1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,916 --> 00:01:06,707
Diciassette anni fa, il decorato ufficiale
di marina Leon K. Prudhomme, fondò
4
00:01:06,708 --> 00:01:11,625
IL PROGRAMMA, un centro riabilitativo per
aiutare i veterani di tutto il mondo.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,915
Recentemente Prudhomme,
ora noto come "Il Bokushi",
6
00:01:15,916 --> 00:01:19,207
ha suscitato la preoccupazione dell'FBI
perché, insieme ai suoi devoti seguaci,
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,665
si sarebbero notevolmente allontanati
dalla missione originale.
8
00:01:22,666 --> 00:01:24,291
- Va bene?
- Benissimo.
9
00:01:24,583 --> 00:01:27,290
Grazie. Sto benissimo.
Come siamo messi con i tempi?
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,457
La sua milizia, simile a una setta,
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,915
si è procurata il materiale
per costruire armi chimiche,
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,165
facendo temere un imminente
attacco terroristico.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,707
Siamo messi bene con i tempi?
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,500
- Sì.
- Bene.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Così va bene. Iniziamo, per favore.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,416
- Dimmi quando sei pronto.
- Spegni le luci.
17
00:01:43,375 --> 00:01:44,749
Sì, così mi piaci.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
Ti piaccio? Ok, bene.
19
00:01:47,208 --> 00:01:49,665
Dobbiamo fare in modo di convincere...
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,999
Sì, certo. Li convinceremo.
21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Li convinceremmo
anche con le telecamere spente.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,749
Vuoi essere ripreso con o senza occhiali?
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Senza, ovviamente.
Devono guardarmi negli occhi.
24
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
Ci credo veramente. Iniziamo?
25
00:02:06,208 --> 00:02:08,791
Dannazione! Iniziamo a filmare!
26
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
Tutti questi avanti e indietro.
Ho da fare.
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
- Brad, va bene?
- Sì.
28
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
Ok. Occhiali o no?
No, vero? Devono guardarmi negli occhi.
29
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
{\an8}IDAHO FALLS, ID | GIORNI NOSTRI
30
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Era da un po' che non vedevo
il tuo brutto muso, Luke.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,332
{\an8}Sto controllando.
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
Va bene.
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Apri il cancello.
34
00:04:08,458 --> 00:04:10,290
Bokushi, sono puntuali.
35
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
Protocollo Falcon per i bambini.
36
00:04:13,458 --> 00:04:16,040
Forza, Shinja. Come nelle prove, andiamo.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
Forza, andiamo. Dai.
38
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
Ok.
39
00:04:31,916 --> 00:04:32,958
Bene.
40
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Dai.
41
00:04:40,708 --> 00:04:41,707
Ehi, come va?
42
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
Ehi, i miei sono arrivati alle 21:30.
43
00:04:47,000 --> 00:04:48,374
Dannato temporale.
44
00:04:48,375 --> 00:04:52,166
Stavo per schiantarmi alle Twin Falls.
Grandine grande come le mie palle...
45
00:05:04,416 --> 00:05:05,583
Bene. Andiamo.
46
00:05:06,375 --> 00:05:07,458
Sbrigatevi.
47
00:05:09,583 --> 00:05:11,541
Dammi altri lavoretti, amico.
48
00:05:40,833 --> 00:05:41,957
Pronto?
49
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
- Annulla il mio ordine.
- Pronto?
50
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
- Pronto?
- Mi senti?
51
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Cazzo.
52
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
- Via libera.
- Ricevuto.
53
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Oh, mio Dio. Porca puttana.
54
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
Tenetevi pronti.
55
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
State all'erta.
56
00:06:59,708 --> 00:07:00,791
Cazzo!
57
00:07:18,458 --> 00:07:23,750
Gli USA addestrano giovani uomini e donne
a mirare e uccidere degli sconosciuti.
58
00:07:24,500 --> 00:07:27,041
Sembra terribile, ma è la verità.
59
00:07:29,250 --> 00:07:31,374
Li rimandiamo a casa a pezzi.
60
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
Gli attacchiamo addosso
un'etichetta. PTSD.
61
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
E li abbandoniamo.
62
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
Ma sono esseri umani distrutti, che
noi abbiamo tradito.
63
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Fino ad ora.
64
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Fino a Il Programma.
65
00:07:47,500 --> 00:07:49,165
Anch'io ero a pezzi.
66
00:07:49,166 --> 00:07:52,541
Avevo visto il peggio dell'umanità,
ma ero stufo.
67
00:07:52,833 --> 00:07:56,999
Ero stufo delle pastiglie,
di dormire con la mia pistola
68
00:07:57,000 --> 00:08:01,083
o di pensare
di mettermi quella pistola in bocca.
69
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
Io sono la prova
che possiamo tornare a vivere.
70
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
Il Programma funziona.
71
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
L'unica variabile...
72
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
Siete voi.
73
00:08:30,333 --> 00:08:31,708
Cazzo.
74
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Certi giorni,
75
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
non so come vado avanti.
76
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
La mia mente è piena di cose
77
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
che non voglio ricordare.
78
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
Il trauma si nutre di te,
come una malattia.
79
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
Poi...
80
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
Anche se solo per un momento...
81
00:09:33,458 --> 00:09:35,041
La vita diventa insopportabile.
82
00:09:39,375 --> 00:09:41,875
Ma non ero io
che non lasciavo andare il passato.
83
00:09:46,458 --> 00:09:50,250
Era il passato che non lasciava andare me.
84
00:09:50,500 --> 00:09:55,290
C'è una situazione di stallo tra l'FBI
e il gruppo armato noto come Il Programma.
85
00:09:55,291 --> 00:09:57,165
Diamo la parola a Nancy Glass.
86
00:09:57,166 --> 00:09:58,124
ULTIME NOTIZIE
87
00:09:58,125 --> 00:09:59,082
Buonasera.
88
00:09:59,083 --> 00:10:03,457
{\an8}Tra pochi istanti è prevista
la conferenza stampa dell'FBI.
89
00:10:03,458 --> 00:10:07,832
{\an8}Questa avviene dopo che una squadra
di recupero ostaggi è stata sterminata
90
00:10:07,833 --> 00:10:12,499
{\an8}mentre eseguiva il mandato d'arresto
di un ex alto ufficiale della marina.
91
00:10:12,500 --> 00:10:14,749
Per chi non conosce Il Programma,
92
00:10:14,750 --> 00:10:18,957
abbiamo trovato il video promozionale
che viene mostrato ai nuovi membri.
93
00:10:18,958 --> 00:10:24,083
{\an8}Gli USA addestrano giovani uomini e donne
a mirare e uccidere degli sconosciuti.
94
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Bisognava fermarlo anni fa.
95
00:10:31,458 --> 00:10:32,832
E ora eccoci qui.
96
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
Quarantotto ore e vivremo un'altra Waco.
97
00:10:37,791 --> 00:10:41,125
C'è una linea sottile
tra il genio e la follia.
98
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Sono Emmanuel Ashburn.
99
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Non sei molto amichevole, eh?
100
00:10:50,250 --> 00:10:51,582
Non siamo amici.
101
00:10:51,583 --> 00:10:54,125
Voglio solo chiacchierare,
sergente Cavanaugh.
102
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
O dovrei chiamarti Nash?
103
00:10:58,708 --> 00:11:02,165
Volevo fare due chiacchiere
sul tuo vecchio amico Il Bokushi.
104
00:11:02,166 --> 00:11:03,540
È questo il motivo?
105
00:11:03,541 --> 00:11:05,165
Di solito funziona così.
106
00:11:05,166 --> 00:11:08,124
Io dico qualcosa,
tu dici qualcosa e continuiamo
107
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
finché non abbiamo più niente da dire.
108
00:11:14,500 --> 00:11:15,583
È già successo.
109
00:11:17,291 --> 00:11:21,999
L'FBI è stata chiara, Il Bokushi ha 48 ore
per arrendersi pacificamente
110
00:11:22,000 --> 00:11:24,916
o gli agenti federali
faranno irruzione nel complesso.
