1 00:00:48,963 --> 00:00:50,643 Чарлі без члена! 2 00:00:50,723 --> 00:00:53,603 Чарлі без члена! 3 00:00:53,683 --> 00:00:56,763 Чарлі без члена! 4 00:00:56,843 --> 00:01:00,443 Чарлі без члена! 5 00:01:01,563 --> 00:01:04,563 Чарлі, схоже, ти щось загубив. 6 00:01:05,603 --> 00:01:10,043 Чарлі без члена! 7 00:01:10,123 --> 00:01:14,283 Чарлі без члена! 8 00:01:14,363 --> 00:01:16,323 Заспокойтеся! Прошу тиші! 9 00:01:16,403 --> 00:01:17,803 Чарлі без члена! 10 00:01:17,883 --> 00:01:19,483 Не будьте як дев'ятирічні! 11 00:01:19,563 --> 00:01:23,803 Чарлі без члена! 12 00:01:37,963 --> 00:01:42,883 Чарлі без члена! 13 00:01:42,963 --> 00:01:45,123 Чарлі без члена! 14 00:01:45,203 --> 00:01:47,763 Чарлі без члена! 15 00:01:47,843 --> 00:01:52,763 Чарлі без члена! 16 00:01:54,563 --> 00:01:56,723 То що, Чарлі, знайшов свого члена? 17 00:01:56,803 --> 00:01:57,643 Константине! 18 00:01:59,923 --> 00:02:03,483 -Так. Вилазь, Чарлі. -Я загубив члена. 19 00:02:03,563 --> 00:02:05,083 Тобто окуляри. 20 00:02:05,163 --> 00:02:07,483 Зараз сходжу й візьму інші. 21 00:02:07,563 --> 00:02:08,723 Витрися, добре? 22 00:02:10,123 --> 00:02:10,963 Константине! 23 00:02:13,963 --> 00:02:18,323 СКЛАДНІ БАЖАННЯ 24 00:02:20,043 --> 00:02:21,643 Боже! Ну чому я? 25 00:02:21,723 --> 00:02:23,683 Господи, який сором! 26 00:02:25,083 --> 00:02:26,803 Через тебе моє життя — пекло. 27 00:02:32,003 --> 00:02:33,883 Бачиш? Ото невдаха. 28 00:02:35,003 --> 00:02:36,123 О Боже! 29 00:02:38,723 --> 00:02:40,323 Дивіться, Консті, Басті. 30 00:02:44,243 --> 00:02:45,163 Гелікоптер! 31 00:02:45,243 --> 00:02:47,603 Чуваче, заховай, бо ще когось скалічиш. 32 00:02:49,203 --> 00:02:52,563 Великий член — велика відповідальність. Що з обличчям? 33 00:02:52,643 --> 00:02:55,883 Чув, що в солодкої парочки не все так добре. 34 00:02:55,963 --> 00:02:57,003 СПІВУЧАСНИКИ 35 00:02:57,083 --> 00:02:59,443 То Марлена не підпустила тебе до себе? 36 00:02:59,523 --> 00:03:00,963 Знаєш що, Зиггі? 37 00:03:01,043 --> 00:03:03,803 Це я не підпустив її до себе. Є різниця. 38 00:03:03,883 --> 00:03:07,363 Злиться, бо Марлена не запросила його до себе на вечірку. 39 00:03:08,003 --> 00:03:09,643 Консті, не падай духом. 40 00:03:09,723 --> 00:03:12,963 Ще буде випускний вечір, а як ні… життя — купа лайна. 41 00:03:13,043 --> 00:03:15,643 -Я вже казав, який ти розумний? -Знаю. 42 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 Ви такі голубки. 43 00:03:21,683 --> 00:03:25,603 -Хто винен, що ти любиш лише кицьку? -Упускаєш стільки задоволення. 44 00:03:25,683 --> 00:03:27,043 -Ходімо? -Ходімо. 45 00:03:37,283 --> 00:03:39,003 А ти на що здатен, мінідроне? 46 00:03:45,083 --> 00:03:47,563 О ні. Йогурт витік. 47 00:03:56,723 --> 00:03:57,563 Ось і він. 48 00:03:58,483 --> 00:04:00,803 КРИТИЙ БАСЕЙН 49 00:04:04,043 --> 00:04:04,883 Привіт. 50 00:04:06,003 --> 00:04:08,803 Як завжди. Йогурт витік. 51 00:04:08,883 --> 00:04:11,083 Ні, це синонім до слова «дрочити». 52 00:04:12,283 --> 00:04:13,243 Так. Ха-ха. 53 00:04:14,843 --> 00:04:16,323 А ти доволі дивний. 54 00:04:16,963 --> 00:04:19,683 Радий тебе бачити, стара подруго. 55 00:04:19,763 --> 00:04:21,883 Чому ти так говориш? Ніхто ж не чує. 56 00:04:21,963 --> 00:04:24,203 Ми з дитинства говоримо задом наперед. 57 00:04:24,283 --> 00:04:28,763 -Нащо руйнувати гарну традицію? -А хіба ми не переросли секретні мови? 58 00:04:28,843 --> 00:04:30,243 Вік — це лише число. 59 00:04:40,763 --> 00:04:42,883 -Сумував за мною? -Навіть не уявляєш. 60 00:04:55,763 --> 00:05:00,443 -Чула про твій важливий виступ завтра. -І не нагадуй. Це повний жах. 61 00:05:00,923 --> 00:05:03,163 Якщо все так погано, просто відмовся. 62 00:05:03,243 --> 00:05:07,043 Мама думає, що в мене винятковий голос, і весь світ має це знати. 63 00:05:07,123 --> 00:05:09,803 А це правда? Тоді тобі місце в шкільному хорі. 64 00:05:10,403 --> 00:05:12,963 -Просто відмовся. -Щоб розбити їй серце? 65 00:05:14,603 --> 00:05:15,963 Тоді нічим не допоможу. 66 00:05:17,883 --> 00:05:18,723 То й не треба. 67 00:05:19,203 --> 00:05:21,363 -Заспівай-но щось. -Сама заспівай. 68 00:05:21,443 --> 00:05:22,883 Я ж не співаю в хорі. 69 00:05:22,963 --> 00:05:24,883 Це ж не в мене винятковий голос! 70 00:05:36,883 --> 00:05:39,923 -Готувалася до випускних? -Ні, наступного тижня. 71 00:05:40,003 --> 00:05:40,843 -А ти? -Ще ні. 72 00:05:40,923 --> 00:05:43,963 Коли все скінчиться, візьмемо твою машину і звалимо. 73 00:05:44,043 --> 00:05:45,843 -Клас. А куди? -Побачимо. 74 00:05:46,603 --> 00:05:48,643 -Не хочеш зайти? -Ні, ліга чекає. 75 00:05:49,603 --> 00:05:50,563 А, Чарлі! 76 00:05:50,643 --> 00:05:53,803 Від незайманої до незайманої, коли ні з чим порівняти… 77 00:05:54,723 --> 00:05:57,243 -Упевнена, що насправді твій член… -Бувай! 78 00:06:00,563 --> 00:06:03,563 На твоєму місці я б нині не дивилася телефон. Бувай! 79 00:06:07,883 --> 00:06:09,723 У холодильнику п'ять відділень. 80 00:06:09,803 --> 00:06:12,683 Середнє охолоджується до чотирьох–п'яти градусів. 81 00:06:12,763 --> 00:06:15,723 -Це не просто так! -Перегинаєш. Це лиш холодильник! 82 00:06:15,803 --> 00:06:17,803 Чарлі? Чарлі, підійди-но сюди. 83 00:06:21,443 --> 00:06:24,163 -Мамо, тату, це був дуже довгий день… -Так. 84 00:06:24,243 --> 00:06:26,563 Чарлі, скажи, куди б ти поклав йогурт? 85 00:06:29,523 --> 00:06:30,483 У холодильник. 86 00:06:31,843 --> 00:06:33,203 Хочеш зіграти в цю гру? 87 00:06:33,283 --> 00:06:36,203 То хоч клади на середню полицю, де йому місце. 88 00:06:36,283 --> 00:06:40,163 Ти його чула? «У холодильник». Хіба не байдуже, у яке відділення? 89 00:06:40,243 --> 00:06:41,723 Мені не байдуже! 90 00:06:42,883 --> 00:06:45,723 І нащо ти купуєш стільки йогуртів? 91 00:06:45,803 --> 00:06:48,683 Бо вони на розпродажі, і я люблю йогурти. 92 00:06:48,763 --> 00:06:50,683 А знаєш, чому на розпродажі? 93 00:06:50,763 --> 00:06:53,483 Бо вони вже запліснявіли! 94 00:06:53,563 --> 00:06:55,523 Строк зберігання вже давно минув. 95 00:06:55,603 --> 00:06:58,283 Строк придатності — це лише орієнтир, Сабіно. 96 00:06:58,363 --> 00:07:00,083 Йогурт виготовляють з… 97 00:07:03,563 --> 00:07:04,763 -Бактерій. -Бактерій. 98 00:07:04,843 --> 00:07:07,403 Кілька днів прострочення — це не біда. 99 00:07:07,963 --> 00:07:08,803 Не біда. 100 00:07:09,323 --> 00:07:10,563 Можливо, для тебе. 101 00:07:10,643 --> 00:07:14,003 Але це я сплю з тим, у кого від пукання серце вистрибує. 102 00:07:14,083 --> 00:07:17,283 Годі, не перебільшуй. Тепер хочеш і мій йогурт забрати? 103 00:07:17,883 --> 00:07:20,283 Ти ж не переносиш лактозу, Руді. 104 00:07:20,363 --> 00:07:22,683 Сабіно, забирай усе, лише йогурт залиш. 105 00:07:23,203 --> 00:07:26,523 Якби твій батько був живий, він би так пишався тобою. 106 00:07:27,363 --> 00:07:30,123 Хто більше схожий на тата — я чи Паула? 107 00:07:30,923 --> 00:07:33,123 Паула. Ти більше схожа на мене. 108 00:07:34,243 --> 00:07:36,043 Привіт, люба. Як там у школі? 109 00:07:36,123 --> 00:07:37,963 Без змін. Мене чекає ліга. 110 00:07:38,043 --> 00:07:39,843 То чого ти змушуєш їх чекати? 111 00:07:40,563 --> 00:07:43,683 -Нарешті з'явився хлопець? -Не твоя справа! 112 00:07:44,363 --> 00:07:45,843 Чи дівчина? 113 00:07:45,923 --> 00:07:46,763 Мамо? 114 00:07:48,243 --> 00:07:49,843 Не тисни на сестру. 115 00:07:49,923 --> 00:07:52,523 Нічого поганого в тому, щоб пізно дозрівати. 116 00:07:52,603 --> 00:07:53,563 Мамо! 117 00:07:53,643 --> 00:07:56,403 @MARLENE СПЕКОТНІ ДНІ 118 00:07:56,483 --> 00:07:57,723 О Господи. 119 00:08:10,923 --> 00:08:12,843 Так! Молодець, Влучний стрілець! 120 00:08:12,923 --> 00:08:14,043 МІСІЮ ВИКОНАНО 121 00:08:14,123 --> 00:08:15,523 -Так. Пауло? -Слухаю. 122 00:08:15,603 --> 00:08:18,203 Глянь телефон. Відправив тобі щось маленьке. 123 00:08:18,283 --> 00:08:20,003 Хоч він і не такий маленький. 124 00:08:25,563 --> 00:08:29,003 І чому все зводиться до сексу? Усе тому, що я дівчина? 125 00:08:29,083 --> 00:08:31,403 У кожного з них є мама або й сестра. 126 00:08:31,483 --> 00:08:33,923 Вони що, кажуть: «Мамо, передай сіль. 127 00:08:34,003 --> 00:08:37,603 І скажи, що думаєш про фото мого члена. Добре вдалося? 128 00:08:37,683 --> 00:08:41,123 Просто хотів почути твою експертну думку як жінки». 129 00:08:41,203 --> 00:08:42,283 Як це мене бісить! 130 00:08:43,003 --> 00:08:45,883 Так, цілком розумію. З хлопцями такого не буває. 131 00:08:47,043 --> 00:08:47,883 Відстій. 132 00:08:47,963 --> 00:08:50,283 Якби тато був живий, він би їм надавав. 133 00:08:52,843 --> 00:08:53,683 Дякую. 134 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 А в тебе як справи? 135 00:08:56,563 --> 00:08:59,123 Навіть не знаю. Хочу почати все з початку. 136 00:09:00,523 --> 00:09:02,003 Але коли в мережу виклали 137 00:09:03,123 --> 00:09:04,963 «Чарлі без члена», це назавжди. 138 00:09:13,083 --> 00:09:14,643 Але то пусте. У мене є ти. 139 00:09:23,683 --> 00:09:24,523 Ти це чуєш? 140 00:09:26,163 --> 00:09:27,003 Що саме? 141 00:09:29,203 --> 00:09:31,203 Якось раптово все затихло. 142 00:09:51,083 --> 00:09:53,803 Господи! Якась чудасія. 143 00:09:53,883 --> 00:09:55,443 У нас влучила блискавка! 144 00:09:55,523 --> 00:09:58,163 Так близько! Я бачила її просто перед собою! 145 00:09:58,243 --> 00:10:00,723 То знак! Як стан клінічної смерті! 146 00:10:01,363 --> 00:10:02,603 Розумієш? Бах! 147 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Ми живі! 148 00:10:03,723 --> 00:10:05,923 -У тебе гіпервентиляція. -Я в нормі. 149 00:10:06,003 --> 00:10:07,083 -Ти в нормі. -Так. 150 00:10:07,163 --> 00:10:08,003 Ти в нормі. 151 00:10:08,083 --> 00:10:09,843 -Я в нормі. -Усе гаразд. 152 00:10:09,923 --> 00:10:10,803 Я в нормі. 153 00:10:11,643 --> 00:10:12,683 Ото дивовижа. 154 00:10:14,203 --> 00:10:15,283 Так. 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,803 Чарлі, прокидайся. 156 00:10:19,363 --> 00:10:21,643 Рання плашка ловить хробачка. 157 00:10:21,723 --> 00:10:24,083 І це я говорю не про себе, звісно! 158 00:10:25,923 --> 00:10:28,563 Пора вставати! Бо я вже давно встав! 159 00:10:28,643 --> 00:10:29,963 -Так? -Нічого? 160 00:10:30,523 --> 00:10:31,603 О Боже, як твердо. 161 00:10:33,523 --> 00:10:35,123 Дуже твердо! Розумієш? 162 00:10:37,003 --> 00:10:38,723 Я тут! Куку! 163 00:10:39,643 --> 00:10:40,483 Ну нарешті! 164 00:10:41,323 --> 00:10:44,643 Це я, привіт. Я б вклонився, але трохи задеревенів. 165 00:10:44,723 --> 00:10:45,563 Жартик пеніса. 166 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 Бу! 167 00:10:47,483 --> 00:10:49,443 Тобі мене так легко не позбутися. 168 00:10:50,163 --> 00:10:51,643 Постійно говориш зі мною. 169 00:10:51,723 --> 00:10:53,883 Та є різниця — я нарешті відповів. 170 00:10:53,963 --> 00:10:56,883 -Я розмовляю зі своїм пенісом. -Привіт, здорованю. 171 00:11:01,203 --> 00:11:04,523 -Ти це що — зі своїм пенісом говорив? -Що? Ні. 172 00:11:06,443 --> 00:11:08,163 Ти не міг би вийти? 173 00:11:08,243 --> 00:11:10,123 -З ким говорив? -Не з пенісом. 174 00:11:12,283 --> 00:11:14,523 -Я не говорив з пенісом. -Як я й казав. 175 00:11:15,043 --> 00:11:17,323 Чому ми обговорюємо пеніс сина? 176 00:11:17,403 --> 00:11:19,083 Гадаю, він мастурбував. 177 00:11:20,203 --> 00:11:21,243 Я не мастурбував! 178 00:11:21,323 --> 00:11:24,163 А якби мастурбував, ми обидва були б щасливішими. 179 00:11:24,723 --> 00:11:26,283 Та закрийся вже нарешті! 180 00:11:35,523 --> 00:11:36,483 Мамо! 181 00:11:36,563 --> 00:11:38,523 -То ти справді мастурбуєш. -Вийди! 182 00:11:41,883 --> 00:11:43,723 -Я лиш хотів… -Стукати не вмієш? 183 00:11:45,803 --> 00:11:47,163 Я лиш хотів спитати… 184 00:11:49,043 --> 00:11:50,083 Тату! 185 00:11:50,763 --> 00:11:53,763 Я лиш хотів запитати, чи тебе підвезти. 186 00:11:53,843 --> 00:11:55,603 Ні! Просто не чіпайте мене! 187 00:11:58,323 --> 00:11:59,163 Добре. 188 00:12:10,283 --> 00:12:11,123 Привіт. 189 00:12:11,963 --> 00:12:12,803 Бляха. 190 00:12:13,323 --> 00:12:17,283 Не розумію, в чому проблема! У тебе нарешті з'явився приятель! 191 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 Агов, придурку! 192 00:12:19,003 --> 00:12:20,123 Я тебе чекала! 193 00:12:20,203 --> 00:12:23,803 -Вибач, я геть забув. -Як? Ми щосереди їздимо до школи! 194 00:12:23,883 --> 00:12:26,083 -А хто це така? -Усе гаразд? 195 00:12:26,163 --> 00:12:29,043 -Привіт, цицьката красуне. -А чому б і ні? 196 00:12:29,123 --> 00:12:31,643 Тоді годі тікати від мене й сідай у машину! 197 00:12:31,723 --> 00:12:33,603 Насолоджуюся свіжим повітрям. 198 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Глянь, знову та цицьката! 199 00:12:47,563 --> 00:12:49,923 -Чого ти так дивно поводишся? -Я? Дивно? 200 00:12:50,003 --> 00:12:53,643 -Це ж ти їдеш велодоріжкою! -Мені треба з тобою поговорити! 201 00:12:53,723 --> 00:12:56,163 -Чого це всі хочуть зі мною говорити? -Що? 202 00:12:56,243 --> 00:12:58,763 Так, поговори з нею. Лише ти чуєш мене. 203 00:12:58,843 --> 00:13:01,523 -Хіба я не казав тобі мовчати? -Ти це кому? 204 00:13:01,603 --> 00:13:03,323 -Нікому! -Приємно, коли ти збуджений. 205 00:13:03,403 --> 00:13:04,803 -Замовкни! -Стривай. 206 00:13:04,883 --> 00:13:06,723 -Ти говориш зі своїм… -Зрізуємо! 207 00:13:09,363 --> 00:13:10,363 До зустрічі! 208 00:13:12,803 --> 00:13:16,683 Мені боляче так само, як і тобі, придурку. То що в тебе з нею? 209 00:13:17,963 --> 00:13:21,363 -Що? -Як переспиш із нею, то позбудешся мене. 210 00:13:21,443 --> 00:13:22,643 -З Паулою? -Ага. 211 00:13:26,083 --> 00:13:29,043 Звісно. Щойно ти вперше це зробиш, я зникну. 212 00:13:29,123 --> 00:13:30,043 -Ні! -Так. 213 00:13:30,123 --> 00:13:30,963 -Ні! -Так. 214 00:13:31,043 --> 00:13:34,523 Нізащо. Вона моя найкраща подруга. Єдина подруга. Я не можу… 215 00:13:34,603 --> 00:13:37,563 -Я не хочу її втратити. -А я чую лише «мі, мі, мі». 216 00:13:43,043 --> 00:13:43,883 Ось що, Чарлі. 217 00:13:44,443 --> 00:13:46,203 Почнімо спочатку. Озирнися. 218 00:13:47,163 --> 00:13:48,683 Розкажи, що бачиш. 219 00:13:49,443 --> 00:13:50,523 Нічого не помітив? 220 00:13:51,123 --> 00:13:54,243 -Лише я говорю зі своїм членом? -Буває й гірше, так? 221 00:13:54,323 --> 00:13:57,283 Хочеш усе життя залишатись аутсайдером? 222 00:13:57,363 --> 00:14:00,763 Тим, хто закінчив школу незайманим? 223 00:14:00,843 --> 00:14:02,563 -Ти цього хочеш? -Замовкни. 224 00:14:04,963 --> 00:14:06,163 Привіт, молодший! 225 00:14:06,243 --> 00:14:07,443 Привіт, тату. 226 00:14:07,523 --> 00:14:09,003 Що сталося з велосипедом? 227 00:14:10,803 --> 00:14:11,723 Щось зламалося? 228 00:14:14,243 --> 00:14:17,203 Нумо, Чарлі, сексмашино! 229 00:14:17,803 --> 00:14:19,163 Де ти її ховаєш? 230 00:14:20,323 --> 00:14:22,203 Тепер це неважливо. 231 00:14:23,123 --> 00:14:25,923 Боже. Вона дивиться просто на нас. 232 00:14:26,003 --> 00:14:28,283 Пора випускати тигреня на волю. 233 00:14:28,363 --> 00:14:31,443 Уперед, поговори з нею. Скажи щось! 234 00:14:31,523 --> 00:14:33,363 Доброго ранку, Марлено. 235 00:14:42,043 --> 00:14:44,403 Бідна дівчинка — майже нічого не бачить. 236 00:14:45,203 --> 00:14:47,243 Наступного разу підійдемо ближче. 237 00:14:47,963 --> 00:14:48,923 Умить полагоджу. 238 00:14:52,363 --> 00:14:53,403 Гарного дня! 239 00:14:59,643 --> 00:15:00,803 Чарлі. 240 00:15:02,483 --> 00:15:04,203 ЖИВІТ ЗВІРА 241 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Чарлі. 242 00:15:11,403 --> 00:15:12,363 Чарлі. 243 00:15:13,603 --> 00:15:16,323 Припиняй мене ігнорувати. Є розмова. 244 00:15:21,563 --> 00:15:22,763 Чарлі! 245 00:15:22,843 --> 00:15:25,683 ЗОСЕРЕДЖЕННЯ 246 00:15:26,523 --> 00:15:28,243 До випускних — лічені дні. 247 00:15:28,323 --> 00:15:31,363 Їх не провалить ніхто. Не під моїм началом. 248 00:15:31,443 --> 00:15:33,963 Закінчіть школу з високо піднятою головою. 249 00:15:34,043 --> 00:15:35,723 -З великим майбутнім. -Нудно. 250 00:15:35,803 --> 00:15:36,803 Гратися. 251 00:15:36,883 --> 00:15:40,363 -Зосередьмось і все повторімо. -Зосередьмось і її дослідімо. 252 00:15:40,443 --> 00:15:43,363 На іспит виносяться такі теми з біології… 253 00:15:43,443 --> 00:15:44,963 Гратися. 254 00:15:45,043 --> 00:15:46,323 -Тихо! -Гратися. 255 00:15:49,323 --> 00:15:52,443 Чарлі? Не хочеш нам нічого розповісти? 256 00:15:53,043 --> 00:15:54,963 Я хочу по-великому. 257 00:16:03,123 --> 00:16:03,963 Добре. 258 00:16:04,643 --> 00:16:05,643 -Не сором. -Не сором. 259 00:16:06,603 --> 00:16:10,923 Чарлі. Іноді здається, що ти сам хочеш залишитися незайманим. 260 00:16:11,523 --> 00:16:12,643 З мене годі. 261 00:16:17,723 --> 00:16:20,963 Чарлі, ну ти й розпусник! Під час уроків! 262 00:16:21,043 --> 00:16:21,923 О так! 263 00:16:22,003 --> 00:16:27,803 Просто стули пельку. 264 00:16:48,163 --> 00:16:49,003 Агов? 265 00:16:51,683 --> 00:16:52,523 Агов? 266 00:16:57,603 --> 00:16:58,443 Привіт. 267 00:17:01,443 --> 00:17:04,763 З великою радістю вітаю наших випускників 268 00:17:04,843 --> 00:17:07,363 і делегацію з нашої школи-партнера — 269 00:17:07,443 --> 00:17:09,803 Ліцею Кусто в місті Ліон. 270 00:17:09,883 --> 00:17:11,163 Вітаємо! 271 00:17:12,403 --> 00:17:13,843 Розслабся. 272 00:17:13,923 --> 00:17:15,923 Глянь, у першому ряду! Вона! Так! 273 00:17:16,683 --> 00:17:18,603 -Ласкаво просимо. -Буде весело. 274 00:17:23,523 --> 00:17:27,483 На вашу честь шкільний хор підготував дуже особливу пісню. 275 00:17:27,563 --> 00:17:29,763 Упевнена, вона сподобається вам усім. 276 00:17:29,843 --> 00:17:32,083 «Кохання довкола нас». 277 00:17:34,243 --> 00:17:35,203 Пане Пендерґаст. 278 00:17:37,043 --> 00:17:40,363 ЛАСКАВО ПРОСИМО 279 00:17:40,443 --> 00:17:43,803 Повір мені, Чарлі. Я зроблю нас обох великими. 280 00:18:02,443 --> 00:18:05,283 Чарлі, глянь. Боже, вона тебе хоче. 281 00:18:13,323 --> 00:18:14,963 О так. 282 00:18:31,843 --> 00:18:34,203 Ці губи! Ці очі! 283 00:18:34,683 --> 00:18:36,523 Уявляю її голою! 284 00:18:38,043 --> 00:18:40,323 Ось! Глянь — вона всміхається. 285 00:18:41,123 --> 00:18:43,883 А ми змусимо її всміхнутися ще ширше. 286 00:18:53,203 --> 00:18:54,843 Глянь, у нього встав. 287 00:18:54,923 --> 00:18:56,763 У нього таки є член. 288 00:18:58,203 --> 00:18:59,483 Стояк. 289 00:19:00,483 --> 00:19:03,843 Агов, Чарлі. Та що з тобою? Ти куди це? 290 00:19:03,923 --> 00:19:06,923 Гадаю, його можна вже не дражнити «Чарлі без члена». 291 00:19:08,003 --> 00:19:09,003 Може, вона права. 292 00:19:09,083 --> 00:19:11,283 Завжди дражнили «Чарлі без члена», 293 00:19:11,363 --> 00:19:14,003 а коли його побачили, то сміються з мене! 294 00:19:15,723 --> 00:19:17,843 Вона ж тобі всміхнулася. Чого втік? 295 00:19:17,923 --> 00:19:20,283 Бо ти знову зіпсував мені життя! 296 00:19:20,363 --> 00:19:22,163 Принаймні я стояв, як чоловік. 297 00:19:22,243 --> 00:19:23,443 -А ти? -А я ботан. 298 00:19:24,203 --> 00:19:27,123 -Пендерґаст! -Нічого не вдію. Я просто соромлюся. 299 00:19:27,203 --> 00:19:29,203 І щодня одне й те ж. 300 00:19:29,283 --> 00:19:32,003 -Пендерґаст! -Повір, мені зовсім нелегко. 301 00:19:34,203 --> 00:19:37,483 Не люблю привертати увагу. Не вмію говорити з дівчатами. 302 00:19:37,563 --> 00:19:39,683 А я постійно збуджений! 303 00:19:58,123 --> 00:20:01,923 «У збудженого ботана стояк на сцені». 304 00:20:02,003 --> 00:20:03,043 О Господи. 305 00:20:03,123 --> 00:20:04,163 І публікуємо. 306 00:20:04,243 --> 00:20:06,683 Усе не так уже й погано. 307 00:20:06,763 --> 00:20:10,443 Ні, дуже погано! Як мені завтра показуватись у школі? 308 00:20:10,523 --> 00:20:13,443 -Народ думає, що я збоченець або що. -Боже, Чарлі. 309 00:20:13,923 --> 00:20:16,443 Марлена виклала відео, яке стало вірусним. 310 00:20:16,523 --> 00:20:19,083 -«Збуджений ботан…» -Годі про це говорити! 311 00:20:19,163 --> 00:20:20,363 -Ні, глянь. -Благаю! 312 00:20:22,443 --> 00:20:23,283 Гаразд. 313 00:20:48,003 --> 00:20:49,603 Ти такий напружений. 314 00:20:51,483 --> 00:20:55,723 У тебе так м'язи виросли. 315 00:20:55,803 --> 00:20:58,803 Повір мені, люба, тут виросли не лише вони. 316 00:21:09,883 --> 00:21:10,843 Скажи вже щось! 317 00:21:11,403 --> 00:21:12,923 Ти хотіла щось сказати? 318 00:21:17,083 --> 00:21:19,523 Ти не хочеш… 319 00:21:23,003 --> 00:21:24,203 зі мною переспати? 320 00:21:24,283 --> 00:21:25,403 Так! 321 00:21:25,483 --> 00:21:26,883 Так! 322 00:21:26,963 --> 00:21:28,563 Так! 323 00:21:28,643 --> 00:21:30,003 Ні. 324 00:21:30,683 --> 00:21:31,603 -Ні? -Ні. 325 00:21:31,683 --> 00:21:32,963 -Так. Ні. -Ні. 326 00:21:33,043 --> 00:21:35,523 -Так, ні. Це було б дуже дивно. -Так. 327 00:21:35,603 --> 00:21:36,803 Так. Ні. 328 00:21:36,883 --> 00:21:39,603 Вибач, я на хвилинку. 329 00:21:39,683 --> 00:21:40,523 Так, звісно. 330 00:21:40,603 --> 00:21:41,443 Так. 331 00:21:44,803 --> 00:21:46,963 Що ти робиш? Ти здурів? 332 00:21:47,563 --> 00:21:49,003 О Боже! 333 00:21:49,083 --> 00:21:51,083 -Це була ідеальна нагода! -Невже. 334 00:21:51,163 --> 00:21:52,603 Це моя найкраща подруга. 335 00:21:52,683 --> 00:21:56,123 Я не можу свій перший раз із нею. Це як інцест. 336 00:21:56,203 --> 00:21:58,683 «У тебе м'язи так виросли». Ти це серйозно? 337 00:22:00,403 --> 00:22:03,483 Дивно. Зазвичай це працює. 338 00:22:03,563 --> 00:22:05,123 І як мені тепер вийти? 339 00:22:05,203 --> 00:22:07,283 Не здається, що ти все драматизуєш? 340 00:22:07,363 --> 00:22:09,603 «Драматизую»? Та я знаю її з дитсадка. 341 00:22:09,683 --> 00:22:11,403 Звісно, але ж ви не родичі! 342 00:22:11,483 --> 00:22:13,683 І що робити? Підійди і скажи: «Вибач. 343 00:22:13,763 --> 00:22:17,123 Моя балакуча піхва питала, чи ти не переспиш ти зі мною». 344 00:22:17,203 --> 00:22:19,763 Я вульва. Та яка різниця, якщо він зрозуміє. 345 00:22:19,843 --> 00:22:21,883 Повірити не можу. З чого це вона? 346 00:22:21,963 --> 00:22:23,483 Добре. Тоді ручками? 347 00:22:23,563 --> 00:22:25,683 -Це вже занадто! -Це вже занадто! 348 00:22:26,963 --> 00:22:30,203 Слухай, я вже мушу йти, на жаль. 349 00:22:30,283 --> 00:22:31,723 -Так. -Справді. Добре. 350 00:22:35,563 --> 00:22:37,803 -До зустрічі завтра. -До завтра. 351 00:22:37,883 --> 00:22:38,883 -Друже. -Друже. 352 00:22:45,523 --> 00:22:46,843 Просто роби, що кажу, 353 00:22:46,923 --> 00:22:49,323 і обіцяю — твоє життя зміниться! 354 00:22:50,203 --> 00:22:51,883 А якщо я втрачу її через це? 355 00:22:53,203 --> 00:22:54,963 -Вона в мене єдина. -То й що? 356 00:22:55,603 --> 00:22:58,123 Хоч буде крута кицька для практики. 357 00:22:58,203 --> 00:23:00,523 Годі. Не кажи таке про Паулу, або… 358 00:23:00,603 --> 00:23:01,443 Або що? 359 00:23:02,643 --> 00:23:03,843 Або угоду скасовано. 360 00:23:04,483 --> 00:23:06,483 Угоду? Уважно слухаю. 361 00:23:07,283 --> 00:23:10,883 Поки Паула під забороною, і поки я не складу іспити, згода. 362 00:23:10,963 --> 00:23:13,923 Не віриться, що я це кажу, але слухатиму свій член. 363 00:23:14,003 --> 00:23:17,083 -І не пошкодуєш. -Ага, уже шкодую. 364 00:23:17,163 --> 00:23:18,403 Дай п'ять, напарнику. 365 00:23:24,443 --> 00:23:25,283 Тільки не так. 366 00:23:25,763 --> 00:23:26,643 Так, дякую. 367 00:23:29,683 --> 00:23:31,523 -Доброго ранку. -Доброго, любий. 368 00:23:32,243 --> 00:23:33,323 А де тато? 369 00:23:33,403 --> 00:23:35,523 Не знаю. Йому потрібен час для себе. 370 00:23:37,403 --> 00:23:38,683 Що ти робиш? 371 00:23:39,523 --> 00:23:40,523 Гортаю. 372 00:23:41,123 --> 00:23:43,723 -Я це бачу. -Хочеш поснідати? 373 00:23:43,803 --> 00:23:46,403 Ні, схоже, я втратив апетит. 374 00:24:14,483 --> 00:24:15,323 Тату! 375 00:24:16,923 --> 00:24:18,243 -Тату! -Привіт, Чарлі. 376 00:24:20,323 --> 00:24:21,163 Є розмова. 377 00:24:22,043 --> 00:24:23,883 Звісно. Та спершу тут закінчу. 378 00:24:23,963 --> 00:24:25,083 Ні, негайно! 379 00:24:29,003 --> 00:24:30,163 Що не так? 380 00:24:34,883 --> 00:24:37,163 Ясно. Що не так з мамою? 381 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 І гадки не маю. 382 00:24:40,763 --> 00:24:42,003 Чому ти тут? 383 00:24:43,163 --> 00:24:46,563 Мамі потрібен простір, тож я його даю. Як вона? 384 00:24:47,123 --> 00:24:49,723 -Поставила додаток для знайомств. -Знайомств? 385 00:24:51,843 --> 00:24:53,803 -Звучить недобре. -Зовсім недобре! 386 00:24:55,603 --> 00:24:57,483 -А ти сам як? -Нічого доброго! 387 00:24:58,923 --> 00:25:00,363 -Чого це? -Усе непросто. 388 00:25:07,003 --> 00:25:08,003 Зроби щось! 389 00:25:08,763 --> 00:25:11,243 -Що ти просиш зробити? -Знову завоювати її? 390 00:25:11,843 --> 00:25:14,083 Купити модну білизну? Звідки я знаю? 391 00:25:19,723 --> 00:25:20,963 -Привіт. -Що діється? 392 00:25:21,043 --> 00:25:22,443 Привіт, класне відео. 393 00:25:23,523 --> 00:25:24,363 Привіт! 394 00:25:25,523 --> 00:25:26,763 -Ось він! -Привіт! 395 00:25:26,843 --> 00:25:29,563 -Знімемо TikTok? -Ну, будь ласка! Хоч один. 396 00:25:29,643 --> 00:25:30,483 Облиште мене! 397 00:25:31,603 --> 00:25:34,683 Та що з тобою, бро? Я вважаю, що ти все зробив добре. 398 00:25:35,443 --> 00:25:36,283 Сам глянь. 399 00:25:37,443 --> 00:25:39,363 А я постійно збуджений! 400 00:25:40,243 --> 00:25:42,963 У кожного з нас були такі бентежні моменти. 401 00:25:43,043 --> 00:25:44,683 Та хто з нас може сказати, 402 00:25:44,763 --> 00:25:46,963 що знайшов сміливість відстояти себе? 403 00:25:47,883 --> 00:25:50,963 Хто б він не був, він має стати взірцем для нас усіх. 404 00:25:51,443 --> 00:25:53,083 Я на боці Чувака-стояка. 405 00:25:53,163 --> 00:25:56,123 Дивись, ти зірка! Я ж казав! 406 00:25:56,203 --> 00:25:57,523 Просто довірся мені! 407 00:26:00,883 --> 00:26:03,763 Боже мій. Твоє відео — на каналі Amy Speaks. 408 00:26:03,843 --> 00:26:07,043 Уже десять тисяч репостів. Ти зірка на TikTok. 409 00:26:07,123 --> 00:26:09,603 Чарлі стає вірусним, та не так, як ти хотіла. 410 00:26:10,723 --> 00:26:13,323 -Чувак-стояк! -Ви вже чули? 411 00:26:15,163 --> 00:26:16,843 Схоже, у нього є потенціал. 412 00:26:19,163 --> 00:26:20,043 Чарлі! 413 00:26:21,323 --> 00:26:22,483 Дякую, я мушу… 414 00:26:22,963 --> 00:26:25,403 -Класний хід! -У мене урок, вибачте. 415 00:26:26,083 --> 00:26:28,443 Привіт, Чарлі! Слухай. Щодо вчорашнього. 416 00:26:28,523 --> 00:26:31,443 -Сподіваюся… -Не переживай. Справді. Бувай, друже. 417 00:26:33,283 --> 00:26:34,483 -Друже? -Чувак-стояк! 418 00:26:38,043 --> 00:26:40,443 -Благаю, Чарлі. Одне фото. -У мене урок. 419 00:26:40,523 --> 00:26:42,243 -Селфі, ну ж бо. -Клас, селфі. 420 00:26:44,483 --> 00:26:46,683 -Дякую. -Дякую. Боже мій! Дякую. 421 00:26:48,043 --> 00:26:49,523 Привітики! 422 00:26:51,683 --> 00:26:52,923 Прошу вибачення. 423 00:26:53,003 --> 00:26:54,483 Ти Чарлі, чи ні? 424 00:26:54,563 --> 00:26:57,683 -Так. Звідки ти знаєш? -Про тебе всі говорять. 425 00:26:59,123 --> 00:27:03,323 Мене звати Франсуаза, і я ще не добре тут орієнтуюся. 426 00:27:04,283 --> 00:27:08,323 Ви б не могли показати мені місто? Завтра ввечері? 427 00:27:08,403 --> 00:27:09,483 Я вибухаю! 428 00:27:09,563 --> 00:27:11,443 -Ні! -Та не буквально, придурку. 429 00:27:12,003 --> 00:27:14,323 -Ні? Гаразд. -Слухай, Чарлі. 430 00:27:14,403 --> 00:27:16,003 -Шкода. -Ми все виправимо. 431 00:27:16,083 --> 00:27:18,403 -Запроси її погуляти. -Франсуазо. 432 00:27:19,123 --> 00:27:23,083 Не тобі мене запрошувати. Я хотів тебе запросити першим. 433 00:27:23,163 --> 00:27:25,163 Що? Боже, який же ти лох. 434 00:27:26,603 --> 00:27:28,403 Але це спрацювало! 435 00:27:28,483 --> 00:27:29,723 -Добре. -Чудово! 436 00:27:31,083 --> 00:27:33,403 Як нудно. 437 00:27:34,443 --> 00:27:37,163 Годі гаяти наш час. У нього був шанс. 438 00:27:39,883 --> 00:27:41,843 Привіт, солодкі булочки! 439 00:27:41,923 --> 00:27:44,763 З ними я б точно попрацювала. Ням-ням! 440 00:27:45,883 --> 00:27:48,923 Агов, нам не туди. Куди це ти? 441 00:27:49,523 --> 00:27:51,483 Кожен би подякував щасливій зірці 442 00:27:51,563 --> 00:27:53,923 за можливість переспати з такою, як ти. 443 00:27:54,003 --> 00:27:55,643 Треба лише йому дати. 444 00:27:55,723 --> 00:27:58,003 -Я ж нікого не хочу! -Будь розумницею. 445 00:27:58,083 --> 00:28:00,523 -Сповнення — від заповнення. -Дай спокій. 446 00:28:01,683 --> 00:28:03,283 Це все через того хлопця. 447 00:28:03,363 --> 00:28:04,483 Що? Ні. 448 00:28:04,563 --> 00:28:07,643 Звісно. Ви познайомилися два роки тому на канікулах. 449 00:28:10,523 --> 00:28:12,483 Він виник перед тобою зненацька. 450 00:28:13,003 --> 00:28:17,203 Коста! Він і його маленький Коста, який був далеко не маленький. 451 00:28:17,283 --> 00:28:18,363 Привіт. Як справи? 452 00:28:19,363 --> 00:28:20,763 -Привіт. -З Німеччини? 453 00:28:21,523 --> 00:28:24,443 -Так. -У нас намічається пляжна вечірка. 454 00:28:25,563 --> 00:28:27,243 Буде добре, якщо й ти будеш. 455 00:28:28,043 --> 00:28:30,283 -Добре. -Тоді до зустрічі. 456 00:28:30,363 --> 00:28:31,283 До зустрічі. 457 00:28:32,003 --> 00:28:34,443 Тоді ти вперше виявила інтерес до хлопця. 458 00:28:34,963 --> 00:28:37,883 І в нього були ідеальні сталеві булки. 459 00:29:20,283 --> 00:29:21,123 Що сталося? 460 00:29:23,323 --> 00:29:25,563 Щойно подумала про татка. 461 00:29:26,123 --> 00:29:27,643 То була наша пісня. 462 00:29:27,723 --> 00:29:29,803 Що з тобою таке? 463 00:29:31,043 --> 00:29:32,763 Ти однаково там не вписуєшся. 464 00:29:42,483 --> 00:29:44,483 Ігноруєш мене через того козла? 465 00:29:44,563 --> 00:29:45,603 Неправда. 466 00:29:45,683 --> 00:29:48,523 Думаєш, він мав рацію. Ти мене колись розглядала? 467 00:29:49,363 --> 00:29:51,003 Може, змінимо тему? 468 00:29:51,563 --> 00:29:55,043 Повернімося до початків і зробімо те, що давно пора зробити. 469 00:29:55,603 --> 00:29:58,523 «Камасутра» — давній індійський текст на санскриті 470 00:29:58,603 --> 00:30:01,523 про сексуальність, еротизм та емоційну реалізацію. 471 00:30:01,603 --> 00:30:02,763 Маєш дзеркальце? 472 00:30:02,843 --> 00:30:06,043 …ознайомлення з 36 позами для сексу… 473 00:30:06,123 --> 00:30:07,283 Чим ти займаєшся? 474 00:30:09,723 --> 00:30:11,403 А ти часом не… 475 00:30:11,883 --> 00:30:14,963 Ні! Звісно ж, ні. Мені всього десять. 476 00:30:17,563 --> 00:30:18,403 Так. 477 00:30:19,803 --> 00:30:20,763 Їдеш на сафарі? 478 00:30:29,803 --> 00:30:32,643 Потрібна нова зачіска на побачення завтра. 479 00:30:33,323 --> 00:30:35,563 -Нащо? Що з цією на так? -Не на голові. 480 00:30:35,643 --> 00:30:39,643 Невеличка порада від пеніса: побрийся, і я виглядатиму більшим. 481 00:30:39,723 --> 00:30:42,723 -Не думаю, що зможу. -Годі тобі, не драматизуй. 482 00:30:42,803 --> 00:30:43,643 Знімай труси. 483 00:30:48,283 --> 00:30:49,123 Дзеркало. 484 00:30:52,083 --> 00:30:53,723 -Пауло! -Добре. 485 00:30:58,003 --> 00:30:58,843 І що? 486 00:30:59,403 --> 00:31:00,243 Так от, 487 00:31:00,843 --> 00:31:02,923 не скажеш, що ти гарна. 488 00:31:03,003 --> 00:31:04,563 -Сама ти негарна! -Слухай! 489 00:31:05,843 --> 00:31:08,763 Що? Чарлі, ти знущаєшся? Це не можна вдягати. 490 00:31:08,843 --> 00:31:11,683 Я наче твій подарунок Франсуазі. 491 00:31:11,763 --> 00:31:15,163 Тож мене потрібно гарно упакувати. Важливо добре подати. 492 00:31:15,643 --> 00:31:19,323 Уяви, як вона зрадіє, коли мене розпакує. 493 00:31:20,163 --> 00:31:22,043 -О так. -О так. 494 00:31:22,123 --> 00:31:25,643 А тепер уяви, як вона зрадіє, коли вийме мене звідти. 495 00:31:30,603 --> 00:31:33,003 -Так. -Спершу бриємося. Потім у магазин. 496 00:31:34,443 --> 00:31:37,003 Серйозно, скільки вульв ти бачила в житті? 497 00:31:37,083 --> 00:31:38,203 Жодної, але… 498 00:31:38,283 --> 00:31:41,243 -Тому тобі мене ні з чим порівняти. -Наче так, але… 499 00:31:46,003 --> 00:31:49,163 -Це ти показала мене в голові 50 піхви? -Ні, 38. 500 00:31:49,243 --> 00:31:52,363 У родовому множини буде «піхов». І взагалі, це вульви. 501 00:31:52,443 --> 00:31:53,963 Треба себе любити. 502 00:31:54,043 --> 00:31:55,363 А тепер дуже повільно. 503 00:31:55,443 --> 00:31:56,443 Підійми мене. 504 00:31:56,523 --> 00:31:58,163 Ніжно візьми в руку. Добре. 505 00:31:58,243 --> 00:32:00,603 -А тепер дуже обережно. -Чому? 506 00:32:01,403 --> 00:32:02,243 Тому що… 507 00:32:03,563 --> 00:32:04,483 Сам побачиш. 508 00:32:04,563 --> 00:32:06,523 Побачу? Я й так обережний. 509 00:32:07,963 --> 00:32:09,083 Мої дітки! 510 00:32:11,163 --> 00:32:12,483 Це моя бритва? 511 00:32:13,243 --> 00:32:16,123 Чому не бритись у душі? Як нормальні люди. 512 00:32:16,203 --> 00:32:18,523 Вона знущається! Вони мене перетиснуть. 513 00:32:18,603 --> 00:32:21,323 -Гляньте на мене. Мені мало місця. -Ці затісні. 514 00:32:21,883 --> 00:32:23,203 Годі відволікати мене. 515 00:32:25,203 --> 00:32:28,403 А знаєш, ми з батьком розійшлися. 516 00:32:29,043 --> 00:32:31,443 Я віддала все життя сім'ї. 517 00:32:31,523 --> 00:32:33,363 Нарешті настала й моя черга. 518 00:32:37,283 --> 00:32:38,843 Він прислав мені баклажан. 519 00:32:38,923 --> 00:32:40,643 -Що? -У додатку для знайомств. 520 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Який романтик. Хоче разом готувати. 521 00:32:43,083 --> 00:32:44,523 Думаю, це означає… 522 00:32:44,603 --> 00:32:47,923 Давно я не їла великого, жирного, соковитого баклажана. 523 00:32:49,003 --> 00:32:50,923 У мами більше движу, ніж у тебе. 524 00:32:51,003 --> 00:32:54,403 Бідолаха засмутився, що я не відповіла. Баклажан заплакав. 525 00:32:57,163 --> 00:32:59,843 Не пам'ятаю, коли твій батько востаннє плакав. 526 00:33:01,443 --> 00:33:04,003 -Я в захваті від цих. -Нізащо. 527 00:33:06,923 --> 00:33:08,603 Гаразд, тепер торкнися мене. 528 00:33:09,083 --> 00:33:09,923 Добре. 529 00:33:17,323 --> 00:33:18,603 Що це в біса таке? 530 00:33:18,683 --> 00:33:21,563 Це все знято для чоловіків! Як типово. 531 00:33:21,643 --> 00:33:23,323 Це мене зовсім не заводить. 532 00:33:23,403 --> 00:33:25,083 Добре. Спробуймо інше. 533 00:33:25,163 --> 00:33:26,003 Заплющ очі. 534 00:33:27,563 --> 00:33:30,723 Розкажи трохи про нього. Хто той хлопець? Константин? 535 00:33:31,203 --> 00:33:33,643 -Він був з Марленою. -Забудь про Марлену. 536 00:33:33,723 --> 00:33:37,203 Вибери найпопулярнішого в школі, і матимеш, кого захочеш. 537 00:33:37,283 --> 00:33:38,443 Давно відомий трюк. 538 00:33:38,523 --> 00:33:39,803 Лійкою, будь ласка. 539 00:33:59,163 --> 00:34:01,003 Мені потрібна довга бурулька. 540 00:34:11,203 --> 00:34:13,683 Глянь на ці чарівні палички. 541 00:34:14,483 --> 00:34:15,603 Ходи до матусі! 542 00:34:17,843 --> 00:34:18,803 Те, що треба. 543 00:34:19,403 --> 00:34:22,283 Так! 544 00:34:23,003 --> 00:34:25,963 Не знаю, що це, але так! 545 00:34:26,883 --> 00:34:30,043 -Боже, нам це потрібно! -Ні! Для кого я це одягну? 546 00:34:30,123 --> 00:34:33,243 Дурні балачки. Годі думати. Зараз я думаю за нас обох. 547 00:34:33,723 --> 00:34:35,243 Воно потрібне мені! 548 00:34:36,523 --> 00:34:39,323 Я знала, що ми секс-богині! 549 00:34:39,403 --> 00:34:42,203 Одна проблема. Тканина прилипає мені до губ. 550 00:34:42,283 --> 00:34:43,763 Краще на розмір більше. 551 00:34:43,843 --> 00:34:47,043 Та маю сказати, що наші цицьки виглядають неймовірно! 552 00:34:47,123 --> 00:34:48,243 Так, я все зроблю. 553 00:34:48,323 --> 00:34:49,803 І дякую. 554 00:34:49,883 --> 00:34:50,723 Прошу. 555 00:34:51,203 --> 00:34:52,043 Є хто? 556 00:34:53,163 --> 00:34:54,043 Агов? 557 00:35:06,083 --> 00:35:08,123 Привіт, тугі булочки. 558 00:35:08,723 --> 00:35:11,603 Чудовий вибір. Загорнути це для тебе? 559 00:35:11,683 --> 00:35:13,043 Ні. Просто засунь його. 560 00:35:14,643 --> 00:35:16,283 У мене заніміла піхва. 561 00:35:16,363 --> 00:35:18,723 Таке враження, що там щось порвали. 562 00:35:19,443 --> 00:35:21,483 Уяви, як це — народжувати. Боже. 563 00:35:21,963 --> 00:35:22,803 Так. 564 00:35:24,563 --> 00:35:26,443 Це Паула? 565 00:35:26,523 --> 00:35:29,163 О Господи. У чому це вона? 566 00:35:34,963 --> 00:35:36,483 -От сучка! -От сучка! 567 00:35:37,203 --> 00:35:39,483 Я готова. Влаштовуйся зручніше. 568 00:35:40,523 --> 00:35:41,363 Вмикай. 569 00:35:42,683 --> 00:35:43,603 Прикладай. 570 00:35:45,963 --> 00:35:47,523 І вперед. 571 00:36:24,483 --> 00:36:25,323 Ще разок? 572 00:36:26,683 --> 00:36:28,683 Amy Speaks? Про що йдеться? 573 00:36:29,163 --> 00:36:32,763 Чесно? Навіть гадки не маю. Після виступу всі наче подуріли. 574 00:36:32,843 --> 00:36:35,283 Для початку поцілуй. Найкраще в шию. 575 00:36:35,363 --> 00:36:36,483 Я розчавлений. 576 00:36:36,563 --> 00:36:38,723 Покупки з мамою були поганою ідеєю. 577 00:36:38,803 --> 00:36:40,683 Він себе мацає. Торкнися мене. 578 00:36:40,763 --> 00:36:44,363 -Скажи щось збудливе. -Принаймні ти вже не «Чарлі без члена». 579 00:36:44,443 --> 00:36:46,003 -Так. -І це має збуджувати? 580 00:36:47,003 --> 00:36:47,843 Хай там як… 581 00:36:51,963 --> 00:36:55,723 вибач мені за дивну реакцію, коли ти запитала, чи ми… 582 00:36:55,803 --> 00:36:57,043 -А, так. Пфф. -Знаєш… 583 00:36:57,123 --> 00:36:58,243 Ні, не «пфф». 584 00:36:58,323 --> 00:37:00,323 -Не те щоб я не хотів. -Ми хочемо! 585 00:37:00,403 --> 00:37:01,843 -Забудьмо про це. -Точно! 586 00:37:01,923 --> 00:37:04,163 Зробімо це. Просто зараз, під зорями! 587 00:37:04,243 --> 00:37:06,443 Я тебе ціную й не хочу втрачати. 588 00:37:06,523 --> 00:37:08,163 -Ясно. -Ні! Що? 589 00:37:08,243 --> 00:37:09,323 -Те саме. -Що? 590 00:37:10,443 --> 00:37:11,323 Та годі вже! 591 00:37:12,323 --> 00:37:13,323 Господи! 592 00:37:14,803 --> 00:37:15,683 О Господи. 593 00:37:21,603 --> 00:37:22,843 Ти якось змінилася. 594 00:37:23,603 --> 00:37:26,523 Постриглася чи що? 595 00:37:27,123 --> 00:37:29,883 -Ні. -Можу поклястися, що щось змінилося. 596 00:38:17,243 --> 00:38:18,083 Як мило. 597 00:38:18,603 --> 00:38:19,483 Дівчата. 598 00:38:20,083 --> 00:38:24,123 Це наче зовсім інший світ. Я закінчила п'ять разів поспіль. 599 00:38:24,203 --> 00:38:25,443 Знову й знову. 600 00:38:26,323 --> 00:38:28,243 Як же нам пощастило. 601 00:38:37,003 --> 00:38:37,843 Що за фіґня? 602 00:38:37,923 --> 00:38:39,643 Тепер бачиш? Ми ж казали. 603 00:38:40,243 --> 00:38:44,203 Я не хотіла нічого казати, але вона точно зробила мінет у секс-шопі. 604 00:38:45,603 --> 00:38:46,803 -Не сором. -Не сором. 605 00:38:47,603 --> 00:38:49,963 Якось у мене встав 606 00:38:50,923 --> 00:38:52,643 на два стиглі апельсини, 607 00:38:53,523 --> 00:38:55,563 бо згадав учительку з іспанської. 608 00:38:55,643 --> 00:38:57,603 Іноді у мене встає в автобусі, 609 00:38:57,683 --> 00:38:59,243 бо сидіння вібрує. 610 00:38:59,323 --> 00:39:01,003 Я зву це «автобусний стояк». 611 00:39:01,083 --> 00:39:03,283 Встає, коли сонце світить мені в пах. 612 00:39:03,363 --> 00:39:04,483 Іноді в мене… 613 00:39:05,403 --> 00:39:08,243 Стривайте. А чому ми говоримо про члени? 614 00:39:08,323 --> 00:39:09,883 Це зовсім не смішно. 615 00:39:09,963 --> 00:39:13,043 Іноді доводиться годинами ходити з рукою в кишені. 616 00:39:13,803 --> 00:39:15,643 І на мене всі вирячуються. 617 00:39:15,723 --> 00:39:18,643 Якщо чесно, часто я не розумію, що в мене ерекція. 618 00:39:18,723 --> 00:39:21,763 Відпочиваю собі в дідуся, де нічого сексуального, 619 00:39:21,843 --> 00:39:23,403 і раптом збуджуюся. 620 00:39:23,483 --> 00:39:27,243 -Це так дивно. -Діггере, нікого твій стояк не цікавить. 621 00:39:27,323 --> 00:39:30,443 Бачиш, що ми почали? Ти для них приклад. І можеш… 622 00:39:30,523 --> 00:39:32,003 -Чарлі. -О Боже, Марлена. 623 00:39:32,083 --> 00:39:33,243 Марлено. 624 00:39:33,323 --> 00:39:36,883 Я хотіла тебе щось попросити. У мене на вихідних вечірка. 625 00:39:36,963 --> 00:39:39,203 Так, чув. Про неї всі говорять. 626 00:39:39,283 --> 00:39:40,763 Саме так. Буде дивовижно. 627 00:39:41,363 --> 00:39:44,203 Марлена запала на Чарлі. Здуріти. Хто б подумав? 628 00:39:44,283 --> 00:39:46,003 Дурня. Вона всіх запрошує. 629 00:39:46,483 --> 00:39:47,443 Так. Окрім тебе! 630 00:39:48,603 --> 00:39:51,763 Як маєш час, буде класно, якщо ти заглянеш. 631 00:39:51,843 --> 00:39:53,563 -Так? -Звісно, з радістю. 632 00:39:54,443 --> 00:39:55,443 Тоді до зустрічі. 633 00:39:56,163 --> 00:40:00,203 Я навіть сльозу можу вичавити. Чуваче, я так тобою пишаюся. 634 00:40:00,283 --> 00:40:02,363 Дві кралі! Знаєш, що це означає? 635 00:40:02,443 --> 00:40:04,043 Що в мене велика проблема. 636 00:40:06,163 --> 00:40:08,283 -Хочеш, щоб Константин ревнував? -Ні. 637 00:40:09,403 --> 00:40:10,523 Просто Чарлі милий. 638 00:40:16,523 --> 00:40:19,203 Тату, скільки ти збираєшся ще тут жити? 639 00:40:20,323 --> 00:40:22,123 -Він постійно підслуховує. -Що? 640 00:40:22,203 --> 00:40:24,763 -Новенький. Садівник. -Що? 641 00:40:26,723 --> 00:40:29,123 -Є проблема. Поговорімо? -Добре. Кажи. 642 00:40:29,803 --> 00:40:32,603 Учениця з Франції запросила мене на побачення. 643 00:40:32,683 --> 00:40:34,403 Не сказав би, що це проблема. 644 00:40:34,923 --> 00:40:38,323 Перепрошую? Я розмовляю з сином. Чуєш? 645 00:40:41,643 --> 00:40:42,523 І що? 646 00:40:42,603 --> 00:40:46,803 На той же день найкласніша дівчина в школі запросила мене на вечірку. 647 00:40:48,603 --> 00:40:50,843 А є та, яка подобається більше? 648 00:40:52,123 --> 00:40:53,083 Ні. 649 00:40:53,563 --> 00:40:56,963 Тоді все просто — приведи француженку на вечірку іншої. 650 00:40:57,523 --> 00:40:58,763 Так, але ж, тату… 651 00:40:58,843 --> 00:41:01,363 А я зустрічався з дівчиною та її сестрою. 652 00:41:04,163 --> 00:41:06,723 -Тепер сам бачиш. -Він просить у нас поради. 653 00:41:07,403 --> 00:41:09,483 Він просить поради в мене. У мене! 654 00:41:10,083 --> 00:41:12,123 -Чого так розкричався? -Я не кричу. 655 00:41:12,203 --> 00:41:15,203 -А тепер агресуєш. -Я не агресую. 656 00:41:15,683 --> 00:41:18,843 Може, тобі варто пройти курс лікування агресивності? 657 00:41:18,923 --> 00:41:20,923 Нащо мені така терапія? Нащо? 658 00:41:22,443 --> 00:41:25,443 -Ти живеш на роботі. -Дурня повна! 659 00:41:25,523 --> 00:41:26,363 Ми все бачимо. 660 00:41:27,163 --> 00:41:29,563 -Коли? -Вечорами, коли ти танцюєш. 661 00:41:32,843 --> 00:41:34,043 Ти за мною стежиш? 662 00:41:34,123 --> 00:41:38,643 Так, я, Меггі з кухні, смітникар Александер. 663 00:41:40,323 --> 00:41:41,243 Усі. 664 00:41:42,403 --> 00:41:43,243 Агов, Пауло. 665 00:41:45,283 --> 00:41:46,923 Добре, не втрачай голови. 666 00:41:47,403 --> 00:41:48,243 -Привіт. -Привіт. 667 00:41:50,843 --> 00:41:52,883 Ідеш на день народження Марлени? 668 00:41:53,923 --> 00:41:55,283 -Так. Так, звісно. -Так? 669 00:41:57,483 --> 00:42:01,323 Я тут подумав, може, підемо разом, якщо хочеш. 670 00:42:01,403 --> 00:42:02,683 І потекло! 671 00:42:04,323 --> 00:42:06,683 -Так. Залюбки. Звісно. -Так? 672 00:42:07,563 --> 00:42:09,683 -Клас. Тоді до зустрічі. -Гаразд. 673 00:42:11,083 --> 00:42:12,723 Боже мій. Що це щойно було? 674 00:42:12,803 --> 00:42:14,403 Ми його завалимо. 675 00:42:18,843 --> 00:42:20,043 Що це було, майстре? 676 00:42:21,203 --> 00:42:22,043 Що? 677 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Вона дуже мила. 678 00:42:26,403 --> 00:42:27,243 Ти не згоден? 679 00:42:31,883 --> 00:42:32,723 Так, заходьте. 680 00:42:34,563 --> 00:42:35,403 Добридень. 681 00:42:44,283 --> 00:42:46,643 Сідайте. Зачекайте хвилину. 682 00:43:33,203 --> 00:43:36,363 Скажіть, це нормально, що ви так допізна працюєте? 683 00:43:42,763 --> 00:43:43,603 Так. 684 00:43:44,163 --> 00:43:46,763 Так, багато роботи. 685 00:43:48,483 --> 00:43:49,603 Навіть у вихідні? 686 00:43:54,803 --> 00:43:57,883 Ви ж знаєте, що тут спати заборонено. Так? 687 00:44:00,203 --> 00:44:01,043 Звісно. 688 00:44:04,923 --> 00:44:06,003 Добре. 689 00:44:34,763 --> 00:44:36,203 Фібі, потрібна допомога. 690 00:44:36,883 --> 00:44:38,323 Треба позбутися трупа? 691 00:44:39,723 --> 00:44:42,203 Що? Ні! У мене побачення. 692 00:44:45,203 --> 00:44:49,203 -До речі, виглядаєш просто дивовижно. -Дякую. Було нудно. 693 00:44:49,283 --> 00:44:50,123 Шикарно. 694 00:44:52,083 --> 00:44:54,043 -Отже, ми на місці. -Ми на місці. 695 00:44:56,283 --> 00:44:59,603 -Чому ти дзвониш у себе вдома? -Я тут не живу. 696 00:44:59,683 --> 00:45:01,763 Чарлі! Ти прийшов. 697 00:45:01,843 --> 00:45:03,923 І когось привів. Як гарно. 698 00:45:04,603 --> 00:45:06,083 -Рада знайомству. -Ага. 699 00:45:06,163 --> 00:45:07,003 Проходьте. 700 00:45:07,603 --> 00:45:09,523 Через нас сваряться дві дівчини. 701 00:45:10,603 --> 00:45:13,203 Дві дівчинки! Чотири цицьки, дві піхви, 702 00:45:13,283 --> 00:45:16,563 чотири пипки, два язики, чотири губи, двадцять пальців, чотири коліна. 703 00:45:16,643 --> 00:45:17,803 Заберіть його! 704 00:45:18,883 --> 00:45:20,403 -Флафельс. -Заберіть його! 705 00:45:20,483 --> 00:45:21,523 Він такий милий. 706 00:45:22,403 --> 00:45:24,403 -Не ці яйця! -Ти йому сподобався. 707 00:45:24,483 --> 00:45:25,923 На допомогу! Фу, стояти! 708 00:45:26,803 --> 00:45:27,883 О, він мене почув. 709 00:45:28,523 --> 00:45:31,243 -Флафельс, на вулицю. -Ледь пронесло. 710 00:45:33,243 --> 00:45:37,043 Ми її втрачаємо. Це недобре. Треба її відволікти. 711 00:45:37,843 --> 00:45:40,203 -Ясно. Це вечірка? -Швидко! Скажи щось! 712 00:45:41,123 --> 00:45:42,683 -Так. -Трохи більше уяви. 713 00:45:42,763 --> 00:45:44,123 -Клас. -Спитай її щось. 714 00:45:45,283 --> 00:45:46,963 -Вип'єш? -Тільки не це. 715 00:45:47,043 --> 00:45:48,123 -По стопці? -Що? 716 00:45:48,203 --> 00:45:49,323 -Будеш? -Ні, Чарлі. 717 00:45:49,403 --> 00:45:51,443 Алкоголь не додасть мені сили. 718 00:45:51,523 --> 00:45:53,003 Чарлі. Ні! 719 00:45:53,083 --> 00:45:54,403 -Чарлі! -Авжеж. 720 00:46:09,963 --> 00:46:12,443 Ось вона — мить, яку ми так довго чекали! 721 00:46:14,403 --> 00:46:18,043 -Його рука так близько до груді. -Схоже, у нас є нова Марлена. 722 00:46:18,123 --> 00:46:19,363 На нас усі дивляться. 723 00:46:20,563 --> 00:46:21,403 Хвойда. 724 00:46:21,483 --> 00:46:23,843 Ми їм подобаємося. Ми класно виглядаємо. 725 00:46:26,723 --> 00:46:27,803 Привіт! 726 00:46:30,043 --> 00:46:30,883 Як справи? 727 00:46:31,683 --> 00:46:32,523 Хочеш випити? 728 00:46:33,003 --> 00:46:33,843 Так. 729 00:46:34,523 --> 00:46:35,403 Чудово. 730 00:46:36,083 --> 00:46:37,843 Пауло, зосередься. 731 00:46:38,323 --> 00:46:39,803 Сюди прямує наш жеребець. 732 00:46:50,843 --> 00:46:51,923 Це найкращий день! 733 00:46:52,403 --> 00:46:53,243 Що? 734 00:46:53,323 --> 00:46:54,563 Я сказав: 735 00:46:56,123 --> 00:46:58,083 «Привітики»! 736 00:47:01,643 --> 00:47:04,003 Маєш найсексуальніші цицьки, що я бачив. 737 00:47:04,603 --> 00:47:05,683 Дякую. 738 00:47:07,243 --> 00:47:09,723 Класно виглядаєш. Де ти була все моє життя? 739 00:47:09,803 --> 00:47:12,123 -Не зупиняйся, любий. -Саме тут. 740 00:47:12,203 --> 00:47:14,203 Може, ти ніколи не приглядався. 741 00:47:14,283 --> 00:47:15,803 -Ці губи! -За нас. 742 00:47:17,283 --> 00:47:20,843 Клас. Що тут додати? Я тобою пишаюся. Я б краще не впоралася. 743 00:47:23,043 --> 00:47:24,163 Ну що, привіт. 744 00:47:27,563 --> 00:47:30,803 Може, принесеш випити ще щось добре, 745 00:47:30,883 --> 00:47:32,083 а я зараз повернуся? 746 00:47:32,723 --> 00:47:34,683 -Слухаюся, моя королево. -Добре. 747 00:47:35,283 --> 00:47:37,563 -Чарлі, привіт! -Марлено, привіт! 748 00:47:37,643 --> 00:47:38,643 -І що? -І що? 749 00:47:41,723 --> 00:47:44,443 Дами, члена вистачить вам обом. 750 00:47:46,963 --> 00:47:47,803 А що? 751 00:47:50,363 --> 00:47:51,203 Секс утрьох! 752 00:47:57,363 --> 00:48:01,043 Скажи «ес»! Скажи «е»! Скажи «к»! Скажи «с»! Я хочу сексу! 753 00:48:05,843 --> 00:48:08,883 У нас сьогодні секс 754 00:48:09,363 --> 00:48:12,363 Ми збираємося пустувати Усю ніч, усю ніч! 755 00:48:12,443 --> 00:48:14,363 Бо я хочу розважатися! 756 00:48:15,003 --> 00:48:16,243 -Зайнято! -Зайнято! 757 00:48:17,883 --> 00:48:21,443 Константин. Хто б подумав. На вечірці Марлени! Яке нахабство. 758 00:48:21,523 --> 00:48:24,763 А чого ви очікували? Те плаття? Секс-шоп? 759 00:48:25,803 --> 00:48:28,283 -Паула, мабуть, повія. -Секс-працівниця. 760 00:48:28,923 --> 00:48:32,443 Це б пояснило, чому вона в секс-шопі відсмоктала. 761 00:48:32,523 --> 00:48:34,323 Константин — лише розігрів. 762 00:48:34,403 --> 00:48:36,843 Хтозна, скількох вона сьогодні обслужить. 763 00:48:36,923 --> 00:48:37,963 Не менше десяти. 764 00:48:38,523 --> 00:48:40,363 А скільки вона бере за годину? 765 00:48:40,443 --> 00:48:41,923 Не більше сотні. 766 00:48:42,003 --> 00:48:43,203 -Не сором. -Не сором. 767 00:48:56,563 --> 00:48:58,643 Через тебе всі думають, що я повія. 768 00:48:58,723 --> 00:49:00,843 Дурня! Через мене ти сьогодні зірка. 769 00:49:00,923 --> 00:49:02,643 Пауло! Ось ти де. 770 00:49:02,723 --> 00:49:03,563 Красунчик. 771 00:49:03,643 --> 00:49:06,003 -Мені хочеться піти. -Що? 772 00:49:06,083 --> 00:49:06,923 Що? 773 00:49:08,003 --> 00:49:08,883 Що сталося? 774 00:49:08,963 --> 00:49:10,963 -Тільки не відступай. -І не думала. 775 00:49:12,043 --> 00:49:13,163 Яка різниця. 776 00:49:14,963 --> 00:49:15,883 Слухай. 777 00:49:17,363 --> 00:49:20,603 Не можна йти додому такою засмученою, Пауло. Поговорімо. 778 00:49:21,203 --> 00:49:22,043 Добре? 779 00:49:23,403 --> 00:49:25,363 Пауло, це відбувається насправді! 780 00:49:28,683 --> 00:49:30,123 Так! 781 00:49:30,203 --> 00:49:32,923 -Не думаю, що нам тут слід бути. -Ні, слід. 782 00:49:33,003 --> 00:49:34,283 Слухай, усе гаразд. 783 00:49:34,363 --> 00:49:35,523 -Так? -Так. 784 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 Присядь. 785 00:49:37,603 --> 00:49:38,443 Отже, 786 00:49:40,323 --> 00:49:43,123 кажи, що сталося. Тобто… 787 00:49:48,123 --> 00:49:49,003 Я… 788 00:49:49,643 --> 00:49:50,483 Я… 789 00:49:52,083 --> 00:49:54,403 У мене є подруга, і… 790 00:49:54,483 --> 00:49:55,843 Це Вульва й команда! 791 00:49:57,003 --> 00:49:59,563 І я 792 00:50:01,003 --> 00:50:05,243 послухалася її поради, бо довіряла. А тепер усі вважають мене розбещеною… 793 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Іди до мамусі. 794 00:50:11,043 --> 00:50:12,243 Ні, я серйозно. Я 795 00:50:12,923 --> 00:50:14,163 не така дівчина. 796 00:50:14,243 --> 00:50:16,403 Але ж ти така збудлива. Це так… 797 00:50:17,963 --> 00:50:21,243 Саме про це ми й мріяли. Лягай і насолоджуйся. 798 00:50:28,523 --> 00:50:31,403 Добре. Може, йому бракує практики. 799 00:50:31,923 --> 00:50:34,403 То допоможи йому! Чого чекаєш? Давай. 800 00:50:36,643 --> 00:50:38,163 Черв'ячок у штанях. 801 00:50:45,083 --> 00:50:46,003 Ти це серйозно? 802 00:50:47,083 --> 00:50:47,923 Співчуваю. 803 00:50:59,923 --> 00:51:00,763 Чорт. 804 00:51:01,563 --> 00:51:02,403 Чорт. 805 00:51:03,963 --> 00:51:04,803 Бляха! 806 00:51:10,203 --> 00:51:11,163 Усе в нормі? 807 00:51:11,723 --> 00:51:13,083 Яке там у нормі. Це… 808 00:51:21,083 --> 00:51:23,563 Можеш нікому не казати? Це… 809 00:51:28,363 --> 00:51:29,963 Мені дуже соромно. 810 00:51:42,083 --> 00:51:42,923 Слухай. 811 00:51:43,483 --> 00:51:44,323 Я 812 00:51:45,203 --> 00:51:46,403 усе розумію, чуєш? 813 00:51:47,203 --> 00:51:48,203 Чутки — це лайно. 814 00:51:51,763 --> 00:51:53,603 Тобі ні про що хвилюватися. 815 00:52:08,643 --> 00:52:10,603 Я була впевнена, що це спрацює. 816 00:52:10,683 --> 00:52:12,243 Що? Не дивися на мене так! 817 00:52:22,923 --> 00:52:24,523 …виглядають так погано. 818 00:52:28,683 --> 00:52:30,883 Ти щойно був з Паулою в спальні? 819 00:52:30,963 --> 00:52:35,003 Чуваче! Не минуло й десять хвилин вечірки, а він уже переспав. 820 00:52:35,083 --> 00:52:36,283 Я її не трахав. 821 00:52:37,323 --> 00:52:38,723 -Це вона хотіла. -Паула? 822 00:52:39,603 --> 00:52:40,483 Справді? 823 00:52:40,563 --> 00:52:42,203 І вона шаліє від аналу. 824 00:52:44,883 --> 00:52:47,123 Басті, доведеться віддати свою корону. 825 00:52:48,403 --> 00:52:51,683 У нас нова анальна королева. Потрібно трохи попрацювати. 826 00:52:51,763 --> 00:52:52,723 Стерва. 827 00:52:52,803 --> 00:52:56,603 Так, і вона справжня секс-наркоманка. 828 00:52:56,683 --> 00:52:58,243 Це неймовірно. Це… 829 00:52:58,323 --> 00:52:59,563 Так, Флафельс! 830 00:52:59,643 --> 00:53:01,563 Привіт. Молодчинка. 831 00:53:05,803 --> 00:53:07,443 Коли я стояв на сцені, 832 00:53:07,963 --> 00:53:10,443 він вирішив вийти й привітатися зі світом. 833 00:53:10,523 --> 00:53:12,643 Хто як такий, щоб його стримувати? 834 00:53:12,723 --> 00:53:15,403 -Ти для нас натхнення, брате. -Чарлі. 835 00:53:15,483 --> 00:53:17,523 -Пауло! -Привіт, цицьката! 836 00:53:17,603 --> 00:53:19,043 Це моя найкраща подруга. 837 00:53:19,123 --> 00:53:21,563 -Франсуаза, Марлена, Клаус. -Можна на хви… 838 00:53:21,643 --> 00:53:22,723 Роббі. 839 00:53:23,963 --> 00:53:25,483 Що ти верзеш? Ти такий… 840 00:53:27,003 --> 00:53:29,483 Так, думаю, тобі досить. 841 00:53:29,563 --> 00:53:32,483 Не треба мене ревнувати. Мене вистачить на всіх. 842 00:53:32,563 --> 00:53:33,483 Так, звісно. 843 00:53:33,563 --> 00:53:36,923 Відпусти. Мені не потрібна кицька для практики. 844 00:53:40,563 --> 00:53:41,883 «Кицька для практики»? 845 00:53:42,603 --> 00:53:44,163 Який придурок! 846 00:53:44,243 --> 00:53:45,843 Чарлі! 847 00:53:45,923 --> 00:53:49,723 Чарлі! 848 00:53:53,963 --> 00:53:59,363 Чувак-стояк! 849 00:53:59,443 --> 00:54:02,123 Чувак-стояк! 850 00:54:38,883 --> 00:54:40,123 Глянь, який ти милий. 851 00:54:42,243 --> 00:54:43,603 Ця ніч була особливою. 852 00:54:53,243 --> 00:54:54,083 Ми з тобою? 853 00:54:54,843 --> 00:54:55,683 Цілу ніч. 854 00:54:59,123 --> 00:55:02,043 Не може бути. Перший раз, а я нічого не пам'ятаю? 855 00:55:02,123 --> 00:55:03,083 Я теж, друже. 856 00:55:03,163 --> 00:55:06,083 Перший раз має бути особливим, а я навіть не знаю… 857 00:55:07,923 --> 00:55:08,763 Стривай. 858 00:55:10,763 --> 00:55:12,443 -Агов? -Привіт. 859 00:55:14,963 --> 00:55:18,363 -Хіба ти не мав піти після першого разу? -Чарлі. 860 00:55:18,443 --> 00:55:21,523 Якщо ти не пам'ятаєш, то як я маю пам'ятати? 861 00:55:22,163 --> 00:55:26,123 Може, вона не проти другого раунду. Тоді я зникну. Обіцяю. 862 00:55:27,323 --> 00:55:28,283 Привіт. 863 00:55:28,363 --> 00:55:30,443 Батьки вже їдуть додому. Тобі пора. 864 00:55:33,123 --> 00:55:36,323 Схоже, ми ще довго будемо тусити разом. 865 00:55:58,683 --> 00:56:00,883 Сабіно, ліва нога на жовтому. 866 00:56:05,883 --> 00:56:07,123 Що тут відбувається? 867 00:56:08,483 --> 00:56:09,483 Привіт, любий. 868 00:56:10,363 --> 00:56:11,523 -Привіт! -Привіт! 869 00:56:12,443 --> 00:56:14,203 Невеличка дружня зустріч. 870 00:56:14,883 --> 00:56:16,563 Затяглася довше, ніж думала. 871 00:56:23,163 --> 00:56:24,883 ГЛЯНЬ, ЩО Я ЗНАЙШЛА В ЛІЖКУ 872 00:56:54,523 --> 00:56:57,363 Привіт, Чувак-стояк! 873 00:56:59,203 --> 00:57:00,323 -Мужик! -Респект. 874 00:57:00,923 --> 00:57:02,443 Класна робота, чуваче. 875 00:57:05,443 --> 00:57:06,603 Чарлі, привіт. 876 00:57:07,403 --> 00:57:08,723 Побачимося на перерві? 877 00:57:10,763 --> 00:57:13,083 Бачиш? Про що я й кажу. 878 00:57:13,763 --> 00:57:15,083 Тепер усе офіційно. 879 00:57:15,883 --> 00:57:20,003 -У мене є дівчина. -І не будь-яка, а найсексуальніша в школі. 880 00:57:20,483 --> 00:57:22,123 Я б завжди тебе підтримав. 881 00:57:22,203 --> 00:57:23,163 Жартик пеніса. 882 00:57:23,883 --> 00:57:25,803 Приємно, коли тебе люблять? 883 00:57:25,883 --> 00:57:27,083 Привіт, Франсуазо. 884 00:57:28,363 --> 00:57:29,203 Привіт. 885 00:57:32,163 --> 00:57:33,763 Тоді не «Франсуаза». 886 00:57:35,163 --> 00:57:37,603 Спробуємо ще раз, як з Марленою не вийде. 887 00:57:41,003 --> 00:57:42,563 Або Паула! Саме так! 888 00:57:43,283 --> 00:57:46,083 ЧАРЛІ — ПАУЛО, ЩО СТАЛОСЯ В МАРЛЕНИ НА ВЕЧІРЦІ? 889 00:57:47,043 --> 00:57:49,283 -Дивіться. Та хвойда. -О ні. 890 00:57:51,883 --> 00:57:54,003 -Хвойда. -Така хвойда. 891 00:57:54,683 --> 00:57:55,643 Привіт, мала. 892 00:57:56,603 --> 00:57:59,403 -Ми знайомі? -Ні, але можеш познайомитися з ним. 893 00:58:00,723 --> 00:58:01,683 Чуваче! 894 00:58:03,163 --> 00:58:06,363 У чому проблема? Він міг бути нашим. 895 00:58:07,363 --> 00:58:09,843 Я вчора трахнув Паулу. 896 00:58:09,923 --> 00:58:11,603 Невже? Ти й шкільна хвойда? 897 00:58:11,683 --> 00:58:15,203 Так! Константин казав, що вона секс-наркоманка. 898 00:58:15,283 --> 00:58:16,283 О Господи. 899 00:58:17,083 --> 00:58:18,523 Ми секс-знаменитості! 900 00:58:22,443 --> 00:58:24,963 -Чуваче! Що ти всім розповідаєш? -Що? 901 00:58:26,683 --> 00:58:28,563 Прибери лапи. Куртка дорога. 902 00:58:28,643 --> 00:58:30,963 Розповісти всім, що було насправді? 903 00:58:33,723 --> 00:58:35,043 І хто повірить хвойді? 904 00:58:36,123 --> 00:58:37,323 -Що? -Так. 905 00:58:37,403 --> 00:58:38,963 Як думаєш, кому повірять? 906 00:58:40,003 --> 00:58:42,243 Мені, найпопулярнішому хлопцю в школі? 907 00:58:43,963 --> 00:58:45,123 Чи тобі? 908 00:59:03,243 --> 00:59:06,803 Слухай, я не доганяю. Чому «шкільна хвойда» — це погано? 909 00:59:07,283 --> 00:59:09,163 Схоже, ти все не так розумієш. 910 00:59:09,243 --> 00:59:11,883 Народ, а ви знали, що Паула підробляє? 911 00:59:12,443 --> 00:59:13,283 Якби ж то. 912 00:59:13,363 --> 00:59:15,803 Так! І бере лише п'ять євро за годину. 913 00:59:16,363 --> 00:59:18,043 Але приймає кредитки. 914 00:59:18,123 --> 00:59:20,563 -Ви знали, що вона секс-наркоманка? -Фу. 915 00:59:21,123 --> 00:59:22,843 Хоч би то була не її кабінка. 916 00:59:25,043 --> 00:59:25,883 Як незручно. 917 00:59:27,083 --> 00:59:27,923 О Господи. 918 00:59:29,043 --> 00:59:30,603 Я про це ніколи не думала. 919 00:59:31,523 --> 00:59:33,323 На цьому ще й можна заробляти! 920 00:59:35,763 --> 00:59:37,683 ДЕШЕВО, ОХОЧЕ ПАУЛА 01575 3262784 921 00:59:54,563 --> 00:59:55,483 Круто, чувак. 922 00:59:59,123 --> 01:00:00,963 О, невже це шкільна хвойда. 923 01:00:06,123 --> 01:00:11,803 Чарлі, що ти робиш? Чому поводишся, як козел? 924 01:00:13,803 --> 01:00:16,563 Що це за мова, любий? Гобітська? 925 01:00:17,523 --> 01:00:19,963 Хіба ми не застарі для цих шифрів, Пауло? 926 01:00:27,643 --> 01:00:28,723 Наш перший клієнт! 927 01:01:13,963 --> 01:01:17,043 Привіт, мала. Розважимося? 928 01:01:17,123 --> 01:01:20,123 ЖИВІТ ЗВІРА П'ЄМО Й ТАНЦЮЄМО ДО РАНКУ 929 01:02:28,363 --> 01:02:30,403 ПРИВІТ. НЕ ХОЧЕШ ПЕРЕПИХНУТИСЯ? 930 01:02:30,483 --> 01:02:32,603 ТИ ЗАВЖДИ ТАК ГОЛОСНО СТОГНЕШ? 931 01:02:32,683 --> 01:02:34,043 ХВОЙДА! 932 01:02:47,683 --> 01:02:49,803 Було негарно так повестися з Паулою. 933 01:02:50,523 --> 01:02:55,963 Поширювати чутки про секс-залежність — це дуже по-дитячому, навіть для тебе. 934 01:02:56,043 --> 01:02:57,963 Те саме можу сказати й про тебе. 935 01:02:58,923 --> 01:03:05,243 Динамити такого, як Чарлі, хто явно нижчий за твій рівень і тобі не цікавий. 936 01:03:06,363 --> 01:03:08,683 Повелась як сучка, як на мене. 937 01:03:08,763 --> 01:03:10,763 Хто каже, що він мене не цікавить? 938 01:03:11,243 --> 01:03:14,643 Чарлі дуже милий, на відміну від тієї хвойди Паули. 939 01:03:15,163 --> 01:03:18,523 Прибери кігті, Марлено. Чарлі — слабак, і ти це знаєш. 940 01:03:20,523 --> 01:03:22,363 Боже, Константине. 941 01:03:23,083 --> 01:03:25,003 Ніколи не вважала тебе ревнивим. 942 01:03:25,843 --> 01:03:27,443 Ревнувати до цього чудила? 943 01:03:28,563 --> 01:03:29,643 Ти серйозно? 944 01:03:29,723 --> 01:03:32,163 У нього не твоя фігура, але він кумедний. 945 01:03:32,243 --> 01:03:33,243 Це точно. 946 01:03:33,803 --> 01:03:35,403 І знаєш, що найсмішніше? 947 01:03:36,123 --> 01:03:39,163 Бачити, як ти ганьбишся з Паулою. Такий сором. 948 01:03:39,763 --> 01:03:42,763 Марлено, заспокойся. Ніколи не вважав тебе ревнивою. 949 01:03:44,963 --> 01:03:45,803 Це я ревную? 950 01:03:46,603 --> 01:03:47,443 До Паули? 951 01:03:48,323 --> 01:03:49,163 Так. 952 01:03:50,243 --> 01:03:51,283 Чорта з два. 953 01:03:55,803 --> 01:03:58,643 Марлено, скажи, ти йдеш на випускний? 954 01:04:01,723 --> 01:04:03,563 Питаєш, чи я хочу піти з тобою? 955 01:04:04,043 --> 01:04:05,883 Точно. Приймаєш моє запрошення? 956 01:04:08,283 --> 01:04:09,123 Можливо. 957 01:04:19,123 --> 01:04:20,323 Привіт, люба. 958 01:04:20,403 --> 01:04:21,483 Привіт. 959 01:04:21,563 --> 01:04:24,683 -Ми разом майже два тижні… -І ще ні разу мені не дала! 960 01:04:24,763 --> 01:04:27,683 -Чарлі, я казала вже тисячу разів. -Зараз вибухну! 961 01:04:27,763 --> 01:04:30,443 Я приберігаю наступний раз для випускного. 962 01:04:30,523 --> 01:04:31,363 Але чому? 963 01:04:31,443 --> 01:04:34,123 -Тоді ми знову переспимо. -Ні, я не про це. 964 01:04:34,603 --> 01:04:37,203 Може, пізнаймо один одного, поговорімо. 965 01:04:37,683 --> 01:04:40,763 -Нащо? Ми постійно розмовляємо. -Точно! Самі балачки. 966 01:04:40,843 --> 01:04:43,843 -Пройдися зі мною. -Менше розмов, більше сексу! 967 01:04:43,923 --> 01:04:48,403 Ні, я про те, що я тебе навіть не знаю. 968 01:04:49,003 --> 01:04:50,563 Я не знаю, хто ти. 969 01:04:51,043 --> 01:04:53,603 Що тебе цікавить? Що тобі подобається? 970 01:04:53,683 --> 01:04:55,843 -Я теж люблю… -Мій знак — Близнюки. 971 01:04:56,403 --> 01:05:00,283 Без жартів: мій асцендент — Водолій. 972 01:05:00,363 --> 01:05:02,083 Тож я тричі повітряний знак. 973 01:05:02,163 --> 01:05:05,483 Якби моє сонце було в Терезах, я була б емоційною. 974 01:05:05,563 --> 01:05:08,843 Але я Близнюки, тому доволі неемоційна й суха. 975 01:05:09,683 --> 01:05:13,043 Саме тому не ладнаю з Рибами. 976 01:05:13,603 --> 01:05:14,923 Ми на різних хвилях. 977 01:05:15,003 --> 01:05:16,923 І спатки. 978 01:05:17,963 --> 01:05:19,363 Стривай-но, я ж Риба. 979 01:05:22,883 --> 01:05:23,723 Отож. 980 01:05:31,843 --> 01:05:34,323 Думаю, тобі не можна ігнорувати мене! 981 01:05:34,403 --> 01:05:36,603 Тільки глянь на ті пружні булочки. 982 01:05:36,683 --> 01:05:37,683 Пауло! 983 01:05:37,763 --> 01:05:40,443 Пауло! Марлена не любить рибу! 984 01:05:41,923 --> 01:05:45,603 Якщо чесно, Чарлі, мені начхати, що Марлена їсть. 985 01:05:47,763 --> 01:05:50,003 Пауло, ти все не так зрозуміла. Я про… 986 01:06:23,323 --> 01:06:24,203 Пауло. 987 01:06:26,283 --> 01:06:27,523 Я б туди не заходила. 988 01:06:41,043 --> 01:06:42,403 О, як ти мене збуджуєш. 989 01:06:43,523 --> 01:06:46,363 Ти не уявляєш, скільки я чекав цього моменту. 990 01:06:47,123 --> 01:06:51,563 -Ми створені одне для одного, Марлено. -Ти ж знаєш, що я з ним не переспала? 991 01:06:52,363 --> 01:06:54,283 -Так. -Він просто вирубався. 992 01:08:48,043 --> 01:08:49,163 Люди різне кажуть. 993 01:08:50,923 --> 01:08:52,483 Знаєте, які бувають чутки. 994 01:08:55,123 --> 01:08:55,963 Так. 995 01:08:57,203 --> 01:08:58,083 Розумію. 996 01:09:02,083 --> 01:09:03,363 І хай говорять. 997 01:09:16,883 --> 01:09:18,563 ЗНОВУ РАЗОМ — НАЗАВЖДИ 998 01:09:22,923 --> 01:09:24,123 ПАУЛА 999 01:09:26,523 --> 01:09:28,843 Привіт, це Паула. Залиште повідомлення. 1000 01:09:37,603 --> 01:09:38,483 Привіт, любий. 1001 01:09:40,043 --> 01:09:40,883 Привіт. 1002 01:09:45,003 --> 01:09:46,603 Ти з татом бачишся? 1003 01:09:48,323 --> 01:09:49,163 Ні, а що? 1004 01:09:52,123 --> 01:09:52,963 Не знаю. 1005 01:09:55,923 --> 01:09:58,043 Я вже забула, як дістають побачення. 1006 01:09:59,643 --> 01:10:00,563 Я сумую за ним. 1007 01:10:02,363 --> 01:10:03,843 Нам було так добре разом. 1008 01:10:09,003 --> 01:10:11,323 Чому ти завжди говориш про себе й тата? 1009 01:10:12,483 --> 01:10:15,443 А як же я? Хіба я не важливий? Хто з нас дитина? 1010 01:10:16,043 --> 01:10:18,043 -Любий, ти про що? -А знаєш, що? 1011 01:10:18,123 --> 01:10:19,363 Я пішов з хору. 1012 01:10:20,083 --> 01:10:22,123 -Назавжди! -А ангельський голос? 1013 01:10:22,203 --> 01:10:25,283 -У мене жахливий голос! -Добре, можемо це обговорити. 1014 01:10:25,363 --> 01:10:26,203 Геть! 1015 01:10:28,323 --> 01:10:29,163 Прошу вийти. 1016 01:10:33,203 --> 01:10:34,043 Гаразд. 1017 01:10:34,883 --> 01:10:36,803 Вибач, не хотіла тебе засмутити. 1018 01:10:41,363 --> 01:10:42,603 Лише побажати удачі. 1019 01:10:44,123 --> 01:10:45,523 До завтрашніх іспитів. 1020 01:11:39,603 --> 01:11:40,803 Час вийшов. 1021 01:11:41,483 --> 01:11:42,603 Отже, час вийшов. 1022 01:11:44,043 --> 01:11:47,243 -Завершіть останнє речення. -Завершіть останнє речення. 1023 01:12:05,523 --> 01:12:08,803 Чарлі, ти теж. Клади ручку. На парту. 1024 01:12:09,363 --> 01:12:11,603 Клади. Ручку. На парту. 1025 01:12:11,683 --> 01:12:12,883 Поклади ручку. 1026 01:12:13,603 --> 01:12:16,203 Ручку. На парту. 1027 01:13:29,963 --> 01:13:31,803 Слухай, тут ні з ким трахатися. 1028 01:13:31,883 --> 01:13:34,683 А я хочу сексу. Ти хочеш сексу. Ми хочемо сексу. 1029 01:13:34,763 --> 01:13:36,883 -Ми всі… Агов, ти тримаєш… -Замовкни! 1030 01:13:36,963 --> 01:13:40,723 -Гаразд, твої п'ять хвилин минули. -Я хочу, щоб ти припинив! 1031 01:13:41,363 --> 01:13:44,363 Стоп, Чарлі. Усе добре? 1032 01:13:44,443 --> 01:13:47,163 Авжеж. Але через тебе все моє життя йде дриґом. 1033 01:13:47,243 --> 01:13:50,123 Нащо тобі розбита пляшка? Не роби дурниць! 1034 01:13:50,203 --> 01:13:51,763 Ми ж команда. Приятелі? 1035 01:13:51,843 --> 01:13:52,683 Тихо! 1036 01:13:52,763 --> 01:13:54,003 Кинь скло. 1037 01:13:54,083 --> 01:13:56,043 Годі, Чарлі! 1038 01:13:57,083 --> 01:13:59,723 Стули пельку! Замовкни хоч на секунду! 1039 01:14:01,203 --> 01:14:03,163 Я вже казала тобі заткнутися! 1040 01:14:03,243 --> 01:14:05,283 Це що…? Минулося? 1041 01:14:05,763 --> 01:14:07,483 -Я так більше не можу. -Паула? 1042 01:14:07,563 --> 01:14:11,443 Пауло, тільки подумай. На цьому мості ні з ким трахатися. 1043 01:14:11,523 --> 01:14:12,843 -Дурня повна. -Дурня? 1044 01:14:13,563 --> 01:14:15,123 І це каже балакуча піхва? 1045 01:14:15,643 --> 01:14:18,363 Ти зруйнувала мені життя! Я так далі не можу. 1046 01:14:18,443 --> 01:14:22,883 Не можу дивитися на телефон без постійного нагадування. 1047 01:14:22,963 --> 01:14:25,043 -Насправді я — вульва. -Замовкни! 1048 01:14:25,123 --> 01:14:26,603 Просто замовкни! 1049 01:14:27,083 --> 01:14:28,523 Чому я маю замовкнути? 1050 01:14:36,723 --> 01:14:40,043 -Пауло, ти говориш зі своєю піхвою? -З вульвою! 1051 01:14:40,123 --> 01:14:41,923 -Це… -Так, ідіоте! 1052 01:14:42,403 --> 01:14:44,083 -Це — вульва. -Але все добре. 1053 01:14:45,403 --> 01:14:46,803 А тобі яке діло? 1054 01:14:46,883 --> 01:14:48,363 -Мені? -Та народи вже! 1055 01:14:48,443 --> 01:14:50,163 -А я розмовляю з членом. -Ага. 1056 01:14:50,243 --> 01:14:52,803 -Ага, як і всі інші. -Тільки мій відповідає. 1057 01:14:59,803 --> 01:15:01,043 Маячня якась. 1058 01:15:08,963 --> 01:15:10,243 Чому ти не казав? 1059 01:15:11,003 --> 01:15:12,763 З тієї причини, що й ти. 1060 01:15:13,723 --> 01:15:14,843 Бо звучить безумно. 1061 01:15:18,003 --> 01:15:19,483 Спускайся, будь ласка. 1062 01:15:24,963 --> 01:15:25,923 Добре. 1063 01:15:30,483 --> 01:15:34,603 Містер і місіс Ідеал погралися з нами. Та знаєш, що найгірше? 1064 01:15:35,443 --> 01:15:37,283 Наші геніталії з нами говорять? 1065 01:15:38,123 --> 01:15:39,123 Ми вже не друзі. 1066 01:15:41,443 --> 01:15:42,563 Пауло, пробач мені. 1067 01:15:44,043 --> 01:15:45,603 Знущаєшся з мене? 1068 01:15:46,283 --> 01:15:47,603 Вибачення не прийнято. 1069 01:15:49,363 --> 01:15:51,323 -Стривай, я тобі не ворог. -Невже? 1070 01:15:51,923 --> 01:15:54,363 -Ти назвав мене кицькою для практики. -Що? 1071 01:15:54,443 --> 01:15:58,683 А поки мою репутацію руйнували, ти був такий зайнятий своєю дупою, 1072 01:15:58,763 --> 01:16:00,003 що нічого не помічав! 1073 01:16:00,083 --> 01:16:03,843 Мене без причини назвали хвойдою, а тебе за те саме вихваляли. 1074 01:16:03,923 --> 01:16:05,003 Пауло, я не хотів… 1075 01:16:05,523 --> 01:16:09,003 Чому тих, кого я люблю, немає поруч, коли мені це потрібно? 1076 01:16:14,763 --> 01:16:17,323 -Чого так дивишся на мене? -Просто замовкни. 1077 01:16:22,443 --> 01:16:24,443 Схоже, я втратив найкращу подругу. 1078 01:16:25,683 --> 01:16:27,163 А попросити вибачення? 1079 01:16:28,563 --> 01:16:30,363 Усе зайшло задалеко. 1080 01:16:34,443 --> 01:16:36,883 Тому ти можеш лише надалі казати їй, 1081 01:16:36,963 --> 01:16:40,483 як багато вона для тебе значить і як сильно ти її любиш. 1082 01:16:42,523 --> 01:16:44,603 А якщо це не допоможе? 1083 01:16:45,483 --> 01:16:46,323 Що ж, 1084 01:16:47,163 --> 01:16:48,483 тоді треба відпустити. 1085 01:17:03,443 --> 01:17:04,403 Тату? 1086 01:17:05,923 --> 01:17:07,043 Прошу, не здавайся. 1087 01:17:25,243 --> 01:17:27,483 Чому в житті все так складно? 1088 01:17:28,563 --> 01:17:31,603 І єдиного, з ким би я хотіла поговорити, 1089 01:17:33,163 --> 01:17:34,003 немає поруч. 1090 01:17:38,403 --> 01:17:39,723 Я так за ним сумую. 1091 01:17:42,563 --> 01:17:45,603 Знаєш, я не знала тата дуже добре. 1092 01:17:47,003 --> 01:17:48,683 Тому я за ним і не сумувала. 1093 01:17:50,803 --> 01:17:51,963 Бо поруч була ти. 1094 01:17:54,563 --> 01:17:55,403 Пауло, 1095 01:17:56,163 --> 01:17:58,483 ти найсильніша людина, яку я знаю. 1096 01:17:59,323 --> 01:18:01,523 І, мабуть, найсильніша людина з усіх. 1097 01:18:08,443 --> 01:18:09,283 Я тебе люблю. 1098 01:18:10,123 --> 01:18:11,563 Я теж тебе люблю. 1099 01:18:14,523 --> 01:18:15,363 Задихаюся. 1100 01:18:22,083 --> 01:18:23,163 Якого… 1101 01:18:24,363 --> 01:18:25,443 Ти здурів? 1102 01:18:25,523 --> 01:18:28,603 -Ти права. Я поводився як козел. -Як повний придурок. 1103 01:18:28,683 --> 01:18:30,763 -Каже, наче це щось погане. -Це так. 1104 01:18:30,843 --> 01:18:33,443 Якби міг, я б усе повернув назад. 1105 01:18:33,523 --> 01:18:34,803 Але обвели нас обох. 1106 01:18:35,843 --> 01:18:38,843 -І хтось за це заплатить. -Ти сам у це не віриш. 1107 01:18:39,763 --> 01:18:40,723 Чому? 1108 01:18:41,243 --> 01:18:44,203 Такі як Константин і Марлена ніколи не платять. 1109 01:18:46,443 --> 01:18:49,323 До речі, чутки брешуть. Я бачила його без штанів. 1110 01:18:49,803 --> 01:18:50,963 Мінісосиска. 1111 01:18:51,043 --> 01:18:53,123 Що? У неї більше досвіду за нас? 1112 01:18:58,203 --> 01:18:59,043 У мене є ідея. 1113 01:19:01,243 --> 01:19:02,963 Завтра ввечері на випускному. 1114 01:19:03,683 --> 01:19:06,043 Сам не впораюся. Потрібна твоя допомога. 1115 01:19:07,803 --> 01:19:09,243 Підеш зі мною на танець? 1116 01:19:16,123 --> 01:19:18,083 Добре. Я допоможу. 1117 01:19:19,763 --> 01:19:22,963 Але на танці ми не йдемо разом. Офіційно. 1118 01:19:25,683 --> 01:19:27,243 І більше не зустрінемося. 1119 01:19:30,643 --> 01:19:32,003 -Пауло, благаю. -Згоден? 1120 01:19:35,403 --> 01:19:36,523 Згоден. 1121 01:19:44,083 --> 01:19:45,283 Овва, як це жорстко. 1122 01:19:46,563 --> 01:19:47,403 А я — ні. 1123 01:19:59,923 --> 01:20:00,883 Можемо заходити. 1124 01:20:03,763 --> 01:20:04,683 Пауло, зачекай. 1125 01:20:28,363 --> 01:20:29,443 Який у нас план? 1126 01:20:30,403 --> 01:20:31,243 Ми збираємося… 1127 01:20:31,283 --> 01:20:33,003 -Чарлі, повториш іще… -Добре! 1128 01:20:33,083 --> 01:20:35,843 -Ми знищимо Константина. -Добре. А Марлена? 1129 01:20:35,923 --> 01:20:39,163 Вона цього не переживе. Нині для неї найважливіший день. 1130 01:20:39,243 --> 01:20:40,323 Добре! 1131 01:20:43,283 --> 01:20:44,403 Як нам це зробити? 1132 01:20:44,483 --> 01:20:48,083 Дуже просто. Знайдемо Франсуазу, а ти вмовиш її допомогти нам. 1133 01:20:52,363 --> 01:20:55,843 -То моя допомога тобі потрібна для цього? -Ні, я казав інше. 1134 01:20:55,923 --> 01:20:58,603 Поговорити з нею, бо вона не говорить з тобою. 1135 01:20:58,683 --> 01:21:00,883 -Я думав… -Не хочу розгрібати за тебе! 1136 01:21:00,963 --> 01:21:02,203 Говори з нею сам! 1137 01:21:02,283 --> 01:21:03,723 -Добре! -От і добре! 1138 01:21:06,243 --> 01:21:07,083 То йди вже. 1139 01:21:07,563 --> 01:21:08,483 Я йду. 1140 01:21:08,563 --> 01:21:10,923 -То йди швидше! -Піду, коли буду готовий. 1141 01:21:12,123 --> 01:21:12,963 Зараз! 1142 01:21:31,923 --> 01:21:33,883 Можна привести двох подруг? 1143 01:21:33,963 --> 01:21:35,043 Привіт, Франсуазо. 1144 01:21:35,883 --> 01:21:40,203 Може, Фабіан? Ви познайомилися минулого тижня. Довге біляве волосся. 1145 01:21:41,043 --> 01:21:44,363 Здається, вона пішла з Марко чи Маркусом. 1146 01:21:45,603 --> 01:21:46,803 Цим чортенятком. 1147 01:21:47,403 --> 01:21:49,243 Привіт, Франсуазо. Вибач. 1148 01:21:49,323 --> 01:21:51,203 Який у тебе наряд. Шикарний. 1149 01:21:52,043 --> 01:21:52,883 Дякую. 1150 01:21:52,963 --> 01:21:54,883 Приєднаюся пізніше. До зустрічі. 1151 01:21:55,923 --> 01:21:59,203 Знаю, він не заслуговує, та дуже потрібна твоя допомога. 1152 01:22:00,403 --> 01:22:01,243 Звісно. 1153 01:22:02,163 --> 01:22:03,003 Що потрібно? 1154 01:22:05,043 --> 01:22:07,523 Спершу засранець хоче попросити вибачення. 1155 01:22:13,243 --> 01:22:15,243 Так. Франсуазо? 1156 01:22:15,963 --> 01:22:18,003 Мені неймовірно прикро, 1157 01:22:18,083 --> 01:22:20,763 і я дуже хочу знати, що сталося. 1158 01:22:22,843 --> 01:22:24,203 Схоже на виправдання, 1159 01:22:24,283 --> 01:22:27,323 та на вечірці в Марлени я повністю відключився. 1160 01:22:30,403 --> 01:22:33,083 Ага. Краще вже любити жінок, еге ж? 1161 01:22:34,603 --> 01:22:36,043 Хто каже, що я не люблю? 1162 01:22:39,203 --> 01:22:40,043 Власне. 1163 01:22:43,323 --> 01:22:44,723 Дійсно не пам'ятаєш? 1164 01:22:47,763 --> 01:22:48,603 Гаразд. 1165 01:22:49,563 --> 01:22:50,403 То 1166 01:22:51,203 --> 01:22:54,923 спочатку все було добре. Нам було весело. Ми танцювали, пили. 1167 01:22:55,523 --> 01:22:56,363 А потім… 1168 01:23:03,963 --> 01:23:04,803 Ходімо, Чарлі. 1169 01:23:04,883 --> 01:23:07,443 Не хвилюйся. Як повернуся, буде твоя черга. 1170 01:23:07,523 --> 01:23:10,283 Так, Чарлі! Дві красуні! 1171 01:23:14,003 --> 01:23:14,843 Так. 1172 01:23:16,403 --> 01:23:18,603 Хто казав, що я хотіла з тобою спати? 1173 01:23:20,523 --> 01:23:22,963 Мені дуже прикро. Я не п'ю… 1174 01:23:23,443 --> 01:23:27,443 зазвичай я не п'ю, а того вечора нахлявся. 1175 01:23:27,523 --> 01:23:29,043 І розмовляє з членом. 1176 01:23:29,763 --> 01:23:31,963 -Хіба не всі це роблять? -Так, але… 1177 01:23:32,043 --> 01:23:34,323 Пауло! Думаю, ми вже все зрозуміли. 1178 01:23:35,643 --> 01:23:36,723 Добре. 1179 01:23:37,843 --> 01:23:41,803 Хочеш провчити козла, що є покидьком навіть у тверезому стані? 1180 01:23:43,923 --> 01:23:44,883 Завжди. 1181 01:23:52,243 --> 01:23:53,083 Добривечір. 1182 01:24:07,803 --> 01:24:09,123 То ти справді берешся. 1183 01:24:12,723 --> 01:24:13,763 Який малюсінький. 1184 01:24:22,043 --> 01:24:23,843 Він справді крихітний. 1185 01:24:26,323 --> 01:24:27,963 Консті без члена! 1186 01:24:29,003 --> 01:24:34,163 Консті без члена! 1187 01:24:34,243 --> 01:24:37,843 Консті без члена! 1188 01:24:37,923 --> 01:24:40,003 Консті без члена! 1189 01:24:40,083 --> 01:24:43,043 -Слухай, це геть неправильно. -Ми не кращі за них. 1190 01:24:43,123 --> 01:24:47,283 Консті без члена! 1191 01:24:47,363 --> 01:24:51,203 Консті без члена! 1192 01:24:51,283 --> 01:24:53,603 Нарешті свобода! Привіт, фанати, це я! 1193 01:24:53,683 --> 01:24:56,443 Зробимо селфі пізніше. Привіт, Франсуазо. 1194 01:24:57,563 --> 01:25:00,483 Навіть такий козел як ти цього не заслуговує. 1195 01:25:00,963 --> 01:25:02,203 А Паула тим більше! 1196 01:25:03,763 --> 01:25:04,763 Уже не сором. 1197 01:25:14,563 --> 01:25:15,563 Дивіться на мене. 1198 01:25:18,443 --> 01:25:20,563 На коліна перед королевою! 1199 01:25:21,563 --> 01:25:23,043 Чому ми надалі це робимо? 1200 01:25:24,323 --> 01:25:26,083 Хіба не час для взаємоповаги? 1201 01:25:27,923 --> 01:25:29,403 Незалежно від геніталій? 1202 01:25:33,643 --> 01:25:36,523 -Усі ми вразливі. -Та, зрештою, ми всі однакові. 1203 01:25:38,163 --> 01:25:39,083 Ми такі, які є. 1204 01:25:40,563 --> 01:25:41,643 Уже не сором! 1205 01:25:42,203 --> 01:25:44,523 -Уже не сором. -Уже не сором. 1206 01:25:51,643 --> 01:25:53,363 Хай живуть геніталії! 1207 01:25:54,003 --> 01:25:55,123 Уже не сором! 1208 01:25:55,203 --> 01:25:56,043 Так, чуваче! 1209 01:25:56,123 --> 01:25:57,323 Уже не сором! 1210 01:26:01,163 --> 01:26:04,323 Уже не сором! 1211 01:26:07,643 --> 01:26:09,283 Мене звільнять. 1212 01:26:14,723 --> 01:26:17,043 Пане Пендерґаст. Ні! 1213 01:26:58,483 --> 01:26:59,403 Чарлі. 1214 01:27:00,003 --> 01:27:01,083 Директорко Фойт. 1215 01:27:01,643 --> 01:27:03,403 Скажи, що сталося на іспитах? 1216 01:27:03,963 --> 01:27:04,923 Усе складно. 1217 01:27:05,883 --> 01:27:07,963 А знаєте що? Мудрий чоловік сказав: 1218 01:27:08,043 --> 01:27:10,323 «Нехай школа не заважає твоїй освіті». 1219 01:27:11,803 --> 01:27:13,763 Овва. Які мудрі слова. 1220 01:27:14,923 --> 01:27:18,163 А знаєш що? Ще мудріша жінка сказала: 1221 01:27:20,203 --> 01:27:21,523 «До наступного року». 1222 01:27:31,883 --> 01:27:33,163 Агов, народ! 1223 01:27:33,803 --> 01:27:34,643 Я 1224 01:27:35,123 --> 01:27:37,323 ще не відчував такої свободи. 1225 01:27:37,843 --> 01:27:39,483 Дуже рада. 1226 01:27:39,563 --> 01:27:41,683 -Боже мій! Геть забула. -Про що? 1227 01:27:41,763 --> 01:27:43,883 На твоєму мотоциклі розбили ліхтарі. 1228 01:27:51,043 --> 01:27:52,443 Боже. 1229 01:27:55,683 --> 01:27:57,963 Ти казала «ліхтарі», а тут лише один. 1230 01:27:59,523 --> 01:28:00,363 І справді. 1231 01:28:02,163 --> 01:28:03,963 За те, що назвав мене хвойдою. 1232 01:28:06,443 --> 01:28:07,403 Чорт. 1233 01:28:07,963 --> 01:28:09,123 О чорт. Це ж… 1234 01:28:11,283 --> 01:28:13,523 -Усе кінчено, Константине. -Зрадник! 1235 01:28:13,603 --> 01:28:15,443 -Козел! -Марлено! Зачекай! 1236 01:28:21,883 --> 01:28:24,203 Не чіпайте мене! Ти гладка! 1237 01:28:26,283 --> 01:28:28,843 Не хотіла нічого казати, але ти поправилася. 1238 01:28:28,923 --> 01:28:30,443 Так! А від тебе смердить! 1239 01:28:31,283 --> 01:28:34,723 Знаєш що? Твої стопища завеликі для твого крихітного тіла. 1240 01:28:34,803 --> 01:28:37,643 Ми ненавидимо твого пса. Має проблеми з агресією. 1241 01:28:44,123 --> 01:28:47,283 У Флафельса немає проблем з агресією! 1242 01:28:47,363 --> 01:28:50,003 -Палець мені показала? -Марлено, зачекай! 1243 01:28:50,083 --> 01:28:52,883 Вона сама накинулась на мене! То було випадково. 1244 01:28:53,603 --> 01:28:54,443 Марлено! 1245 01:28:54,523 --> 01:28:56,683 Ви тут точно найкрутіші. 1246 01:28:57,523 --> 01:29:00,843 Якщо чесно, я пішла на програму обміну лише для розваги. 1247 01:29:02,243 --> 01:29:05,363 Якщо вам цікаво, я не проти зайнятися сексом утрьох. 1248 01:29:10,243 --> 01:29:12,363 Я бережу себе для когось особливого. 1249 01:29:14,963 --> 01:29:16,843 Дякую. Ще повернемося до цього. 1250 01:29:16,923 --> 01:29:18,643 Добре, моя пропозиція в силі. 1251 01:29:19,243 --> 01:29:21,043 Зв'яжіться. До зустрічі. 1252 01:29:23,003 --> 01:29:24,083 Що це в біса було? 1253 01:29:24,803 --> 01:29:26,683 Усі поглухли? Чарлі, агов! 1254 01:29:28,483 --> 01:29:30,043 У тебе вже є хтось новий? 1255 01:29:31,843 --> 01:29:33,803 Якщо чесно, ми вже давно знайомі. 1256 01:29:34,963 --> 01:29:36,563 Та я був ідіотом і налажав. 1257 01:29:37,043 --> 01:29:40,243 Хутчіш! Он Франсуаза. Ми ще можемо її наздогнати. 1258 01:29:40,323 --> 01:29:43,403 Гаразд, усе йде, як нам треба. Гайда на вечірку! 1259 01:29:43,483 --> 01:29:44,323 Ясно. 1260 01:29:47,723 --> 01:29:48,803 Тоді на цьому все. 1261 01:29:50,643 --> 01:29:51,483 Я… 1262 01:29:55,643 --> 01:29:56,483 Напевне. 1263 01:30:06,563 --> 01:30:07,403 Бувай. 1264 01:30:10,643 --> 01:30:13,083 Мав за честь бути твоїм найкращим другом. 1265 01:30:30,483 --> 01:30:31,323 Добре. 1266 01:30:50,403 --> 01:30:52,083 -Не віриться! -Усе насправді? 1267 01:30:52,163 --> 01:30:53,243 Нарешті дочекався? 1268 01:30:56,043 --> 01:30:58,403 -Більше жодних ігор. -Усе по-справжньому! 1269 01:30:58,483 --> 01:31:00,443 -Точно. Поможи йому! -Допоможи їй! 1270 01:31:00,523 --> 01:31:01,443 -Давай! -Уперед! 1271 01:31:01,523 --> 01:31:02,963 -Стривай. -Починаймо! 1272 01:31:03,043 --> 01:31:03,923 Я… Гаразд. 1273 01:31:04,003 --> 01:31:06,123 -Це таки відбувається! -Відбувається. 1274 01:31:06,683 --> 01:31:07,603 -Давай! -Уперед! 1275 01:31:07,683 --> 01:31:08,523 Хутчіш! 1276 01:31:09,963 --> 01:31:11,483 Так! 1277 01:31:11,563 --> 01:31:13,123 ДЕСЯТЬ СЕКУНД ПО ТОМУ 1278 01:31:18,963 --> 01:31:19,803 Так. 1279 01:31:22,723 --> 01:31:23,803 Вибач, що я… 1280 01:31:23,883 --> 01:31:24,883 Буває. 1281 01:31:26,963 --> 01:31:28,843 -А ти ні? -Ні. 1282 01:31:38,123 --> 01:31:39,003 Ще раз? 1283 01:31:41,403 --> 01:31:43,363 ОДИНАДЦЯТЬ СЕКУНД ПО ТОМУ 1284 01:31:44,443 --> 01:31:45,283 Чуваче! 1285 01:31:49,363 --> 01:31:50,803 -Так. -А цього разу? 1286 01:31:51,283 --> 01:31:53,163 Було приємно. 1287 01:31:54,643 --> 01:31:55,723 Цього разу теж ні? 1288 01:31:56,683 --> 01:31:57,563 Теж ні. 1289 01:31:59,923 --> 01:32:01,363 Я точно знаю, чого хочу. 1290 01:32:16,043 --> 01:32:16,883 Ти це чуєш? 1291 01:32:18,163 --> 01:32:19,003 Що? 1292 01:32:19,923 --> 01:32:20,763 Власне! 1293 01:32:49,603 --> 01:32:51,043 -Доброго ранку. -Доброго. 1294 01:33:15,643 --> 01:33:18,963 -Гаразд, не стримуйся. -Так! 1295 01:33:20,963 --> 01:33:23,763 Ага. Давно я не хвилювався. 1296 01:33:24,283 --> 01:33:26,563 На побаченнях не бував 20 років. 1297 01:33:26,643 --> 01:33:29,563 Хоч би я зміг. За останні роки багато змінилося. 1298 01:33:29,643 --> 01:33:32,203 Колись цілувались уже на третьому. 1299 01:33:32,283 --> 01:33:34,923 Побачимо. Може, нині я випущу своє тигреня. 1300 01:33:35,003 --> 01:33:36,643 Не тигреня. Тату, благаю. 1301 01:33:36,723 --> 01:33:40,603 -Ти казав не втрачати віру. -Ні, я казав не здаватися. 1302 01:33:42,003 --> 01:33:44,283 Боже. Я спітнів, як свиня. 1303 01:33:45,963 --> 01:33:47,243 -Як я виглядаю? -Тату. 1304 01:33:47,323 --> 01:33:49,043 Ти впевнений, що цього хочеш? 1305 01:33:49,923 --> 01:33:50,763 Так! 1306 01:33:51,443 --> 01:33:52,643 Більш ніж упевнений. 1307 01:33:58,403 --> 01:33:59,243 Привіт. 1308 01:33:59,843 --> 01:34:01,123 Мене звати Руді. 1309 01:34:03,323 --> 01:34:06,683 Ти набагато гарніша, ніж на фото в профілі. 1310 01:34:07,563 --> 01:34:08,403 Гарна зачіска. 1311 01:34:09,523 --> 01:34:12,483 І довгі гарні ноги. Як у мене. 1312 01:34:17,243 --> 01:34:18,083 Мамо! 1313 01:34:22,963 --> 01:34:24,963 У твоєму профілі діти не вказані. 1314 01:34:25,043 --> 01:34:28,203 Знаєш, не завжди варто відразу все викладати. 1315 01:34:28,283 --> 01:34:32,043 Я подумав: якщо все вдасться, я обережно тобі це скажу. 1316 01:34:32,763 --> 01:34:33,603 Дуже смішно. 1317 01:34:34,603 --> 01:34:36,763 Чарлі, не чекай на нас. 1318 01:34:38,483 --> 01:34:39,803 Куди їдемо? 1319 01:34:39,883 --> 01:34:42,003 Я забронював ресторан 1320 01:34:42,083 --> 01:34:43,563 далеко за містом. 1321 01:34:43,643 --> 01:34:45,243 Та невже? 1322 01:34:45,323 --> 01:34:49,843 Відкрився новий заклад з йогуртами, куди я хотіла сходити. 1323 01:34:50,603 --> 01:34:53,843 -Люблю йогурт! -Сподіваюся, у них є зі смаком баклажана. 1324 01:34:55,003 --> 01:34:56,443 Баклажан? 1325 01:35:39,843 --> 01:35:40,963 Я дуже збуджений. 1326 01:35:42,083 --> 01:35:43,043 Скільки їхати? 1327 01:35:44,323 --> 01:35:45,163 Побачимо. 1328 01:35:46,483 --> 01:35:48,203 І повертаємося до погоди. 1329 01:35:48,283 --> 01:35:51,163 Висока ймовірність настання жорсткого фронту. 1330 01:35:51,243 --> 01:35:53,163 Наступні кілька днів буде вогко. 1331 01:35:53,243 --> 01:35:55,603 Я згадав жорсткий фронт? Буде жорстко! 1332 01:35:55,683 --> 01:35:59,923 А я казала про сильну вогкість? Дуже сильну? 1333 01:36:00,003 --> 01:36:01,683 -Сумували за нами? -Сумували? 1334 01:36:03,283 --> 01:36:05,643 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ БЕРНІ 1335 01:41:45,603 --> 01:41:52,603 СКЛАДНІ БАЖАННЯ 1336 01:41:52,683 --> 01:41:56,763 СКЛАДНІ БАЖАННЯ 1337 01:41:56,843 --> 01:41:58,843 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак