0
00:00:00,000 --> 00:00:14,980
اعداد : حسام علي الغزي
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,080
عالج ذلك الجرح
2
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
اراك قريبا
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,440
استرح
4
00:00:34,760 --> 00:00:36,120
مساء الخير دييغو
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,320
مساء الخير
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,960
لقد قتلت هت إكسوال بطريقة جبانة
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,000
قاتلني إذا كان لديك الشجاعة
8
00:01:21,680 --> 00:01:23,160
اعتقدت أن لديك الشرف
9
00:01:23,680 --> 00:01:25,320
بدون القانون لا يوجد شرف
10
00:01:28,040 --> 00:01:29,120
اطلق النار
11
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
من أجل أبي
12
00:01:38,120 --> 00:01:39,400
أحسنت
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,920
"وهكذا، بطريقة جبانة،
14
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
سقطت يد زورو اليمنى
15
00:01:57,960 --> 00:01:59,360
ما هذا الهراء؟
16
00:02:02,000 --> 00:02:05,440
نعم، لأنه لا يعني أنك
ضغطت على الزناد غدراً
17
00:02:09,440 --> 00:02:12,160
أعلم أن زورو لن يأتي ورائي
يا برناردو. مضحك للغاية
18
00:02:12,400 --> 00:02:13,480
انظر
19
00:02:15,040 --> 00:02:18,360
من هو كلارنس ريجينالد مونتغمري؟
20
00:02:18,560 --> 00:02:20,880
وكيف يعرف أن موناستيريو غادر أولاً؟
21
00:02:23,400 --> 00:02:27,400
"كان دييغو دي لا فيغا هو الشخص
الوحيد الذي كان والده سيقتل المحرر"
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,080
الآن الشيء الرئيسي هو ناه لين والعربة، نعم
23
00:02:33,320 --> 00:02:36,520
يجب أن أعرف ما إذا كان هو
الذي أخذني لرؤية عشيرة الدب
24
00:02:37,160 --> 00:02:41,240
"ورصاصة بهذه السرعة"
كيف يعرف ذلك؟
25
00:02:42,440 --> 00:02:44,680
"يبتسم دييغو مسرورًا
سوف يستمر"
26
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
كلارنس ريجينالد مونتغمري
27
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
كلارنس ريجينالد مونتغمري
28
00:02:51,800 --> 00:02:53,040
ماذا؟
29
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
ما الذي تفعله هنا؟
30
00:03:05,000 --> 00:03:08,480
أنا أعرف من أنت، أخبرتني ناه لين
31
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
ماذا تريد؟
32
00:03:12,680 --> 00:03:15,360
سرك مقابل حريتها
33
00:03:17,720 --> 00:03:18,920
رائع
34
00:03:22,400 --> 00:03:24,640
أنت تنتمي إلى عالمهم
35
00:03:25,280 --> 00:03:27,040
لن يشكوا فيك
36
00:03:27,560 --> 00:03:30,840
- ساعدنا
- هل تحاول ابتزازي؟
37
00:03:31,760 --> 00:03:33,759
لماذا يجب أن أصدق
أنك ستحافظ على كلمتك؟
38
00:03:33,760 --> 00:03:36,720
لأننا مثلك
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
نحافظ على كلمتنا
40
00:03:45,160 --> 00:03:46,560
حسنًا
41
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
سأزور لا بيرلا لاحقًا
42
00:04:03,200 --> 00:04:06,960
يجب أن أذهب إلى السجن وأقنع
ناه لين بأنني سأخرجها من هناك
43
00:04:52,560 --> 00:04:55,440
هل أنت... تسألني بجدية
44
00:04:56,720 --> 00:04:58,640
لتحرير المرأة المحلية؟
45
00:05:00,240 --> 00:05:01,560
أنا أقترح ذلك
46
00:05:02,640 --> 00:05:04,680
إذا كنت تريد محاصرة زورو الحقيقي
47
00:05:05,360 --> 00:05:06,600
استخدمها كطعم
48
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
دعنا نرى كيف حال هذا الجرح
49
00:05:13,200 --> 00:05:15,719
أنت تعلم مثلي أن زورو ليس امرأة
50
00:05:15,720 --> 00:05:18,080
الندبة الموجودة على
صدري تثبت ذلك لي كل يوم
51
00:05:18,240 --> 00:05:19,880
لقد جعلته قريباً مني
52
00:05:21,160 --> 00:05:22,360
إن شكله جيد
53
00:05:23,440 --> 00:05:24,479
خذي
54
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
يجب أن تفهم شيئا
55
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
تلك المرأة خطيرة جداً
56
00:05:28,720 --> 00:05:31,520
لقد تسببت في الانفجار في قصر المحافظ
57
00:05:32,640 --> 00:05:34,280
في حالة أنك لم تتذكر
58
00:05:34,880 --> 00:05:36,440
لذلك سيتم نقلها
59
00:05:36,600 --> 00:05:39,199
إلى العاصمة لتحاكم وهذا ما سيحدث
60
00:05:39,200 --> 00:05:41,640
يا سيدة كول، ضمادة جديدة وقليل من الكحول
61
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
- سنقوم بتنظيف الجرح
- هاك
62
00:05:45,640 --> 00:05:46,840
مدينة مكسيكو
63
00:05:47,880 --> 00:05:49,000
هذا صحيح
64
00:05:49,240 --> 00:05:50,880
هذا قد يضر قليلا
65
00:05:51,520 --> 00:05:53,759
أخذها إلى هناك هو أفضل
طريقة لتجنب الاضطرابات
66
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
متى سيتم نقلها؟
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
- عندما تكون في حالة مستقرة
- كابتن
68
00:05:59,680 --> 00:06:01,760
لقد هربت المرأة المحلية من زنزانتها
69
00:06:03,240 --> 00:06:04,640
ابق هنا
70
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
في الاستعداد
71
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
ابقوا في حالة تأهب
72
00:06:27,080 --> 00:06:28,360
دعي الطبيب يذهب
73
00:06:35,760 --> 00:06:37,840
لن تغادري من هنا حية
74
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
لا ! تراجعوا
75
00:06:52,640 --> 00:06:53,680
قفي
76
00:07:01,280 --> 00:07:04,880
إنهم سيأخذونك إلى المكسيك
توقفي وإلا سيقتلونك. سأخرجك
77
00:07:05,960 --> 00:07:07,280
قفي
78
00:07:08,280 --> 00:07:09,320
أنت مثلهم
79
00:07:09,960 --> 00:07:11,999
إذا لم أفعل ذلك رجالك سيقولون من أنا
80
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
هل هذا الضمان كافي؟
81
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
ثقي بي
82
00:07:22,920 --> 00:07:25,960
لقد كنت على حق يا كابتن
إنها خطيرة
83
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
إذا قتلتني سيكون
الأمر أسوأ بالنسبة لك
84
00:07:30,440 --> 00:07:31,720
ومن أجل شعبك
85
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
اجلبها
86
00:07:52,120 --> 00:07:54,200
هل أنت مجنون؟
87
00:07:57,800 --> 00:07:59,880
هل ستقتلها؟
88
00:08:01,840 --> 00:08:03,840
هذا الأمر متروك للحاكم
89
00:08:06,360 --> 00:08:08,480
في الوقت الحالي حصلت على عقوبة مثالية
90
00:08:26,960 --> 00:08:28,760
لمحاولة الهروب
91
00:08:29,560 --> 00:08:32,040
العقوبة هي 30 جلدة
92
00:08:33,240 --> 00:08:34,400
تابع
93
00:09:06,440 --> 00:09:10,120
- ثلاثون جلدة ليست كافية
- هذا ما يأمر به القانون
94
00:09:11,360 --> 00:09:14,640
- وماذا عن الدكتور روس؟
- لديه كسر في الذراع
95
00:09:14,760 --> 00:09:17,520
لذا ستحل الآنسة كول محله حتى يتعافى
96
00:09:18,840 --> 00:09:22,119
أعطني سببًا واحدًا لعدم إطلاق
النار على عليها أمام الكنيسة
97
00:09:22,120 --> 00:09:23,960
لأنه سيجعلها شهيدة
98
00:09:24,720 --> 00:09:28,120
وهذا ما نريد منعه بإرسالها إلى العاصمة
99
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
حسنا
100
00:09:33,760 --> 00:09:37,200
هل قرأت القصص عن زورو
في جريدة كاليفورنيا ؟
101
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
لقد سمعت الحديث عنهم
102
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
في هذا الكتيب نحن الأشرار
103
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
القمامة لتغذية خيال الفلاحين
104
00:09:44,840 --> 00:09:46,840
سبب آخر لنكون حذرين
105
00:09:47,760 --> 00:09:49,880
نعم، أظن كذلك
106
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
على أي حال
107
00:09:53,120 --> 00:09:55,960
سننتظر حتى تشفى
ثم نطلق النار عليها
108
00:09:56,200 --> 00:09:58,520
نحن لسنا غير إنسانيين كما يصفوننا
109
00:10:02,320 --> 00:10:03,440
نعم سيدي
110
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
كابتن
111
00:10:06,760 --> 00:10:08,520
قبل أن تذهب، افعل لي معروفًا
112
00:10:11,240 --> 00:10:13,040
أعط هذا للسيد أندرييفيتش
113
00:10:21,520 --> 00:10:22,720
إنها إهانة
114
00:10:23,120 --> 00:10:26,520
يلمح إلى أنه ما لم ندفع
ستكون هناك عواقب
115
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
في العمل، الكبرياء يشبه الضباب
116
00:10:34,440 --> 00:10:35,760
إنه يحجب رؤية المرء