111
00:11:28,291 --> 00:11:29,458
Bene, bambini.
112
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Vi presento vostra madre
113
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
da giovane.
114
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Di' qualcosa ai nostri figli.
115
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Ai nostri figli?
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
Da quanto ci conosciamo? Tre settimane?
117
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
Le migliori della mia vita.
118
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Va bene.
119
00:11:48,000 --> 00:11:50,999
Voglio la prova che l'ho detto prima io.
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,541
In via ufficiosa...
121
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Ti amo.
122
00:12:03,333 --> 00:12:05,083
Anch'io ti amo.
123
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
Hai ripreso a bere?
124
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
Ti è bastato guardarmi negli occhi?
125
00:12:31,666 --> 00:12:33,750
Sento l'odore dell'alcol sulla tua pelle.
126
00:12:36,708 --> 00:12:39,540
Sono preoccupata per te.
127
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Sto bene. Non mi farò del male.
128
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Perché sei venuto?
129
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Per la disabilità dei veterani.
130
00:12:48,791 --> 00:12:51,666
Non mi pagano
se non faccio il controllo annuale.
131
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Hai affrontato molti traumi,
132
00:12:56,125 --> 00:12:59,416
in guerra e quando hai perso tua moglie,
133
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
ma Evoli è morta in un incidente.
134
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
Che ho provocato io.
135
00:13:05,666 --> 00:13:07,958
Devi perdonare te stesso
o non guarirai mai.
136
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
- Cosa ci fai qui?
- Dai...
137
00:13:22,416 --> 00:13:25,250
- Si saluta così un vecchio amico?
- Non dire stronzate.
138
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
So che ti ha mandato Ashburn.
139
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
- Affermativo.
- Perché?
140
00:13:30,000 --> 00:13:33,499
- Perché? Perché sono un soldato.
- La risposta è no.
141
00:13:33,500 --> 00:13:37,040
Ho detto ad Ashburn
che mi avresti risposto così. Lo sapevo.
142
00:13:37,041 --> 00:13:37,957
- Davvero?
- Sì.
143
00:13:37,958 --> 00:13:40,832
Beh, digli che non sapete
con chi avete a che fare.
144
00:13:40,833 --> 00:13:43,040
Io lo so. Va bene?
145
00:13:43,041 --> 00:13:45,499
Avevamo un'informatrice all'interno.
146
00:13:45,500 --> 00:13:49,040
Dovevo portare dentro il recupero
ostaggi e far uscire quella donna,
147
00:13:49,041 --> 00:13:51,582
ma è andato tutto a puttane.
148
00:13:51,583 --> 00:13:54,582
Il Bokushi l'ha impiccata
come una dannata pignatta.
149
00:13:54,583 --> 00:13:57,082
Non ne voglio far parte. Hai capito?
150
00:13:57,083 --> 00:14:00,166
Nash. Non devi più prendere ordini da me,
151
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
ma devi vedere una cosa.
152
00:14:04,833 --> 00:14:06,083
Ha a che fare con Evoli.
153
00:14:09,875 --> 00:14:13,415
{\an8}IDAHO FALLS YMCA | ALLOGGI TEMPORANEI
154
00:14:13,416 --> 00:14:16,999
{\an8}Quello psicopatico li ha lasciati
su un camion, con il motore acceso.
155
00:14:17,000 --> 00:14:21,708
{\an8}Poi ha ucciso sei agenti dell'FBI
e mi ha quasi fatto saltare in aria.
156
00:14:22,291 --> 00:14:25,165
Li ha lasciati andare
perché sa che si combatterà da lui.
157
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
Quanto tempo ha guadagnato?
Quarantotto ore?
158
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Per non parlare della pubblicità.
159
00:14:30,958 --> 00:14:33,250
C'era anche questa ragazzina.
160
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
Ha detto di avere un messaggio
per lo Shinja Nash.
161
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Ha chiesto di me?
162
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
- Ne sei sicuro?
- Sì.
163
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
Perché? La conosci?
164
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
No.
165
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
Non era ancora nata
quando ero nel Programma.
166
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
Hai chiesto di me?
167
00:15:07,041 --> 00:15:09,250
Sei lo Shinja Nash?
168
00:15:11,750 --> 00:15:14,291
Sì. Sì, sono Nash.
169
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
Eri uno Shinja?
170
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
Un discepolo del Bokushi?
171
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Sì.
172
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
Dovevo trovarti.
173
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
E darti questo.
174
00:15:48,458 --> 00:15:51,333
Mama Suki ha detto
che è di qualcuno importante per te.
175
00:16:03,291 --> 00:16:07,124
"Si dice che solo chi è mentalmente
e spiritualmente completo può
176
00:16:07,125 --> 00:16:08,458
disegnare un vero Enso.
177
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
Questo è il nostro.
È incompleto e sta aspettando te."
178
00:16:13,125 --> 00:16:15,333
"È il simbolo supremo del nostro amore.
179
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
Chiudi il cerchio, amore mio.
180
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
Troverai la vera espressione
dei nostri cuori.
181
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
Perché tu e io facciamo un Enso."
182
00:16:27,041 --> 00:16:29,666
Mama Suki ti ha detto di darmi questo?
183
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
Ha detto che avresti capito.
184
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
La possibilità che fosse viva
aveva risvegliato qualcosa in me.
185
00:16:39,500 --> 00:16:42,083
Come la prima volta
in cui apparve nella mia vita.
186
00:16:43,666 --> 00:16:45,916
Prima che gli insegnamenti
divenissero bui.
187
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
Quando la redenzione
sembrava ancora possibile.
188
00:16:52,416 --> 00:16:56,375
Miei Shinja, come state?
189
00:17:07,916 --> 00:17:13,125
Sorelle, fratelli e bianchi
190
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Neri e bifolchi
191
00:17:18,500 --> 00:17:21,125
La polizia e i loro finanziatori
192
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
La priorità ora è uccidere
193
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Perché nessuno vuole la pace
194
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Tutti uccidono
195
00:17:34,958 --> 00:17:36,875
Ma non sanno
196
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
Che lo spettacolo non ci sarà
197
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Se sotto c'è l'Inferno
198
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
Ci andremo tutti
199
00:17:56,375 --> 00:17:58,291
Ho voglia di regalare un po' di soldi.
200
00:17:59,541 --> 00:18:02,791
Posso regalare un po' di soldi?
Ho 50 dollari. Chi li vuole?
201
00:18:04,083 --> 00:18:07,665
E se ora li gettassi a terra,
li calpestassi, gli mancassi di rispetto
202
00:18:07,666 --> 00:18:09,332
o ci pisciassi e cacassi sopra?
203
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
- Continueresti a volerli?
- Sì.
204
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Perché?
205
00:18:14,833 --> 00:18:19,208
Perché conservano il proprio valore,
qualsiasi cosa gli facciate.
206
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Vi hanno distrutto.
207
00:18:23,208 --> 00:18:27,249
Vi hanno picchiato.
Vi hanno trattato male, più e più volte.
208
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
Ma sapete che c'è?
Non avete perso il vostro valore.
209
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Miei Shinja.
210
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Scusa.
211
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
Per la prima volta dopo tanto tempo,
sentivo di avere speranza,
212
00:19:01,916 --> 00:19:06,000
anche se era solo la musica di un tamburo
che riecheggiava lontano nell'oscurità.
213
00:19:10,750 --> 00:19:11,625
Cosa c'è?
214
00:19:15,916 --> 00:19:18,332
L'avrebbe potuto scrivere solo lei.
215
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
L'Enso è una cosa nostra.
216
00:19:20,416 --> 00:19:22,541
Va bene. Quindi, cosa stai dicendo?
217
00:19:24,666 --> 00:19:26,208
Non lo so.
218
00:19:29,041 --> 00:19:31,374
Sono rimasto privo di sensi
per due giorni.
219
00:19:31,375 --> 00:19:33,999
Ricordo a malapena l'incidente.
220
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
Poi un agente mi ha detto
che era annegata nel fiume.
221
00:19:39,958 --> 00:19:42,875
Hanno riportato il corpo al Programma.
222
00:19:45,458 --> 00:19:47,916
Perché? Perché riportarla da loro?
223
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
Sì, lo so.
224
00:19:50,375 --> 00:19:53,208
C'è un modo per sapere se è ancora viva.
225
00:19:53,958 --> 00:19:56,041
Devi tornare al complesso.
226
00:19:56,458 --> 00:19:58,250
Coraggio, amico. Devi aiutarci.
227
00:19:59,000 --> 00:20:01,082
Sei l'unico a conoscere quel posto.
228
00:20:01,083 --> 00:20:03,916
Vieni con noi. Allora, che mi dici?
229
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Accomodati.
230
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Per chi tifi?
231
00:20:36,375 --> 00:20:37,707
Io tifo per i Phillies.
232
00:20:37,708 --> 00:20:42,458
Potrei parlarti per ore di Mike Schmidt,
Pete Rose e Steve Carlton,
233
00:20:43,416 --> 00:20:47,541
ma è il battitore di riserva
ad avere la mia stima.
234
00:20:49,125 --> 00:20:53,458
Fa quello che nessuno vuole fare. Nessuno.
235
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
Voglio dire, pensaci.
236
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
Te ne stai seduto
237
00:20:59,166 --> 00:21:02,040
a fantasticare sul cibo
che ti farai portare in camera
238
00:21:02,041 --> 00:21:04,832
o sulla ragazza che ti porterai a casa
e poi... Bum.
239
00:21:04,833 --> 00:21:08,415
Una palla da baseball
viene verso la tua testa a 150 km/h
240
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
e hai un instante per decidere
se è una palla curva o no.
241
00:21:12,041 --> 00:21:12,958
Buona fortuna.
242
00:21:13,541 --> 00:21:17,499
Nessuno rischia quanto il tizio
che se ne sta seduto in panchina
243
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
e all'improvviso viene chiamato a battere
per la propria squadra.
244
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Evoli.
245
00:21:28,625 --> 00:21:30,541
Si chiama così tua moglie, vero?
246
00:21:32,208 --> 00:21:33,958
E se il tuo sogno si realizzasse?
247
00:21:34,666 --> 00:21:37,375
Se fosse ancora viva?
248
00:21:38,666 --> 00:21:43,000
Sarebbe un peccato se venisse uccisa.
249
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
In questi raid può succedere di tutto.
250
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Lui è il sergente maggiore Kollock.
È a capo dell'unità.
251
00:21:54,375 --> 00:21:57,333
Lui è Jackson,
tenente comandante dei SEAL.
252
00:21:58,625 --> 00:22:00,291
Non avete capito niente.
253
00:22:00,750 --> 00:22:02,374
Sa tutto ciò che farete
254
00:22:02,375 --> 00:22:04,916
prima ancora che decidiate di farlo.
255
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
Entrambi abbiamo bisogno di qualcosa.
256
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
È la tua ultima chance di salvarle la vita
257
00:22:11,291 --> 00:22:13,291
prima che si scateni l'inferno.
258
00:22:15,625 --> 00:22:18,583
Ci muoviamo prima che l'FBI rovini tutto.
259
00:22:19,750 --> 00:22:21,874
Taglia la testa e il corpo morirà.
260
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
Entriamo ed eliminiamo Il Bokushi.
261
00:22:25,583 --> 00:22:28,749
Solo la possibilità che Evoli fosse viva
262
00:22:28,750 --> 00:22:30,915
era sufficiente a soffocare la voce
263
00:22:30,916 --> 00:22:35,583
che mi diceva che avrebbero fatto
di tutto per avere la mia collaborazione.
264
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
Ma, diavolo,
almeno avevo di nuovo uno scopo.
265
00:22:39,708 --> 00:22:43,083
Siete qui perché il sistema vi ha tradito.
266
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
Vi ha tradito.
267
00:22:53,916 --> 00:22:57,582
Se i metodi convenzionali non funzionano,
usiamo quelli non convenzionali.
268
00:22:57,583 --> 00:22:59,916
Io sono il metodo non convenzionale.
269
00:23:02,166 --> 00:23:05,375
Lo stress post-traumatico è una scelta.
Lo so.
270
00:23:05,791 --> 00:23:09,749
So che è difficile da accettare.
Difficile da digerire,
271
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
ma cosa perdereste
se credeste per un momento
272
00:23:14,625 --> 00:23:18,082
che la forza che vi serve per cambiare
è dentro di voi
273
00:23:18,083 --> 00:23:21,165
ed è stata lì per tutto il tempo?
274
00:23:21,166 --> 00:23:22,665
Chi si sente coraggioso?
275
00:23:22,666 --> 00:23:25,125
Sono disposto a dare la mia vita per voi.
276
00:23:26,875 --> 00:23:29,041
- No.
- È tutto a posto.
277
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
Ti senti bene?
278
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Mi chiamo Evoli.
279
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
Andrà tutto bene.
280
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
Una minaccia estrema
richiede misure estreme.
281
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
Per questo mandano un pazzo
a fermare un altro pazzo.
282
00:24:28,916 --> 00:24:30,958
Ma del guerriero che c'era una volta
283
00:24:31,625 --> 00:24:35,166
ora rimaneva solo un soldato
284
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
con ferite invisibili più profonde
di quelle che sanguinano.
285
00:24:44,375 --> 00:24:46,124
Amici miei,
286
00:24:46,125 --> 00:24:51,375
dovete aprire i vostri cuori
e le vostri menti
287
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
perché, a volte,
vivere può essere soffocante.
288
00:24:57,416 --> 00:24:59,791
Lo so. Lo capisco.
289
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Lo so.
290
00:25:03,666 --> 00:25:08,374
I traumi che abbiamo dovuto sopportare
lasciano solo menti disturbate,
291
00:25:08,375 --> 00:25:12,416
menti frantumate in milioni di pezzettini.
292
00:25:13,250 --> 00:25:16,000
Ma, se riuscite a sentire il mio cuore,
293
00:25:16,375 --> 00:25:20,666
sappiate che c'è speranza.
294
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
C'è speranza.
295
00:25:23,166 --> 00:25:25,625
So che il vostro corpo vi fa male.
296
00:25:26,000 --> 00:25:29,832
A ogni passo che fate
sembra che le vostre ossa
297
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
si stiano rompendo.
298
00:25:34,875 --> 00:25:37,708
Però, cosa facciamo?
299
00:25:39,083 --> 00:25:40,374
Cosa facciamo?
300
00:25:40,375 --> 00:25:43,207
Noi marciamo. Cosa facciamo? Ditelo.
301
00:25:43,208 --> 00:25:44,583
Noi marciamo!
302
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
Noi marciamo.
303
00:25:50,333 --> 00:25:51,416
Ti rispettano?
304
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
Ti ho chiesto se ti rispettano.
305
00:25:56,208 --> 00:25:58,790
L'unica cosa che ti dà l'uniforme militare
306
00:25:58,791 --> 00:26:02,291
è un "Grazie per il tuo servizio"
e la priorità sugli aerei.
307
00:26:06,875 --> 00:26:08,166
Shinja Nash,
308
00:26:10,000 --> 00:26:10,875
attaccami.
309
00:26:12,875 --> 00:26:13,750
Che cosa?
310
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Pensare equivale a perdere, Shinja.
311
00:26:17,583 --> 00:26:19,124
Pensare equivale a perdere.
312
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
Shinja Evoli, prendi il mio posto.
313
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Attacca.
314
00:26:30,833 --> 00:26:31,666
Merda.
315
00:26:38,791 --> 00:26:40,125
Ehi, provaci con me.
316
00:26:56,666 --> 00:26:58,041
Vieni qui.
317
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
La disobbedienza
è peggio della morte stessa.
318
00:27:28,166 --> 00:27:30,375
Credevano che sapessi come pensava.
319
00:27:32,416 --> 00:27:34,250
Nessuno lo sapeva, però.
320
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
Non era possibile.
321
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
Era l'incarnazione del potere corrotto.
322
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
Una minaccia cresciuta qui.
323
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
Un messia autoproclamatosi
324
00:27:45,375 --> 00:27:49,083
disposto a scatenare l'inferno
per creare un'utopia distorta.
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
Nash, sai che non è detto
che sia ancora viva, vero?
326
00:27:57,166 --> 00:28:00,500
Credimi, ciò che è successo in quel fiume
non è colpa tua.
327
00:28:08,166 --> 00:28:10,833
L'FBI avrebbe aspettato fino al tramonto.
328
00:28:11,791 --> 00:28:16,250
Dovevamo entrare prima di loro.
I federali dovevano seguire le regole.
329
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
Noi invece potevamo farne a meno.
330
00:28:20,791 --> 00:28:24,166
Nessuna agenzia avrebbe potuto punirci
per ciò che dovevamo fare.
331
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
E fare prigioniero Il Bokushi?
332
00:28:27,625 --> 00:28:29,250
Non era più possibile.
333
00:28:30,083 --> 00:28:34,416
Conoscevo il complesso,
i tunnel, le ombre.
334
00:28:36,416 --> 00:28:40,666
Ero una guida turistica riluttante
nel luogo che una volta chiamavo casa.
335
00:29:23,583 --> 00:29:27,458
Pensavo che non avrei più rivisto
quell'inferno, ma ci stavo tornando.
336
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
Quando provi a curare
una mente malata...
337
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
Trovi pezzi di te stesso...
338
00:29:47,583 --> 00:29:49,500
Di cui avevi dimenticato l'esistenza.
339
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Voglio sposarti.
340
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Vuoi sposarmi?
341
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Non lo diremo a nessuno.
342
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Sì. Perché no?
343
00:30:01,958 --> 00:30:06,708
Tu, Evoli Carmichael,
prometti di amare, onorare e obbedire...
344
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
- Obbedire?
- Obbedire.
345
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
...a Nash Cavanaugh
nella salute e nella malattia,
346
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
finché morte non ci separi?
347
00:30:18,916 --> 00:30:20,540
- Sì, lo prometto.
- Sì?
348
00:30:20,541 --> 00:30:21,500
Fortemente.
349
00:30:22,833 --> 00:30:28,291
E io, Nash Cavanaugh,
prometto di amarti, onorarti e obbedirti,
350
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Evoli Carmichael?
351
00:30:31,833 --> 00:30:33,791
Sì. Lo prometto. Fortemente.
352
00:30:35,041 --> 00:30:38,291
Ora posso baciare la sposa.
353
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
Tranquillo, amico. Rilassati.
Stavo scherzando.
354
00:30:58,333 --> 00:31:00,332
Fai il saluto alla bandiera in uniforme,
355
00:31:00,333 --> 00:31:01,625
ma io so chi sei.
356
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
Il membro di una setta di pazzi.
357
00:31:15,500 --> 00:31:19,666
I negoziatori sono a un punto morto
e la situazione si è fatta tesa.
358
00:31:20,458 --> 00:31:22,290
Secondo voci non confermate,
359
00:31:22,291 --> 00:31:26,375
{\an8}l'FBI vuole fare irruzione nel complesso
questa sera.
360
00:31:26,583 --> 00:31:29,165
Passiamo la parola
alla nostra Talia Fields,
361
00:31:29,166 --> 00:31:32,124
che ha seguito questa vicenda sul campo.
362
00:31:32,125 --> 00:31:33,082
{\an8}Dopo tre giorni,
363
00:31:33,083 --> 00:31:37,250
{\an8}la tensione dentro queste mura di cemento
non sembra diminuire.
364
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
{\an8}L'FBI ha ordinato di interrompere
le consegne di cibo e acqua
365
00:31:41,166 --> 00:31:44,541
{\an8}nel tentativo di paralizzare il complesso.
366
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
{\an8}Che cazzo succede?
367
00:31:46,083 --> 00:31:47,040
{\an8}CAMPO BASE DELL'FBI | IDAHO FALLS
368
00:31:47,041 --> 00:31:48,874
{\an8}Sa dirmi dov'è Yates?
369
00:31:48,875 --> 00:31:50,832
{\an8}Chi si sta occupando del drone?
370
00:31:50,833 --> 00:31:52,916
- Ci stiamo lavorando.
- Sbrigatevi.
371
00:31:53,375 --> 00:31:54,708
- Sei tu Yates?
- Sì.
372
00:31:55,083 --> 00:31:58,374
Sergente maggiore Kollock,
Distaccamento Operativo Delta.
373
00:31:58,375 --> 00:32:00,749
- Ashburn mi ha detto che sai già tutto.
- Sì.
374
00:32:00,750 --> 00:32:03,874
Sì, ho parlato con Ashburn. È impazzito.
375
00:32:03,875 --> 00:32:07,291
È fuori di testa.
Ho già parlato con quella testa di cazzo.
376
00:32:07,416 --> 00:32:11,124
A chi ha succhiato l'uccello Ashburn
per avere queste 48 ore? Spiegamelo.
377
00:32:11,125 --> 00:32:13,832
Dovremmo lasciare
che questi stronzi di Jonestown
378
00:32:13,833 --> 00:32:15,165
si ammazzino col veleno.
379
00:32:15,166 --> 00:32:19,041
Ci sono dei veterani come noi là dentro.
380
00:32:20,416 --> 00:32:21,625
C'è uno svitato qui.
381
00:32:22,291 --> 00:32:24,790
Perché non me l'avete detto?
382
00:32:24,791 --> 00:32:27,125
Non so cosa siete venuti a fare.
383
00:32:27,250 --> 00:32:29,249
Siamo dei fantasmi, ok?
384
00:32:29,250 --> 00:32:32,083
Tu non hai visto me e io non ho visto te.
385
00:32:32,583 --> 00:32:36,791
Fate ciò che dovete fare,
ma noi entreremo al tramonto, ok?
386
00:32:42,750 --> 00:32:43,791
Nash.
387
00:32:45,916 --> 00:32:46,875
Salta su.
388
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Sono le regole, Nash.
389
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Le relazioni sono proibite
in questo Programma.
390
00:33:01,000 --> 00:33:01,958
Io...
391
00:33:04,083 --> 00:33:04,916
Sì, signore.
392
00:33:05,916 --> 00:33:09,916
Non devi chiamarmi signore.
Siamo uguali, amico.
393
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Nessuno è migliore.
394
00:33:12,375 --> 00:33:14,416
Sanguino come te, caco come te...
395
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
Mi piacciono le donne.
396
00:33:24,250 --> 00:33:25,666
Non chiamarmi signore.
397
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
Sono cose da militari.
398
00:33:29,458 --> 00:33:31,166
Ora è dietro alle tue spalle.
399
00:33:31,750 --> 00:33:34,833
Lo vedi lì? Quello è il tuo passato.
400
00:33:36,208 --> 00:33:38,541
Ora ci stiamo dirigendo verso il futuro.
401
00:33:39,958 --> 00:33:41,250
Ti sei guadagnato
402
00:33:42,166 --> 00:33:43,666
il diritto all'intimità.
403
00:33:44,291 --> 00:33:49,041
Il tempo ci dirà
se la Shinja Evoli è quella giusta.
404
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Ma sarò io a decidere.
405
00:33:56,125 --> 00:33:59,082
In migliaia vorrebbero la mia attenzione,
ma dove sono io?
406
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
Qui, con Nash Cavanaugh. Perché?
407
00:34:01,208 --> 00:34:05,958
Perché vedo echi di me stesso in te.
408
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
Vedo della grandezza dentro di te, Nash.
409
00:34:13,458 --> 00:34:14,958
Vuoi far parte del Programma?
410
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
Pensavi di essere già nel Programma.
411
00:34:21,458 --> 00:34:25,416
Le medaglie di partecipazione
non ti rendono un uomo.
412
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
Scelte difficili, vita facile.
413
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
Scelte facili, vita difficile.
414
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
Fai scelte giuste.
415
00:34:40,958 --> 00:34:43,290
L'autorealizzazione è una scelta.
416
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
- Vuoi farne parte, vero?
- Sì.
417
00:34:46,583 --> 00:34:47,957
- Vuoi farne parte?
- Sì.
418
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
- Vuoi farne parte?
- Sì!
419
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Quella era paura.
420
00:34:59,833 --> 00:35:03,416
La paura non è una scelta.
421
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
Poteva essere viva dietro quelle mura.
422
00:35:42,875 --> 00:35:45,833
O forse era morta anni prima.
423
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
Forse stavano solamente
424
00:35:49,958 --> 00:35:52,125
sacrificando il pedone
425
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
per sconfiggere il re.
426
00:36:04,333 --> 00:36:07,541
Violazione del perimetro. Cortile sud.
427
00:36:36,458 --> 00:36:40,083
Oggi sarete messi alla prova.
428
00:36:41,916 --> 00:36:43,250
Perché sono venuti.
429
00:36:45,541 --> 00:36:47,916
Il creatore vuole distruggere
la sua creazione.
430
00:36:48,500 --> 00:36:51,207
Non possiamo sottometterci alla volontà
431
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
di gente che entra in casa nostra,
432
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
prende ciò che vuole
e se ne va quando vuole.
433
00:36:59,166 --> 00:37:00,707
- Oggi ci sacrifichiamo...
- Vai.
434
00:37:00,708 --> 00:37:04,416
...per difendere i nostri diritti
e la nostra casa.
435
00:37:04,541 --> 00:37:06,665
Combatti o muori a testa alta!
436
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
Aspetta.
437
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Ok. L'entrata è a 20 metri
sulla tua sinistra.
438
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
Da questa parte. Vai.
439
00:37:27,666 --> 00:37:29,833
Continua. Le scale sono lì davanti.
440
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
Copritelo.
441
00:37:55,791 --> 00:37:59,625
Per una psiche danneggiata,
il controllo è una consolazione.
442
00:38:03,750 --> 00:38:06,083
La gente non capisce quanto sia subdolo.
443
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
Quando hai il controllo
della mente di qualcuno,
444
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
non ti serve altro.
445
00:39:04,583 --> 00:39:08,040
- Dove siamo?
- La chiamano l'Incubatrice.
446
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
Raggiunti i sei mesi, i genitori
affidano i propri figli al Programma.
447
00:39:12,208 --> 00:39:13,666
Cristo santo.
448
00:39:29,458 --> 00:39:33,166
Oh, mio Dio.
Ti prego, non spararci. Ti prego.
449
00:39:33,625 --> 00:39:34,499
Siete solo voi?
450
00:39:34,500 --> 00:39:36,375
Sì, siamo solo noi due.
451
00:39:36,833 --> 00:39:38,041
Siamo solo noi due.
452
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Il Bokushi ha mandato via i bambini,
ma lei è venuta a cercarmi.
453
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
Era tardi, ormai.
Non sapevo cosa avrebbe fatto ai bambini.
454
00:39:45,500 --> 00:39:47,999
Devo farla uscire di qui.
Potete farla uscire?
455
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
- Voglio stare con te, mamma.
- Sì, lo so.
456
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Come sa chi sei?
457
00:39:56,166 --> 00:39:57,500
Sei uno Shinja.
458
00:39:58,250 --> 00:39:59,625
Ti ho sentito parlare.
459
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Vivevo qui una volta.
460
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Jackson, vieni a vedere.
461
00:40:11,208 --> 00:40:12,625
Sto cercando mia moglie.
462
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
Come si chiama?
463
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Evoli...
464
00:40:22,416 --> 00:40:24,499
Sai del buco nella recinzione al fiume?
465
00:40:24,500 --> 00:40:25,415
Sì.
466
00:40:25,416 --> 00:40:28,708
È la vostra migliore chance di andarvene.
Sta arrivando l'FBI.
467
00:40:52,083 --> 00:40:52,958
Dammi il fucile.
468
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Dov'è il Bokushi?
469
00:41:05,291 --> 00:41:08,333
- Non dimenticherò mai la tua voce.
- Dov'è?
470
00:41:08,791 --> 00:41:10,958
- Dov'è Evoli?
- Vaffanculo.
471
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Merda!
472
00:42:16,250 --> 00:42:17,208
Coraggio.
473
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Dov'è?
474
00:42:27,833 --> 00:42:30,083
Forza! Dov'è?
475
00:42:31,750 --> 00:42:33,833
Mi dirai ciò che voglio sapere.
476
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
Dov'è?
477
00:42:38,416 --> 00:42:39,415
Forza!
478
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
- Cazzo.
- Dimmelo! Cosa le è successo?
479
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Lui sapeva che saresti tornato.
480
00:42:49,791 --> 00:42:52,166
Voglio delle risposte.
481
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
Bokushi, l'FBI ha fatto irruzione
dal cancello.
482
00:43:08,666 --> 00:43:09,500
È il momento.
483
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
Avanti.
484
00:43:15,416 --> 00:43:18,416
Avanti. Forza! Avanzate!
485
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Onore fino alla morte!
486
00:43:41,166 --> 00:43:43,250
- Uomo a terra! Medico!
- Portatelo via!
487
00:43:54,250 --> 00:43:55,291
Attenti.
488
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Merda.
489
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
Non dovresti essere qui.
490
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
Sai che non ha approvato
la nostra relazione.
491
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Quindi è questo il colore dei tuoi sogni?
492
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
Beh, si prevedono albe rosa.
493
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
Non riesco più a stare lontano da te.
494
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
Non ci riesco.
495
00:45:41,000 --> 00:45:42,499
Non so cosa mi sta succedendo.
496
00:45:42,500 --> 00:45:45,583
Ho paura di ciò che provo per te.
497
00:45:46,166 --> 00:45:48,790
Questo posto inizia a somigliare
a una prigione.
498
00:45:48,791 --> 00:45:52,458
Perché innamorarsi nell'unico posto
in cui non possiamo stare insieme?
499
00:46:30,083 --> 00:46:32,124
Andiamo! Forza!
500
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
- Coraggio, soldato. Andiamo.
- Aspetta!
501
00:46:36,875 --> 00:46:38,666
Stavamo per morire per colpa tua.
502
00:46:39,583 --> 00:46:41,250
Merda. Che cazzo fai?
503
00:46:42,375 --> 00:46:44,915
Cosa vuoi fare? Niente. Sai perché?
504
00:46:44,916 --> 00:46:46,541
Perché sei un cazzo di Shinja
505
00:46:46,916 --> 00:46:49,749
che piagnucola per la morte
della sua ragazza. Bastardo!
506
00:46:49,750 --> 00:46:52,499
- Rilassati, amico. Rilassati.
- Ho finito.
507
00:46:52,500 --> 00:46:53,416
Ok.
508
00:47:04,958 --> 00:47:06,583
Il Bokushi è su questo piano.
509
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Non c'è nessuno.
510
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Via libera.
511
00:47:20,708 --> 00:47:22,958
Via libera. Controlliamo le altre stanze.
512
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Merda.
513
00:47:46,083 --> 00:47:49,791
Bentornato, Nash.
È triste che sia finita così per te.
514
00:47:50,375 --> 00:47:52,749
La paura e il rimorso
ti hanno divorato vivo.
515
00:47:52,750 --> 00:47:55,125
Dov'è lei?
516
00:47:55,250 --> 00:47:58,250
Dov'è? È dove dovresti essere tu.
517
00:47:58,583 --> 00:48:01,125
- Dove eri destinato a essere.
- Forza, codardo.
518
00:48:01,916 --> 00:48:03,082
Cosa le è successo?
519
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
Ha fatto la scelta giusta mandandoti qui.
520
00:48:05,583 --> 00:48:08,125
In te ha visto ciò che avevo visto io.
521
00:48:08,583 --> 00:48:11,207
Un leader nato. Altruista.
522
00:48:11,208 --> 00:48:13,666
- Chi?
- Non l'hai ancora capito?
523
00:48:15,791 --> 00:48:17,958
Non vedi ancora oltre le illusioni?
524
00:48:20,166 --> 00:48:22,791
Ti è piaciuto il discorso di Ashburn
sulla squadra?
525
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
Sai che quel bastardo l'ha rubato a me.
526
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
Chi credi che abbia finanziato
il Programma e pagato le mie armi?
527
00:48:33,916 --> 00:48:36,624
Questo è l'inizio della fine.
528
00:48:36,625 --> 00:48:40,082
"Se sotto c'è l'Inferno,
ci andrete tutti."
529
00:48:40,083 --> 00:48:41,458
Figlio di puttana.
530
00:48:42,500 --> 00:48:44,166
Il tempo sta per scadere, Shinja.
531
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
Perché Ashburn
avrebbe dovuto collaborare con Il Bokushi?
532
00:48:56,583 --> 00:48:59,915
O era solo un'altra
delle sue manipolazioni psicologiche?
533
00:48:59,916 --> 00:49:03,208
Una specie di vendetta sadica
per il mio tradimento.
534
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Basta! Ti ho detto di fermarti, cazzo!
535
00:49:08,708 --> 00:49:11,290
- Fermatevi voi!
- Giù le armi. L'avete sentito?
536
00:49:11,291 --> 00:49:13,915
- Mettila giù tu, bastardo.
- Così perderemo tutti.
537
00:49:13,916 --> 00:49:16,707
Non siete degli Shinja.
State indietro, cazzo.
538
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
- Abbassate le armi.
- Fatelo voi.
539
00:49:18,833 --> 00:49:20,707
- Abbassatele.
- Mettete giù le armi.
540
00:49:20,708 --> 00:49:24,332
- Abbassatele subito!
- Coraggio, non vogliamo uccidervi.
541
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
Calmati.
542
00:49:26,958 --> 00:49:28,291
Ehi.
543
00:49:28,958 --> 00:49:30,500
Metto giù la pistola.
544
00:49:30,791 --> 00:49:33,499
- Cosa fai?
- Metto giù la pistola.
545
00:49:33,500 --> 00:49:35,457
Ehi, è assurdo. Cosa fai?
546
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Luke, ti prego.
547
00:49:36,625 --> 00:49:39,500
- Nash, che cazzo stai facendo?
- Io ti conosco.
548
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
Conosco il tuo dolore.
549
00:49:41,625 --> 00:49:44,041
Non mi conosci. Non sai niente di me.
550
00:49:44,500 --> 00:49:47,290
Avete portato la morte.
Avete portato la morte, cazzo.
551
00:49:47,291 --> 00:49:49,583
Ammettetelo! È colpa vostra, cazzo.
552
00:49:52,541 --> 00:49:54,540
Guardate. Bruceremo tutti.
553
00:49:54,541 --> 00:49:56,749
Bruceremo tutti all'inferno, cazzo!
554
00:49:56,750 --> 00:49:58,457
È benzina.
555
00:49:58,458 --> 00:50:00,457
Dobbiamo andarcene subito.
556
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Guardami!
557
00:50:02,375 --> 00:50:03,250
Alzati!
558
00:50:09,208 --> 00:50:11,957
Kollock, sta andando tutto a puttane.
Qual è il piano?
559
00:50:11,958 --> 00:50:14,040
- Fermo.
- Stai indietro!
560
00:50:14,041 --> 00:50:15,457
Stammi lontano, cazzo!
561
00:50:15,458 --> 00:50:17,332
Il Bokushi distruggerà tutto.
562
00:50:17,333 --> 00:50:19,374
Onore fino alla morte!
563
00:50:19,375 --> 00:50:21,750
- Indietro!
- Sono Nash Cavanaugh.
564
00:50:22,083 --> 00:50:24,875
Blocco uno, rango Oro. Ok?
565
00:50:25,250 --> 00:50:27,041
Sono qui per mia moglie, Evoli.
566
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Sono tornato solo per mia moglie, cazzo!
567
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Conoscevo Evoli.
568
00:50:38,833 --> 00:50:40,166
Dimmi che è viva.
569
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
Sì, è viva.
570
00:50:43,625 --> 00:50:47,457
Il Bokushi ha preso Evoli
e gli altri prescelti per sopravvivere.
571
00:50:47,458 --> 00:50:49,540
Porteranno a termine la missione.
572
00:50:49,541 --> 00:50:51,000
Aspetta un attimo.
573
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Come ti chiami, amico? Come ti chiami?
574
00:50:56,416 --> 00:50:59,833
- Stai parlando di Eutierra?
- Ero Lido Rossi.
575
00:51:00,708 --> 00:51:03,791
Blocco tre, rango Rosso.
576
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
No!
577
00:51:07,500 --> 00:51:10,083
Cessate il fuoco!
578
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Forza! Andiamo!
579
00:51:17,875 --> 00:51:18,750
È morto.
580
00:51:20,000 --> 00:51:20,875
Dobbiamo andare.
581
00:51:24,875 --> 00:51:26,749
Onore fino alla morte.
582
00:51:26,750 --> 00:51:28,666
Questo porta al fiume.
583
00:51:39,291 --> 00:51:41,708
Merda! Dai! Saltiamo!
584
00:51:42,416 --> 00:51:43,541
Forza.
585
00:52:41,416 --> 00:52:44,833
Eutierra!
586
00:52:46,458 --> 00:52:48,915
Il prefisso "Eu",
587
00:52:48,916 --> 00:52:53,290
E-U, viene dalla parola euphoros,
che significa...
588
00:52:53,291 --> 00:52:54,625
Buono!
589
00:52:56,875 --> 00:52:58,083
Dal latino Terra,
590
00:52:58,833 --> 00:53:01,165
che significa "suolo", o...
591
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
Terra!
592
00:53:02,875 --> 00:53:05,208
È Eutierra che cerchiamo.
593
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
Lì troverete le risposte.
594
00:53:08,750 --> 00:53:12,290
Perché siete stati benedetti
con il sacro dovere
595
00:53:12,291 --> 00:53:18,082
di portare una nuova era di purezza
nel mondo che vi ha causato tanto dolore.
596
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Noi siamo i portatori di questa salvezza.
597
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
Questa, Shinja,
598
00:53:24,916 --> 00:53:27,165
è la vera libertà.
599
00:53:27,166 --> 00:53:30,499
Non cerchiamo la distruzione,
ma la trasformazione.
600
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
Eutierra è il luogo
in cui potremo esprimerci liberamente.
601
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
L'ultimo capitolo.
602
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Shinja Nash...
603
00:53:40,375 --> 00:53:41,833
Immergiti.
604
00:53:42,500 --> 00:53:43,541
Il battesimo.
605
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
Ti liberi del tuo vecchio io
606
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
per raggiungere quello nuovo.
607
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Merda.
608
00:53:58,000 --> 00:54:01,499
È stata una serie di eventi drammatica.
609
00:54:01,500 --> 00:54:04,708
Non sappiamo quando è successo
o come sia successo esattamente
610
00:54:05,125 --> 00:54:07,499
perché c'è stata molta confusione.
611
00:54:07,500 --> 00:54:12,125
A quanto pare, però, l'amministrazione
sta dicendo ad alcuni membri del congresso
612
00:54:12,291 --> 00:54:15,875
{\an8}che ritiene che Il Bokushi
sia stato ucciso.
613
00:54:16,875 --> 00:54:19,415
Non ci stancheremo, non vacilleremo,
614
00:54:19,416 --> 00:54:23,624
non falliremo
nella missione di sconfiggere
615
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
chi vuole farci del male
con atti di terrorismo.
616
00:54:37,333 --> 00:54:40,208
Tenerci all'oscuro
ti si è ritorto contro, non credi?
617
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Vaffanculo.
618
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Cosa facevi con Il Bokushi?
619
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
Potrei farti la stessa domanda. Fottiti.
620
00:54:52,458 --> 00:54:53,499
Lo dici a me?
621
00:54:53,500 --> 00:54:56,291
Fottiti.
622
00:55:01,250 --> 00:55:02,374
Non preoccuparti.
623
00:55:02,375 --> 00:55:07,833
Se sotto c'è l'Inferno, ci andremo tutti.
624
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Questo ti piacerà.
625
00:55:22,458 --> 00:55:23,416
Ecco qui.
626
00:55:28,083 --> 00:55:29,541
Lo senti, Ashburn?
627
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
L'Inferno! Ci andremo tutti!
628
00:55:39,583 --> 00:55:40,875
Parla, vecchio.
629
00:55:44,041 --> 00:55:46,625
Non c'è bisogno di umiliarmi.
630
00:55:48,541 --> 00:55:52,125
Amo l'America.
Ho rischiato la mia vita per il mio Paese.
631
00:55:54,000 --> 00:55:55,375
Anch'io.
632
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
Perché?
633
00:56:00,416 --> 00:56:01,333
Perché?
634
00:56:03,375 --> 00:56:07,374
Conosco Leon, il tuo Bokushi,
da quando era solo un ragazzino del Texas.
635
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Non era niente.
636
00:56:09,041 --> 00:56:11,958
Vidi che teneva a quei soldati come te.
637
00:56:12,625 --> 00:56:15,290
Così gli procurai
dei fondi del governo americano
638
00:56:15,291 --> 00:56:17,457
perché credevo che li aiutasse davvero.
639
00:56:17,458 --> 00:56:20,290
Insieme avremmo potuto utilizzare
le risorse dismesse...
640
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Veterani!
641
00:56:23,500 --> 00:56:25,916
Veterani. Esseri umani.
642
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Soldati umani. Dillo.
643
00:56:28,708 --> 00:56:30,874
Soldati umani sfruttati al massimo.
644
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Curarvi e rimandarvi a combattere.
645
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
Ma Il Bokushi aveva un'idea audace.
646
00:56:37,625 --> 00:56:38,791
Perse il controllo.
647
00:56:39,708 --> 00:56:43,250
Voleva vendicarsi contro il governo
per i traumi causati ai soldati.
648
00:56:43,875 --> 00:56:46,999
Arrestarlo l'avrebbe solo rafforzato.
649
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
Non si può ingabbiare un uccello così.
650
00:56:51,125 --> 00:56:54,708
Ora non so più che pesci pigliare
e ho finanziato io questo pazzo.
651
00:56:56,291 --> 00:56:57,541
Per me è finita.
652
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
Ma tu hai un'ultima possibilità,
653
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
perché Il Bokushi di sicuro
non era là dentro.
654
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Come lo sai?
655
00:57:05,333 --> 00:57:07,291
Ho addestrato io quel figlio di troia.
656
00:57:08,250 --> 00:57:09,625
Il Programma era il futuro.
657
00:57:10,708 --> 00:57:13,082
Lui l'ha creato, io l'ho fatto crescere.
658
00:57:13,083 --> 00:57:15,250
Ma lui pensava di potersene andare.
659
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
Se voleva scappare,
660
00:57:22,000 --> 00:57:24,083
perché ha raso al suolo tutto quanto?
661
00:57:25,375 --> 00:57:30,665
Gli serviva qualcosa di così atroce,
così grandioso, così credibile...
662
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
Che nessuno sarebbe andato a cercarlo.
663
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
Mi dispiace per te.
664
00:57:36,791 --> 00:57:40,125
Tutto resterà fermo
prima di capire che non è tra le macerie,
665
00:57:40,500 --> 00:57:43,916
ma se sai dov'è andato,
è probabile che anche lei sia lì.
666
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
Il Bokushi è il maestro dell'illusione.
667
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
E se tutti ci credono,
l'illusione diventa realtà.
668
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
Lui pensa di aver vinto la partita,
669
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
ma si è scordato del battitore di riserva.
670
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Sai, quando ti guardo,
671
00:58:07,416 --> 00:58:08,541
mi sento fortunato.
672
00:58:09,916 --> 00:58:11,791
Mi guardi e ti senti fortunato?
673
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Sì.
674
00:58:29,208 --> 00:58:30,749
- Ehi.
- Sì?
675
00:58:30,750 --> 00:58:31,916
Cosa c'è che non va?
676
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
Cos'hai?
677
00:58:46,375 --> 00:58:47,458
Sono incinta.
678
00:58:55,375 --> 00:58:57,583
Non voglio rovinare tutto, Nash.
679
00:58:57,958 --> 00:59:00,458
Saprà che è tuo. Ci dividerà
680
00:59:01,750 --> 00:59:03,250
e sarà una tortura.
681
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Insomma, non so neanche...
682
00:59:16,583 --> 00:59:17,415
Sei incinta?
683
00:59:17,416 --> 00:59:19,624
Voglio crescerlo in un ambiente sano.
684
00:59:19,625 --> 00:59:22,250
Non con le storie di Mama Suki
e dei loro soldati.
685
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
- Va bene.
- Voglio che sia libero.
686
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
Cosa vuoi fare?
687
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
Restiamo qui.
688
00:59:33,208 --> 00:59:35,582
- Lo affrontiamo. Cambiamo le cose.
- Cosa?
689
00:59:35,583 --> 00:59:37,499
- Prendi il comando.
- È una pazzia.
690
00:59:37,500 --> 00:59:39,082
- Sì, ci liberi.
- Ascoltami.
691
00:59:39,083 --> 00:59:40,166
Hai capito?
692
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
Lo capisco,
ma forse è il momento di andar via.
693
00:59:45,791 --> 00:59:47,749
C'è un altro capitolo.
694
00:59:47,750 --> 00:59:49,540
- Dove?
- Dove vuoi.
695
00:59:49,541 --> 00:59:52,083
Non sopravvivremmo fuori dal Programma.
696
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
Questo era prima,
prima che ci conoscessimo.
697
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Ma questa è casa nostra.
698
01:00:04,291 --> 01:00:05,208
No.
699
01:00:06,250 --> 01:00:08,916
È questa la mia casa.
700
01:00:13,041 --> 01:00:14,166
Tu sei la mia casa.
701
01:00:18,125 --> 01:00:19,041
Va bene?
702
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
- Andrà bene.
- Sì.
703
01:01:11,125 --> 01:01:11,958
Bene.
704
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
Cavolo, amore.
705
01:01:32,791 --> 01:01:33,625
Sì.
706
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Ehi.
707
01:01:36,541 --> 01:01:37,500
Ce l'abbiamo fatta.
708
01:01:54,750 --> 01:01:55,625
Cosa c'è?
709
01:01:58,416 --> 01:01:59,291
Che diavolo...
710
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Nash!
711
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
{\an8}Se era stata solo un'illusione,
se Il Bokushi ci era davvero sfuggito...
712
01:02:56,875 --> 01:02:58,332
{\an8}DIGA DEL FIUME SNAKE | IDAHO
713
01:02:58,333 --> 01:03:03,166
{\an8}...l'avrei trovato solo in un posto.
714
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Se Evoli era lì,
715
01:03:51,250 --> 01:03:52,875
sarei uscito da lì con lei
716
01:03:54,625 --> 01:03:56,041
o non sarei uscito affatto.
717
01:03:58,458 --> 01:03:59,500
Eutierra.
718
01:04:00,875 --> 01:04:03,250
Aveva costruito il suo Monte del Tempio.
719
01:04:06,250 --> 01:04:10,041
Una nuova casa per i seguaci radicalizzati
che riteneva meritevoli.
720
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
Un posto in cui lavorare nell'ombra,
721
01:04:15,916 --> 01:04:20,832
per prepararsi a compiere la sua vendetta
contro il governo
722
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
che ci aveva gettato via come spazzatura.
723
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
Le sue intenzioni apparivano oscure,
724
01:04:31,416 --> 01:04:33,750
come una tempesta all'orizzonte.
725
01:04:43,666 --> 01:04:46,791
Nei prossimi giorni,
ognuno di voi avrà un ruolo.
726
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
...denunciando la loro corruzione.
727
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
Altri...
728
01:05:11,000 --> 01:05:11,875
Alcuni...
729
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Le mani. Fammele vedere.
730
01:05:20,708 --> 01:05:22,250
Non mi sparerai.
731
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
No, vuole farlo lui.
732
01:05:25,875 --> 01:05:28,666
Creerà la versione di te
che vuole fargli vedere.
733
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Una falena attratta dal fuoco.
734
01:05:36,916 --> 01:05:39,083
Benvenuto a Eutierra.
735
01:05:40,833 --> 01:05:44,416
Dammi Evoli e me ne vado.
736
01:05:46,541 --> 01:05:49,790
Mi sfugge qualcosa.
Ci sta sfuggendo qualcosa?
737
01:05:49,791 --> 01:05:53,290
Crede di essere
nella posizione di negoziare?
738
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Per favore.
739
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
Per favore.
740
01:05:58,166 --> 01:06:00,166
Vuoi che sia io il cattivo, vero, Nash?
741
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
Vuoi che sia io il cattivo.
742
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Il mostro.
743
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Il distruttore.
744
01:06:10,708 --> 01:06:14,958
Perché è più facile
che guardarsi allo specchio.
745
01:06:15,541 --> 01:06:18,749
L'ho salvata dallo schianto,
l'ho portata fuori dal fiume.
746
01:06:18,750 --> 01:06:22,875
L'ho fatto, Nash, perché tu non hai potuto
o non hai voluto farlo.
747
01:06:23,458 --> 01:06:24,415
Sai perché?
748
01:06:24,416 --> 01:06:27,165
Perché tutti quei dubbi
che hai su te stesso,
749
01:06:27,166 --> 01:06:30,000
tutti quei demoni
che ti sussurrano all'orecchio,
750
01:06:31,083 --> 01:06:32,291
sono veri.
751
01:06:33,208 --> 01:06:34,207
È tutto vero.
752
01:06:34,208 --> 01:06:36,124
Siamo venuti da te a cercare aiuto.
753
01:06:36,125 --> 01:06:38,665
L'avete avuto!
E cosa ho ricevuto in cambio?
754
01:06:38,666 --> 01:06:41,375
Un mucchio di irriconoscenza. Non è vero?
755
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
Se non me la porti subito qui,
uno di noi non ne uscirà vivo.
756
01:06:57,166 --> 01:06:58,791
Ecco il Nash che conosco.
757
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
Portate questo stronzo all'arena.
758
01:07:19,875 --> 01:07:22,916
Ti sei fatto accecare dall'amore.
759
01:07:23,333 --> 01:07:27,791
Volevi vivere una vita felice con lei
sotto il mio tetto?
760
01:07:29,708 --> 01:07:32,415
Ti faccio cadere tutti i denti.
761
01:07:32,416 --> 01:07:35,249
- Tutto questo è assurdo.
- Che cazzo stai dicendo?
762
01:07:35,250 --> 01:07:38,958
Non sono stato io a entrare
nella dannata tana del leone.
763
01:07:49,833 --> 01:07:53,000
Eccomi qui!
764
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
Mettiamo alla prova
il coraggio di quest'uomo.
765
01:07:57,583 --> 01:07:58,916
Coraggio!
766
01:08:06,833 --> 01:08:09,458
Mi sono ripreso il bambino
che mi apparteneva.
767
01:08:13,541 --> 01:08:16,666
Meriti una grande morte, Nash.
768
01:08:17,500 --> 01:08:19,791
Anzi, loro meritano una grande morte.
769
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Forza, Nash!
770
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
Ti sei rammollito.
771
01:08:39,125 --> 01:08:42,791
Lo studente umiliato dall'insegnante.
772
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Sì. Così mi piace, Nash.
773
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
È lui l'illusione! Ha bisogno di voi!
774
01:09:11,541 --> 01:09:13,125
Voi non avete bisogno di lui!
775
01:09:14,125 --> 01:09:16,624
Sì. È ciò che ti sto dicendo.
776
01:09:16,625 --> 01:09:18,208
Coraggio. Dai.
777
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Un soldatino di latta. Ecco cosa sei.
778
01:09:33,041 --> 01:09:34,582
Fatto con gli scarti.
779
01:09:34,583 --> 01:09:37,000
Non hai la tempra per essere completo.
780
01:09:38,000 --> 01:09:38,916
Rimani giù.
781
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Rimani giù, cazzo.
782
01:09:42,208 --> 01:09:44,375
- Forza.
- Cosa vuoi, Nash?
783
01:09:45,041 --> 01:09:46,875
Non sei stanco di essere picchiato?
784
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Vedi solo lei.
785
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
È questo ciò che vuoi? Vedi solo lei.
786
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Forza.
787
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Dai.
788
01:10:46,958 --> 01:10:47,875
Stai giù, cazzo.
789
01:10:51,500 --> 01:10:52,416
Dai.
790
01:11:11,791 --> 01:11:12,833
Nash.
791
01:11:13,208 --> 01:11:15,333
Evoli!
792
01:11:17,666 --> 01:11:18,625
Nash!
793
01:11:19,541 --> 01:11:25,125
Evoli!
794
01:11:26,916 --> 01:11:29,125
Nash!
795
01:11:30,375 --> 01:11:31,291
Nash!
796
01:11:36,666 --> 01:11:37,750
Nash!
797
01:11:39,708 --> 01:11:40,708
Nash.
798
01:13:16,458 --> 01:13:22,833
Perderla di nuovo, vederla scivolare via
tra le mie dita nel fiume,
799
01:13:23,916 --> 01:13:26,750
era qualcosa
che non avrei potuto sopportare di nuovo.
800
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
Come poteva ripetersi lo stesso incubo?
801
01:14:06,500 --> 01:14:09,041
Evoli!
802
01:14:12,541 --> 01:14:15,958
Questa volta, speravo di rimanere con lei.
803
01:15:20,750 --> 01:15:24,083
"Scelte difficili, vita facile.
804
01:15:25,666 --> 01:15:29,291
Scelte facili, vita difficile."
805
01:15:31,333 --> 01:15:36,333
È qualcosa che non scorderò mai.
806
01:15:40,625 --> 01:15:45,750
{\an8}La vita, però,
non è sempre bianco o nero, giusto?
807
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
Anche se vissuta pienamente, è...
808
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
Raramente è facile.
809
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
Quindi,
810
01:16:01,166 --> 01:16:02,333
mi sveglio,
811
01:16:03,750 --> 01:16:04,833
ogni giorno,
812
01:16:06,541 --> 01:16:08,083
e provo a chiudere il cerchio.
813
01:16:09,000 --> 01:16:09,916
Capite?
814
01:16:11,083 --> 01:16:12,250
Cerco di guarire.
815
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
E...
816
01:16:16,500 --> 01:16:18,541
Certi giorni non va come vorresti.
817
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Altri giorni sì.
818
01:16:20,375 --> 01:16:23,833
Altri giorni va come vorresti.
819
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
Devi solo continuare a lottare.
820
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
A lottare per trovare
quei piccoli pezzi che ti completano.
821
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
E non smetti mai.
822
01:16:44,291 --> 01:16:45,166
Perché...
823
01:16:49,416 --> 01:16:52,666
Perché, ogni tanto,
ti accorgi che per un momento...
824
01:17:03,833 --> 01:17:05,583
La vita è davvero perfetta.
825
01:26:11,833 --> 01:26:13,832
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
826
01:26:13,833 --> 01:26:15,916
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza