1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,916 --> 00:01:06,707
VOR 17 JAHREN HAT DER HOCHDEKORIERTE
MARINEOFFIZIER LEON K. PRUDHOMME
4
00:01:06,708 --> 00:01:11,625
"DAS PROGRAMM" GEGRÜNDET, EIN ZENTRUM,
DAS VETERANEN MIT PTBS HELFEN SOLL.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,915
VOR KURZEM HAT DAS FBI BEDENKEN GEÄUSSERT,
DASS PRUDHOMME,
6
00:01:15,916 --> 00:01:19,207
NUN BEKANNT ALS "DER BOKUSHI",
UND SEINE HINGEBUNGSVOLLEN ANHÄNGER
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,665
ERHEBLICH VON IHRER URSPRÜNGLICHEN MISSION
ABGEWICHEN SIND.
8
00:01:22,666 --> 00:01:24,291
- Alles gut?
- Du bist super.
9
00:01:24,583 --> 00:01:27,290
Danke. Ich fühle mich auch super.
Wie viel Zeit noch?
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,457
BEWEISE ZEIGEN,
DASS SEINE SEKTENÄHNLICHE MILIZ
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,915
MATERIALIEN ZUR HERSTELLUNG
VON CHEMIEWAFFEN GESAMMELT HAT,
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,165
WAS DIE ANGST
VOR EINEM TERRORANSCHLAG SCHÜRT.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,707
Noch genug Zeit?
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,500
- Ja.
- Alles klar.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Das ist gut. Bitte, legen wir los.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,416
- Sag, wenn du bereit bist.
- Und Licht, bitte.
17
00:01:43,375 --> 00:01:44,749
Ja, so gefällst du mir.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
Ja? Alles klar, schön.
19
00:01:47,208 --> 00:01:49,665
Wir müssen es gut rüberbringen...
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,999
Ja. Wir bringen es definitiv rüber.
21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Sie würden es spüren,
auch wenn die Kameras aus wären.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,749
Ist es dir mit oder ohne Brille lieber?
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Ohne natürlich.
Sie sollen meine Augen sehen.
24
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
Es ist mir ernst. Können wir?
25
00:02:06,208 --> 00:02:08,791
Verdammt noch mal! Drehen wir endlich!
26
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
Dieses ganze Hin und Her. Ich hab zu tun.
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
- Brad, können wir?
- Ja.
28
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
Okay. Mit oder ohne Brille?
Ohne, oder? Man muss meine Augen sehen.
29
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
{\an8}IDAHO FALLS, IDAHO - GEGENWART
30
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Ich hab deine Hackfresse
lange nicht gesehen, Luke.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,332
{\an8}Ich checke es gerade.
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
Okay.
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Tor aufmachen.
34
00:04:08,458 --> 00:04:10,290
Bokushi, sie sind pünktlich.
35
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
Startet das Falcon-Protokoll
für die Kinder.
36
00:04:13,458 --> 00:04:16,040
Okay, Shinjas.
Wie wir es geprobt haben. Kommt.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
Kommt schon. Na los. Kommt.
38
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
Okay.
39
00:04:31,916 --> 00:04:32,958
Alles klar.
40
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Komm schon.
41
00:04:40,708 --> 00:04:41,707
Hey, was geht?
42
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
Du bist früh dran.
Ich bin 21:30 Uhr gewohnt.
43
00:04:47,000 --> 00:04:48,374
Dieser verdammte Sturm.
44
00:04:48,375 --> 00:04:52,166
Hat mich in Twin Falls fast umgehauen.
Hagelkörner wie meine Eier...
45
00:05:04,416 --> 00:05:05,583
Alles klar. Kommt.
46
00:05:06,375 --> 00:05:07,458
Schneller.
47
00:05:09,583 --> 00:05:11,541
Besorg mir noch mehr Aufträge.
48
00:05:40,833 --> 00:05:41,957
Hallo?
49
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
- Stornieren Sie meinen Auftrag.
- Hallo?
50
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
- Hallo?
- Hören Sie mich?
51
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Scheiße.
52
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
- Alles sauber.
- Verstanden.
53
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Oh mein Gott. Was zur Hölle?
54
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
Bereithalten.
55
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
Bleibt wachsam.
56
00:06:59,708 --> 00:07:00,791
Scheiße.
57
00:07:18,458 --> 00:07:23,750
Die USA bilden junge Menschen dazu aus,
auf Fremde zu zielen und zu schießen.
58
00:07:24,500 --> 00:07:27,041
Das klingt brutal, aber es stimmt.
59
00:07:29,000 --> 00:07:31,374
Die gebrochenen Krieger kommen nach Hause,
60
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
kriegen ein Etikett verpasst,
posttraumatische Belastungsstörung,
61
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
und das war's.
62
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
Es sind gebrochene Menschen,
die wir enttäuscht haben.
63
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Bis jetzt.
64
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Bis zum Programm.
65
00:07:47,500 --> 00:07:49,165
Ich war auch gebrochen.
66
00:07:49,166 --> 00:07:52,541
Ich hatte das Schlimmste gesehen,
aber ich hatte es satt.
67
00:07:52,833 --> 00:07:56,999
Ich hatte es satt, Pillen zu schlucken,
mit meiner Knarre zu schlafen,
68
00:07:57,000 --> 00:08:01,083
mir zu überlegen,
ob ich sie mir in den Mund stecke.
69
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
Ich bin der Beweis.
Wir können wieder leben.
70
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
Das Programm funktioniert.
71
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
Die einzige Variable...
72
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
...sind Sie.
73
00:08:30,333 --> 00:08:31,708
Scheiße.
74
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
An manchen Tagen...
75
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
...kann ich kaum weitermachen.
76
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
Mein Verstand ist voller Dinge, die...
77
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
...ich vergessen will.
78
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
Trauma ernährt sich von dir
wie eine Krankheit.
79
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
Und dann...
80
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
...wenn auch nur kurz...
81
00:09:33,458 --> 00:09:35,041
...ist das Leben unerträglich.
82
00:09:39,375 --> 00:09:41,875
Aber ich hielt nicht
an der Vergangenheit fest.
83
00:09:46,458 --> 00:09:50,250
Die Vergangenheit hielt an mir fest.
84
00:09:50,500 --> 00:09:55,290
FBI-Agenten sind in einer Pattsituation
mit der Miliz namens "das Programm".
85
00:09:55,291 --> 00:09:57,165
Nancy Glass berichtet.
86
00:09:57,166 --> 00:09:58,124
EILMELDUNG
87
00:09:58,125 --> 00:09:59,082
Guten Abend.
88
00:09:59,083 --> 00:10:03,457
{\an8}In wenigen Momenten dürfte das FBI
eine Pressekonferenz abhalten,
89
00:10:03,458 --> 00:10:07,832
{\an8}nachdem ein Geiselrettungsteam
einen früheren hochrangigen Marineoffizier
90
00:10:07,833 --> 00:10:12,499
{\an8}verhaften wollte
und tödlicher Gewalt ausgesetzt war.
91
00:10:12,500 --> 00:10:14,749
Und wer das Programm nicht kennt:
92
00:10:14,750 --> 00:10:18,957
Wir haben das Werbevideo erhalten,
das neuen Mitgliedern gezeigt wird.
93
00:10:18,958 --> 00:10:24,083
{\an8}Die USA bilden junge Menschen dazu aus,
auf Fremde zu zielen und zu schießen.
94
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Die hätten ihn längst erledigen sollen.
95
00:10:31,458 --> 00:10:32,832
Und was ist jetzt?
96
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
48 Stunden,
und das Waco-Massaker wiederholt sich.
97
00:10:37,791 --> 00:10:41,125
Zwischen Genie und Wahnsinn
liegt nur ein schmaler Grat.
98
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Ich heiße Emmanuel Ashburn.
99
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Nicht sehr freundlich, was?
100
00:10:50,250 --> 00:10:51,582
Sie sind kein Freund.
101
00:10:51,583 --> 00:10:54,125
Ich will mich nur unterhalten,
Sergeant Cavanaugh.
102
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
Oder soll ich Sie Nash nennen?
103
00:10:58,708 --> 00:11:02,165
Ich wollte nur
über Ihren alten Freund Bokushi reden.
104
00:11:02,166 --> 00:11:03,540
Ach, ist das so?
105
00:11:03,541 --> 00:11:05,165
Meist läuft das so.
106
00:11:05,166 --> 00:11:08,124
Ich sage was, dann Sie,
und immer so weiter,
107
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
bis uns nichts mehr einfällt. Ja.
108
00:11:14,500 --> 00:11:15,583
Schon passiert.
109
00:11:17,291 --> 00:11:21,999
Das FBI hat klargestellt, dass der Bokushi
48 Stunden hat, um sich zu ergeben,
110
00:11:22,000 --> 00:11:24,916
sonst werden Agenten
in die Anlage eindringen.
111
00:11:28,291 --> 00:11:29,458
Alles klar, Kinder.
112
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Ihr sollt eure Mutter sehen,
113
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
als sie jung war.
114
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Sag was zu unseren Kindern.
115
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Unsere Kinder?
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
Wir kennen einander
vielleicht drei Wochen.
117
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
Die besten meines Lebens.
118
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Na gut.
119
00:11:48,000 --> 00:11:50,999
Ich will offiziell festhalten,
dass ich es zuerst sagte.
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,541
Und inoffiziell?
121
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Ich liebe dich.
122
00:12:03,333 --> 00:12:05,083
Ich liebe dich auch.
123
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
Trinken Sie wieder?
124
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
Das sehen Sie an meinen Augen?
125
00:12:31,666 --> 00:12:33,750
Ich rieche es an Ihrer Haut.
126
00:12:36,708 --> 00:12:39,540
Ich mache mir Sorgen um Sie.
127
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Nicht nötig. Ich tue mir nichts an.
128
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Wozu ist der Termin heute da?
129
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Für die Invalidenrente.
130
00:12:48,791 --> 00:12:51,666
Ohne jährliche Kontrolle
kriege ich sie nicht.
131
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Sie haben viele Traumata durchlebt,
132
00:12:56,125 --> 00:12:59,416
im Krieg und auch,
als Sie Ihre Frau verloren haben.
133
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
Aber Evolis Tod war ein Unfall.
134
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
Der meine Schuld war.
135
00:13:05,666 --> 00:13:07,958
Sie müssen sich verzeihen, um zu heilen.
136
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
- Was machst du hier?
- Komm schon.
137
00:13:22,416 --> 00:13:25,250
- Begrüßt man so einen alten Freund?
- Lass den Scheiß.
138
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
Du arbeitest mit Ashburn zusammen.
139
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
- Korrekt.
- Warum?
140
00:13:30,000 --> 00:13:33,499
- Warum? Weil ich Soldat bin.
- Die Antwort lautet Nein.
141
00:13:33,500 --> 00:13:37,040
Ich hab Ashburn gesagt,
dass du genau das sagen würdest.
142
00:13:37,041 --> 00:13:37,957
- Ja?
- Absolut.
143
00:13:37,958 --> 00:13:40,832
Gut. Sag ihm, ihr habt keine Ahnung,
was euch erwartet.
144
00:13:40,833 --> 00:13:43,040
Ich hab 'ne ziemlich gute Vorstellung.
145
00:13:43,041 --> 00:13:45,499
Wir hatten nämlich eine Informantin.
146
00:13:45,500 --> 00:13:49,040
Ich sollte das Geiselrettungsteam rein-
und die Frau rausbringen,
147
00:13:49,041 --> 00:13:51,582
und es wurde verkackt, okay?
148
00:13:51,583 --> 00:13:54,582
Also hat der Bokushi
sie wie 'ne Piñata aufgehängt.
149
00:13:54,583 --> 00:13:57,082
Ich will nichts damit zu tun haben, okay?
150
00:13:57,083 --> 00:14:00,166
Nash. Du musst mir
nicht mehr gehorchen, aber...
151
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
...du solltest dir was ansehen.
152
00:14:04,833 --> 00:14:06,083
Es hat mit Evoli zu tun.
153
00:14:09,875 --> 00:14:13,415
{\an8}YMCA IDAHO FALLS - ÜBERGANGSUNTERKUNFT
154
00:14:13,416 --> 00:14:16,999
{\an8}Der Psycho hat sie
in 'nem Viehtransporter gelassen,
155
00:14:17,000 --> 00:14:21,708
{\an8}bevor er sechs FBI-Agenten umgelegt
und mich fast hochgejagt hat.
156
00:14:22,291 --> 00:14:25,165
Und dann ließ er sie gehen,
weil der Kampf bevorstand.
157
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
Und was verschaffte ihm das? 48 Stunden?
158
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Und gute Publicity.
159
00:14:30,958 --> 00:14:33,250
Und das Mädchen. Sie war auch dabei.
160
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
Sie hatte eine Nachricht für Shinja Nash.
161
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Sie hat nach mir gefragt?
162
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
- Sicher?
- Ja.
163
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
Warum? Kennst du sie?
164
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
Nein.
165
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
Sie war damals nicht mal geboren.
166
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
Du hast nach mir gefragt.
167
00:15:07,041 --> 00:15:09,250
Bist du Shinja Nash?
168
00:15:11,750 --> 00:15:14,291
Ja. Ja, ich bin Nash.
169
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
Du warst ein Shinja?
170
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
Ein Schüler des Bokushi?
171
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Ja.
172
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
Ich musste dich finden.
173
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
Und dir das geben.
174
00:15:48,458 --> 00:15:51,333
Mama Suki sagte,
es ist von jemandem, der dir wichtig ist.
175
00:16:03,291 --> 00:16:07,124
"Es heißt, dass nur die,
die mental und spirituell vollkommen sind,
176
00:16:07,125 --> 00:16:08,666
ein wahres Enso zeichnen können."
177
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
"Das ist unseres, unvollkommen,
und es wartet auf dich."
178
00:16:13,125 --> 00:16:15,333
"Es ist das Symbol unserer Liebe.
179
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
Schließe den Kreis, mein Liebster.
180
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
Dann findest du
den wahren Ausdruck unserer Herzen.
181
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
Denn du und ich formen ein Enso."
182
00:16:27,041 --> 00:16:29,666
Das hat Mama Suki dir für mich gegeben?
183
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
Sie sagte, du weißt Bescheid.
184
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
Allein die Möglichkeit von ihr
erweckte etwas in mir zum Leben.
185
00:16:39,500 --> 00:16:42,083
Wie damals, als sie in mein Leben trat.
186
00:16:43,666 --> 00:16:45,916
Bevor die Lehren des Bokushi
düster wurden.
187
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
Als Erlösung noch möglich schien.
188
00:16:52,416 --> 00:16:56,375
Meine Shinjas, wie geht es euch?
189
00:17:07,916 --> 00:17:13,125
Schwester, Brüder und die Weißen
190
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Schwarze und die Bleichgesichter
191
00:17:18,500 --> 00:17:21,125
Die Polizei und ihre Unterstützer
192
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
Mord steht an erster Stelle
193
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Und niemand kämpft um Frieden
194
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Alle rauchen
195
00:17:34,958 --> 00:17:36,875
Aber sie wissen nicht
196
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
Dass es keine Show geben kann
197
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Wenn es eine Hölle gibt
198
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
Landen wir alle dort
199
00:17:56,375 --> 00:17:58,291
Ich hab Lust, Geld zu verschenken.
200
00:17:59,541 --> 00:18:02,791
Kann ich Geld verschenken?
Ich hab 50 Dollar. Wer will sie?
201
00:18:04,083 --> 00:18:07,665
Und wenn ich sie auf den Boden werfe,
missachte, drauftrete,
202
00:18:07,666 --> 00:18:09,332
draufpinkle und draufscheiße?
203
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
- Willst du sie dann noch?
- Ja.
204
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Und warum?
205
00:18:14,833 --> 00:18:19,208
Weil sie ihren Wert behalten,
egal, was man damit macht.
206
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Ihr wurdet zerstört.
207
00:18:23,208 --> 00:18:27,249
Ihr wurdet verprügelt.
Ihr wurdet wieder und wieder geschlagen.
208
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
Aber, Scheiße, wisst ihr was?
Ihr habt nichts an Wert verloren.
209
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Meine Shinjas.
210
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Tut mir leid.
211
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
Zum ersten Mal nach langer Zeit
spürte ich Hoffnung.
212
00:19:01,916 --> 00:19:06,000
Auch wenn sie nur ein Trommelschlag war,
der fern durch die Dunkelheit hallte.
213
00:19:10,750 --> 00:19:11,625
Was?
214
00:19:15,916 --> 00:19:18,332
Nur sie kann den Brief geschrieben haben.
215
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
Das Enso ist unser Ding.
216
00:19:20,416 --> 00:19:22,541
Okay. Und was willst du damit sagen?
217
00:19:24,666 --> 00:19:26,208
Ich weiß nicht, Mann.
218
00:19:29,041 --> 00:19:31,374
Ich war nach dem Unfall
zwei Tage bewusstlos.
219
00:19:31,375 --> 00:19:33,999
Ich erinnere mich kaum daran.
220
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
Dann sagte mir ein Sheriff,
sie wäre im Fluss ertrunken.
221
00:19:39,958 --> 00:19:42,875
Also wurde ihre Leiche
ans Programm übergeben.
222
00:19:45,458 --> 00:19:47,916
Warum? Warum haben sie das getan?
223
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
Ich weiß, ich weiß.
224
00:19:50,375 --> 00:19:53,208
Es gibt nur einen Weg,
rauszufinden, ob sie noch lebt:
225
00:19:53,958 --> 00:19:56,041
indem du zurück zur Anlage gehst.
226
00:19:56,458 --> 00:19:58,250
Komm schon. Du musst uns helfen.
227
00:19:59,000 --> 00:20:01,082
Nur du kennst dich da aus.
228
00:20:01,083 --> 00:20:03,916
Mann, komm doch mit. Was sagst du?
229
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Setzen Sie sich doch.
230
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Wer ist Ihr Team?
231
00:20:36,375 --> 00:20:37,707
Ich bin Phillies-Fan.
232
00:20:37,708 --> 00:20:42,458
Ich könnte Sie mit Mike Schmidt,
Pete Rose und Steve Carlton vollquatschen.
233
00:20:43,416 --> 00:20:47,541
Aber wen ich am meisten respektiere,
das ist der Pinch Hitter.
234
00:20:49,125 --> 00:20:53,458
Der macht den Job,
den sonst keiner will. Keiner.
235
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
Überlegen Sie mal.
236
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
Sie sitzen da,
237
00:20:59,166 --> 00:21:02,040
träumen darüber,
was Sie für Essen bestellen
238
00:21:02,041 --> 00:21:04,832
oder wen Sie später flachlegen.
Und dann: zack.
239
00:21:04,833 --> 00:21:08,415
Plötzlich kommt Ihnen mit 148 km/h
ein Baseball entgegengeflogen,
240
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
und Sie müssen sofort erkennen,
wohin er geht.
241
00:21:12,041 --> 00:21:12,958
Viel Glück.
242
00:21:13,541 --> 00:21:17,499
Für niemanden sind die Chancen geringer
als für den Mann, der auf der Bank sitzt
243
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
und plötzlich für sein Team schlagen muss.
244
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Evoli.
245
00:21:28,625 --> 00:21:30,541
Das ist Ihre Frau, oder?
246
00:21:32,208 --> 00:21:33,958
Was, wenn Ihr Traum wahr ist?
247
00:21:34,666 --> 00:21:37,375
Was, wenn sie dort noch am Leben ist?
248
00:21:38,666 --> 00:21:43,000
Es wäre so schade,
wenn sie ein weiteres Opfer würde.
249
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Solche Razzien können hässlich werden.
250
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Das ist Sergeant Major Kollock.
Er leitet die Einheit.
251
00:21:54,375 --> 00:21:57,333
Das ist Jackson.
Er ist ein SEAL, Lieutenant Commander.
252
00:21:58,625 --> 00:22:00,291
Ihr begreift's nicht, oder?
253
00:22:00,750 --> 00:22:02,374
Er weiß, was ihr tun werdet,
254
00:22:02,375 --> 00:22:04,916
bevor ihr euch überhaupt dazu entscheidet.
255
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
Wir brauchen hier beide etwas.
256
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
Das ist Ihre letzte Chance, sie zu retten,
257
00:22:11,291 --> 00:22:13,291
bevor die Hölle losbricht.
258
00:22:15,625 --> 00:22:18,583
Wir schreiten zur Tat,
bevor das FBI Mist baut.
259
00:22:19,750 --> 00:22:21,874
Ohne Kopf stirbt der Körper.
260
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
Wir dringen ein und erledigen den Bokushi.
261
00:22:25,583 --> 00:22:28,749
Allein die Möglichkeit,
dass Evoli noch lebte,
262
00:22:28,750 --> 00:22:30,915
reichte, um die Stimme zu übertönen,
263
00:22:30,916 --> 00:22:35,583
die sagte, dass sie vor nichts haltmachen,
um mich zur Mitarbeit zu bewegen.
264
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
Aber wenigstens
hatte ich wieder einen Lebenssinn.
265
00:22:39,708 --> 00:22:43,083
Ihr steht vor mir,
weil das System euch enttäuscht hat.
266
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
Im Stich gelassen.
267
00:22:53,916 --> 00:22:57,582
Wenn es nicht anders geht,
nutzen wir unkonventionelle Lösungen.
268
00:22:57,583 --> 00:22:59,916
Ich bin die unkonventionelle Lösung.
269
00:23:02,166 --> 00:23:05,375
PTBS zu haben,
ist eine Entscheidung. Ich weiß.
270
00:23:05,791 --> 00:23:09,749
Ich weiß, das ist eine bittere Pille.
Das ist schwer zu verdauen.
271
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
Aber was habt ihr zu verlieren,
wenn ihr nur eine Sekunde glaubt,
272
00:23:14,625 --> 00:23:18,082
dass ihr alles in euch tragt,
was zur Veränderung nötig ist,
273
00:23:18,083 --> 00:23:21,165
und dass es
die ganze verdammte Zeit da war?
274
00:23:21,166 --> 00:23:22,665
Wer ist mutig genug?
275
00:23:22,666 --> 00:23:25,125
Ich würde mein Leben für eures opfern.
276
00:23:26,875 --> 00:23:29,041
- Nein.
- Schon gut.
277
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
Alles okay?
278
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Ich bin Evoli.
279
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
Es wird alles gut.
280
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
Eine extreme Bedrohung
erfordert extreme Maßnahmen.
281
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
Also schicken sie einen Irren,
um einen Irren aufzuhalten.
282
00:24:28,916 --> 00:24:30,958
Aber wo einmal ein Krieger gewesen war,
283
00:24:31,625 --> 00:24:35,166
war nun nur noch
die leere Hülle eines Soldaten,
284
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
dessen unsichtbare Wunden tiefer waren
als solche, die bluten.
285
00:24:44,375 --> 00:24:46,124
Meine Freunde, in diesem Moment
286
00:24:46,125 --> 00:24:51,375
müsst ihr euer Herz
und euren Verstand öffnen.
287
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
Denn manchmal kann das Leben
so erdrückend sein.
288
00:24:57,416 --> 00:24:59,791
Ich weiß. Ich weiß.
289
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Ich weiß.
290
00:25:03,666 --> 00:25:08,374
Denn das Trauma, das man uns gab,
hat unseren Verstand zerstört
291
00:25:08,375 --> 00:25:12,416
und in Millionen Stücke zerbrochen.
292
00:25:13,250 --> 00:25:16,000
Aber wenn ihr mein Herz hören könnt,
293
00:25:16,375 --> 00:25:20,666
sollt ihr wissen,
dass es wieder Hoffnung gibt.
294
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
Es gibt Hoffnung.
295
00:25:23,166 --> 00:25:25,625
Ich weiß, euer Körper schmerzt.
296
00:25:26,000 --> 00:25:29,832
Bei jedem Schritt habt ihr das Gefühl,
dass eure Knochen was tun?
297
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
Dass sie brechen.
298
00:25:34,875 --> 00:25:37,708
Und nichtsdestotrotz, was machen wir?
299
00:25:39,083 --> 00:25:40,374
Was machen wir?
300
00:25:40,375 --> 00:25:43,207
Wir marschieren weiter.
Was tun wir? Sagt es.
301
00:25:43,208 --> 00:25:44,583
Wir marschieren weiter!
302
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
Marschieren.
303
00:25:50,333 --> 00:25:51,416
Bekommt ihr Respekt?
304
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
Ob ihr Respekt bekommt.
305
00:25:56,208 --> 00:25:58,790
Aktuell verschafft euch
eine Militäruniform nur
306
00:25:58,791 --> 00:26:02,291
ein "Danke für den Dienst"
und einen guten Platz im Flugzeug.
307
00:26:06,875 --> 00:26:08,166
Shinja Nash...
308
00:26:10,000 --> 00:26:10,875
Greif mich an.
309
00:26:12,875 --> 00:26:13,750
Was?
310
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Nachdenken heißt verlieren.
311
00:26:17,583 --> 00:26:19,124
Nachdenken heißt verlieren.
312
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
Shinja Evoli, nimm meinen Platz ein.
313
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Greif an.
314
00:26:29,916 --> 00:26:30,749
Verdammt.
315
00:26:30,750 --> 00:26:31,666
Scheiße.
316
00:26:38,791 --> 00:26:40,125
Hey. Versuch das bei mir.
317
00:26:56,666 --> 00:26:58,041
Komm her.
318
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
Ungehorsam ist schlimmer als der Tod.
319
00:27:28,166 --> 00:27:30,375
Sie glaubten, ich wüsste, wie er denkt.
320
00:27:32,416 --> 00:27:34,250
Aber niemand weiß das.
321
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
Woher auch?
322
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
Er war der Inbegriff
von verdorbener Macht.
323
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
Eine hausgemachte Bedrohung.
324
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
Ein selbsterklärter Messias,
325
00:27:45,375 --> 00:27:49,083
der vor nichts haltmacht,
um seine kranke Utopie zu verwirklichen.
326
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
Du weißt, dass es keine Garantie gibt,
dass sie noch lebt?
327
00:27:57,166 --> 00:28:00,500
Glaub mir. Was in dem Fluss passiert ist,
ist nicht deine Schuld.
328
00:28:08,166 --> 00:28:10,833
Die Pattsituation
sollte bei Sonnenuntergang enden.
329
00:28:11,791 --> 00:28:16,250
Wir mussten vorher rein. Die FBI-Agenten
mussten sich an die Regeln halten.
330
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
Aber wir sollten das nicht.
331
00:28:20,791 --> 00:28:24,166
Was wir tun sollten,
würde keine Behörde gutheißen.
332
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
Und den Bokushi gefangen nehmen?
333
00:28:27,625 --> 00:28:29,250
Das war keine Option mehr.
334
00:28:30,083 --> 00:28:34,416
Ich kannte die Anlage,
die Tunnel, die Schatten.
335
00:28:36,416 --> 00:28:40,666
Ein widerwilliger Reiseleiter zu dem Ort,
der einst mein Zuhause war.
336
00:29:23,583 --> 00:29:27,458
Ich kehrte in eine Hölle zurück,
die ich für vergangen gehalten hatte.
337
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
Doch wenn man
seinen Verstand zusammenfügt...
338
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
...findet man Teile von sich...
339
00:29:47,583 --> 00:29:49,500
...die man vergessen hat.
340
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Lass uns heiraten.
341
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Willst du das?
342
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Niemand muss es erfahren.
343
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Klar. Warum nicht?
344
00:30:01,958 --> 00:30:06,708
Willst du, Evoli Carmichael, Nash
Cavanaugh lieben, ehren und gehorchen...
345
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
- Gehorchen?
- Gehorchen.
346
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
...in guten wie in schlechten Zeiten,
347
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
bis der Tod uns scheidet?
348
00:30:18,916 --> 00:30:20,540
- Ja, ich will.
- Ja?
349
00:30:20,541 --> 00:30:21,500
Und wie.
350
00:30:22,833 --> 00:30:28,291
Und will ich, Nash Cavanaugh,
dich lieben, ehren und dir gehorchen,
351
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Evoli Carmichael?
352
00:30:31,833 --> 00:30:33,791
Ich will. Und wie ich das will.
353
00:30:35,041 --> 00:30:38,291
Ich darf die Braut jetzt küssen.
354
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
Entspann dich. Bleib locker.
Chill mal. War nur 'n Witz.
355
00:30:58,333 --> 00:31:00,332
Ob du die Uniform trägst
oder salutierst,
356
00:31:00,333 --> 00:31:01,625
ich weiß, was du bist.
357
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
Du bist ein irrer Sektenwichser.
358
00:31:15,500 --> 00:31:19,666
Die Unterhändler sind festgefahren,
und die Situation ist angespannt.
359
00:31:20,458 --> 00:31:22,290
Es gibt unbestätigte Berichte,
360
00:31:22,291 --> 00:31:26,375
{\an8}dass das FBI die Anlage
heute Abend gewaltsam einnehmen will.
361
00:31:26,583 --> 00:31:29,165
Wir schalten nun zu Talia Fields,
362
00:31:29,166 --> 00:31:32,124
die vor Ort von den Ereignissen berichtet.
363
00:31:32,125 --> 00:31:33,082
{\an8}Es sind drei Tage,
364
00:31:33,083 --> 00:31:37,250
{\an8}und innerhalb dieser Betonmauern
lassen die Spannungen nicht nach.
365
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
{\an8}Das FBI liefert
kein Essen und Wasser mehr,
366
00:31:41,166 --> 00:31:44,541
{\an8}um die Anlage in den Würgegriff zu nehmen.
367
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
{\an8}Was soll der Scheiß?
368
00:31:46,083 --> 00:31:47,040
{\an8}FBI-BASISLAGER - IDAHO FALLS
369
00:31:47,041 --> 00:31:48,874
{\an8}Pardon. Wissen Sie, wo Yates ist?
370
00:31:48,875 --> 00:31:50,832
{\an8}Wer soll die RF-Drohne stören?
371
00:31:50,833 --> 00:31:52,916
- Wir arbeiten daran.
- Aber nicht genug.
372
00:31:53,375 --> 00:31:54,708
- Sind Sie Yates?
- Ja.
373
00:31:55,083 --> 00:31:58,374
Sergeant Major Kollock,
Special Forces Operational Detachment.
374
00:31:58,375 --> 00:32:00,749
- Ashburn hat Sie informiert?
- Ja.
375
00:32:00,750 --> 00:32:03,874
Ja, ich hab mit Ashburn gesprochen.
Der ist irre.
376
00:32:03,875 --> 00:32:07,291
Er kann seinen Kopf nicht
von seinem Arschloch unterscheiden.
377
00:32:07,416 --> 00:32:11,124
Welchen Schwanz hat Ashburn gelutscht,
um 48 Stunden zu kriegen?
378
00:32:11,125 --> 00:32:13,832
Sollen diese Jonestown-Wichser doch ruhig
379
00:32:13,833 --> 00:32:15,165
Gift trinken oder so.
380
00:32:15,166 --> 00:32:19,041
Das da drin sind Veteranen, so wie wir.
381
00:32:20,416 --> 00:32:21,625
Hier ist 'n Irrer.
382
00:32:22,291 --> 00:32:24,790
Ich wusste nicht,
dass ein Irrer im Team ist.
383
00:32:24,791 --> 00:32:27,125
Ich weiß nicht mal, wozu du da bist.
384
00:32:27,250 --> 00:32:29,249
Wir kennen einander nicht. Okay?
385
00:32:29,250 --> 00:32:32,083
Ich habe dich nicht gesehen
und du mich nicht.
386
00:32:32,583 --> 00:32:36,791
Also macht, was ihr meint,
aber wir gehen bei Sonnenuntergang rein.
387
00:32:42,750 --> 00:32:43,791
Nash!
388
00:32:45,916 --> 00:32:46,875
Spring rein.
389
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Das Protokoll, Nash.
390
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Ich muss jede Beziehung hier genehmigen.
391
00:33:01,000 --> 00:33:01,958
Ich...
392
00:33:04,083 --> 00:33:04,916
Ja, Sir.
393
00:33:05,916 --> 00:33:09,916
Du musst mich nicht Sir nennen.
Wir sind gleich, Baby. Weißt du?
394
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Keiner ist besser.
395
00:33:12,375 --> 00:33:14,416
Ich blute wie du, scheiße wie du,
396
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
mag Mädels wie du.
397
00:33:24,250 --> 00:33:25,666
Nein, nenn mich nicht Sir.
398
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
Das passte für deine Zeit beim Militär.
399
00:33:29,458 --> 00:33:31,166
Aber die liegt hinter dir.
400
00:33:31,750 --> 00:33:34,833
Siehst du das?
Das ist deine Vergangenheit.
401
00:33:36,208 --> 00:33:38,541
Jetzt fahren wir
auf die Straße der Zukunft.
402
00:33:39,958 --> 00:33:41,250
Du hast dir...
403
00:33:42,166 --> 00:33:43,666
...Intimität verdient.
404
00:33:44,291 --> 00:33:49,041
Die Zeit wird zeigen,
ob Shinja Evoli die Richtige ist.
405
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Aber das entscheide ich.
406
00:33:56,125 --> 00:33:59,082
Tausende sehnen sich
nach meiner Aufmerksamkeit,
407
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
aber ich rede mit Nash Cavanaugh. Warum?
408
00:34:01,208 --> 00:34:05,958
Weil ich in dir Echos meiner selbst sehe.
409
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
In dir steckt Großes, Nash. Ich sehe es.
410
00:34:13,458 --> 00:34:14,958
Du willst im Programm sein?
411
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
Ah, du dachtest,
du wärst schon im Programm.
412
00:34:21,458 --> 00:34:25,416
Teilnehmerurkunden
machen keinen Mann aus dir.
413
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
Schwere Entscheidungen, einfaches Leben.
414
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
Einfache Entscheidungen, schweres Leben.
415
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
Wähle richtig.
416
00:34:40,958 --> 00:34:43,290
Selbstverwirklichung
ist eine Entscheidung.
417
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
- Du willst dabei sein, oder?
- Ja.
418
00:34:46,583 --> 00:34:47,957
- Du willst dabei sein?
- Ja.
419
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
- Du willst es also?
- Ja!
420
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Das war Angst.
421
00:34:59,833 --> 00:35:03,416
Aber Angst ist keine Entscheidung.
422
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
Sie könnte hinter diesen Mauern leben.
423
00:35:42,875 --> 00:35:45,833
Oder vielleicht ist sie
vor Jahren gestorben.
424
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
Vielleicht wollten sie nur
425
00:35:49,958 --> 00:35:52,125
den Bauern opfern, um...
426
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
...den König zu stürzen.
427
00:36:04,333 --> 00:36:07,541
Widerrechtliches Eindringen registriert.
Südlicher Innenhof.
428
00:36:36,458 --> 00:36:40,083
Ihr werdet heute geprüft.
429
00:36:41,916 --> 00:36:43,250
Denn sie sind gekommen.
430
00:36:45,541 --> 00:36:47,916
Der Schöpfer
will seine Schöpfung zerstören.
431
00:36:48,500 --> 00:36:51,207
Wir können uns nicht
den Launen von Menschen aussetzen,
432
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
die in unser Haus eindringen,
433
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
sich nehmen, was sie wollen,
und gehen, wann sie wollen.
434
00:36:59,166 --> 00:37:00,707
- Heute opfern wir uns...
- Los.
435
00:37:00,708 --> 00:37:04,416
...um unsere Rechte
und unser Zuhause zu beschützen.
436
00:37:04,541 --> 00:37:06,665
Kämpfe, oder stirb stehend!
437
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
Moment.
438
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Okay. Der Zugang ist links, in 18 Metern.
439
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
Da lang. Los.
440
00:37:27,666 --> 00:37:29,833
Weiter. Die Treppe ist vor uns.
441
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
Deck ihn.
442
00:37:55,791 --> 00:37:59,625
Für eine versehrte Psyche
ist Kontrolle tröstlich.
443
00:38:03,750 --> 00:38:06,083
Viele wissen nicht,
wie subtil das sein kann.
444
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
Und sobald man
jemandes Verstand unter Kontrolle hat,
445
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
braucht man nichts anderes.
446
00:39:04,583 --> 00:39:08,040
- Was ist das hier?
- Sie nennen es die Aufzuchtstation.
447
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
Eltern geben ihre Kinder
mit sechs Monaten ans Programm ab.
448
00:39:12,208 --> 00:39:13,666
Mein Gott.
449
00:39:29,458 --> 00:39:33,166
Oh mein Gott. Bitte.
Bitte erschießen Sie uns nicht. Bitte.
450
00:39:33,625 --> 00:39:34,499
Seid ihr allein?
451
00:39:34,500 --> 00:39:36,375
Ja, wir sind nur zu zweit.
452
00:39:36,833 --> 00:39:38,041
Wir sind zu zweit.
453
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Der Bokushi hat die Kinder rausgeschickt,
aber sie suchte mich.
454
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
Und da war es zu spät.
Ich wusste nicht, was er ihnen antut.
455
00:39:45,500 --> 00:39:47,999
Sie muss hier raus. Helfen Sie mir?
456
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
- Ich will bei dir bleiben, Mami.
- Ich weiß.
457
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Warum kennt sie Sie?
458
00:39:56,166 --> 00:39:57,500
Du bist ein Shinja.
459
00:39:58,250 --> 00:39:59,625
Ich hab euch reden gehört.
460
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Ich lebte mal hier.
461
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Hey, Jackson. Sieh dir das an.
462
00:40:11,208 --> 00:40:12,625
Ich suche meine Frau.
463
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
Wie heißt sie?
464
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Evoli...
465
00:40:22,416 --> 00:40:24,499
Kennen Sie das Loch im Zaun am Fluss?
466
00:40:24,500 --> 00:40:25,415
Ja.
467
00:40:25,416 --> 00:40:28,708
Das ist die beste Fluchtmöglichkeit.
Das FBI kommt.
468
00:40:52,083 --> 00:40:52,958
Waffe her!
469
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Wo ist der Bokushi?
470
00:41:05,291 --> 00:41:08,333
- Diese Stimme vergesse ich nie.
- Wo ist er?
471
00:41:08,791 --> 00:41:10,958
- Wo ist Evoli?
- Fick dich.
472
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Scheiße!
473
00:42:16,250 --> 00:42:17,208
Komm.
474
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Wo ist sie?
475
00:42:27,833 --> 00:42:30,083
Sag schon! Wo ist sie?
476
00:42:31,750 --> 00:42:33,833
Du wirst mir sagen, was ich wissen will.
477
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
Wo ist sie?
478
00:42:38,416 --> 00:42:39,415
Komm schon!
479
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
- Scheiße.
- Sag's mir! Was ist mit ihr passiert?
480
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Er sagte immer, dass du mal zurückkommst.
481
00:42:49,791 --> 00:42:52,166
Ich will Antworten.
482
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
Bokushi, das FBI hat
das Eingangstor durchdrungen.
483
00:43:08,666 --> 00:43:09,500
Es ist so weit.
484
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
Los!
485
00:43:15,416 --> 00:43:18,416
Los. Kommt schon! Vorwärts, Männer!
486
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Ehre bis zum Tod!
487
00:43:41,166 --> 00:43:43,250
- Mann am Boden! Sanitäter!
- Raus mit ihm!
488
00:43:54,250 --> 00:43:55,291
Seid vorsichtig.
489
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Scheiße.
490
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
Warum bist du hier?
491
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
Er hat unsere Beziehung nicht abgesegnet.
492
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Das ist also die Farbe deiner Träume?
493
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
Es wurden
rosa Sonnenaufgänge vorhergesagt.
494
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
Ich kann nicht mehr ohne dich sein.
495
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
Es geht nicht.
496
00:45:41,000 --> 00:45:42,499
Mit mir passiert irgendwas.
497
00:45:42,500 --> 00:45:45,583
Es macht mir Angst,
was ich für dich empfinde.
498
00:45:46,166 --> 00:45:48,790
Dieser Ort fühlt sich
wie ein Gefängnis an.
499
00:45:48,791 --> 00:45:52,458
Warum müssen wir uns genau da verlieben,
wo wir getrennt sein müssen?
500
00:46:30,083 --> 00:46:32,124
Los, los! Kommt schon!
501
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
- Komm, Soldat. Los!
- Warte!
502
00:46:36,875 --> 00:46:38,666
Wir wären deinetwegen fast verreckt.
503
00:46:39,583 --> 00:46:41,250
Scheiße. Was soll das denn?
504
00:46:42,375 --> 00:46:44,915
Was wirst du machen? Nichts. Und warum?
505
00:46:44,916 --> 00:46:46,583
Weil du 'ne Shinja-Pussy bist
506
00:46:46,916 --> 00:46:49,749
und um deine tote Alte heulst,
du verficktes Schwein!
507
00:46:49,750 --> 00:46:52,499
- Ist ja gut. Beruhig dich.
- Ich bin fertig.
508
00:46:52,500 --> 00:46:53,416
Okay.
509
00:47:04,958 --> 00:47:06,583
Bokushi ist auf dieser Etage.
510
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Niemand ist da. Gesichert.
511
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Gesichert.
512
00:47:20,708 --> 00:47:22,958
Alles sicher. Jetzt die anderen Räume.
513
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Scheiße.
514
00:47:46,083 --> 00:47:49,791
Willkommen zurück, Nash.
Traurig, wie es mit dir gekommen ist.
515
00:47:50,375 --> 00:47:52,749
Angst und Reue haben dich zerfressen.
516
00:47:52,750 --> 00:47:55,125
Wo ist sie? Wo ist sie?
517
00:47:55,250 --> 00:47:58,250
Wo sie ist? Sie ist da,
wo du sein solltest.
518
00:47:58,583 --> 00:48:01,125
- Wo das Schicksal dich haben will.
- Komm, Feigling.
519
00:48:01,916 --> 00:48:03,082
Was ist mit ihr?
520
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
Es war richtig von ihm, dich zu schicken.
521
00:48:05,583 --> 00:48:08,125
Er hat in dir das Gleiche gesehen wie ich.
522
00:48:08,583 --> 00:48:11,207
Den geborenen Anführer. Selbstlos.
523
00:48:11,208 --> 00:48:13,666
- Wer?
- Hast du's noch nicht gecheckt?
524
00:48:15,791 --> 00:48:17,958
Du glaubst immer noch an die Illusion.
525
00:48:20,166 --> 00:48:22,791
Hat dir Ashburns Rede übers Team gefallen?
526
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
Die hat der Wichser mir geklaut.
527
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
Wer hat wohl das Programm finanziert?
Meine Waffen bezahlt?
528
00:48:33,916 --> 00:48:36,624
Das ist der Anfang vom Ende.
529
00:48:36,625 --> 00:48:40,082
"Wenn es eine Hölle gibt,
landet ihr alle dort."
530
00:48:40,083 --> 00:48:41,458
Du Wichser.
531
00:48:42,500 --> 00:48:44,166
Dir geht die Zeit aus, Shinja.
532
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
Warum sollte Ashburn
mit dem Bokushi zusammenarbeiten?
533
00:48:56,583 --> 00:48:59,915
Oder ist das bloß wieder
psychologische Manipulation?
534
00:48:59,916 --> 00:49:03,208
Eine sadistische Rache für meinen Verrat?
535
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Stopp! Ich habe gesagt,
ihr sollt aufhören!
536
00:49:08,708 --> 00:49:11,290
- Hört ihr doch auf!
- Waffen runter.
537
00:49:11,291 --> 00:49:13,915
- Du zuerst.
- Das ist ein Nullsummenspiel.
538
00:49:13,916 --> 00:49:16,707
Ihr seid keine Shinjas.
Geht gefälligst zurück.
539
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
- Senkt eure Waffen.
- Erst ihr.
540
00:49:18,833 --> 00:49:20,707
- Senkt eure Waffen.
- Waffen runter.
541
00:49:20,708 --> 00:49:24,332
- Runter damit! Sofort!
- Na los. Wir wollen euch nicht töten.
542
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
Entspannt euch.
543
00:49:26,958 --> 00:49:28,291
Ent... Hey, hey.
544
00:49:28,958 --> 00:49:30,500
Ich lege sie hin.
545
00:49:30,791 --> 00:49:33,499
- Was machst du?
- Ich lege meine Pistole hin.
546
00:49:33,500 --> 00:49:35,457
Hey. Das ist irre. Was soll das?
547
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Luke, bitte.
548
00:49:36,625 --> 00:49:39,500
- Nash, was zur Hölle machst du?
- Ich kenne euch.
549
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
Ich kenne euren Schmerz.
550
00:49:41,625 --> 00:49:44,041
Du kennst mich nicht,
weißt nichts über mich.
551
00:49:44,500 --> 00:49:47,290
Ihr. Ihr habt
den verfickten Tod hergebracht.
552
00:49:47,291 --> 00:49:49,583
Steht doch dazu! Ihr wart das.
553
00:49:52,541 --> 00:49:54,540
Seht doch! Wir werden alle brennen.
554
00:49:54,541 --> 00:49:56,749
Wir werden alle in der Hölle brennen!
555
00:49:56,750 --> 00:49:58,457
- Woanders lang.
- Das ist Benzin.
556
00:49:58,458 --> 00:50:00,457
- Kommt.
- Wir müssen hier raus.
557
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Seht mich an!
558
00:50:02,375 --> 00:50:03,250
Hoch mit dir!
559
00:50:09,208 --> 00:50:11,957
Kollock, alles gerät aus den Fugen.
Was ist der Plan?
560
00:50:11,958 --> 00:50:14,040
- Warten.
- Zurück mit dir!
561
00:50:14,041 --> 00:50:15,457
Halt gefälligst Abstand!
562
00:50:15,458 --> 00:50:17,332
Der Bokushi zerstört diesen Ort.
563
00:50:17,333 --> 00:50:19,374
- Ehre bis zum Tod!
- Ehre bis zum Tod!
564
00:50:19,375 --> 00:50:21,750
- Zurück!
- Ich bin Nash Cavanaugh.
565
00:50:22,083 --> 00:50:24,875
Block eins, Gold-Rang. Okay?
566
00:50:25,250 --> 00:50:27,041
Ich suche meine Frau, Evoli.
567
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Ich bin nur wegen meiner Frau hier!
568
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Ich kannte Evoli.
569
00:50:38,833 --> 00:50:40,166
Bitte sag, dass sie lebt.
570
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
Ja, ja. Sie lebt.
571
00:50:43,625 --> 00:50:47,457
Sie gehört zu den Auserwählten,
die überleben sollen,
572
00:50:47,458 --> 00:50:49,540
zu denen, die die Mission ausführen.
573
00:50:49,541 --> 00:50:51,000
Mal langsam.
574
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Wie heißt du, Bruder? Wie heißt du?
575
00:50:56,416 --> 00:50:59,833
- Meinst du Eutierria?
- Ich war Lido Rossi.
576
00:51:00,708 --> 00:51:03,791
Block drei, roter Rang.
577
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
Nein! Nein!
578
00:51:07,500 --> 00:51:10,083
Stellt das Feuer ein, verdammt!
579
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Kommt! Bewegt euch! Los, los!
580
00:51:17,875 --> 00:51:18,750
Er ist tot.
581
00:51:20,000 --> 00:51:20,875
Wir müssen los.
582
00:51:24,875 --> 00:51:26,749
Ehre bis zum Tod.
583
00:51:26,750 --> 00:51:28,666
Das führt zum Fluss.
584
00:51:39,291 --> 00:51:41,708
Scheiße. Kommt! Springen wir!
585
00:51:42,416 --> 00:51:43,541
Komm, Mann.
586
00:52:41,416 --> 00:52:44,833
Eutierria. Eutierria!
587
00:52:46,458 --> 00:52:48,915
Das Präfix "Eu",
588
00:52:48,916 --> 00:52:53,290
E-U, kommt vom Wort euphoros,
und das bedeutet...
589
00:52:53,291 --> 00:52:54,625
Gut!
590
00:52:56,875 --> 00:52:58,083
Das Wort Terra
591
00:52:58,833 --> 00:53:01,165
heißt "Boden" oder...
592
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
Erde!
593
00:53:02,875 --> 00:53:05,208
Eutierria ist unser Ziel.
594
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
Dort findet ihr die Antworten.
595
00:53:08,750 --> 00:53:12,290
Denn ihr wurdet
mit der heiligen Pflicht gesegnet,
596
00:53:12,291 --> 00:53:18,082
eine neue Epoche der Reinheit einzuläuten,
in einer Welt, die euch so leiden ließ.
597
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Wir sind die Überbringer dieser Erlösung.
598
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
Das, Shinjas,
599
00:53:24,916 --> 00:53:27,165
ist wahre Freiheit.
600
00:53:27,166 --> 00:53:30,499
Wir streben nicht nach Zerstörung,
sondern nach Verwandlung.
601
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
In Eutierria leisten wir
unseren gerechten Widerstand.
602
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Das letzte Kapitel.
603
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Shinja Nash...
604
00:53:40,375 --> 00:53:41,833
...tauche ein.
605
00:53:42,500 --> 00:53:43,541
Taufe.
606
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
Man wird das alte Selbst los
607
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
und erreicht das neue Selbst.
608
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Verdammt.
609
00:53:58,000 --> 00:54:01,499
Das war eine sehr dramatische Reihe
von Ereignissen.
610
00:54:01,500 --> 00:54:04,708
Wir wissen nicht,
wann oder wie genau es passiert ist,
611
00:54:05,125 --> 00:54:07,499
weil so viel Verwirrung herrscht.
612
00:54:07,500 --> 00:54:12,125
Aber die Regierung sagt
führenden Kongressmitgliedern wohl,
613
00:54:12,291 --> 00:54:15,875
{\an8}dass der Bokushi
höchstwahrscheinlich getötet worden ist.
614
00:54:16,875 --> 00:54:19,415
Wir werden nicht müde,
wir werden nicht zögern,
615
00:54:19,416 --> 00:54:23,624
wir werden nicht scheitern
bei unserer Mission, die zu besiegen,
616
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
die uns durch Terrorakte schaden wollen.
617
00:54:37,333 --> 00:54:40,208
Uns im Ungewissen zu lassen,
hat sich gerächt, hm?
618
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Fahr zur Hölle.
619
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Was hatten Sie mit dem Bokushi zu tun?
620
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
Sagt der Richtige. Fahren Sie zur Hölle.
621
00:54:52,458 --> 00:54:53,499
Zur Hölle fahren?
622
00:54:53,500 --> 00:54:56,291
Fahren Sie zur Hölle.
623
00:55:01,250 --> 00:55:02,374
Keine Sorge.
624
00:55:02,375 --> 00:55:07,833
Wenn es eine Hölle gibt,
landen wir alle dort.
625
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Das wird Ihnen gefallen.
626
00:55:22,458 --> 00:55:23,416
Bitte sehr!
627
00:55:28,083 --> 00:55:29,541
Haben Sie gehört, Ashburn?
628
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
Die Hölle! Wir landen alle dort!
629
00:55:39,583 --> 00:55:40,875
Reden Sie, alter Mann.
630
00:55:44,041 --> 00:55:46,625
Sie müssen mich nicht erniedrigen.
631
00:55:48,541 --> 00:55:52,125
Ich liebe Amerika.
Ich habe für das Land mein Leben riskiert.
632
00:55:54,000 --> 00:55:55,375
Da wären wir zu zweit.
633
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
Warum?
634
00:56:00,416 --> 00:56:01,333
Warum?
635
00:56:03,375 --> 00:56:07,374
Ich kannte Leon, Ihren Bokushi,
als er noch ein Junge aus Texas war.
636
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Er war nichts.
637
00:56:09,041 --> 00:56:11,958
Ihm lag so viel an den Soldaten wie Ihnen.
638
00:56:12,625 --> 00:56:15,290
Also besorgte ich ihm Gelder
von der Regierung,
639
00:56:15,291 --> 00:56:17,457
weil ich glaubte, dass er hilft.
640
00:56:17,458 --> 00:56:20,290
Ich dachte,
wir könnten ausrangierte Ressourcen...
641
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Veteranen!
642
00:56:23,500 --> 00:56:25,916
Veteranen. Menschen.
643
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Menschliche Soldaten. Sagen Sie es.
644
00:56:28,708 --> 00:56:30,874
Menschliche Soldaten bestmöglich nutzen.
645
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Euch aufpäppeln, zurückschicken.
646
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
Aber der Bokushi hatte mehr vor.
647
00:56:37,625 --> 00:56:38,791
Er wurde abtrünnig.
648
00:56:39,708 --> 00:56:43,250
Wollte sich an der Regierung
für das Trauma der Soldaten rächen.
649
00:56:43,875 --> 00:56:46,999
Ihn zu verhaften hätte ihn nur ermächtigt.
650
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
So einen Vogel kann man nicht einsperren.
651
00:56:51,125 --> 00:56:54,708
Und jetzt stehe ich alleine da
und hab diesen Irren finanziert.
652
00:56:56,291 --> 00:56:57,541
Es ist für mich vorbei.
653
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
Aber Sie haben noch eine Chance,
654
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
denn der Bokushi
war garantiert nicht dort.
655
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Woher wussten Sie's?
656
00:57:05,333 --> 00:57:07,291
Ich habe den Wichser ausgebildet.
657
00:57:08,250 --> 00:57:09,625
Das Programm war die Zukunft.
658
00:57:10,708 --> 00:57:13,082
Er hat es erschaffen.
Ich habe es gefördert.
659
00:57:13,083 --> 00:57:15,250
Und er dachte, er kann einfach gehen.
660
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
Wenn er einfach fliehen wollte...
661
00:57:22,000 --> 00:57:24,083
...warum hat er alles abgebrannt?
662
00:57:25,375 --> 00:57:30,665
Er brauchte etwas so Entsetzliches,
so Großes, so Glaubwürdiges...
663
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
Dass niemand nach ihm sucht.
664
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
Ich fühle mit Ihnen mit.
665
00:57:36,791 --> 00:57:40,125
Solange er als tot gilt,
kann nichts sanktioniert werden.
666
00:57:40,500 --> 00:57:43,916
Aber wenn Sie ihn finden,
finden Sie vermutlich auch sie.
667
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
Der Bokushi ist der Meister der Illusion.
668
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
Und wenn jeder die Illusion glaubt,
wird sie real.
669
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
Bokushi denkt, er hätte gewonnen...
670
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
...aber da ist ja noch der Pinch Hitter.
671
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Ich fühle mich gesegnet...
672
00:58:07,416 --> 00:58:08,541
...wenn ich dich sehe.
673
00:58:09,916 --> 00:58:11,791
Du fühlst dich gesegnet?
674
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Ja.
675
00:58:29,208 --> 00:58:30,749
- Hey.
- Ja?
676
00:58:30,750 --> 00:58:31,916
Was ist los?
677
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
Was ist?
678
00:58:46,375 --> 00:58:47,458
Ich bin schwanger.
679
00:58:55,375 --> 00:58:57,583
Ich will das nicht versauen, Nash.
680
00:58:57,958 --> 00:59:00,458
Er weiß, dass es deins ist.
Er trennt uns, und...
681
00:59:01,750 --> 00:59:03,250
...das wird Folter.
682
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Ich kann nicht mal...
683
00:59:16,583 --> 00:59:17,415
Ein Baby?
684
00:59:17,416 --> 00:59:19,624
Das Kind soll in Sicherheit aufwachsen.
685
00:59:19,625 --> 00:59:22,250
Nicht bei den Mama Sukis
und ihren Soldatenstorys.
686
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
- Okay.
- Unser Baby soll frei sein.
687
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
Was willst du machen?
688
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
Wir bleiben hier.
689
00:59:33,208 --> 00:59:35,582
- Kämpfen gegen ihn. Ändern was.
- Was?
690
00:59:35,583 --> 00:59:37,499
- Ja. Du übernimmst.
- Das ist irre.
691
00:59:37,500 --> 00:59:39,082
- Du befreist uns.
- Hör zu.
692
00:59:39,083 --> 00:59:40,166
Verstehst du?
693
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
Ja, aber vielleicht ist es Zeit,
dass wir verschwinden.
694
00:59:45,791 --> 00:59:47,749
Es wartet ein neues Kapitel.
695
00:59:47,750 --> 00:59:49,540
- Wo?
- Egal wo.
696
00:59:49,541 --> 00:59:52,083
Du kommst außerhalb des Programms
nicht zurecht.
697
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
Das war früher. Hey, das war vor uns.
698
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Das ist unser Zuhause.
699
01:00:04,291 --> 01:00:05,208
Nein.
700
01:00:06,250 --> 01:00:08,916
Das. Das ist mein Zuhause.
701
01:00:13,041 --> 01:00:14,166
Du bist mein Zuhause.
702
01:00:18,125 --> 01:00:19,041
Okay?
703
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
- Es hat geklappt.
- Ja.
704
01:01:11,125 --> 01:01:11,958
Stimmt.
705
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
Meine Güte.
706
01:01:32,791 --> 01:01:33,625
Ja.
707
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Hey.
708
01:01:36,541 --> 01:01:37,500
Geschafft.
709
01:01:54,750 --> 01:01:55,625
Was ist?
710
01:01:58,416 --> 01:01:59,291
Was zur...
711
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Nash!
712
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
{\an8}Wenn alles nur eine Täuschung war,
wenn der Bokushi uns entkommen war...
713
01:02:56,875 --> 01:02:58,332
{\an8}SNAKE-RIVER-DAMM - IDAHO
714
01:02:58,333 --> 01:03:03,166
{\an8}...dann gab es nur einen Ort,
an dem ich ihn finden würde.
715
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Wenn Evoli dort war,
716
01:03:51,250 --> 01:03:52,875
dann würde ich mit ihr gehen...
717
01:03:54,625 --> 01:03:56,041
...oder gar nicht.
718
01:03:58,458 --> 01:03:59,500
Eutierria.
719
01:04:00,875 --> 01:04:03,250
Er hatte endlich seinen Tempelberg gebaut.
720
01:04:06,250 --> 01:04:10,041
Ein Zuhause für seine radikalisierten
Anhänger, die er für würdig befand.
721
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
Ein Ort, um im Schatten zu arbeiten,
722
01:04:15,791 --> 01:04:20,832
um sich dafür bereit zu machen,
sich für ihn an einer Regierung zu rächen,
723
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
die uns entsorgt hatte
wie den Müll von gestern.
724
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
Seine Absichten zogen düster heran,
725
01:04:31,416 --> 01:04:33,750
wie ein Sturm,
der sich am Horizont sammelt.
726
01:04:43,666 --> 01:04:46,791
In den kommenden Tagen
wird jeder von euch eine Rolle spielen.
727
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
...ihre Verderbtheit zu enthüllen.
728
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
Andere werden...
729
01:05:11,000 --> 01:05:11,875
Und manche...
730
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Hände. Ich will sie sehen.
731
01:05:20,708 --> 01:05:22,250
Du erschießt mich nicht.
732
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
Nein, das spart er für sich auf.
733
01:05:25,875 --> 01:05:28,666
Er erschafft eine Version von dir,
die sie sehen sollen.
734
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Wie eine Motte zum Licht.
735
01:05:36,916 --> 01:05:39,083
Willkommen in Eutierria.
736
01:05:40,833 --> 01:05:44,416
Gib mir Evoli, und ich verschwinde wieder.
737
01:05:46,541 --> 01:05:49,790
Mir ist wohl was entgangen.
Ist uns was entgangen?
738
01:05:49,791 --> 01:05:53,290
Er glaubt tatsächlich,
verhandeln zu können.
739
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Bitte.
740
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
Bitte.
741
01:05:58,166 --> 01:06:00,166
Ich soll der Bösewicht sein, oder?
742
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
Der soll ich sein.
743
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Der Böse.
744
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Der Störenfried.
745
01:06:10,708 --> 01:06:14,958
Denn das ist einfacher,
als in den Spiegel zu blicken.
746
01:06:15,541 --> 01:06:18,749
Ich habe sie davor bewahrt,
in dem Fluss zu ertrinken.
747
01:06:18,750 --> 01:06:22,875
Ich habe das getan, weil du es
nicht konntest oder nicht wolltest.
748
01:06:23,458 --> 01:06:24,415
Und warum?
749
01:06:24,416 --> 01:06:27,165
Weil all die Selbstzweifel, die du hast,
750
01:06:27,166 --> 01:06:30,000
all die Dämonen, die dir ins Ohr flüstern,
751
01:06:31,083 --> 01:06:32,291
wahr sind.
752
01:06:33,208 --> 01:06:34,207
Das ist alles wahr.
753
01:06:34,208 --> 01:06:36,124
Wir wollten deine Hilfe.
754
01:06:36,125 --> 01:06:38,665
Und ihr habt sie bekommen! Und ich?
755
01:06:38,666 --> 01:06:41,375
Ich bekam nichts als Untreue. Stimmt's?
756
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
Gib sie mir sofort, sonst verlässt
nur einer von uns diesen Ort.
757
01:06:57,166 --> 01:06:58,791
Da ist der alte Nash.
758
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
Bringt den Wichser zur Arena.
759
01:07:19,875 --> 01:07:22,916
Du hast zugelassen,
dass Liebe dich blendet.
760
01:07:23,333 --> 01:07:27,791
Dachtest du, du kannst einfach
unter meinem Dach dein Happy End haben?
761
01:07:29,708 --> 01:07:32,415
Ich trete dir die Zähne aus dem Maul.
762
01:07:32,416 --> 01:07:35,249
- Das ist irre.
- Was zur Hölle redest du da?
763
01:07:35,250 --> 01:07:38,958
Ich bin nicht der Idiot,
der in den Bauch des Wals gelaufen ist.
764
01:07:49,833 --> 01:07:53,000
Hier stehe ich!
765
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
Stellen wir diesen Mann auf die Probe.
766
01:07:57,583 --> 01:07:58,916
Komm!
767
01:08:06,833 --> 01:08:09,458
Ich habe mir das Baby geholt,
das mir gehörte.
768
01:08:13,541 --> 01:08:16,666
Du verdienst einen prachtvollen Tod, Nash.
769
01:08:17,500 --> 01:08:19,791
Oder vielmehr sie verdienen ihn.
770
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Komm, Nash!
771
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
Du hast nichts mehr.
772
01:08:39,125 --> 01:08:42,791
Der Lehrer hat den Schüler erniedrigt.
773
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Ja. Das gefällt mir, Nash.
774
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
Er ist die Illusion! Er braucht euch!
775
01:09:11,541 --> 01:09:13,125
Ihr braucht ihn nicht!
776
01:09:14,125 --> 01:09:16,624
Ja. So gefällt mir das.
777
01:09:16,625 --> 01:09:18,208
Komm her.
778
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Ein Zinnsoldat. Das bist du.
779
01:09:33,041 --> 01:09:34,582
Gegossen aus zu wenig Zinn.
780
01:09:34,583 --> 01:09:37,000
Du bist kein vollständiger Mensch.
781
01:09:38,000 --> 01:09:38,916
Bleib unten.
782
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Bleib unten, verdammt.
783
01:09:42,208 --> 01:09:44,375
- Komm.
- Was willst du, Nash?
784
01:09:45,041 --> 01:09:46,875
Hast du noch nicht genug?
785
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Du siehst nur sie.
786
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
Willst du das? Du siehst nur sie.
787
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Komm.
788
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Na komm.
789
01:10:46,958 --> 01:10:47,875
Bleib unten.
790
01:10:51,500 --> 01:10:52,416
Komm.
791
01:11:11,791 --> 01:11:12,833
Nash!
792
01:11:13,208 --> 01:11:15,333
Evoli!
793
01:11:17,666 --> 01:11:18,625
Nash!
794
01:11:19,541 --> 01:11:25,125
Evoli!
795
01:11:26,916 --> 01:11:29,125
Nash! Nash!
796
01:13:16,458 --> 01:13:22,833
Sie noch einmal zu verlieren und zu sehen,
wie sie mir in den Fluss entgleitet...
797
01:13:23,916 --> 01:13:26,750
Ich wusste,
das würde ich nicht erneut überleben.
798
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
Wie konnte der gleiche Albtraum
zweimal passieren?
799
01:14:06,500 --> 01:14:09,041
Evoli!
800
01:14:12,541 --> 01:14:15,958
Dieses Mal hoffte ich,
dass ich sie begleiten kann.
801
01:15:20,750 --> 01:15:24,083
"Schwere Entscheidungen, einfaches Leben.
802
01:15:25,666 --> 01:15:29,291
Einfache Entscheidungen, schweres Leben."
803
01:15:31,333 --> 01:15:36,333
Das wird für immer
in meinem Kopf verankert sein.
804
01:15:37,791 --> 01:15:40,540
{\an8}SAN DIEGO - KALIFORNIEN
805
01:15:40,541 --> 01:15:45,750
{\an8}Aber das Leben ist... Weiß nicht.
Nicht immer so schwarz und weiß, oder?
806
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
Und selbst in den besten Momenten...
807
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
...ist es selten einfach.
808
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
Und...
809
01:16:01,166 --> 01:16:02,333
...ich wache auf...
810
01:16:03,750 --> 01:16:04,833
...jeden Tag...
811
01:16:06,541 --> 01:16:08,083
...um den Kreis zu vollenden.
812
01:16:09,000 --> 01:16:09,916
Wisst ihr?
813
01:16:11,083 --> 01:16:12,250
Um zu heilen.
814
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
Und...
815
01:16:16,500 --> 01:16:18,541
...manchmal läuft es nicht.
816
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Aber manchmal schon.
817
01:16:20,375 --> 01:16:23,833
Manchmal läuft es gut für dich. Und dann...
818
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
...musst du weiterkämpfen.
819
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
Du kämpfst um die kleinen Stücke,
die dich vervollständigen.
820
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
Und du hörst nie auf.
821
01:16:44,291 --> 01:16:45,166
Denn...
822
01:16:49,416 --> 01:16:52,666
Denn ab und zu stellst du fest,
dass es einen Moment gibt...
823
01:17:03,833 --> 01:17:05,583
...in dem das Leben perfekt ist.
824
01:26:11,833 --> 01:26:13,832
Untertitel von: Vanessa Grondziel
825
01:26:13,833 --> 01:26:15,916
Kreative Leitung
Alexander König