1 00:01:28,363 --> 00:01:32,723 The time has come to light the wick of revolution in California. 2 00:01:33,043 --> 00:01:35,083 We must take down Zorro. 3 00:01:35,483 --> 00:01:38,203 And make it clear that we are the future. 4 00:01:39,403 --> 00:01:41,883 Is that my test? Killing Zorro? 5 00:01:42,483 --> 00:01:45,163 No. Zorro is our affair. 6 00:01:46,363 --> 00:01:49,003 Your mission is to kill Monasterio. 7 00:01:50,163 --> 00:01:52,203 And you have one month to do it. 8 00:02:40,723 --> 00:02:42,763 Let's find a place to rest. 9 00:02:54,643 --> 00:02:56,123 Is something worrying you? 10 00:03:00,083 --> 00:03:01,403 My new past. 11 00:03:02,883 --> 00:03:04,283 He's your son now. 12 00:03:14,083 --> 00:03:15,323 What do you want to know? 13 00:03:15,843 --> 00:03:17,123 My father. 14 00:03:17,563 --> 00:03:18,603 My father and you. 15 00:03:22,363 --> 00:03:24,643 We met in Capistrano. 16 00:03:25,203 --> 00:03:28,843 Alejandro was 18. I was 14. 17 00:03:30,203 --> 00:03:32,083 Two years later we were betrothed. 18 00:03:32,723 --> 00:03:35,479 The son of Spaniards, he wanted to set himself up as a cattleman. 19 00:03:35,563 --> 00:03:38,523 He had little money, a lot of ideas... 20 00:03:40,003 --> 00:03:42,043 And a loyal friend, Bernardo. 21 00:03:43,283 --> 00:03:47,603 A mute who was his shadow. 22 00:03:48,083 --> 00:03:49,163 And what happened? 23 00:03:51,843 --> 00:03:55,003 Alejandro took to my father the deed to the land 24 00:03:55,163 --> 00:03:57,523 where he wanted to build our home. 25 00:03:58,763 --> 00:04:02,123 My father thought that Alejandro was beneath me. 26 00:04:02,283 --> 00:04:03,643 He tore it up in his face. 27 00:04:07,003 --> 00:04:08,723 Alejandro got angry. 28 00:04:10,803 --> 00:04:13,683 My father pulled out his gun, they struggled, 29 00:04:17,363 --> 00:04:20,563 and the gun went off. My father fell dead. 30 00:04:26,723 --> 00:04:27,843 Witnesses? 31 00:04:30,563 --> 00:04:31,963 Nasty business. 32 00:04:34,643 --> 00:04:36,163 So he fled... 33 00:04:38,803 --> 00:04:41,083 So my family wouldn't kill him. 34 00:04:42,523 --> 00:04:45,163 I christen you, Diego de la Vega... 35 00:04:45,363 --> 00:04:49,559 Five years later, a neighbor with family in Los Angeles 36 00:04:49,643 --> 00:04:53,243 told me he was married and had just had a son. 37 00:04:53,843 --> 00:04:54,879 I didn't believe her. 38 00:04:54,963 --> 00:04:56,283 We are gathered here... 39 00:04:56,403 --> 00:04:59,043 He killed my father. He'd left. 40 00:04:59,243 --> 00:05:01,083 And despite everything, 41 00:05:01,403 --> 00:05:03,083 I still loved him. 42 00:05:16,563 --> 00:05:20,363 After that, I decided to try to forget him again. 43 00:05:22,723 --> 00:05:24,283 However, 44 00:05:24,603 --> 00:05:26,843 it wasn't the last time I saw him. 45 00:05:28,603 --> 00:05:31,243 The boy's name is Diego 46 00:05:31,403 --> 00:05:34,723 and he's the heir to Alejandro's fortune. 47 00:05:35,123 --> 00:05:36,483 Do I have to kill him? 48 00:05:36,643 --> 00:05:39,803 It would be a blunder that would compromise us, 49 00:05:40,283 --> 00:05:42,003 although later, perhaps. 50 00:05:42,163 --> 00:05:44,843 After all, he'll have to divide his inheritance 51 00:05:45,003 --> 00:05:46,923 and he may not agree to it. 52 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 I'm not going to kill Monasterio. 53 00:05:51,163 --> 00:05:54,203 We have to unmask all the members of the Clan 54 00:05:54,363 --> 00:05:56,363 before the deadline expires. 55 00:05:58,283 --> 00:05:59,603 There's no other solution. 56 00:06:01,923 --> 00:06:03,083 What's going on? 57 00:06:03,643 --> 00:06:05,723 Señorita Lolita upstairs. 58 00:06:06,803 --> 00:06:07,803 Lolita? 59 00:06:09,163 --> 00:06:11,603 With soldiers, two. 60 00:06:13,043 --> 00:06:15,043 You didn't let them in, did you? 61 00:06:15,203 --> 00:06:18,163 - Do you think I'm bendan? - What's bendan? 62 00:06:20,403 --> 00:06:21,403 I'm coming. 63 00:06:29,683 --> 00:06:31,123 What a surprise. 64 00:06:34,643 --> 00:06:36,763 I came to invite you to my wedding reception. 65 00:06:38,283 --> 00:06:39,323 Thank you. 66 00:06:40,803 --> 00:06:41,963 Do you want some? 67 00:06:47,123 --> 00:06:50,043 It couldn't be held because of the abduction, 68 00:06:50,843 --> 00:06:52,323 which was your doing. 69 00:06:55,203 --> 00:06:56,763 I know you're Zorro. 70 00:07:00,003 --> 00:07:01,003 Me? 71 00:07:01,403 --> 00:07:03,843 I knew it when you saved me and the native woman. 72 00:07:04,043 --> 00:07:05,359 What are you saying, Lolita? 73 00:07:05,443 --> 00:07:08,559 You're never there when he appears. How curious. 74 00:07:08,643 --> 00:07:10,959 I was in the square when they were going to execute the native rebels. 75 00:07:11,043 --> 00:07:13,239 - Until he appeared. - And in the Loans House? 76 00:07:13,323 --> 00:07:16,523 It was her, not you. Like the attack on Enrique La Perla. 77 00:07:16,683 --> 00:07:18,003 What about it? 78 00:07:18,603 --> 00:07:20,163 What better alibi? 79 00:07:24,123 --> 00:07:25,243 Very well. 80 00:07:28,163 --> 00:07:30,083 If you're so sure, why not turn me in? 81 00:07:47,043 --> 00:07:48,763 Because you saved my life. 82 00:07:51,323 --> 00:07:54,603 I want to know how you can wear the mask of your father's killer. 83 00:08:03,803 --> 00:08:05,083 Fine. 84 00:08:07,363 --> 00:08:08,643 I am Zorro. 85 00:08:13,643 --> 00:08:15,563 But Zorro isn't who you think. 86 00:08:16,163 --> 00:08:18,439 Zorro is all the people have when the law spurns them. 87 00:08:18,523 --> 00:08:20,723 - Zorro killed your father. - No. 88 00:08:22,283 --> 00:08:24,323 The Clan of the Bear killed my father. 89 00:08:25,283 --> 00:08:27,803 A secret organization of Californian patriots. 90 00:08:30,083 --> 00:08:31,843 Are you kidding me? 91 00:08:32,003 --> 00:08:33,003 No. 92 00:08:36,083 --> 00:08:37,923 My father was one of them. 93 00:08:40,563 --> 00:08:43,363 Ramírez confessed it before dying. He was there. 94 00:08:46,243 --> 00:08:49,763 That bear, on the cufflinks, is their symbol. 95 00:08:50,763 --> 00:08:53,363 They use it to recognize each other. 96 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 If they did, how did you not recognize them? 97 00:08:58,243 --> 00:08:59,483 Because it's not that easy. 98 00:09:00,083 --> 00:09:02,483 Now they propose that I join the organization, 99 00:09:03,003 --> 00:09:05,643 but going to the houses of the ranchers would give me away. 100 00:09:08,283 --> 00:09:09,683 And they set me a test. 101 00:09:12,043 --> 00:09:14,483 - To kill your husband. - What? 102 00:09:15,563 --> 00:09:16,683 Why? 103 00:09:16,883 --> 00:09:19,683 Because he's the governor and they want to sow chaos. 104 00:09:21,323 --> 00:09:23,883 And without him, the army is easier to defeat. 105 00:09:27,123 --> 00:09:28,803 Relax, Lolita, I'm not going to do it. 106 00:09:31,323 --> 00:09:33,043 But I have a limit of one month. 107 00:09:35,163 --> 00:09:38,523 And now that you know, I need your help. 108 00:09:42,243 --> 00:09:45,003 I cannot enter their houses, but you can. 109 00:09:45,923 --> 00:09:47,403 - Me? - Yes. 110 00:09:48,483 --> 00:09:50,883 To hand them a formal, printed invitation 111 00:09:51,883 --> 00:09:53,563 to your wedding reception. 112 00:10:03,363 --> 00:10:04,883 She knows who I am. 113 00:10:10,563 --> 00:10:12,203 But she won't say anything. 114 00:10:13,683 --> 00:10:16,563 I got her to help me find the members of the Clan. 115 00:10:22,803 --> 00:10:24,043 Her father? 116 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 When the time comes. 117 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 Do you know what kind of deal my father had with the natives? 118 00:10:43,243 --> 00:10:44,683 They sold him land. 119 00:10:45,803 --> 00:10:46,803 Cheaply. 120 00:10:48,923 --> 00:10:50,483 What did he want it for? 121 00:10:53,643 --> 00:10:54,923 For grazing. 122 00:10:57,483 --> 00:10:59,643 I don't understand why they sold it cheaply. 123 00:11:00,603 --> 00:11:02,003 And precisely to him. 124 00:11:04,043 --> 00:11:07,803 He had the monopoly on the otter skins trade from San Francisco to Los Angeles 125 00:11:08,283 --> 00:11:10,483 that the Spaniards had taken from them. 126 00:11:12,363 --> 00:11:13,843 It makes no sense. 127 00:12:04,043 --> 00:12:08,163 Your father shared the profits with us from the skins trade 128 00:12:08,323 --> 00:12:09,843 without the governor knowing. 129 00:12:10,203 --> 00:12:11,723 And the land? 130 00:12:12,163 --> 00:12:16,523 Victoria wanted to take the land of the Scotsman's mine from us. 131 00:12:16,803 --> 00:12:18,563 This place belongs to them. 132 00:12:19,563 --> 00:12:21,003 Does the mine have any value? 133 00:12:22,763 --> 00:12:25,003 For years, many thought it did, 134 00:12:25,923 --> 00:12:27,843 but nobody found anything. 135 00:12:28,323 --> 00:12:32,563 The Scotsman who dug it died insane without finding gold. 136 00:12:34,403 --> 00:12:36,803 That mine only caused trouble. 137 00:12:42,043 --> 00:12:43,683 Yes, gold. 138 00:12:44,363 --> 00:12:46,763 My father found gold, I'm sure of it. 139 00:12:48,363 --> 00:12:50,043 And he hid it from everyone. 140 00:12:51,523 --> 00:12:52,843 One thing is clear. 141 00:12:54,123 --> 00:12:57,723 If he hid it from us, he had to do the same with the members of the Clan. 142 00:13:00,003 --> 00:13:01,843 True, they may have found out... 143 00:13:02,403 --> 00:13:04,203 And that's why they killed him. 144 00:13:04,403 --> 00:13:05,523 But they don't have it. 145 00:13:05,683 --> 00:13:09,123 Or Ramirez would've told me when he was about to kill me. 146 00:13:09,843 --> 00:13:11,163 And he didn't mention it? 147 00:13:13,603 --> 00:13:16,043 No, I don't know where it is. 148 00:13:18,123 --> 00:13:19,963 I only know where it came out. 149 00:13:27,883 --> 00:13:29,963 I don't know where to start looking either. 150 00:13:35,323 --> 00:13:37,923 If my father was here the night he was killed, 151 00:13:38,083 --> 00:13:40,003 I don't think he took the gold. 152 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Or not all of it. 153 00:13:46,443 --> 00:13:48,403 Do you remember which gallery it was in? 154 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 All mines look the same. 155 00:13:54,563 --> 00:13:55,723 Very much so. 156 00:14:00,043 --> 00:14:01,843 I've been here before. 157 00:14:04,123 --> 00:14:05,283 With the Clan. 158 00:14:07,563 --> 00:14:10,323 Sure, it all makes sense. 159 00:14:11,443 --> 00:14:14,123 Who'd look for them in an abandoned mine? 160 00:14:25,243 --> 00:14:26,243 Happy? 161 00:14:26,803 --> 00:14:28,923 Beautiful. Right, my girl? 162 00:14:29,083 --> 00:14:30,443 - Perfect. - Thank you. 163 00:14:30,683 --> 00:14:33,803 - It's our finest paper. - Very elegant. 164 00:14:34,563 --> 00:14:36,763 - How much do I owe you? - No, please. 165 00:14:36,923 --> 00:14:38,483 Consider it "un petit cadeau". 166 00:14:39,003 --> 00:14:41,083 A small wedding present. 167 00:14:42,003 --> 00:14:44,203 - Then here's yours. - Thanks. 168 00:14:47,723 --> 00:14:49,283 We expect you there. 169 00:14:49,603 --> 00:14:51,963 - If I may. - Thanks. 170 00:15:00,963 --> 00:15:03,723 I'm surprised that you wanted to print the invitations. 171 00:15:03,883 --> 00:15:06,283 Too feminine for me? 172 00:15:06,443 --> 00:15:08,643 Too feminine, no, too formal. 173 00:15:09,483 --> 00:15:11,403 I'm the Governor's wife now. 174 00:15:11,803 --> 00:15:14,003 Which greatly surprises your father. 175 00:15:15,883 --> 00:15:18,763 I want to deliver the invitations personally. 176 00:15:19,483 --> 00:15:21,163 They'll be delighted. 177 00:15:21,323 --> 00:15:24,403 That's quite a change, given your new position. 178 00:15:25,043 --> 00:15:27,003 And your husband will be happy. 179 00:15:27,163 --> 00:15:30,803 He has great respect for rules. Even social ones. 180 00:15:31,283 --> 00:15:33,883 - He doesn't skip a single one. - Like you. 181 00:15:34,803 --> 00:15:36,083 Exactly like me. 182 00:15:38,123 --> 00:15:40,963 - Thank you, Teresa. - You're welcome, Señora De la Madrid. 183 00:15:41,723 --> 00:15:44,683 - Good morning, Doña Carmen. - Good morning. How are you? 184 00:15:50,803 --> 00:15:53,763 It's the invitation to my wedding reception. 185 00:15:55,323 --> 00:15:59,123 - Very kind of you, Lolita. - Tell your brother as well. 186 00:15:59,283 --> 00:16:01,563 Certainly. Thank you. 187 00:16:03,843 --> 00:16:05,883 You saved a visit. 188 00:16:06,723 --> 00:16:08,923 - I'll be right with you, ladies. - Thank you. 189 00:16:10,243 --> 00:16:12,003 Ladies. Good morning. 190 00:16:12,163 --> 00:16:15,523 My sister told me about the invitation. You're very kind. 191 00:16:15,683 --> 00:16:18,163 We hope that your duties allow you to attend. 192 00:16:18,323 --> 00:16:19,523 Certainly. 193 00:16:22,043 --> 00:16:23,323 Have a nice day. 194 00:16:28,883 --> 00:16:31,483 - What did you wish, Doña Lucía? - Fabrics for a dress. 195 00:16:53,083 --> 00:16:55,199 You were right, I admit it. 196 00:16:55,283 --> 00:16:58,083 It wasn't so simple to find the members of the Clan of the Bear. 197 00:17:01,443 --> 00:17:03,963 - No, thank you. - Thanks. 198 00:17:07,563 --> 00:17:10,043 - What are you doing? - Dancing with the bride. 199 00:17:11,483 --> 00:17:13,363 Isn't that done at weddings? 200 00:17:20,323 --> 00:17:22,123 Why do you never believe me? 201 00:17:22,683 --> 00:17:26,563 Dear Diego, are we going to argue even when I tell you you're right? 202 00:17:26,803 --> 00:17:29,003 - No. - Good. 203 00:17:35,803 --> 00:17:37,363 How many have you discovered? 204 00:17:38,683 --> 00:17:39,843 One. 205 00:17:41,443 --> 00:17:42,603 And you? 206 00:17:45,203 --> 00:17:46,483 As well. 207 00:17:48,363 --> 00:17:49,963 Sorry, who? 208 00:17:50,363 --> 00:17:52,363 Francisco Díaz de la Madrid. 209 00:17:52,723 --> 00:17:54,523 I was almost sure he was one of them. 210 00:17:55,323 --> 00:17:58,243 And still you made me go over the whole region. 211 00:17:58,763 --> 00:18:00,363 I had to make sure. 212 00:18:01,203 --> 00:18:02,803 In this I cannot fail. 213 00:18:06,083 --> 00:18:07,363 His sister told us 214 00:18:07,523 --> 00:18:10,483 there was a fire at your father's ranch the day he was killed. 215 00:18:10,843 --> 00:18:12,483 Do you think she is too? 216 00:18:12,763 --> 00:18:13,963 I don't know. 217 00:18:15,203 --> 00:18:17,083 But only he had the mark. 218 00:18:39,603 --> 00:18:40,683 Lolita. 219 00:18:40,843 --> 00:18:42,123 I was looking for you. 220 00:18:42,683 --> 00:18:44,923 I'm sorry. It's my fault for monopolizing her. 221 00:18:45,363 --> 00:18:47,723 It's like my sister is getting married. 222 00:18:48,283 --> 00:18:52,043 I haven't had the chance to thank you for what you did for my in-laws. 223 00:18:52,203 --> 00:18:54,843 Nor have I thanked you for preventing an unjust massacre. 224 00:18:55,243 --> 00:18:57,323 The Márquezes are like my family, 225 00:18:57,483 --> 00:19:00,483 but Don Tadeo shoots first and asks questions later. 226 00:19:01,563 --> 00:19:05,123 The problem is not the natives, it is Zorro. 227 00:19:05,723 --> 00:19:08,123 He is still free, so we cannot let our guard down. 228 00:19:09,843 --> 00:19:11,003 You're quite right. 229 00:19:11,363 --> 00:19:13,203 He's a menace to everyone. 230 00:19:15,203 --> 00:19:16,323 Good evening. 231 00:19:16,603 --> 00:19:18,123 - Good evening. - Good evening. 232 00:19:21,043 --> 00:19:22,043 Let's go. 233 00:19:32,843 --> 00:19:34,279 Don Tadeo, how are you? 234 00:19:34,363 --> 00:19:37,363 - How are you? Diego de la Vega. - Fine. Good evening. 235 00:19:44,483 --> 00:19:46,283 A toast. In the eyes. 236 00:19:46,803 --> 00:19:47,803 In the eyes. 237 00:19:49,843 --> 00:19:51,723 To the bride and groom. 238 00:20:03,323 --> 00:20:06,123 - It's been an exhausting day. - Yes. 239 00:20:06,803 --> 00:20:08,363 And a success as well. 240 00:20:23,363 --> 00:20:27,043 TOMORROW, 12 MIDNIGHT AT THE USUAL PLACE 241 00:20:31,083 --> 00:20:32,083 I'm going to bed. 242 00:20:33,523 --> 00:20:34,723 Are you coming? 243 00:20:35,843 --> 00:20:37,563 I'll be right there. 244 00:21:30,043 --> 00:21:32,003 We meet again. 245 00:21:32,363 --> 00:21:33,603 Zorro! 246 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Guns and mines make poor bedfellows. We could all die. 247 00:21:43,843 --> 00:21:45,443 And who wants to die today? 248 00:21:46,323 --> 00:21:47,363 I don't! 249 00:22:39,003 --> 00:22:40,163 I am Diego De la Vega. 250 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 It's over. 251 00:23:18,443 --> 00:23:19,603 You. 252 00:23:20,883 --> 00:23:22,163 What are you waiting for? 253 00:23:23,043 --> 00:23:24,803 Who killed Alejandro De la Vega? 254 00:23:25,123 --> 00:23:28,163 - Now you care about the ranchers? - I care about justice. 255 00:23:30,363 --> 00:23:31,763 I wasn't there. 256 00:23:32,083 --> 00:23:35,003 But I wouldn't have minded pulling the trigger. 257 00:23:35,883 --> 00:23:38,563 My brother was there. Ask him! 258 00:23:43,763 --> 00:23:46,643 Because of him and Ramirez my predecessor died. 259 00:23:47,403 --> 00:23:48,523 You're welcome. 260 00:23:51,603 --> 00:23:52,843 You will live. 261 00:23:53,483 --> 00:23:56,843 But everyone will know you were an accomplice in Zorro's murder. 262 00:24:00,403 --> 00:24:02,283 That is the people's justice. 263 00:24:11,043 --> 00:24:12,203 Let her go! 264 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 More coffee? 265 00:24:26,523 --> 00:24:27,563 No, thank you. 266 00:24:33,803 --> 00:24:35,483 How do you know each other? 267 00:24:40,283 --> 00:24:41,883 We don't know each other. 268 00:24:44,563 --> 00:24:46,319 After returning from Los Angeles, 269 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 I moved to San Jose to start a new life. 270 00:24:49,563 --> 00:24:51,043 Everything was going well 271 00:24:52,603 --> 00:24:54,483 until three years ago, 272 00:24:55,483 --> 00:24:57,123 when my mother died. 273 00:25:06,563 --> 00:25:08,963 I went back to Capistrano for her funeral. 274 00:25:09,163 --> 00:25:11,203 And there I saw him again. 275 00:25:15,563 --> 00:25:18,043 I managed to forget him for years, 276 00:25:18,203 --> 00:25:20,323 but despite everything, 277 00:25:20,963 --> 00:25:22,403 I still loved him 278 00:25:23,403 --> 00:25:25,123 and ended up forgiving him. 279 00:25:28,283 --> 00:25:31,523 He told me he'd been a widow for ten years 280 00:25:31,683 --> 00:25:34,003 and his son was in Spain. 281 00:25:34,603 --> 00:25:35,923 He was free. 282 00:25:36,883 --> 00:25:39,843 He wanted to make it up to me and proposed marriage. 283 00:25:47,283 --> 00:25:48,963 FOREVER 284 00:25:57,923 --> 00:25:58,963 Very nice. 285 00:26:01,083 --> 00:26:03,043 But that doesn't answer my question. 286 00:26:04,603 --> 00:26:07,003 Patience. All will be revealed. 287 00:26:08,843 --> 00:26:11,363 Alejandro found gold 288 00:26:11,523 --> 00:26:13,363 and had big plans for California. 289 00:26:14,043 --> 00:26:16,439 He wanted to bring the railroad to the Pacific 290 00:26:16,523 --> 00:26:20,159 and for this he allied himself with one of the greatest entrepreneurs 291 00:26:20,243 --> 00:26:23,843 on the Atlantic Coast, Mr. Vanderveen. 292 00:26:24,603 --> 00:26:28,243 He then returned to California to settle some matters. 293 00:26:28,843 --> 00:26:32,603 He said he'd write to me to reunite when it was all ready. 294 00:26:33,603 --> 00:26:35,083 The letter never arrived. 295 00:26:36,043 --> 00:26:37,123 That's right. 296 00:26:45,163 --> 00:26:49,883 I went to Los Angeles and discovered that Zorro had killed him. 297 00:27:24,003 --> 00:27:26,439 I decided to return to San José and forget it all, 298 00:27:26,523 --> 00:27:29,763 but on the way I changed my mind. 299 00:27:33,683 --> 00:27:35,723 I wrote to Mr. Vanderveen 300 00:27:35,883 --> 00:27:38,723 and suggested that he carry on with a new partner. 301 00:27:39,363 --> 00:27:40,483 Me. 302 00:27:40,963 --> 00:27:42,603 I provided him with samples 303 00:27:42,763 --> 00:27:46,203 of Alejandro's handwriting from the parish register 304 00:27:46,363 --> 00:27:48,763 and even a portrait of him as a young man 305 00:27:48,923 --> 00:27:53,723 to find someone who could pass himself off as his son. 306 00:27:54,843 --> 00:27:56,323 The rest you already know. 307 00:27:56,683 --> 00:27:59,963 Your task is to get the gold and eliminate his son, 308 00:28:00,123 --> 00:28:02,323 discreetly, if he causes problems. 309 00:28:11,243 --> 00:28:12,563 Relax. 310 00:28:15,723 --> 00:28:18,403 For the plan to work, only you and I are needed. 311 00:28:19,443 --> 00:28:20,803 From now on, 312 00:28:21,563 --> 00:28:25,603 this is strictly a family affair, Mama. 313 00:28:31,123 --> 00:28:32,643 And Vanderveen? 314 00:28:34,283 --> 00:28:35,683 Think of something. 315 00:28:36,563 --> 00:28:37,923 You're good at that. 316 00:28:38,643 --> 00:28:40,003 We're going. 317 00:29:15,603 --> 00:29:18,203 You always said one had to have three suits. 318 00:29:20,923 --> 00:29:24,483 Two for work and one for celebrations. 319 00:29:26,763 --> 00:29:28,683 You forgot about funerals. 320 00:29:41,763 --> 00:29:43,203 The Clan. 321 00:29:46,003 --> 00:29:48,363 It was right in front of me from the start. 322 00:29:50,683 --> 00:29:53,603 I should feel better about getting close to them. 323 00:29:54,043 --> 00:29:55,243 But I don't. 324 00:30:03,203 --> 00:30:05,123 Zorro has helped a lot of people, yes. 325 00:30:10,003 --> 00:30:11,283 Even Lolita. 326 00:30:15,923 --> 00:30:17,283 That was hard, yes. 327 00:30:17,923 --> 00:30:19,763 And I almost hanged you, don't forget. 328 00:30:33,243 --> 00:30:35,163 My father's killers will pay for it. 329 00:30:40,803 --> 00:30:42,123 Have no doubt. 330 00:31:06,803 --> 00:31:07,963 I'm so sorry. 331 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 I'm sorry, Doña Carmen. 332 00:31:16,363 --> 00:31:17,443 Thank you. 333 00:31:34,483 --> 00:31:37,803 At the lifeless body of our brother Francisco, 334 00:31:37,963 --> 00:31:41,043 I call on you all to end this wave of terror. 335 00:31:43,003 --> 00:31:45,883 Let us end this bloodshed. 336 00:31:46,603 --> 00:31:49,683 Together, with our governor at the lead. 337 00:31:50,403 --> 00:31:53,043 Let us join forces to stop Zorro 338 00:31:53,443 --> 00:31:57,243 and the attacks on the honorable people of this community. 339 00:31:58,083 --> 00:31:59,883 For the Bible says so! 340 00:32:00,803 --> 00:32:04,683 He who lives by the sword dies by the sword! 341 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 May I? 342 00:32:09,923 --> 00:32:12,363 Of course, son. What do you wish? 343 00:32:12,603 --> 00:32:14,203 I wanted to make a donation. 344 00:32:14,763 --> 00:32:19,003 Although misfortune stalks us, you never forget the most needy. 345 00:32:22,403 --> 00:32:24,403 I wanted to talk to you, Brother Antonio. 346 00:32:25,123 --> 00:32:26,203 It's about Zorro. 347 00:32:29,763 --> 00:32:32,203 Do you really believe he's a killer? 348 00:32:33,723 --> 00:32:36,523 Doña Carmen said he attacked their properties. 349 00:32:37,323 --> 00:32:41,563 In the past he may have done good for the natives and the peasants, but... 350 00:32:43,243 --> 00:32:46,083 Nothing justifies the killing of an innocent. 351 00:32:46,643 --> 00:32:48,123 It is against the law. 352 00:32:49,843 --> 00:32:51,323 And the Commandments. 353 00:32:52,963 --> 00:32:55,643 We must stop him before it's too late. 354 00:32:59,563 --> 00:33:01,123 Can I do anything else for you? 355 00:33:02,603 --> 00:33:04,723 Are you sure he's one of them? 356 00:33:06,083 --> 00:33:07,363 Completely. 357 00:33:08,963 --> 00:33:11,763 Then why do you hesitate? 358 00:33:12,843 --> 00:33:17,123 Because he's not a man like Ramírez or Francisco de Madrid. 359 00:33:20,523 --> 00:33:21,683 He's a cleric. 360 00:33:25,643 --> 00:33:28,123 Doesn't that make it worse? 361 00:33:37,003 --> 00:33:38,083 I don't know. 362 00:33:51,283 --> 00:33:53,323 Do you have time for a confession? 363 00:33:53,483 --> 00:33:55,643 Not now, my son, it's late. 364 00:33:56,043 --> 00:33:58,843 Come around tomorrow and we'll discuss your sins. 365 00:34:00,163 --> 00:34:01,563 Not mine. 366 00:34:13,803 --> 00:34:14,963 Yours. 367 00:34:17,643 --> 00:34:18,923 Do you want to hear them? 368 00:34:19,243 --> 00:34:20,403 What? 369 00:34:22,003 --> 00:34:23,003 Lying. 370 00:34:24,523 --> 00:34:25,523 Greed. 371 00:34:26,803 --> 00:34:28,443 - Pride. - Please. 372 00:34:29,563 --> 00:34:30,603 Vanity. 373 00:34:31,883 --> 00:34:33,643 - Murder. - What? 374 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 The list is long. 375 00:34:37,203 --> 00:34:38,883 Wait, wait, wait. 376 00:34:39,963 --> 00:34:43,043 This is sacred ground. 377 00:34:43,603 --> 00:34:46,559 Jesus threw the money changers out of the temple with a whip. 378 00:34:46,643 --> 00:34:48,443 I'm just following his example. 379 00:34:49,483 --> 00:34:50,483 No! 380 00:34:57,843 --> 00:34:59,963 You say we're on sacred ground. 381 00:35:03,643 --> 00:35:04,723 Let me ask you: 382 00:35:06,163 --> 00:35:07,683 What's more sacred than life? 383 00:35:08,323 --> 00:35:09,523 Let's go. 384 00:35:15,843 --> 00:35:17,599 The lives of these people 385 00:35:17,683 --> 00:35:20,643 that you and the members of the Clan have not respected. 386 00:35:28,203 --> 00:35:29,203 Please. 387 00:35:31,643 --> 00:35:33,243 Please don't kill me. 388 00:35:33,723 --> 00:35:35,003 Why did you do it? 389 00:35:36,323 --> 00:35:38,923 Shouldn't you be with the poor and suffering? 390 00:35:40,523 --> 00:35:42,603 Don't the Scriptures preach that?! 391 00:35:42,723 --> 00:35:44,923 The natives are good, yes, but... 392 00:35:45,923 --> 00:35:48,203 But, but... 393 00:35:49,643 --> 00:35:52,123 They need a firm hand to guide them. 394 00:35:52,643 --> 00:35:54,003 Don't you understand? 395 00:35:54,363 --> 00:35:56,443 When the Spanish left, 396 00:35:56,603 --> 00:35:59,003 the Mexicans abandoned them to their fate. 397 00:35:59,163 --> 00:36:01,683 And you've seen the result. They cannot govern themselves. 398 00:36:01,803 --> 00:36:04,363 That is why the ranchers got together. 399 00:36:04,523 --> 00:36:05,883 It's for their own good. 400 00:36:06,043 --> 00:36:09,203 To give them and this land a better future. 401 00:36:11,443 --> 00:36:13,083 - Slavery. - No. 402 00:36:14,723 --> 00:36:16,359 That's your Promised Land. 403 00:36:16,443 --> 00:36:17,963 No! No, no, no! 404 00:36:20,083 --> 00:36:21,723 And Don Alejandro de la Vega? 405 00:36:21,923 --> 00:36:24,403 I swear on all that's holy I'm not involved. 406 00:36:24,563 --> 00:36:26,163 They decided it behind my back. 407 00:36:26,323 --> 00:36:29,523 They knew I'd oppose it even if it meant betraying us. 408 00:36:30,563 --> 00:36:33,123 - What betrayal is that? - I don't know. 409 00:36:35,123 --> 00:36:37,883 I know it has something to do with the United States. 410 00:36:39,043 --> 00:36:41,683 Please, don't hurt me. 411 00:36:46,363 --> 00:36:48,563 Your punishment isn't up to me, 412 00:36:49,483 --> 00:36:50,563 but the people. 413 00:36:51,683 --> 00:36:54,963 The people you lied to and who now await you. 414 00:37:21,163 --> 00:37:22,243 No. 415 00:37:52,323 --> 00:37:54,563 Do you know who the previous Zorro was? 416 00:37:58,683 --> 00:37:59,683 My brother. 417 00:38:01,363 --> 00:38:03,083 Whom I'll never see again. 418 00:38:05,323 --> 00:38:07,963 Lord, please, forgive me. 419 00:38:08,363 --> 00:38:09,363 Forgive me. 420 00:38:10,043 --> 00:38:11,603 Perhaps he will. 421 00:38:13,123 --> 00:38:14,123 I will not. 422 00:38:20,723 --> 00:38:21,803 One to go. 423 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 Father, no? 424 00:38:24,923 --> 00:38:26,963 - What father? - Father Cross. 425 00:38:27,963 --> 00:38:30,963 He's not a priest, he's a friar. He says he knew nothing. 426 00:38:31,203 --> 00:38:33,443 Friar no lie? 427 00:38:38,963 --> 00:38:40,043 Alright... 428 00:38:41,603 --> 00:38:44,359 El Californiano says that on the night my father was killed, 429 00:38:44,443 --> 00:38:46,723 when Zorro got to Los Angeles and entered the church, 430 00:38:47,043 --> 00:38:50,203 he interrupted a service and they'd been there for hours. 431 00:38:51,363 --> 00:38:53,523 So, no, it couldn't be him. 432 00:39:01,403 --> 00:39:02,403 I know. 433 00:39:06,363 --> 00:39:08,963 I have two weeks left to kill Monasterio. 434 00:39:15,003 --> 00:39:16,043 What? 435 00:39:30,523 --> 00:39:31,883 It's Tadeo Márquez. 436 00:39:32,843 --> 00:39:34,203 Lolita's father. 437 00:39:36,563 --> 00:39:38,883 But I'm not worried about him, but her. 438 00:39:48,163 --> 00:39:49,643 Zorro justice. 439 00:39:55,883 --> 00:39:58,923 Zero justice for all. 440 00:40:00,083 --> 00:40:01,483 For your father too. 441 00:40:08,043 --> 00:40:09,203 Don't stop. 442 00:40:10,683 --> 00:40:11,683 You... 443 00:40:14,683 --> 00:40:16,043 Zorro. 444 00:40:35,203 --> 00:40:36,723 It's been a wonderful evening. 445 00:40:37,163 --> 00:40:39,203 Thank you for joining us. 446 00:40:39,683 --> 00:40:42,203 Who can say no to the Governor? 447 00:40:42,643 --> 00:40:43,643 Right? 448 00:40:43,883 --> 00:40:44,723 It's temporary. 449 00:40:44,923 --> 00:40:47,723 The temporary can become permanent. 450 00:40:47,923 --> 00:40:49,403 It's a question of will. 451 00:40:50,483 --> 00:40:54,123 Then we'll forget our little house in La Perla. 452 00:40:54,243 --> 00:40:57,363 My girl, La Perla is and will always be your home. 453 00:40:58,523 --> 00:40:59,603 Shall we go? 454 00:41:00,803 --> 00:41:02,683 - Good night. - Good night. 455 00:41:05,803 --> 00:41:08,203 Do you think he'll be able to keep the position? 456 00:41:09,003 --> 00:41:12,523 He's a man of principles. He'll try to keep his promise. 457 00:41:13,803 --> 00:41:15,523 If he does so, who knows? 458 00:41:15,883 --> 00:41:17,839 Stop here, I want to speak to Don Antonio. 459 00:41:17,923 --> 00:41:20,003 - Now? - It'll just be a moment. 460 00:41:22,403 --> 00:41:23,683 It's never just a moment. 461 00:41:28,523 --> 00:41:30,203 I'll wait for you in the cantina. 462 00:41:45,643 --> 00:41:46,643 Tadeo. 463 00:41:51,323 --> 00:41:52,403 Tadeo. 464 00:42:06,083 --> 00:42:07,123 Tadeo. 465 00:42:08,643 --> 00:42:10,243 You didn't keep your appointment. 466 00:42:11,723 --> 00:42:14,243 - You were scared. - Scared of what? 467 00:42:14,843 --> 00:42:15,963 Of dying. 468 00:42:18,123 --> 00:42:19,119 Who are you? 469 00:42:19,203 --> 00:42:22,319 I came to do justice for the murder of Alejandro de la Vega. 470 00:42:22,403 --> 00:42:24,559 What are you talking about? Alejandro was my friend. 471 00:42:24,643 --> 00:42:26,123 It was Zorro and his people. 472 00:42:26,563 --> 00:42:28,643 Zorro also died that night. 473 00:42:28,803 --> 00:42:31,363 And I would've killed him if I'd had the chance. 474 00:42:31,523 --> 00:42:33,243 Alejandro was a good man. 475 00:42:33,923 --> 00:42:35,723 Wasn't he a traitor to California? 476 00:42:36,043 --> 00:42:38,203 - What are you talking about? - The Clan. 477 00:42:40,003 --> 00:42:41,003 What clan? 478 00:42:41,123 --> 00:42:43,243 - What clan, I said?! - The Clan of the Bear. 479 00:42:53,203 --> 00:42:55,999 You were there that night with Francisco de la Madrid and Ramírez. 480 00:42:56,083 --> 00:42:58,443 - I don't know what you mean. - You killed him. 481 00:42:59,003 --> 00:43:00,243 It was you! 482 00:43:00,443 --> 00:43:02,003 I didn't kill Alejandro. 483 00:43:02,803 --> 00:43:03,843 You're lying. 484 00:44:04,963 --> 00:44:07,083 Lucía, it was Lucía. 485 00:44:09,003 --> 00:44:10,079 Why? 486 00:44:10,163 --> 00:44:13,203 Don't speak. Rest, rest. 487 00:44:14,603 --> 00:44:17,163 If we want to finish them off, there's only one way. 488 00:44:19,443 --> 00:44:20,763 By killing Monasterio.