1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:06,707 VOR 17 JAHREN HAT DER HOCHDEKORIERTE MARINEOFFIZIER LEON K. PRUDHOMME 4 00:01:06,708 --> 00:01:11,625 "DAS PROGRAMM" GEGRÜNDET, EIN ZENTRUM, DAS VETERANEN MIT PTBS HELFEN SOLL. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,915 VOR KURZEM HAT DAS FBI BEDENKEN GEÄUSSERT, DASS PRUDHOMME, 6 00:01:15,916 --> 00:01:19,207 NUN BEKANNT ALS "DER BOKUSHI", UND SEINE HINGEBUNGSVOLLEN ANHÄNGER 7 00:01:19,208 --> 00:01:22,665 ERHEBLICH VON IHRER URSPRÜNGLICHEN MISSION ABGEWICHEN SIND. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,291 - Alles gut? - Du bist super. 9 00:01:24,583 --> 00:01:27,290 Danke. Ich fühle mich auch super. Wie viel Zeit noch? 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,457 BEWEISE ZEIGEN, DASS SEINE SEKTENÄHNLICHE MILIZ 11 00:01:28,458 --> 00:01:29,915 MATERIALIEN ZUR HERSTELLUNG VON CHEMIEWAFFEN GESAMMELT HAT, 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,165 WAS DIE ANGST VOR EINEM TERRORANSCHLAG SCHÜRT. 13 00:01:31,166 --> 00:01:32,707 Noch genug Zeit? 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,500 - Ja. - Alles klar. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Das ist gut. Bitte, legen wir los. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,416 - Sag, wenn du bereit bist. - Und Licht, bitte. 17 00:01:43,375 --> 00:01:44,749 Ja, so gefällst du mir. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Ja? Alles klar, schön. 19 00:01:47,208 --> 00:01:49,665 Wir müssen es gut rüberbringen... 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,999 Ja. Wir bringen es definitiv rüber. 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Sie würden es spüren, auch wenn die Kameras aus wären. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,749 Ist es dir mit oder ohne Brille lieber? 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Ohne natürlich. Sie sollen meine Augen sehen. 24 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 Es ist mir ernst. Können wir? 25 00:02:06,208 --> 00:02:08,791 Verdammt noch mal! Drehen wir endlich! 26 00:02:11,583 --> 00:02:14,041 Dieses ganze Hin und Her. Ich hab zu tun. 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,250 - Brad, können wir? - Ja. 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,500 Okay. Mit oder ohne Brille? Ohne, oder? Man muss meine Augen sehen. 29 00:02:28,500 --> 00:02:32,333 {\an8}IDAHO FALLS, IDAHO - GEGENWART 30 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 Ich hab deine Hackfresse lange nicht gesehen, Luke. 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,332 {\an8}Ich checke es gerade. 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,500 Okay. 33 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 Tor aufmachen. 34 00:04:08,458 --> 00:04:10,290 Bokushi, sie sind pünktlich. 35 00:04:10,291 --> 00:04:12,458 Startet das Falcon-Protokoll für die Kinder. 36 00:04:13,458 --> 00:04:16,040 Okay, Shinjas. Wie wir es geprobt haben. Kommt. 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,083 Kommt schon. Na los. Kommt. 38 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 Okay. 39 00:04:31,916 --> 00:04:32,958 Alles klar. 40 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 Komm schon. 41 00:04:40,708 --> 00:04:41,707 Hey, was geht? 42 00:04:41,708 --> 00:04:43,875 Du bist früh dran. Ich bin 21:30 Uhr gewohnt. 43 00:04:47,000 --> 00:04:48,374 Dieser verdammte Sturm. 44 00:04:48,375 --> 00:04:52,166 Hat mich in Twin Falls fast umgehauen. Hagelkörner wie meine Eier... 45 00:05:04,416 --> 00:05:05,583 Alles klar. Kommt. 46 00:05:06,375 --> 00:05:07,458 Schneller. 47 00:05:09,583 --> 00:05:11,541 Besorg mir noch mehr Aufträge. 48 00:05:40,833 --> 00:05:41,957 Hallo? 49 00:05:41,958 --> 00:05:44,333 - Stornieren Sie meinen Auftrag. - Hallo? 50 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 - Hallo? - Hören Sie mich? 51 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Scheiße. 52 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 - Alles sauber. - Verstanden. 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Oh mein Gott. Was zur Hölle? 54 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Bereithalten. 55 00:06:45,708 --> 00:06:46,708 Bleibt wachsam. 56 00:06:59,708 --> 00:07:00,791 Scheiße. 57 00:07:18,458 --> 00:07:23,750 Die USA bilden junge Menschen dazu aus, auf Fremde zu zielen und zu schießen. 58 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 Das klingt brutal, aber es stimmt. 59 00:07:29,000 --> 00:07:31,374 Die gebrochenen Krieger kommen nach Hause, 60 00:07:31,375 --> 00:07:34,833 kriegen ein Etikett verpasst, posttraumatische Belastungsstörung, 61 00:07:36,375 --> 00:07:37,833 und das war's. 62 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Es sind gebrochene Menschen, die wir enttäuscht haben. 63 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 Bis jetzt. 64 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Bis zum Programm. 65 00:07:47,500 --> 00:07:49,165 Ich war auch gebrochen. 66 00:07:49,166 --> 00:07:52,541 Ich hatte das Schlimmste gesehen, aber ich hatte es satt. 67 00:07:52,833 --> 00:07:56,999 Ich hatte es satt, Pillen zu schlucken, mit meiner Knarre zu schlafen, 68 00:07:57,000 --> 00:08:01,083 mir zu überlegen, ob ich sie mir in den Mund stecke. 69 00:08:05,333 --> 00:08:07,666 Ich bin der Beweis. Wir können wieder leben. 70 00:08:09,291 --> 00:08:10,541 Das Programm funktioniert. 71 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Die einzige Variable... 72 00:08:15,125 --> 00:08:16,166 ...sind Sie. 73 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Scheiße. 74 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 An manchen Tagen... 75 00:09:04,375 --> 00:09:05,916 ...kann ich kaum weitermachen. 76 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 Mein Verstand ist voller Dinge, die... 77 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 ...ich vergessen will. 78 00:09:16,916 --> 00:09:20,666 Trauma ernährt sich von dir wie eine Krankheit. 79 00:09:24,500 --> 00:09:25,541 Und dann... 80 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 ...wenn auch nur kurz... 81 00:09:33,458 --> 00:09:35,041 ...ist das Leben unerträglich. 82 00:09:39,375 --> 00:09:41,875 Aber ich hielt nicht an der Vergangenheit fest. 83 00:09:46,458 --> 00:09:50,250 Die Vergangenheit hielt an mir fest. 84 00:09:50,500 --> 00:09:55,290 FBI-Agenten sind in einer Pattsituation mit der Miliz namens "das Programm". 85 00:09:55,291 --> 00:09:57,165 Nancy Glass berichtet. 86 00:09:57,166 --> 00:09:58,124 EILMELDUNG 87 00:09:58,125 --> 00:09:59,082 Guten Abend. 88 00:09:59,083 --> 00:10:03,457 {\an8}In wenigen Momenten dürfte das FBI eine Pressekonferenz abhalten, 89 00:10:03,458 --> 00:10:07,832 {\an8}nachdem ein Geiselrettungsteam einen früheren hochrangigen Marineoffizier 90 00:10:07,833 --> 00:10:12,499 {\an8}verhaften wollte und tödlicher Gewalt ausgesetzt war. 91 00:10:12,500 --> 00:10:14,749 Und wer das Programm nicht kennt: 92 00:10:14,750 --> 00:10:18,957 Wir haben das Werbevideo erhalten, das neuen Mitgliedern gezeigt wird. 93 00:10:18,958 --> 00:10:24,083 {\an8}Die USA bilden junge Menschen dazu aus, auf Fremde zu zielen und zu schießen. 94 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Die hätten ihn längst erledigen sollen. 95 00:10:31,458 --> 00:10:32,832 Und was ist jetzt? 96 00:10:32,833 --> 00:10:35,416 48 Stunden, und das Waco-Massaker wiederholt sich. 97 00:10:37,791 --> 00:10:41,125 Zwischen Genie und Wahnsinn liegt nur ein schmaler Grat. 98 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Ich heiße Emmanuel Ashburn. 99 00:10:48,166 --> 00:10:49,625 Nicht sehr freundlich, was? 100 00:10:50,250 --> 00:10:51,582 Sie sind kein Freund. 101 00:10:51,583 --> 00:10:54,125 Ich will mich nur unterhalten, Sergeant Cavanaugh. 102 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 Oder soll ich Sie Nash nennen? 103 00:10:58,708 --> 00:11:02,165 Ich wollte nur über Ihren alten Freund Bokushi reden. 104 00:11:02,166 --> 00:11:03,540 Ach, ist das so? 105 00:11:03,541 --> 00:11:05,165 Meist läuft das so. 106 00:11:05,166 --> 00:11:08,124 Ich sage was, dann Sie, und immer so weiter, 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 bis uns nichts mehr einfällt. Ja. 108 00:11:14,500 --> 00:11:15,583 Schon passiert. 109 00:11:17,291 --> 00:11:21,999 Das FBI hat klargestellt, dass der Bokushi 48 Stunden hat, um sich zu ergeben, 110 00:11:22,000 --> 00:11:24,916 sonst werden Agenten in die Anlage eindringen. 111 00:11:28,291 --> 00:11:29,458 Alles klar, Kinder. 112 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Ihr sollt eure Mutter sehen, 113 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 als sie jung war. 114 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Sag was zu unseren Kindern. 115 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Unsere Kinder? 116 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 Wir kennen einander vielleicht drei Wochen. 117 00:11:41,916 --> 00:11:43,333 Die besten meines Lebens. 118 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Na gut. 119 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 Ich will offiziell festhalten, dass ich es zuerst sagte. 120 00:11:51,000 --> 00:11:52,541 Und inoffiziell? 121 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Ich liebe dich. 122 00:12:03,333 --> 00:12:05,083 Ich liebe dich auch. 123 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 Trinken Sie wieder? 124 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 Das sehen Sie an meinen Augen? 125 00:12:31,666 --> 00:12:33,750 Ich rieche es an Ihrer Haut. 126 00:12:36,708 --> 00:12:39,540 Ich mache mir Sorgen um Sie. 127 00:12:39,541 --> 00:12:42,166 Nicht nötig. Ich tue mir nichts an. 128 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 Wozu ist der Termin heute da? 129 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Für die Invalidenrente. 130 00:12:48,791 --> 00:12:51,666 Ohne jährliche Kontrolle kriege ich sie nicht. 131 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 Sie haben viele Traumata durchlebt, 132 00:12:56,125 --> 00:12:59,416 im Krieg und auch, als Sie Ihre Frau verloren haben. 133 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 Aber Evolis Tod war ein Unfall. 134 00:13:04,125 --> 00:13:05,458 Der meine Schuld war. 135 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 Sie müssen sich verzeihen, um zu heilen. 136 00:13:20,458 --> 00:13:22,415 - Was machst du hier? - Komm schon. 137 00:13:22,416 --> 00:13:25,250 - Begrüßt man so einen alten Freund? - Lass den Scheiß. 138 00:13:25,375 --> 00:13:27,250 Du arbeitest mit Ashburn zusammen. 139 00:13:27,583 --> 00:13:29,833 - Korrekt. - Warum? 140 00:13:30,000 --> 00:13:33,499 - Warum? Weil ich Soldat bin. - Die Antwort lautet Nein. 141 00:13:33,500 --> 00:13:37,040 Ich hab Ashburn gesagt, dass du genau das sagen würdest. 142 00:13:37,041 --> 00:13:37,957 - Ja? - Absolut. 143 00:13:37,958 --> 00:13:40,832 Gut. Sag ihm, ihr habt keine Ahnung, was euch erwartet. 144 00:13:40,833 --> 00:13:43,040 Ich hab 'ne ziemlich gute Vorstellung. 145 00:13:43,041 --> 00:13:45,499 Wir hatten nämlich eine Informantin. 146 00:13:45,500 --> 00:13:49,040 Ich sollte das Geiselrettungsteam rein- und die Frau rausbringen, 147 00:13:49,041 --> 00:13:51,582 und es wurde verkackt, okay? 148 00:13:51,583 --> 00:13:54,582 Also hat der Bokushi sie wie 'ne Piñata aufgehängt. 149 00:13:54,583 --> 00:13:57,082 Ich will nichts damit zu tun haben, okay? 150 00:13:57,083 --> 00:14:00,166 Nash. Du musst mir nicht mehr gehorchen, aber... 151 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 ...du solltest dir was ansehen. 152 00:14:04,833 --> 00:14:06,083 Es hat mit Evoli zu tun. 153 00:14:09,875 --> 00:14:13,415 {\an8}YMCA IDAHO FALLS - ÜBERGANGSUNTERKUNFT 154 00:14:13,416 --> 00:14:16,999 {\an8}Der Psycho hat sie in 'nem Viehtransporter gelassen, 155 00:14:17,000 --> 00:14:21,708 {\an8}bevor er sechs FBI-Agenten umgelegt und mich fast hochgejagt hat. 156 00:14:22,291 --> 00:14:25,165 Und dann ließ er sie gehen, weil der Kampf bevorstand. 157 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 Und was verschaffte ihm das? 48 Stunden? 158 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Und gute Publicity. 159 00:14:30,958 --> 00:14:33,250 Und das Mädchen. Sie war auch dabei. 160 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 Sie hatte eine Nachricht für Shinja Nash. 161 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 Sie hat nach mir gefragt? 162 00:14:43,583 --> 00:14:46,291 - Sicher? - Ja. 163 00:14:46,958 --> 00:14:48,125 Warum? Kennst du sie? 164 00:14:49,125 --> 00:14:49,958 Nein. 165 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 Sie war damals nicht mal geboren. 166 00:15:01,083 --> 00:15:02,500 Du hast nach mir gefragt. 167 00:15:07,041 --> 00:15:09,250 Bist du Shinja Nash? 168 00:15:11,750 --> 00:15:14,291 Ja. Ja, ich bin Nash. 169 00:15:32,250 --> 00:15:33,500 Du warst ein Shinja? 170 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Ein Schüler des Bokushi? 171 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Ja. 172 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Ich musste dich finden. 173 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 Und dir das geben. 174 00:15:48,458 --> 00:15:51,333 Mama Suki sagte, es ist von jemandem, der dir wichtig ist. 175 00:16:03,291 --> 00:16:07,124 "Es heißt, dass nur die, die mental und spirituell vollkommen sind, 176 00:16:07,125 --> 00:16:08,666 ein wahres Enso zeichnen können." 177 00:16:09,416 --> 00:16:12,333 "Das ist unseres, unvollkommen, und es wartet auf dich." 178 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 "Es ist das Symbol unserer Liebe. 179 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 Schließe den Kreis, mein Liebster. 180 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 Dann findest du den wahren Ausdruck unserer Herzen. 181 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 Denn du und ich formen ein Enso." 182 00:16:27,041 --> 00:16:29,666 Das hat Mama Suki dir für mich gegeben? 183 00:16:31,416 --> 00:16:33,125 Sie sagte, du weißt Bescheid. 184 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 Allein die Möglichkeit von ihr erweckte etwas in mir zum Leben. 185 00:16:39,500 --> 00:16:42,083 Wie damals, als sie in mein Leben trat. 186 00:16:43,666 --> 00:16:45,916 Bevor die Lehren des Bokushi düster wurden. 187 00:16:47,458 --> 00:16:51,625 Als Erlösung noch möglich schien. 188 00:16:52,416 --> 00:16:56,375 Meine Shinjas, wie geht es euch? 189 00:17:07,916 --> 00:17:13,125 Schwester, Brüder und die Weißen 190 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 Schwarze und die Bleichgesichter 191 00:17:18,500 --> 00:17:21,125 Die Polizei und ihre Unterstützer 192 00:17:22,583 --> 00:17:25,000 Mord steht an erster Stelle 193 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Und niemand kämpft um Frieden 194 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Alle rauchen 195 00:17:34,958 --> 00:17:36,875 Aber sie wissen nicht 196 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Dass es keine Show geben kann 197 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Wenn es eine Hölle gibt 198 00:17:46,541 --> 00:17:48,541 Landen wir alle dort 199 00:17:56,375 --> 00:17:58,291 Ich hab Lust, Geld zu verschenken. 200 00:17:59,541 --> 00:18:02,791 Kann ich Geld verschenken? Ich hab 50 Dollar. Wer will sie? 201 00:18:04,083 --> 00:18:07,665 Und wenn ich sie auf den Boden werfe, missachte, drauftrete, 202 00:18:07,666 --> 00:18:09,332 draufpinkle und draufscheiße? 203 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 - Willst du sie dann noch? - Ja. 204 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Und warum? 205 00:18:14,833 --> 00:18:19,208 Weil sie ihren Wert behalten, egal, was man damit macht. 206 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Ihr wurdet zerstört. 207 00:18:23,208 --> 00:18:27,249 Ihr wurdet verprügelt. Ihr wurdet wieder und wieder geschlagen. 208 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 Aber, Scheiße, wisst ihr was? Ihr habt nichts an Wert verloren. 209 00:18:34,458 --> 00:18:36,250 Meine Shinjas. 210 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Tut mir leid. 211 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 Zum ersten Mal nach langer Zeit spürte ich Hoffnung. 212 00:19:01,916 --> 00:19:06,000 Auch wenn sie nur ein Trommelschlag war, der fern durch die Dunkelheit hallte. 213 00:19:10,750 --> 00:19:11,625 Was? 214 00:19:15,916 --> 00:19:18,332 Nur sie kann den Brief geschrieben haben. 215 00:19:18,333 --> 00:19:20,000 Das Enso ist unser Ding. 216 00:19:20,416 --> 00:19:22,541 Okay. Und was willst du damit sagen? 217 00:19:24,666 --> 00:19:26,208 Ich weiß nicht, Mann. 218 00:19:29,041 --> 00:19:31,374 Ich war nach dem Unfall zwei Tage bewusstlos. 219 00:19:31,375 --> 00:19:33,999 Ich erinnere mich kaum daran. 220 00:19:34,000 --> 00:19:37,500 Dann sagte mir ein Sheriff, sie wäre im Fluss ertrunken. 221 00:19:39,958 --> 00:19:42,875 Also wurde ihre Leiche ans Programm übergeben. 222 00:19:45,458 --> 00:19:47,916 Warum? Warum haben sie das getan? 223 00:19:48,541 --> 00:19:50,125 Ich weiß, ich weiß. 224 00:19:50,375 --> 00:19:53,208 Es gibt nur einen Weg, rauszufinden, ob sie noch lebt: 225 00:19:53,958 --> 00:19:56,041 indem du zurück zur Anlage gehst. 226 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 Komm schon. Du musst uns helfen. 227 00:19:59,000 --> 00:20:01,082 Nur du kennst dich da aus. 228 00:20:01,083 --> 00:20:03,916 Mann, komm doch mit. Was sagst du? 229 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Setzen Sie sich doch. 230 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Wer ist Ihr Team? 231 00:20:36,375 --> 00:20:37,707 Ich bin Phillies-Fan. 232 00:20:37,708 --> 00:20:42,458 Ich könnte Sie mit Mike Schmidt, Pete Rose und Steve Carlton vollquatschen. 233 00:20:43,416 --> 00:20:47,541 Aber wen ich am meisten respektiere, das ist der Pinch Hitter. 234 00:20:49,125 --> 00:20:53,458 Der macht den Job, den sonst keiner will. Keiner. 235 00:20:55,541 --> 00:20:56,833 Überlegen Sie mal. 236 00:20:57,041 --> 00:20:58,750 Sie sitzen da, 237 00:20:59,166 --> 00:21:02,040 träumen darüber, was Sie für Essen bestellen 238 00:21:02,041 --> 00:21:04,832 oder wen Sie später flachlegen. Und dann: zack. 239 00:21:04,833 --> 00:21:08,415 Plötzlich kommt Ihnen mit 148 km/h ein Baseball entgegengeflogen, 240 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 und Sie müssen sofort erkennen, wohin er geht. 241 00:21:12,041 --> 00:21:12,958 Viel Glück. 242 00:21:13,541 --> 00:21:17,499 Für niemanden sind die Chancen geringer als für den Mann, der auf der Bank sitzt 243 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 und plötzlich für sein Team schlagen muss. 244 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Evoli. 245 00:21:28,625 --> 00:21:30,541 Das ist Ihre Frau, oder? 246 00:21:32,208 --> 00:21:33,958 Was, wenn Ihr Traum wahr ist? 247 00:21:34,666 --> 00:21:37,375 Was, wenn sie dort noch am Leben ist? 248 00:21:38,666 --> 00:21:43,000 Es wäre so schade, wenn sie ein weiteres Opfer würde. 249 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 Solche Razzien können hässlich werden. 250 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Das ist Sergeant Major Kollock. Er leitet die Einheit. 251 00:21:54,375 --> 00:21:57,333 Das ist Jackson. Er ist ein SEAL, Lieutenant Commander. 252 00:21:58,625 --> 00:22:00,291 Ihr begreift's nicht, oder? 253 00:22:00,750 --> 00:22:02,374 Er weiß, was ihr tun werdet, 254 00:22:02,375 --> 00:22:04,916 bevor ihr euch überhaupt dazu entscheidet. 255 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 Wir brauchen hier beide etwas. 256 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Das ist Ihre letzte Chance, sie zu retten, 257 00:22:11,291 --> 00:22:13,291 bevor die Hölle losbricht. 258 00:22:15,625 --> 00:22:18,583 Wir schreiten zur Tat, bevor das FBI Mist baut. 259 00:22:19,750 --> 00:22:21,874 Ohne Kopf stirbt der Körper. 260 00:22:21,875 --> 00:22:24,125 Wir dringen ein und erledigen den Bokushi. 261 00:22:25,583 --> 00:22:28,749 Allein die Möglichkeit, dass Evoli noch lebte, 262 00:22:28,750 --> 00:22:30,915 reichte, um die Stimme zu übertönen, 263 00:22:30,916 --> 00:22:35,583 die sagte, dass sie vor nichts haltmachen, um mich zur Mitarbeit zu bewegen. 264 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 Aber wenigstens hatte ich wieder einen Lebenssinn. 265 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 Ihr steht vor mir, weil das System euch enttäuscht hat. 266 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 Im Stich gelassen. 267 00:22:53,916 --> 00:22:57,582 Wenn es nicht anders geht, nutzen wir unkonventionelle Lösungen. 268 00:22:57,583 --> 00:22:59,916 Ich bin die unkonventionelle Lösung. 269 00:23:02,166 --> 00:23:05,375 PTBS zu haben, ist eine Entscheidung. Ich weiß. 270 00:23:05,791 --> 00:23:09,749 Ich weiß, das ist eine bittere Pille. Das ist schwer zu verdauen. 271 00:23:09,750 --> 00:23:13,375 Aber was habt ihr zu verlieren, wenn ihr nur eine Sekunde glaubt, 272 00:23:14,625 --> 00:23:18,082 dass ihr alles in euch tragt, was zur Veränderung nötig ist, 273 00:23:18,083 --> 00:23:21,165 und dass es die ganze verdammte Zeit da war? 274 00:23:21,166 --> 00:23:22,665 Wer ist mutig genug? 275 00:23:22,666 --> 00:23:25,125 Ich würde mein Leben für eures opfern. 276 00:23:26,875 --> 00:23:29,041 - Nein. - Schon gut. 277 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Alles okay? 278 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Ich bin Evoli. 279 00:23:48,041 --> 00:23:49,125 Es wird alles gut. 280 00:24:17,958 --> 00:24:21,250 Eine extreme Bedrohung erfordert extreme Maßnahmen. 281 00:24:23,875 --> 00:24:27,125 Also schicken sie einen Irren, um einen Irren aufzuhalten. 282 00:24:28,916 --> 00:24:30,958 Aber wo einmal ein Krieger gewesen war, 283 00:24:31,625 --> 00:24:35,166 war nun nur noch die leere Hülle eines Soldaten, 284 00:24:36,250 --> 00:24:41,250 dessen unsichtbare Wunden tiefer waren als solche, die bluten. 285 00:24:44,375 --> 00:24:46,124 Meine Freunde, in diesem Moment 286 00:24:46,125 --> 00:24:51,375 müsst ihr euer Herz und euren Verstand öffnen. 287 00:24:51,958 --> 00:24:56,125 Denn manchmal kann das Leben so erdrückend sein. 288 00:24:57,416 --> 00:24:59,791 Ich weiß. Ich weiß. 289 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Ich weiß. 290 00:25:03,666 --> 00:25:08,374 Denn das Trauma, das man uns gab, hat unseren Verstand zerstört 291 00:25:08,375 --> 00:25:12,416 und in Millionen Stücke zerbrochen. 292 00:25:13,250 --> 00:25:16,000 Aber wenn ihr mein Herz hören könnt, 293 00:25:16,375 --> 00:25:20,666 sollt ihr wissen, dass es wieder Hoffnung gibt. 294 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Es gibt Hoffnung. 295 00:25:23,166 --> 00:25:25,625 Ich weiß, euer Körper schmerzt. 296 00:25:26,000 --> 00:25:29,832 Bei jedem Schritt habt ihr das Gefühl, dass eure Knochen was tun? 297 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 Dass sie brechen. 298 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 Und nichtsdestotrotz, was machen wir? 299 00:25:39,083 --> 00:25:40,374 Was machen wir? 300 00:25:40,375 --> 00:25:43,207 Wir marschieren weiter. Was tun wir? Sagt es. 301 00:25:43,208 --> 00:25:44,583 Wir marschieren weiter! 302 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 Marschieren. 303 00:25:50,333 --> 00:25:51,416 Bekommt ihr Respekt? 304 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 Ob ihr Respekt bekommt. 305 00:25:56,208 --> 00:25:58,790 Aktuell verschafft euch eine Militäruniform nur 306 00:25:58,791 --> 00:26:02,291 ein "Danke für den Dienst" und einen guten Platz im Flugzeug. 307 00:26:06,875 --> 00:26:08,166 Shinja Nash... 308 00:26:10,000 --> 00:26:10,875 Greif mich an. 309 00:26:12,875 --> 00:26:13,750 Was? 310 00:26:14,500 --> 00:26:16,458 Nachdenken heißt verlieren. 311 00:26:17,583 --> 00:26:19,124 Nachdenken heißt verlieren. 312 00:26:19,125 --> 00:26:21,125 Shinja Evoli, nimm meinen Platz ein. 313 00:26:25,458 --> 00:26:26,375 Greif an. 314 00:26:29,916 --> 00:26:30,749 Verdammt. 315 00:26:30,750 --> 00:26:31,666 Scheiße. 316 00:26:38,791 --> 00:26:40,125 Hey. Versuch das bei mir. 317 00:26:56,666 --> 00:26:58,041 Komm her. 318 00:27:02,666 --> 00:27:07,125 Ungehorsam ist schlimmer als der Tod. 319 00:27:28,166 --> 00:27:30,375 Sie glaubten, ich wüsste, wie er denkt. 320 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 Aber niemand weiß das. 321 00:27:35,166 --> 00:27:36,208 Woher auch? 322 00:27:37,708 --> 00:27:40,666 Er war der Inbegriff von verdorbener Macht. 323 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 Eine hausgemachte Bedrohung. 324 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 Ein selbsterklärter Messias, 325 00:27:45,375 --> 00:27:49,083 der vor nichts haltmacht, um seine kranke Utopie zu verwirklichen. 326 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 Du weißt, dass es keine Garantie gibt, dass sie noch lebt? 327 00:27:57,166 --> 00:28:00,500 Glaub mir. Was in dem Fluss passiert ist, ist nicht deine Schuld. 328 00:28:08,166 --> 00:28:10,833 Die Pattsituation sollte bei Sonnenuntergang enden. 329 00:28:11,791 --> 00:28:16,250 Wir mussten vorher rein. Die FBI-Agenten mussten sich an die Regeln halten. 330 00:28:17,375 --> 00:28:20,000 Aber wir sollten das nicht. 331 00:28:20,791 --> 00:28:24,166 Was wir tun sollten, würde keine Behörde gutheißen. 332 00:28:24,875 --> 00:28:26,708 Und den Bokushi gefangen nehmen? 333 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 Das war keine Option mehr. 334 00:28:30,083 --> 00:28:34,416 Ich kannte die Anlage, die Tunnel, die Schatten. 335 00:28:36,416 --> 00:28:40,666 Ein widerwilliger Reiseleiter zu dem Ort, der einst mein Zuhause war. 336 00:29:23,583 --> 00:29:27,458 Ich kehrte in eine Hölle zurück, die ich für vergangen gehalten hatte. 337 00:29:38,250 --> 00:29:40,291 Doch wenn man seinen Verstand zusammenfügt... 338 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 ...findet man Teile von sich... 339 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 ...die man vergessen hat. 340 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Lass uns heiraten. 341 00:29:53,583 --> 00:29:54,416 Willst du das? 342 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Niemand muss es erfahren. 343 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 Klar. Warum nicht? 344 00:30:01,958 --> 00:30:06,708 Willst du, Evoli Carmichael, Nash Cavanaugh lieben, ehren und gehorchen... 345 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 - Gehorchen? - Gehorchen. 346 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 ...in guten wie in schlechten Zeiten, 347 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 bis der Tod uns scheidet? 348 00:30:18,916 --> 00:30:20,540 - Ja, ich will. - Ja? 349 00:30:20,541 --> 00:30:21,500 Und wie. 350 00:30:22,833 --> 00:30:28,291 Und will ich, Nash Cavanaugh, dich lieben, ehren und dir gehorchen, 351 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 Evoli Carmichael? 352 00:30:31,833 --> 00:30:33,791 Ich will. Und wie ich das will. 353 00:30:35,041 --> 00:30:38,291 Ich darf die Braut jetzt küssen. 354 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 Entspann dich. Bleib locker. Chill mal. War nur 'n Witz. 355 00:30:58,333 --> 00:31:00,332 Ob du die Uniform trägst oder salutierst, 356 00:31:00,333 --> 00:31:01,625 ich weiß, was du bist. 357 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 Du bist ein irrer Sektenwichser. 358 00:31:15,500 --> 00:31:19,666 Die Unterhändler sind festgefahren, und die Situation ist angespannt. 359 00:31:20,458 --> 00:31:22,290 Es gibt unbestätigte Berichte, 360 00:31:22,291 --> 00:31:26,375 {\an8}dass das FBI die Anlage heute Abend gewaltsam einnehmen will. 361 00:31:26,583 --> 00:31:29,165 Wir schalten nun zu Talia Fields, 362 00:31:29,166 --> 00:31:32,124 die vor Ort von den Ereignissen berichtet. 363 00:31:32,125 --> 00:31:33,082 {\an8}Es sind drei Tage, 364 00:31:33,083 --> 00:31:37,250 {\an8}und innerhalb dieser Betonmauern lassen die Spannungen nicht nach. 365 00:31:37,708 --> 00:31:41,165 {\an8}Das FBI liefert kein Essen und Wasser mehr, 366 00:31:41,166 --> 00:31:44,541 {\an8}um die Anlage in den Würgegriff zu nehmen. 367 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 {\an8}Was soll der Scheiß? 368 00:31:46,083 --> 00:31:47,040 {\an8}FBI-BASISLAGER - IDAHO FALLS 369 00:31:47,041 --> 00:31:48,874 {\an8}Pardon. Wissen Sie, wo Yates ist? 370 00:31:48,875 --> 00:31:50,832 {\an8}Wer soll die RF-Drohne stören? 371 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 - Wir arbeiten daran. - Aber nicht genug. 372 00:31:53,375 --> 00:31:54,708 - Sind Sie Yates? - Ja. 373 00:31:55,083 --> 00:31:58,374 Sergeant Major Kollock, Special Forces Operational Detachment. 374 00:31:58,375 --> 00:32:00,749 - Ashburn hat Sie informiert? - Ja. 375 00:32:00,750 --> 00:32:03,874 Ja, ich hab mit Ashburn gesprochen. Der ist irre. 376 00:32:03,875 --> 00:32:07,291 Er kann seinen Kopf nicht von seinem Arschloch unterscheiden. 377 00:32:07,416 --> 00:32:11,124 Welchen Schwanz hat Ashburn gelutscht, um 48 Stunden zu kriegen? 378 00:32:11,125 --> 00:32:13,832 Sollen diese Jonestown-Wichser doch ruhig 379 00:32:13,833 --> 00:32:15,165 Gift trinken oder so. 380 00:32:15,166 --> 00:32:19,041 Das da drin sind Veteranen, so wie wir. 381 00:32:20,416 --> 00:32:21,625 Hier ist 'n Irrer. 382 00:32:22,291 --> 00:32:24,790 Ich wusste nicht, dass ein Irrer im Team ist. 383 00:32:24,791 --> 00:32:27,125 Ich weiß nicht mal, wozu du da bist. 384 00:32:27,250 --> 00:32:29,249 Wir kennen einander nicht. Okay? 385 00:32:29,250 --> 00:32:32,083 Ich habe dich nicht gesehen und du mich nicht. 386 00:32:32,583 --> 00:32:36,791 Also macht, was ihr meint, aber wir gehen bei Sonnenuntergang rein. 387 00:32:42,750 --> 00:32:43,791 Nash! 388 00:32:45,916 --> 00:32:46,875 Spring rein. 389 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Das Protokoll, Nash. 390 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 Ich muss jede Beziehung hier genehmigen. 391 00:33:01,000 --> 00:33:01,958 Ich... 392 00:33:04,083 --> 00:33:04,916 Ja, Sir. 393 00:33:05,916 --> 00:33:09,916 Du musst mich nicht Sir nennen. Wir sind gleich, Baby. Weißt du? 394 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Keiner ist besser. 395 00:33:12,375 --> 00:33:14,416 Ich blute wie du, scheiße wie du, 396 00:33:15,625 --> 00:33:16,750 mag Mädels wie du. 397 00:33:24,250 --> 00:33:25,666 Nein, nenn mich nicht Sir. 398 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 Das passte für deine Zeit beim Militär. 399 00:33:29,458 --> 00:33:31,166 Aber die liegt hinter dir. 400 00:33:31,750 --> 00:33:34,833 Siehst du das? Das ist deine Vergangenheit. 401 00:33:36,208 --> 00:33:38,541 Jetzt fahren wir auf die Straße der Zukunft. 402 00:33:39,958 --> 00:33:41,250 Du hast dir... 403 00:33:42,166 --> 00:33:43,666 ...Intimität verdient. 404 00:33:44,291 --> 00:33:49,041 Die Zeit wird zeigen, ob Shinja Evoli die Richtige ist. 405 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Aber das entscheide ich. 406 00:33:56,125 --> 00:33:59,082 Tausende sehnen sich nach meiner Aufmerksamkeit, 407 00:33:59,083 --> 00:34:01,207 aber ich rede mit Nash Cavanaugh. Warum? 408 00:34:01,208 --> 00:34:05,958 Weil ich in dir Echos meiner selbst sehe. 409 00:34:06,541 --> 00:34:09,166 In dir steckt Großes, Nash. Ich sehe es. 410 00:34:13,458 --> 00:34:14,958 Du willst im Programm sein? 411 00:34:17,375 --> 00:34:19,958 Ah, du dachtest, du wärst schon im Programm. 412 00:34:21,458 --> 00:34:25,416 Teilnehmerurkunden machen keinen Mann aus dir. 413 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 Schwere Entscheidungen, einfaches Leben. 414 00:34:29,833 --> 00:34:32,500 Einfache Entscheidungen, schweres Leben. 415 00:34:36,916 --> 00:34:37,833 Wähle richtig. 416 00:34:40,958 --> 00:34:43,290 Selbstverwirklichung ist eine Entscheidung. 417 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 - Du willst dabei sein, oder? - Ja. 418 00:34:46,583 --> 00:34:47,957 - Du willst dabei sein? - Ja. 419 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 - Du willst es also? - Ja! 420 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Das war Angst. 421 00:34:59,833 --> 00:35:03,416 Aber Angst ist keine Entscheidung. 422 00:35:38,500 --> 00:35:40,541 Sie könnte hinter diesen Mauern leben. 423 00:35:42,875 --> 00:35:45,833 Oder vielleicht ist sie vor Jahren gestorben. 424 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 Vielleicht wollten sie nur 425 00:35:49,958 --> 00:35:52,125 den Bauern opfern, um... 426 00:35:53,875 --> 00:35:55,041 ...den König zu stürzen. 427 00:36:04,333 --> 00:36:07,541 Widerrechtliches Eindringen registriert. Südlicher Innenhof. 428 00:36:36,458 --> 00:36:40,083 Ihr werdet heute geprüft. 429 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 Denn sie sind gekommen. 430 00:36:45,541 --> 00:36:47,916 Der Schöpfer will seine Schöpfung zerstören. 431 00:36:48,500 --> 00:36:51,207 Wir können uns nicht den Launen von Menschen aussetzen, 432 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 die in unser Haus eindringen, 433 00:36:54,125 --> 00:36:57,416 sich nehmen, was sie wollen, und gehen, wann sie wollen. 434 00:36:59,166 --> 00:37:00,707 - Heute opfern wir uns... - Los. 435 00:37:00,708 --> 00:37:04,416 ...um unsere Rechte und unser Zuhause zu beschützen. 436 00:37:04,541 --> 00:37:06,665 Kämpfe, oder stirb stehend! 437 00:37:06,666 --> 00:37:07,708 Moment. 438 00:37:09,625 --> 00:37:12,166 Okay. Der Zugang ist links, in 18 Metern. 439 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 Da lang. Los. 440 00:37:27,666 --> 00:37:29,833 Weiter. Die Treppe ist vor uns. 441 00:37:40,791 --> 00:37:42,083 Deck ihn. 442 00:37:55,791 --> 00:37:59,625 Für eine versehrte Psyche ist Kontrolle tröstlich. 443 00:38:03,750 --> 00:38:06,083 Viele wissen nicht, wie subtil das sein kann. 444 00:38:08,750 --> 00:38:11,375 Und sobald man jemandes Verstand unter Kontrolle hat, 445 00:38:12,500 --> 00:38:14,000 braucht man nichts anderes. 446 00:39:04,583 --> 00:39:08,040 - Was ist das hier? - Sie nennen es die Aufzuchtstation. 447 00:39:08,041 --> 00:39:12,041 Eltern geben ihre Kinder mit sechs Monaten ans Programm ab. 448 00:39:12,208 --> 00:39:13,666 Mein Gott. 449 00:39:29,458 --> 00:39:33,166 Oh mein Gott. Bitte. Bitte erschießen Sie uns nicht. Bitte. 450 00:39:33,625 --> 00:39:34,499 Seid ihr allein? 451 00:39:34,500 --> 00:39:36,375 Ja, wir sind nur zu zweit. 452 00:39:36,833 --> 00:39:38,041 Wir sind zu zweit. 453 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Der Bokushi hat die Kinder rausgeschickt, aber sie suchte mich. 454 00:39:42,333 --> 00:39:45,375 Und da war es zu spät. Ich wusste nicht, was er ihnen antut. 455 00:39:45,500 --> 00:39:47,999 Sie muss hier raus. Helfen Sie mir? 456 00:39:48,000 --> 00:39:50,625 - Ich will bei dir bleiben, Mami. - Ich weiß. 457 00:39:51,666 --> 00:39:53,000 Warum kennt sie Sie? 458 00:39:56,166 --> 00:39:57,500 Du bist ein Shinja. 459 00:39:58,250 --> 00:39:59,625 Ich hab euch reden gehört. 460 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Ich lebte mal hier. 461 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 Hey, Jackson. Sieh dir das an. 462 00:40:11,208 --> 00:40:12,625 Ich suche meine Frau. 463 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 Wie heißt sie? 464 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Evoli... 465 00:40:22,416 --> 00:40:24,499 Kennen Sie das Loch im Zaun am Fluss? 466 00:40:24,500 --> 00:40:25,415 Ja. 467 00:40:25,416 --> 00:40:28,708 Das ist die beste Fluchtmöglichkeit. Das FBI kommt. 468 00:40:52,083 --> 00:40:52,958 Waffe her! 469 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 Wo ist der Bokushi? 470 00:41:05,291 --> 00:41:08,333 - Diese Stimme vergesse ich nie. - Wo ist er? 471 00:41:08,791 --> 00:41:10,958 - Wo ist Evoli? - Fick dich. 472 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Scheiße! 473 00:42:16,250 --> 00:42:17,208 Komm. 474 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Wo ist sie? 475 00:42:27,833 --> 00:42:30,083 Sag schon! Wo ist sie? 476 00:42:31,750 --> 00:42:33,833 Du wirst mir sagen, was ich wissen will. 477 00:42:35,083 --> 00:42:36,250 Wo ist sie? 478 00:42:38,416 --> 00:42:39,415 Komm schon! 479 00:42:39,416 --> 00:42:42,000 - Scheiße. - Sag's mir! Was ist mit ihr passiert? 480 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Er sagte immer, dass du mal zurückkommst. 481 00:42:49,791 --> 00:42:52,166 Ich will Antworten. 482 00:43:04,416 --> 00:43:07,291 Bokushi, das FBI hat das Eingangstor durchdrungen. 483 00:43:08,666 --> 00:43:09,500 Es ist so weit. 484 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 Los! 485 00:43:15,416 --> 00:43:18,416 Los. Kommt schon! Vorwärts, Männer! 486 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 Ehre bis zum Tod! 487 00:43:41,166 --> 00:43:43,250 - Mann am Boden! Sanitäter! - Raus mit ihm! 488 00:43:54,250 --> 00:43:55,291 Seid vorsichtig. 489 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Scheiße. 490 00:45:10,500 --> 00:45:11,791 Warum bist du hier? 491 00:45:14,291 --> 00:45:16,541 Er hat unsere Beziehung nicht abgesegnet. 492 00:45:18,041 --> 00:45:21,750 Das ist also die Farbe deiner Träume? 493 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 Es wurden rosa Sonnenaufgänge vorhergesagt. 494 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 Ich kann nicht mehr ohne dich sein. 495 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 Es geht nicht. 496 00:45:41,000 --> 00:45:42,499 Mit mir passiert irgendwas. 497 00:45:42,500 --> 00:45:45,583 Es macht mir Angst, was ich für dich empfinde. 498 00:45:46,166 --> 00:45:48,790 Dieser Ort fühlt sich wie ein Gefängnis an. 499 00:45:48,791 --> 00:45:52,458 Warum müssen wir uns genau da verlieben, wo wir getrennt sein müssen? 500 00:46:30,083 --> 00:46:32,124 Los, los! Kommt schon! 501 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 - Komm, Soldat. Los! - Warte! 502 00:46:36,875 --> 00:46:38,666 Wir wären deinetwegen fast verreckt. 503 00:46:39,583 --> 00:46:41,250 Scheiße. Was soll das denn? 504 00:46:42,375 --> 00:46:44,915 Was wirst du machen? Nichts. Und warum? 505 00:46:44,916 --> 00:46:46,583 Weil du 'ne Shinja-Pussy bist 506 00:46:46,916 --> 00:46:49,749 und um deine tote Alte heulst, du verficktes Schwein! 507 00:46:49,750 --> 00:46:52,499 - Ist ja gut. Beruhig dich. - Ich bin fertig. 508 00:46:52,500 --> 00:46:53,416 Okay. 509 00:47:04,958 --> 00:47:06,583 Bokushi ist auf dieser Etage. 510 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Niemand ist da. Gesichert. 511 00:47:17,708 --> 00:47:18,625 Gesichert. 512 00:47:20,708 --> 00:47:22,958 Alles sicher. Jetzt die anderen Räume. 513 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Scheiße. 514 00:47:46,083 --> 00:47:49,791 Willkommen zurück, Nash. Traurig, wie es mit dir gekommen ist. 515 00:47:50,375 --> 00:47:52,749 Angst und Reue haben dich zerfressen. 516 00:47:52,750 --> 00:47:55,125 Wo ist sie? Wo ist sie? 517 00:47:55,250 --> 00:47:58,250 Wo sie ist? Sie ist da, wo du sein solltest. 518 00:47:58,583 --> 00:48:01,125 - Wo das Schicksal dich haben will. - Komm, Feigling. 519 00:48:01,916 --> 00:48:03,082 Was ist mit ihr? 520 00:48:03,083 --> 00:48:05,375 Es war richtig von ihm, dich zu schicken. 521 00:48:05,583 --> 00:48:08,125 Er hat in dir das Gleiche gesehen wie ich. 522 00:48:08,583 --> 00:48:11,207 Den geborenen Anführer. Selbstlos. 523 00:48:11,208 --> 00:48:13,666 - Wer? - Hast du's noch nicht gecheckt? 524 00:48:15,791 --> 00:48:17,958 Du glaubst immer noch an die Illusion. 525 00:48:20,166 --> 00:48:22,791 Hat dir Ashburns Rede übers Team gefallen? 526 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 Die hat der Wichser mir geklaut. 527 00:48:29,958 --> 00:48:33,541 Wer hat wohl das Programm finanziert? Meine Waffen bezahlt? 528 00:48:33,916 --> 00:48:36,624 Das ist der Anfang vom Ende. 529 00:48:36,625 --> 00:48:40,082 "Wenn es eine Hölle gibt, landet ihr alle dort." 530 00:48:40,083 --> 00:48:41,458 Du Wichser. 531 00:48:42,500 --> 00:48:44,166 Dir geht die Zeit aus, Shinja. 532 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Warum sollte Ashburn mit dem Bokushi zusammenarbeiten? 533 00:48:56,583 --> 00:48:59,915 Oder ist das bloß wieder psychologische Manipulation? 534 00:48:59,916 --> 00:49:03,208 Eine sadistische Rache für meinen Verrat? 535 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 Stopp! Ich habe gesagt, ihr sollt aufhören! 536 00:49:08,708 --> 00:49:11,290 - Hört ihr doch auf! - Waffen runter. 537 00:49:11,291 --> 00:49:13,915 - Du zuerst. - Das ist ein Nullsummenspiel. 538 00:49:13,916 --> 00:49:16,707 Ihr seid keine Shinjas. Geht gefälligst zurück. 539 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 - Senkt eure Waffen. - Erst ihr. 540 00:49:18,833 --> 00:49:20,707 - Senkt eure Waffen. - Waffen runter. 541 00:49:20,708 --> 00:49:24,332 - Runter damit! Sofort! - Na los. Wir wollen euch nicht töten. 542 00:49:24,333 --> 00:49:25,583 Entspannt euch. 543 00:49:26,958 --> 00:49:28,291 Ent... Hey, hey. 544 00:49:28,958 --> 00:49:30,500 Ich lege sie hin. 545 00:49:30,791 --> 00:49:33,499 - Was machst du? - Ich lege meine Pistole hin. 546 00:49:33,500 --> 00:49:35,457 Hey. Das ist irre. Was soll das? 547 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Luke, bitte. 548 00:49:36,625 --> 00:49:39,500 - Nash, was zur Hölle machst du? - Ich kenne euch. 549 00:49:40,083 --> 00:49:41,375 Ich kenne euren Schmerz. 550 00:49:41,625 --> 00:49:44,041 Du kennst mich nicht, weißt nichts über mich. 551 00:49:44,500 --> 00:49:47,290 Ihr. Ihr habt den verfickten Tod hergebracht. 552 00:49:47,291 --> 00:49:49,583 Steht doch dazu! Ihr wart das. 553 00:49:52,541 --> 00:49:54,540 Seht doch! Wir werden alle brennen. 554 00:49:54,541 --> 00:49:56,749 Wir werden alle in der Hölle brennen! 555 00:49:56,750 --> 00:49:58,457 - Woanders lang. - Das ist Benzin. 556 00:49:58,458 --> 00:50:00,457 - Kommt. - Wir müssen hier raus. 557 00:50:00,458 --> 00:50:01,666 Seht mich an! 558 00:50:02,375 --> 00:50:03,250 Hoch mit dir! 559 00:50:09,208 --> 00:50:11,957 Kollock, alles gerät aus den Fugen. Was ist der Plan? 560 00:50:11,958 --> 00:50:14,040 - Warten. - Zurück mit dir! 561 00:50:14,041 --> 00:50:15,457 Halt gefälligst Abstand! 562 00:50:15,458 --> 00:50:17,332 Der Bokushi zerstört diesen Ort. 563 00:50:17,333 --> 00:50:19,374 - Ehre bis zum Tod! - Ehre bis zum Tod! 564 00:50:19,375 --> 00:50:21,750 - Zurück! - Ich bin Nash Cavanaugh. 565 00:50:22,083 --> 00:50:24,875 Block eins, Gold-Rang. Okay? 566 00:50:25,250 --> 00:50:27,041 Ich suche meine Frau, Evoli. 567 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Ich bin nur wegen meiner Frau hier! 568 00:50:36,208 --> 00:50:37,375 Ich kannte Evoli. 569 00:50:38,833 --> 00:50:40,166 Bitte sag, dass sie lebt. 570 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 Ja, ja. Sie lebt. 571 00:50:43,625 --> 00:50:47,457 Sie gehört zu den Auserwählten, die überleben sollen, 572 00:50:47,458 --> 00:50:49,540 zu denen, die die Mission ausführen. 573 00:50:49,541 --> 00:50:51,000 Mal langsam. 574 00:50:52,958 --> 00:50:55,375 Wie heißt du, Bruder? Wie heißt du? 575 00:50:56,416 --> 00:50:59,833 - Meinst du Eutierria? - Ich war Lido Rossi. 576 00:51:00,708 --> 00:51:03,791 Block drei, roter Rang. 577 00:51:04,125 --> 00:51:05,583 Nein! Nein! 578 00:51:07,500 --> 00:51:10,083 Stellt das Feuer ein, verdammt! 579 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 Kommt! Bewegt euch! Los, los! 580 00:51:17,875 --> 00:51:18,750 Er ist tot. 581 00:51:20,000 --> 00:51:20,875 Wir müssen los. 582 00:51:24,875 --> 00:51:26,749 Ehre bis zum Tod. 583 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Das führt zum Fluss. 584 00:51:39,291 --> 00:51:41,708 Scheiße. Kommt! Springen wir! 585 00:51:42,416 --> 00:51:43,541 Komm, Mann. 586 00:52:41,416 --> 00:52:44,833 Eutierria. Eutierria! 587 00:52:46,458 --> 00:52:48,915 Das Präfix "Eu", 588 00:52:48,916 --> 00:52:53,290 E-U, kommt vom Wort euphoros, und das bedeutet... 589 00:52:53,291 --> 00:52:54,625 Gut! 590 00:52:56,875 --> 00:52:58,083 Das Wort Terra 591 00:52:58,833 --> 00:53:01,165 heißt "Boden" oder... 592 00:53:01,166 --> 00:53:02,375 Erde! 593 00:53:02,875 --> 00:53:05,208 Eutierria ist unser Ziel. 594 00:53:06,083 --> 00:53:08,375 Dort findet ihr die Antworten. 595 00:53:08,750 --> 00:53:12,290 Denn ihr wurdet mit der heiligen Pflicht gesegnet, 596 00:53:12,291 --> 00:53:18,082 eine neue Epoche der Reinheit einzuläuten, in einer Welt, die euch so leiden ließ. 597 00:53:18,083 --> 00:53:20,875 Wir sind die Überbringer dieser Erlösung. 598 00:53:21,416 --> 00:53:24,166 Das, Shinjas, 599 00:53:24,916 --> 00:53:27,165 ist wahre Freiheit. 600 00:53:27,166 --> 00:53:30,499 Wir streben nicht nach Zerstörung, sondern nach Verwandlung. 601 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 In Eutierria leisten wir unseren gerechten Widerstand. 602 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Das letzte Kapitel. 603 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Shinja Nash... 604 00:53:40,375 --> 00:53:41,833 ...tauche ein. 605 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 Taufe. 606 00:53:43,833 --> 00:53:46,291 Man wird das alte Selbst los 607 00:53:46,791 --> 00:53:49,125 und erreicht das neue Selbst. 608 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Verdammt. 609 00:53:58,000 --> 00:54:01,499 Das war eine sehr dramatische Reihe von Ereignissen. 610 00:54:01,500 --> 00:54:04,708 Wir wissen nicht, wann oder wie genau es passiert ist, 611 00:54:05,125 --> 00:54:07,499 weil so viel Verwirrung herrscht. 612 00:54:07,500 --> 00:54:12,125 Aber die Regierung sagt führenden Kongressmitgliedern wohl, 613 00:54:12,291 --> 00:54:15,875 {\an8}dass der Bokushi höchstwahrscheinlich getötet worden ist. 614 00:54:16,875 --> 00:54:19,415 Wir werden nicht müde, wir werden nicht zögern, 615 00:54:19,416 --> 00:54:23,624 wir werden nicht scheitern bei unserer Mission, die zu besiegen, 616 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 die uns durch Terrorakte schaden wollen. 617 00:54:37,333 --> 00:54:40,208 Uns im Ungewissen zu lassen, hat sich gerächt, hm? 618 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 Fahr zur Hölle. 619 00:54:46,000 --> 00:54:48,083 Was hatten Sie mit dem Bokushi zu tun? 620 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Sagt der Richtige. Fahren Sie zur Hölle. 621 00:54:52,458 --> 00:54:53,499 Zur Hölle fahren? 622 00:54:53,500 --> 00:54:56,291 Fahren Sie zur Hölle. 623 00:55:01,250 --> 00:55:02,374 Keine Sorge. 624 00:55:02,375 --> 00:55:07,833 Wenn es eine Hölle gibt, landen wir alle dort. 625 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 Das wird Ihnen gefallen. 626 00:55:22,458 --> 00:55:23,416 Bitte sehr! 627 00:55:28,083 --> 00:55:29,541 Haben Sie gehört, Ashburn? 628 00:55:35,416 --> 00:55:39,000 Die Hölle! Wir landen alle dort! 629 00:55:39,583 --> 00:55:40,875 Reden Sie, alter Mann. 630 00:55:44,041 --> 00:55:46,625 Sie müssen mich nicht erniedrigen. 631 00:55:48,541 --> 00:55:52,125 Ich liebe Amerika. Ich habe für das Land mein Leben riskiert. 632 00:55:54,000 --> 00:55:55,375 Da wären wir zu zweit. 633 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 Warum? 634 00:56:00,416 --> 00:56:01,333 Warum? 635 00:56:03,375 --> 00:56:07,374 Ich kannte Leon, Ihren Bokushi, als er noch ein Junge aus Texas war. 636 00:56:07,375 --> 00:56:08,416 Er war nichts. 637 00:56:09,041 --> 00:56:11,958 Ihm lag so viel an den Soldaten wie Ihnen. 638 00:56:12,625 --> 00:56:15,290 Also besorgte ich ihm Gelder von der Regierung, 639 00:56:15,291 --> 00:56:17,457 weil ich glaubte, dass er hilft. 640 00:56:17,458 --> 00:56:20,290 Ich dachte, wir könnten ausrangierte Ressourcen... 641 00:56:20,291 --> 00:56:21,416 Veteranen! 642 00:56:23,500 --> 00:56:25,916 Veteranen. Menschen. 643 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 Menschliche Soldaten. Sagen Sie es. 644 00:56:28,708 --> 00:56:30,874 Menschliche Soldaten bestmöglich nutzen. 645 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Euch aufpäppeln, zurückschicken. 646 00:56:34,375 --> 00:56:36,291 Aber der Bokushi hatte mehr vor. 647 00:56:37,625 --> 00:56:38,791 Er wurde abtrünnig. 648 00:56:39,708 --> 00:56:43,250 Wollte sich an der Regierung für das Trauma der Soldaten rächen. 649 00:56:43,875 --> 00:56:46,999 Ihn zu verhaften hätte ihn nur ermächtigt. 650 00:56:47,000 --> 00:56:49,250 So einen Vogel kann man nicht einsperren. 651 00:56:51,125 --> 00:56:54,708 Und jetzt stehe ich alleine da und hab diesen Irren finanziert. 652 00:56:56,291 --> 00:56:57,541 Es ist für mich vorbei. 653 00:56:58,541 --> 00:57:00,375 Aber Sie haben noch eine Chance, 654 00:57:01,000 --> 00:57:03,749 denn der Bokushi war garantiert nicht dort. 655 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 Woher wussten Sie's? 656 00:57:05,333 --> 00:57:07,291 Ich habe den Wichser ausgebildet. 657 00:57:08,250 --> 00:57:09,625 Das Programm war die Zukunft. 658 00:57:10,708 --> 00:57:13,082 Er hat es erschaffen. Ich habe es gefördert. 659 00:57:13,083 --> 00:57:15,250 Und er dachte, er kann einfach gehen. 660 00:57:17,208 --> 00:57:20,041 Wenn er einfach fliehen wollte... 661 00:57:22,000 --> 00:57:24,083 ...warum hat er alles abgebrannt? 662 00:57:25,375 --> 00:57:30,665 Er brauchte etwas so Entsetzliches, so Großes, so Glaubwürdiges... 663 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 Dass niemand nach ihm sucht. 664 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 Ich fühle mit Ihnen mit. 665 00:57:36,791 --> 00:57:40,125 Solange er als tot gilt, kann nichts sanktioniert werden. 666 00:57:40,500 --> 00:57:43,916 Aber wenn Sie ihn finden, finden Sie vermutlich auch sie. 667 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 Der Bokushi ist der Meister der Illusion. 668 00:57:48,791 --> 00:57:52,416 Und wenn jeder die Illusion glaubt, wird sie real. 669 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 Bokushi denkt, er hätte gewonnen... 670 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 ...aber da ist ja noch der Pinch Hitter. 671 00:58:04,125 --> 00:58:05,750 Ich fühle mich gesegnet... 672 00:58:07,416 --> 00:58:08,541 ...wenn ich dich sehe. 673 00:58:09,916 --> 00:58:11,791 Du fühlst dich gesegnet? 674 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Ja. 675 00:58:29,208 --> 00:58:30,749 - Hey. - Ja? 676 00:58:30,750 --> 00:58:31,916 Was ist los? 677 00:58:35,666 --> 00:58:36,625 Was ist? 678 00:58:46,375 --> 00:58:47,458 Ich bin schwanger. 679 00:58:55,375 --> 00:58:57,583 Ich will das nicht versauen, Nash. 680 00:58:57,958 --> 00:59:00,458 Er weiß, dass es deins ist. Er trennt uns, und... 681 00:59:01,750 --> 00:59:03,250 ...das wird Folter. 682 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 Ich kann nicht mal... 683 00:59:16,583 --> 00:59:17,415 Ein Baby? 684 00:59:17,416 --> 00:59:19,624 Das Kind soll in Sicherheit aufwachsen. 685 00:59:19,625 --> 00:59:22,250 Nicht bei den Mama Sukis und ihren Soldatenstorys. 686 00:59:23,875 --> 00:59:25,750 - Okay. - Unser Baby soll frei sein. 687 00:59:28,416 --> 00:59:30,000 Was willst du machen? 688 00:59:31,750 --> 00:59:32,833 Wir bleiben hier. 689 00:59:33,208 --> 00:59:35,582 - Kämpfen gegen ihn. Ändern was. - Was? 690 00:59:35,583 --> 00:59:37,499 - Ja. Du übernimmst. - Das ist irre. 691 00:59:37,500 --> 00:59:39,082 - Du befreist uns. - Hör zu. 692 00:59:39,083 --> 00:59:40,166 Verstehst du? 693 00:59:41,750 --> 00:59:45,790 Ja, aber vielleicht ist es Zeit, dass wir verschwinden. 694 00:59:45,791 --> 00:59:47,749 Es wartet ein neues Kapitel. 695 00:59:47,750 --> 00:59:49,540 - Wo? - Egal wo. 696 00:59:49,541 --> 00:59:52,083 Du kommst außerhalb des Programms nicht zurecht. 697 00:59:53,458 --> 00:59:57,041 Das war früher. Hey, das war vor uns. 698 01:00:02,041 --> 01:00:03,291 Das ist unser Zuhause. 699 01:00:04,291 --> 01:00:05,208 Nein. 700 01:00:06,250 --> 01:00:08,916 Das. Das ist mein Zuhause. 701 01:00:13,041 --> 01:00:14,166 Du bist mein Zuhause. 702 01:00:18,125 --> 01:00:19,041 Okay? 703 01:01:03,291 --> 01:01:05,375 - Es hat geklappt. - Ja. 704 01:01:11,125 --> 01:01:11,958 Stimmt. 705 01:01:24,583 --> 01:01:25,875 Meine Güte. 706 01:01:32,791 --> 01:01:33,625 Ja. 707 01:01:34,708 --> 01:01:35,583 Hey. 708 01:01:36,541 --> 01:01:37,500 Geschafft. 709 01:01:54,750 --> 01:01:55,625 Was ist? 710 01:01:58,416 --> 01:01:59,291 Was zur... 711 01:02:01,375 --> 01:02:02,208 Nash! 712 01:02:52,291 --> 01:02:56,874 {\an8}Wenn alles nur eine Täuschung war, wenn der Bokushi uns entkommen war... 713 01:02:56,875 --> 01:02:58,332 {\an8}SNAKE-RIVER-DAMM - IDAHO 714 01:02:58,333 --> 01:03:03,166 {\an8}...dann gab es nur einen Ort, an dem ich ihn finden würde. 715 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 Wenn Evoli dort war, 716 01:03:51,250 --> 01:03:52,875 dann würde ich mit ihr gehen... 717 01:03:54,625 --> 01:03:56,041 ...oder gar nicht. 718 01:03:58,458 --> 01:03:59,500 Eutierria. 719 01:04:00,875 --> 01:04:03,250 Er hatte endlich seinen Tempelberg gebaut. 720 01:04:06,250 --> 01:04:10,041 Ein Zuhause für seine radikalisierten Anhänger, die er für würdig befand. 721 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 Ein Ort, um im Schatten zu arbeiten, 722 01:04:15,791 --> 01:04:20,832 um sich dafür bereit zu machen, sich für ihn an einer Regierung zu rächen, 723 01:04:20,833 --> 01:04:23,958 die uns entsorgt hatte wie den Müll von gestern. 724 01:04:27,333 --> 01:04:29,625 Seine Absichten zogen düster heran, 725 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 wie ein Sturm, der sich am Horizont sammelt. 726 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 In den kommenden Tagen wird jeder von euch eine Rolle spielen. 727 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 ...ihre Verderbtheit zu enthüllen. 728 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 Andere werden... 729 01:05:11,000 --> 01:05:11,875 Und manche... 730 01:05:15,541 --> 01:05:18,041 Hände. Ich will sie sehen. 731 01:05:20,708 --> 01:05:22,250 Du erschießt mich nicht. 732 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 Nein, das spart er für sich auf. 733 01:05:25,875 --> 01:05:28,666 Er erschafft eine Version von dir, die sie sehen sollen. 734 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Wie eine Motte zum Licht. 735 01:05:36,916 --> 01:05:39,083 Willkommen in Eutierria. 736 01:05:40,833 --> 01:05:44,416 Gib mir Evoli, und ich verschwinde wieder. 737 01:05:46,541 --> 01:05:49,790 Mir ist wohl was entgangen. Ist uns was entgangen? 738 01:05:49,791 --> 01:05:53,290 Er glaubt tatsächlich, verhandeln zu können. 739 01:05:53,291 --> 01:05:54,208 Bitte. 740 01:05:55,625 --> 01:05:56,500 Bitte. 741 01:05:58,166 --> 01:06:00,166 Ich soll der Bösewicht sein, oder? 742 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 Der soll ich sein. 743 01:06:05,791 --> 01:06:06,916 Der Böse. 744 01:06:08,083 --> 01:06:09,083 Der Störenfried. 745 01:06:10,708 --> 01:06:14,958 Denn das ist einfacher, als in den Spiegel zu blicken. 746 01:06:15,541 --> 01:06:18,749 Ich habe sie davor bewahrt, in dem Fluss zu ertrinken. 747 01:06:18,750 --> 01:06:22,875 Ich habe das getan, weil du es nicht konntest oder nicht wolltest. 748 01:06:23,458 --> 01:06:24,415 Und warum? 749 01:06:24,416 --> 01:06:27,165 Weil all die Selbstzweifel, die du hast, 750 01:06:27,166 --> 01:06:30,000 all die Dämonen, die dir ins Ohr flüstern, 751 01:06:31,083 --> 01:06:32,291 wahr sind. 752 01:06:33,208 --> 01:06:34,207 Das ist alles wahr. 753 01:06:34,208 --> 01:06:36,124 Wir wollten deine Hilfe. 754 01:06:36,125 --> 01:06:38,665 Und ihr habt sie bekommen! Und ich? 755 01:06:38,666 --> 01:06:41,375 Ich bekam nichts als Untreue. Stimmt's? 756 01:06:49,500 --> 01:06:52,958 Gib sie mir sofort, sonst verlässt nur einer von uns diesen Ort. 757 01:06:57,166 --> 01:06:58,791 Da ist der alte Nash. 758 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 Bringt den Wichser zur Arena. 759 01:07:19,875 --> 01:07:22,916 Du hast zugelassen, dass Liebe dich blendet. 760 01:07:23,333 --> 01:07:27,791 Dachtest du, du kannst einfach unter meinem Dach dein Happy End haben? 761 01:07:29,708 --> 01:07:32,415 Ich trete dir die Zähne aus dem Maul. 762 01:07:32,416 --> 01:07:35,249 - Das ist irre. - Was zur Hölle redest du da? 763 01:07:35,250 --> 01:07:38,958 Ich bin nicht der Idiot, der in den Bauch des Wals gelaufen ist. 764 01:07:49,833 --> 01:07:53,000 Hier stehe ich! 765 01:07:53,416 --> 01:07:56,041 Stellen wir diesen Mann auf die Probe. 766 01:07:57,583 --> 01:07:58,916 Komm! 767 01:08:06,833 --> 01:08:09,458 Ich habe mir das Baby geholt, das mir gehörte. 768 01:08:13,541 --> 01:08:16,666 Du verdienst einen prachtvollen Tod, Nash. 769 01:08:17,500 --> 01:08:19,791 Oder vielmehr sie verdienen ihn. 770 01:08:23,166 --> 01:08:24,166 Komm, Nash! 771 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 Du hast nichts mehr. 772 01:08:39,125 --> 01:08:42,791 Der Lehrer hat den Schüler erniedrigt. 773 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 Ja. Das gefällt mir, Nash. 774 01:09:07,250 --> 01:09:10,375 Er ist die Illusion! Er braucht euch! 775 01:09:11,541 --> 01:09:13,125 Ihr braucht ihn nicht! 776 01:09:14,125 --> 01:09:16,624 Ja. So gefällt mir das. 777 01:09:16,625 --> 01:09:18,208 Komm her. 778 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 Ein Zinnsoldat. Das bist du. 779 01:09:33,041 --> 01:09:34,582 Gegossen aus zu wenig Zinn. 780 01:09:34,583 --> 01:09:37,000 Du bist kein vollständiger Mensch. 781 01:09:38,000 --> 01:09:38,916 Bleib unten. 782 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 Bleib unten, verdammt. 783 01:09:42,208 --> 01:09:44,375 - Komm. - Was willst du, Nash? 784 01:09:45,041 --> 01:09:46,875 Hast du noch nicht genug? 785 01:10:23,708 --> 01:10:25,000 Du siehst nur sie. 786 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 Willst du das? Du siehst nur sie. 787 01:10:37,916 --> 01:10:38,916 Komm. 788 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Na komm. 789 01:10:46,958 --> 01:10:47,875 Bleib unten. 790 01:10:51,500 --> 01:10:52,416 Komm. 791 01:11:11,791 --> 01:11:12,833 Nash! 792 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 Evoli! 793 01:11:17,666 --> 01:11:18,625 Nash! 794 01:11:19,541 --> 01:11:25,125 Evoli! 795 01:11:26,916 --> 01:11:29,125 Nash! Nash! 796 01:13:16,458 --> 01:13:22,833 Sie noch einmal zu verlieren und zu sehen, wie sie mir in den Fluss entgleitet... 797 01:13:23,916 --> 01:13:26,750 Ich wusste, das würde ich nicht erneut überleben. 798 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 Wie konnte der gleiche Albtraum zweimal passieren? 799 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Evoli! 800 01:14:12,541 --> 01:14:15,958 Dieses Mal hoffte ich, dass ich sie begleiten kann. 801 01:15:20,750 --> 01:15:24,083 "Schwere Entscheidungen, einfaches Leben. 802 01:15:25,666 --> 01:15:29,291 Einfache Entscheidungen, schweres Leben." 803 01:15:31,333 --> 01:15:36,333 Das wird für immer in meinem Kopf verankert sein. 804 01:15:37,791 --> 01:15:40,540 {\an8}SAN DIEGO - KALIFORNIEN 805 01:15:40,541 --> 01:15:45,750 {\an8}Aber das Leben ist... Weiß nicht. Nicht immer so schwarz und weiß, oder? 806 01:15:47,916 --> 01:15:50,083 Und selbst in den besten Momenten... 807 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 ...ist es selten einfach. 808 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 Und... 809 01:16:01,166 --> 01:16:02,333 ...ich wache auf... 810 01:16:03,750 --> 01:16:04,833 ...jeden Tag... 811 01:16:06,541 --> 01:16:08,083 ...um den Kreis zu vollenden. 812 01:16:09,000 --> 01:16:09,916 Wisst ihr? 813 01:16:11,083 --> 01:16:12,250 Um zu heilen. 814 01:16:14,000 --> 01:16:15,208 Und... 815 01:16:16,500 --> 01:16:18,541 ...manchmal läuft es nicht. 816 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Aber manchmal schon. 817 01:16:20,375 --> 01:16:23,833 Manchmal läuft es gut für dich. Und dann... 818 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 ...musst du weiterkämpfen. 819 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 Du kämpfst um die kleinen Stücke, die dich vervollständigen. 820 01:16:39,125 --> 01:16:40,375 Und du hörst nie auf. 821 01:16:44,291 --> 01:16:45,166 Denn... 822 01:16:49,416 --> 01:16:52,666 Denn ab und zu stellst du fest, dass es einen Moment gibt... 823 01:17:03,833 --> 01:17:05,583 ...in dem das Leben perfekt ist. 824 01:26:11,833 --> 01:26:13,832 Untertitel von: Vanessa Grondziel 825 01:26:13,833 --> 01:26:15,916 Kreative Leitung Alexander König