1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:06,707 FOR 17 ÅR SIDEN ETABLERTE DEN DEKORERTE MARINEOFFISEREN LEON K. PRUDHOMME 4 00:01:06,708 --> 00:01:11,625 PROGRAMMET, ET PTSD-BEHANDLINGSSENTER FOR Å HJELPE VETERANER FRA HELE VERDEN. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,915 NYLIG HAR FBI VÆRT BEKYMRET FOR AT PRUDHOMME, 6 00:01:15,916 --> 00:01:19,207 NÅ KJENT SOM "BOKUSHI", OG HANS DEDIKERTE TILHENGERE 7 00:01:19,208 --> 00:01:22,665 HAR AVVEKET BETYDELIG FRA DET OPPRINNELIGE OPPDRAGET. 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,291 - Går det bra? - Du er flink. 9 00:01:24,583 --> 00:01:27,290 Takk, det går bra. Hvordan ser det ut med tiden? 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,457 BEVISENE VISER NÅ AT HANS SEKTLIGNENDE MILITS 11 00:01:28,458 --> 00:01:29,915 HAR SAMLET MATERIALER FOR Å BYGGE KJEMISKE VÅPEN, 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,165 OG ØKER DERMED FRYKTEN FOR ET FORESTÅENDE TERRORANGREP I LANDET. 13 00:01:31,166 --> 00:01:32,707 Hvordan går det med tiden? 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,500 - Bra. - Greit. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Det er bra. Vi gjør det. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,416 - Bare si ifra når du er klar. - Og demp lyset. 17 00:01:43,375 --> 00:01:44,749 Ja, jeg liker deg sånn. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Liker du det? Bra. 19 00:01:47,208 --> 00:01:49,665 Vi må sørge for å selge det til... 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,999 Ja. Vi skal definitivt selge det. 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Selv om kameraene ikke var på, ville de faktisk følt det. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,749 Vil du filmes med eller uten briller? 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Selvfølgelig uten. De må se øynene mine. 24 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 Jeg mener dette. Vær så snill? 25 00:02:06,208 --> 00:02:08,791 Pokker! La oss bare filme! 26 00:02:11,583 --> 00:02:14,041 Så mye fram og tilbake. Jeg har ting å gjøre. 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,250 - Brad, er alt i orden? - Ja. 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,500 Solbriller på eller av? Av. De må se øynene mine. 29 00:02:28,500 --> 00:02:32,333 {\an8}IDAHO FALLS I IDAHO I DAG 30 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 Lenge siden jeg har sett det stygge trynet ditt, Luke. 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,332 {\an8}Sjekker nå. 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,500 Greit. 33 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 Åpne hovedporten. 34 00:04:08,458 --> 00:04:10,290 Bokushi, de kom i tide. 35 00:04:10,291 --> 00:04:12,458 Få barna gjennom Falcon-protokollen. 36 00:04:13,458 --> 00:04:16,040 Greit, shinjaer. Som vi øvde på. Kom igjen. 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,083 Kom igjen. 38 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 Kom igjen. 39 00:04:40,708 --> 00:04:41,707 Hei, hva skjer? 40 00:04:41,708 --> 00:04:43,875 Du er tidlig ute. Gutta kjørte inn 21.30. 41 00:04:47,000 --> 00:04:48,374 Jævla storm. 42 00:04:48,375 --> 00:04:52,166 Tok meg nesten i Twin Falls. Hagl så store som ballene mine... 43 00:05:04,416 --> 00:05:05,583 Sånn, ja. Kom an. 44 00:05:06,375 --> 00:05:07,458 Skynd dere. 45 00:05:09,583 --> 00:05:11,541 Gi meg flere jobber. 46 00:05:40,833 --> 00:05:41,957 Hallo? 47 00:05:41,958 --> 00:05:44,333 - Kanseller bestillingen min. - Hallo? 48 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 - Hallo? - Hører du meg? 49 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Faen. 50 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 - Alt klart. - Mottatt. 51 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Herregud. Hva faen? 52 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Vent. 53 00:06:45,708 --> 00:06:46,708 Vær på vakt. 54 00:06:59,708 --> 00:07:00,791 Faen. 55 00:07:18,458 --> 00:07:23,750 USA lærer unge menn og kvinner å sikte på og drepe en fremmed. 56 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 Høres brutalt ut, men det er sannheten. 57 00:07:29,000 --> 00:07:31,374 Vi sender de ødelagte krigerne hjem. 58 00:07:31,375 --> 00:07:34,833 Vi setter en etikett på dem. PTSD. 59 00:07:36,375 --> 00:07:37,833 Og snur ryggen til dem. 60 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Men de er ødelagte mennesker som vi har sviktet. 61 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 Til nå. 62 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Til Programmet. 63 00:07:47,500 --> 00:07:49,165 Jeg var også ødelagt. 64 00:07:49,166 --> 00:07:52,541 Jeg hadde sett det verste i mennesker, men jeg ble lei. 65 00:07:52,833 --> 00:07:56,999 Jeg ble lei av å ta piller, lei av å sove med pistolen min, 66 00:07:57,000 --> 00:08:01,083 lei av å tenke på å stikke pistolen i munnen. 67 00:08:05,333 --> 00:08:07,666 For jeg er beviset på at vi kan leve igjen. 68 00:08:09,291 --> 00:08:10,541 Og Programmet fungerer. 69 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 Den eneste variabelen... 70 00:08:15,125 --> 00:08:16,166 ...er dere. 71 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Faen. 72 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Noen dager... 73 00:09:04,375 --> 00:09:05,916 ...lever jeg bare så vidt. 74 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 Tankene mine er fulle av ting som... 75 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 ...jeg ikke vil huske. 76 00:09:16,916 --> 00:09:20,666 Traumer tærer på deg som en sykdom. 77 00:09:24,500 --> 00:09:25,541 Og så... 78 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 ...selv om det bare er et øyeblikk... 79 00:09:33,458 --> 00:09:35,041 ...er livet uutholdelig. 80 00:09:39,375 --> 00:09:41,875 Men det var ikke jeg som ikke ga slipp på fortiden. 81 00:09:46,458 --> 00:09:50,250 Det var fortiden min som ikke ga slipp på meg. 82 00:09:50,500 --> 00:09:55,290 Føderale agenter er i aktiv konfrontasjon med den væpnede gruppen kalt Programmet. 83 00:09:55,291 --> 00:09:57,165 Nancy Glass rapporterer. 84 00:09:57,166 --> 00:09:58,124 SISTE NYTT 85 00:09:58,125 --> 00:09:59,082 God kveld. 86 00:09:59,083 --> 00:10:03,457 {\an8}Om et øyeblikk forventer vi at FBI holder pressekonferanse. 87 00:10:03,458 --> 00:10:07,832 {\an8}Dette skjer etter at en spesialstyrke som utførte en arrestordre 88 00:10:07,833 --> 00:10:12,499 {\an8}på en tidligere høytstående marineoffiser ble møtt med dødelig makt. 89 00:10:12,500 --> 00:10:14,749 For de som ikke kjenner Programmet, 90 00:10:14,750 --> 00:10:18,957 har vi fått tak i en promoteringsvideo som vises til nye medlemmer. 91 00:10:18,958 --> 00:10:24,083 {\an8}USA trener unge menn og kvinner til å sikte på og drepe fremmede. 92 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Burde tatt ham for mange år siden. 93 00:10:31,458 --> 00:10:32,832 Og nå er vi her. 94 00:10:32,833 --> 00:10:35,416 Førtiåtte timer, og det er Waco igjen. 95 00:10:37,791 --> 00:10:41,125 Det er en smal grense mellom geni og galskap. 96 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Navnet er Emmanuel Ashburn. 97 00:10:48,166 --> 00:10:49,625 Ikke særlig vennlig? 98 00:10:50,250 --> 00:10:51,582 Du er ikke min venn. 99 00:10:51,583 --> 00:10:54,125 Jeg småprater bare, sersjant Cavanaugh. 100 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 Eller skal jeg kalle deg Nash? 101 00:10:58,708 --> 00:11:02,165 Jeg ville bare ta en liten prat om din gamle venn Bokushi der borte. 102 00:11:02,166 --> 00:11:03,540 Er det det dette er? 103 00:11:03,541 --> 00:11:05,165 Det funker vanligvis sånn. 104 00:11:05,166 --> 00:11:08,124 Jeg sier noe, du sier noe, vi går fram og tilbake 105 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 til vi slipper opp for ting å si. 106 00:11:14,500 --> 00:11:15,583 Vi er der. 107 00:11:17,291 --> 00:11:21,999 FBI har gjort det klart at Bokushi har 48 timer på å overgi seg fredelig, 108 00:11:22,000 --> 00:11:24,916 ellers bryter føderale betjenter seg inn. 109 00:11:28,291 --> 00:11:29,458 Greit, unger. 110 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Dere skal få møte moren deres 111 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 da hun var ung. 112 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Si noe til barna våre. 113 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Barna våre? 114 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 Vi har kjent hverandre i tre uker. 115 00:11:41,916 --> 00:11:43,333 De beste tre i mitt liv. 116 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Greit. 117 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 Jeg vil ha det offisielt at jeg sa det først. 118 00:11:51,000 --> 00:11:52,541 Uoffisielt... 119 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Jeg elsker deg. 120 00:12:03,333 --> 00:12:05,083 Jeg elsker deg også. 121 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 Drikker du igjen? 122 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 Ser du det ved å se meg i øynene? 123 00:12:31,666 --> 00:12:33,750 Jeg kan lukte det gjennom huden. 124 00:12:36,708 --> 00:12:39,540 Jeg er bekymret for deg. 125 00:12:39,541 --> 00:12:42,166 Det går bra. Jeg skal ikke skade meg selv. 126 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 Hvorfor bestilte du time i dag? 127 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Krigsveteran-stønad. 128 00:12:48,791 --> 00:12:51,666 Får ingenting uten den årlige undersøkelsen. 129 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 Du taklet mange traumer 130 00:12:56,125 --> 00:12:59,416 i krigen, og igjen da du mistet kona di. 131 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 Men Evolis død var en ulykke. 132 00:13:04,125 --> 00:13:05,458 Som jeg forårsaket. 133 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 Du må tilgi deg selv, ellers heles du aldri. 134 00:13:20,458 --> 00:13:22,415 - Hva gjør du her? - Kom igjen. 135 00:13:22,416 --> 00:13:25,250 - Hilser du på en gammel venn sånn? - Pisspreik. 136 00:13:25,375 --> 00:13:27,250 Jeg vet du er med Ashburn-fyren. 137 00:13:27,583 --> 00:13:29,833 - Bekreftet. - Hvorfor? 138 00:13:30,000 --> 00:13:33,499 - Fordi jeg er soldat. - Svaret er nei. 139 00:13:33,500 --> 00:13:37,040 Jeg sa til Ashburn at du kom til å si akkurat det. 140 00:13:37,041 --> 00:13:37,957 - Å? - Visste det. 141 00:13:37,958 --> 00:13:40,832 Bra. Si til Ashburn at du ikke aner hva du står overfor. 142 00:13:40,833 --> 00:13:43,040 Jo, jeg har en viss anelse. 143 00:13:43,041 --> 00:13:45,499 Vi hadde en informant på innsiden som hjalp oss. 144 00:13:45,500 --> 00:13:49,040 Min jobb var å få spesialstyrken inn og den stakkars kvinnen ut, 145 00:13:49,041 --> 00:13:51,582 og jeg kødda det til. 146 00:13:51,583 --> 00:13:54,582 Så Bokushi hengte henne opp som en jævla piñata. 147 00:13:54,583 --> 00:13:57,082 Jeg vil ikke være med på dette. Hører du? 148 00:13:57,083 --> 00:14:00,166 Nash. Du trenger ikke ta ordre fra meg lenger, 149 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 men det er noe du må se. 150 00:14:04,833 --> 00:14:06,083 Det gjelder Evoli. 151 00:14:09,875 --> 00:14:13,415 {\an8}IDAHO FALLS KFUM MIDLERTIDIG BOLIG 152 00:14:13,416 --> 00:14:16,999 {\an8}Psykopaten etterlot dem i en krøttervogn med motoren på 153 00:14:17,000 --> 00:14:21,708 {\an8}før han drepte seks FBI-agenter og nesten sprengte meg i filler. 154 00:14:22,291 --> 00:14:25,165 Så lot han dem gå, vel vitende om at slaget kom hjem. 155 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 Og det ga ham 48 timer? 156 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Og ikke minst god publisitet. 157 00:14:30,958 --> 00:14:33,250 Og denne jenta var blant barna. 158 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 Sa at hun hadde en beskjed til shinja Nash. 159 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 Spurte hun etter meg? 160 00:14:43,583 --> 00:14:46,291 - Er du sikker? - Ja. 161 00:14:46,958 --> 00:14:48,125 Kjenner du henne? 162 00:14:49,125 --> 00:14:49,958 Nei. 163 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 Hun var ikke født da jeg var i Programmet. 164 00:15:01,083 --> 00:15:02,500 De sa du spurte etter meg. 165 00:15:07,041 --> 00:15:09,250 Er du shinja Nash? 166 00:15:11,750 --> 00:15:14,291 Ja, jeg er Nash. 167 00:15:32,250 --> 00:15:33,500 Var du en shinja? 168 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 En disippel av Bokushi? 169 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Ja. 170 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Jeg måtte finne deg. 171 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 Og gi deg dette. 172 00:15:48,458 --> 00:15:51,333 Mamma Suki sa det var fra en som er viktig for deg. 173 00:16:03,291 --> 00:16:07,124 "Det sies at bare de som er mentalt og åndelig komplette 174 00:16:07,125 --> 00:16:08,666 "kan tegne en ekte ensō." 175 00:16:09,416 --> 00:16:12,333 "Denne er vår, ufullstendig og venter på deg." 176 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 "Det ultimate symbolet på vår kjærlighet. 177 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 "Du må lukke sirkelen, min kjære. 178 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 "Da vil du finne det sanne uttrykket i våre hjerter. 179 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 "For du og jeg utgjør én ensō." 180 00:16:27,041 --> 00:16:29,666 Ba mamma Suki deg gi meg denne? 181 00:16:31,416 --> 00:16:33,125 Hun sa du ville forstå. 182 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 Bare tanken på henne vekket noe i meg. 183 00:16:39,500 --> 00:16:42,083 Som første gang hun dukket opp i livet mitt. 184 00:16:43,666 --> 00:16:45,916 Før Bokushis lære ble dystrere. 185 00:16:47,458 --> 00:16:51,625 Da muligheten for forløsning fortsatt virket oppnåelig. 186 00:16:52,416 --> 00:16:56,375 Hvordan går det, mine shinjaer? 187 00:17:07,916 --> 00:17:13,125 Søstre, brødre og hvitinger 188 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 Svarte og bleke 189 00:17:18,500 --> 00:17:21,125 Politiet og deres hjelpere 190 00:17:22,583 --> 00:17:25,000 De mest berømte dreper nå 191 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 For fred er ingen villige 192 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Alle røyker 193 00:17:34,958 --> 00:17:36,875 Men de vet ikke 194 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 At det ikke blir show 195 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Er det et helvete der nede 196 00:17:46,541 --> 00:17:48,541 Havner vi alle der 197 00:17:56,375 --> 00:17:58,291 Jeg har lyst til å dele ut penger. 198 00:17:59,541 --> 00:18:02,791 Kan jeg dele ut penger? Jeg har 50 dollar. Hvem vil ha? 199 00:18:04,083 --> 00:18:07,665 Hva om jeg slapp den, tråkket på den, nedverdiget den, 200 00:18:07,666 --> 00:18:09,332 pisset på den, dreit på den? 201 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 - Ville dere fortsatt ha den? - Ja. 202 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Hvorfor det? 203 00:18:14,833 --> 00:18:19,208 For uansett hva man gjør med den, har den fortsatt sin verdi. 204 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Dere er ødelagt. 205 00:18:23,208 --> 00:18:27,249 Dere har blitt slått, om og om igjen. 206 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 Men vet dere hva, jævler? Dere har ennå ikke mistet noe av verdi. 207 00:18:34,458 --> 00:18:36,250 Mine shinjaer. 208 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Beklager. 209 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 For første gang på lenge følte jeg håp. 210 00:19:01,916 --> 00:19:06,000 Selv om det bare var et fjernt trommeslag som ga ekko gjennom mørket. 211 00:19:10,750 --> 00:19:11,625 Hva er det? 212 00:19:15,916 --> 00:19:18,332 Bare hun kunne ha skrevet det brevet. 213 00:19:18,333 --> 00:19:20,000 Ensō er vår greie. 214 00:19:20,416 --> 00:19:22,541 Greit. Så hva sier du? 215 00:19:24,666 --> 00:19:26,208 Jeg vet ikke. 216 00:19:29,041 --> 00:19:31,374 Jeg var bevisstløs i to dager etter krasjet. 217 00:19:31,375 --> 00:19:33,999 Jeg husker knapt ulykken. 218 00:19:34,000 --> 00:19:37,500 Og så sa en sheriff til meg at hun druknet i elva. 219 00:19:39,958 --> 00:19:42,875 Så de returnerte liket hennes til Programmet. 220 00:19:45,458 --> 00:19:47,916 Hvorfor skulle de gjøre det? 221 00:19:48,541 --> 00:19:50,125 Jeg vet det. 222 00:19:50,375 --> 00:19:53,208 Det er én sikker måte å finne ut om hun fortsatt lever. 223 00:19:53,958 --> 00:19:56,041 Og det er å dra tilbake til leiren. 224 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 Kom igjen. Du må hjelpe oss. 225 00:19:59,000 --> 00:20:01,082 Du er den eneste som kjenner stedet. 226 00:20:01,083 --> 00:20:03,916 Bli med oss. Hva sier du? 227 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Vær så god og sitt. 228 00:20:32,083 --> 00:20:33,125 Hvem er laget ditt? 229 00:20:36,375 --> 00:20:37,707 Jeg er en Phillies-fyr. 230 00:20:37,708 --> 00:20:42,458 Jeg kan fortelle om Mike Schmidt, Pete Rose, Steve Carlton. 231 00:20:43,416 --> 00:20:47,541 Men den som virkelig får min respekt, er innbytteren. 232 00:20:49,125 --> 00:20:53,458 Det er en fyr som tar en jobb ingen vil ha. 233 00:20:55,541 --> 00:20:56,833 Tenk over det. 234 00:20:57,041 --> 00:20:58,750 Du sitter der 235 00:20:59,166 --> 00:21:02,040 og dagdrømmer om hva du skal bestille til romservice 236 00:21:02,041 --> 00:21:04,832 eller dama du tar med hjem den kvelden. 237 00:21:04,833 --> 00:21:08,415 Plutselig kommer en baseball i 200 km/t rett mot hodet ditt, 238 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 og du har et brøkdels sekund til å avgjøre hvor den skal. 239 00:21:12,041 --> 00:21:12,958 Lykke til. 240 00:21:13,541 --> 00:21:17,499 Ingen har verre odds enn han som sitter på benken 241 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 og plutselig må på banen for laget. 242 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Evoli. 243 00:21:28,625 --> 00:21:30,541 Det er kona di, ikke sant? 244 00:21:32,208 --> 00:21:33,958 Hva om din villeste drøm er sann? 245 00:21:34,666 --> 00:21:37,375 Hva om hun fortsatt er i live der? 246 00:21:38,666 --> 00:21:43,000 Så synd det ville vært om hun ble enda et offer. 247 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 Det kan bli ganske stygt på disse razziaene. 248 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Dette er sersjantmajor Kollock. Han leder troppen. 249 00:21:54,375 --> 00:21:57,333 Det er Jackson. Han er marinejeger, kapteinløytnant. 250 00:21:58,625 --> 00:22:00,291 Dere skjønner det visst ikke. 251 00:22:00,750 --> 00:22:02,374 Han vet alt dere skal gjøre 252 00:22:02,375 --> 00:22:04,916 før dere bestemmer dere for å gjøre det. 253 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 Vi trenger begge noe her. 254 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Dette er din siste sjanse til å redde livet hennes 255 00:22:11,291 --> 00:22:13,291 før helvete bryter løs. 256 00:22:15,625 --> 00:22:18,583 Vi går inn før FBI roter det til. 257 00:22:19,750 --> 00:22:21,874 Kutt av hodet, så dør kroppen. 258 00:22:21,875 --> 00:22:24,125 Vi sniker oss inn og dreper Bokushi. 259 00:22:25,583 --> 00:22:28,749 Selv muligheten for at Evoli fortsatt levde, 260 00:22:28,750 --> 00:22:30,915 var nok til å drukne stemmen 261 00:22:30,916 --> 00:22:35,583 som sa de gjorde hva som helst for å få meg til å samarbeide. 262 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 Men jeg hadde iallfall et formål igjen. 263 00:22:39,708 --> 00:22:43,083 Grunnen til at dere er her, er at systemet sviktet dere. 264 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 Sviktet dere. 265 00:22:53,916 --> 00:22:57,582 Når konvensjonelle løsninger ikke funker, bruker vi ukonvensjonelle. 266 00:22:57,583 --> 00:22:59,916 Jeg er den ukonvensjonelle løsningen. 267 00:23:02,166 --> 00:23:05,375 PTSD er et valg. Jeg vet det. 268 00:23:05,791 --> 00:23:09,749 Jeg vet det er vanskelig å godta. Det er vanskelig å fordøye. 269 00:23:09,750 --> 00:23:13,375 Men hva har dere å tape om dere tror i bare et øyeblikk... 270 00:23:14,625 --> 00:23:18,082 ...at all makten dere trenger for å endre dere er inni dere, 271 00:23:18,083 --> 00:23:21,165 og har vært der hele tiden? 272 00:23:21,166 --> 00:23:22,665 Hvem er modig nok nå? 273 00:23:22,666 --> 00:23:25,125 Jeg er villig til å ofre livet mitt for deres. 274 00:23:26,875 --> 00:23:29,041 - Nei. - Det går bra. 275 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Går det bra? 276 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Jeg heter Evoli. 277 00:23:48,041 --> 00:23:49,125 Det ordner seg. 278 00:24:17,958 --> 00:24:21,250 En ekstrem trussel krever ekstreme tiltak. 279 00:24:23,875 --> 00:24:27,125 Så de sender inn en galning for å stoppe en galning. 280 00:24:28,916 --> 00:24:30,958 Men der det én gang var en kriger, 281 00:24:31,625 --> 00:24:35,166 var det nå bare skallet av en soldat 282 00:24:36,250 --> 00:24:41,250 med usynlige sår dypere enn noen som blør. 283 00:24:44,375 --> 00:24:46,124 Mitt folk, på dette tidspunktet 284 00:24:46,125 --> 00:24:51,375 må dere åpne hjerter og sinn. 285 00:24:51,958 --> 00:24:56,125 For av og til kan livet være kvelende. 286 00:24:57,416 --> 00:24:59,791 Det vet jeg. 287 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Jeg vet det. 288 00:25:03,666 --> 00:25:08,374 For traumet vi har fått, etterlater oss bare ødelagte sinn 289 00:25:08,375 --> 00:25:12,416 som har blitt knust i millioner av biter. 290 00:25:13,250 --> 00:25:16,000 Men hvis dere hører hjertet mitt, 291 00:25:16,375 --> 00:25:20,666 skal dere vite at håp er forløst. 292 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Håp er forløst. 293 00:25:23,166 --> 00:25:25,625 Jeg vet at kroppen verker. 294 00:25:26,000 --> 00:25:29,832 Hvert skritt som tas, føles som om beina gjør hva? 295 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 Som om de knekker. 296 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 Men likevel, hva gjør vi? 297 00:25:39,083 --> 00:25:40,374 Hva gjør vi? 298 00:25:40,375 --> 00:25:43,207 Vi marsjerer videre. Hva gjør vi? Si det. 299 00:25:43,208 --> 00:25:44,583 Vi marsjerer videre! 300 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 Marsjerer videre. 301 00:25:50,333 --> 00:25:51,416 Respekterer de dere? 302 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 Jeg sa: Respekterer de dere? 303 00:25:56,208 --> 00:25:58,790 Akkurat nå gir en militæruniform kun 304 00:25:58,791 --> 00:26:02,291 en "takk for tjenesten" og prioritet på et fly, 305 00:26:06,875 --> 00:26:08,166 Shinja Nash... 306 00:26:10,000 --> 00:26:10,875 ...angrip meg. 307 00:26:12,875 --> 00:26:13,750 Hva? 308 00:26:14,500 --> 00:26:16,458 Å tenke, er å tape, shinjaer. 309 00:26:17,583 --> 00:26:19,124 Å tenke, er å tape. 310 00:26:19,125 --> 00:26:21,125 Shinja Evoli, ta min plass. 311 00:26:25,458 --> 00:26:26,375 Angrip. 312 00:26:29,916 --> 00:26:30,749 Pokker. 313 00:26:30,750 --> 00:26:31,666 Fanken. 314 00:26:38,791 --> 00:26:40,125 Prøv det med meg. 315 00:26:56,666 --> 00:26:58,041 Kom hit. 316 00:27:02,666 --> 00:27:07,125 Ulydighet er verre enn selve døden. 317 00:27:28,166 --> 00:27:30,375 De antok jeg visste hvordan han tenkte. 318 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 Men ingen vet hvordan han tenker. 319 00:27:35,166 --> 00:27:36,208 Hvordan kunne de? 320 00:27:37,708 --> 00:27:40,666 Han var selve symbolet på korrupt makt. 321 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 En hjemlig trussel. 322 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 En selvutnevnt messias 323 00:27:45,375 --> 00:27:49,083 villig til å slippe løs helvete i jakten på en forskrudd utopi. 324 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 Nash, du vet det ikke er noen garanti for at hun lever? 325 00:27:57,166 --> 00:28:00,500 Du må tro meg. Det som skjedde i den elva var ikke din feil. 326 00:28:08,166 --> 00:28:10,833 FBI-razziaen skulle ende ved solnedgang. 327 00:28:11,791 --> 00:28:16,250 Vi måtte inn før de brøt seg inn. FBI måtte følge reglene. 328 00:28:17,375 --> 00:28:20,000 Men det ble ikke vi bedt om. 329 00:28:20,791 --> 00:28:24,166 Det vi var der for å gjøre, ville ikke bli godkjent av noe byrå. 330 00:28:24,875 --> 00:28:26,708 Og å ta Bokushi til fange? 331 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 Ikke noe alternativ lenger. 332 00:28:30,083 --> 00:28:34,416 Jeg kjente komplekset, kjente tunnelene og skyggene. 333 00:28:36,416 --> 00:28:40,666 En motvillig guide tilbake til et sted jeg en gang kalte et hjem. 334 00:29:23,583 --> 00:29:27,458 Jeg var på vei tilbake til et helvete jeg trodde jeg aldri skulle se igjen. 335 00:29:38,250 --> 00:29:40,291 Men i helbredelsen av et ødelagt sinn... 336 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 ...finner du deler av deg... 337 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 ...du glemte eksisterte. 338 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Gift deg med meg. 339 00:29:53,583 --> 00:29:54,416 Gifte oss? 340 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Ingen andre trenger å vite det. 341 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 Klart det. 342 00:30:01,958 --> 00:30:06,708 Lover du, Evoli Carmichael, å elske, ære og adlyde... 343 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 - Adlyde? - Adlyde 344 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 Nash Cavanaugh i gode og onde dager 345 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 til døden skiller oss ad? 346 00:30:18,916 --> 00:30:20,540 - Ja, det gjør jeg. - Ja? 347 00:30:20,541 --> 00:30:21,500 Veldig. 348 00:30:22,833 --> 00:30:28,291 Og lover jeg, Nash Cavanaugh, å elske, ære og adlyde deg, 349 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 Evoli Carmichael? 350 00:30:31,833 --> 00:30:33,791 Ja, det gjør jeg. Veldig. 351 00:30:35,041 --> 00:30:38,291 Nå kan jeg kysse bruden. 352 00:30:51,208 --> 00:30:52,083 Bø. 353 00:30:53,250 --> 00:30:56,625 Slapp av. Bare en spøk. 354 00:30:58,333 --> 00:31:00,332 Du kan ta på uniform og hilse flagget, 355 00:31:00,333 --> 00:31:01,625 men jeg vet hva du er. 356 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 Du er en sprø sektjævel. 357 00:31:15,500 --> 00:31:19,666 Forhandlere står i stampe, og situasjonen er anspent nå. 358 00:31:20,458 --> 00:31:22,290 Ubekreftede rapporter hevder 359 00:31:22,291 --> 00:31:26,375 {\an8}at FBI har planer om å ta komplekset med makt i kveld. 360 00:31:26,583 --> 00:31:29,165 Vi går nå til vår egen Talia Fields, 361 00:31:29,166 --> 00:31:32,124 som har dekket historien personlig. 362 00:31:32,125 --> 00:31:33,082 {\an8}Etter tre dager 363 00:31:33,083 --> 00:31:37,250 {\an8}er det ingen tegn til mindre spenning bak disse betongmurene. 364 00:31:37,708 --> 00:31:41,165 {\an8}FBI har stoppet levering av all mat og vann 365 00:31:41,166 --> 00:31:44,541 {\an8}i et klart forsøk på et jerngrep. 366 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 {\an8}Hva faen, folkens? 367 00:31:46,083 --> 00:31:47,040 {\an8}FBI-BASELEIR IDAHO FALLS 368 00:31:47,041 --> 00:31:48,874 {\an8}Unnskyld. Hvor er Yates? 369 00:31:48,875 --> 00:31:50,832 {\an8}Hvem blokkerer RF-dronen? 370 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 - Vi jobber med det. - Jobb hardere. 371 00:31:53,375 --> 00:31:54,708 - Er du Yates? - Ja. 372 00:31:55,083 --> 00:31:58,374 Sersjantmajor Kollock, spesialstyrkenes operasjonsavdeling Delta. 373 00:31:58,375 --> 00:32:00,749 - Ashburn sa han brifet deg om teamet. - Ja. 374 00:32:00,750 --> 00:32:03,874 Ja, jeg snakket med Ashburn. Han er helt fra vettet. 375 00:32:03,875 --> 00:32:07,291 Han skjønner ingenting. Jeg har snakket med fyren alt. 376 00:32:07,416 --> 00:32:11,124 Hvilken kuk måtte Ashburn suge for å få 48 timer? 377 00:32:11,125 --> 00:32:13,832 Jeg synes vi burde la Jonestown-jævlene 378 00:32:13,833 --> 00:32:15,165 drikke sin egen Kool-Aid. 379 00:32:15,166 --> 00:32:19,041 De er veteraner der inne, akkurat som oss. 380 00:32:20,416 --> 00:32:21,625 Vi har en tulling her. 381 00:32:22,291 --> 00:32:24,790 Hvorfor sa ingen at det var en tulling her? 382 00:32:24,791 --> 00:32:27,125 Jeg vet ikke engang hva du er her for å gjøre. 383 00:32:27,250 --> 00:32:29,249 Vi er gjenferd for hverandre. Forstått? 384 00:32:29,250 --> 00:32:32,083 Du har aldri sett meg, jeg har aldri sett deg. 385 00:32:32,583 --> 00:32:36,791 Så gjør det du må, men vi går inn ved solnedgang. 386 00:32:42,750 --> 00:32:43,791 Nash. 387 00:32:45,916 --> 00:32:46,875 Hopp inn. 388 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Protokoll, Nash. 389 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 Jeg må godkjenne alle forhold i Programmet. 390 00:33:01,000 --> 00:33:01,958 Jeg... 391 00:33:04,083 --> 00:33:04,916 Ja, sir. 392 00:33:05,916 --> 00:33:09,916 Du trenger ikke å kalle meg sir. Vi er like. 393 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Ingen er bedre. 394 00:33:12,375 --> 00:33:14,416 Blør som deg, driter som deg, 395 00:33:15,625 --> 00:33:16,750 liker jenter, som deg. 396 00:33:24,250 --> 00:33:25,666 Nei, ikke kall meg sir. 397 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 Det var for militærmaskinen. 398 00:33:29,458 --> 00:33:31,166 Den er i bakspeilet nå. 399 00:33:31,750 --> 00:33:34,833 Ser du det? Det er fortiden din. 400 00:33:36,208 --> 00:33:38,541 Nå går vi inn i fremtidens åpne vei. 401 00:33:39,958 --> 00:33:41,250 Du har fortjent... 402 00:33:42,166 --> 00:33:43,666 Du har fortjent intimitet. 403 00:33:44,291 --> 00:33:49,041 Tiden vil vise om shinja Evoli er den rette. 404 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Men jeg tar den avgjørelsen. 405 00:33:56,125 --> 00:33:59,082 Tusenvis lengter etter min oppmerksomhet, men hva gjør jeg? 406 00:33:59,083 --> 00:34:01,207 Jeg snakker med Nash Cavanaugh. Hvorfor? 407 00:34:01,208 --> 00:34:05,958 Fordi jeg ser ekko av meg selv i deg. 408 00:34:06,541 --> 00:34:09,166 Du har storhet i deg, Nash. Jeg ser det. 409 00:34:13,458 --> 00:34:14,958 Vil du være med i Programmet? 410 00:34:17,375 --> 00:34:19,958 Du trodde du allerede var med i Programmet. 411 00:34:21,458 --> 00:34:25,416 Deltakelsesmedaljer gjør deg ikke til en mann. 412 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 Vanskelige valg, enkelt liv. 413 00:34:29,833 --> 00:34:32,500 Enkle valg, vanskelig liv. 414 00:34:36,916 --> 00:34:37,833 Ta gode valg. 415 00:34:40,958 --> 00:34:43,290 Selvrealisering er et valg. 416 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 - Du vil være med, ikke sant? - Ja. 417 00:34:46,583 --> 00:34:47,957 - Vil du være med? - Ja. 418 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 - Vil du være med? - Ja! 419 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Det var frykt. 420 00:34:59,833 --> 00:35:03,416 Men frykt er ikke et valg. 421 00:35:38,500 --> 00:35:40,541 Hun kan være i live bak de murene. 422 00:35:42,875 --> 00:35:45,833 Eller kanskje hun døde for mange år siden. 423 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 Kanskje alt dette bare var 424 00:35:49,958 --> 00:35:52,125 at de ofret bonden 425 00:35:53,875 --> 00:35:55,041 for å felle kongen. 426 00:36:04,333 --> 00:36:07,541 Perimeterbrudd oppdaget. Sørlige gårdsplass. 427 00:36:36,458 --> 00:36:40,083 I dag blir dere testet. 428 00:36:41,916 --> 00:36:43,250 For de har kommet. 429 00:36:45,541 --> 00:36:47,916 Skaperen prøver å ødelegge sitt verk. 430 00:36:48,500 --> 00:36:51,207 Vi kan ikke utsette oss for viljen og innfallene 431 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 til folk som kommer inn i huset vårt, 432 00:36:54,125 --> 00:36:57,416 tar det de vil og drar når de vil. 433 00:36:59,166 --> 00:37:00,707 - Vi ofrer oss i dag... - Gå. 434 00:37:00,708 --> 00:37:04,416 ...for å beskytte våre rettigheter og vårt hjem. 435 00:37:04,541 --> 00:37:06,665 Kjemp eller dø stående! 436 00:37:06,666 --> 00:37:07,708 Vent. 437 00:37:09,625 --> 00:37:12,166 Greit. Tilgangen er 20 meter til venstre. 438 00:37:17,458 --> 00:37:18,708 Ned denne veien. Gå. 439 00:37:27,666 --> 00:37:29,833 Kom igjen. Trappen er der framme. 440 00:37:40,791 --> 00:37:42,083 Dekk ham. 441 00:37:55,791 --> 00:37:59,625 For en skadet psyke er kontroll en trøst. 442 00:38:03,750 --> 00:38:06,083 Folk skjønner ikke hvor subtilt det kan være. 443 00:38:08,750 --> 00:38:11,375 Og når du har kontroll over noens sinn, 444 00:38:12,500 --> 00:38:14,000 trenger du ikke mer. 445 00:39:04,583 --> 00:39:08,040 - Hva slags sted er dette? - De kaller det Klekkeriet. 446 00:39:08,041 --> 00:39:12,041 Når barna er seks måneder, gir foreldrene dem til Programmet. 447 00:39:12,208 --> 00:39:13,666 Herregud. 448 00:39:29,458 --> 00:39:33,166 Vær så snill, ikke skyt oss. 449 00:39:33,625 --> 00:39:34,499 Er dere alene? 450 00:39:34,500 --> 00:39:36,375 Ja, det er bare oss to. 451 00:39:36,833 --> 00:39:38,041 Det er bare oss to. 452 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Bokushi sendte barna ut, men hun kom og fant meg. 453 00:39:42,333 --> 00:39:45,375 Da var det for sent. Jeg visste ikke hva han ville med dem. 454 00:39:45,500 --> 00:39:47,999 Jeg må få henne ut. Kan dere få henne ut? 455 00:39:48,000 --> 00:39:50,625 - Jeg vil bli hos deg, mamma. - Jeg vet det. 456 00:39:51,666 --> 00:39:53,000 Hvordan vet hun om deg? 457 00:39:56,166 --> 00:39:57,500 Du er en shinja. 458 00:39:58,250 --> 00:39:59,625 Jeg hørte dere snakke. 459 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Jeg bodde her. 460 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 Jackson. Se på dette. 461 00:40:11,208 --> 00:40:12,625 Jeg leter etter kona mi. 462 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 Hva heter hun? 463 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Evoli... 464 00:40:22,416 --> 00:40:24,499 Du vet åpningen i gjerdet nede ved elva? 465 00:40:24,500 --> 00:40:25,415 Ja. 466 00:40:25,416 --> 00:40:28,708 Det er din beste sjanse til å rømme. FBI er på vei. 467 00:40:52,083 --> 00:40:52,958 Gi meg våpenet. 468 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 Hvor er Bokushi? 469 00:41:05,291 --> 00:41:08,333 - Jeg glemmer aldri den stemmen. - Hvor er han? 470 00:41:08,791 --> 00:41:10,958 - Hvor er Evoli? - Faen ta deg. 471 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Fanken. 472 00:42:16,250 --> 00:42:17,208 Kom igjen. 473 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Hvor er hun? 474 00:42:27,833 --> 00:42:30,083 Hvor er hun? 475 00:42:31,750 --> 00:42:33,833 Du skal faen meg si meg det jeg vil vite. 476 00:42:35,083 --> 00:42:36,250 Hvor er hun? 477 00:42:38,416 --> 00:42:39,415 Kom igjen. 478 00:42:39,416 --> 00:42:42,000 - Faen. - Hva skjedde med henne? 479 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Han sa alltid at du ville komme tilbake. 480 00:42:49,791 --> 00:42:52,166 Jeg vil ha svar. 481 00:43:04,416 --> 00:43:07,291 Bokushi. FBI har brutt seg gjennom porten. 482 00:43:08,666 --> 00:43:09,500 Tiden er inne. 483 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 Gå. 484 00:43:15,416 --> 00:43:18,416 Kom igjen, menn! 485 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 Ære til døden! 486 00:43:41,166 --> 00:43:43,250 - Jeg trenger lege! - Få ham ut herfra! 487 00:43:54,250 --> 00:43:55,291 Vær forsiktige. 488 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Fanken. 489 00:45:10,500 --> 00:45:11,791 Du burde ikke være her. 490 00:45:14,291 --> 00:45:16,541 Du vet han ikke har godkjent forholdet. 491 00:45:18,041 --> 00:45:21,750 Så dette er fargen på drømmene dine? 492 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 Værmeldingen sier rosa soloppganger. 493 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 Jeg kan ikke være borte fra deg lenger. 494 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 Jeg kan ikke. 495 00:45:41,000 --> 00:45:42,499 Jeg vet ikke hva som skjer. 496 00:45:42,500 --> 00:45:45,583 Det føles som jeg er redd for det jeg føler for deg. 497 00:45:46,166 --> 00:45:48,790 Dette stedet føles som et fengsel. 498 00:45:48,791 --> 00:45:52,458 Hvorfor må vi forelske oss på det ene stedet vi ikke kan være sammen? 499 00:46:30,083 --> 00:46:32,124 Kom igjen! 500 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 - Kom igjen, soldat. - Vent! 501 00:46:36,875 --> 00:46:38,666 Fikk oss nesten drept i letingen. 502 00:46:39,583 --> 00:46:41,250 Helsike. Hva faen er det? 503 00:46:42,375 --> 00:46:44,915 Hva skal du gjøre? Ingenting. Vil du vite hvorfor? 504 00:46:44,916 --> 00:46:46,583 Du er en redd shinja-kjerring 505 00:46:46,916 --> 00:46:49,749 som sutrer over den døde jenta si, ditt jævla svin! 506 00:46:49,750 --> 00:46:52,499 - Greit. Ro deg ned. - Jeg er ferdig. 507 00:46:52,500 --> 00:46:53,416 Greit. 508 00:47:04,958 --> 00:47:06,583 Bokushi er i denne etasjen. 509 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Ingen er hjemme. Det er tomt. 510 00:47:17,708 --> 00:47:18,625 Tomt. 511 00:47:20,708 --> 00:47:22,958 Alt er tomt. Vi sjekker de andre rommene. 512 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Fanken. 513 00:47:46,083 --> 00:47:49,791 Velkommen tilbake, Nash. Så trist hvordan det endte for deg. 514 00:47:50,375 --> 00:47:52,749 Frykt og anger har spist deg levende. 515 00:47:52,750 --> 00:47:55,125 Hvor er hun? 516 00:47:55,250 --> 00:47:58,250 Hun er der du burde være. 517 00:47:58,583 --> 00:48:01,125 - Der du var bestemt til å være. - Kom an, feiging. 518 00:48:01,916 --> 00:48:03,082 Hva skjedde med henne? 519 00:48:03,083 --> 00:48:05,375 Han tok det rette valget og sendte deg hit. 520 00:48:05,583 --> 00:48:08,125 Han så i deg det jeg så i deg. 521 00:48:08,583 --> 00:48:11,207 Den fødte lederen. Uselvisk. 522 00:48:11,208 --> 00:48:13,666 - Hvem? - Har du ikke funnet det ut ennå? 523 00:48:15,791 --> 00:48:17,958 Du ser fortsatt ikke forbi illusjonen, hva? 524 00:48:20,166 --> 00:48:22,791 Likte du Ashburns tale om å spille for laget ditt? 525 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 Jævelen stjal det fra meg. 526 00:48:29,958 --> 00:48:33,541 Hvem tror du finansierte Programmet? Betalte for våpnene mine? 527 00:48:33,916 --> 00:48:36,624 Dette er begynnelsen på slutten. 528 00:48:36,625 --> 00:48:40,082 "Er det et helvete der nede, havner dere alle der." 529 00:48:40,083 --> 00:48:41,458 Din jævel. 530 00:48:42,500 --> 00:48:44,166 Tiden er ute, shinja. 531 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Hvorfor i helvete skulle Ashburn samarbeide med Bokushi? 532 00:48:56,583 --> 00:48:59,915 Eller er dette mer av hans psykologiske manipulasjoner? 533 00:48:59,916 --> 00:49:03,208 En slags sadistisk hevn for mitt svik? 534 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 Overgi dere! Jeg ba dere slutte! 535 00:49:08,708 --> 00:49:11,290 - Overgi dere, jævler! - Vekk med våpnene. Hørte dere? 536 00:49:11,291 --> 00:49:13,915 - Vekk med våpenet. - Dette er et nullsumspill. 537 00:49:13,916 --> 00:49:16,707 Dere er faen meg ikke shinjaer. Trekk tilbake. 538 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 - Senk våpenet. - Senk våpnene deres. 539 00:49:18,833 --> 00:49:20,707 - Senk våpnene nå. - Legg ned våpnene. 540 00:49:20,708 --> 00:49:24,332 - Senk dem nå! - Vi vil ikke drepe deg. 541 00:49:24,333 --> 00:49:25,583 Bare slapp av. 542 00:49:26,958 --> 00:49:28,291 Du. 543 00:49:28,958 --> 00:49:30,500 Jeg legger pistolen på bakken. 544 00:49:30,791 --> 00:49:33,499 - Hva gjør du? - Jeg legger pistolen på bakken. 545 00:49:33,500 --> 00:49:35,457 Det er sprøtt. Hva er det du gjør? 546 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Vær så snill. 547 00:49:36,625 --> 00:49:39,500 - Nash, hva faen gjør du? - Jeg kjenner deg. 548 00:49:40,083 --> 00:49:41,375 Jeg kjenner smerten din. 549 00:49:41,625 --> 00:49:44,041 Du kjenner ikke meg. Du vet ingenting om meg. 550 00:49:44,500 --> 00:49:47,290 Dere brakte døden hit. Dere brakte faen meg døden. 551 00:49:47,291 --> 00:49:49,583 Innrøm det! Det var dere. 552 00:49:52,541 --> 00:49:54,540 Se hva som foregår her. Alle vil brenne. 553 00:49:54,541 --> 00:49:56,749 Alle vil brenne i helvete! 554 00:49:56,750 --> 00:49:58,457 - Bør fins en annen måte. - Bensin. 555 00:49:58,458 --> 00:50:00,457 - Vi burde ikke være her. - Vi må ut. 556 00:50:00,458 --> 00:50:01,666 Se på meg! 557 00:50:02,375 --> 00:50:03,250 Reis deg opp! 558 00:50:09,208 --> 00:50:11,957 Kollock, dette faller fra hverandre. Hva er planen? 559 00:50:11,958 --> 00:50:14,040 - Vent. - Trekk unna! 560 00:50:14,041 --> 00:50:15,457 Vekk fra meg! 561 00:50:15,458 --> 00:50:17,332 Bokushi raserer dette stedet. 562 00:50:17,333 --> 00:50:19,374 - Ære til døden! - Ære til døden! 563 00:50:19,375 --> 00:50:21,750 - Trekk unna! - Jeg er Nash Cavanaugh. 564 00:50:22,083 --> 00:50:24,875 Blokk én, grad gull. Greit? 565 00:50:25,250 --> 00:50:27,041 Jeg kom for å finne kona mi, Evoli. 566 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Jeg kom bare tilbake for kona mi. 567 00:50:36,208 --> 00:50:37,375 Jeg kjente Evoli. 568 00:50:38,833 --> 00:50:40,166 Si at hun lever. 569 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 Ja. Hun lever. 570 00:50:43,625 --> 00:50:47,457 Bokushi tok Evoli med alle de andre utvalgte til å overleve, 571 00:50:47,458 --> 00:50:49,540 de som skal utføre oppdraget. 572 00:50:49,541 --> 00:50:51,000 Bare ro deg ned. 573 00:50:52,958 --> 00:50:55,375 Hva heter du, bror? 574 00:50:56,416 --> 00:50:59,833 - Snakker du om Eutierria? - Jeg var Lido Rossi. 575 00:51:00,708 --> 00:51:03,791 Blokk tre, rød grad. 576 00:51:04,125 --> 00:51:05,583 Nei! 577 00:51:07,500 --> 00:51:10,083 Slutt å skyte! 578 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 Kom igjen! 579 00:51:17,875 --> 00:51:18,750 Han er borte. 580 00:51:20,000 --> 00:51:20,875 Vi må dra. 581 00:51:24,875 --> 00:51:26,749 Ære til døden. 582 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Denne fører til elva. 583 00:51:39,291 --> 00:51:41,708 Fanken! Kom igjen! Vi hopper! 584 00:51:42,416 --> 00:51:43,541 Kom igjen. 585 00:52:41,416 --> 00:52:44,833 Eutierria! 586 00:52:46,458 --> 00:52:48,915 Prefikset "Eu", 587 00:52:48,916 --> 00:52:53,290 E-U, fra rotordet euforos, som betyr... 588 00:52:53,291 --> 00:52:54,625 God! 589 00:52:56,875 --> 00:52:58,083 Rotordet terra 590 00:52:58,833 --> 00:53:01,165 betyr "av jorda" eller... 591 00:53:01,166 --> 00:53:02,375 Jord! 592 00:53:02,875 --> 00:53:05,208 Det er Eutierria vi søker. 593 00:53:06,083 --> 00:53:08,375 Der finner dere svarene. 594 00:53:08,750 --> 00:53:12,290 For dere har blitt velsignet med en hellig plikt 595 00:53:12,291 --> 00:53:18,082 til å innlede en ny æra av renhet til en verden som forårsaket så mye smerte. 596 00:53:18,083 --> 00:53:20,875 Vi er bærerne av denne frelsen. 597 00:53:21,416 --> 00:53:24,166 Dette, shinjaer, 598 00:53:24,916 --> 00:53:27,165 er sann frihet. 599 00:53:27,166 --> 00:53:30,499 Det er ikke ødeleggelse vi søker, men forvandling. 600 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 Eutierria er der vi tar vår rettskafne standpunkt. 601 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Det siste kapittelet. 602 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Shinja Nash... 603 00:53:40,375 --> 00:53:41,833 ...dykk nedi. 604 00:53:42,500 --> 00:53:43,541 Dåp. 605 00:53:43,833 --> 00:53:46,291 Bli kvitt ditt gamle jeg, 606 00:53:46,791 --> 00:53:49,125 og oppnå ditt nye jeg. 607 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Fanken. 608 00:53:58,000 --> 00:54:01,499 Dette har vært en rekke veldig traumatiske hendelser. 609 00:54:01,500 --> 00:54:04,708 Vi vet ikke når det skjedde eller nøyaktig hvordan det skjedde, 610 00:54:05,125 --> 00:54:07,499 for det har vært så mye forvirring. 611 00:54:07,500 --> 00:54:12,125 Men vi hører at myndighetene nå forteller kongressmedlemmer 612 00:54:12,291 --> 00:54:15,875 {\an8}at de tror Bokushi har blitt drept. 613 00:54:16,875 --> 00:54:19,415 Vi skal ikke tretne eller vakle 614 00:54:19,416 --> 00:54:23,624 eller mislykkes i vår søken etter å beseire dem 615 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 som har til hensikt å skade oss gjennom terrorhandlinger. 616 00:54:37,333 --> 00:54:40,208 Det slo visst tilbake å ha hemmeligheter for oss. 617 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 Dra til helvete. 618 00:54:46,000 --> 00:54:48,083 Hva gjorde du med Bokushi? 619 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Jeg kan stille samme spørsmål. Faen ta. 620 00:54:52,458 --> 00:54:53,499 Faen ta? 621 00:54:53,500 --> 00:54:56,291 Faen ta deg! 622 00:55:01,250 --> 00:55:02,374 Ikke vær redd. 623 00:55:02,375 --> 00:55:07,833 Er det et helvete der nede, havner vi alle der. 624 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 Du vil like dette. 625 00:55:22,458 --> 00:55:23,416 Sånn. 626 00:55:28,083 --> 00:55:29,541 Hører du det, Ashburn? 627 00:55:35,416 --> 00:55:39,000 Helvete der nede! Vi havner alle der! 628 00:55:39,583 --> 00:55:40,875 Snakk, gammer'n. 629 00:55:44,041 --> 00:55:46,625 Du trenger ikke ydmyke meg. 630 00:55:48,541 --> 00:55:52,125 Jeg elsker USA. Jeg risikerte livet for landet. 631 00:55:54,000 --> 00:55:55,375 Da er vi to. 632 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 Hvorfor? 633 00:56:00,416 --> 00:56:01,333 Hvorfor? 634 00:56:03,375 --> 00:56:07,374 Jeg kjente Leon, din Bokushi, da han bare var en guttunge fra Texas. 635 00:56:07,375 --> 00:56:08,416 Han var ingenting. 636 00:56:09,041 --> 00:56:11,958 Jeg så at han brydde seg om soldatene slik du gjør. 637 00:56:12,625 --> 00:56:15,290 Så jeg skaffet ham finansiering fra myndighetene 638 00:56:15,291 --> 00:56:17,457 fordi jeg trodde han virkelig hjalp. 639 00:56:17,458 --> 00:56:20,290 Jeg tenkte vi sammen kunne sette utbrukte ressurser... 640 00:56:20,291 --> 00:56:21,416 Veteraner! 641 00:56:23,500 --> 00:56:25,916 Veteraner. Mennesker. 642 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 Menneskelige soldater. Si det. 643 00:56:28,708 --> 00:56:30,874 Menneskelige soldater til maksimal bruk. 644 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Fikse dere og sende dere ut igjen. 645 00:56:34,375 --> 00:56:36,291 Men Bokushi fikk en dristigere idé. 646 00:56:37,625 --> 00:56:38,791 Han ble egenrådig. 647 00:56:39,708 --> 00:56:43,250 Ville ta hevn over myndighetene for traumet de forårsaket soldatene. 648 00:56:43,875 --> 00:56:46,999 Å arrestere ham ville bare gitt ham mer makt. 649 00:56:47,000 --> 00:56:49,250 Du kan ikke bure inne en fugl sånn. 650 00:56:51,125 --> 00:56:54,708 Og nå er jeg her på egen hånd etter å ha finansiert denne galningen. 651 00:56:56,291 --> 00:56:57,541 Det er over for meg. 652 00:56:58,541 --> 00:57:00,375 Men du har én siste sjanse, 653 00:57:01,000 --> 00:57:03,749 for Bokushi var ikke der inne. 654 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 Hvordan visste du? 655 00:57:05,333 --> 00:57:07,291 Fordi jeg lærte opp jævelen. 656 00:57:08,250 --> 00:57:09,625 Programmet var fremtiden. 657 00:57:10,708 --> 00:57:13,082 Han skapte det. Jeg dyrket det. 658 00:57:13,083 --> 00:57:15,250 Og han trodde bare han kunne gå sin vei. 659 00:57:17,208 --> 00:57:20,041 Hvis han bare skulle rømme, 660 00:57:22,000 --> 00:57:24,083 hvorfor brenne alt til grunnen? 661 00:57:25,375 --> 00:57:30,665 Han trengte noe så grusomt, så storslått, så troverdig... 662 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 At ingen ville lete etter ham. 663 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 Jeg føler med deg, gutt. 664 00:57:36,791 --> 00:57:40,125 Ingenting kan godkjennes før de finner ut at han ikke er i ruinene. 665 00:57:40,500 --> 00:57:43,916 Men hvis du vet hvor han dro, er sjansen stor for at hun også er der. 666 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 Bokushi er illusjonsmesteren. 667 00:57:48,791 --> 00:57:52,416 Og hvis alle tror på illusjonen, blir den virkelighet. 668 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 Bokushi tror han har vunnet kampen, 669 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 men han regnet ikke med innbytteren. 670 00:58:04,125 --> 00:58:05,750 Jeg bare ser på ansiktet ditt 671 00:58:07,416 --> 00:58:08,541 og føler meg heldig. 672 00:58:09,916 --> 00:58:11,791 Du ser på meg og føler deg heldig? 673 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Ja. 674 00:58:29,208 --> 00:58:30,749 - Du. - Ja? 675 00:58:30,750 --> 00:58:31,916 Hva er galt? 676 00:58:35,666 --> 00:58:36,625 Hva er det? 677 00:58:46,375 --> 00:58:47,458 Jeg er gravid. 678 00:58:55,375 --> 00:58:57,583 Jeg vil ikke ødelegge dette, Nash. 679 00:58:57,958 --> 00:59:00,458 Han skjønner at det er ditt og vil skille oss, 680 00:59:01,750 --> 00:59:03,250 og det blir tortur. 681 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 Jeg mener, jeg... 682 00:59:16,583 --> 00:59:17,415 Er du gravid? 683 00:59:17,416 --> 00:59:19,624 Vi må oppfostre barnet i et trygt miljø. 684 00:59:19,625 --> 00:59:22,250 Ikke hos mamma Suki og soldathistoriene deres. 685 00:59:23,875 --> 00:59:25,750 - Greit. - Barnet vårt må være fritt. 686 00:59:28,416 --> 00:59:30,000 Hva vil du gjøre? 687 00:59:31,750 --> 00:59:32,833 Vi blir her. 688 00:59:33,208 --> 00:59:35,582 - Vi kjemper mot ham og endrer ting. - Hva? 689 00:59:35,583 --> 00:59:37,499 - Ja. Du tar over. - Det er galskap. 690 00:59:37,500 --> 00:59:39,082 - Du frigjør oss. - Hør på meg. 691 00:59:39,083 --> 00:59:40,166 Skjønner du? 692 00:59:41,750 --> 00:59:45,790 Jeg skjønner, men kanskje det er på tide at vi drar. 693 00:59:45,791 --> 00:59:47,749 Det er et annet kapittel. 694 00:59:47,750 --> 00:59:49,540 - Hvor? - Hvor som helst. 695 00:59:49,541 --> 00:59:52,083 Du kan ikke fungere utenfor Programmet. 696 00:59:53,458 --> 00:59:57,041 Det var før. Det var før oss. 697 01:00:02,041 --> 01:00:03,291 Men dette er vårt hjem. 698 01:00:04,291 --> 01:00:05,208 Nei. 699 01:00:06,250 --> 01:00:08,916 Dette er hjemmet mitt. 700 01:00:13,041 --> 01:00:14,166 Du er hjemmet mitt. 701 01:00:18,125 --> 01:00:19,041 Greit? 702 01:01:03,291 --> 01:01:05,375 - Det går bra. - Ja. 703 01:01:11,125 --> 01:01:11,958 Akkurat. 704 01:01:24,583 --> 01:01:25,875 Jøss, vennen. 705 01:01:32,791 --> 01:01:33,625 Ja. 706 01:01:34,708 --> 01:01:35,583 Du. 707 01:01:36,541 --> 01:01:37,500 Vi klarte det. 708 01:01:54,750 --> 01:01:55,625 Hva er det? 709 01:01:58,416 --> 01:01:59,291 Hva i... 710 01:02:01,375 --> 01:02:02,208 Nash! 711 01:02:52,291 --> 01:02:56,874 {\an8}Hvis det bare var et røykteppe, hvis Bokushi virkelig unnslapp oss... 712 01:02:56,875 --> 01:02:58,332 {\an8}SNAKE RIVER-DEMNINGEN IDAHO 713 01:02:58,333 --> 01:03:03,166 {\an8}...var det bare ett sted jeg kunne finne ham. 714 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 Hvis Evoli var der, 715 01:03:51,250 --> 01:03:52,875 dro jeg med henne, 716 01:03:54,625 --> 01:03:56,041 eller ikke i det hele tatt. 717 01:03:58,458 --> 01:03:59,500 Eutierria. 718 01:04:00,875 --> 01:04:03,250 Han hadde endelig bygget tempelfjellet sitt. 719 01:04:06,250 --> 01:04:10,041 Et nytt hjem for sine radikaliserte tilhengere han anså fortjente det. 720 01:04:12,500 --> 01:04:14,500 Et sted å jobbe i skyggene, 721 01:04:15,791 --> 01:04:20,832 klar til å utføre sin vendetta mot myndigheter 722 01:04:20,833 --> 01:04:23,958 som hadde kastet oss som gårsdagens søppel. 723 01:04:27,333 --> 01:04:29,625 Intensjonene hans var illevarslende, 724 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 som en storm som truer i horisonten. 725 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 De kommende dagene vil hver av dere ha en rolle å spille. 726 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 ...avsløre deres korrupsjon. 727 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 Andre vil... 728 01:05:11,000 --> 01:05:11,875 Og noen... 729 01:05:15,541 --> 01:05:18,041 Få se hendene dine. 730 01:05:20,708 --> 01:05:22,250 Du skyter meg ikke. 731 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 Nei, han sparer det til seg selv. 732 01:05:25,875 --> 01:05:28,666 Han vil skape en versjon av deg han vil at de skal se. 733 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Møllen til flammen. 734 01:05:36,916 --> 01:05:39,083 Velkommen til Eutierria. 735 01:05:40,833 --> 01:05:44,416 Bare gi meg Evoli, så går jeg herfra. 736 01:05:46,541 --> 01:05:49,790 Jeg må overse noe. Overser vi noe? 737 01:05:49,791 --> 01:05:53,290 Føler han faktisk at han er i en posisjon til å forhandle? 738 01:05:53,291 --> 01:05:54,208 Vær så snill. 739 01:05:55,625 --> 01:05:56,500 Vær så snill. 740 01:05:58,166 --> 01:06:00,166 Du vil at jeg skal være skurken. 741 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 Jeg skal være skurken. 742 01:06:05,791 --> 01:06:06,916 Skurken. 743 01:06:08,083 --> 01:06:09,083 Forstyrreren. 744 01:06:10,708 --> 01:06:14,958 For det er lettere enn at du bare ser deg i speilet. 745 01:06:15,541 --> 01:06:18,749 Jeg reddet henne fra krasjet, fra å drukne i den elva. 746 01:06:18,750 --> 01:06:22,875 Jeg gjorde det fordi enten kunne du ikke, eller så ville du ikke. 747 01:06:23,458 --> 01:06:24,415 Vet du hvorfor? 748 01:06:24,416 --> 01:06:27,165 Fordi all tvilen du har om deg selv, 749 01:06:27,166 --> 01:06:30,000 alle demonene som hvisker i øret ditt, 750 01:06:31,083 --> 01:06:32,291 har rett. 751 01:06:33,208 --> 01:06:34,207 Alt er sant. 752 01:06:34,208 --> 01:06:36,124 Vi kom til deg for å få hjelp. 753 01:06:36,125 --> 01:06:38,665 Og fikk det! Og hva fikk jeg? 754 01:06:38,666 --> 01:06:41,375 En haug med jævla illojalitet. Har jeg rett? 755 01:06:49,500 --> 01:06:52,958 Hvis du ikke gir henne til meg nå, vil én av oss aldri dra herfra. 756 01:06:57,166 --> 01:06:58,791 Det er den Nash jeg kjenner. 757 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 Ta med denne jævelen til arenaen. 758 01:07:19,875 --> 01:07:22,916 Du lot kjærligheten blinde deg. 759 01:07:23,333 --> 01:07:27,791 Trodde du at du planla en lykkelig slutt under mitt tak? 760 01:07:29,708 --> 01:07:32,415 Jeg skal sparke tennene dine ut av munnen din. 761 01:07:32,416 --> 01:07:35,249 - Dette er sprøtt. - Hva faen snakker du om? 762 01:07:35,250 --> 01:07:38,958 Jeg er ikke idioten som gikk inn i den jævla løvens hule. 763 01:07:49,833 --> 01:07:53,000 Her står jeg! 764 01:07:53,416 --> 01:07:56,041 La oss teste naturen til denne mannen. 765 01:07:57,583 --> 01:07:58,916 Kom igjen! 766 01:08:06,833 --> 01:08:09,458 Jeg tok tilbake barnet som tilhørte meg. 767 01:08:13,541 --> 01:08:16,666 Du fortjener en storslått død, Nash. 768 01:08:17,500 --> 01:08:19,791 Rettere sagt, de fortjener en storslått død. 769 01:08:23,166 --> 01:08:24,166 Kom igjen, Nash! 770 01:08:35,333 --> 01:08:36,666 Du har ingenting nå. 771 01:08:39,125 --> 01:08:42,791 Eleven ydmyket av læreren. 772 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 Ja. Jeg liker det, Nash. 773 01:09:07,250 --> 01:09:10,375 Han er illusjonen! Han trenger deg! 774 01:09:11,541 --> 01:09:13,125 Du trenger ham ikke! 775 01:09:14,125 --> 01:09:16,624 Ja. Nå snakker vi. 776 01:09:16,625 --> 01:09:18,208 Kom igjen. 777 01:09:29,791 --> 01:09:32,208 Tinnsoldat. Det er det du er. 778 01:09:33,041 --> 01:09:34,582 Støpt da det var lite tinn. 779 01:09:34,583 --> 01:09:37,000 Du har ikke nok liv i deg til å gjøre deg hel. 780 01:09:38,000 --> 01:09:38,916 Hold deg nede. 781 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 Bli nede, for faen. 782 01:09:42,208 --> 01:09:44,375 - Kom igjen. - Hva vil du, Nash? 783 01:09:45,041 --> 01:09:46,875 Er du ikke lei av å få juling? 784 01:10:23,708 --> 01:10:25,000 Alt du ser, er henne. 785 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 Er det dette du vil? Alt du ser, er henne. 786 01:10:37,916 --> 01:10:38,916 Kom igjen. 787 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Kom igjen. 788 01:10:46,958 --> 01:10:47,875 Bli nede. 789 01:10:51,500 --> 01:10:52,416 Kom igjen. 790 01:11:11,791 --> 01:11:12,833 Nash. 791 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 Evoli! 792 01:11:17,666 --> 01:11:18,625 Nash! 793 01:11:19,541 --> 01:11:25,125 Evoli! 794 01:11:26,916 --> 01:11:29,125 Nash! 795 01:11:30,375 --> 01:11:31,291 Nash! 796 01:11:36,666 --> 01:11:37,750 Nash! 797 01:11:39,708 --> 01:11:40,708 Nash. 798 01:13:16,458 --> 01:13:22,833 Å miste henne igjen, se henne gli fra meg og ned i elva, 799 01:13:23,916 --> 01:13:26,750 var noe jeg visste at jeg ikke kunne overleve igjen. 800 01:13:53,875 --> 01:13:56,375 Hvordan kunne samme mareritt skje to ganger? 801 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Evoli! 802 01:14:12,541 --> 01:14:15,958 Denne gangen håper jeg at jeg kan ta henne med meg. 803 01:15:20,750 --> 01:15:24,083 "Vanskelige valg, enkelt liv." 804 01:15:25,666 --> 01:15:29,291 "Enkle valg, vanskelig liv." 805 01:15:31,333 --> 01:15:36,333 Det vil for alltid være sementert i hodet mitt. 806 01:15:40,625 --> 01:15:45,750 {\an8}Men livet er ikke alltid så entydig. 807 01:15:47,916 --> 01:15:50,083 Og selv på sitt beste er det... 808 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 Det er sjelden enkelt. 809 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 Og 810 01:16:01,166 --> 01:16:02,333 jeg bare våkner 811 01:16:03,750 --> 01:16:04,833 hver dag 812 01:16:06,541 --> 01:16:08,083 og prøver å fullføre sirkelen. 813 01:16:09,000 --> 01:16:09,916 Ikke sant? 814 01:16:11,083 --> 01:16:12,250 Prøver å heles. 815 01:16:14,000 --> 01:16:15,208 Og 816 01:16:16,500 --> 01:16:18,541 noen dager går det ikke din vei. 817 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Men så gjør det det. 818 01:16:20,375 --> 01:16:23,833 Noen dager går det din vei, og 819 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 da må du bare fortsette å kjempe. 820 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 Og du kjemper for å finne de små bitene som gjør deg komplett. 821 01:16:39,125 --> 01:16:40,375 Og du gir deg aldri. 822 01:16:44,291 --> 01:16:45,166 For... 823 01:16:49,416 --> 01:16:52,666 For en gang imellom finner du ut at i enkelte øyeblikk 824 01:17:03,833 --> 01:17:05,583 er livet virkelig perfekt. 825 01:26:11,833 --> 01:26:13,832 Tekst: Gry Viola Impelluso 826 01:26:13,833 --> 01:26:15,916 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland