05,672
اونها هر چیزی رو که سر
راهشون باشه رو جارو می کنند.
471
00:45:05,708 --> 00:45:06,875
بشینید
472
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
امیدوارم تاریکی رو دوست داشته باشید.
473
00:46:28,833 --> 00:46:31,500
اون قسمت در حال بازسازی رو بررسی کنید.
474
00:46:32,875 --> 00:46:34,833
مشکل از اونجاست.
475
00:46:35,917 --> 00:46:37,292
شما از کجا میدونید؟
476
00:46:38,583 --> 00:46:39,875
میدونم.
477
00:46:40,917 --> 00:46:42,142
خانم ها و آقایان،
478
00:46:42,167 --> 00:46:44,333
روشنایی به زودی برمیگرده
479
00:46:44,500 --> 00:46:47,417
ولی تا اون موقع میخواستم
براتون داستانی بگم
480
00:46:47,583 --> 00:46:50,625
داستانی در مورد سرآشپز معروف ما،
481
00:46:50,792 --> 00:46:52,216
استاد شیائو.
482
00:46:52,250 --> 00:46:53,693
یک روز اون از من خواست...
483
00:46:53,872 --> 00:46:57,387
با چشمان بسته غذام رو بچشم.
484
00:46:57,465 --> 00:47:02,504
تا بتونم روی طعم و مزه تمرکز کنم.
485
00:47:02,700 --> 00:47:04,225
و باید اعتراف کنم که
486
00:47:04,250 --> 00:47:05,333
که حق با اون بود.
487
00:47:05,500 --> 00:47:07,208
بهتون اجازه میدم این رو تجربه کنید.
488
00:47:07,375 --> 00:47:10,635
برق به زودی وصل میشه. ممنون.
489
00:47:31,208 --> 00:47:33,958
خدای من!
باورم نمیشه!
490
00:47:38,542 --> 00:47:41,635
سیل اومده!
491
00:48:01,083 --> 00:48:03,000
همه برزنت ها کنده شدند.
492
00:48:08,208 --> 00:48:11,159
.من به کمکت نیاز دارم
493
00:48:32,917 --> 00:48:35,034
بجنبید! زود! زود!
494
00:48:36,583 --> 00:48:37,792
لطفا عجله کنید
495
00:48:41,542 --> 00:48:42,917
مستقیم برید به سمت پلهها.
496
00:48:43,375 --> 00:48:44,583
در رو می بینید؟
497
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
برید طبقه بالا، ممنون.
498
00:49:01,417 --> 00:49:03,083
کل سالن رو روشن کنید.
499
00:49:03,292 --> 00:49:06,190
اینهارو همه جا بذارید.
500
00:49:47,458 --> 00:49:49,250
سریعتر لطفا.
501
00:50:01,583 --> 00:50:03,250
وایسید. خیلی غم انگیزه.
502
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
یه چیزی بخونید که...
503
00:50:05,842 --> 00:50:07,831
که یکم شگفت انگیز باشه.
504
00:50:39,292 --> 00:50:41,125
چشمام زیاد باد نکرده؟
505
00:50:41,643 --> 00:50:44,448
- تو خیره کننده ای
- اوه جدی؟
506
00:50:45,083 --> 00:50:47,708
تو رختخواب بودم که با من تماس گرفتند.
507
00:50:48,667 --> 00:50:50,083
با تو تماس گرفتند؟
508
00:50:51,208 --> 00:50:52,292
آره
509
00:52:18,125 --> 00:52:19,250
خیلی ممنون.
510
00:52:38,208 --> 00:52:39,292
صبر کنید.
511
00:52:41,167 --> 00:52:43,042
تو این هوا بیرون میرید؟
512
00:52:44,042 --> 00:52:45,909
ماشین گرفتید؟
513
00:52:50,500 --> 00:52:52,625
فکر می کنم طوفان آروم میشه ولی...
514
00:52:53,875 --> 00:52:54,917
ممنون.
515
00:52:59,708 --> 00:53:00,708
وایسید!
516
00:53:05,953 --> 00:53:07,399
باید بزنی بیرون.
517
00:53:30,625 --> 00:53:32,125
شما نیازهای گروه رو میدونید.
518
00:53:32,542 --> 00:53:34,583
هتل دچار طوفان شده.
519
00:53:34,750 --> 00:53:36,875
ما این رو می دونیم، اما ارتباطش چیه؟
520
00:53:37,375 --> 00:53:39,140
خانم پارسون خیلی کوشا هستند...
521
00:53:39,281 --> 00:53:41,267
او مسئول قصر روزفیلده و...
522
00:53:41,292 --> 00:53:44,458
و مقصر افت رتبهی هتل، اونه!
523
00:53:44,708 --> 00:53:47,583
و رفع این مشکل به عهده شماست.
524
00:53:48,583 --> 00:53:50,625
ایرادی پیدا کردی یا نه؟
525
00:53:50,792 --> 00:53:51,792
هنوز نه.
526
00:53:52,250 --> 00:53:53,708
پس ما مشکل داریم.
527
00:53:54,125 --> 00:53:55,633
به زمان نیاز دارم.
528
00:53:56,211 --> 00:53:59,586
تو حرفه ی ما وقت برای تلف کردن نداریم.
529
00:54:00,375 --> 00:54:02,833
من براتون در اسرع وقت گزارشم رو میفرستم.
530
00:54:03,000 --> 00:54:04,523
نهایتا تا فردا.
531
00:54:04,583 --> 00:54:06,875
- روزتون بخیر
- شما هم همینطور
532
00:54:08,917 --> 00:54:10,750
چه رابطه گرمی!
533
00:54:13,708 --> 00:54:15,875
من هرگز تو رو با این لباس ندیدم.
534
00:54:17,417 --> 00:54:19,917
همیشه همراهمه ولی هرگز نپوشیدمش.
535
00:54:20,667 --> 00:54:21,750
چرا ؟
536
00:54:22,583 --> 00:54:24,500
فرصتش پیش نیومده بود.
537
00:54:35,375 --> 00:54:38,460
ببین، من یک فرصت ایجاد می کنم.
538
00:54:50,542 --> 00:54:51,625
.بفرما
539
00:55:25,542 --> 00:55:27,375
میدونم چرا نگهشون میداری.
540
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
برای چی؟
541
00:55:29,542 --> 00:55:30,958
چون رایگان هستند.
542
00:55:33,583 --> 00:55:34,917
با وجود حال و هواهای متفاوتمون،
543
00:55:35,628 --> 00:55:38,393
من و تو دنیاهامون به هم نزدیکه.
544
00:55:39,750 --> 00:55:40,875
شاید.
545
00:55:41,333 --> 00:55:44,176
و اینکه برگردیم به خونه اولمون
می ترسوندمون.
546
00:55:45,500 --> 00:55:46,583
کاملا.
547
00:55:48,625 --> 00:55:50,242
اغلب به خودم میگم که...
548
00:55:50,304 --> 00:55:52,500
هر وقت دلم خواست دیگه انجامش نمیدم.
549
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
من یکی از کساییام
که این کار را انتخاب کردم.
550
00:55:59,417 --> 00:56:01,583
یک روز یک کار دیگهای رو شروع میکنم.
551
00:56:04,875 --> 00:56:07,898
حداقل این چیزی هست که به خودم می گم.
552
00:56:14,250 --> 00:56:16,836
میتونستم مربی بشم، نه؟
553
00:56:19,096 --> 00:56:20,804
چی آموزش بدی؟
554
00:56:22,033 --> 00:56:23,306
خیلی چیزها.
555
00:56:24,833 --> 00:56:27,190
من علم خودم رو دارم.
556
00:56:33,542 --> 00:56:35,609
تو با من خیلی مهربونی.
557
00:56:42,833 --> 00:56:43,917
چیکار میکنی؟
558
00:56:46,042 --> 00:56:48,023
که به من فکر کنی.
559
00:56:49,750 --> 00:56:52,875
عکاس، عکس های زوج ها
رو در استخر میخواست.
560
00:56:53,292 --> 00:56:56,417
من پیشنهاد می کنم یک ربع
استخر رو ببندیم.
561
00:56:56,583 --> 00:56:57,708
تا چه ساعتی؟
562
00:56:58,042 --> 00:57:00,667
- باید برنامه ریزی کنیم.
- تا ساعت 3 بعد از ظهر
563
00:57:02,792 --> 00:57:05,417
ما تمام تلاشمون رو می کنیم،
اما شما ما رو غافلگیر می کنید.
564
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
فهمیدم، ممنون
565
00:57:07,708 --> 00:57:08,708
عالی.
566
00:57:08,833 --> 00:57:09,875
از همه شما متشکرم.
567
00:57:10,708 --> 00:57:11,792
روز خوبی داشته باشید.
568
00:57:24,125 --> 00:57:25,708
اینجا رو دوست داری؟
569
00:57:26,958 --> 00:57:29,167
برای چی؟ حضور من اذیتتون میکنه؟
570
00:57:29,333 --> 00:57:30,708
نه، برعکس.
571
00:57:31,333 --> 00:57:32,792
کم کم دارم بهش عادت میکنم.
572
00:57:33,500 --> 00:57:35,708
اما شما اقامتتون رو تمدید کردید.
573
00:57:35,875 --> 00:57:37,815
برام سوال شده بود...
574
00:57:38,542 --> 00:57:41,042
هنوز دنبال یک اشتباه بزرگ میگردید؟
575
00:57:41,208 --> 00:57:43,250
یه اشتباهی که ما انجام داده باشیم
که اونم وجود نداره
576
00:57:43,417 --> 00:57:45,250
یا اینکه در کمال تعجب همه
577
00:57:45,417 --> 00:57:47,469
تصمیم به لذت بردن از زندگیت گرفتی؟
578
00:57:48,792 --> 00:57:51,026
دقیقا دنبال چی هستی؟
579
00:57:54,875 --> 00:57:57,875
آقای کی شینوهارا بسیار مرموزه.
580
00:57:58,542 --> 00:58:00,292
امروز صبح زود دیدمش.
581
00:58:01,208 --> 00:58:03,083
ازش چی میدونی؟
582
00:58:03,667 --> 00:58:06,039
.بهخوبی میدونه که چجوری از ما دوری بکنه
583
00:58:06,708 --> 00:58:08,992
.هیچوقت چهرهاش رو بهطور کامل نمیبینیم
584
00:58:11,417 --> 00:58:13,635
میبینی؟
نه اینجاست.
585
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
نه اونجا.
586
00:58:15,934 --> 00:58:17,476
یه چیز دیگه رو امتحان میکنم.
587
00:58:17,542 --> 00:58:20,336
2701، همینه؟
588
00:58:22,833 --> 00:58:23,500
چی؟
589
00:58:23,583 --> 00:58:26,167
معمولا کلید مغناطیسی در
به ما خیلی چیزها میگه.
590
00:58:26,333 --> 00:58:28,208
عادتهای مشتریها.
591
00:58:28,625 --> 00:58:31,250
بهدنبال یک ماجراجویی میان
یک هوایی عوض میکنن
592
00:58:31,417 --> 00:58:33,958
اما هر روز همین کار رو می کنن.
593
00:58:34,708 --> 00:58:36,958
ولی این مرد هیچ روتینی نداره.
594
00:58:37,542 --> 00:58:39,458
...ظاهر میشه، ناپدید میشه
595
00:58:39,625 --> 00:58:40,625
و دوباره ظاهر میشه...
596
00:58:40,792 --> 00:58:41,792
هر جایی.
597
00:58:45,285 --> 00:58:47,160
دارید یه روح رو تعقیب می کنید.
598
00:59:16,135 --> 00:59:17,551
این مشتری هیچوقت اینجا نمیخوابه.
599
00:59:17,603 --> 00:59:19,044
همیشه تمیزه، کاری نداریم.
600
00:59:19,570 --> 00:59:21,689
خب میتونید برید. ممنون.
601
01:01:43,542 --> 01:01:45,125
منتظر من بودی؟
602
01:01:45,833 --> 01:01:47,292
ناپدید شده بودی.
603
01:01:47,846 --> 01:01:50,137
کار داشتم. آب داره بالا مياد.
604
01:01:53,125 --> 01:01:54,500
چرا میخندی؟
605
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
روز جالبی داشتم.
606
01:01:59,208 --> 01:02:00,417
چی کار کردی؟
607
01:02:03,333 --> 01:02:05,458
من از اتاق 2701 بازدید کردم.
608
01:02:09,875 --> 01:02:10,958
و چطور بود؟
609
01:02:12,042 --> 01:02:13,042
تحریک کننده.
610
01:02:20,208 --> 01:02:21,958
یکی میخوای؟
611
01:02:31,958 --> 01:02:33,000
نگهش دار.
612
01:02:50,417 --> 01:02:51,542
کمکم کن.
613
01:02:52,292 --> 01:02:54,292
من نمیدونستم اون اینجاست.
614
01:02:54,458 --> 01:02:56,229
من رو نگاه میکنه؟
615
01:02:56,792 --> 01:02:58,458
ته سالن. لباس سفید.
616
01:03:00,125 --> 01:03:01,542
خیر مطلقا نه.
617
01:03:03,081 --> 01:03:05,307
میدونی منو مجبور کرد چیکار کنم امروز؟
618
01:03:05,833 --> 01:03:07,375
مجبورم کرد،
619
01:03:07,542 --> 01:03:09,042
که از يه برند ديگهی آبجو استفاده کنم.
620
01:03:09,208 --> 01:03:11,667
ولی برچسب برند خودمون رو روش بذاریم.
621
01:03:12,833 --> 01:03:14,625
میگه این شکلی رو ترجیح میده
622
01:03:15,417 --> 01:03:17,583
- میخوای چیکار کنی؟
- هیچی
623
01:03:18,375 --> 01:03:20,109
مطلقا هیچی.
624
01:03:20,333 --> 01:03:22,292
من وارد بازیاش نمیشم.
625
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
تو فنویک رو میشناسی؟
626
01:03:38,167 --> 01:03:39,333
نه،
627
01:03:39,833 --> 01:03:41,167
فندک مال من نیست!
628
01:03:43,333 --> 01:03:44,375
خنده داره.
629
01:03:46,708 --> 01:03:48,417
فکر می کردم یه افسانه است.
630
01:03:50,958 --> 01:03:53,083
مردم بهش زنگ میزنن
"کافه عروس آینده"
631
01:03:53,250 --> 01:03:55,500
به خاطر یه رسمه.
632
01:03:56,417 --> 01:03:58,667
و این برای مشتریهای ثروتمند رزرو شده
633
01:03:58,833 --> 01:04:00,375
که با الماس هستند.
634
01:04:01,333 --> 01:04:02,333
الماس واقعی.
635
01:04:04,417 --> 01:04:07,667
تعریف میکنند که
اون هارو مرتب میچیدند.
636
01:04:08,542 --> 01:04:09,625
روی بار،
637
01:04:09,917 --> 01:04:12,750
به ترتیب اندازه و قیراط
جلوی دخترها می چیدند.
638
01:04:13,833 --> 01:04:16,500
هر دختری که میتونست هر کدوم رو ببلعه،
میتونست اون رو نگهداره.
639
01:04:19,208 --> 01:04:20,833
بدیهیه که خطرناک باشه.
640
01:04:22,042 --> 01:04:24,708
الماس از کربن ساخته شده، مثل گرافیت.
641
01:04:25,625 --> 01:04:26,750
نامحلول در اسید،
642
01:04:26,917 --> 01:04:28,875
نامحلول و بسیار تیز،
643
01:04:29,333 --> 01:04:31,851
همه اونها اریب بریده شدند.
644
01:04:32,625 --> 01:04:35,583
هر چه الماس بزرگتر و گرونتر،
همینطور خطرناکتر.
645
01:04:37,648 --> 01:04:40,989
گفته میشه دخترها الماس رو
بصورت حلقه به دست میکنند،
646
01:04:42,500 --> 01:04:44,645
مثل یک پیروزی.
647
01:04:46,542 --> 01:04:48,167
اثبات شجاعت اونهاست.
648
01:04:49,958 --> 01:04:51,794
یا گناه اونها.
649
01:04:52,458 --> 01:04:54,125
تو باور میکنی؟
650
01:04:54,583 --> 01:04:55,583
شاید.
651
01:04:56,958 --> 01:04:59,284
دوست دارم برم ببینم.
652
01:05:01,500 --> 01:05:03,167
- منم همینطور، اما...
- اما چی؟
653
01:05:04,708 --> 01:05:05,792
میترسم.
654
01:05:09,208 --> 01:05:11,708
چه حس خوشمزهای.
655
01:08:30,750 --> 01:08:32,542
- بله؟
- سلام خانم آرنو.
656
01:08:32,792 --> 01:08:34,582
من یک پیام برای شما تو پذیرش دارم.
657
01:08:34,957 --> 01:08:36,082
از چه کسی؟
658
01:08:36,417 --> 01:08:37,957
نمیدونم. یک پاکته.
659
01:08:38,125 --> 01:08:40,958
وقتی تحویل دادن، من نبودم.
660
01:08:48,378 --> 01:08:50,652
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
661
01:08:50,699 --> 01:08:52,181
[ یادگاری ]
662
01:09:00,226 --> 01:09:01,957
معذرت میخوام،
خانم پارسون کجاست؟
663
01:09:02,167 --> 01:09:03,625
نمیدونم خانم، متاسفم.
664
01:09:30,667 --> 01:09:32,082
منتظرت بودم.
665
01:09:33,332 --> 01:09:35,792
تو زلدا رو از هتل بیرون کردی.
666
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
کی؟
667
01:09:37,292 --> 01:09:38,332
بس کن!
668
01:09:41,625 --> 01:09:43,875
اون رو تو گزارشتون بنویسید.
669
01:09:44,125 --> 01:09:47,042
،از حضور اسکورت در استخر مطلع شدم
670
01:09:47,207 --> 01:09:48,875
...بهم اطلاع دادن مردان و زنان جوانی هستند که
671
01:09:49,042 --> 01:09:50,707
که تظاهر به مشتری بودن میکنن،
672
01:09:50,875 --> 01:09:51,957
.ولی تنفروشی میکنن
673
01:09:52,125 --> 01:09:54,333
.بهشون گفتم محل رو ترک کنن
674
01:09:54,625 --> 01:09:57,125
شما چشمتون رو روی این درآمد بستید.
675
01:09:57,292 --> 01:09:59,708
- چقدر برای اثباتش پیش رفتی؟
- دورتر از اینجا
676
01:09:59,875 --> 01:10:01,792
فقط به خاطر حرفهای بودن؟
677
01:10:02,833 --> 01:10:03,875
کی میدونه.
678
01:10:10,792 --> 01:10:13,667
میدونی وقتی رسیدم اینجا چیکار کردم؟
679
01:10:16,292 --> 01:10:18,250
موسیقی پس زمینه رو تغییر دادم.
680
01:10:19,833 --> 01:10:21,542
مال ما خیلی خاصه.
681
01:10:28,375 --> 01:10:30,750
یکم طول کشید تا پیداش کنم.
682
01:10:32,708 --> 01:10:34,417
دنبال یه ملودی...
683
01:10:34,833 --> 01:10:38,606
که ریتمی رو تحمیل کنه، اما خیلی با احتیاط.
684
01:10:41,875 --> 01:10:43,542
آدمها اینجا اینطور راه میرن.
685
01:10:45,351 --> 01:10:46,417
میشه گفت که ...
686
01:10:46,583 --> 01:10:49,250
اینجا موسیقی، قدمها رو همراهی می کنه
ولی نه!
687
01:10:49,417 --> 01:10:50,978
قدمها رو راهنمایی میکنه.
688
01:10:52,708 --> 01:10:56,198
مشتری ها از راه می رسند و یکدفعه...
689
01:11:00,292 --> 01:11:02,042
اونها کند میشن.
690
01:11:04,458 --> 01:11:07,042
خیلی آروم به سمت اتاق چای هدایت میشن.
691
01:11:08,208 --> 01:11:11,815
بوی شیرینی
دهنتون رو آب میاندازه.
692
01:11:13,125 --> 01:11:14,867
گرسنه هستید.
693
01:11:15,167 --> 01:11:17,167
میشینید، سفارش میدید
694
01:11:18,375 --> 01:11:19,958
و از پنجره های خلیج،
695
01:11:20,542 --> 01:11:22,667
چشمانتون منظره رو در آغوش میگیره.
696
01:11:22,833 --> 01:11:25,917
گلهای عجیب غریب به شما میگه
که در سفر هستید.
697
01:11:26,917 --> 01:11:29,375
از یک شیرینی میچشید،
698
01:11:30,917 --> 01:11:32,333
شیرینی در دهانتون آب میشه،
699
01:11:32,500 --> 01:11:34,125
دوپامین ترشح میشه.
700
01:11:34,542 --> 01:11:35,625
و بعد...
701
01:11:35,833 --> 01:11:39,336
یک مرد یا زن جوون
.جلوتون راه میره
702
01:11:40,530 --> 01:11:42,901
به همین آرومی...
703
01:11:44,583 --> 01:11:46,643
به سمت استخر میرن.
704
01:11:48,250 --> 01:11:49,625
خرامان راه رفتن اونها...
705
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
میل رو در تو بیدار می کنه،
706
01:11:51,750 --> 01:11:54,042
یک لرزش خفیف در ستون فقراتت،
707
01:11:55,208 --> 01:11:58,414
و خورشید روحتون رو گرم می کنه.
708
01:12:00,638 --> 01:12:02,792
قراره روی صندلی عرشه بنشینید،
709
01:12:03,917 --> 01:12:05,083
و موسیقی...
710
01:12:06,917 --> 01:12:08,625
موسیقی وایمیسته،
711
01:12:08,792 --> 01:12:10,958
ولی هنوز اون رو تو سرتون میشنوید.
712
01:12:11,917 --> 01:12:13,794
مثل شمارش معکوس.
713
01:12:20,583 --> 01:12:22,625
یک پا رو تو آب گذاشتید،
714
01:12:23,583 --> 01:12:27,793
یک نوشیدنی سفارش میدید
تا به اضطرابتون غلبه کنید.
715
01:12:28,750 --> 01:12:31,292
و از طریق منافذ پوستتون...
716
01:12:31,458 --> 01:12:33,792
احساس لذت می کنید
717
01:12:41,667 --> 01:12:43,125
مشتری به دام افتاده.
718
01:12:43,292 --> 01:12:45,635
مشتری آروم بلند میشه،
719
01:12:45,958 --> 01:12:47,583
و با دخترها میره.
720
01:12:51,708 --> 01:12:55,471
خب آره، اون عمل اینجا اتفاق میوفته
721
01:12:55,875 --> 01:12:57,542
ولی مجاز نیست
722
01:13:04,833 --> 01:13:06,417
من هم زمانی کوسه بودم
723
01:13:07,625 --> 01:13:11,684
می دونم که حمله
به طعمه آدم چه حسی داره.
724
01:13:15,625 --> 01:13:18,333
چقدر به اون موسیقیتون افتخار میکنید.
725
01:13:18,500 --> 01:13:19,708
نه، اصلا.
726
01:13:22,167 --> 01:13:24,333
من معمار این سیستم هستم.
727
01:13:25,208 --> 01:13:26,833
و مطیع دستوراتم.
728
01:13:29,583 --> 01:13:32,125
و حالا گروه از ما میخواد که بجنگیم.
729
01:13:33,292 --> 01:13:34,458
ولی من...
730
01:13:35,500 --> 01:13:36,750
من رد کردم.
731
01:13:38,167 --> 01:13:39,583
چون نمیخوام.
732
01:15:04,542 --> 01:15:07,500
عصر بخیر من می خوام به فنویک برم.
733
01:15:08,833 --> 01:15:09,958
می دونید کجاست؟
734
01:15:10,875 --> 01:15:11,917
بله. بله.
735
01:15:12,292 --> 01:15:13,417
بیا بالا
736
01:16:19,875 --> 01:16:21,667
ببخشید ما گیر کردیم
737
01:16:22,083 --> 01:16:23,833
- اونجاست.
- چی؟
738
01:16:24,917 --> 01:16:26,042
فنویک؟
739
01:16:26,417 --> 01:16:27,667
- اونجاست؟
- آره.
740
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
- اونجا
- مطمئنی؟
741
01:16:28,833 --> 01:16:29,875
تو اون ساختمان.
742
01:17:00,167 --> 01:17:02,333
- چی دوست داری؟ یک شیرینی؟
- نه
743
01:17:02,542 --> 01:17:03,625
- بادام؟
- نه
744
01:17:03,792 --> 01:17:05,708
- نارگیل؟
- نه، من دنبال یک باشگاه هستم.
745
01:17:06,523 --> 01:17:07,909
فنویک میدونید کجاست؟
746
01:17:09,625 --> 01:17:11,500
- انگلیسی نه!
-فنویک؟
747
01:17:11,875 --> 01:17:14,487
شما الان انگلیسی صحبت کردید!
748
01:17:28,250 --> 01:17:29,250
ببخشید؟
749
01:17:29,875 --> 01:17:30,875
بله.
750
01:17:31,167 --> 01:17:32,458
فنویک اینجاست؟
751
01:17:32,833 --> 01:17:33,875
من نمیدونم.
752
01:17:34,958 --> 01:17:37,083
- اینجا نیست؟
- من نمیدونم.
753
01:17:37,167 --> 01:17:38,208
متاسفم.
754
01:17:50,292 --> 01:17:52,588
فنویک رو می شناسید؟
755
01:17:54,167 --> 01:17:55,292
نه؟
756
01:18:20,417 --> 01:18:21,792
میدونید این کجاست؟
757
01:19:21,875 --> 01:19:22,875
هی، وایسید!
758
01:19:23,458 --> 01:19:24,792
برگردید!
759
01:19:32,958 --> 01:19:34,125
شب بخیر.
760
01:19:35,792 --> 01:19:38,792
- چی میخوای؟
- من دنبال یکی از مشتریان شما هستم.
761
01:19:38,958 --> 01:19:41,333
- اینجا مشتری نیست.
- یه لحظه لطفا...
762
01:19:52,875 --> 01:19:54,167
دنبال کی هستید؟
763
01:19:55,750 --> 01:19:57,828
کی شینوهارا.
764
01:20:03,458 --> 01:20:06,044
شما اجازه ندارید اینجا باشید.
765
01:20:07,792 --> 01:20:10,966
نباید با کسی در مورد اینجا حرف بزنید.
766
01:20:24,417 --> 01:20:25,750
در رو باز کن.
767
01:22:38,667 --> 01:22:40,729
پس بلاخره زدی بیرون!
768
01:22:40,833 --> 01:22:42,333
به دعوت شما.
769
01:22:44,083 --> 01:22:46,125
از روی ادب اومدی؟
770
01:22:46,708 --> 01:22:48,958
یا برای فرار از هتل، مثل تو.
771
01:22:51,250 --> 01:22:53,167
چطوری اومدی تو؟
772
01:22:53,833 --> 01:22:55,083
اسمت رو دادم.
773
01:23:11,333 --> 01:23:12,375
اینجاست.
774
01:23:43,542 --> 01:23:45,250
چرا این باشگاه زیرزمینیه؟
775
01:23:45,417 --> 01:23:47,534
فال ماهجونگ که غیرقانونی نیست.
776
01:23:47,792 --> 01:23:48,833
متقلبها،
777
01:23:49,333 --> 01:23:50,458
شمارندههای کارتها،
778
01:23:51,458 --> 01:23:53,083
اونها فقط اینجا باقی موندهاند.
779
01:23:54,750 --> 01:23:57,430
- و تو چرا میری اونجا؟
- من؟
780
01:23:58,667 --> 01:24:00,500
من برای محیطش میرم.
781
01:24:01,468 --> 01:24:03,268
اونجا همه حواسشون به هم هست
782
01:24:03,398 --> 01:24:04,833
از اینش خوشم میاد.
783
01:24:05,625 --> 01:24:07,875
تاحالا انقدر سرحال ندیده بودمت.
784
01:24:08,750 --> 01:24:11,417
ولی نمیفهمم که برای بردن میری...
785
01:24:11,583 --> 01:24:13,042
یا برای باختن.
786
01:24:14,333 --> 01:24:16,638
یا فقط برای هیجانش!
787
01:24:24,042 --> 01:24:26,125
آخرین باری که عشق بازی کردی کی بوده؟
788
01:24:29,417 --> 01:24:30,500
دو...
789
01:24:31,333 --> 01:24:33,190
یا سه سال پیش.
790
01:24:33,958 --> 01:24:35,292
درست یادم نیست.
791
01:24:38,417 --> 01:24:39,542
...تو
792
01:24:40,167 --> 01:24:41,167
ناتوانی جنسی داری؟
793
01:24:43,250 --> 01:24:44,917
دیگه هیچ میلی ندارم.
794
01:24:48,542 --> 01:24:49,542
چیزی نمیخورم.
795
01:24:50,167 --> 01:24:51,333
خوابم نمیبره.
796
01:24:51,667 --> 01:24:52,958
من سد میسازم با علم به اینکه
797
01:24:53,125 --> 01:24:55,208
اقیانوس قدرت هرکاری رو داره.
798
01:24:58,875 --> 01:25:01,625
الان نوبت توئه که به غمت اعتراف کنی.
799
01:25:03,333 --> 01:25:04,458
آره، درسته.
800
01:25:14,547 --> 01:25:16,062
فردا باید زود از خواب پاشی؟
801
01:25:16,958 --> 01:25:18,083
نه؟
802
01:25:18,833 --> 01:25:19,958
نه.
803
01:25:27,708 --> 01:25:29,542
عصر بخیر اعضای محترم کمیته
804
01:25:29,708 --> 01:25:32,145
همونطور که توافق شد،
این گزارش منه از کاخ روزفیلد
805
01:25:32,170 --> 01:25:33,748
درمورد خانم مارگو پارسون.
806
01:25:34,234 --> 01:25:37,545
مدیریت پرسنل: عملکرد خوب، سبز.
807
01:25:37,796 --> 01:25:40,379
مدیریت منابع: عملکرد خوب، سبز.
808
01:25:41,375 --> 01:25:44,299
مدیریت مشتری: عملکرد خوب، سبز.
809
01:25:44,417 --> 01:25:46,958
مدیریت بحران:عملکرد خوب، سبز.
810
01:25:47,708 --> 01:25:50,167
مهارت ها و مدیریت مارگو پارسون:
811
01:25:50,375 --> 01:25:52,292
عملکرد بهینه، سبز.
812
01:25:55,375 --> 01:25:56,917
میخوای اخراجت کنند؟
813
01:25:58,417 --> 01:25:59,417
آره
814
01:26:00,792 --> 01:26:02,651
میخوای همه چیز رو رها کنی؟
815
01:26:05,542 --> 01:26:07,088
همینطوری از رو هوس؟
816
01:26:07,417 --> 01:26:08,667
تعجب کردی؟
817
01:26:10,125 --> 01:26:11,125
آره
818
01:26:13,625 --> 01:26:15,292
میدونی قراره چیکار کنی؟
819
01:26:18,542 --> 01:26:19,833
تو رو می ترسونه؟
820
01:26:20,958 --> 01:26:22,333
آره، وحشت کردم!
821
01:26:30,542 --> 01:26:33,823
- چیکار میکنی؟
-میخوایم جشن بگیریم
822
01:26:39,536 --> 01:26:41,411
مواظب باش، قویه.
823
01:26:54,250 --> 01:26:55,833
یه جا نرو بالا.
824
01:27:27,208 --> 01:27:28,458
کی میری؟
825
01:27:30,250 --> 01:27:31,542
چند ساعت دیگه.
826
01:27:32,167 --> 01:27:34,372
در ضمن من هیچ برنامهای ندارم.
827
01:27:36,667 --> 01:27:39,854
شبها چیکار میکنی،
وقتی بازی نمیکنی؟
828
01:27:44,208 --> 01:27:45,965
میرم راه میرم.
829
01:27:47,208 --> 01:27:48,942
دوست دارم...
830
01:27:49,167 --> 01:27:52,307
ساعتهای بیکاری که اینجا میگذرونم.
831
01:27:54,667 --> 01:27:56,167
میخوای بهت نشون بدم؟
832
01:28:18,542 --> 01:28:20,659
شمارهات رو بهم میدی؟
833
01:28:22,125 --> 01:28:23,846
میخوای با من تماس بگیری؟
834
01:28:24,125 --> 01:28:25,125
نه.
835
01:28:29,490 --> 01:28:38,490
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
836
01:29:12,042 --> 01:29:13,542
میتونی نگهشون داری.
837
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
با من بیا.
838
01:29:37,292 --> 01:29:39,440
- این اولین باره؟
- بله.
839
01:31:14,917 --> 01:31:16,458
میتونم یه سوال بپرسم؟
840
01:31:20,875 --> 01:31:21,917
بله
841
01:31:25,458 --> 01:31:27,208
وقتی تو اتاق من بودی،
842
01:31:29,417 --> 01:31:30,958
چیکار کردی؟
843
01:31:34,250 --> 01:31:35,833
رفتم تو حمام،
844
01:31:35,958 --> 01:31:38,091
و آب خوردم.
845
01:31:42,292 --> 01:31:44,029
آب خوردی؟
846
01:31:50,792 --> 01:31:52,250
مزهی تو رو میداد.
847
01:31:56,125 --> 01:31:57,167
زیباست.
848
01:31:58,500 --> 01:31:59,583
چی؟
849
01:31:59,958 --> 01:32:01,167
دستبند.
850
01:32:01,542 --> 01:32:02,667
این...
851
01:32:56,625 --> 01:32:58,664
در مورد چی صحبت میکنی؟
852
01:32:58,917 --> 01:33:00,554
درمورد تو.
853
01:33:01,542 --> 01:33:03,843
میگه خیلی جذابی.
854
01:33:04,333 --> 01:33:06,083
میخواد باهات بخوابه.
855
01:33:08,083 --> 01:33:10,888
اینطوری بهت گفت؟
856
01:33:11,417 --> 01:33:12,458
آره.
857
01:33:18,792 --> 01:33:20,383
به چی فکر میکنی؟
858
01:33:22,292 --> 01:33:24,302
تصمیمش با شماست.
859
01:33:30,708 --> 01:33:32,943
من بدون تو نمیرم.
860
01:33:56,500 --> 01:33:58,734
بهش بگو بیاد نزدیکتر.
861
01:34:32,875 --> 01:34:34,875
بهش بگو شورتم رو در بیاره.
862
01:35:04,083 --> 01:35:05,917
بهش بگو به سمت بالا لیس بزنه.
863
01:35:35,458 --> 01:35:37,083
- دوست داری؟
- آره.
864
01:35:55,042 --> 01:35:56,042
بهش بگو که...
865
01:35:56,875 --> 01:35:58,799
نوک سینه ام رو بمکه.
866
01:36:21,458 --> 01:36:22,542
و این؟
867
01:36:23,958 --> 01:36:25,625
- دوست داری؟
- آره.
868
01:36:26,958 --> 01:36:28,042
آره، خوبه.
869
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
حس عالی ای میده.
870
01:36:39,833 --> 01:36:42,542
بهش بگو دست هاش رو
بذاره بین رونهام.
871
01:37:22,958 --> 01:37:24,575
بیشتر میخوای؟
872
01:37:26,500 --> 01:37:27,667
آره.
873
01:37:44,958 --> 01:37:45,958
الان.
874
01:37:46,625 --> 01:37:47,958
دلت اون رو میخواد؟
875
01:37:50,167 --> 01:37:51,333
آره.
876
01:38:30,042 --> 01:38:31,167
همینطوری.
877
01:38:31,917 --> 01:38:33,125
آره.
878
01:39:02,917 --> 01:39:03,917
سریعتر.
879
01:39:37,808 --> 01:39:41,899
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
880
01:39:42,365 --> 01:39:44,794
فیلمی از:
آدری دیوان
881
01:39:44,848 --> 01:39:47,392
[ نوئمی مِرلانت ]
882
01:39:47,527 --> 01:39:50,350
[ ویل شارپ ]
883
01:39:50,561 --> 01:40:00,758
@FRANCOFILMS
[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان]