0 00:00:00,000 --> 00:00:14,980 اعداد : حسام علي الغزي 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,080 عالج ذلك الجرح 2 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 اراك قريبا 3 00:00:21,360 --> 00:00:22,440 استرح 4 00:00:34,760 --> 00:00:36,120 مساء الخير دييغو 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,320 مساء الخير 6 00:00:47,840 --> 00:00:49,960 لقد قتلت هت إكسوال بطريقة جبانة 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 قاتلني إذا كان لديك الشجاعة 8 00:01:21,680 --> 00:01:23,160 اعتقدت أن لديك الشرف 9 00:01:23,680 --> 00:01:25,320 بدون القانون لا يوجد شرف 10 00:01:28,040 --> 00:01:29,120 اطلق النار 11 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 من أجل أبي 12 00:01:38,120 --> 00:01:39,400 أحسنت 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 "وهكذا، بطريقة جبانة، 14 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 سقطت يد زورو اليمنى 15 00:01:57,960 --> 00:01:59,360 ما هذا الهراء؟ 16 00:02:02,000 --> 00:02:05,440 نعم، لأنه لا يعني أنك ضغطت على الزناد غدراً 17 00:02:09,440 --> 00:02:12,160 أعلم أن زورو لن يأتي ورائي يا برناردو. مضحك للغاية 18 00:02:12,400 --> 00:02:13,480 انظر 19 00:02:15,040 --> 00:02:18,360 من هو كلارنس ريجينالد مونتغمري؟ 20 00:02:18,560 --> 00:02:20,880 وكيف يعرف أن موناستيريو غادر أولاً؟ 21 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 "كان دييغو دي لا فيغا هو الشخص الوحيد الذي كان والده سيقتل المحرر" 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,080 الآن الشيء الرئيسي هو ناه لين والعربة، نعم 23 00:02:33,320 --> 00:02:36,520 يجب أن أعرف ما إذا كان هو الذي أخذني لرؤية عشيرة الدب 24 00:02:37,160 --> 00:02:41,240 "ورصاصة بهذه السرعة" كيف يعرف ذلك؟ 25 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 "يبتسم دييغو مسرورًا سوف يستمر" 26 00:02:46,520 --> 00:02:48,640 كلارنس ريجينالد مونتغمري 27 00:02:49,360 --> 00:02:51,520 كلارنس ريجينالد مونتغمري 28 00:02:51,800 --> 00:02:53,040 ماذا؟ 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 ما الذي تفعله هنا؟ 30 00:03:05,000 --> 00:03:08,480 أنا أعرف من أنت، أخبرتني ناه لين 31 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 ماذا تريد؟ 32 00:03:12,680 --> 00:03:15,360 سرك مقابل حريتها 33 00:03:17,720 --> 00:03:18,920 رائع 34 00:03:22,400 --> 00:03:24,640 أنت تنتمي إلى عالمهم 35 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 لن يشكوا فيك 36 00:03:27,560 --> 00:03:30,840 - ساعدنا - هل تحاول ابتزازي؟ 37 00:03:31,760 --> 00:03:33,759 لماذا يجب أن أصدق أنك ستحافظ على كلمتك؟ 38 00:03:33,760 --> 00:03:36,720 لأننا مثلك 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 نحافظ على كلمتنا 40 00:03:45,160 --> 00:03:46,560 حسنًا 41 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 سأزور لا بيرلا لاحقًا 42 00:04:03,200 --> 00:04:06,960 يجب أن أذهب إلى السجن وأقنع ناه لين بأنني سأخرجها من هناك 43 00:04:52,560 --> 00:04:55,440 هل أنت... تسألني بجدية 44 00:04:56,720 --> 00:04:58,640 لتحرير المرأة المحلية؟ 45 00:05:00,240 --> 00:05:01,560 أنا أقترح ذلك 46 00:05:02,640 --> 00:05:04,680 إذا كنت تريد محاصرة زورو الحقيقي 47 00:05:05,360 --> 00:05:06,600 استخدمها كطعم 48 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 دعنا نرى كيف حال هذا الجرح 49 00:05:13,200 --> 00:05:15,719 أنت تعلم مثلي أن زورو ليس امرأة 50 00:05:15,720 --> 00:05:18,080 الندبة الموجودة على صدري تثبت ذلك لي كل يوم 51 00:05:18,240 --> 00:05:19,880 لقد جعلته قريباً مني 52 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 إن شكله جيد 53 00:05:23,440 --> 00:05:24,479 خذي 54 00:05:24,480 --> 00:05:26,120 يجب أن تفهم شيئا 55 00:05:26,240 --> 00:05:27,720 تلك المرأة خطيرة جداً 56 00:05:28,720 --> 00:05:31,520 لقد تسببت في الانفجار في قصر المحافظ 57 00:05:32,640 --> 00:05:34,280 في حالة أنك لم تتذكر 58 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 لذلك سيتم نقلها 59 00:05:36,600 --> 00:05:39,199 إلى العاصمة لتحاكم وهذا ما سيحدث 60 00:05:39,200 --> 00:05:41,640 يا سيدة كول، ضمادة جديدة وقليل من الكحول 61 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 - سنقوم بتنظيف الجرح - هاك 62 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 مدينة مكسيكو 63 00:05:47,880 --> 00:05:49,000 هذا صحيح 64 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 هذا قد يضر قليلا 65 00:05:51,520 --> 00:05:53,759 أخذها إلى هناك هو أفضل طريقة لتجنب الاضطرابات 66 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 متى سيتم نقلها؟ 67 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 - عندما تكون في حالة مستقرة - كابتن 68 00:05:59,680 --> 00:06:01,760 لقد هربت المرأة المحلية من زنزانتها 69 00:06:03,240 --> 00:06:04,640 ابق هنا 70 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 في الاستعداد 71 00:06:16,360 --> 00:06:17,520 ابقوا في حالة تأهب 72 00:06:27,080 --> 00:06:28,360 دعي الطبيب يذهب 73 00:06:35,760 --> 00:06:37,840 لن تغادري من هنا حية 74 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 لا ! تراجعوا 75 00:06:52,640 --> 00:06:53,680 قفي 76 00:07:01,280 --> 00:07:04,880 إنهم سيأخذونك إلى المكسيك توقفي وإلا سيقتلونك. سأخرجك 77 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 قفي 78 00:07:08,280 --> 00:07:09,320 أنت مثلهم 79 00:07:09,960 --> 00:07:11,999 إذا لم أفعل ذلك رجالك سيقولون من أنا 80 00:07:12,000 --> 00:07:13,680 هل هذا الضمان كافي؟ 81 00:07:15,000 --> 00:07:16,160 ثقي بي 82 00:07:22,920 --> 00:07:25,960 لقد كنت على حق يا كابتن إنها خطيرة 83 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 إذا قتلتني سيكون الأمر أسوأ بالنسبة لك 84 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 ومن أجل شعبك 85 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 اجلبها 86 00:07:52,120 --> 00:07:54,200 هل أنت مجنون؟ 87 00:07:57,800 --> 00:07:59,880 هل ستقتلها؟ 88 00:08:01,840 --> 00:08:03,840 هذا الأمر متروك للحاكم 89 00:08:06,360 --> 00:08:08,480 في الوقت الحالي حصلت على عقوبة مثالية 90 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 لمحاولة الهروب 91 00:08:29,560 --> 00:08:32,040 العقوبة هي 30 جلدة 92 00:08:33,240 --> 00:08:34,400 تابع 93 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 - ثلاثون جلدة ليست كافية - هذا ما يأمر به القانون 94 00:09:11,360 --> 00:09:14,640 - وماذا عن الدكتور روس؟ - لديه كسر في الذراع 95 00:09:14,760 --> 00:09:17,520 لذا ستحل الآنسة كول محله حتى يتعافى 96 00:09:18,840 --> 00:09:22,119 أعطني سببًا واحدًا لعدم إطلاق النار على عليها أمام الكنيسة 97 00:09:22,120 --> 00:09:23,960 لأنه سيجعلها شهيدة 98 00:09:24,720 --> 00:09:28,120 وهذا ما نريد منعه بإرسالها إلى العاصمة 99 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 حسنا 100 00:09:33,760 --> 00:09:37,200 هل قرأت القصص عن زورو في جريدة كاليفورنيا ؟ 101 00:09:37,520 --> 00:09:38,880 لقد سمعت الحديث عنهم 102 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 في هذا الكتيب نحن الأشرار 103 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 القمامة لتغذية خيال الفلاحين 104 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 سبب آخر لنكون حذرين 105 00:09:47,760 --> 00:09:49,880 نعم، أظن كذلك 106 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 على أي حال 107 00:09:53,120 --> 00:09:55,960 سننتظر حتى تشفى ثم نطلق النار عليها 108 00:09:56,200 --> 00:09:58,520 نحن لسنا غير إنسانيين كما يصفوننا 109 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 نعم سيدي 110 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 كابتن 111 00:10:06,760 --> 00:10:08,520 قبل أن تذهب، افعل لي معروفًا 112 00:10:11,240 --> 00:10:13,040 أعط هذا للسيد أندرييفيتش 113 00:10:21,520 --> 00:10:22,720 إنها إهانة 114 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 يلمح إلى أنه ما لم ندفع ستكون هناك عواقب 115 00:10:30,360 --> 00:10:32,960 في العمل، الكبرياء يشبه الضباب 116 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 إنه يحجب رؤية المرء 117 00:10:35,960 --> 00:10:38,080 هذا ليس كبرياء، هذا ابتزاز 118 00:10:38,880 --> 00:10:41,160 لقد وعدنا الحاكم بمنجم راميريز 119 00:10:43,240 --> 00:10:45,960 وقلة تقديره حرمتنا منه 120 00:10:46,960 --> 00:10:50,000 التقدير ضروري أنتي تعرفين أفضل من أي شخص آخر 121 00:10:50,520 --> 00:10:53,720 بعد الطريقة التي جاء بها تاديو ماركيز عندما سمع عن المزاد 122 00:10:54,440 --> 00:10:55,720 سيبدو الأمر وكأنه خطأ 123 00:10:58,360 --> 00:10:59,840 علامة ضعف 124 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 من السهل الخلط بين الضعف والحكمة 125 00:11:03,880 --> 00:11:05,960 المشكلة هي أن لم تدفع 126 00:11:06,120 --> 00:11:08,000 سيصنع لنا عدوا 127 00:11:09,560 --> 00:11:11,200 أنتي امرأة ذكية جدًا 128 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 لكن تذكري أنك لستي المسؤول 129 00:11:14,840 --> 00:11:16,120 لقد كانت ملاحظة 130 00:11:17,880 --> 00:11:20,400 كن على يقين أنه سيكون كما أمرت 131 00:11:25,040 --> 00:11:28,680 هل هناك طريقة لعدم الدفع وتجنب العدو؟ 132 00:11:30,360 --> 00:11:33,160 نعم. تخلص منه في أسرع وقت ممكن 133 00:11:34,760 --> 00:11:36,880 ثقته هي أفضل سلاح لديك 134 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 تعالي 135 00:12:05,520 --> 00:12:06,640 أمي... لا 136 00:12:08,000 --> 00:12:09,240 ماذا تنتظرين؟ 137 00:12:10,480 --> 00:12:12,800 - أهو لك؟ - نعم 138 00:12:14,360 --> 00:12:17,359 إذا لم يعجبك، يمكننا الذهاب إلى متجر الأقمشة و 139 00:12:17,360 --> 00:12:18,440 لا 140 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 أنا أحبه 141 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 - كيف هو؟ - جربيه 142 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 جربيه 143 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 إنها نفس العربة 144 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 لقد وجدت واحدة من أقنعتهم 145 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 كيف يمكن أن يكون تاديو...؟ 146 00:14:59,080 --> 00:15:00,480 لم يكن في المزاد 147 00:15:03,280 --> 00:15:05,680 كم عدد الرجال الملثمين الذين كانوا هناك ليلة وفاته؟ 148 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 ثلاثة؟ 149 00:15:08,760 --> 00:15:12,200 كان راميريز واحدًا هل كان تاديو هو الآخر؟ 150 00:15:16,800 --> 00:15:18,000 الكثير من الألغاز 151 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 وتلك التي أصبحت واضحة لا تبدو جيدة 152 00:15:58,120 --> 00:16:01,640 كنت سأتقدم لخطبة لوليتا في الليلة التي هاجم فيها ناه لين موناستيريو 153 00:16:03,880 --> 00:16:06,400 أعتقد أنني يجب أن أكون سعيدًا لأنني لم أفعل ذلك، لكن 154 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 لا أعلم 155 00:16:11,840 --> 00:16:13,280 رأيتها ترتدي فستان العروس 156 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 بدت جميلة 157 00:16:21,680 --> 00:16:24,360 ربما كان علي أن أخبرها حتى لو كان ذلك خطأً 158 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 بالطبع أنا أحبها 159 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 احميها ممن؟ 160 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 مني؟ 161 00:16:44,760 --> 00:16:46,200 من أعداء زورو؟ 162 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 إذن مجرد أصدقاء من الآن فصاعدا؟ 163 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 انتهى الامر 164 00:17:24,280 --> 00:17:26,440 خذ قسطا من الراحة، ماركو سنواصل قريبا 165 00:17:34,160 --> 00:17:36,320 كنت عائداً إلى المنزل وقررت أن ألقي التحية 166 00:17:40,760 --> 00:17:43,520 حظيرة جديدة؟ 167 00:17:45,200 --> 00:17:46,280 بيتي الجديد 168 00:17:47,680 --> 00:17:48,760 هل تريد ان تراه؟ 169 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 نعم 170 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 انتبه لقدميك 171 00:18:00,040 --> 00:18:01,240 هذه غرفة المعيشة 172 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 انها كبيرة 173 00:18:07,240 --> 00:18:08,800 هل تريدين الكثير من الأطفال؟ 174 00:18:11,080 --> 00:18:13,040 أفترض لأنه ليس لدي إخوة 175 00:18:15,320 --> 00:18:16,920 ألا ترغب في الحصول على بعض؟ 176 00:18:19,920 --> 00:18:21,320 لم أفكر في ذلك قط 177 00:18:23,080 --> 00:18:25,040 منذ أن توفيت والدتي عندما كنت صبيا 178 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 ولكن، نعم 179 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 كنت أود ذلك 180 00:18:37,760 --> 00:18:39,040 هل هذا هو المطبخ؟ 181 00:18:42,560 --> 00:18:44,320 إنه صغير لعائلة كبيرة 182 00:18:50,080 --> 00:18:52,200 أنت لم تأتي فقط لإلقاء التحية، أليس كذلك؟ 183 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 لا 184 00:18:57,080 --> 00:18:59,959 هل يتعلق الأمر بما كنت ستقوله لي في تلك الليلة؟ 185 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 هل عرفتي ماذا كنت سأقول؟ 186 00:19:09,320 --> 00:19:12,560 أعلم أنك تشعر بشيء تجاهي على الرغم من أنني لا أعرف ما هو 187 00:19:13,560 --> 00:19:16,560 ولهذا السبب لا أفهم سبب تصرفك بهذه الطريقة 188 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 اعتقدت أنه كان عدم النضج، ولكن لا 189 00:19:22,520 --> 00:19:23,920 إنه شيء آخر. إنه 190 00:19:25,960 --> 00:19:28,040 مثل الحجاب بيننا 191 00:19:31,440 --> 00:19:33,080 إنه لغز يا دييغو 192 00:19:35,920 --> 00:19:37,320 كان لدي شكوكي، ولكن 193 00:19:38,480 --> 00:19:40,640 صمتك أقنعني 194 00:19:47,480 --> 00:19:49,800 في بعض الأحيان ليس الشيء الرئيسي هو ما يرغب فيه المرء 195 00:19:52,440 --> 00:19:54,400 ولكن ما هو الأفضل للجميع 196 00:19:56,560 --> 00:19:59,200 هل تعتقد أن الزواج من إنريكي هو الأفضل لنا؟ 197 00:20:04,000 --> 00:20:05,440 إنريكي رجل محترم 198 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 ولديه شعور بالعدالة 199 00:20:13,040 --> 00:20:15,760 إنه ليس مثلي، لكنه يمتلكه 200 00:20:16,160 --> 00:20:17,560 ولا يخفي شيئا 201 00:20:21,040 --> 00:20:22,760 معه أستطيع أن أكون ما أنا عليه 202 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 وهو يحبك 203 00:20:26,520 --> 00:20:27,720 إنه يحبك حقًا 204 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 وأنت؟ 205 00:20:44,040 --> 00:20:45,480 سوف أكون دائما بجانبك 206 00:20:50,640 --> 00:20:51,720 دائماً 207 00:21:34,800 --> 00:21:37,080 - دونا غوادالوبي؟ - نعم 208 00:21:37,800 --> 00:21:39,880 لقد جئنا نيابة عن السيد فاندرفين 209 00:21:41,080 --> 00:21:42,800 انه الوحيد الذي تم اختياره 210 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 ربما 211 00:21:54,520 --> 00:21:55,560 ما الذي يجري؟ 212 00:21:56,440 --> 00:21:59,640 من الآن فصاعدا، دونا غوادالوبي ستكون والدتك 213 00:22:03,240 --> 00:22:05,959 قبل الذهاب إلى لوس أنجلوس يجب أن نتوقف عند كابيسترانو 214 00:22:05,960 --> 00:22:09,280 هناك مسألة لإصلاحها سنغادر في اليوم التالي 215 00:22:11,280 --> 00:22:14,000 يمكنك قضاء الليلة هنا 216 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 السيد دييغو 217 00:22:29,400 --> 00:22:31,520 - هل فعلت كما طلبت؟ - كابتن 218 00:22:32,600 --> 00:22:35,559 لقد نشرت الخبر بين السكان الأصليين أنه غدًا الساعة 12 ظهرًا 219 00:22:35,560 --> 00:22:38,960 سيتم إطلاق النار على يد زورو اليمنى معي كشاهد 220 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 ممتاز 221 00:22:42,560 --> 00:22:44,920 أنا متأكد من أن زورو سيحاول تحريرها 222 00:22:45,240 --> 00:22:47,480 وهكذا سنكون قادرين أخيرًا على مطاردته 223 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 إلى كالفورنيا 224 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 إلى كالفورنيا 225 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 يبدو الأمر جيدًا، لقد كنتي محظوظة 226 00:22:59,160 --> 00:23:01,520 أنا فقط بحاجة للتأكد من أنك على قيد الحياة 227 00:23:01,680 --> 00:23:03,880 حتى يأتي أصدقاؤك من أجلك 228 00:23:04,880 --> 00:23:07,080 اليوم انتهت أسطورة زورو 229 00:23:07,480 --> 00:23:09,880 يا سيدة كول، ضمادة جديدة وقليل من الكحول 230 00:23:10,480 --> 00:23:12,200 - سنقوم بتنظيف الجرح - هاك 231 00:23:13,840 --> 00:23:15,360 هذا قد يضر قليلا 232 00:23:22,640 --> 00:23:23,840 لقد حان الوقت تقريبا 233 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 كابتن 234 00:23:28,360 --> 00:23:30,480 لقد هربت المرأة المحلية من زنزانتها 235 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 في الاستعداد 236 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 ابقوا في حالة تأهب 237 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 الأسلحة إلى أسفل 238 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 كابتن 239 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 إنه فخ 240 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 لا لا لا 241 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 أريدها على قيد الحياة 242 00:24:02,760 --> 00:24:05,320 حاولت الهرب. ألا تنوي معاقبتها؟ 243 00:24:05,440 --> 00:24:08,280 ثلاثون جلدة ستجعلها تفكر مرتين في المرة القادمة 244 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 إحضرها 245 00:24:15,120 --> 00:24:19,080 "لقد عوقبت المرأة المحلية لكن تضحيتها لم تذهب سدى 246 00:24:20,080 --> 00:24:22,120 لقد أنقذت زورو من الموت المحقق 247 00:24:25,080 --> 00:24:26,680 إن انتقامه سيكون فظيعا 248 00:24:28,120 --> 00:24:30,120 وهذا ليس مثل ما حدث 249 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 لم يكن هناك فخ لزورو 250 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 كل من قرأها 251 00:24:39,560 --> 00:24:41,560 يصدق ذلك". بالتأكيد، إنها قصة 252 00:24:42,560 --> 00:24:45,440 وعلى الإنسان أن يميز بين الواقع والخيال 253 00:24:48,560 --> 00:24:50,560 لا، برناردو، أنا لست منزعجًا من ذلك 254 00:24:53,920 --> 00:24:55,160 حسنا، قليلا، نعم 255 00:25:00,080 --> 00:25:01,640 ولكن هذا يعطيني ذريعة 256 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 بالتأكيد 257 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 طبعا طبعا 258 00:25:06,280 --> 00:25:09,840 إذا صدقه الجميع، فهو حقيقي 259 00:25:11,040 --> 00:25:12,440 ربما هذا هو الحل 260 00:25:13,800 --> 00:25:16,600 نعم... لا يهم برناردو، سأشرح لاحقاً 261 00:25:17,560 --> 00:25:20,520 لقد حان الوقت ليلتقي زورو الحقيقي بكاتب القصص 262 00:25:37,680 --> 00:25:39,800 من هو كلارنس ريجينالد مونتغمري؟ 263 00:25:42,080 --> 00:25:45,880 - لا أعلم - شريكك أم أنت؟ 264 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 أي شريك؟ 265 00:25:49,800 --> 00:25:50,880 حسنا نعم 266 00:25:52,680 --> 00:25:55,640 هذا صحيح، لدي شريك 267 00:25:56,520 --> 00:25:59,840 لكنه ليس أحدًا منا وليس لدينا أي فكرة عمن يكون 268 00:26:03,800 --> 00:26:04,960 هل يمكنني؟ 269 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 انظر 270 00:26:14,440 --> 00:26:16,560 القصص ناجحة 271 00:26:17,120 --> 00:26:18,520 لقد جعلوا المبيعات ترتفع 272 00:26:19,360 --> 00:26:21,440 لقد احتفظنا بأمواله جانبا 273 00:26:21,600 --> 00:26:25,400 لا يمكننا أن نعطيه إياه لأننا لا نعرف أين هو 274 00:26:26,080 --> 00:26:29,080 - إذا كنت تريده ، فهو كله لك - كيف تصلك القصص؟ 275 00:26:30,160 --> 00:26:33,840 في بعض الأحيان يقوم شخص ما بوضع مظروف تحت الباب 276 00:27:09,320 --> 00:27:11,720 مساء الخير سيد مونتغمري 277 00:27:13,680 --> 00:27:15,720 أؤكد لك أنني لم أقصد الإساءة إليك 278 00:27:16,360 --> 00:27:18,360 في الواقع، أنا من أشد المعجبين بك 279 00:27:19,800 --> 00:27:21,000 لماذا الاسم المستعار؟ 280 00:27:21,920 --> 00:27:24,040 كنت بحاجة لحماية هويتي 281 00:27:25,400 --> 00:27:29,160 والتوقيع كامرأة، لن يأخذوني على محمل الجد 282 00:27:29,520 --> 00:27:31,520 كان علي أن أوقع كرجل 283 00:27:34,320 --> 00:27:35,960 كيف عرفتي الكثير؟ 284 00:27:37,480 --> 00:27:39,280 أنا مساعدة الطبيب 285 00:27:39,960 --> 00:27:42,720 كل جروح البلدة تمر بين يدي 286 00:27:44,520 --> 00:27:46,200 لقد سمعت قصصهم 287 00:27:48,280 --> 00:27:51,120 إذا كان كل ما تقوليه صحيحا أريد منك أن تفعلي لي معروفا 288 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 بالطبع 289 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 اكتبي قصة جديدة 290 00:27:59,240 --> 00:28:01,200 واحدة تبدأ بفرقة إعدام 291 00:28:16,840 --> 00:28:18,360 كان لدي خطط أخرى بالنسبة لك 292 00:28:20,360 --> 00:28:23,600 لكن تمردك يجبرني على تطبيق العقوبة المثالية 293 00:28:23,880 --> 00:28:26,560 لإرسال رسالة واضحة إلى زورو ومعاونيه 294 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 لكن 295 00:28:32,000 --> 00:28:33,880 إذا تبتي علناً 296 00:28:35,440 --> 00:28:36,840 وتخليتي عن زورو 297 00:28:39,120 --> 00:28:40,680 سأدعك تعيشين 298 00:28:46,280 --> 00:28:48,400 بين الخيانة والموت أختار الموت 299 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 تم تحقيق رغبتك 300 00:28:57,240 --> 00:28:58,560 كابتن 301 00:29:02,080 --> 00:29:03,120 مستعد 302 00:29:04,840 --> 00:29:06,080 سدد 303 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 اطلق 304 00:30:03,120 --> 00:30:04,360 لا يمكنك قتلي 305 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 - لماذا؟ - لأنني الحاكم 306 00:30:08,440 --> 00:30:10,919 إذا قتلتني، سوف تترتب على ذلك الفوضى الا تفهم 307 00:30:10,920 --> 00:30:12,480 الفوضى أفضل من الاستبداد 308 00:30:13,320 --> 00:30:15,920 رجالي سوف يقتلونك أنت وعائلتك بأكملها 309 00:30:17,480 --> 00:30:18,800 لن يبقى أحد 310 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 بإمكانك أن تقتلني أنا وزوجتي 311 00:30:22,440 --> 00:30:24,200 ولكن أبدا لن تقتل زورو 312 00:30:24,880 --> 00:30:26,120 زورو هو الشعب 313 00:30:31,920 --> 00:30:34,560 آخر مرة رأينا بعضنا البعض، قطعت لك وعدًا 314 00:30:35,160 --> 00:30:36,760 وأنا دائما أحافظ على كلمتي 315 00:31:25,360 --> 00:31:26,720 تغيير في الخطط ، كابتن 316 00:31:26,880 --> 00:31:29,199 سنأخذ السجينة إلى العاصمة عاجلاً 317 00:31:29,200 --> 00:31:31,080 لمنع حدوث أي اضطرابات 318 00:31:33,240 --> 00:31:34,680 أليس هذا ما أردت؟ 319 00:31:35,440 --> 00:31:38,520 - إنها ستغادر اليوم - إنها ليست في حالة تسمح لها بالسفر 320 00:31:38,960 --> 00:31:42,280 أنا لم آت لأجادل . إنه أمر 321 00:31:43,400 --> 00:31:46,279 إذا لم تصل إلى المحاكمة على قيد الحياة، فستكون هناك انتفاضة 322 00:31:46,280 --> 00:31:47,840 أكثر دموية من سابقتها 323 00:31:49,800 --> 00:31:50,840 يومان 324 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 سانشيز 325 00:31:58,560 --> 00:32:01,800 ضاعف الحراسة وأرسل رجلين إلى زنزانة مساعدة زورو 326 00:32:02,520 --> 00:32:06,120 أريد مراقبتها طوال الوقت حتى تغادر هذا السجن 327 00:32:17,720 --> 00:32:20,000 الآن نحن بحاجة فقط لإخراجها من السجن 328 00:32:20,280 --> 00:32:23,200 بمعرفة الكابتن موناستيريو سيضاعف الأمن 329 00:32:23,360 --> 00:32:26,600 لذلك لا يمكننا الدخول..هل لديك أي فكرة؟ 330 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 - الفئران - هنا؟ 331 00:32:33,520 --> 00:32:35,200 أنا أنظف كل شيء 332 00:32:39,160 --> 00:32:41,680 "إذا لم تتمكن من الدخول اجعلها تخرج". فكره جيده 333 00:32:41,880 --> 00:32:43,440 لكن القول أسهل من الفعل 334 00:32:44,160 --> 00:32:45,960 لن تخرج من ذلك السجن إلا ميتة 335 00:33:05,040 --> 00:33:06,440 والآن قتلت نفسها 336 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 سم؟ 337 00:33:14,800 --> 00:33:16,520 "لا، ليس السم" 338 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 لاودانوم 339 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 لاودانوم 340 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 لاودانوم 341 00:33:29,200 --> 00:33:30,400 ادخلي 342 00:33:31,600 --> 00:33:32,640 اردت رؤيتي؟ 343 00:33:38,560 --> 00:33:40,440 إنها دعوة للحاكم 344 00:33:40,840 --> 00:33:42,160 خذيها إليه شخصيا 345 00:33:44,160 --> 00:33:47,720 - قررت أن أتبع نصيحتك - أي من الإثنين؟ 346 00:33:49,680 --> 00:33:50,720 الثانية 347 00:33:52,240 --> 00:33:54,640 على الرغم من أن المذكرة تقول أننا سوف ندفع له 348 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 سوف نتخلص منه 349 00:33:59,160 --> 00:34:01,920 رسميًا، سيكون شخص آخر هو المسؤول 350 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 زورو 351 00:34:05,920 --> 00:34:09,640 - هل قرأتي القصة؟ - نعم. إنها ليست سيئة 352 00:34:09,800 --> 00:34:13,200 إنها ليست "رسلان ولودميلا"، ولكنها... فكرة جيدة 353 00:34:13,400 --> 00:34:17,000 أن تأتي من شخص ذكي مثلك، فهذا أمر يستحق الثناء 354 00:34:17,640 --> 00:34:19,880 أنا أكثر ذكاءً من الذكاء 355 00:34:20,640 --> 00:34:23,400 لكنني سأبذل قصارى جهدي حتى لا أخيب ظنك 356 00:34:41,000 --> 00:34:42,760 هل أنت على دراية بالودانوم؟ 357 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 وبالتاكيد، نحن كثيرا ما نستخدمه 358 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 جيد 359 00:34:48,160 --> 00:34:49,600 سأشرح خطتي 360 00:34:51,200 --> 00:34:54,680 أول شيء غدًا، حيث لا يزال الدكتور روس يتألم، 361 00:34:54,880 --> 00:34:56,640 سوف تقومي بزيارة ناه لين 362 00:34:56,840 --> 00:34:58,440 لقد جئت لرؤية السجينة 363 00:35:01,640 --> 00:35:04,680 وسوف تعطيها اللودانوم 364 00:35:07,320 --> 00:35:09,560 خذي هذا، فإنه سوف يفيدك 365 00:35:15,280 --> 00:35:17,960 ناه لين، زورو أرسلني 366 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 نحن سنخرجك من هنا 367 00:35:21,440 --> 00:35:23,320 عليك أن تأخذي هذا، من فضلك 368 00:35:29,600 --> 00:35:32,440 إذا كانت الجرعة مناسبة، وهذا يعتمد عليك 369 00:35:32,760 --> 00:35:35,440 سوف تنغمس في حالة مشابهة للتخشب 370 00:35:36,640 --> 00:35:39,040 سوف تشهدي وفاتها 371 00:35:39,640 --> 00:35:41,560 - أنا آسف - ماذا حدث؟ 372 00:35:42,400 --> 00:35:46,120 لقد كانت ضعيفة للغاية، ولم أتمكن من فعل أي شيء 373 00:35:48,960 --> 00:35:51,640 ستأخذي الجثة بحجة أن دكتور روس، 374 00:35:51,800 --> 00:35:54,480 ومن لا ينبغي له أن يتحرك، يمكنه إجراء تشريح للجثة 375 00:35:57,840 --> 00:36:00,440 والتأكد من أنه كان من أسباب طبيعية 376 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 شكرًا 377 00:36:10,640 --> 00:36:11,640 توقفي 378 00:36:12,520 --> 00:36:14,160 سيدة كول، توقفي 379 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 هل هناك شيء خاطئ يا كابتن؟ 380 00:36:30,760 --> 00:36:32,400 نحن لن نخرجها من هنا 381 00:36:33,320 --> 00:36:36,880 إذا فعلنا ذلك، فسوف ينتهي بها الأمر مع شعبها وتصبح شهيدة 382 00:36:37,040 --> 00:36:38,640 وتشريح الجثة؟ 383 00:36:40,160 --> 00:36:41,480 أنا أثق بكلمتك 384 00:36:42,160 --> 00:36:44,640 إذًا، ما الذي تهدف إلى فعله؟ 385 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 بهذه الطريقة نتجنب المشاكل 386 00:36:58,200 --> 00:36:59,480 شكرا لك يا سيدة كول 387 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 أين هي ناه لين؟ 388 00:37:52,400 --> 00:37:55,640 مرحباً أيها المحافظ السيد أندرييفيتش في انتظارك 389 00:38:08,560 --> 00:38:09,840 ناه لين ماتت 390 00:38:10,880 --> 00:38:11,960 انها ليست ميتة 391 00:38:12,320 --> 00:38:13,680 لقد رأيناهم يدفنونها 392 00:38:14,560 --> 00:38:17,680 صدقني، ناه لين على قيد الحياة لكن لم يبق لها الكثير من الوقت 393 00:38:17,880 --> 00:38:18,880 دعنا نذهب 394 00:39:13,680 --> 00:39:15,440 نبيذ جيد. نعم سيدي 395 00:39:19,760 --> 00:39:20,760 كما اتفقنا 396 00:39:28,640 --> 00:39:30,800 للحظة اعتقدت أن 397 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 دفع الديون الخاصة بك يزعجك 398 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 وكنت على حق 399 00:39:38,400 --> 00:39:40,160 هذا الذهب لن يغادر من هنا 400 00:39:47,040 --> 00:39:48,480 هل جننت؟ 401 00:39:50,760 --> 00:39:52,960 ما هي نيتك؟ لقتلي؟ 402 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 لا 403 00:39:55,160 --> 00:39:56,280 ليس انا 404 00:39:56,840 --> 00:39:59,080 زورو سوف يقضي عليك أيها الحاكم 405 00:39:59,600 --> 00:40:00,600 حقًا؟ 406 00:40:05,000 --> 00:40:06,600 رجالي في الخارج 407 00:40:07,760 --> 00:40:09,000 نادهم 408 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 حراس 409 00:40:23,120 --> 00:40:24,920 اترك اثنين بالقرب من العربة 410 00:40:25,080 --> 00:40:28,120 واحد هنا وارمي الآخر في الماء 411 00:40:28,560 --> 00:40:30,440 سأتعامل مع الباقي 412 00:40:55,280 --> 00:40:56,840 هذا يكفي 413 00:40:58,400 --> 00:41:00,160 استرخي ، وليس وقت الذهاب 414 00:41:01,960 --> 00:41:05,800 حسنًا، احتفظ بالذهب وسننسى الأمر 415 00:41:07,480 --> 00:41:10,880 لا، لن تنسى ذلك 416 00:41:11,280 --> 00:41:14,400 وهذا هو بالضبط سبب وصولنا إلى هذا 417 00:41:25,320 --> 00:41:27,160 أنت لست أول من حاول 418 00:42:10,080 --> 00:42:11,160 ايفانوفا 419 00:42:14,040 --> 00:42:18,160 انشري الخبر بأن زورو هاجمنا 420 00:42:49,640 --> 00:42:50,920 لا تقترب مني 421 00:42:52,480 --> 00:42:54,680 لقد خدعتني ، وأردت التخلص مني 422 00:42:55,520 --> 00:42:56,920 اذن ماذا أفعل هنا؟ 423 00:43:01,040 --> 00:43:02,080 دعنا نذهب 424 00:43:03,840 --> 00:43:05,800 فقط هويتك ستكون آمنة 425 00:43:30,200 --> 00:43:32,320 كنت أعرف ذلك عاجلاً أم آجلاً 426 00:43:32,680 --> 00:43:34,400 سوف تخونيني 427 00:43:40,080 --> 00:43:43,840 شكوكك عجلت الأحداث 428 00:44:11,200 --> 00:44:12,280 يا للأسف 429 00:44:15,880 --> 00:44:17,280 يا للعار 430 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 انهي الأمر مرة واحدة وإلى الأبد 431 00:44:22,280 --> 00:44:24,360 أنت تقلل من شأني 432 00:44:26,000 --> 00:44:29,880 أنا لن أقتلك. وإذا فعلت 433 00:44:30,320 --> 00:44:32,760 سيأخذونك إلى مكان آخر وماذا عني؟ 434 00:44:33,000 --> 00:44:35,920 مع الحظ ، سأحتفظ بمنصبي كمستشارة 435 00:44:37,000 --> 00:44:39,439 ومع ذلك ، لأنك عاجز بسبب تصرفات زورو 436 00:44:39,440 --> 00:44:41,520 لأن هذا كان عمله 437 00:44:42,560 --> 00:44:44,240 سأدير الشركة 438 00:44:47,680 --> 00:44:50,400 ولكن لا تقلق، ستظل تحصل على الائتمان 439 00:44:52,120 --> 00:44:54,480 ستظل المدير 440 00:45:05,760 --> 00:45:06,760 إنها على قيد الحياة 441 00:45:07,280 --> 00:45:11,080 الحمدلله. في حالتها ، الأكسجين لن 442 00:45:11,240 --> 00:45:13,680 يجب عليك المغادرة. أنا آسف 443 00:45:15,400 --> 00:45:17,840 - ماذا؟ لا أفهم. لماذا؟ - وصلت متأخرا 444 00:45:18,360 --> 00:45:20,000 لقد خرجت بنفسها 445 00:45:20,600 --> 00:45:22,720 وهي الآن تشك في أننا أردنا إنقاذها 446 00:45:23,560 --> 00:45:25,880 لا، هذا لا معنى له 447 00:45:26,520 --> 00:45:28,880 - أليست هي يدك اليمنى؟ - ليس تماما 448 00:45:29,040 --> 00:45:31,880 انها قصة طويلة. انصتي بانتباه 449 00:45:32,880 --> 00:45:35,720 إذا ظنت أننا خدعناها فسوف تأتي من أجلك 450 00:45:37,200 --> 00:45:38,360 يجب عليك المغادرة 451 00:45:41,640 --> 00:45:42,960 سيكون ذلك لفترة من الوقت فقط 452 00:45:44,040 --> 00:45:45,480 حتى تهدأ الأمور 453 00:45:47,160 --> 00:45:48,320 اعدك 454 00:45:53,880 --> 00:45:55,480 لقد كتبت القصة النهائية 455 00:46:04,960 --> 00:46:06,160 قد تساعد 456 00:46:21,400 --> 00:46:22,400 أخرجها 457 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 بسرعة 458 00:46:50,240 --> 00:46:52,760 اشرب أيها الأفعى الجرسية 459 00:47:03,040 --> 00:47:05,560 - تنشأ - تنشأ 460 00:47:08,720 --> 00:47:11,960 - قم أيها الثعبان - قم أيها الثعبان 461 00:47:12,560 --> 00:47:15,040 - زورو يأمر بذلك - زورو يأمر بذلك 462 00:47:38,560 --> 00:47:40,760 "بعد تجربة الاقتراب من الموت، 463 00:47:41,520 --> 00:47:45,400 سيحارب زورو ورفيقه الظلم معًا مرة أخرى 464 00:47:45,840 --> 00:47:48,040 لإنهاء الحكومة الفاسدة 465 00:47:48,520 --> 00:47:50,720 وإبعاد الطغيان عن كاليفورنيا" 466 00:48:14,240 --> 00:48:17,000 لحين تعيين المحافظ الجديد 467 00:48:17,240 --> 00:48:20,480 أنا، إنريكي سانشيز موناستريو 468 00:48:20,640 --> 00:48:23,160 كابتن في الجيش المكسيكي 469 00:48:23,320 --> 00:48:25,680 كأعلى سلطة عسكرية في المنطقة 470 00:48:29,840 --> 00:48:31,680 سوف اتولى المسؤولية مؤقتا 471 00:48:34,120 --> 00:48:35,280 وأقسم 472 00:48:36,120 --> 00:48:38,200 أمام جثمان الحاكم بيدرو فيكتوريا 473 00:48:38,360 --> 00:48:40,960 وامام الله 474 00:48:43,280 --> 00:48:45,000 بأنني سأضع حداً لزورو 475 00:48:46,680 --> 00:48:48,080 وجميع حلفائه 476 00:48:48,180 --> 00:49:19,080 تحياتي : حسام علي الغزي