117
00:10:35,960 --> 00:10:38,080
هذا ليس كبرياء، هذا ابتزاز
118
00:10:38,880 --> 00:10:41,160
لقد وعدنا الحاكم بمنجم راميريز
119
00:10:43,240 --> 00:10:45,960
وقلة تقديره حرمتنا منه
120
00:10:46,960 --> 00:10:50,000
التقدير ضروري
أنتي تعرفين أفضل من أي شخص آخر
121
00:10:50,520 --> 00:10:53,720
بعد الطريقة التي جاء بها تاديو
ماركيز عندما سمع عن المزاد
122
00:10:54,440 --> 00:10:55,720
سيبدو الأمر وكأنه خطأ
123
00:10:58,360 --> 00:10:59,840
علامة ضعف
124
00:11:00,400 --> 00:11:03,720
من السهل الخلط بين الضعف والحكمة
125
00:11:03,880 --> 00:11:05,960
المشكلة هي أن لم تدفع
126
00:11:06,120 --> 00:11:08,000
سيصنع لنا عدوا
127
00:11:09,560 --> 00:11:11,200
أنتي امرأة ذكية جدًا
128
00:11:11,880 --> 00:11:13,560
لكن تذكري أنك لستي المسؤول
129
00:11:14,840 --> 00:11:16,120
لقد كانت ملاحظة
130
00:11:17,880 --> 00:11:20,400
كن على يقين أنه سيكون كما أمرت
131
00:11:25,040 --> 00:11:28,680
هل هناك طريقة لعدم الدفع وتجنب العدو؟
132
00:11:30,360 --> 00:11:33,160
نعم. تخلص منه في أسرع وقت ممكن
133
00:11:34,760 --> 00:11:36,880
ثقته هي أفضل سلاح لديك
134
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
تعالي
135
00:12:05,520 --> 00:12:06,640
أمي... لا
136
00:12:08,000 --> 00:12:09,240
ماذا تنتظرين؟
137
00:12:10,480 --> 00:12:12,800
- أهو لك؟
- نعم
138
00:12:14,360 --> 00:12:17,359
إذا لم يعجبك، يمكننا الذهاب
إلى متجر الأقمشة و
139
00:12:17,360 --> 00:12:18,440
لا
140
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
أنا أحبه
141
00:12:37,960 --> 00:12:40,320
- كيف هو؟
- جربيه
142
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
جربيه
143
00:14:47,200 --> 00:14:48,520
إنها نفس العربة
144
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
لقد وجدت واحدة من أقنعتهم
145
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
كيف يمكن أن يكون تاديو...؟
146
00:14:59,080 --> 00:15:00,480
لم يكن في المزاد
147
00:15:03,280 --> 00:15:05,680
كم عدد الرجال الملثمين
الذين كانوا هناك ليلة وفاته؟
148
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
ثلاثة؟
149
00:15:08,760 --> 00:15:12,200
كان راميريز واحدًا هل كان تاديو هو الآخر؟
150
00:15:16,800 --> 00:15:18,000
الكثير من الألغاز
151
00:15:19,600 --> 00:15:22,080
وتلك التي أصبحت واضحة لا تبدو جيدة
152
00:15:58,120 --> 00:16:01,640
كنت سأتقدم لخطبة لوليتا في الليلة
التي هاجم فيها ناه لين موناستيريو
153
00:16:03,880 --> 00:16:06,400
أعتقد أنني يجب أن أكون
سعيدًا لأنني لم أفعل ذلك، لكن
154
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
لا أعلم
155
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
رأيتها ترتدي فستان العروس
156
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
بدت جميلة
157
00:16:21,680 --> 00:16:24,360
ربما كان علي أن أخبرها
حتى لو كان ذلك خطأً
158
00:16:28,640 --> 00:16:29,840
بالطبع أنا أحبها
159
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
احميها ممن؟
160
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
مني؟
161
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
من أعداء زورو؟
162
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
إذن مجرد أصدقاء من الآن فصاعدا؟
163
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
انتهى الامر
164
00:17:24,280 --> 00:17:26,440
خذ قسطا من الراحة، ماركو
سنواصل قريبا
165
00:17:34,160 --> 00:17:36,320
كنت عائداً إلى المنزل
وقررت أن ألقي التحية
166
00:17:40,760 --> 00:17:43,520
حظيرة جديدة؟
167
00:17:45,200 --> 00:17:46,280
بيتي الجديد
168
00:17:47,680 --> 00:17:48,760
هل تريد ان تراه؟
169
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
نعم
170
00:17:52,280 --> 00:17:53,760
انتبه لقدميك
171
00:18:00,040 --> 00:18:01,240
هذه غرفة المعيشة
172
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
انها كبيرة
173
00:18:07,240 --> 00:18:08,800
هل تريدين الكثير من الأطفال؟
174
00:18:11,080 --> 00:18:13,040
أفترض لأنه ليس لدي إخوة
175
00:18:15,320 --> 00:18:16,920
ألا ترغب في الحصول على بعض؟
176
00:18:19,920 --> 00:18:21,320
لم أفكر في ذلك قط
177
00:18:23,080 --> 00:18:25,040
منذ أن توفيت والدتي عندما كنت صبيا
178
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
ولكن، نعم
179
00:18:29,240 --> 00:18:30,480
كنت أود ذلك
180
00:18:37,760 --> 00:18:39,040
هل هذا هو المطبخ؟
181
00:18:42,560 --> 00:18:44,320
إنه صغير لعائلة كبيرة
182
00:18:50,080 --> 00:18:52,200
أنت لم تأتي فقط لإلقاء
التحية، أليس كذلك؟
183
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
لا
184
00:18:57,080 --> 00:18:59,959
هل يتعلق الأمر بما كنت
ستقوله لي في تلك الليلة؟
185
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
هل عرفتي ماذا كنت سأقول؟
186
00:19:09,320 --> 00:19:12,560
أعلم أنك تشعر بشيء تجاهي
على الرغم من أنني لا أعرف ما هو
187
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
ولهذا السبب لا أفهم سبب
تصرفك بهذه الطريقة
188
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
اعتقدت أنه كان عدم النضج، ولكن لا
189
00:19:22,520 --> 00:19:23,920
إنه شيء آخر. إنه
190
00:19:25,960 --> 00:19:28,040
مثل الحجاب بيننا
191
00:19:31,440 --> 00:19:33,080
إنه لغز يا دييغو
192
00:19:35,920 --> 00:19:37,320
كان لدي شكوكي، ولكن
193
00:19:38,480 --> 00:19:40,640
صمتك أقنعني
194
00:19:47,480 --> 00:19:49,800
في بعض الأحيان ليس الشيء
الرئيسي هو ما يرغب فيه المرء
195
00:19:52,440 --> 00:19:54,400
ولكن ما هو الأفضل للجميع
196
00:19:56,560 --> 00:19:59,200
هل تعتقد أن الزواج من إنريكي هو الأفضل لنا؟
197
00:20:04,000 --> 00:20:05,440
إنريكي رجل محترم
198
00:20:08,720 --> 00:20:10,200
ولديه شعور بالعدالة
199
00:20:13,040 --> 00:20:15,760
إنه ليس مثلي، لكنه يمتلكه
200
00:20:16,160 --> 00:20:17,560
ولا يخفي شيئا
201
00:20:21,040 --> 00:20:22,760
معه أستطيع أن أكون ما أنا عليه
202
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
وهو يحبك
203
00:20:26,520 --> 00:20:27,720
إنه يحبك حقًا
204
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
وأنت؟
205
00:20:44,040 --> 00:20:45,480
سوف أكون دائما بجانبك
206
00:20:50,640 --> 00:20:51,720
دائماً
207
00:21:34,800 --> 00:21:37,080
- دونا غوادالوبي؟
- نعم
208
00:21:37,800 --> 00:21:39,880
لقد جئنا نيابة عن السيد فاندرفين
209
00:21:41,080 --> 00:21:42,800
انه الوحيد الذي تم اختياره
210
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
ربما
211
00:21:54,520 --> 00:21:55,560
ما الذي يجري؟
212
00:21:56,440 --> 00:21:59,640
من الآن فصاعدا، دونا
غوادالوبي ستكون والدتك
213
00:22:03,240 --> 00:22:05,959
قبل الذهاب إلى لوس أنجلوس
يجب أن نتوقف عند كابيسترانو
214
00:22:05,960 --> 00:22:09,280
هناك مسألة لإصلاحها
سنغادر في اليوم التالي
215
00:22:11,280 --> 00:22:14,000
يمكنك قضاء الليلة هنا
216
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
السيد دييغو
217
00:22:29,400 --> 00:22:31,520
- هل فعلت كما طلبت؟
- كابتن
218
00:22:32,600 --> 00:22:35,559
لقد نشرت الخبر بين السكان
الأصليين أنه غدًا الساعة 12 ظهرًا
219
00:22:35,560 --> 00:22:38,960
سيتم إطلاق النار على يد زورو اليمنى
معي كشاهد
220
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
ممتاز
221
00:22:42,560 --> 00:22:44,920
أنا متأكد من أن زورو سيحاول تحريرها
222
00:22:45,240 --> 00:22:47,480
وهكذا سنكون قادرين أخيرًا على مطاردته
223
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
إلى كالفورنيا
224
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
إلى كالفورنيا
225
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
يبدو الأمر جيدًا، لقد كنتي محظوظة
226
00:22:59,160 --> 00:23:01,520
أنا فقط بحاجة للتأكد من أنك على قيد الحياة
227
00:23:01,680 --> 00:23:03,880
حتى يأتي أصدقاؤك من أجلك
228
00:23:04,880 --> 00:23:07,080
اليوم انتهت أسطورة زورو
229
00:23:07,480 --> 00:23:09,880
يا سيدة كول، ضمادة
جديدة وقليل من الكحول
230
00:23:10,480 --> 00:23:12,200
- سنقوم بتنظيف الجرح
- هاك
231
00:23:13,840 --> 00:23:15,360
هذا قد يضر قليلا
232
00:23:22,640 --> 00:23:23,840
لقد حان الوقت تقريبا
233
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
كابتن
234
00:23:28,360 --> 00:23:30,480
لقد هربت المرأة المحلية من زنزانتها
235
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
في الاستعداد
236
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
ابقوا في حالة تأهب
237
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
الأسلحة إلى أسفل
238
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
كابتن
239
00:23:54,240 --> 00:23:55,800
إنه فخ
240
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
لا لا لا
241
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
أريدها على قيد الحياة
242
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
حاولت الهرب. ألا تنوي معاقبتها؟
243
00:24:05,440 --> 00:24:08,280
ثلاثون جلدة ستجعلها تفكر
مرتين في المرة القادمة
244
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
إحضرها
245
00:24:15,120 --> 00:24:19,080
"لقد عوقبت المرأة المحلية
لكن تضحيتها لم تذهب سدى
246
00:24:20,080 --> 00:24:22,120
لقد أنقذت زورو من الموت المحقق
247
00:24:25,080 --> 00:24:26,680
إن انتقامه سيكون فظيعا
248
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
وهذا ليس مثل ما حدث
249
00:24:30,960 --> 00:24:33,000
لم يكن هناك فخ لزورو
250
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
كل من قرأها
251
00:24:39,560 --> 00:24:41,560
يصدق ذلك". بالتأكيد، إنها قصة
252
00:24:42,560 --> 00:24:45,440
وعلى الإنسان أن يميز بين الواقع والخيال
253
00:24:48,560 --> 00:24:50,560
لا، برناردو، أنا لست منزعجًا من ذلك
254
00:24:53,920 --> 00:24:55,160
حسنا، قليلا، نعم
255
00:25:00,080 --> 00:25:01,640
ولكن هذا يعطيني ذريعة
256
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
بالتأكيد
257
00:25:05,120 --> 00:25:06,120
طبعا طبعا
258
00:25:06,280 --> 00:25:09,840
إذا صدقه الجميع، فهو حقيقي
259
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
ربما هذا هو الحل
260
00:25:13,800 --> 00:25:16,600
نعم... لا يهم برناردو، سأشرح لاحقاً
261
00:25:17,560 --> 00:25:20,520
لقد حان الوقت ليلتقي زورو الحقيقي بكاتب القصص
262
00:25:37,680 --> 00:25:39,800
من هو كلارنس ريجينالد مونتغمري؟
263
00:25:42,080 --> 00:25:45,880
- لا أعلم
- شريكك أم أنت؟
264
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
أي شريك؟
265
00:25:49,800 --> 00:25:50,880
حسنا نعم
266
00:25:52,680 --> 00:25:55,640
هذا صحيح، لدي شريك
267
00:25:56,520 --> 00:25:59,840
لكنه ليس أحدًا منا وليس
لدينا أي فكرة عمن يكون
268
00:26:03,800 --> 00:26:04,960
هل يمكنني؟
269
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
انظر
270
00:26:14,440 --> 00:26:16,560
القصص ناجحة
271
00:26:17,120 --> 00:26:18,520
لقد جعلوا المبيعات ترتفع
272
00:26:19,360 --> 00:26:21,440
لقد احتفظنا بأمواله جانبا
273
00:26:21,600 --> 00:26:25,400
لا يمكننا أن نعطيه إياه لأننا لا نعرف أين هو
274
00:26:26,080 --> 00:26:29,080
- إذا كنت تريده ، فهو كله لك
- كيف تصلك القصص؟
275
00:26:30,160 --> 00:26:33,840
في بعض الأحيان يقوم شخص
ما بوضع مظروف تحت الباب
276
00:27:09,320 --> 00:27:11,720
مساء الخير سيد مونتغمري
277
00:27:13,680 --> 00:27:15,720
أؤكد لك أنني لم أقصد الإساءة إليك
278
00:27:16,360 --> 00:27:18,360
في الواقع، أنا من أشد المعجبين بك
279
00:27:19,800 --> 00:27:21,000
لماذا الاسم المستعار؟
280
00:27:21,920 --> 00:27:24,040
كنت بحاجة لحماية هويتي
281
00:27:25,400 --> 00:27:29,160
والتوقيع كامرأة، لن يأخذوني على محمل الجد
282
00:27:29,520 --> 00:27:31,520
كان علي أن أوقع كرجل
283
00:27:34,320 --> 00:27:35,960
كيف عرفتي الكثير؟
284
00:27:37,480 --> 00:27:39,280
أنا مساعدة الطبيب
285
00:27:39,960 --> 00:27:42,720
كل جروح البلدة تمر بين يدي
286
00:27:44,520 --> 00:27:46,200
لقد سمعت قصصهم
287
00:27:48,280 --> 00:27:51,120
إذا كان كل ما تقوليه صحيحا
أريد منك أن تفعلي لي معروفا
288
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
بالطبع
289
00:27:55,560 --> 00:27:57,000
اكتبي قصة جديدة
290
00:27:59,240 --> 00:28:01,200
واحدة تبدأ بفرقة إعدام
291
00:28:16,840 --> 00:28:18,360
كان لدي خطط أخرى بالنسبة لك
292
00:28:20,360 --> 00:28:23,600
لكن تمردك يجبرني على تطبيق العقوبة المثالية
293
00:28:23,880 --> 00:28:26,560
لإرسال رسالة واضحة إلى زورو ومعاونيه
294
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
لكن
295
00:28:32,000 --> 00:28:33,880
إذا تبتي علناً
296
00:28:35,440 --> 00:28:36,840
وتخليتي عن زورو
297
00:28:39,120 --> 00:28:40,680
سأدعك تعيشين
298
00:28:46,280 --> 00:28:48,400
بين الخيانة والموت أختار الموت
299
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
تم تحقيق رغبتك
300
00:28:57,240 --> 00:28:58,560
كابتن
301
00:29:02,080 --> 00:29:03,120
مستعد
302
00:29:04,840 --> 00:29:06,080
سدد
303
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
اطلق
304
00:30:03,120 --> 00:30:04,360
لا يمكنك قتلي
305
00:30:05,680 --> 00:30:07,680
- لماذا؟
- لأنني الحاكم
306
00:30:08,440 --> 00:30:10,919
إذا قتلتني، سوف تترتب على ذلك الفوضى
الا تفهم
307
00:30:10,920 --> 00:30:12,480
الفوضى أفضل من الاستبداد
308
00:30:13,320 --> 00:30:15,920
رجالي سوف يقتلونك أنت وعائلتك بأكملها
309
00:30:17,480 --> 00:30:18,800
لن يبقى أحد
310
00:30:19,680 --> 00:30:22,160
بإمكانك أن تقتلني أنا وزوجتي
311
00:30:22,440 --> 00:30:24,200
ولكن أبدا لن تقتل زورو
312
00:30:24,880 --> 00:30:26,120
زورو هو الشعب
313
00:30:31,920 --> 00:30:34,560
آخر مرة رأينا بعضنا البعض، قطعت لك وعدًا
314
00:30:35,160 --> 00:30:36,760
وأنا دائما أحافظ على كلمتي
315
00:31:25,360 --> 00:31:26,720
تغيير في الخطط ، كابتن
316
00:31:26,880 --> 00:31:29,199
سنأخذ السجينة إلى العاصمة عاجلاً
317
00:31:29,200 --> 00:31:31,080
لمنع حدوث أي اضطرابات
318
00:31:33,240 --> 00:31:34,680
أليس هذا ما أردت؟
319
00:31:35,440 --> 00:31:38,520
- إنها ستغادر اليوم
- إنها ليست في حالة تسمح لها بالسفر
320
00:31:38,960 --> 00:31:42,280
أنا لم آت لأجادل . إنه أمر
321
00:31:43,400 --> 00:31:46,279
إذا لم تصل إلى المحاكمة على
قيد الحياة، فستكون هناك انتفاضة
322
00:31:46,280 --> 00:31:47,840
أكثر دموية من سابقتها
323
00:31:49,800 --> 00:31:50,840
يومان
324
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
سانشيز
325
00:31:58,560 --> 00:32:01,800
ضاعف الحراسة وأرسل
رجلين إلى زنزانة مساعدة زورو
326
00:32:02,520 --> 00:32:06,120
أريد مراقبتها طوال الوقت حتى تغادر هذا السجن
327
00:32:17,720 --> 00:32:20,000
الآن نحن بحاجة فقط لإخراجها من السجن
328
00:32:20,280 --> 00:32:23,200
بمعرفة الكابتن موناستيريو
سيضاعف الأمن
329
00:32:23,360 --> 00:32:26,600
لذلك لا يمكننا الدخول..هل لديك أي فكرة؟
330
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
- الفئران
- هنا؟
331
00:32:33,520 --> 00:32:35,200
أنا أنظف كل شيء
332
00:32:39,160 --> 00:32:41,680
"إذا لم تتمكن من الدخول
اجعلها تخرج". فكره جيده
333
00:32:41,880 --> 00:32:43,440
لكن القول أسهل من الفعل
334
00:32:44,160 --> 00:32:45,960
لن تخرج من ذلك السجن إلا ميتة
335
00:33:05,040 --> 00:33:06,440
والآن قتلت نفسها
336
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
سم؟
337
00:33:14,800 --> 00:33:16,520
"لا، ليس السم"
338
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
لاودانوم
339
00:33:24,040 --> 00:33:25,320
لاودانوم
340
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
لاودانوم
341
00:33:29,200 --> 00:33:30,400
ادخلي
342
00:33:31,600 --> 00:33:32,640
اردت رؤيتي؟
343
00:33:38,560 --> 00:33:40,440
إنها دعوة للحاكم
344
00:33:40,840 --> 00:33:42,160
خذيها إليه شخصيا
345
00:33:44,160 --> 00:33:47,720
- قررت أن أتبع نصيحتك
- أي من الإثنين؟
346
00:33:49,680 --> 00:33:50,720
الثانية
347
00:33:52,240 --> 00:33:54,640
على الرغم من أن المذكرة
تقول أننا سوف ندفع له
348
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
سوف نتخلص منه
349
00:33:59,160 --> 00:34:01,920
رسميًا، سيكون شخص آخر هو المسؤول
350
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
زورو
351
00:34:05,920 --> 00:34:09,640
- هل قرأتي القصة؟
- نعم. إنها ليست سيئة
352
00:34:09,800 --> 00:34:13,200
إنها ليست "رسلان
ولودميلا"، ولكنها... فكرة جيدة
353
00:34:13,400 --> 00:34:17,000
أن تأتي من شخص ذكي
مثلك، فهذا أمر يستحق الثناء
354
00:34:17,640 --> 00:34:19,880
أنا أكثر ذكاءً من الذكاء
355
00:34:20,640 --> 00:34:23,400
لكنني سأبذل قصارى
جهدي حتى لا أخيب ظنك
356
00:34:41,000 --> 00:34:42,760
هل أنت على دراية بالودانوم؟
357
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
وبالتاكيد، نحن كثيرا ما نستخدمه
358
00:34:46,320 --> 00:34:47,320
جيد
359
00:34:48,160 --> 00:34:49,600
سأشرح خطتي
360
00:34:51,200 --> 00:34:54,680
أول شيء غدًا، حيث لا يزال الدكتور روس يتألم،
361
00:34:54,880 --> 00:34:56,640
سوف تقومي بزيارة ناه لين
362
00:34:56,840 --> 00:34:58,440
لقد جئت لرؤية السجينة
363
00:35:01,640 --> 00:35:04,680
وسوف تعطيها اللودانوم
364
00:35:07,320 --> 00:35:09,560
خذي هذا، فإنه سوف يفيدك
365
00:35:15,280 --> 00:35:17,960
ناه لين، زورو أرسلني
366
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
نحن سنخرجك من هنا
367
00:35:21,440 --> 00:35:23,320
عليك أن تأخذي هذا، من فضلك
368
00:35:29,600 --> 00:35:32,440
إذا كانت الجرعة مناسبة، وهذا يعتمد عليك
369
00:35:32,760 --> 00:35:35,440
سوف تنغمس في حالة مشابهة للتخشب
370
00:35:36,640 --> 00:35:39,040
سوف تشهدي وفاتها
371
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
- أنا آسف
- ماذا حدث؟
372
00:35:42,400 --> 00:35:46,120
لقد كانت ضعيفة للغاية،
ولم أتمكن من فعل أي شيء
373
00:35:48,960 --> 00:35:51,640
ستأخذي الجثة بحجة أن دكتور روس،
374
00:35:51,800 --> 00:35:54,480
ومن لا ينبغي له أن يتحرك، يمكنه إجراء تشريح للجثة
375
00:35:57,840 --> 00:36:00,440
والتأكد من أنه كان من أسباب طبيعية
376
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
شكرًا
377
00:36:10,640 --> 00:36:11,640
توقفي
378
00:36:12,520 --> 00:36:14,160
سيدة كول، توقفي
379
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
هل هناك شيء خاطئ يا كابتن؟
380
00:36:30,760 --> 00:36:32,400
نحن لن نخرجها من هنا
381
00:36:33,320 --> 00:36:36,880
إذا فعلنا ذلك، فسوف ينتهي بها
الأمر مع شعبها وتصبح شهيدة
382
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
وتشريح الجثة؟
383
00:36:40,160 --> 00:36:41,480
أنا أثق بكلمتك
384
00:36:42,160 --> 00:36:44,640
إذًا، ما الذي تهدف إلى فعله؟
385
00:36:52,960 --> 00:36:54,640
بهذه الطريقة نتجنب المشاكل
386
00:36:58,200 --> 00:36:59,480
شكرا لك يا سيدة كول
387
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
أين هي ناه لين؟
388
00:37:52,400 --> 00:37:55,640
مرحباً أيها المحافظ السيد أندرييفيتش في انتظارك
389
00:38:08,560 --> 00:38:09,840
ناه لين ماتت
390
00:38:10,880 --> 00:38:11,960
انها ليست ميتة
391
00:38:12,320 --> 00:38:13,680
لقد رأيناهم يدفنونها
392
00:38:14,560 --> 00:38:17,680
صدقني، ناه لين على قيد الحياة
لكن لم يبق لها الكثير من الوقت
393
00:38:17,880 --> 00:38:18,880
دعنا نذهب
394
00:39:13,680 --> 00:39:15,440
نبيذ جيد. نعم سيدي
395
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
كما اتفقنا
396
00:39:28,640 --> 00:39:30,800
للحظة اعتقدت أن
397
00:39:31,080 --> 00:39:32,880
دفع الديون الخاصة بك يزعجك
398
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
وكنت على حق
399
00:39:38,400 --> 00:39:40,160
هذا الذهب لن يغادر من هنا
400
00:39:47,040 --> 00:39:48,480
هل جننت؟
401
00:39:50,760 --> 00:39:52,960
ما هي نيتك؟ لقتلي؟
402
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
لا
403
00:39:55,160 --> 00:39:56,280
ليس انا
404
00:39:56,840 --> 00:39:59,080
زورو سوف يقضي عليك أيها الحاكم
405
00:39:59,600 --> 00:40:00,600
حقًا؟
406
00:40:05,000 --> 00:40:06,600
رجالي في الخارج
407
00:40:07,760 --> 00:40:09,000
نادهم
408
00:40:15,160 --> 00:40:16,160
حراس
409
00:40:23,120 --> 00:40:24,920
اترك اثنين بالقرب من العربة
410
00:40:25,080 --> 00:40:28,120
واحد هنا وارمي الآخر في الماء
411
00:40:28,560 --> 00:40:30,440
سأتعامل مع الباقي
412
00:40:55,280 --> 00:40:56,840
هذا يكفي
413
00:40:58,400 --> 00:41:00,160
استرخي ، وليس وقت الذهاب
414
00:41:01,960 --> 00:41:05,800
حسنًا، احتفظ بالذهب وسننسى الأمر
415
00:41:07,480 --> 00:41:10,880
لا، لن تنسى ذلك
416
00:41:11,280 --> 00:41:14,400
وهذا هو بالضبط سبب وصولنا إلى هذا
417
00:41:25,320 --> 00:41:27,160
أنت لست أول من حاول
418
00:42:10,080 --> 00:42:11,160
ايفانوفا
419
00:42:14,040 --> 00:42:18,160
انشري الخبر بأن زورو هاجمنا
420
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
لا تقترب مني
421
00:42:52,480 --> 00:42:54,680
لقد خدعتني ، وأردت التخلص مني
422
00:42:55,520 --> 00:42:56,920
اذن ماذا أفعل هنا؟
423
00:43:01,040 --> 00:43:02,080
دعنا نذهب
424
00:43:03,840 --> 00:43:05,800
فقط هويتك ستكون آمنة
425
00:43:30,200 --> 00:43:32,320
كنت أعرف ذلك عاجلاً أم آجلاً
426
00:43:32,680 --> 00:43:34,400
سوف تخونيني
427
00:43:40,080 --> 00:43:43,840
شكوكك عجلت الأحداث
428
00:44:11,200 --> 00:44:12,280
يا للأسف
429
00:44:15,880 --> 00:44:17,280
يا للعار
430
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
انهي الأمر مرة واحدة وإلى الأبد
431
00:44:22,280 --> 00:44:24,360
أنت تقلل من شأني
432
00:44:26,000 --> 00:44:29,880
أنا لن أقتلك. وإذا فعلت
433
00:44:30,320 --> 00:44:32,760
سيأخذونك إلى مكان آخر
وماذا عني؟
434
00:44:33,000 --> 00:44:35,920
مع الحظ ، سأحتفظ بمنصبي كمستشارة
435
00:44:37,000 --> 00:44:39,439
ومع ذلك ، لأنك عاجز بسبب تصرفات زورو
436
00:44:39,440 --> 00:44:41,520
لأن هذا كان عمله
437
00:44:42,560 --> 00:44:44,240
سأدير الشركة
438
00:44:47,680 --> 00:44:50,400
ولكن لا تقلق، ستظل تحصل على الائتمان
439
00:44:52,120 --> 00:44:54,480
ستظل المدير
440
00:45:05,760 --> 00:45:06,760
إنها على قيد الحياة
441
00:45:07,280 --> 00:45:11,080
الحمدلله. في حالتها ، الأكسجين لن
442
00:45:11,240 --> 00:45:13,680
يجب عليك المغادرة. أنا آسف
443
00:45:15,400 --> 00:45:17,840
- ماذا؟ لا أفهم. لماذا؟
- وصلت متأخرا
444
00:45:18,360 --> 00:45:20,000
لقد خرجت بنفسها
445
00:45:20,600 --> 00:45:22,720
وهي الآن تشك في أننا أردنا إنقاذها
446
00:45:23,560 --> 00:45:25,880
لا، هذا لا معنى له
447
00:45:26,520 --> 00:45:28,880
- أليست هي يدك اليمنى؟
- ليس تماما
448
00:45:29,040 --> 00:45:31,880
انها قصة طويلة. انصتي بانتباه
449
00:45:32,880 --> 00:45:35,720
إذا ظنت أننا خدعناها
فسوف تأتي من أجلك
450
00:45:37,200 --> 00:45:38,360
يجب عليك المغادرة
451
00:45:41,640 --> 00:45:42,960
سيكون ذلك لفترة من الوقت فقط
452
00:45:44,040 --> 00:45:45,480
حتى تهدأ الأمور
453
00:45:47,160 --> 00:45:48,320
اعدك
454
00:45:53,880 --> 00:45:55,480
لقد كتبت القصة النهائية
455
00:46:04,960 --> 00:46:06,160
قد تساعد
456
00:46:21,400 --> 00:46:22,400
أخرجها
457
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
بسرعة
458
00:46:50,240 --> 00:46:52,760
اشرب أيها الأفعى الجرسية
459
00:47:03,040 --> 00:47:05,560
- تنشأ
- تنشأ
460
00:47:08,720 --> 00:47:11,960
- قم أيها الثعبان
- قم أيها الثعبان
461
00:47:12,560 --> 00:47:15,040
- زورو يأمر بذلك
- زورو يأمر بذلك
462
00:47:38,560 --> 00:47:40,760
"بعد تجربة الاقتراب من الموت،
463
00:47:41,520 --> 00:47:45,400
سيحارب زورو ورفيقه
الظلم معًا مرة أخرى
464
00:47:45,840 --> 00:47:48,040
لإنهاء الحكومة الفاسدة
465
00:47:48,520 --> 00:47:50,720
وإبعاد الطغيان عن كاليفورنيا"
466
00:48:14,240 --> 00:48:17,000
لحين تعيين المحافظ الجديد
467
00:48:17,240 --> 00:48:20,480
أنا، إنريكي سانشيز موناستريو
468
00:48:20,640 --> 00:48:23,160
كابتن في الجيش المكسيكي
469
00:48:23,320 --> 00:48:25,680
كأعلى سلطة عسكرية في المنطقة
470
00:48:29,840 --> 00:48:31,680
سوف اتولى المسؤولية مؤقتا
471
00:48:34,120 --> 00:48:35,280
وأقسم
472
00:48:36,120 --> 00:48:38,200
أمام جثمان الحاكم بيدرو فيكتوريا
473
00:48:38,360 --> 00:48:40,960
وامام الله
474
00:48:43,280 --> 00:48:45,000
بأنني سأضع حداً لزورو
475
00:48:46,680 --> 00:48:48,080
وجميع حلفائه
476
00:48:48,180 --> 00:49:19,080
تحياتي : حسام علي الغزي