1 00:00:08,635 --> 00:00:10,387 - Hey! - ♪ When the sun goes down ♪ 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,846 ♪ And the moon comes out ♪ 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,558 ♪ That's the right time To go write it all down ♪ 4 00:00:14,558 --> 00:00:16,810 ♪ High above it ♪ 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,770 ♪ With Eva the owlet ♪ 6 00:00:19,604 --> 00:00:21,731 ♪ We're singing now Hoo hoo hoo ♪ 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,484 ♪ All your friends Singing hoo hoo hoo ♪ 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,404 ♪ Where the sky begins Hoo hoo hoo ♪ 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,864 ♪ With Eva the owlet ♪ 10 00:00:30,574 --> 00:00:31,866 ♪ We're singing now ♪ 11 00:00:36,955 --> 00:00:40,000 {\an8}[Eva] "Dad's Mail Route." 12 00:00:41,126 --> 00:00:43,003 [Eva, Humphrey] ♪ Pinecone pizza night ♪ 13 00:00:43,003 --> 00:00:46,131 ♪ Pinecone pizza night ♪ 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,174 ♪ We love pinecone pizza night ♪ 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,427 - You all look pretty excited. - [giggles] 16 00:00:50,427 --> 00:00:52,012 - Yeah, we are. We are! - [laughing] 17 00:00:52,012 --> 00:00:55,390 - Let me guess. Is it pinecone pizza night? - [cooing] 18 00:00:55,390 --> 00:00:57,517 [Humphrey, Eva] Yeah! [cheering, laughing] 19 00:00:57,517 --> 00:01:00,937 Hopefully your dad will be home soon from his mail route so we can start cooking. 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,857 -"We"? [giggles] There's no "we," Mom. - [Humphrey chuckles] 21 00:01:03,857 --> 00:01:05,190 It's all Dad. 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,777 He has to make the pinecone pizza. 23 00:01:07,777 --> 00:01:09,195 He does it the best. 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,072 The best. 25 00:01:11,072 --> 00:01:12,324 [chuckles] 26 00:01:12,324 --> 00:01:14,034 That is true. 27 00:01:14,743 --> 00:01:16,745 - [gasps] Is that him? Is it Dad? - [gasps] 28 00:01:17,871 --> 00:01:20,040 Nope. Just some fireflies. 29 00:01:20,040 --> 00:01:22,042 - [branch rustles] - Is that him? 30 00:01:22,834 --> 00:01:24,252 [Humphrey] Nah, just a squirrel. 31 00:01:24,836 --> 00:01:25,921 - Aw. - [door opens] 32 00:01:25,921 --> 00:01:28,882 [both gasp] Yay! You're home! 33 00:01:28,882 --> 00:01:31,927 - [exclaiming, giggling] - [chuckles] What a nice welcome. 34 00:01:31,927 --> 00:01:34,888 [yawns] 35 00:01:34,888 --> 00:01:36,223 Long day? 36 00:01:36,223 --> 00:01:40,435 [yawns, chuckles] Yes, indeedy. I am pretty tired. 37 00:01:40,435 --> 00:01:42,604 Why are you so tired, Dad? 38 00:01:42,604 --> 00:01:47,067 Well, this used to be my mail route around Treetopington, 39 00:01:47,067 --> 00:01:51,571 but now I'm delivering mail to the owls in Pine Forest too. 40 00:01:51,571 --> 00:01:55,575 Takes a lot longer, so I get home later than I used to. 41 00:01:55,575 --> 00:01:58,370 [chuckles] I need to sit down. 42 00:01:58,370 --> 00:02:00,163 But you can't sit now. 43 00:02:00,163 --> 00:02:01,498 - [Mo babbling] - It's... 44 00:02:01,498 --> 00:02:02,999 ♪ Pinecone pizza night ♪ 45 00:02:02,999 --> 00:02:05,252 [chuckling] Oh. I'm sorry. 46 00:02:05,252 --> 00:02:08,837 It's a little late to start making pinecone pizza from scratch. 47 00:02:08,837 --> 00:02:10,048 [yawns] 48 00:02:10,048 --> 00:02:13,510 We'll do it tomorrow night, if I can get home in time, okay? 49 00:02:13,510 --> 00:02:17,055 How about some leftover cashew quesadillas tonight? 50 00:02:17,055 --> 00:02:20,141 - Sounds good, Mom. - [Mo coos, giggles] 51 00:02:20,141 --> 00:02:22,519 Oh. [chuckles] Thanks, Humphrey. 52 00:02:22,519 --> 00:02:24,229 That's comfy. 53 00:02:24,229 --> 00:02:25,480 - But... - [Dad snoring] 54 00:02:25,480 --> 00:02:27,524 ♪ Pinecone pizza night ♪ 55 00:02:31,903 --> 00:02:37,158 Diary, Dad's new mail route is so long. 56 00:02:37,158 --> 00:02:40,745 Now he's too tired for pinecone pizza night. 57 00:02:40,745 --> 00:02:44,833 Too bad he can't deliver the mail faster so he can get home sooner. 58 00:02:45,500 --> 00:02:46,793 Hmm. 59 00:02:46,793 --> 00:02:48,461 [gasps] That's it! 60 00:02:48,962 --> 00:02:50,297 - [snoring continues] - Hey, Dad. 61 00:02:50,297 --> 00:02:54,634 I'm going to help speed up your mail route so you can get home earlier 62 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 and you won't be so tired. 63 00:02:56,928 --> 00:02:58,680 Great idea, right? 64 00:02:58,680 --> 00:03:00,265 [Dad chuckles] Mmm. 65 00:03:00,265 --> 00:03:02,517 I'll mark that down as a "yes." 66 00:03:02,517 --> 00:03:04,269 And tomorrow night will be... 67 00:03:04,269 --> 00:03:07,731 ♪ Pinecone pizza night Pinecone pizza night ♪ 68 00:03:09,524 --> 00:03:11,818 - Psst. Dad. - [Dad snoring] 69 00:03:11,818 --> 00:03:13,320 Hey, Dad. 70 00:03:14,070 --> 00:03:15,572 - Dad, wake up! - [Dad] Oh! 71 00:03:15,572 --> 00:03:18,450 - [yawns] - [chuckles] 72 00:03:18,450 --> 00:03:20,744 Eva? What time is it? 73 00:03:20,744 --> 00:03:23,079 Time to start work. You and me. 74 00:03:23,079 --> 00:03:25,290 Let's deliver the mail quick, quick, quick 75 00:03:25,290 --> 00:03:28,251 and be home in time for you to make pinecone pizza. 76 00:03:28,251 --> 00:03:29,336 [yawns] 77 00:03:29,336 --> 00:03:32,380 [chuckling] Well, it's a little early to start work. 78 00:03:32,380 --> 00:03:34,716 I-- I haven't even had my breakfast yet. 79 00:03:34,716 --> 00:03:36,426 [Eva] Breakfast. Check. 80 00:03:36,426 --> 00:03:38,136 [chuckles] Okay. 81 00:03:38,136 --> 00:03:42,057 - Then let's just get a cup of-- - Sunflower tea with a drop of honey? 82 00:03:42,057 --> 00:03:44,434 - Check. - [laughs] 83 00:03:44,434 --> 00:03:47,896 Then let's go to work, mail-delivery partner. 84 00:03:49,189 --> 00:03:51,149 - [Baxter squeals] - You coming, Baxter? 85 00:03:51,149 --> 00:03:54,027 - [grumbles] - [laughs] 86 00:03:54,027 --> 00:03:55,195 [snoring] 87 00:03:56,863 --> 00:04:00,742 It's our job to make sure all this mail gets delivered. 88 00:04:00,742 --> 00:04:03,203 We've got a package for Mr. Swoopington. 89 00:04:03,203 --> 00:04:06,248 Eva. Mr. Wingdale. Nice to see you. 90 00:04:06,248 --> 00:04:07,832 Hi, Mr. Swoopington. 91 00:04:07,832 --> 00:04:09,209 Delivery for you. 92 00:04:09,209 --> 00:04:11,586 [gasps] A present from my sister. 93 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 It's a pan flute. 94 00:04:13,463 --> 00:04:16,841 Just like the ones we played together when we were kids. 95 00:04:17,341 --> 00:04:19,886 [playing complex melody] 96 00:04:19,886 --> 00:04:22,889 Come on, Eva. [laughs] Dance with me. 97 00:04:22,889 --> 00:04:26,393 - Wow! Whoo-hoo! [laughing] - [Dad laughs, hoots] 98 00:04:26,393 --> 00:04:27,519 Oh. 99 00:04:27,519 --> 00:04:29,104 - [both laughing] - [song ends] 100 00:04:29,104 --> 00:04:30,814 That was awesome! 101 00:04:30,814 --> 00:04:32,023 [Dad, Eva laughing] 102 00:04:32,023 --> 00:04:36,069 Thank you for delivering this package. It means the world to me. 103 00:04:36,069 --> 00:04:37,571 What do we say? 104 00:04:37,571 --> 00:04:39,322 - You're welcome. - You're welcome. 105 00:04:39,322 --> 00:04:41,866 - Bye, Mr. Swoopington. - Bye. 106 00:04:42,617 --> 00:04:44,160 [playing complex melody] 107 00:04:44,160 --> 00:04:46,580 See? That's how you deliver the mail. 108 00:04:46,580 --> 00:04:47,747 Flaptastic. 109 00:04:47,747 --> 00:04:50,584 Now, let's deliver the rest super fast 110 00:04:50,584 --> 00:04:53,295 so we can get home and make pinecone pizza. 111 00:04:53,295 --> 00:04:55,213 [laughs] All right. 112 00:05:00,844 --> 00:05:02,888 [chattering, chuckling] 113 00:05:02,888 --> 00:05:04,389 - [gasps] - [exclaims] 114 00:05:04,389 --> 00:05:06,057 - Ah. - [Eva giggles] 115 00:05:08,935 --> 00:05:09,936 [Dad] There. 116 00:05:12,814 --> 00:05:13,857 [exclaims] 117 00:05:16,401 --> 00:05:18,570 That's all the mail for Treetopington. 118 00:05:18,570 --> 00:05:19,779 [exhales heavily] 119 00:05:19,779 --> 00:05:22,240 That was a lot of mail. 120 00:05:22,240 --> 00:05:24,159 Want to stop for a quick snack break? 121 00:05:24,159 --> 00:05:27,037 Fuel up for all the mail we have to deliver to Pine Forest. 122 00:05:27,037 --> 00:05:30,206 Snack break? [chuckles] No way. 123 00:05:30,206 --> 00:05:33,501 I want to be super hungry for pinecone pizza night. 124 00:05:33,501 --> 00:05:35,670 [laughs] Okay, then. 125 00:05:35,670 --> 00:05:38,965 Let's deliver the mail to Pine Forest, and then we can head home. 126 00:05:38,965 --> 00:05:40,050 Yes! 127 00:05:40,550 --> 00:05:42,385 All right, Pine Forest. 128 00:05:42,385 --> 00:05:46,848 Eva's here to deliver all your mail super-duper fast! 129 00:05:46,848 --> 00:05:51,311 Well, there's quite a bit of mail to deliver to all these houses. 130 00:05:51,311 --> 00:05:54,022 - I don't know how fast it'll be. - Hmm. 131 00:05:54,022 --> 00:05:57,442 Maybe if we split it up, we can get it done faster. 132 00:05:57,442 --> 00:06:01,029 And you won't be too tired for pinecone pizza. 133 00:06:01,029 --> 00:06:02,405 [chuckles] 134 00:06:02,405 --> 00:06:03,740 That's a nice idea. 135 00:06:03,740 --> 00:06:06,993 - Here you go, mail-delivery partner. - Thanks. 136 00:06:08,536 --> 00:06:11,748 ♪ Pinecone pizza night Pinecone pizza night ♪ 137 00:06:15,544 --> 00:06:16,378 [chuckles] 138 00:06:17,462 --> 00:06:19,381 [gasps] Whoa! 139 00:06:20,715 --> 00:06:21,550 [hoots] 140 00:06:22,884 --> 00:06:23,885 [Eva giggles] 141 00:06:25,595 --> 00:06:27,013 Hmm. [grunts] 142 00:06:28,848 --> 00:06:31,142 - Huh? - [exclaims] Whew. 143 00:06:33,144 --> 00:06:34,604 Whew. 144 00:06:34,604 --> 00:06:37,732 - Hurry, hurry, hurry! - [panting] 145 00:06:37,732 --> 00:06:41,444 [straining, grunting] 146 00:06:44,406 --> 00:06:45,865 - [shouts, gasps] - [gasps] 147 00:06:45,865 --> 00:06:49,202 [exclaims] The mail! I dropped it all over the place. 148 00:06:49,202 --> 00:06:51,288 [chuckles] It's okay. 149 00:06:51,288 --> 00:06:53,248 I drop the mail sometimes too. 150 00:06:53,248 --> 00:06:57,919 But it's getting later and later, and I just gave us more work to do. 151 00:06:58,461 --> 00:06:59,671 [Dad sighs] 152 00:06:59,671 --> 00:07:01,965 It is gonna take a while. 153 00:07:01,965 --> 00:07:06,469 We're not gonna make it home in time for pinecone pizza night, are we? 154 00:07:06,469 --> 00:07:08,722 I'm really sorry, Eva. 155 00:07:08,722 --> 00:07:10,807 It's just getting really late. 156 00:07:10,807 --> 00:07:12,642 But maybe we can do it tomorrow. 157 00:07:12,642 --> 00:07:15,020 [sighs] It's okay. 158 00:07:15,020 --> 00:07:16,771 Let's pick up this mail. 159 00:07:21,776 --> 00:07:22,986 [sighs] 160 00:07:23,612 --> 00:07:26,489 Diary, I'm so disappointed. 161 00:07:26,489 --> 00:07:29,117 We worked really hard and went really fast, 162 00:07:29,117 --> 00:07:33,455 but pinecone pizza night isn't gonna happen after all. 163 00:07:40,587 --> 00:07:41,922 Almost done. 164 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Thanks. 165 00:07:44,090 --> 00:07:48,011 Mrs. Nestor's hatchday is coming up. This must be a present for her. 166 00:07:48,011 --> 00:07:49,137 Oh. 167 00:07:52,057 --> 00:07:56,228 Aw. A postcard for Mr. and Mrs. Eggbert from their grandowlets. 168 00:07:56,811 --> 00:07:58,772 That will make them so happy. 169 00:07:58,772 --> 00:08:00,482 It sure will. 170 00:08:02,067 --> 00:08:05,987 All this mail is so important to everyone. 171 00:08:05,987 --> 00:08:10,617 Like Mr. Swoopington's flute or Mrs. Nestor's hatchday present. 172 00:08:10,617 --> 00:08:13,078 [chuckles] It's all part of the job. 173 00:08:13,078 --> 00:08:15,956 Dad, I knew you delivered the mail, 174 00:08:15,956 --> 00:08:21,127 but I had no idea you delivered presents and music and happiness. 175 00:08:21,711 --> 00:08:23,380 Aw, thanks, Eva. 176 00:08:23,380 --> 00:08:27,133 And it takes so much hard work. 177 00:08:27,133 --> 00:08:32,764 You find all the houses and open super stuck mailboxes. 178 00:08:33,347 --> 00:08:34,558 You're amazing. 179 00:08:35,433 --> 00:08:37,769 You're pretty amazing too, Eva. 180 00:08:38,395 --> 00:08:42,065 I couldn't have asked for a better mail-delivery partner. 181 00:08:42,065 --> 00:08:45,986 And I'm sorry about it being too late for pinecone pizza night. 182 00:08:45,986 --> 00:08:47,404 [Eva] Mmm. 183 00:08:47,904 --> 00:08:49,698 Maybe it's not too late. 184 00:08:50,782 --> 00:08:54,452 Is it okay if I fly home now? There's something I want to do. 185 00:08:54,452 --> 00:08:57,372 Oh, sure thing, kiddo. I can finish up the rest. 186 00:08:57,372 --> 00:08:59,207 Thanks for all your help. 187 00:08:59,207 --> 00:09:02,335 - [kisses] Thanks, Dad. - See you soon. 188 00:09:02,335 --> 00:09:04,379 - [Mo giggling] - I'm home! 189 00:09:04,379 --> 00:09:06,923 So, how was delivering the mail with Dad? 190 00:09:06,923 --> 00:09:08,842 Amazing. 191 00:09:08,842 --> 00:09:12,762 Dad's a hero to the owls of Treetopington and Pine Forest. 192 00:09:12,762 --> 00:09:15,599 - [Mo giggles] - And heroes deserve a special thank-you. 193 00:09:15,599 --> 00:09:17,225 What did you have in mind? 194 00:09:17,225 --> 00:09:20,145 Let's make pinecone pizza for him! 195 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 But Dad makes it the best. 196 00:09:21,813 --> 00:09:23,523 We can still give it a try. 197 00:09:23,523 --> 00:09:25,025 - Dad deserves it. - [Humphrey] Yeah. 198 00:09:25,025 --> 00:09:27,444 - Great idea. - [Baxter, Mo cheer] 199 00:09:28,111 --> 00:09:30,405 I think Dad does it like this? 200 00:09:30,405 --> 00:09:33,366 Mm-mmm. Dad's doesn't have a hole in it. 201 00:09:33,366 --> 00:09:34,659 It's more like this. 202 00:09:35,702 --> 00:09:37,537 - Hmm. - [Mom strains] 203 00:09:37,537 --> 00:09:41,207 How on earth does your father break these into crunchy little pieces? 204 00:09:41,207 --> 00:09:42,834 - [gasps] - [crashes] 205 00:09:42,834 --> 00:09:44,127 [Baxter babbles] 206 00:09:44,127 --> 00:09:45,712 Add some pepper... 207 00:09:45,712 --> 00:09:46,838 [sneezes] 208 00:09:47,464 --> 00:09:48,590 - [giggles] - [groans] 209 00:09:48,590 --> 00:09:50,258 [Humphrey, Mom straining] 210 00:09:50,258 --> 00:09:51,384 [Humphrey] Whoa! 211 00:09:51,384 --> 00:09:55,388 - [Mom whimpers] - It doesn't exactly look like Dad's. 212 00:09:55,388 --> 00:09:57,098 Doesn't even look like pizza. 213 00:09:57,098 --> 00:09:59,935 Uh, might be too many pine cones. 214 00:10:01,645 --> 00:10:03,230 There. That's better. 215 00:10:03,230 --> 00:10:09,152 - In you go, lumpy... - ...peppery pizza... 216 00:10:09,152 --> 00:10:11,279 - ...thingy. - [all chuckle] 217 00:10:11,279 --> 00:10:13,740 [Mo giggles, coos] 218 00:10:14,866 --> 00:10:18,870 Diary, delivering the mail takes lots of hard work... 219 00:10:18,870 --> 00:10:21,373 - [Mom] Look at that. - ...and so does making pinecone pizza. 220 00:10:21,373 --> 00:10:22,874 [Mom] How do you think it's gonna turn out? 221 00:10:22,874 --> 00:10:24,542 And Dad does it all. 222 00:10:25,043 --> 00:10:28,630 At first, I wanted him home to make pizza for me, 223 00:10:28,630 --> 00:10:33,176 but now I'm so glad he's out there delivering the mail 224 00:10:33,176 --> 00:10:35,720 - to owls who really need it. - [door opens, closes] 225 00:10:35,720 --> 00:10:37,013 - [gasps] - [Mo coos] 226 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 - What's happening in here? - [babbles, giggles] 227 00:10:39,224 --> 00:10:41,518 [Mom, Eva, Humphrey] ♪ Pinecone pizza night ♪ 228 00:10:41,518 --> 00:10:43,311 [Baxter, Mo giggling, babbling] 229 00:10:43,311 --> 00:10:45,730 We made it just for you, Dad. 230 00:10:46,314 --> 00:10:47,315 Wow. 231 00:10:47,315 --> 00:10:50,360 - I really do have the best family ever. - [Mo giggles] 232 00:10:50,360 --> 00:10:53,280 [stammers] But I thought you needed me to make it. 233 00:10:53,280 --> 00:10:57,200 You've already done so much for everyone. 234 00:10:57,200 --> 00:11:01,246 Now it's our turn to do something for you. 235 00:11:01,246 --> 00:11:02,664 - [oven timer dings] - It's ready! 236 00:11:02,664 --> 00:11:05,125 - [Eva, Mom, cheer] - [Mo giggling] 237 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 [Mom squeals] 238 00:11:06,918 --> 00:11:09,421 Guess it's not exactly like yours. 239 00:11:09,921 --> 00:11:14,885 Nope. It's better, because it was made by all of you. 240 00:11:14,885 --> 00:11:16,344 Now let's eat. 241 00:11:16,344 --> 00:11:17,679 - [Dad, Baxter cheer] - [Mom laughs] 242 00:11:17,679 --> 00:11:19,055 - [Eva] Whoa. - [Dad] Awesome! 243 00:11:19,055 --> 00:11:19,973 [Baxter exclaims] 244 00:11:19,973 --> 00:11:22,559 - [Dad] Mmm. - It's different, but I like it. 245 00:11:22,559 --> 00:11:25,103 Kinda weird, but I think it's good. 246 00:11:25,103 --> 00:11:26,563 [laughs] 247 00:11:26,563 --> 00:11:28,189 It's perfect. 248 00:11:29,232 --> 00:11:30,358 [sneezes] 249 00:11:31,276 --> 00:11:32,819 Too much pepper. 250 00:11:32,819 --> 00:11:35,947 [all laughing] 251 00:11:40,035 --> 00:11:43,163 {\an8}[Eva] "Treetopington Times." 252 00:11:46,249 --> 00:11:50,253 - [Mom] Whoo-hoo-hoo! - [Eva, Baxter laughing] 253 00:11:50,253 --> 00:11:53,256 - Great night for a fly, huh, Baxter? - [exclaims] 254 00:11:53,256 --> 00:11:54,674 [both laugh] 255 00:11:54,674 --> 00:11:57,719 Hey, how about we stop for some seeds-on-a-stick? 256 00:11:57,719 --> 00:11:59,095 - [Baxter exclaims] - Yum. 257 00:11:59,095 --> 00:12:00,847 - Good idea, Mom. - [Baxter cheers] 258 00:12:00,847 --> 00:12:03,099 - [Quinn] Jolly good. Yes. - [customers laughing] 259 00:12:03,099 --> 00:12:05,810 - Can I try the special? - Well, of course. 260 00:12:05,810 --> 00:12:07,020 [Quinn] Scrumptious! 261 00:12:07,020 --> 00:12:09,564 [gasps] Oh, no. My last jar of seeds! 262 00:12:09,564 --> 00:12:11,733 - [all gasp] - I'll get it! 263 00:12:13,109 --> 00:12:14,110 [grunts] 264 00:12:15,695 --> 00:12:17,364 - I caught it. - [all cheering] 265 00:12:17,364 --> 00:12:19,115 What wing-eye coordination. 266 00:12:19,115 --> 00:12:21,326 Wow. Thanks, Eva. 267 00:12:21,326 --> 00:12:23,286 If you hadn't saved those seeds, 268 00:12:23,286 --> 00:12:25,664 I would've had to close for the rest of the night. 269 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 And I wouldn't have been able to eat my favorite snack. 270 00:12:28,875 --> 00:12:31,044 Eva saved snack time. 271 00:12:31,044 --> 00:12:33,838 - I am so proud of you. - [Quinn] Ah! [chuckles] 272 00:12:33,838 --> 00:12:37,884 Every owl in town should hear about this. It should be in the newspaper. 273 00:12:37,884 --> 00:12:39,386 Really? 274 00:12:39,386 --> 00:12:43,890 Really. The Treetopington Times often celebrates helpful owls. 275 00:12:43,890 --> 00:12:48,061 You see, here's a story about a helpful owl who cleaned up the birdbath. 276 00:12:48,061 --> 00:12:51,398 Tomorrow they could write about how you helped save snack time. 277 00:12:51,398 --> 00:12:53,942 - [Eva gasps] - And thank goodness you did. 278 00:12:53,942 --> 00:12:55,402 - [Lyla] Yay! - Yeah. 279 00:12:55,402 --> 00:12:57,821 Me? In the paper? 280 00:12:58,321 --> 00:13:00,740 That would be flaptastic! 281 00:13:00,740 --> 00:13:04,035 - [customers, Baxter cheer] - [Mr. Swoopington, Mom, Eva laugh] 282 00:13:04,035 --> 00:13:07,455 Oh, let's get a picture of you for the newspaper. 283 00:13:07,455 --> 00:13:09,457 Say "seeds." 284 00:13:09,457 --> 00:13:11,167 [both] Seeds. 285 00:13:11,167 --> 00:13:12,544 [camera shutter clicks] 286 00:13:12,544 --> 00:13:18,800 "Spectacular Seed Rescue. Eva saves snack time for all of Treetopington." 287 00:13:18,800 --> 00:13:22,387 - [Mo babbling] - [all laughing] 288 00:13:22,387 --> 00:13:24,014 [coos, giggles] 289 00:13:24,014 --> 00:13:26,224 - Way to go, kiddo. - Thanks. 290 00:13:26,808 --> 00:13:28,518 - [Mo babbles] - [Dad chuckling] 291 00:13:28,518 --> 00:13:32,606 Diary, guess who's the big news in Treetopington? 292 00:13:33,315 --> 00:13:35,400 [squeals] It's me! 293 00:13:35,400 --> 00:13:38,320 I'm on the front page of the newspaper. 294 00:13:39,321 --> 00:13:42,240 I wonder if anyone else in town has seen my story. 295 00:13:47,078 --> 00:13:49,331 [no audible dialogue] 296 00:14:19,110 --> 00:14:20,654 [humming] 297 00:14:20,654 --> 00:14:23,031 - There's my little seed-saver. - [gasps] 298 00:14:23,031 --> 00:14:26,743 I'm framing your newspaper story so we can hang it up on the wall. 299 00:14:26,743 --> 00:14:30,538 Mom, can I be in the newspaper again tomorrow? 300 00:14:30,538 --> 00:14:34,167 Well, the newspaper shares new stories each night. 301 00:14:34,167 --> 00:14:37,587 They can be stories about helpful owls, like you, 302 00:14:37,587 --> 00:14:41,007 or owls doing something that's never been done before-- 303 00:14:41,007 --> 00:14:44,761 Then I'm going to do something new to get in the newspaper. 304 00:14:44,761 --> 00:14:47,264 - Can I borrow your camera? - Of course. 305 00:14:48,765 --> 00:14:50,267 - Thanks, Mom. - [door opens] 306 00:14:50,267 --> 00:14:51,977 - [laughs] - [door closes] 307 00:14:51,977 --> 00:14:54,396 - [Kiera] Let's go! - [Jacob] Yay! 308 00:14:54,396 --> 00:14:56,648 You got this, Jacob. 309 00:14:56,648 --> 00:14:57,816 - [grunts] - [grunts] 310 00:14:57,816 --> 00:15:00,443 - Come on. - Aw. 311 00:15:01,444 --> 00:15:03,613 So close. 312 00:15:05,991 --> 00:15:08,660 - Hi, Eva. - Hi. What are you playing? 313 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 We're trying to flap the owlball 314 00:15:10,745 --> 00:15:14,082 all the way over the world's largest pine cone. 315 00:15:14,666 --> 00:15:16,084 [laughs] Wow. 316 00:15:16,084 --> 00:15:17,460 Wait. 317 00:15:17,460 --> 00:15:19,754 Has anyone ever done that before? 318 00:15:19,754 --> 00:15:22,841 I've never seen anyone do it. 319 00:15:22,841 --> 00:15:24,259 Me neither. 320 00:15:24,259 --> 00:15:25,677 Your turn, Kiera. 321 00:15:27,012 --> 00:15:28,847 - You got this. - Diary, 322 00:15:28,847 --> 00:15:32,475 no one's ever flapped the owlball over the pine cone before. 323 00:15:32,475 --> 00:15:36,146 If I can do it, I'll be in the newspaper for sure, 324 00:15:36,146 --> 00:15:38,690 and everyone will read about me again! 325 00:15:38,690 --> 00:15:39,900 Aw. 326 00:15:42,068 --> 00:15:43,904 - Can I try? - Sure. 327 00:15:43,904 --> 00:15:47,240 - And can you take my picture? - Sure? 328 00:15:48,825 --> 00:15:51,328 [breathing sharply] 329 00:15:52,829 --> 00:15:54,664 All right, pine cone. 330 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 This owlball is gonna fly right over you. 331 00:15:58,501 --> 00:15:59,586 Here we go. 332 00:16:00,337 --> 00:16:01,546 [both grunt] 333 00:16:02,505 --> 00:16:03,924 [camera shutter clicks] 334 00:16:05,258 --> 00:16:07,719 Wait. That was just a warm-up. 335 00:16:07,719 --> 00:16:09,971 - Can I try again? - Why not? 336 00:16:10,513 --> 00:16:13,183 Let's go! 337 00:16:13,183 --> 00:16:17,979 ♪ Here we go, Eva Here we go ♪ 338 00:16:19,105 --> 00:16:20,440 [strains, grunts] 339 00:16:20,440 --> 00:16:23,401 - [Kiera, Jacob] Whoa. - [camera shutter clicks] 340 00:16:23,401 --> 00:16:26,863 Aw, squirrels, not even close. 341 00:16:26,863 --> 00:16:28,448 - That's okay. - [sighs] 342 00:16:28,448 --> 00:16:30,659 It's really hard to do. 343 00:16:30,659 --> 00:16:33,453 Guess that's why no one's ever done it before. 344 00:16:33,453 --> 00:16:37,707 If I want to get into the paper, I've gotta find a new thing to do. 345 00:16:42,212 --> 00:16:43,755 [Carlos] Eva! Eva! 346 00:16:45,757 --> 00:16:48,635 Hi, Eva. I saw you in the newspaper. 347 00:16:48,635 --> 00:16:51,304 I loved reading about your seed save. 348 00:16:51,304 --> 00:16:52,514 Thanks. 349 00:16:52,514 --> 00:16:55,934 [sighs] But soon that's gonna be old news. 350 00:16:56,935 --> 00:17:01,481 I've gotta figure out something to do that no owl has ever done before. 351 00:17:01,481 --> 00:17:04,901 - We can help you come up with something. - Really? 352 00:17:04,901 --> 00:17:07,737 There are lots of acorns around here. 353 00:17:07,737 --> 00:17:11,032 Maybe you could balance a bunch of them on your wings. 354 00:17:11,032 --> 00:17:13,450 Ooh. I like that. 355 00:17:14,160 --> 00:17:15,786 Yeah! Yeah! 356 00:17:16,454 --> 00:17:20,125 W-While walking all the way across this branch. 357 00:17:20,125 --> 00:17:22,878 I've never seen anyone do that before. 358 00:17:22,878 --> 00:17:25,045 Then I'm gonna do it. 359 00:17:25,630 --> 00:17:27,632 Newspaper, here I come. 360 00:17:28,216 --> 00:17:29,968 Sue, can you take a photo? 361 00:17:29,968 --> 00:17:31,052 Sure thing. 362 00:17:31,636 --> 00:17:34,222 - Let's get stacking acorns. - Yeah! 363 00:17:35,765 --> 00:17:38,977 Wow. So many acorns. 364 00:17:38,977 --> 00:17:41,771 - [Sue exclaims] - Newspaper, here I come. 365 00:17:41,771 --> 00:17:46,484 [groans] My wings. So tired from hitting that owlball. 366 00:17:46,484 --> 00:17:47,694 [groans] 367 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 One more? 368 00:17:49,237 --> 00:17:51,239 Uh, put it on my head? 369 00:17:54,618 --> 00:17:55,827 [groans] 370 00:17:56,411 --> 00:17:58,371 [whimpers] 371 00:17:58,371 --> 00:18:00,832 [straining] All right. Ready. 372 00:18:00,832 --> 00:18:03,084 - Come on, Eva! Yeah! - Yay! Come on, Eva! 373 00:18:03,084 --> 00:18:04,044 Whoa! 374 00:18:04,044 --> 00:18:06,588 [yelps, whimpers] 375 00:18:06,588 --> 00:18:07,964 Whoa. [gasps] 376 00:18:07,964 --> 00:18:09,966 Whoa! Oh. 377 00:18:09,966 --> 00:18:12,010 Whoa, no, no, no, no! 378 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 - [shutter clicks] - Aw. 379 00:18:13,762 --> 00:18:16,681 Aw. That was a great try. 380 00:18:17,849 --> 00:18:20,560 [sighs] That didn't work. 381 00:18:20,560 --> 00:18:22,187 Sorry, Eva. 382 00:18:22,187 --> 00:18:23,271 [Eva huffs] 383 00:18:23,897 --> 00:18:26,691 - Want to come join our picnic? - Maybe later. 384 00:18:29,986 --> 00:18:31,071 [sighs] 385 00:18:31,071 --> 00:18:33,573 Diary, bad news. 386 00:18:33,573 --> 00:18:36,618 All my plans to do something no owl has done before 387 00:18:36,618 --> 00:18:38,703 came crashing to the ground. 388 00:18:40,038 --> 00:18:41,039 [sighs] 389 00:18:41,039 --> 00:18:45,168 I'm so disappointed I'm not going to be in the newspaper again. 390 00:18:45,168 --> 00:18:48,421 [sniffing] 391 00:18:50,048 --> 00:18:52,008 - Something smells good. - [Carlos] Mmm. 392 00:18:52,801 --> 00:18:54,261 Would you like a snack? 393 00:18:55,011 --> 00:18:56,012 Thanks. 394 00:18:56,555 --> 00:19:01,059 [sighs] I really wish I'd been able to do something to get in the newspaper. 395 00:19:01,059 --> 00:19:02,269 Mmm. 396 00:19:03,311 --> 00:19:04,521 Yummy. 397 00:19:04,521 --> 00:19:07,357 Wow. No, double yummy. 398 00:19:08,275 --> 00:19:12,737 Mmm. This is the most scrumptiously flaptastic bread I've ever tasted. 399 00:19:12,737 --> 00:19:17,242 It's a brand-new recipe we came up with. Pumpkin seed bread. 400 00:19:17,242 --> 00:19:20,412 Yeah. No one's ever made this kind of bread before. 401 00:19:20,954 --> 00:19:23,832 No one? Are you sure? 402 00:19:23,832 --> 00:19:27,419 We thought of the idea to add pumpkin seeds for a tasty crunch. 403 00:19:27,419 --> 00:19:29,671 - It's a brand-new flavor! - [chuckles] 404 00:19:29,671 --> 00:19:31,673 [whimpers] 405 00:19:31,673 --> 00:19:36,094 Carlos. [whimpers] Sue. [groans] 406 00:19:36,094 --> 00:19:41,057 Maybe... [whimpers] ...you two should be in the Treetopington Times. 407 00:19:41,057 --> 00:19:43,935 We can share the recipe with the whole town! 408 00:19:43,935 --> 00:19:46,563 Eva, can you take our picture with the bread? 409 00:19:46,563 --> 00:19:48,440 Oh. W-Well... 410 00:19:48,440 --> 00:19:51,484 Then everyone can see how delicious it looks. 411 00:19:53,862 --> 00:19:56,114 Say "pumpkin seeds." 412 00:19:57,908 --> 00:20:00,160 - [both] Pumpkin seeds! - [shutter clicks] 413 00:20:00,160 --> 00:20:01,244 [Dad] Oh. 414 00:20:01,244 --> 00:20:05,540 "Sue and Carlos bake brand-new super scrumptious bread." 415 00:20:05,540 --> 00:20:06,958 - [Mo giggling] - [gasps] Look. 416 00:20:06,958 --> 00:20:09,753 It even has the recipe so we can make it ourselves. 417 00:20:09,753 --> 00:20:13,423 - [Mo giggles] - That bread sounds ultra delicious. 418 00:20:13,423 --> 00:20:15,926 - [cooing] - [Eva sighs] 419 00:20:15,926 --> 00:20:17,552 Is something wrong, sweetie? 420 00:20:18,136 --> 00:20:22,515 I just kinda wish the story was about me. 421 00:20:23,266 --> 00:20:24,517 I understand. 422 00:20:25,060 --> 00:20:26,061 [knocks] 423 00:20:26,561 --> 00:20:28,480 [both] We're in the newspaper! 424 00:20:29,272 --> 00:20:30,273 [both giggle] 425 00:20:32,776 --> 00:20:35,487 Thanks for sharing our story with the newspaper. 426 00:20:35,487 --> 00:20:37,447 It was no problem. 427 00:20:37,447 --> 00:20:39,115 I brought my mom the picture, 428 00:20:39,115 --> 00:20:42,160 and she told the Treetopington Times all about it. 429 00:20:42,160 --> 00:20:44,329 This is so cool! 430 00:20:44,329 --> 00:20:46,206 [sniffing] 431 00:20:46,206 --> 00:20:48,083 Do you smell that yummy smell? 432 00:20:48,083 --> 00:20:50,460 - [Sue sniffing] - [Carlos sniffing] Mmm. 433 00:20:51,878 --> 00:20:53,672 Pumpkin seed bread! 434 00:20:54,422 --> 00:20:57,217 - [laughing] - [sighs] 435 00:20:58,343 --> 00:21:02,055 Hey, thanks for sharing your bread recipe in the newspaper. 436 00:21:02,055 --> 00:21:05,100 We baked it, and it's delicious. 437 00:21:05,100 --> 00:21:06,768 - All right! - Thanks. 438 00:21:06,768 --> 00:21:08,603 [Jacob, Kiera laugh] 439 00:21:26,788 --> 00:21:28,290 [chuckles] Wow. 440 00:21:28,290 --> 00:21:31,626 Your bread is making everyone so happy. 441 00:21:31,626 --> 00:21:33,211 It sure is. 442 00:21:34,421 --> 00:21:37,257 I'm glad more owls are getting to try your bread. 443 00:21:37,257 --> 00:21:39,718 - This is incredible. - [Eva, Carlos laugh] 444 00:21:42,846 --> 00:21:45,724 Sue, Carlos, thanks for your recipe. 445 00:21:45,724 --> 00:21:48,852 This bread is so scrumptious and pumpkin-y. [giggles] 446 00:21:48,852 --> 00:21:51,313 I made a lot. Want some? 447 00:21:51,313 --> 00:21:52,564 - Yes, please. - Sure. 448 00:21:53,857 --> 00:21:55,483 - Thank you, Lucy. - Yum! 449 00:21:55,483 --> 00:21:57,819 Diary, great news. 450 00:21:58,528 --> 00:22:01,239 I don't need the newspaper story to be about me. 451 00:22:01,239 --> 00:22:02,324 [Sue] Yum! 452 00:22:02,324 --> 00:22:06,244 What goes in the paper are stories that make owls' lives better. 453 00:22:06,244 --> 00:22:07,329 [Carlos, Sue exclaiming] 454 00:22:07,329 --> 00:22:10,540 - [Eva] Like Sue and Carlos's recipe. - [Lucy] I had so much fun baking it. 455 00:22:10,540 --> 00:22:15,003 Now the whole town gets to eat super yummy pumpkin seed bread. 456 00:22:16,129 --> 00:22:19,090 Mmm. Yummy! 457 00:22:19,090 --> 00:22:25,680 ♪ De-Delicious De-De-Delicious ♪ 458 00:22:25,680 --> 00:22:28,350 [all laughing] 459 00:22:28,350 --> 00:22:31,645 I've never seen anyone dance like that before. 460 00:22:31,645 --> 00:22:33,939 You should be in the newspaper! 461 00:22:33,939 --> 00:22:36,024 - Totally. - Go, Lucy! 462 00:22:36,024 --> 00:22:36,942 [all laughing] 463 00:22:36,942 --> 00:22:39,319 ♪ De-Delicious De-De-Delicious ♪ 464 00:22:39,319 --> 00:22:41,071 ♪ De-Delicious... ♪