1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,880 --> 00:00:52,039 Маринет! 4 00:00:54,439 --> 00:00:56,600 Чакай ме, по дяволите! 5 00:00:58,840 --> 00:01:00,759 Маринет! 6 00:01:05,959 --> 00:01:07,879 Насам, Бастиен! 7 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 Ще ме вкараш в гроба. 8 00:01:36,599 --> 00:01:39,079 Харесва ли ти да риташ топка? 9 00:01:39,079 --> 00:01:41,239 Искаш ли да играеш? - Не мога. 10 00:01:41,239 --> 00:01:43,920 Защо не? - Защото съм момиче. 11 00:01:43,920 --> 00:01:45,760 Е, и? 12 00:01:45,760 --> 00:01:49,519 Вземи това и излизай на терена. 13 00:01:49,519 --> 00:01:52,280 Хайде. Върви. 14 00:01:52,280 --> 00:01:55,840 Какво има, момчета? Не сте ли виждали момиче досега? 15 00:01:55,840 --> 00:01:59,959 Има два крака, като вас. Да видим какво умее да прави с тях. 16 00:01:59,959 --> 00:02:02,439 Промяната може да ви се отрази добре. 17 00:02:08,919 --> 00:02:10,840 Много те бива. 18 00:02:17,199 --> 00:02:19,039 Да? - 18. 19 00:02:19,039 --> 00:02:21,719 Точно така. 20 00:02:21,719 --> 00:02:23,719 Шест по четири? 21 00:02:27,280 --> 00:02:29,199 Хайде, подай топката! 22 00:03:04,719 --> 00:03:06,639 Погледни се! 23 00:03:08,000 --> 00:03:11,039 Не мога да ти купувам дрехи и обувки всяка седмица. 24 00:03:11,039 --> 00:03:14,840 Искам спортно долнище и кецове. Роклите са скапани, мамо. 25 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 Отивам на работа, но няма да закъснявам. 26 00:03:22,560 --> 00:03:26,280 Върви при сестра си. За вечеря има спагети. 27 00:03:27,240 --> 00:03:30,840 Искам да дойда с теб. - Невъзможно е, скъпа. 28 00:03:30,840 --> 00:03:33,759 Умея да чистя. Ще ти помагам. 29 00:03:33,759 --> 00:03:36,319 Хайде, върви си в стаята. 30 00:04:55,759 --> 00:04:57,680 Ето ни. 31 00:04:59,480 --> 00:05:01,360 Не казвай на татко. 32 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 Това е нашата тайна. - Добре. 33 00:05:04,279 --> 00:05:06,000 Хайде, тичай. 34 00:05:06,000 --> 00:05:08,600 Забавлявай се. 35 00:05:08,600 --> 00:05:12,519 Здравей. Хайде. Всички по местата. 36 00:05:12,519 --> 00:05:14,519 Облечи си екипа, Маринет. 37 00:05:17,519 --> 00:05:19,439 Браво, Маринет! 38 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 Давай! - Разбий ги! 39 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Точно така! 40 00:05:47,279 --> 00:05:49,079 Давай! 41 00:05:49,079 --> 00:05:52,079 Хайде, Маринет! Сама си! 42 00:06:02,800 --> 00:06:05,879 Победихме! 43 00:06:10,839 --> 00:06:13,240 Беше страхотна! - Гордея се с теб. 44 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Най-добрата! 45 00:06:23,279 --> 00:06:25,680 Спечелихме. Аз отбелязах. 46 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 Да не мислиш, че ми пука? 47 00:06:35,120 --> 00:06:37,040 Разкарай се. 48 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Задник! 49 00:07:03,959 --> 00:07:06,879 Дъщерите ви имат ли симптоми? - Не. 50 00:07:08,079 --> 00:07:10,000 Вдишайте още веднъж. 51 00:07:12,279 --> 00:07:14,079 Добре. 52 00:07:14,079 --> 00:07:16,959 Къде се ударихте? Това е голяма синина. 53 00:07:16,959 --> 00:07:18,959 Може да се обличате. 54 00:07:44,519 --> 00:07:48,519 Сигурно си му духала, за да вземе хлапето в отбора! 55 00:07:49,759 --> 00:07:51,680 Мамо! 56 00:07:55,560 --> 00:07:57,480 Не ме гледай! 57 00:07:59,360 --> 00:08:01,279 Скапани кучки! 58 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 Какво правиш? - Заминавам. 59 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 Няма да живея и минута повече с този копелдак. 60 00:08:12,800 --> 00:08:15,399 Мамо! - Тя е на 18 г. 61 00:08:16,399 --> 00:08:18,319 Не ни оставяй! 62 00:08:19,720 --> 00:08:21,639 Съжалявам, миличка. 63 00:08:24,639 --> 00:08:26,879 Всичко ще се оправи. 64 00:08:26,879 --> 00:08:30,439 Всичко е по твоя вина! Трябва да се разведеш с него. 65 00:08:45,879 --> 00:08:47,039 Здравейте, момчета. 66 00:08:47,039 --> 00:08:49,039 Как си? - Добре. 67 00:08:54,799 --> 00:08:57,320 {\an8}Здравей, Маринет. - Как си? 68 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 Живо, живо! 69 00:09:01,240 --> 00:09:03,159 Размърдайте се! 70 00:09:06,480 --> 00:09:09,279 Започнете с две обиколки на терена. 71 00:09:14,120 --> 00:09:16,039 Разкършете ръцете. 72 00:09:18,799 --> 00:09:20,840 "Петрол". 73 00:09:20,840 --> 00:09:23,600 На английски думата означава и "бензин". 74 00:09:24,320 --> 00:09:26,919 Още един пример за "фалшив приятел" в езиците. 75 00:09:26,919 --> 00:09:30,720 "В крайна сметка, реших да дойда на вечеря". 76 00:09:30,720 --> 00:09:32,799 Маринет! 77 00:09:32,799 --> 00:09:35,720 Дай пример за "фалшив приятел". 78 00:09:37,240 --> 00:09:41,200 Леке. - Добре. Много смешно. 79 00:09:42,240 --> 00:09:46,879 Трябва да положиш усилие, иначе няма да стигнеш доникъде. 80 00:09:46,879 --> 00:09:50,039 Не ми пука. Ще играя футбол професионално. 81 00:09:50,039 --> 00:09:52,639 Това не е професия. 82 00:09:52,639 --> 00:09:55,000 Колкото аз ще стана кралица на Англия. 83 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 Върни се в реалността. Искам да говоря с родителите ти. 84 00:09:58,200 --> 00:10:00,960 Трябва да намали тренировките. 85 00:10:00,960 --> 00:10:03,919 Поне докато си повиши успеха. 86 00:10:03,919 --> 00:10:06,720 Имам само футбола, нещастнико! - Маринет! 87 00:10:06,720 --> 00:10:10,799 След 6 месеца ставам на 16 г. и ще се махна от тази дупка! 88 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Жена ви има 12 счупени ребра, 89 00:10:37,200 --> 00:10:41,039 перфорация на бял дроб, премазан торакс и счупено коляно. 90 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Тя е в кома. 91 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 Съжалявам. 92 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 Аз съм виновна. 93 00:11:02,080 --> 00:11:04,679 Ако си бях тръгнала с нея... 94 00:11:04,679 --> 00:11:07,200 Не говори така. 95 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Недей. 96 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 Виждаш ли мацето? - Не е истина. 97 00:12:33,279 --> 00:12:36,639 Моля, аплодирайте момчетата и момичето. 98 00:12:36,639 --> 00:12:39,120 Да, така изглежда прогресът! 99 00:12:39,120 --> 00:12:44,639 За титлата при юношите играят "Бриен льо Шато" и "Фосиа Марсейе". 100 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Разкарай се от терена. Върви да си играеш с куклите си. 101 00:12:51,840 --> 00:12:53,840 Не го слушай, Маринет. 102 00:12:59,480 --> 00:13:01,399 Давай, принцесо. 103 00:13:02,759 --> 00:13:06,200 Не мога да повярвам! Не се оставяй на момиче! 104 00:13:09,159 --> 00:13:11,080 Да! 105 00:13:14,159 --> 00:13:17,399 Хайде, момчета! Не можете да спрете момиче! 106 00:13:17,399 --> 00:13:19,399 Изравнете бързо! 107 00:14:03,399 --> 00:14:05,320 Отвори очи. 108 00:14:13,440 --> 00:14:15,360 Благодаря, мамо. 109 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 {\an8}19 дни след злополуката 110 00:14:45,799 --> 00:14:47,720 Много е добра! 111 00:14:50,759 --> 00:14:53,600 Подай! Подай насам! - Тук съм. 112 00:14:55,360 --> 00:14:57,279 По дяволите. 113 00:14:58,759 --> 00:15:00,519 Пишон, ти си грозна кучка. 114 00:15:00,519 --> 00:15:03,360 Какво каза? Не те чух. 115 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Я повтори. Какво каза? 116 00:15:06,000 --> 00:15:08,279 Какво искаш? - Престанете. 117 00:15:08,279 --> 00:15:10,039 Тя започна. 118 00:15:10,039 --> 00:15:12,440 Кучка. - Това беше излишно. 119 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 Само проблеми създавате. 120 00:15:15,840 --> 00:15:18,279 Разкарайте се, няма нищо за гледане. 121 00:15:30,399 --> 00:15:32,639 Майната й на Федерацията. 122 00:15:32,639 --> 00:15:35,519 По-добра съм от повечето момчета. 123 00:15:35,519 --> 00:15:37,320 Отвратително е! 124 00:15:37,320 --> 00:15:39,720 Ако зависеше само от мен... 125 00:15:39,720 --> 00:15:42,759 Федерацията няма да регистрира смесени отбори над 16 г. 126 00:15:42,759 --> 00:15:45,559 Опитах всичко. 127 00:15:45,559 --> 00:15:48,080 Вече бяхме разпределили постовете. 128 00:15:50,759 --> 00:15:52,679 Къде ще отида сега? 129 00:17:55,640 --> 00:17:58,119 Мамо? Какво правиш? 130 00:17:59,039 --> 00:18:02,240 Какво правиш? - Казах ти да разтребиш сто пъти! 131 00:18:02,240 --> 00:18:05,119 Какво ти става? Къде сбърках с теб? 132 00:18:05,119 --> 00:18:08,279 Боли ме! - Не страдах ли достатъчно? 133 00:18:08,279 --> 00:18:10,119 Трябва ли да влошаваш нещата? 134 00:18:10,119 --> 00:18:14,519 Вониш на алкохол! Издънка, като баща си! 135 00:18:36,960 --> 00:18:39,400 Върви да се измиеш. Намерих ти работа. 136 00:19:34,559 --> 00:19:36,480 Маринет! 137 00:19:50,039 --> 00:19:55,400 {\an8}Проби за женския футболен клуб "Олимпик" Сен Меми 138 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Готови! 139 00:20:05,440 --> 00:20:07,240 Какъв шут! 140 00:20:07,240 --> 00:20:10,319 На 16 г., нали? - Точно така. 141 00:20:10,319 --> 00:20:13,920 Дрибъл на място, 50 пъти. Щом топката падне, напускате терена. 142 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 Старт! 143 00:20:27,440 --> 00:20:29,759 Браво. - Благодаря. 144 00:20:29,759 --> 00:20:32,119 Искам да се присъединиш към "Олимпик", Маринет. 145 00:20:32,119 --> 00:20:34,119 Добре. 146 00:20:35,480 --> 00:20:37,400 Насам! 147 00:20:38,319 --> 00:20:41,799 В защита сме добре, но нямаме халфова линия. 148 00:20:41,799 --> 00:20:44,519 И няма кой да стреля към вратата. 149 00:20:44,519 --> 00:20:47,400 Няма комуникация. Не бива да е така! 150 00:20:47,400 --> 00:20:49,960 Общувайте помежду си! Искам да ви чувам. 151 00:20:49,960 --> 00:20:52,400 Да почувствам енергията! Можем да спечелим. 152 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 Хайде! По-живо! 153 00:20:55,359 --> 00:20:57,319 Можем да спечелим. 154 00:20:57,319 --> 00:21:00,039 Ако напредваш по-бавно с топката, ще си по-точна. 155 00:21:00,039 --> 00:21:01,880 Трябва да се адаптираш. 156 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 Пласирай се по-добре, води отбора! 157 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 Вдъхнови ги! 158 00:21:43,279 --> 00:21:47,640 Пишон, не се крий. Искаме да видим и твоя задник. 159 00:21:54,119 --> 00:21:56,359 Дори на джагите ми крадеш мястото! 160 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 За Маринет! Хип-хип! - Ура! 161 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Хип-хип! - Ура! 162 00:22:21,400 --> 00:22:27,319 Тя е наистина феноменална! 163 00:22:36,319 --> 00:22:38,920 Ще ме убие! 164 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 Ще ти прережа гърлото, курво! 165 00:22:43,359 --> 00:22:45,799 Още една стъпка, и ще си го получиш. 166 00:22:51,519 --> 00:22:55,079 Кажи на майка си да се разкара оттук, иначе ще я убия! 167 00:23:07,119 --> 00:23:09,039 Малка курва. 168 00:23:12,720 --> 00:23:15,240 Няма да изхвърли майка ми на улицата. 169 00:23:25,039 --> 00:23:27,839 Може ли да говоря с Маринет? 170 00:23:27,839 --> 00:23:29,200 Аз съм. - Здравей. 171 00:23:29,200 --> 00:23:31,559 Аз съм Еме Миньо, националният селекционер. 172 00:23:31,559 --> 00:23:36,480 Бихме искали да се присъединиш към отбора на Франция. 173 00:23:36,480 --> 00:23:40,799 Ако те интересува, ще те чакаме в Клерфонтен. Нямам търпение. 174 00:23:42,680 --> 00:23:45,480 Кой беше? - Викат ме в националния отбор. 175 00:23:46,519 --> 00:23:49,279 Толкова се гордея с теб! Това е страхотно! 176 00:23:54,880 --> 00:23:58,599 {\an8}Клерфонтен - база на френските футболни национали 177 00:24:07,720 --> 00:24:09,599 Не сме насам. 178 00:24:09,599 --> 00:24:12,160 Това е кралството на момчетата. 179 00:24:12,160 --> 00:24:14,640 Ние сме във външните сгради. 180 00:24:14,640 --> 00:24:17,079 Може би един ден... 181 00:24:17,079 --> 00:24:19,880 Еме Миньо. 182 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 Маринет, нали? - Здравейте. 183 00:24:22,480 --> 00:24:24,480 Ела с мен. 184 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 Базата ни не е лоша, ще видиш. 185 00:24:29,400 --> 00:24:32,039 Клубът ти ще играе в Първа дивизия тази година, нали? 186 00:24:32,039 --> 00:24:35,039 Това е целта. - Дано да се получи. 187 00:24:55,759 --> 00:24:58,839 Сега ще обсъдим конкретни неща. 188 00:24:58,839 --> 00:25:01,720 С мен идват нападателките Тити, Нану и Маринет. 189 00:25:01,720 --> 00:25:04,839 Три срещу две в центъра, Корин и Соня са в защита. 190 00:25:04,839 --> 00:25:08,279 Останалите отиват да тренират за координация с Жил. 191 00:25:09,240 --> 00:25:11,160 Образувайте триъгълник. 192 00:25:15,720 --> 00:25:17,759 Насам! 193 00:25:17,759 --> 00:25:20,440 Организирайте тройна атака. 194 00:25:20,440 --> 00:25:22,640 Тя дори не може да играе. 195 00:25:23,559 --> 00:25:25,400 Нападателка ли си? 196 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Да. - Да? 197 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Да не разплачем бебето. 198 00:25:31,880 --> 00:25:33,599 Не се е събудила. 199 00:25:33,599 --> 00:25:36,000 По дяволите. - Кошмар. 200 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 Не може да играе. 201 00:25:37,200 --> 00:25:39,279 Отначало. - Невероятно. 202 00:25:39,279 --> 00:25:41,680 Чака ни работа. 203 00:25:41,680 --> 00:25:45,240 Тези трите са взривоопасна смес, ще хвърчат искри. 204 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 Това ще ги мотивира. 205 00:26:25,920 --> 00:26:28,359 Виждам, че имаш нови приятели. 206 00:26:28,359 --> 00:26:31,440 Какъв им е проблемът? - Конкуренцията. Ти. 207 00:26:31,440 --> 00:26:33,519 Защо? Има място за всички. 208 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 Много е сладка! 209 00:26:36,640 --> 00:26:39,559 С нас нямаш грижи, ние играем в защита. 210 00:26:39,559 --> 00:26:43,039 Може ли хляб и масло? - Мечтай си. 211 00:26:44,000 --> 00:26:45,920 Строга диета. 212 00:26:49,279 --> 00:26:51,880 От черния пазар. Разчитай на мен. 213 00:26:57,440 --> 00:26:59,359 Давай! 214 00:27:01,000 --> 00:27:05,119 Не мога да повярвам! Не се стреля така. 215 00:27:05,119 --> 00:27:07,240 Тити тормози малката. 216 00:27:07,240 --> 00:27:09,359 Заяждат се, нормално е. 217 00:27:12,039 --> 00:27:14,680 Разкарай се! 218 00:27:14,680 --> 00:27:17,400 Извади я от игра. 219 00:27:17,400 --> 00:27:19,559 Брижит, смени Тити. 220 00:27:19,559 --> 00:27:21,359 Тити! 221 00:27:21,359 --> 00:27:24,799 Какво? Не! Защо не смените нея? 222 00:27:24,799 --> 00:27:27,720 Не прави сцени, Тити. - Няма да изляза. 223 00:27:28,759 --> 00:27:30,720 Може да си била звезда в селския отбор, 224 00:27:30,720 --> 00:27:33,279 но не си на нашето ниво. 225 00:27:33,279 --> 00:27:35,279 Тити, излизай. 226 00:27:40,400 --> 00:27:42,319 Ревла. 227 00:27:45,839 --> 00:27:47,960 Момичета, 228 00:27:47,960 --> 00:27:51,599 мачът утре е малко по-специален. 229 00:27:51,599 --> 00:27:55,680 За първи път ще открием турнира на мъжките национални отбори. 230 00:28:01,680 --> 00:28:04,519 Някои от вас ще бъдат разочаровани. 231 00:28:04,519 --> 00:28:07,440 Моля, не го приемайте лично. 232 00:28:07,440 --> 00:28:09,680 Знаете, че в приятелски мачове 233 00:28:09,680 --> 00:28:11,880 изпробваме нови формации. 234 00:28:12,960 --> 00:28:17,519 Маринет ще вземе мястото на Тити. - Какво? 235 00:28:17,519 --> 00:28:20,079 Занасяш ли се? 236 00:28:20,079 --> 00:28:22,880 Четири години играхме пред празни стадиони, 237 00:28:22,880 --> 00:28:25,359 а сега новите попълнения ще ни откраднат славата! 238 00:28:25,359 --> 00:28:28,759 Не е дала нищо на този отбор! 239 00:28:28,759 --> 00:28:31,000 Тити! - Не съм овца и няма да млъкна! 240 00:28:31,000 --> 00:28:33,279 Не те спирам да говориш, 241 00:28:34,359 --> 00:28:36,279 но смени тона. 242 00:28:40,000 --> 00:28:45,279 Маринет на мястото на Тити, Стефани и Брижит в средата на терена. 243 00:28:46,920 --> 00:28:48,279 Благодаря. 244 00:28:48,279 --> 00:28:51,200 Какво е това? - 210 франка премия. 245 00:28:52,319 --> 00:28:54,559 Провери плика за монети. Стиснати копелета. 246 00:28:54,559 --> 00:28:56,079 Не е зле. 247 00:28:56,079 --> 00:28:58,799 Сериозно? Знаеш ли колко дават на мъжете? 248 00:29:28,559 --> 00:29:33,160 Сега на терена излизат отборите на Белгия и Франция. 249 00:29:37,400 --> 00:29:40,559 Напред, Франция! 250 00:30:29,359 --> 00:30:34,440 {\an8}"Олимпик" Сен Меми ще играе в Първа дивизия за първи път. 251 00:30:46,000 --> 00:30:47,279 Здравей, Маринет. 252 00:30:47,279 --> 00:30:49,720 Възхищавам ти се. - Благодаря. 253 00:30:49,720 --> 00:30:52,519 Аз съм Софи. Играя тенис. 254 00:30:52,519 --> 00:30:55,279 Приятно ми е. - На мен също. 255 00:30:55,279 --> 00:30:57,319 Ще се преоблека, вир вода съм. 256 00:30:57,319 --> 00:31:00,000 Може би ще се видим на партито на клуба. 257 00:31:43,680 --> 00:31:45,599 Как си, тенисисте? 258 00:31:45,599 --> 00:31:48,000 Тенисистка! Забрави ми името, а? 259 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 Съвсем не, Софи. 260 00:31:53,000 --> 00:31:57,279 Пушиш? А си спортистка? - Знам. Не бива. 261 00:31:59,799 --> 00:32:02,160 Шампанско? - С удоволствие. 262 00:32:03,440 --> 00:32:05,359 Благодаря. 263 00:32:09,680 --> 00:32:12,920 Какво друго обичаш да правиш, освен да пиеш и пушиш? 264 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Възхищавам се на играта ти. 265 00:32:21,759 --> 00:32:25,480 Видях те на купона на Мод преди няколко седмици. 266 00:32:26,440 --> 00:32:28,480 Така ли? - Срещали сме се. 267 00:33:08,240 --> 00:33:11,039 Никога не съм... - Остави всичко на мен. 268 00:33:27,680 --> 00:33:30,720 Изглежда Тити е отпаднала от състава. 269 00:33:30,720 --> 00:33:33,960 Какво е станало? - Не знам. Не питай. 270 00:33:33,960 --> 00:33:36,400 Сега пътят пред теб е чист. 271 00:33:55,759 --> 00:33:57,680 Обичам те. 272 00:34:05,720 --> 00:34:09,079 {\an8}Момичета! Да бъдем честни. 273 00:34:10,000 --> 00:34:13,679 Да бъда първата жена национален селекционер във Франция, 274 00:34:13,679 --> 00:34:16,519 е огромна чест и аз съм безкрайно горда. 275 00:34:18,400 --> 00:34:21,599 Ще ме следят под лупа, но вие сте страхотен отбор, 276 00:34:21,599 --> 00:34:25,480 най-добрият, с който съм работила. 277 00:34:29,599 --> 00:34:31,079 Не ме е страх. 278 00:34:31,079 --> 00:34:34,119 Гарантирам ви, че ще разтърся из основи женския футбол във Франция. 279 00:34:34,119 --> 00:34:36,840 Това значи ли, че ще имаме същия професионален статут като мъжете? 280 00:34:36,840 --> 00:34:40,320 Аматьорската лига не плаща сметките. - Може ли да спим в замъка? 281 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 Всяко пътуване започва... - С първата крачка! 282 00:34:58,519 --> 00:35:00,280 Нану. 283 00:35:00,280 --> 00:35:02,920 Върнах се! - Радвам се. 284 00:35:02,920 --> 00:35:04,639 Как си? - Добре. 285 00:35:04,639 --> 00:35:07,800 Блудната дъщеря се завръща. 286 00:35:07,800 --> 00:35:11,199 Треньорката ми се обади още щом я назначиха. 287 00:35:11,199 --> 00:35:13,599 Каза: "Ти си най-добрата ни нападателка. 288 00:35:13,599 --> 00:35:16,320 Няма да се класираме за европейското без теб". 289 00:35:16,320 --> 00:35:19,079 Умоляваше ме, докато не се съгласих. 290 00:35:20,599 --> 00:35:22,639 Тити се завърна! 291 00:35:24,519 --> 00:35:27,440 Добре, добре. 292 00:35:27,440 --> 00:35:29,519 Знам. 293 00:35:29,519 --> 00:35:32,519 Много добре. 294 00:35:32,519 --> 00:35:34,519 Отлично. 295 00:35:45,480 --> 00:35:47,719 Мърдай! - Кротко! 296 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 Кротко, момичета! - Не съм я докоснала. 297 00:35:51,920 --> 00:35:54,559 Прилагай тези номера на англичанките вдругиден. 298 00:35:54,559 --> 00:35:56,639 Добре ли си, Маринет? - Да. 299 00:35:57,559 --> 00:35:59,000 Покажи ми глезена. 300 00:35:59,000 --> 00:36:00,639 Добре съм. - Тити! 301 00:36:00,639 --> 00:36:03,199 Нищо не съм направила. Сама падна. 302 00:36:03,199 --> 00:36:05,559 Актриса! - Нищо ми няма. 303 00:36:07,079 --> 00:36:09,000 Насам! 304 00:36:28,800 --> 00:36:30,719 Давай! 305 00:36:33,320 --> 00:36:35,239 Как можа да пропусне? 306 00:36:38,800 --> 00:36:41,280 Притискат го! 307 00:36:41,280 --> 00:36:43,280 Напред, Франция! 308 00:37:07,000 --> 00:37:08,920 Глупав мач! 309 00:37:16,280 --> 00:37:19,119 Не мога да те гледам, не разбираш ли? 310 00:37:24,960 --> 00:37:27,559 Давай, върви да плачеш, нещастна твар! 311 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 Утре ще играем във формация 4-4-2. 312 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 Сандрин ще играе пред вратата 313 00:37:53,960 --> 00:37:57,039 като централен бранител. Санди, Брижит, 314 00:37:57,039 --> 00:37:59,320 вие сте по фланговете, пред вас е Катя, 315 00:37:59,320 --> 00:38:03,079 Тити е дясно крило, Нану е ляво крило, 316 00:38:03,079 --> 00:38:05,119 пред тях е централният нападател. 317 00:38:05,119 --> 00:38:10,039 Резерви са Сандра, Виржини, Жорж и Маринет. 318 00:38:10,039 --> 00:38:13,480 Така ще си отпочинала преди следващия мач, Маринет. 319 00:38:14,519 --> 00:38:17,280 Да разбием англичанките. 320 00:38:17,280 --> 00:38:20,880 Не отстъпвайте и сантиметър, дори да е приятелски мач. 321 00:38:57,760 --> 00:39:00,280 Събрала си е нещата и е духнала. 322 00:39:00,280 --> 00:39:02,679 Мамка му! 323 00:39:02,679 --> 00:39:04,679 Намерете я. 324 00:39:07,599 --> 00:39:09,679 Отишла е у майка си. 325 00:39:09,679 --> 00:39:12,760 Какво става? - Държат се ужасно с мен. 326 00:39:12,760 --> 00:39:16,400 Не съм добре дошла в отбора. Не искам да бъда там. 327 00:39:16,400 --> 00:39:19,840 Маринет, върни се тук. Утре тръгваме в 19 ч. 328 00:39:19,840 --> 00:39:21,760 Тогава ще говорим. 329 00:39:21,760 --> 00:39:24,559 Върни се, иначе ще съжаляваш. 330 00:39:35,280 --> 00:39:38,960 {\an8}Г-це Пишон, отказът да играете за националния отбор 331 00:39:38,960 --> 00:39:41,119 {\an8}е сериозно провинение. 332 00:39:41,119 --> 00:39:44,480 Изключена сте от националната селекция 333 00:39:44,480 --> 00:39:48,000 и ви е наложена забрана да играете футбол 334 00:39:48,000 --> 00:39:50,079 за период от 6 месеца. 335 00:39:51,000 --> 00:39:53,599 Наказанието влиза в сила от този момент. 336 00:40:35,119 --> 00:40:37,039 Наричат го "каприз". 337 00:40:41,239 --> 00:40:44,480 Дошъл си да ми четеш конско? - Не е в мой стил. 338 00:40:45,920 --> 00:40:48,639 Никога няма да се върна в този отбор. 339 00:40:52,400 --> 00:40:54,599 Нямаш представа какво е. 340 00:40:57,039 --> 00:41:00,039 Всяка вечер заспивах с плач. 341 00:41:03,480 --> 00:41:07,320 Не ми пука, че ще играя само в Първа дивизия. 342 00:41:07,320 --> 00:41:10,039 Ще им дам урок. - Щом казваш. 343 00:41:11,760 --> 00:41:13,679 Казвам. 344 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 {\an8}18 месеца след забраната 345 00:41:51,920 --> 00:41:54,119 {\an8}Съсредоточи се, когато подаваш! 346 00:41:55,360 --> 00:41:57,280 Жули! 347 00:42:03,159 --> 00:42:05,079 Тя защо е тук? 348 00:42:07,079 --> 00:42:10,800 Иска да се върнеш за европейското, трябва й нападател. 349 00:42:12,760 --> 00:42:17,760 Твърде добра си, за да си губиш времето в Първа дивизия. 350 00:42:17,760 --> 00:42:20,079 След европейското идва световното първенство. 351 00:42:20,079 --> 00:42:23,559 Не знам как, но трябва да преглътнеш гордостта си. 352 00:42:23,559 --> 00:42:27,199 Не можеш да ме заблудиш. Умираш да се върнеш. 353 00:42:27,199 --> 00:42:30,039 Това е единственият ти шанс. Не го пропилявай. 354 00:42:30,039 --> 00:42:32,039 Започнете отначало. 355 00:42:34,199 --> 00:42:37,519 Точно така. Размърдайте се. 356 00:43:01,880 --> 00:43:03,960 Добре ли си, Маринет? - Да. 357 00:43:03,960 --> 00:43:06,840 Говорих с момичетата, всичко ще бъде наред. 358 00:43:08,880 --> 00:43:11,320 Започваме начисто, нали? 359 00:43:12,199 --> 00:43:14,119 Супер. 360 00:43:24,679 --> 00:43:28,440 {\an8}2001 г. Европейско първенство 361 00:43:46,880 --> 00:43:49,199 {\an8}НОРВЕГИЯ - ФРАНЦИЯ 3 - 0 362 00:43:49,199 --> 00:43:53,800 Вие сте самовлюбени малки глезли! 363 00:43:53,800 --> 00:43:56,119 Не съм виждала такова нещо! 364 00:43:56,119 --> 00:43:59,760 Пак ще кажат: "С жените се работи трудно. 365 00:43:59,760 --> 00:44:02,440 Винаги враждуват помежду си. 366 00:44:02,440 --> 00:44:05,199 Мъжете могат да преодолеят различията, но не и жените". 367 00:44:05,199 --> 00:44:07,199 Медиите ще се влюбят. 368 00:44:08,639 --> 00:44:11,760 Ще пожертвате ли шампионата заради тези глупости? 369 00:44:11,760 --> 00:44:14,519 Луди ли сте? 370 00:44:14,519 --> 00:44:16,639 Вие двете. 371 00:44:16,639 --> 00:44:18,639 Тити и Нану. 372 00:44:18,639 --> 00:44:21,400 Писна ми от вас. 373 00:44:21,400 --> 00:44:24,679 Ще гледате следващия мач от трибуните. 374 00:44:29,760 --> 00:44:33,119 {\an8}ФРАНЦИЯ - ДАНИЯ 375 00:44:59,320 --> 00:45:01,760 Говориш ли английски? - Не. Защо? 376 00:45:01,760 --> 00:45:04,800 Това е Марк Крикорян, 377 00:45:05,920 --> 00:45:08,519 треньор на отбора на Филаделфия, 378 00:45:09,639 --> 00:45:11,400 а това е Пиа... 379 00:45:11,400 --> 00:45:14,039 Сундаг. - Тя е помощник-треньор. 380 00:45:14,039 --> 00:45:16,840 Приятно ми е, Маринет. - На мен също. 381 00:45:16,840 --> 00:45:19,440 Много ми е приятно. - Здравейте. 382 00:45:19,440 --> 00:45:23,320 Аз съм ти почитателка. - Имаш страхотен шут. 383 00:45:23,320 --> 00:45:24,880 Какво? 384 00:45:24,880 --> 00:45:27,800 Каза, че имаш силен шут. - Благодаря. 385 00:45:29,199 --> 00:45:33,199 Ще говорим ли по работа? - Имаме големи планове за теб. 386 00:45:33,199 --> 00:45:36,000 Трябва да научиш английски. 387 00:45:45,000 --> 00:45:46,920 Мамо? 388 00:45:52,920 --> 00:45:54,840 Мамо? 389 00:45:59,000 --> 00:46:00,920 Мамо, вкъщи ли си? 390 00:46:27,360 --> 00:46:29,280 Чудовище! 391 00:46:30,360 --> 00:46:33,360 Проклето чудовище! Ще си платиш за това! 392 00:46:34,280 --> 00:46:37,000 Отиваш в затвора! Ще извикам полиция! 393 00:46:45,320 --> 00:46:47,280 Мръсен боклук! 394 00:46:47,280 --> 00:46:49,960 Как можа? 395 00:46:49,960 --> 00:46:52,199 Отвратителен си! 396 00:46:56,320 --> 00:46:59,960 Спрете! Спрете! Извиках полиция! 397 00:47:05,000 --> 00:47:06,920 Извиках полиция. 398 00:47:24,000 --> 00:47:25,920 Хайде. 399 00:47:37,800 --> 00:47:41,039 Маринет иска майка й да дойде с нея за първия месец, 400 00:47:41,039 --> 00:47:42,639 трябва да покриете разходите й. 401 00:47:42,639 --> 00:47:44,559 Разбира се. - А заплатата? 402 00:47:44,559 --> 00:47:49,360 Условията са същите. 6000 долара на месец, плюс премиите за мачове. 403 00:47:49,360 --> 00:47:51,960 6000 долара на месец и премии за мачовете. 404 00:47:51,960 --> 00:47:54,119 Съгласна ли си, Маринет? 405 00:47:54,119 --> 00:47:56,519 Приемаш ли? 406 00:47:56,519 --> 00:47:58,039 Да, Марк, благодаря! 407 00:47:58,039 --> 00:48:01,199 Чудесно! Очакваме те във Филаделфия. 408 00:48:01,199 --> 00:48:02,880 До скоро. Чао на всички. 409 00:48:02,880 --> 00:48:06,960 Доста голяма разлика от премиите в националния отбор. 410 00:48:08,280 --> 00:48:13,519 {\an8}Последен мач на Маринет в Първа дивизия 411 00:48:21,239 --> 00:48:23,159 Браво! 412 00:48:24,559 --> 00:48:26,719 Браво, Маринет! 413 00:48:26,719 --> 00:48:28,719 Няколко думи за Маринет. 414 00:48:30,280 --> 00:48:34,800 Тя беше наша гордост и радост дълги години. 415 00:48:34,800 --> 00:48:37,840 Успех в Съединените щати. 416 00:48:37,840 --> 00:48:41,000 Ако не се впишеш там, върни се при нас. 417 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Тук винаги ще бъде твоят дом. 418 00:48:44,159 --> 00:48:46,079 Благодаря. 419 00:48:51,840 --> 00:48:53,840 Съдът призна за виновен 420 00:48:53,840 --> 00:48:58,960 господин Жислен Пишон, 421 00:48:58,960 --> 00:49:01,800 обвинен в изнасилване на тъщата си. 422 00:49:02,719 --> 00:49:05,840 Престъпление, което той призна, без да се разкайва. 423 00:49:05,840 --> 00:49:10,159 Господин Жислен Пишон се осъжда на лишаване от свобода 424 00:49:10,159 --> 00:49:12,920 за период от 10 години. 425 00:49:36,960 --> 00:49:39,679 Една жена откри трансферния сезон. 426 00:49:39,679 --> 00:49:44,119 Маринет Пишон подписа първия си професионален договор с клуб от САЩ. 427 00:49:44,119 --> 00:49:48,400 Тя е голмайстор на френския национален отбор. 428 00:49:51,639 --> 00:49:55,280 {\an8}2002 г. Филаделфия, САЩ 429 00:50:01,159 --> 00:50:03,239 Чак от Франция при нас пристига 430 00:50:03,239 --> 00:50:08,679 голмайсторка, която ще подсили нападението на Филаделфия. 431 00:50:08,679 --> 00:50:13,559 Тя отбеляза два гола на Европейското първенство миналата година. 432 00:50:13,559 --> 00:50:16,639 Новото ни елитно попълнение Маринет Пишон! 433 00:50:41,519 --> 00:50:44,159 Здравейте. 434 00:50:44,159 --> 00:50:46,159 Благодаря. 435 00:50:51,199 --> 00:50:55,599 Чух, че си голмайстор на Европа, Маринет. Нямам търпение да го видя. 436 00:50:55,599 --> 00:50:57,679 Добре дошла в Съединените щати! 437 00:51:04,320 --> 00:51:07,800 Следва звездата на халфовата линия, чак от Англия, 438 00:51:07,800 --> 00:51:09,800 моля, посрещнете Кели Смит! 439 00:51:11,639 --> 00:51:16,079 Дами и господа, посрещнете Кери Конърс! 440 00:51:16,079 --> 00:51:19,320 Ще се радвам да играем заедно. Аз съм Ан Макинен. 441 00:51:19,320 --> 00:51:21,320 Говориш ли френски? - Малко. 442 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Тогава ще се държа за теб. 443 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Нощем е още по-красиво. 444 00:52:01,760 --> 00:52:04,039 Виж. 445 00:52:04,039 --> 00:52:06,880 Великолепно е. - Невероятно! 446 00:52:07,800 --> 00:52:09,719 Гледай колко сме нависоко. 447 00:52:12,559 --> 00:52:14,480 Леглото е огромно! 448 00:52:15,760 --> 00:52:18,320 Ще бъдем много щастливи тук. 449 00:52:18,320 --> 00:52:20,599 Можем да спим във всяка посока. 450 00:53:11,280 --> 00:53:16,440 Здравей! Ти трябва да си Маринет. Много ми е приятно. 451 00:53:16,440 --> 00:53:17,800 Маринет! - Кармен? 452 00:53:17,800 --> 00:53:20,360 Да. - Страхотно е, че дойде. 453 00:53:20,360 --> 00:53:22,360 Добре дошла в новия си дом. 454 00:53:24,280 --> 00:53:27,360 Какво мислиш? Харесва ли ти? 455 00:53:28,280 --> 00:53:30,239 Страхотно! 456 00:53:30,239 --> 00:53:34,679 Има грах. Как е на френски картофено пюре? 457 00:53:34,679 --> 00:53:36,159 Това го знам! - Знаеш ли? 458 00:53:36,159 --> 00:53:37,559 Знам го! - Как е? 459 00:53:37,559 --> 00:53:41,599 Пюре. 460 00:53:41,599 --> 00:53:44,519 Ами това? 461 00:53:45,480 --> 00:53:46,679 Ле пти поа. 462 00:53:46,679 --> 00:53:49,119 Как? - Ле пти поа. 463 00:53:49,119 --> 00:53:51,440 Звучи толкова изискано. 464 00:54:21,400 --> 00:54:24,239 Добре. Това е краят на пътя. 465 00:54:24,239 --> 00:54:29,199 Сезонът започва, трябва да сме сигурни, че ще издържим докрай. 466 00:54:29,199 --> 00:54:32,559 Искам да видя повече агресия от нападателите днес. 467 00:54:32,559 --> 00:54:36,239 С Пиа ще ви изпотим. Но не се отпускайте. 468 00:54:36,239 --> 00:54:38,159 Не забравяйте какво ви казах. 469 00:54:38,159 --> 00:54:43,599 Откъсвайте се от защитата. Надбягайте ги. Висока скорост. 470 00:54:43,599 --> 00:54:45,599 Да действаме! - Да ви видя! 471 00:54:49,159 --> 00:54:52,000 Хайде, днес искам да видя борбен дух. 472 00:54:52,000 --> 00:54:54,599 Добре, подай! Подай! Размърдай се! 473 00:54:55,519 --> 00:54:57,440 Маринет, отляво! 474 00:54:58,679 --> 00:55:00,679 Запази концентрация. 475 00:55:00,679 --> 00:55:03,159 Топката да не напуска терена. 476 00:55:03,159 --> 00:55:05,679 Върни се! Още веднъж. 477 00:55:07,360 --> 00:55:09,280 Добре. Засичай. Браво! 478 00:55:10,760 --> 00:55:12,119 По-живо! 479 00:55:12,119 --> 00:55:14,199 Маринет, търси пролуки, 480 00:55:14,199 --> 00:55:17,400 пропускаш много възможности. 481 00:55:17,400 --> 00:55:20,960 Трябва да се концентрираме, трябва да бъдем по-силни. 482 00:55:23,159 --> 00:55:25,360 Имаш ли нужда от почивка? 483 00:55:25,360 --> 00:55:27,760 Какво? - Почивка. Пауза. 484 00:55:29,280 --> 00:55:31,199 Добре. 485 00:55:32,960 --> 00:55:36,960 Направо. Добре. Подай. По-енергично. Концентрирайте се! 486 00:55:37,920 --> 00:55:39,840 Мамка му! 487 00:55:47,199 --> 00:55:51,119 Това е добро начало. Скоро ще влезеш в крачка. 488 00:55:54,239 --> 00:55:57,360 Трябва да поработиш върху скоростта и техниката. 489 00:55:57,360 --> 00:56:00,400 Две, три, четири... Четири бири? 490 00:56:00,400 --> 00:56:02,599 Портокалов сок. - Портокалов сок? 491 00:56:03,800 --> 00:56:06,920 Пет бири, Марк. Искате ли нещо за ядене? 492 00:56:06,920 --> 00:56:09,639 Чийзбургер. - Някой иска ли пица? 493 00:56:09,639 --> 00:56:11,320 Пица! 494 00:56:11,320 --> 00:56:15,400 Можем ли да ядем каквото искаме? Не сме ли на диета? 495 00:56:15,400 --> 00:56:19,159 Пита дали можем да ядем и да пием каквото искаме, 496 00:56:19,159 --> 00:56:20,719 или сме на диета. 497 00:56:20,719 --> 00:56:22,639 Диета? Не! 498 00:56:22,639 --> 00:56:28,280 Тук на никого не му пука какво ядеш, какво пиеш и с кого спиш. 499 00:56:32,039 --> 00:56:34,719 Стига да бележиш голове, разбира се. 500 00:56:34,719 --> 00:56:36,840 Добре. Един чийзбургер. 501 00:56:42,320 --> 00:56:44,239 Не се насилвай. 502 00:56:45,559 --> 00:56:48,159 Стъпка по стъпка. Алекс? 503 00:57:12,320 --> 00:57:14,599 Знам, че ще успееш. 504 00:57:14,599 --> 00:57:18,320 Ти си силна. Само трябва да влезеш в ритъм. 505 00:57:19,639 --> 00:57:21,559 Повярвай ми. 506 00:57:25,280 --> 00:57:27,320 Не сме дошли напразно. 507 00:57:30,119 --> 00:57:32,039 Няма да се предадем! 508 00:57:33,320 --> 00:57:35,719 Ще видят. 509 00:57:35,719 --> 00:57:38,199 Маринет! - Престани. 510 00:57:39,280 --> 00:57:41,440 Нали го знаеш часовника, който се вижда от хотела? 511 00:57:41,440 --> 00:57:43,840 Напомня ми за това. 512 00:57:43,840 --> 00:57:46,239 Ще се справиш, скъпа. 513 00:57:46,239 --> 00:57:48,519 Не се тревожи. 514 00:57:48,519 --> 00:57:50,519 Извинявай. - Не се тревожи. 515 00:58:57,320 --> 00:59:01,239 Чувате ли това? Стадионът е пълен. 516 00:59:02,280 --> 00:59:06,519 Тези хора са дошли тук само по една причина. 517 00:59:06,519 --> 00:59:09,880 Искат да ви видят как побеждавате у дома. 518 00:59:10,800 --> 00:59:13,599 Похарчили са трудно спечелените си пари, 519 00:59:13,599 --> 00:59:16,800 за да видят как побеждавате Вашингтон. 520 00:59:16,800 --> 00:59:20,199 И вие няма да ги разочаровате! 521 00:59:20,199 --> 00:59:22,639 Вие сте най-добрият отбор в това първенство. 522 00:59:22,639 --> 00:59:24,760 Вие сте най-добрите в света. 523 00:59:24,760 --> 00:59:27,239 Излезте на терена и бъдете най-добрите. 524 00:59:27,239 --> 00:59:29,480 Точно така! - Планът е прост. 525 00:59:29,480 --> 00:59:33,719 Ще упражним натиск от първите секунди. 526 00:59:33,719 --> 00:59:38,480 Ще атакуваме, ще отбележим и после ще ги задушим. 527 00:59:38,480 --> 00:59:43,159 Няма да им позволим да си поемат дъх 90 минути! 528 00:59:43,159 --> 00:59:45,800 Кой иска да рита топка? 529 00:59:45,800 --> 00:59:48,400 Да ви видя! Хайде! 530 00:59:50,639 --> 00:59:53,719 Едно, две, три! Напред! 531 00:59:59,519 --> 01:00:01,440 Напредвай сама, Пишон! 532 01:00:02,559 --> 01:00:04,480 Напредвай сама! 533 01:00:18,119 --> 01:00:23,239 Пишон се обръща и бележи! Филаделфия спечели! 14 гола! 534 01:00:23,239 --> 01:00:26,440 Нова рекордна серия на номер 11! 535 01:00:31,079 --> 01:00:34,880 Нападателката на сезона бележи на "Сайбъррейс"! 536 01:00:34,880 --> 01:00:36,880 Пишон! Неотразима! 537 01:00:38,039 --> 01:00:42,079 Най-силният първи сезон в историята! Акробатика на Пишон! 538 01:00:44,559 --> 01:00:46,239 Още един гол на Маринет Пишон! 539 01:00:46,239 --> 01:00:49,119 Каква находка се оказа тя за Филаделфия "Чардж". 540 01:00:49,119 --> 01:00:51,840 "Манифик", както казват във Франция! 541 01:01:23,280 --> 01:01:25,199 Хайде! 542 01:01:28,159 --> 01:01:30,079 Как се перчи. 543 01:02:08,719 --> 01:02:11,039 Кажи ми, че днес няма да тренираш. 544 01:02:11,039 --> 01:02:14,800 В момента тренирам. Имам три почивни дни. 545 01:02:15,719 --> 01:02:20,840 Три? Добре. Ще те имам само за себе си. 546 01:03:20,480 --> 01:03:25,360 Избраха ви за топ голмайстор в САЩ за втора поредна година. 547 01:03:25,360 --> 01:03:27,079 Поздравления. - Благодаря. 548 01:03:27,079 --> 01:03:30,239 Страхотно е най-после да получа признание от медиите в родината си. 549 01:03:30,239 --> 01:03:31,760 Винаги сме следили изявите ви. 550 01:03:31,760 --> 01:03:34,960 Преди да дойда в Щатите, не са ме давали по френската телевизия. 551 01:03:34,960 --> 01:03:39,639 Как ви се струва тук, в сравнение с Франция? 552 01:03:39,639 --> 01:03:42,880 Гледат сериозно на женския футбол. - А във Франция не? 553 01:03:42,880 --> 01:03:46,000 Тук имаме професионален статут, 554 01:03:46,000 --> 01:03:50,639 добра заплата, която ни позволява да се развиваме като спортисти. 555 01:03:50,639 --> 01:03:55,159 През уикендите стадионите са пълни, което носи много пари. 556 01:03:55,159 --> 01:03:59,280 Забавно е, че в Щатите гледат на европейския футбол 557 01:03:59,280 --> 01:04:01,840 като на женски спорт. 558 01:04:01,840 --> 01:04:03,079 Не знам дали е забавно, 559 01:04:03,079 --> 01:04:08,400 но тук жените са център на внимание, Френската федерация ни игнорира. 560 01:04:39,079 --> 01:04:41,000 Не е зле! 561 01:04:48,119 --> 01:04:50,039 Сложи още. 562 01:05:04,440 --> 01:05:06,280 Чао, момичета. 563 01:05:06,280 --> 01:05:08,519 Чао, Маринет. До утре. - До утре. 564 01:05:08,519 --> 01:05:10,079 Работи за краката. 565 01:05:10,079 --> 01:05:12,920 Коя е тази? Запознай ни! 566 01:05:13,840 --> 01:05:15,840 Коя е специалната ти приятелка? 567 01:05:20,159 --> 01:05:22,360 Приятна вечер. - Съмняваш ли се? 568 01:05:28,400 --> 01:05:30,320 Добре дошла у дома. 569 01:05:39,079 --> 01:05:41,719 {\an8}2003 г. Церемония "Най-полезен играч" 570 01:06:11,280 --> 01:06:16,320 Маринет, един специален човек иска да говори с теб. 571 01:06:19,480 --> 01:06:24,519 Здравей, Маринет. Обажда се Джордж У. Буш. 572 01:06:24,519 --> 01:06:26,519 Кой? - Президентът! 573 01:06:27,519 --> 01:06:29,679 Имам резерви по отношение на французите, 574 01:06:29,679 --> 01:06:34,679 но на теб ти свалям шапка. Честито за титлата "Топ играч". 575 01:06:39,079 --> 01:06:40,519 Благодаря! Благодаря! 576 01:06:40,519 --> 01:06:42,519 Аз черпя! 577 01:06:44,320 --> 01:06:45,719 Треньор Марк. - Не, не, не. 578 01:06:45,719 --> 01:06:47,719 Кой няма бира? 579 01:06:50,519 --> 01:06:52,440 Най-полезен играч! 580 01:06:57,119 --> 01:06:58,760 Давай! 581 01:06:58,760 --> 01:07:01,119 Ще танцуваме ли? 582 01:07:01,119 --> 01:07:03,440 Хайде, Маринет. 583 01:07:04,880 --> 01:07:06,800 Без мен. Благодаря. 584 01:07:08,079 --> 01:07:10,320 Още едно, моля. - Добре. 585 01:07:48,159 --> 01:07:50,079 Скъпа? 586 01:07:51,920 --> 01:07:55,159 Ако искаш, аз ще карам. Доста изпи. 587 01:07:56,320 --> 01:07:59,679 Способна съм да карам собствената си кола. 588 01:07:59,679 --> 01:08:02,400 Дай ми ключовете. Качвай се в колата! 589 01:08:45,840 --> 01:08:47,760 Какво става? 590 01:08:49,560 --> 01:08:52,479 Какво става? - Какво става ли? 591 01:08:52,479 --> 01:08:55,840 Какво става? Махай се от живота ми! 592 01:08:55,840 --> 01:08:58,199 Разбираш ли? 593 01:08:58,199 --> 01:09:00,199 Отвори проклетата врата! 594 01:09:01,600 --> 01:09:05,760 Маринет! Отвори вратата! Кучка! 595 01:09:07,119 --> 01:09:10,199 Отвори проклетата врата! Маринет! 596 01:09:11,319 --> 01:09:13,239 Отвори вратата! 597 01:10:08,720 --> 01:10:11,239 Здравей. Как спа? 598 01:10:15,239 --> 01:10:18,720 Сигурно си гладна. Аз умирам от глад. 599 01:10:22,720 --> 01:10:25,359 Снощи пийнах повечко, знам. 600 01:10:26,880 --> 01:10:29,439 Знам. Ела. Направих любимите ти неща. 601 01:10:29,439 --> 01:10:32,159 Има бананови палачинки с фъстъчено масло, 602 01:10:32,159 --> 01:10:35,439 има бекон и портокалов сок. 603 01:10:37,039 --> 01:10:38,960 Седни при мен. 604 01:10:53,880 --> 01:10:57,399 Не знам какво ме прихвана. 605 01:11:09,279 --> 01:11:11,199 Познаваш миналото ми. 606 01:11:14,560 --> 01:11:16,920 Нямаш право да постъпваш така. 607 01:11:16,920 --> 01:11:19,279 Знам. 608 01:11:19,279 --> 01:11:24,520 Отвратена съм от себе си. Няма да се повтори. 609 01:11:24,520 --> 01:11:26,520 Обещавам. 610 01:11:28,000 --> 01:11:29,920 Можеш да ми вярваш. 611 01:11:31,760 --> 01:11:33,680 Можеш да ми вярваш. 612 01:11:40,399 --> 01:11:47,279 2003 г. Световно първенство по футбол, САЩ 613 01:12:16,680 --> 01:12:21,840 {\an8}НОРВЕГИЯ - ФРАНЦИЯ 2 - 0 614 01:12:23,960 --> 01:12:26,960 Мамка му! Можехме да бием норвежките. 615 01:12:29,039 --> 01:12:30,960 Не разбирам. 616 01:12:32,479 --> 01:12:35,359 Трябваше лесно да ги бием. 617 01:12:35,359 --> 01:12:37,199 Поне с 3 на 0! 618 01:12:37,199 --> 01:12:39,359 Какво е това отношение? 619 01:12:39,359 --> 01:12:42,560 На тренировките сте фурии, а сега какво? 620 01:12:43,600 --> 01:12:46,760 Ние сме първите французойки, участвали на световно първенство! 621 01:12:46,760 --> 01:12:49,760 За нищо ли бихме целия път? 622 01:12:51,039 --> 01:12:55,000 Искате ли да спечелите купата? Не ви чувам. 623 01:12:55,000 --> 01:12:56,439 Искате ли? - Да. 624 01:12:56,439 --> 01:12:59,760 Не изглежда така. Чуйте ме сега. 625 01:12:59,760 --> 01:13:03,880 Ще започнем да се държим като световни шампионки! 626 01:13:03,880 --> 01:13:05,920 Да! - Никакви загуби повече! 627 01:13:05,920 --> 01:13:08,920 От този момент никакви загуби! 628 01:13:08,920 --> 01:13:11,239 Ще разбием корейките. 629 01:13:11,239 --> 01:13:14,199 Гол за Франция. Пишон ги извежда напред. 630 01:13:14,199 --> 01:13:16,319 {\an8}ФРАНЦИЯ - ЮЖНА КОРЕЯ 1 - 0 631 01:13:16,319 --> 01:13:18,520 {\an8}Днес тук се пише историята! Първи гол за Франция. 632 01:13:18,520 --> 01:13:21,600 {\an8}Кой друг, ако не Пишон! Мечтата за четвъртфинал е жива. 633 01:13:21,600 --> 01:13:25,079 Бразилките са по-силни от нас на хартия, 634 01:13:25,079 --> 01:13:28,319 но са прекалено самоуверени и ние ще се възползваме, 635 01:13:28,319 --> 01:13:30,079 защото сме по-умни. 636 01:13:30,079 --> 01:13:32,000 Просто е. 637 01:13:32,000 --> 01:13:35,119 Ще ги притискаме, ще атакуваме и ще бележим. 638 01:13:35,119 --> 01:13:36,880 Така ще спечелим. 639 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 Какво ще направим? - Ще победим! 640 01:13:38,600 --> 01:13:40,159 Какво? - Ще победим! 641 01:13:40,159 --> 01:13:42,199 Хайде! 642 01:13:42,199 --> 01:13:44,680 Какво ще направим? - Ще победим! 643 01:13:45,600 --> 01:13:48,039 Какво ще направим? - Ще победим. 644 01:13:48,039 --> 01:13:50,039 Да ги разбием! 645 01:13:52,359 --> 01:13:56,920 Франция е в беда. Разбъркване в защитата и Бразилия излиза начело. 646 01:13:56,920 --> 01:13:58,760 Времето изтича за французойките 647 01:13:58,760 --> 01:14:04,439 и тяхната звезда Маринет Пишон на стадион "Ар Еф Кей Мемориал". 648 01:14:07,600 --> 01:14:12,199 Гол за Франция! Пишон бележи! Страхотен дебют на световната сцена. 649 01:14:12,199 --> 01:14:16,439 Дали французойките ще вкарат още един гол? Имат нужда от чудо. 650 01:14:16,439 --> 01:14:19,920 Но дори в 92-рата минута Пишон не се отказва. 651 01:14:22,079 --> 01:14:24,199 {\an8}ФРАНЦИЯ - БРАЗИЛИЯ 1 - 1 652 01:14:28,039 --> 01:14:33,159 Краен резултат на стадион "Жилет". Норвегия - Южна Корея - 7 на 1. 653 01:14:33,159 --> 01:14:38,079 Норвегия ще играе четвъртфинал срещу Бразилия. Франция е елиминирана. 654 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Даде всичко от себе си, Маринет. 655 01:14:47,640 --> 01:14:50,359 Това е първото ни световно, не последното. 656 01:14:59,119 --> 01:15:01,039 Всичко ще бъде наред. 657 01:15:11,720 --> 01:15:14,439 По цял ден говориш с кучките от отбора, нали? 658 01:15:14,439 --> 01:15:19,640 Ти си едно нищожество! Разбра ли? Махай се! 659 01:16:06,079 --> 01:16:08,359 Тази вечер ще останеш у нас. 660 01:16:15,840 --> 01:16:17,760 Толкова ме е срам. 661 01:16:56,000 --> 01:16:57,920 Всичко е наред. 662 01:16:59,840 --> 01:17:02,520 Да вървим. - Какво е това, Маринет? 663 01:17:02,520 --> 01:17:04,159 Хайде, да вървим. - Не ме докосвай! 664 01:17:04,159 --> 01:17:06,159 Сядай! - Хубаво! 665 01:17:09,680 --> 01:17:12,600 Скъпа, ела да поговорим. - Млъквай. 666 01:17:19,800 --> 01:17:22,119 Ще вземеш ли обувките и якето ми? 667 01:17:27,319 --> 01:17:29,239 Да вървим. 668 01:17:36,720 --> 01:17:38,840 Маринет! Това ли е краят? 669 01:17:46,520 --> 01:17:52,159 През 2004 г. Женската футболна асоциация фалира. 670 01:17:55,800 --> 01:17:59,640 {\an8}Париж 671 01:18:24,159 --> 01:18:26,119 Не я пускайте да мине! 672 01:18:32,279 --> 01:18:34,720 Откажи се от футбола! Мръсна лесбийка! 673 01:18:35,760 --> 01:18:38,479 Какво каза? Кажи го пак! 674 01:18:38,479 --> 01:18:43,199 Ако пак си отвориш хомофобската уста, ще съобщя в полицията. Ясно? 675 01:18:43,199 --> 01:18:45,199 Добре съм. 676 01:18:46,600 --> 01:18:48,520 Дай ми топката. 677 01:18:49,920 --> 01:18:52,199 Хайде, Маринет, покажи му. 678 01:18:52,199 --> 01:18:54,199 Хайде! 679 01:19:04,600 --> 01:19:06,520 Да! 680 01:19:20,720 --> 01:19:22,640 Толкова е добра. 681 01:19:35,840 --> 01:19:37,920 Много благодаря. 682 01:19:37,920 --> 01:19:42,720 {\an8}През 2005 г. Маринет е избрана за най-добър играч на Първа дивизия. 683 01:19:46,560 --> 01:19:49,199 Ти си любовта на живота ми. - Ти също. 684 01:19:53,239 --> 01:19:58,960 {\an8}През 2006 г. отново е най-добър играч и голмайстор на Първа дивизия. 685 01:20:06,359 --> 01:20:09,399 Бих се оженила за теб. - Не. Аз ще се оженя за теб. 686 01:20:09,399 --> 01:20:11,520 Искам да имаме бебе заедно. 687 01:20:15,560 --> 01:20:17,920 Как беше в Америка? 688 01:20:17,920 --> 01:20:22,039 Америка е огромна във всяко отношение и много вдъхновяваща. 689 01:20:22,039 --> 01:20:25,880 Женският футбол трябва да измине дълъг път във Франция. 690 01:20:25,880 --> 01:20:29,840 Играчите трябва да получат професионален статут, за начало. 691 01:20:29,840 --> 01:20:34,439 И повече от един чифт чорапи на играч също няма да е лукс. 692 01:20:34,439 --> 01:20:37,359 Присъствието ви тук е добър знак. 693 01:20:38,359 --> 01:20:39,920 Нужни са резултати. 694 01:20:39,920 --> 01:20:42,039 Елиминацията от световното... 695 01:20:42,039 --> 01:20:46,119 Няма да има резултати, ако Федерацията не се ангажира 696 01:20:46,119 --> 01:20:50,159 да подобри условията и да ни издейства професионален статут. 697 01:20:50,159 --> 01:20:52,760 Нужна е политическа воля. 698 01:20:52,760 --> 01:20:56,560 Смятате ли, че женският футбол ще пълни стадиони като мъжкия? 699 01:20:56,560 --> 01:20:58,279 Защо не? 700 01:20:58,279 --> 01:21:02,000 Един последен въпрос. Хомосексуална ли сте? 701 01:21:04,640 --> 01:21:07,840 Да. Това какво общо има с футбола? 702 01:21:07,840 --> 01:21:09,800 Какъв цвят е бельото ви? 703 01:21:09,800 --> 01:21:13,199 Подобрява ли качеството на работата ви като журналист? 704 01:21:13,199 --> 01:21:17,159 Френският отбор трябва да победи Англия. 705 01:21:17,159 --> 01:21:19,159 Какъв ще бъде подходът? 706 01:21:19,159 --> 01:21:22,600 Уважаваме англичанките, но ще ги прегазим, ако трябва. 707 01:21:22,600 --> 01:21:26,239 Най-важно е да се класираме за световното първенство. 708 01:21:26,239 --> 01:21:27,640 Благодаря, Маринет. - Аз също. 709 01:21:27,640 --> 01:21:28,880 Успех. 710 01:21:28,880 --> 01:21:32,960 {\an8}30 септември 2006 г. Квалификации за световното 711 01:22:19,880 --> 01:22:23,640 Гол за Англия на Фара Уилямс. 712 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 Хайде, момичета! Не се предавайте! 713 01:22:36,640 --> 01:22:40,520 Мачът завърши наравно - 1 на 1. 714 01:22:40,520 --> 01:22:45,079 Англия се класира за Световното първенство в Китай. 715 01:22:45,079 --> 01:22:50,199 Браво на Франция за усилието и успех на Англия. 716 01:22:50,199 --> 01:22:54,640 Благодарим на всички за присъствието. 717 01:22:55,680 --> 01:22:58,119 Маринет. 718 01:22:58,119 --> 01:23:01,199 Сигурно сте разочарована. 719 01:23:01,199 --> 01:23:03,199 Как се чувствате? 720 01:23:04,680 --> 01:23:06,960 Не играхме добре, вярно е. 721 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 Какво ви липсваше? 722 01:23:10,520 --> 01:23:14,439 За мен това е провал на системата. 723 01:23:14,439 --> 01:23:17,880 Как да се мерим с професионални играчи, 724 01:23:17,880 --> 01:23:19,720 когато дори не ни плащат? 725 01:23:19,720 --> 01:23:24,079 Тренираме нощем, след като сме работили цял ден. 726 01:23:24,079 --> 01:23:26,760 Федерацията не дава пет пари. 727 01:23:26,760 --> 01:23:29,239 Как очаквате резултати? 728 01:23:29,239 --> 01:23:31,239 Това е лицемерие. 729 01:23:32,520 --> 01:23:35,079 Пред пресата казват: 730 01:23:35,079 --> 01:23:39,560 "Женският футбол е бъдещето", но всъщност нищо не се променя. 731 01:23:39,560 --> 01:23:42,760 Защо не ни дадат професионален статут? 732 01:23:45,720 --> 01:23:47,640 Бясна съм. 733 01:23:50,880 --> 01:23:56,119 Дадох всичко на футбола и той ми се отплати, спаси ме. 734 01:23:56,119 --> 01:23:58,239 Но вече не му дължа нищо. 735 01:24:01,039 --> 01:24:04,439 За мен беше чест да нося този екип толкова години. 736 01:24:04,439 --> 01:24:07,439 Но всичко свърши. - Говорите за кариерата си? 737 01:24:09,319 --> 01:24:11,239 Благодаря, Маринет. 738 01:24:12,600 --> 01:24:14,199 Какво правиш? 739 01:24:14,199 --> 01:24:16,520 Не се тревожи, знам какво правя. 740 01:24:29,800 --> 01:24:34,039 Маринет държеше рекорда по голове за Франция при мъжете и жените. 741 01:24:34,039 --> 01:24:38,880 До 2020 г. тя беше единственият играч с 81 гола 742 01:24:38,880 --> 01:24:41,840 в 112 мача за Франция. 743 01:25:20,000 --> 01:25:23,359 Тя е първият френски футболист, при мъжете и жените, 744 01:25:23,359 --> 01:25:25,840 подписал професионален договор в САЩ. 745 01:25:28,880 --> 01:25:32,880 В цялата си кариера е отбелязала 300 гола. 746 01:25:37,800 --> 01:25:43,039 Във Франция жените още нямат професионален статут. 747 01:26:04,600 --> 01:26:06,840 Ще вкараш ли гол? - Да. 748 01:26:07,760 --> 01:26:10,159 Давай. - Забавлявай се. 749 01:26:22,960 --> 01:26:27,920 {\an8}През 2012 г. на Маринет и Ингрид се роди момченце 750 01:26:27,920 --> 01:26:31,560 {\an8}благодарение на инвитро процедура в Белгия. 751 01:26:31,560 --> 01:26:37,239 {\an8}През 2013 г. станаха една от първите еднополови двойки, 752 01:26:37,239 --> 01:26:40,199 {\an8}сключили граждански брак. 753 01:27:00,680 --> 01:27:02,760 Превод АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА 754 01:27:02,760 --> 01:27:05,520 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО