1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 {\an8}Marinet! 4 00:00:54,719 --> 00:00:56,600 Dođavola, čekaj me! 5 00:00:59,119 --> 00:01:00,320 Marinet! 6 00:01:06,239 --> 00:01:07,480 Bastijene, ovamo! 7 00:01:23,040 --> 00:01:24,840 Oteraćeš me u grob. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,079 Voliš da udaraš loptu? 9 00:01:39,159 --> 00:01:40,760 Hoćeš li da igraš? -Ne mogu. 10 00:01:41,359 --> 00:01:43,400 Zašto ne? -Jer sam devojčica. 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,120 Pa šta? 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,680 Obuci ovo i utrči na igralište. 13 00:01:49,599 --> 00:01:50,560 Hajde. 14 00:01:52,519 --> 00:01:55,079 Šta je, momci? Niste nikad videli devojčicu? 15 00:01:56,079 --> 00:01:59,120 Ima dva stopala kao i vi. I ona zna da ih koristi. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,719 Promena vam neće naškoditi. 17 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Stvarno si dobra. 18 00:02:17,240 --> 00:02:20,800 Da? -18. -Jako dobro. 19 00:02:21,840 --> 00:02:22,960 Šest puta četiri? 20 00:02:27,240 --> 00:02:28,879 Hajde, dodaj loptu! 21 00:03:04,840 --> 00:03:06,280 Pogledaj ovo! 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,879 Ne mogu da kupujem novu odeću i cipele svake sedmice. 23 00:03:10,879 --> 00:03:14,039 Želim patike i trenerku. Haljine su užasne, mama. 24 00:03:20,719 --> 00:03:22,560 Idem na posao, ali neću kasniti. 25 00:03:22,560 --> 00:03:25,560 Idi kod sestre. U loncu je testenina za večeru. 26 00:03:27,280 --> 00:03:28,680 Želim da idem s tobom. 27 00:03:29,159 --> 00:03:30,439 Dušo, to nije moguće. 28 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 Dobro čistim, mogu da ti pomognem. 29 00:03:33,879 --> 00:03:36,319 Hajde, idi u svoju sobu. 30 00:04:55,800 --> 00:04:56,839 Evo nas. 31 00:04:59,399 --> 00:05:03,319 Nemoj da kažeš tati. - Dobro. -To je naša tajna. 32 00:05:04,240 --> 00:05:05,399 Hajde, trči! 33 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 I zabavi se. 34 00:05:10,160 --> 00:05:14,040 Idemo! Svi na svoje mesto. Obuci dres, Marinet. 35 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 Bravo, Marinet! 36 00:05:38,639 --> 00:05:40,839 Hajde, dušo! -Hajde, sestro! 37 00:05:41,959 --> 00:05:43,120 Da, to je dobro! 38 00:05:47,279 --> 00:05:48,439 Hajde, šampione! 39 00:05:49,000 --> 00:05:52,079 Idemo, Marinet, sama si! 40 00:06:02,879 --> 00:06:09,560 Pobedili smo! 41 00:06:10,839 --> 00:06:14,519 Rasturila si, sestro. - Tako sam ponosna. -Najbolja si. 42 00:06:23,279 --> 00:06:25,519 Pobedili smo. Dala sam gol. 43 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Zašto bi trebalo da me bude briga? 44 00:06:35,120 --> 00:06:36,439 Gubi se! 45 00:06:50,759 --> 00:06:51,879 Kretenčina! 46 00:07:03,959 --> 00:07:06,480 Imaju li vaše kćerke simptome? -Ne. 47 00:07:08,079 --> 00:07:09,480 Udahnite još jednom. 48 00:07:12,279 --> 00:07:13,240 Dobro. 49 00:07:14,160 --> 00:07:16,959 Povredili ste se? To je velika modrica. 50 00:07:16,959 --> 00:07:18,439 Možete da se obučete. 51 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 Pušila si mu, zar ne? Da ti dete uđe u tim? 52 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Mama! 53 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Spusti pogled! 54 00:07:59,439 --> 00:08:00,519 Jebene žene. 55 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 Šta to radiš? -Odlazim. 56 00:08:10,040 --> 00:08:12,560 Ne ostajem ni minut duže pored tog gada. 57 00:08:12,959 --> 00:08:15,399 Mama! -Ona im 18 godina. 58 00:08:16,439 --> 00:08:17,800 Ne možeš da nas napustiš. 59 00:08:19,720 --> 00:08:21,279 Oprosti, srce. 60 00:08:24,639 --> 00:08:26,040 Biće sve u redu. 61 00:08:27,000 --> 00:08:29,920 Ti si kriva za sve. Trebalo je da se razvedeš od njega. 62 00:08:45,879 --> 00:08:48,519 Zdravo, momci. - Jesi li dobro? -Jesam. 63 00:08:54,840 --> 00:08:57,000 {\an8}Zdravo, Marinet. - Zdravo. Kako ste? 64 00:08:57,600 --> 00:08:58,639 Hajde! 65 00:09:01,320 --> 00:09:02,879 Pokret! 66 00:09:06,480 --> 00:09:09,000 Počnite s dva kruga po igralištu. 67 00:09:14,120 --> 00:09:15,759 Mašite rukama! 68 00:09:18,919 --> 00:09:20,360 Petrol. 69 00:09:20,919 --> 00:09:23,200 Na engleskom nije petrolej, već benzin. 70 00:09:24,320 --> 00:09:30,320 Još jedan "lažni prijatelj" za nas. 71 00:09:30,799 --> 00:09:31,720 Marinet! 72 00:09:32,879 --> 00:09:35,399 Navedi još jedan primer "lažnih prijatelja". 73 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 Šupak. 74 00:09:39,159 --> 00:09:41,159 Jako smešno. 75 00:09:42,200 --> 00:09:46,600 Stvarno moraš da počneš da učiš, inače nećeš nikad ništa postići. 76 00:09:46,960 --> 00:09:49,399 Briga me. Biću profesionalna fudbalerka. 77 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 To nije posao! 78 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 A ja sam engleska kraljica! 79 00:09:55,080 --> 00:09:57,840 Nazad na Zemlju. Knjige za roditelje i učitelje. 80 00:09:58,279 --> 00:10:00,559 Mora da se okane fudbala, 81 00:10:01,120 --> 00:10:03,960 barem dok ne popravi ocene. 82 00:10:03,960 --> 00:10:06,720 Fudbal je imam, idiote! -Marinet! 83 00:10:06,720 --> 00:10:10,759 Za šest meseci napuniću 16 godina i onda odlazim iz ove vukojebine! 84 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Žena vam ima 12 slomljenih rebara, 85 00:10:37,200 --> 00:10:41,000 probijeno plućno krilo, smrskan grudni koš i napuklo koleno. 86 00:10:42,639 --> 00:10:43,960 U komi je. 87 00:10:44,679 --> 00:10:45,840 Žao mi je. 88 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 Ja sam kriva. 89 00:11:02,080 --> 00:11:03,799 Da sam otišla kući s njom... 90 00:11:04,840 --> 00:11:06,159 Nemoj to da govoriš. 91 00:11:07,360 --> 00:11:08,879 Nemoj. 92 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 Vidiš devojku? -Sranje. 93 00:12:33,279 --> 00:12:36,559 Molim vas aplauz za momke, ali i za devojku... 94 00:12:36,879 --> 00:12:39,120 Da, to je navodno napredno. 95 00:12:39,120 --> 00:12:42,559 ...iz klubova "Brijen le Šato" i "Fosea Marseje" 96 00:12:42,559 --> 00:12:44,639 u ovom finalu juniora. 97 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Hej, pičkice, miči se s terena. Idi i igraj se sa svojim lutkama! 98 00:12:51,840 --> 00:12:53,559 Pusti ga, Marinet. 99 00:12:59,320 --> 00:13:01,039 Hajde, pičkice! 100 00:13:02,759 --> 00:13:05,919 Ne mogu da verujem! - Ne daj da te devojka zgazi. 101 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 To! 102 00:13:14,120 --> 00:13:17,399 Dajte, momci! Ne možete da kontrolišete devojku? 103 00:13:17,399 --> 00:13:18,799 Izjednačite, i to brzo! 104 00:14:03,399 --> 00:14:04,559 Otvori oči. 105 00:14:13,519 --> 00:14:14,720 Hvala, mama! 106 00:14:26,039 --> 00:14:28,200 {\an8}19 dana nakon nesreće 107 00:14:45,919 --> 00:14:47,279 Kako je dobra! 108 00:14:55,559 --> 00:14:56,519 Čoveče! 109 00:14:58,679 --> 00:15:00,279 Hej, Pišonova, ružna kučko! 110 00:15:00,600 --> 00:15:02,919 Šta si rekla? Nisam te dobro čula. 111 00:15:03,440 --> 00:15:07,960 Ponovi. Šta si rekla, kučko? Šta želiš? -Prestanite! 112 00:15:07,960 --> 00:15:12,159 Ona je počela. -Drolja. - Ovo "drolja" nije bilo potrebno. 113 00:15:13,960 --> 00:15:15,519 Vi devojke ste pravi davež. 114 00:15:15,840 --> 00:15:18,279 Raziđite se. Ovde nema šta da se vidi. 115 00:15:30,440 --> 00:15:32,080 Jebeš Savez! 116 00:15:32,720 --> 00:15:35,519 Ja sam jednako dobra kao i drugi ako ne i bolja. 117 00:15:35,519 --> 00:15:37,000 Jebote, nije pošteno! 118 00:15:37,399 --> 00:15:39,039 Da je samo do mene... 119 00:15:39,799 --> 00:15:42,759 Savez neće prihvatiti mešovite timove iznad 16. 120 00:15:42,759 --> 00:15:44,320 Sve sam pokušao. 121 00:15:45,639 --> 00:15:47,519 Već su napravili izuzetak za tebe. 122 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 I šta ću sad? 123 00:17:55,599 --> 00:17:57,880 Mama? Šta to radiš? 124 00:17:59,240 --> 00:18:02,279 Šta ti je? -Dosadilo mi je da ti govorim da pospremiš. 125 00:18:02,279 --> 00:18:06,319 Šta je s tobom? Gde sam pogrešila? -Boli me! 126 00:18:06,319 --> 00:18:10,079 Misliš da već dovoljno ne patim? Moraš li da pogoršaš situaciju? 127 00:18:10,079 --> 00:18:13,640 Smrdiš na piće, sramota si baš kao i tvoj otac! 128 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 Operi se. Našla sam ti posao. 129 00:19:34,519 --> 00:19:35,599 Marinet! 130 00:19:49,759 --> 00:19:55,279 {\an8}Ženski fudbalski klub "Sen-Memi Olempik" - selekcija 131 00:19:55,279 --> 00:19:56,319 Priprema... 132 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Kakav udarac. 133 00:20:07,200 --> 00:20:09,400 16, kažeš? -Tako je. 134 00:20:10,400 --> 00:20:13,759 Žonglirajte 50 puta. Ako lopta padne, odlazite s terena. 135 00:20:13,759 --> 00:20:15,240 Počinjemo! 136 00:20:27,519 --> 00:20:29,079 Bravo. -Hvala. 137 00:20:29,799 --> 00:20:33,039 Marinet, htela bih da igraš za "Olempik". -Dobro. 138 00:20:35,519 --> 00:20:36,720 Ovamo! 139 00:20:38,359 --> 00:20:41,759 Pozadi smo dobro, ali nema nikog u veznom redu. 140 00:20:41,759 --> 00:20:44,119 Napred nema udaraca na gol. 141 00:20:44,519 --> 00:20:49,599 Nema komunikacije, to nije normalno! Razgovarajte međusobno, dozivajte se. 142 00:20:49,960 --> 00:20:54,160 Hoću energičnost. Možemo da pobedimo, najbolji smo! Hajde! Energičnost! 143 00:20:55,319 --> 00:20:56,799 Hajde, možemo da pobedimo. 144 00:20:57,359 --> 00:20:59,759 Sporije se kreći da budeš preciznija. 145 00:21:00,079 --> 00:21:01,839 Na tebi je da se prilagodiš. 146 00:21:01,839 --> 00:21:04,160 Poradi na svom položaju. Vodi tim! 147 00:21:04,759 --> 00:21:05,759 Inspiriši je! 148 00:21:43,480 --> 00:21:47,200 Hej, Pišonova! Prestani da buljiš! Želimo da vidimo i tvoju guzicu! 149 00:21:54,079 --> 00:21:56,759 I u stonom fudbalu mi kradeš priliku! 150 00:22:08,200 --> 00:22:13,839 Za Marinet, tri puta... - Ura! -Tri puta... -Ura! 151 00:22:21,359 --> 00:22:27,720 Ona je stvarno... Stvarno je fenomenalna! 152 00:22:36,400 --> 00:22:37,440 Ubiće me! 153 00:22:38,960 --> 00:22:40,599 Prerezaću ti vrat, kurvo! 154 00:22:43,440 --> 00:22:45,200 Još jedan korak i krvarićeš! 155 00:22:51,480 --> 00:22:53,599 Vodi majku odavde ili ću je ubiti! 156 00:23:07,359 --> 00:23:08,400 Kurvica! 157 00:23:12,799 --> 00:23:14,960 Ne mogu da izbacim svoju majku na ulicu! 158 00:23:25,000 --> 00:23:29,119 Dobar dan, mogli li dobiti Marinet? - Ja sam. -Dobar dan, Marinet. 159 00:23:29,119 --> 00:23:31,519 Ovde Eme Minjo, trener reprezentacije. 160 00:23:31,519 --> 00:23:36,039 Hteo bih da se pridružiš francuskom timu. 161 00:23:36,519 --> 00:23:40,480 Ako si za, dođi u "Klerfonten". Jedva čekamo da nam se pridružiš. 162 00:23:42,680 --> 00:23:45,680 Ko je to bio? - Žele me u francuskoj reprezentaciji. 163 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 Tako sam ponosna na tebe! Odlično! 164 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 {\an8}Klerfonten - francuski fudbalski centar 165 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 Ne tamo, gospođice. 166 00:24:09,599 --> 00:24:11,559 To je kraljevstvo dečaka. 167 00:24:12,200 --> 00:24:13,759 Mi smo u spoljnim objektima. 168 00:24:14,680 --> 00:24:16,119 Jedan dan, možda... 169 00:24:17,119 --> 00:24:18,440 Eme Minjo. 170 00:24:20,000 --> 00:24:21,880 Marinet, zar ne? -Dobar dan. 171 00:24:22,480 --> 00:24:23,880 Pođi sa mnom. 172 00:24:25,640 --> 00:24:27,759 Štale nisu loše, videćeš. 173 00:24:29,359 --> 00:24:33,119 Hoće li ove godine tvoj klub ući u prvu ligu? -To je plan. 174 00:24:33,119 --> 00:24:34,839 Nadam se da ćete uspeti. 175 00:24:55,680 --> 00:24:58,400 Devojke, bacimo se na detalje. 176 00:24:58,880 --> 00:25:01,680 Napadači sa mnom su Titi, Nanu i Marinet. 177 00:25:01,680 --> 00:25:04,880 3 protiv 2 u jednoj polovini. Korin i Sonja u odbrani. 178 00:25:04,880 --> 00:25:07,880 Ostali idu s Žilom. Idemo! 179 00:25:09,200 --> 00:25:10,599 Trougao, devojke. 180 00:25:15,799 --> 00:25:16,799 Ovamo. 181 00:25:18,079 --> 00:25:22,640 Radite utroje! - Utroje! Ona uopšte ne zna da igra! 182 00:25:23,759 --> 00:25:26,319 Ti si u napadu? -Da. -Da? 183 00:25:28,920 --> 00:25:30,559 Niko ne stavlja Bebe u čošak! 184 00:25:31,839 --> 00:25:33,160 Uspavana je. 185 00:25:33,640 --> 00:25:37,000 Dođavola! Noćna mora. - Ne zna da igra. 186 00:25:37,599 --> 00:25:41,640 Iz početka. -Neverovatno. Još smo u problemima. 187 00:25:41,640 --> 00:25:44,279 Ove tri su tako nadrkane da će biti iskre. 188 00:25:45,279 --> 00:25:46,559 Dobar izazov za njih. 189 00:26:25,839 --> 00:26:27,839 Vidim da si stekla nove prijatelje. 190 00:26:28,359 --> 00:26:31,400 Koji je njihov problem? - Konkurencija. Ti. 191 00:26:31,400 --> 00:26:33,160 Zašto? Ima mesta za sve. 192 00:26:34,599 --> 00:26:36,000 Slatka je! 193 00:26:36,559 --> 00:26:39,200 Ne treba da se brineš zbog nas. Mi smo u odbrani. 194 00:26:39,599 --> 00:26:42,640 Mogu li da dobijem hleb i maslac? -Sanjaj. 195 00:26:43,960 --> 00:26:45,000 Dijeta. 196 00:26:49,359 --> 00:26:51,359 Crno tržište. Ja sam na tome. 197 00:26:57,599 --> 00:26:58,720 Idemo! 198 00:27:00,960 --> 00:27:04,240 Sranje, ne mogu da verujem! Tako se ne puca! 199 00:27:05,279 --> 00:27:06,720 Titi je gnjavi. 200 00:27:07,279 --> 00:27:08,799 Samo testiraju jedna drugu. 201 00:27:12,000 --> 00:27:13,079 Nestani. 202 00:27:14,680 --> 00:27:16,039 Skloni je. 203 00:27:17,440 --> 00:27:20,359 Brižit, zameni Titi. -Titi! 204 00:27:21,359 --> 00:27:24,680 Šta je? Ne! - Zašto ne sklonite nju? 205 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Titi, daj. -Ne pomeram se! 206 00:27:28,720 --> 00:27:30,799 Možda si zvezda u seoskom timu, 207 00:27:30,799 --> 00:27:34,279 ali ovde očigledno nisi na našem nivou. -Titi, izlazi! 208 00:27:40,319 --> 00:27:41,400 Cmizdravica. 209 00:27:45,880 --> 00:27:46,920 Dakle, devojke, 210 00:27:48,000 --> 00:27:50,599 sutrašnja utakmica biće posebna. 211 00:27:51,599 --> 00:27:55,440 To je prvo žensko otvaranje za francuski muški tim. 212 00:28:01,640 --> 00:28:03,960 Neke od vas će biti razočarane. 213 00:28:04,559 --> 00:28:06,400 Ali nemojte to da uzimate k srcu. 214 00:28:07,480 --> 00:28:11,279 Znate da u prijateljskim utakmicama volim da testiram nove formacije. 215 00:28:13,079 --> 00:28:17,119 Zato ćeš ti Marinet zameniti Titi. -Šta? 216 00:28:17,960 --> 00:28:19,759 Zafrkavaš me, koji kurac? 217 00:28:20,279 --> 00:28:22,839 Godinama igramo na praznim stadionima 218 00:28:22,839 --> 00:28:28,839 i sad stavljaš nove igračice na teren? Nije ništa dala ovom timu! 219 00:28:28,839 --> 00:28:32,799 Titi! -Nisam ovca. Neću da ćutim! - Neću ti zabraniti da govoriš, 220 00:28:34,319 --> 00:28:35,480 ali imaj poštovanja. 221 00:28:39,960 --> 00:28:42,400 Dakle, Marinet menja Titi, 222 00:28:42,720 --> 00:28:45,440 a Stefani i Brižit joj pomažu u veznom redu. 223 00:28:46,880 --> 00:28:47,799 Hvala. 224 00:28:48,279 --> 00:28:51,480 Šta je ovo? - 210 franaka, tvoja plata. 225 00:28:52,200 --> 00:28:55,519 Proveri jesu li kovanice u koverti. Škrti su. -Nije loše! 226 00:28:56,119 --> 00:28:58,400 Ozbiljno? Znaš li koliko muškarci zarade? 227 00:29:28,480 --> 00:29:33,039 I na teren dolaze belgijski i francuski tim. 228 00:29:37,319 --> 00:29:42,319 Napred, Francuska! 229 00:30:29,319 --> 00:30:34,319 {\an8}"Sen-Memi Olempik" prvi put je ušao u prvu ligu. 230 00:30:45,960 --> 00:30:47,079 Zdravo, Marinet. 231 00:30:47,079 --> 00:30:49,680 Obožavateljka sam. Bravo. -Puno vam hvala. 232 00:30:49,680 --> 00:30:52,319 Ja sam Sofi. Igram tenis u Sen-Memiju. 233 00:30:52,640 --> 00:30:56,680 Drago mi je, Sofi. -I meni. Idem da se presvučem. Sva sam mokra. 234 00:30:57,359 --> 00:31:00,640 Možda se vidimo kasnije na zabavi kluba. -Dobro. 235 00:31:43,640 --> 00:31:44,960 Kako si, teniseru? 236 00:31:45,640 --> 00:31:48,440 Teniserka! Zaboravila si moje ime? 237 00:31:49,640 --> 00:31:51,519 Nipošto, Sofi. 238 00:31:52,960 --> 00:31:56,880 Pušiš li? I ti si sportistkinja? - Znam, nije zdravo. 239 00:31:59,759 --> 00:32:01,720 Šampanjac? -Može. 240 00:32:03,440 --> 00:32:04,559 Hvala. 241 00:32:09,640 --> 00:32:12,559 Šta voliš da radiš u životu, osim da pušiš i opijaš se? 242 00:32:12,920 --> 00:32:14,839 Da se divim tvom načinu igranja. 243 00:32:21,720 --> 00:32:25,200 Videla sam te nedavno na Modinoj zabavi. 244 00:32:26,359 --> 00:32:28,119 Stvarno? -Već smo se srele. 245 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 Nisam nikad... - Bez brige, prepusti to meni. 246 00:33:27,599 --> 00:33:29,799 Izgleda da je Titi izbačena iz tima. 247 00:33:30,720 --> 00:33:33,559 Šta se dogodilo? - Nemam pojma. Nećemo o tome. 248 00:33:34,480 --> 00:33:36,079 Put ti je sad otvoren. 249 00:33:55,680 --> 00:33:56,920 Volim te. 250 00:34:05,680 --> 00:34:09,079 Devojke! Budimo iskreni. 251 00:34:09,880 --> 00:34:14,360 Čast mi je da sam prvi ženski lovac na fudbalske talente u Francuskoj. 252 00:34:15,320 --> 00:34:16,360 Jako sam ponosna. 253 00:34:18,360 --> 00:34:21,519 Biću pod lupom, ali vi ste sjajna grupa, 254 00:34:21,519 --> 00:34:25,239 najbolji ženski tim koji smo ikad imali. 255 00:34:29,559 --> 00:34:30,760 Tako da se ne brinem. 256 00:34:31,119 --> 00:34:34,079 Promeniću ženski fudbal u Francuskoj. 257 00:34:34,079 --> 00:34:36,760 Imaćemo profesionalni status kao i muškarci? 258 00:34:36,760 --> 00:34:40,159 Amaterizam ne plaća račune. - Možemo li da spavamo u dvorcu? 259 00:34:40,719 --> 00:34:43,760 Rim nije izgrađen... -U jednom danu! 260 00:34:58,400 --> 00:34:59,679 Nanu! 261 00:35:00,440 --> 00:35:04,519 Vratila sam se! - Drago mi je. Jesi li dobro? -Da. 262 00:35:04,519 --> 00:35:07,039 Povratak kćeri razmetne. -Da. 263 00:35:07,760 --> 00:35:10,840 Trenerica me pozvala čim su je imenovali. 264 00:35:11,199 --> 00:35:13,519 Rekla je: "Naša si najbolja napadačica. 265 00:35:13,519 --> 00:35:16,119 Ne možemo da se kvalifikujemo na Evro bez tebe." 266 00:35:16,519 --> 00:35:18,880 Preklinjala me dok nisam pristala! 267 00:35:20,559 --> 00:35:22,519 Titi se vratila! 268 00:35:24,559 --> 00:35:28,639 Tako. Dobro je. -Znam. 269 00:35:29,280 --> 00:35:33,199 To je dobro. Sjajno. 270 00:35:45,400 --> 00:35:47,559 Miči se! -Polako, devojke! 271 00:35:50,079 --> 00:35:54,239 Polako, devojke. -Nisam je dotakla! Ostavi to za prekosutra za Britance. 272 00:35:54,599 --> 00:35:56,159 Dobro si, Marinet? -Da. 273 00:35:56,760 --> 00:35:58,639 Pokaži mi zglob. 274 00:35:59,039 --> 00:36:02,400 Dobro sam. -Titi! - Nisam ja! Pala je, dobro? 275 00:36:03,199 --> 00:36:05,360 Koja folirantkinja! -Dobro sam. 276 00:36:07,239 --> 00:36:08,559 Ovamo. 277 00:36:28,880 --> 00:36:31,039 Hajde! 278 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Kako to nije video? 279 00:36:38,599 --> 00:36:40,159 Pod prevelikim je pritiskom. 280 00:36:41,320 --> 00:36:44,159 Hajde, Francuska! 281 00:37:07,119 --> 00:37:08,599 Usrana utakmica. 282 00:37:16,280 --> 00:37:19,079 Ne mogu da podnesem tvoje jebeno lice, razumeš li? 283 00:37:24,440 --> 00:37:26,760 Pa da, plači, jadnice! 284 00:37:49,199 --> 00:37:51,760 Sutra igramo u formaciji 4-4-2. 285 00:37:51,760 --> 00:37:53,960 Sandrin je na golu. 286 00:37:53,960 --> 00:38:00,239 Sandi i Brižit su u odbrani, Katja je u veznom redu, 287 00:38:00,239 --> 00:38:04,519 a Titi s desne, i Nanu s leve strane u napadu. 288 00:38:04,519 --> 00:38:09,079 Zamene su Sandra, Viržini, Žorž i Marinet. 289 00:38:10,039 --> 00:38:14,400 Tako možeš da se odmoriš za sledeću utakmicu, Marinet. -Jao! 290 00:38:14,400 --> 00:38:17,280 Što se tiče Britanaca, razmrcvarimo ih. 291 00:38:17,280 --> 00:38:20,639 Nećemo im popuštati, bila to prijateljska utakmica ili ne. 292 00:38:57,719 --> 00:39:01,079 Vidiš, uzela je svoje stvari i otišla. -Sranje! 293 00:39:02,679 --> 00:39:03,719 Nađi je. 294 00:39:07,679 --> 00:39:09,079 Otišla je kod svoje majke. 295 00:39:09,679 --> 00:39:12,679 Šta se događa? - Tretiraju me kao govno. 296 00:39:12,679 --> 00:39:14,920 Nisam dobrodošla u ovaj tim. 297 00:39:14,920 --> 00:39:17,480 Ne želim da budem tamo. - Marinet, vrati se. 298 00:39:18,440 --> 00:39:22,000 Utakmica počinje sutra u 19 sati. Tad ćemo razgovarati o tome. 299 00:39:22,000 --> 00:39:24,360 Budi tamo ili ćeš zažaliti. 300 00:39:35,280 --> 00:39:38,719 {\an8}Gđice Pišon, odbijanje selekcije u reprezentaciju 301 00:39:38,719 --> 00:39:40,039 {\an8}ozbiljan je prekršaj. 302 00:39:41,079 --> 00:39:44,559 Glasali smo za vaše isključenje iz francuske reprezentacije, 303 00:39:44,559 --> 00:39:49,960 uz potpunu zabranu igranja, uključujući prvu ligu, na šest meseci. 304 00:39:50,920 --> 00:39:52,559 Odluka stupa na snagu odmah. 305 00:40:35,039 --> 00:40:36,559 Nazvali su to hirom. 306 00:40:41,159 --> 00:40:44,360 Došao si da mi držiš predavanje? -To nije moj stil. 307 00:40:45,880 --> 00:40:48,239 Ne vraćam se tamo. 308 00:40:52,320 --> 00:40:54,119 Nemaš pojma kako mi je bilo. 309 00:40:56,960 --> 00:40:59,639 Svaku noć bih zaspala plačući. 310 00:41:03,400 --> 00:41:06,280 Zabole me ako ću igrati samo u prvoj ligi. 311 00:41:07,280 --> 00:41:10,199 To će im pokazati. - Ako ti tako kažeš. 312 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 Kažem. 313 00:41:50,840 --> 00:41:54,480 {\an8}18 meseci nakon isključivanja - Usredsredi se kad dodaješ loptu! 314 00:41:55,480 --> 00:41:56,599 Žili! 315 00:42:03,400 --> 00:42:04,679 Zašto je ona ovde? 316 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 Želi te na "Evru". Treba joj napadač. 317 00:42:12,639 --> 00:42:14,559 Moji planovi za tebe ne uključuju 318 00:42:14,559 --> 00:42:17,079 skupljanje izmeta i stagnaciju u prvoj ligi. 319 00:42:17,760 --> 00:42:19,719 Nakon "Evra" je svetsko prvenstvo. 320 00:42:20,079 --> 00:42:23,000 Uradi šta moraš i progutaj svoj ponos. 321 00:42:23,559 --> 00:42:26,519 Mene ne možeš da zavaraš. Znam da želiš da se vratiš. 322 00:42:27,199 --> 00:42:29,639 Ovo je tvoja jedina šansa. Iskoristi je. 323 00:42:30,079 --> 00:42:31,480 Iz početka. 324 00:42:34,320 --> 00:42:37,320 To je to. Kreći se, previše si statična. 325 00:43:01,920 --> 00:43:03,639 Jesi li dobro, Marinet? -Da. 326 00:43:04,039 --> 00:43:06,519 Pričala sam s devojkama. Biće sve u redu. 327 00:43:08,920 --> 00:43:10,760 Počinjemo iz početka, dobro? 328 00:43:12,199 --> 00:43:13,199 Odlično. 329 00:43:24,719 --> 00:43:28,400 {\an8}2001. UEFA - EVRO 330 00:43:46,840 --> 00:43:49,239 {\an8}NORVEŠKA - FRANCUSKA 3 : 0 331 00:43:49,239 --> 00:43:51,679 {\an8}Vi ste gomila 332 00:43:51,679 --> 00:43:53,440 sebičnih malih govana! 333 00:43:53,920 --> 00:43:55,719 Nisam nikad videla ovako nešto! 334 00:43:56,280 --> 00:43:59,199 I opet će reći: "Žene su komplikovanije. 335 00:43:59,840 --> 00:44:01,719 Uvek se međusobno svađaju. 336 00:44:02,559 --> 00:44:05,239 Muškarci ostave svoje rivalstvo po strani." 337 00:44:05,239 --> 00:44:07,159 Medijima će se ovo svideti! 338 00:44:08,679 --> 00:44:10,719 Jeste li voljne da žrtvujete "Evro"? 339 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 Jeste lude, jebote? 340 00:44:14,599 --> 00:44:15,559 Vas dve. 341 00:44:16,719 --> 00:44:17,679 Titi i Nanu. 342 00:44:18,760 --> 00:44:19,800 Gotove ste. 343 00:44:21,480 --> 00:44:23,960 Sledeću utakmicu ćete gledati s tribina. 344 00:44:29,719 --> 00:44:33,159 {\an8}FRANCUSKA - DANSKA 345 00:44:59,360 --> 00:45:01,239 Govorite li engleski? -Ne, zašto? 346 00:45:01,920 --> 00:45:04,440 Ovo je Mark Krikorijan, 347 00:45:05,760 --> 00:45:08,559 trener Filadelfije u SAD. 348 00:45:10,000 --> 00:45:13,480 I Pija... -Sandhejž. - Pomoćna trenerica. 349 00:45:13,960 --> 00:45:18,559 Drago mi je, Marinet. -Drago mi je. - Zdravo, Marinet. Drago mi je. 350 00:45:18,559 --> 00:45:22,519 I meni. -Velika sam obožavateljka. - Imaš paklen udarac. 351 00:45:23,440 --> 00:45:27,199 Šta? -Imaš odličan udarac. -Hvala. 352 00:45:29,119 --> 00:45:32,440 Hoćemo li ozbiljno da popričamo? - Polažemo velike nade u tebe. 353 00:45:34,320 --> 00:45:36,320 Moraćeš da poboljšaš svoj engleski. 354 00:45:45,000 --> 00:45:46,199 Mama? 355 00:45:52,960 --> 00:45:54,119 Mama? 356 00:45:58,920 --> 00:46:00,280 Mama, jesi li tu? 357 00:46:04,639 --> 00:46:05,920 Mama? 358 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 Ti, čudovište! 359 00:46:30,360 --> 00:46:33,559 Jebeno čudovište! Platićeš za ovo! 360 00:46:34,320 --> 00:46:36,760 Ideš u zatvor, zovem policiju! 361 00:46:45,320 --> 00:46:46,679 Govno! 362 00:46:47,320 --> 00:46:52,159 Kako si mogao? Odvratan si! 363 00:46:55,679 --> 00:46:59,880 Prestani! Prestani! Pozvala sam policiju! 364 00:47:05,039 --> 00:47:06,400 Dolazi ovamo! 365 00:47:24,000 --> 00:47:25,239 Hajde. 366 00:47:37,880 --> 00:47:42,599 Marinet želi da povede majku i da su im plaćeni svi troškovi. 367 00:47:42,599 --> 00:47:45,960 Naravno. -A plata... - Uslovi se nisu promenili. 368 00:47:46,320 --> 00:47:49,400 6000 dolara mesečno ne računajući bonuse od utakmica. 369 00:47:49,400 --> 00:47:52,079 6000 dolara mesečno bez bonusa od utakmica. 370 00:47:52,079 --> 00:47:55,360 Jesmo li se dogovorili, Marinet? -Prihvataš li? 371 00:47:56,719 --> 00:48:00,840 Da, Mark, hvala. -Odlično. Čekamo te u Filadelfiji. 372 00:48:00,840 --> 00:48:02,599 Vidimo se. Pozdrav svima. 373 00:48:02,920 --> 00:48:06,760 Promena u odnosu na 150 dolara po utakmici koje dobijaš sad. 374 00:48:08,360 --> 00:48:13,559 {\an8}Marinetina poslednja utakmica u prvoj ligi 375 00:48:21,320 --> 00:48:22,920 Bravo! 376 00:48:24,559 --> 00:48:25,960 Bravo, Marinet! 377 00:48:26,360 --> 00:48:29,920 Par reči za Marinet. 378 00:48:29,920 --> 00:48:33,800 Bila je ponos i dika "Sen-Memija" sve ove godine. 379 00:48:34,880 --> 00:48:37,159 Srećno u SAD. 380 00:48:37,920 --> 00:48:40,480 Ako se ne uklopiš, vrati se i poseti nas. 381 00:48:41,119 --> 00:48:42,719 Ovde si uvek dobrodošla. 382 00:48:44,159 --> 00:48:45,280 Hvala ti. 383 00:48:51,920 --> 00:48:53,519 Presudom većine 384 00:48:53,519 --> 00:48:58,440 sud proglašava g. Žislena Pišona krivim 385 00:48:59,039 --> 00:49:02,039 za silovanje svoje tašte, 386 00:49:02,719 --> 00:49:05,159 zločin koji je priznao bez kajanja. 387 00:49:05,920 --> 00:49:09,880 Stoga, sud osuđuje g. Žislena Pišona 388 00:49:10,199 --> 00:49:12,639 na deset godina zatvora. 389 00:49:37,079 --> 00:49:39,639 Transfere fudbalske sezone otvara žena. 390 00:49:39,639 --> 00:49:44,119 Marinet Pišon igraće u SAD nakon potpisivanja prvog ugovora. 391 00:49:44,119 --> 00:49:47,920 Vrhunski je strelac ženske fudbalske reprezentacije Francuske. 392 00:49:51,599 --> 00:49:55,400 {\an8}2002. FILADELFIJA - SAD 393 00:50:01,079 --> 00:50:05,039 A sad čak iz Francuske fudbalska senzacija 394 00:50:05,039 --> 00:50:08,480 koja će ove sezone igrati u Filadelfiji kao napadač, 395 00:50:08,480 --> 00:50:13,519 a koja je prošle godine dala dva gola na evropskom ženskom prvenstvu, 396 00:50:13,519 --> 00:50:16,719 naša najnovija zvezda Marinet Pišon! 397 00:50:41,519 --> 00:50:42,719 Pozdrav! 398 00:50:44,079 --> 00:50:48,320 Hvala vam! Ja... Ja... 399 00:50:51,199 --> 00:50:54,280 Čujem da si najbolji strelac u Evropi, Marinet! 400 00:50:54,280 --> 00:50:57,599 Jedva čekam da te vidim na delu. Dobro došla u SAD! 401 00:51:04,320 --> 00:51:09,559 Sledi vezni igrač iz Engleske. Molim vas, pozdravite... 402 00:51:11,559 --> 00:51:14,639 Dame i gospodo, aplauz za veznog igrača... 403 00:51:16,159 --> 00:51:19,320 Čast je igrati s tobom. Ja sam Ane Makinen. 404 00:51:19,320 --> 00:51:22,679 Govoriš francuski? -Malo. - Onda ću se držati tebe. 405 00:51:49,880 --> 00:51:51,639 Još je lepše po noći. 406 00:52:01,719 --> 00:52:03,119 Mislim... 407 00:52:04,079 --> 00:52:07,519 Predivno je. -Neverovatno! 408 00:52:08,079 --> 00:52:09,440 Vidi koliko smo visoko! 409 00:52:12,599 --> 00:52:14,480 Krevet je ogroman! 410 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 Mama, bićemo jako srećne ovde. 411 00:52:18,400 --> 00:52:20,559 Možemo da spavamo u bilo kom položaju! 412 00:53:10,920 --> 00:53:16,239 Zdravo! Ti si sigurno Marinet? Tako mi je drago da te upoznam. 413 00:53:16,239 --> 00:53:19,880 Marinet! Konačno! Drago mi je što si tu. -Hvala. 414 00:53:20,440 --> 00:53:22,480 Dobro došle u novi dom. 415 00:53:24,440 --> 00:53:27,360 I? Šta kažeš? Sviđa li ti se? 416 00:53:28,400 --> 00:53:29,639 Odlično! 417 00:53:30,679 --> 00:53:34,719 Grašak i... Kako kažete "pire krompir"? 418 00:53:34,719 --> 00:53:39,039 Ja znam. -Znaš? - Kako se kaže? -"Pire". -"Pire"? 419 00:53:39,039 --> 00:53:45,400 "La pire." -A ovo? Kako se ovo kaže? Grašak. 420 00:53:45,400 --> 00:53:49,679 "Le peti poa." -"Le peti" šta? -"Le peti poa." 421 00:53:49,679 --> 00:53:51,519 Zvuči otmeno. 422 00:54:21,280 --> 00:54:24,199 Ovo je kraj puta, dobro? 423 00:54:24,199 --> 00:54:29,119 Sezona samo što nije počela. Morate da imate odgovarajuću izdržljivost. 424 00:54:29,119 --> 00:54:32,559 Danas želim da vidim daleko agresivniji napad. 425 00:54:32,559 --> 00:54:36,199 Pia i ja ćemo vas naterati da naporno trenirate. Držite se. 426 00:54:36,199 --> 00:54:41,000 Da, devojke, ne zaboravite, probijte linije, probijte linije! 427 00:54:41,000 --> 00:54:44,400 I srčano igrajte. Dobro? Dobro, počinjemo! 428 00:54:44,400 --> 00:54:46,360 Da vas vidimo! -Hajde, devojke! 429 00:54:48,960 --> 00:54:51,400 Idemo! Danas želim da vidim puno jurnjave. 430 00:54:51,880 --> 00:54:55,039 Dobro, dodaj! Dodaj! Pomeri guzicu! 431 00:54:55,440 --> 00:54:57,239 Marinet, levo! 432 00:54:58,119 --> 00:55:03,199 Morate da se usredsredite! - Bravo! -Držite loptu na terenu! 433 00:55:03,199 --> 00:55:05,360 Iz početka. Još jednom! 434 00:55:05,760 --> 00:55:09,880 Odlično! Uzmi je! Dobro. -Trči, trči! 435 00:55:10,599 --> 00:55:15,880 Odbij je od noge! -Pazite na prazan prostor. Propuštate prilike! 436 00:55:16,360 --> 00:55:20,039 Šta? -Morate da se usredsredite da budete puno jače ovde. 437 00:55:22,400 --> 00:55:24,639 Šta se dogodilo? -Treba ti odmor? 438 00:55:25,119 --> 00:55:27,280 Šta? -Odmor. Treba li ti odmor? 439 00:55:29,280 --> 00:55:30,239 Da. -Dobro. 440 00:55:32,960 --> 00:55:37,320 Pravo unutra, dobro. Dodaj! Energičnost! Usredsredite se! 441 00:55:38,199 --> 00:55:39,360 Sranje! 442 00:55:47,039 --> 00:55:50,239 Dobar početak, Marinet. Brzo ćeš se snaći. 443 00:55:57,559 --> 00:56:00,760 Dva, tri, četiri. Četiri piva, dobro? -Sok od narandže. 444 00:56:01,280 --> 00:56:05,320 Sok od narandže? Pet, šest piva, molim vas. 445 00:56:05,760 --> 00:56:11,159 Hoćemo li da jedemo? -Čizburger. - Želi li neko picu? Da? Četiri. 446 00:56:11,760 --> 00:56:14,000 Možemo da jedemo šta želimo? Nema dijete? 447 00:56:15,480 --> 00:56:20,360 Želi da zna smemo li da jedemo šta poželimo i jesmo li na dijeti. 448 00:56:22,960 --> 00:56:27,840 Francuskinjo, ovde nije nikoga briga šta jedeš i s kim se krešeš. 449 00:56:29,920 --> 00:56:31,440 Iznajmite sobu! 450 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 Dokle god zabijaš golove! 451 00:56:34,480 --> 00:56:37,360 Videćemo šta će biti. 452 00:56:42,440 --> 00:56:44,199 Ne forsiraj. 453 00:56:45,400 --> 00:56:48,000 Korak po korak? Alekse? 454 00:57:12,320 --> 00:57:14,119 Znam da ćeš uspeti. 455 00:57:14,639 --> 00:57:18,000 Snažna si, mala moja. Samo moraš da se snađeš. 456 00:57:19,599 --> 00:57:21,119 Veruj mi. 457 00:57:25,280 --> 00:57:27,079 Nismo došle ovamo bez razloga. 458 00:57:30,079 --> 00:57:31,519 Nećemo odustati. 459 00:57:33,280 --> 00:57:34,519 Videće... 460 00:57:35,800 --> 00:57:38,159 Marinet! -Prestani! 461 00:57:43,880 --> 00:57:45,360 Uspećeš, srce. 462 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 Ne brini se. 463 00:58:57,360 --> 00:59:01,400 Svi to čujete. Stadion je pun. 464 00:59:02,239 --> 00:59:06,079 Ti ljudi su došli danas samo iz jednog razloga. 465 00:59:06,599 --> 00:59:09,800 Da vide pobedu svojih devojaka na domaćem terenu. 466 00:59:10,760 --> 00:59:16,880 Dali su teško zarađene dolare da vide poraz devojaka iz Vašingtona. 467 00:59:16,880 --> 00:59:19,599 Vi ćete im pokazati da im se isplatilo. Tačka! 468 00:59:20,320 --> 00:59:22,400 Najbolji ste tim na ovom prvenstvu. 469 00:59:22,760 --> 00:59:27,119 Najbolje ste fudbalerke na svetu. - Da. -Izađite i budite najbolje. 470 00:59:27,119 --> 00:59:32,239 Tako je. -Taktika je jednostavna. Pravimo pritisak na njih od početka. 471 00:59:33,760 --> 00:59:36,760 Snažno ih napadnemo i damo gol odmah na početku. 472 00:59:36,760 --> 00:59:41,719 I gušimo ih. I ne dopuštamo im da dođu do vazduha 90 jebenih minuta! 473 00:59:41,719 --> 00:59:45,039 Da! -Ko želi da uzme loptu? 474 00:59:46,320 --> 00:59:49,039 Idemo! 475 00:59:50,639 --> 00:59:54,199 Jedan, dva, tri, vrh! 476 00:59:59,039 --> 01:00:03,199 Idi sama, Pišonova! Idi sama! 477 01:00:18,079 --> 01:00:22,159 Pišonova s njenim okretom! I kraj! Filadelfija je pobedila San Dijego! 478 01:00:22,159 --> 01:00:26,000 14 golova! Jedanaestica iz Filadelfije! 479 01:00:31,000 --> 01:00:35,679 Proglašena je napadačem sezone! Neverovatna je. Pišonova! 480 01:00:35,679 --> 01:00:39,519 Evo je! Najbolja sezona svih vremena! 481 01:00:39,519 --> 01:00:41,719 Čoveče! Akrobatkinja Pišon! 482 01:00:44,480 --> 01:00:49,199 Još jedan gol Marinet Pišon! Pravo je blago za Filadelfiju. 483 01:00:49,199 --> 01:00:52,000 "Manjifik"! Kako kažu u Francuskoj! 484 01:01:28,079 --> 01:01:29,840 Tako se praviš važna. 485 01:02:08,760 --> 01:02:12,920 Reci mi da danas nemaš trening. - Imam trening upravo sad. 486 01:02:14,000 --> 01:02:18,039 Imam tri slobodna dana. -Tri? Dobro. 487 01:02:19,039 --> 01:02:21,039 Zadržaću te kod sebe, može? 488 01:03:20,480 --> 01:03:25,360 Drugu godinu zaredom ste najbolji fudbalski strelac u SAD. 489 01:03:25,360 --> 01:03:29,800 Čestitam. -Hvala. Odlično je konačno dobiti priznanje medija svoje zemlje. 490 01:03:29,800 --> 01:03:31,840 Hej, uvek smo vas pratili. 491 01:03:31,840 --> 01:03:34,679 Pre SAD nisam bila u vestima u Francuskoj. 492 01:03:35,039 --> 01:03:38,920 Kako je ovde u poređenju s Francuskom? 493 01:03:39,719 --> 01:03:42,960 Ženski fudbal je ozbiljno shvaćen. -U Francuskoj nije? 494 01:03:42,960 --> 01:03:47,079 Ovde imamo profesionalni status s odgovarajućom platom, 495 01:03:47,079 --> 01:03:50,559 pa možemo da se posvetimo sebi i napredujemo. 496 01:03:50,559 --> 01:03:54,920 Vikendima su stadioni puni, što donosi zaradu. 497 01:03:55,239 --> 01:04:01,159 Smešno. Znači, u SAD je fudbal ženska stvar? 498 01:04:01,920 --> 01:04:03,239 Ne znam da li je smešno, 499 01:04:03,239 --> 01:04:07,880 ali ovde su žene u centru pažnje. Francuski savez treba to da ima na umu. 500 01:04:48,000 --> 01:04:49,800 Stavi još tegova. 501 01:05:04,480 --> 01:05:09,559 Zdravo, devojke. -Zdravo. -Vidimo se sutra. - Zdravo. -Radi na svom driblanju. 502 01:05:10,119 --> 01:05:15,480 Ko je to? -Ko je tvoja posebna prijateljica? -Hej! 503 01:05:25,039 --> 01:05:26,480 Da. 504 01:05:28,360 --> 01:05:29,960 Dobro došla kući. 505 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 {\an8}2003. Dodela nagrada MVP 506 01:06:11,199 --> 01:06:15,719 Marinet, neko veoma poseban želi da razgovara s tobom. 507 01:06:18,880 --> 01:06:24,119 Halo? -Pozdrav. Marinet? Ovde Džordž. Džordž . Buš. 508 01:06:24,840 --> 01:06:26,719 Ko? -Predsednik. 509 01:06:27,440 --> 01:06:31,639 Dvoumim se oko Francuza, ali tebi skidam kapu, mlada damo. 510 01:06:32,119 --> 01:06:35,039 Čestitam što si proglašena najboljom fudbalerkom. 511 01:06:38,639 --> 01:06:40,599 Hvala vam. 512 01:06:40,599 --> 01:06:42,519 Devojke, ja častim! 513 01:06:44,440 --> 01:06:48,760 Treneru Mark. -Jedno. - Nije ga dobio. -Jedno. 514 01:06:49,679 --> 01:06:53,039 U redu. Najbolja fudbalerka! - Najbolja fudbalerka! 515 01:06:56,920 --> 01:06:59,400 Idemo! -Idemo da plešemo? 516 01:07:04,719 --> 01:07:06,519 Ne, hvala. 517 01:07:07,880 --> 01:07:10,119 Mogu li da dobijem još jedno, molim vas? 518 01:07:48,199 --> 01:07:49,760 Hej. 519 01:07:51,880 --> 01:07:54,800 Mogu ja da vozim ako želiš. Pila si. 520 01:07:54,800 --> 01:07:58,800 Savršeno sam sposobna da vozim svoj auto. 521 01:07:59,199 --> 01:08:02,000 Daj mi jebene ključeve. Ulazi u auto! 522 01:08:43,920 --> 01:08:46,720 Srce, šta nije u redu? 523 01:08:49,520 --> 01:08:53,880 Šta nije u redu? -Šta nije u redu? Koji kurac nije u redu? 524 01:08:53,880 --> 01:08:57,439 Gubi se! Gubi se iz mog života. Pokupi svoja sranja i gubi se! 525 01:08:58,279 --> 01:09:04,000 Otvori jebena vrata! Čuješ li me? Otvori jebena vrata! 526 01:09:05,359 --> 01:09:09,880 Otvori jebena vrata. Marinet! 527 01:09:11,359 --> 01:09:12,680 Otvori vrata! 528 01:10:08,279 --> 01:10:11,079 Srce, kako si spavala? 529 01:10:15,279 --> 01:10:18,279 Sigurno si gladna. Ja umirem od gladi. 530 01:10:22,680 --> 01:10:25,239 Juče sam previše popila, znam. 531 01:10:26,920 --> 01:10:29,079 Znam. Napravila sam ti omiljena jela. 532 01:10:29,399 --> 01:10:33,000 Palačinke s bananama i puterom od kikirikija i... 533 01:10:33,439 --> 01:10:36,079 Imam slaninu i sok od narandže. 534 01:10:37,159 --> 01:10:38,960 Dođi sedi sa mnom. 535 01:10:53,840 --> 01:10:56,920 Ne znam šta me spopalo. 536 01:11:09,319 --> 01:11:10,640 Znaš moju prošlost. 537 01:11:14,600 --> 01:11:17,640 Ne možeš to da mi radiš. -Znam. 538 01:11:19,359 --> 01:11:23,119 Gadim se sama sebi. Neće se ponoviti. 539 01:11:24,560 --> 01:11:26,039 Obećavam. 540 01:11:27,880 --> 01:11:29,279 Možeš da mi veruješ. 541 01:11:31,880 --> 01:11:33,119 Možeš da mi veruješ. 542 01:11:40,479 --> 01:11:47,239 {\an8}2003. FIFA SVETSKO PRVENSTVO - SAD 543 01:12:16,760 --> 01:12:21,880 {\an8}NORVEŠKA - FRANCUSKA 2 : 0 544 01:12:23,840 --> 01:12:27,119 Norvežani... Jebiga, mogli smo da ih pobedimo! 545 01:12:28,960 --> 01:12:30,479 Ne razumem, devojke! 546 01:12:32,359 --> 01:12:36,479 Trebalo je lako da ih pobedimo. Barem 3 : 0! 547 01:12:37,239 --> 01:12:38,640 Šta vam je? 548 01:12:39,399 --> 01:12:42,119 Na treningu ste čudovišta, a sad šta? 549 01:12:43,479 --> 01:12:46,439 Prve smo Francuskinje na svetskom prvenstvu. 550 01:12:46,800 --> 01:12:49,119 Zar smo prevalile taj jebeni put bez veze? 551 01:12:51,000 --> 01:12:54,920 Želite li da postanete prvakinje? Ne čujem vas. -Da. -Da. 552 01:12:54,920 --> 01:12:59,119 Želite li da pobedite? -Da. - Ne izgleda tako! Slušajte me sad. 553 01:12:59,760 --> 01:13:01,079 Počećemo da se ponašamo 554 01:13:01,079 --> 01:13:03,960 kao svetske prvakinje koje ćemo i postati! 555 01:13:03,960 --> 01:13:05,479 Da! -Bez poraza. 556 01:13:05,920 --> 01:13:10,479 Odsad nema više poraza! Zdrobićemo Korejke! 557 01:13:11,359 --> 01:13:14,119 Poslednja šansa za Francusku! Pišonova! Ko je glavni! 558 01:13:14,119 --> 01:13:17,600 {\an8}FRANCUSKA - JUŽNA KOREJA 1 : 0 559 01:13:17,600 --> 01:13:21,680 Prvi gol Francuza! Ko drugi, nego ona! Još sanjaju o četvrtfinalu. 560 01:13:21,680 --> 01:13:25,039 Brazilci su jači od nas na papiru, 561 01:13:25,039 --> 01:13:28,399 ali arogantni su, a mi ćemo to iskoristiti protiv njih, 562 01:13:28,399 --> 01:13:30,119 jer smo pametnije. 563 01:13:30,119 --> 01:13:31,520 Jednostavno je. 564 01:13:32,039 --> 01:13:35,159 Postavimo se, trčimo napred, pucamo i dajemo gol, 565 01:13:35,159 --> 01:13:36,840 pobeđujemo, dobro? 566 01:13:36,840 --> 01:13:41,279 Šta ćemo učiniti? -Pobedićemo! - Šta? -Pobedićemo! -Idemo! 567 01:13:42,239 --> 01:13:47,680 Šta ćemo učiniti? -Pobedićemo! 568 01:13:48,039 --> 01:13:49,720 Rasturimo ih! 569 01:13:52,399 --> 01:13:57,119 Pišonova je promašila i Brazil prelazi u vođstvo! 570 01:13:57,119 --> 01:14:00,880 Vreme ističe za Francusku i devetku Marinet Pišon 571 01:14:01,319 --> 01:14:04,319 ovde na memorijalnom stadionu! 572 01:14:07,800 --> 01:14:12,239 Gol za Francusku! Pišonova u akciji! Koji trenutak! 573 01:14:12,239 --> 01:14:16,479 Može li Francuska da se spase i da gol? Treba im čudo! 574 01:14:16,479 --> 01:14:20,119 Ali Pišonova ne odustaje! 575 01:14:22,039 --> 01:14:24,319 {\an8}FRANCUSKA - BRAZIL 1 : 1 576 01:14:27,920 --> 01:14:33,199 Rezultati su: Norveška 7 bodova, Južna Koreja 1. 577 01:14:33,199 --> 01:14:36,399 Norveška ide u četvrtfinale s Brazilom. 578 01:14:36,399 --> 01:14:38,359 Francuska ide kući. 579 01:14:42,439 --> 01:14:45,760 Marinet, dala si sve od sebe. 580 01:14:47,560 --> 01:14:49,920 Ovo je prvo svetsko prvenstvo, ne poslednje. 581 01:14:59,039 --> 01:15:00,319 Biće sve u redu. 582 01:15:12,159 --> 01:15:16,520 Niko si i ništa! Još si manje od toga! Razumeš li me? 583 01:15:17,560 --> 01:15:19,239 Gubi se! 584 01:16:02,239 --> 01:16:04,520 Hej, biće sve u redu. 585 01:16:06,000 --> 01:16:08,079 Večeras ćeš ostati kod nas. 586 01:16:15,720 --> 01:16:17,239 Tako me sramota. 587 01:16:55,840 --> 01:16:57,640 Biće sve u redu. 588 01:17:00,000 --> 01:17:04,960 Idemo! -Šta je ovo? -Idemo! - Miči ruke s mene ! -Sedi! 589 01:17:05,720 --> 01:17:07,319 Dobro! 590 01:17:09,600 --> 01:17:12,399 Srce, dođi da popričamo. -Ćuti. 591 01:17:19,760 --> 01:17:21,760 Možeš li da uzmeš moje cipele i jaknu? 592 01:17:27,239 --> 01:17:28,479 Idemo. 593 01:17:36,640 --> 01:17:38,920 Marinet! To je to? 594 01:17:46,439 --> 01:17:52,079 {\an8}2004. Ujedinjeni ženski fudbalski savez bankrotira 595 01:18:24,119 --> 01:18:27,880 Ne daj joj da prođe! 596 01:18:32,199 --> 01:18:34,560 Odustani od fudbala, prljava lezbačo! 597 01:18:35,680 --> 01:18:38,159 Šta si rekao? Ponovi to! 598 01:18:38,640 --> 01:18:42,600 Otvoriš li opet ta homofobna usta, prijaviću te! Jesi li razumeo? 599 01:18:43,119 --> 01:18:44,680 U redu je. 600 01:18:49,880 --> 01:18:51,680 Hajde, Marinet, pokaži mu! 601 01:18:52,319 --> 01:18:53,239 Hajde! 602 01:19:04,640 --> 01:19:05,840 To! 603 01:19:20,720 --> 01:19:21,640 Dobra je. 604 01:19:35,760 --> 01:19:37,920 {\an8}Mnogo vam hvala. 605 01:19:37,920 --> 01:19:42,319 {\an8}2005. Marinet je proglašena najboljom fudbalerkom i strelcem prve lige. 606 01:19:46,520 --> 01:19:48,960 Ti si ljubav mog života. -I ti mog. 607 01:19:53,279 --> 01:20:00,159 {\an8}2006. Marinet je proglašena najboljom fudbalerkom i strelcem prve lige. 608 01:20:06,239 --> 01:20:09,319 Da imamo pravo, udala bih se za tebe. -Ne, ja za tebe. 609 01:20:09,319 --> 01:20:11,359 Želim da imam dete s tobom. 610 01:20:15,560 --> 01:20:16,960 Kako je bilo u Americi? 611 01:20:17,920 --> 01:20:21,279 Bilo je veliko, u svakom smislu te reči, i inspirišuće. 612 01:20:22,079 --> 01:20:25,439 Ženski fudbal u Francuskoj ima još dugačak put pred sobom. 613 01:20:25,920 --> 01:20:29,359 Na primer, mora da dobije profesionalni status. 614 01:20:29,800 --> 01:20:34,199 I više od jednog para čarapa po igraču ne bi bio luksuz. 615 01:20:34,560 --> 01:20:37,560 Uglavnom, vaša prisutnost ovde je dobar znak. 616 01:20:38,279 --> 01:20:39,920 Zahteva i rezultate. 617 01:20:39,920 --> 01:20:43,079 Eliminacija sa svetskog prvenstva... -Iskreno. 618 01:20:43,439 --> 01:20:46,159 Neće biti rezultata bez angažmana saveza 619 01:20:46,159 --> 01:20:49,880 oko poboljšavanja uslova igranja i našeg profesionalnog statusa. 620 01:20:50,199 --> 01:20:52,479 Za to moraju da imaju političku volju. 621 01:20:52,800 --> 01:20:56,680 Mislite li da ženski fudbal može da privuče publiku kao muški? 622 01:20:56,680 --> 01:20:58,199 Zašto ne? 623 01:20:58,199 --> 01:21:01,680 I još jedno pitanje. Jeste li homoseksualka? 624 01:21:04,760 --> 01:21:07,800 Da. Kakve veze to ima s fudbalom? 625 01:21:07,800 --> 01:21:11,840 Koje su boje vaše gaće? Jeste li zbog njih bolji novinar? 626 01:21:13,199 --> 01:21:17,079 Marinet, francuski tim mora da pobedi Englesku. 627 01:21:17,079 --> 01:21:18,680 Koji je vaš stav? 628 01:21:19,159 --> 01:21:22,560 Poštovaćemo Engleze, ali rasturićemo ih ako treba. 629 01:21:22,560 --> 01:21:25,880 Najvažnije je kvalifikovati se na svetsko prvenstvo. 630 01:21:26,239 --> 01:21:28,439 Hvala, Marinet. -Hvala vama. -Srećno. 631 01:21:28,920 --> 01:21:32,800 {\an8}30. septembar 2006/2007. kvalifikacije za svetsko prvenstvo 632 01:22:19,800 --> 01:22:23,560 Fara Vilijams dala je gol za Englesku. 633 01:22:27,640 --> 01:22:30,479 Hajde, devojke, motivacija! Nemojte da odustajete! 634 01:22:36,600 --> 01:22:40,439 Utakmica se završila izjednačenjem 1 : 1, 635 01:22:40,439 --> 01:22:45,000 čime se Engleska kvalifikovala na sledeće svetsko prvenstvo. 636 01:22:45,000 --> 01:22:50,000 Bravo za Francusku i puno sreće Engleskoj. 637 01:22:50,000 --> 01:22:54,359 Hvala vam što ste došli u tako velikom broju... 638 01:22:55,600 --> 01:22:56,720 Marinet, 639 01:22:58,119 --> 01:23:00,560 pretpostavljam da ste jako razočarani. 640 01:23:01,199 --> 01:23:02,880 Kako se osećate? 641 01:23:04,600 --> 01:23:06,319 Istina, loše smo igrale. 642 01:23:06,960 --> 01:23:08,439 Šta je nedostajalo? 643 01:23:10,560 --> 01:23:13,840 Mislim da je sistem zakazao. 644 01:23:14,479 --> 01:23:17,800 Kako možemo da se merimo sa profesionalnim igračima 645 01:23:17,800 --> 01:23:19,359 kad nismo jednako plaćeni? 646 01:23:19,720 --> 01:23:24,000 Treniramo noću jer preko dana moramo da radimo. 647 01:23:24,000 --> 01:23:26,439 Savez uopšte nema obzira. 648 01:23:26,840 --> 01:23:28,680 Kako očekujete rezultate od nas? 649 01:23:29,199 --> 01:23:30,720 To je skroz licemerno! 650 01:23:32,439 --> 01:23:34,319 Ulizuju se medijima. 651 01:23:35,079 --> 01:23:39,479 "Ženski fudbal je budućnost", ali u stvarnosti se ništa ne menja. 652 01:23:39,479 --> 01:23:42,520 Šta čekaju? Zašto nam ne daju profesionalni status? 653 01:23:45,640 --> 01:23:47,119 Tako sam ljuta. 654 01:23:50,800 --> 01:23:55,680 Dala sam sve za fudbal i isplatilo se. Čak me spasao. 655 01:23:56,119 --> 01:23:57,880 Ali sad mu ne dugujem ništa. 656 01:24:00,960 --> 01:24:04,079 Bila mi je čast da nosim ovaj dres sve te godine. 657 01:24:04,439 --> 01:24:07,079 Ali gotovo je. - Mislite, vaša karijera? 658 01:24:09,279 --> 01:24:10,439 Hvala, Marinet. 659 01:24:12,520 --> 01:24:13,680 Šta to radiš? 660 01:24:14,279 --> 01:24:16,000 Bez brige, znam šta radim. 661 01:24:29,720 --> 01:24:33,840 {\an8}Marinet je postala najbolji francuski strelac. 662 01:24:33,840 --> 01:24:37,720 {\an8}Do 2020. držala je rekord od 81 gola 663 01:24:37,720 --> 01:24:41,600 {\an8}u 112 utakmica koje je igrala za Francusku. 664 01:25:19,800 --> 01:25:23,119 {\an8}Bila je prva osoba u muškom i ženskom fudbalu 665 01:25:23,119 --> 01:25:25,880 {\an8}koja je potpisala profesionalni ugovor u SAD. 666 01:25:28,800 --> 01:25:32,680 {\an8}Dala je 300 golova tokom svoje karijere. 667 01:25:37,680 --> 01:25:42,760 {\an8}U Francuskoj fudbalerke još nemaju profesionalni status. 668 01:25:57,119 --> 01:25:59,920 {\an8}MARINET 669 01:26:04,920 --> 01:26:06,800 Hoćeš li dati gol? -Da. 670 01:26:07,680 --> 01:26:09,880 Hajde. -Zabavi se! 671 01:26:22,840 --> 01:26:27,760 {\an8}2012. Marinet i Ingrid postale su majke dečaka 672 01:26:27,760 --> 01:26:31,399 {\an8}pomoću veštačke oplodnje u Belgiji. 673 01:26:31,399 --> 01:26:35,520 {\an8}2013. postale su jedan od prvih 674 01:26:35,520 --> 01:26:40,119 {\an8}zakonski venčanih istopolnih parova. 675 01:26:58,760 --> 01:27:03,680 {\an8}MEDIATRANSLATIONS