1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,916 --> 00:01:06,707
FOR 17 ÅR SIDEN ETABLERTE DEN DEKORERTE
MARINEOFFISEREN LEON K. PRUDHOMME
4
00:01:06,708 --> 00:01:11,625
PROGRAMMET, ET PTSD-BEHANDLINGSSENTER
FOR Å HJELPE VETERANER FRA HELE VERDEN.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,915
NYLIG HAR FBI VÆRT BEKYMRET
FOR AT PRUDHOMME,
6
00:01:15,916 --> 00:01:19,207
NÅ KJENT SOM "BOKUSHI",
OG HANS DEDIKERTE TILHENGERE
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,665
HAR AVVEKET BETYDELIG
FRA DET OPPRINNELIGE OPPDRAGET.
8
00:01:22,666 --> 00:01:24,291
- Går det bra?
- Du er flink.
9
00:01:24,583 --> 00:01:27,290
Takk, det går bra.
Hvordan ser det ut med tiden?
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,457
BEVISENE VISER NÅ
AT HANS SEKTLIGNENDE MILITS
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,915
HAR SAMLET MATERIALER
FOR Å BYGGE KJEMISKE VÅPEN,
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,165
OG ØKER DERMED FRYKTEN
FOR ET FORESTÅENDE TERRORANGREP I LANDET.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,707
Hvordan går det med tiden?
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,500
- Bra.
- Greit.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Det er bra. Vi gjør det.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,416
- Bare si ifra når du er klar.
- Og demp lyset.
17
00:01:43,375 --> 00:01:44,749
Ja, jeg liker deg sånn.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
Liker du det? Bra.
19
00:01:47,208 --> 00:01:49,665
Vi må sørge for å selge det til...
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,999
Ja. Vi skal definitivt selge det.
21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Selv om kameraene ikke var på,
ville de faktisk følt det.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,749
Vil du filmes med eller uten briller?
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Selvfølgelig uten. De må se øynene mine.
24
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
Jeg mener dette. Vær så snill?
25
00:02:06,208 --> 00:02:08,791
Pokker! La oss bare filme!
26
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
Så mye fram og tilbake.
Jeg har ting å gjøre.
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
- Brad, er alt i orden?
- Ja.
28
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
Solbriller på eller av?
Av. De må se øynene mine.
29
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
{\an8}IDAHO FALLS I IDAHO
I DAG
30
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Lenge siden jeg har sett
det stygge trynet ditt, Luke.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,332
{\an8}Sjekker nå.
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
Greit.
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Åpne hovedporten.
34
00:04:08,458 --> 00:04:10,290
Bokushi, de kom i tide.
35
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
Få barna gjennom Falcon-protokollen.
36
00:04:13,458 --> 00:04:16,040
Greit, shinjaer.
Som vi øvde på. Kom igjen.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
Kom igjen.
38
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Kom igjen.
39
00:04:40,708 --> 00:04:41,707
Hei, hva skjer?
40
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
Du er tidlig ute. Gutta kjørte inn 21.30.
41
00:04:47,000 --> 00:04:48,374
Jævla storm.
42
00:04:48,375 --> 00:04:52,166
Tok meg nesten i Twin Falls.
Hagl så store som ballene mine...
43
00:05:04,416 --> 00:05:05,583
Sånn, ja. Kom an.
44
00:05:06,375 --> 00:05:07,458
Skynd dere.
45
00:05:09,583 --> 00:05:11,541
Gi meg flere jobber.
46
00:05:40,833 --> 00:05:41,957
Hallo?
47
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
- Kanseller bestillingen min.
- Hallo?
48
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
- Hallo?
- Hører du meg?
49
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Faen.
50
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
- Alt klart.
- Mottatt.
51
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Herregud. Hva faen?
52
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
Vent.
53
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
Vær på vakt.
54
00:06:59,708 --> 00:07:00,791
Faen.
55
00:07:18,458 --> 00:07:23,750
USA lærer unge menn og kvinner
å sikte på og drepe en fremmed.
56
00:07:24,500 --> 00:07:27,041
Høres brutalt ut, men det er sannheten.
57
00:07:29,000 --> 00:07:31,374
Vi sender de ødelagte krigerne hjem.
58
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
Vi setter en etikett på dem. PTSD.
59
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
Og snur ryggen til dem.
60
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
Men de er ødelagte mennesker
som vi har sviktet.
61
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Til nå.
62
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Til Programmet.
63
00:07:47,500 --> 00:07:49,165
Jeg var også ødelagt.
64
00:07:49,166 --> 00:07:52,541
Jeg hadde sett det verste i mennesker,
men jeg ble lei.
65
00:07:52,833 --> 00:07:56,999
Jeg ble lei av å ta piller,
lei av å sove med pistolen min,
66
00:07:57,000 --> 00:08:01,083
lei av å tenke på
å stikke pistolen i munnen.
67
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
For jeg er beviset på
at vi kan leve igjen.
68
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
Og Programmet fungerer.
69
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
Den eneste variabelen...
70
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
...er dere.
71
00:08:30,333 --> 00:08:31,708
Faen.
72
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Noen dager...
73
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
...lever jeg bare så vidt.
74
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
Tankene mine er fulle av ting som...
75
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
...jeg ikke vil huske.
76
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
Traumer tærer på deg som en sykdom.
77
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
Og så...
78
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
...selv om det bare er et øyeblikk...
79
00:09:33,458 --> 00:09:35,041
...er livet uutholdelig.
80
00:09:39,375 --> 00:09:41,875
Men det var ikke jeg
som ikke ga slipp på fortiden.
81
00:09:46,458 --> 00:09:50,250
Det var fortiden min som ikke
ga slipp på meg.
82
00:09:50,500 --> 00:09:55,290
Føderale agenter er i aktiv konfrontasjon
med den væpnede gruppen kalt Programmet.
83
00:09:55,291 --> 00:09:57,165
Nancy Glass rapporterer.
84
00:09:57,166 --> 00:09:58,124
SISTE NYTT
85
00:09:58,125 --> 00:09:59,082
God kveld.
86
00:09:59,083 --> 00:10:03,457
{\an8}Om et øyeblikk forventer vi
at FBI holder pressekonferanse.
87
00:10:03,458 --> 00:10:07,832
{\an8}Dette skjer etter at en spesialstyrke
som utførte en arrestordre
88
00:10:07,833 --> 00:10:12,499
{\an8}på en tidligere høytstående marineoffiser
ble møtt med dødelig makt.
89
00:10:12,500 --> 00:10:14,749
For de som ikke kjenner Programmet,
90
00:10:14,750 --> 00:10:18,957
har vi fått tak i en promoteringsvideo
som vises til nye medlemmer.
91
00:10:18,958 --> 00:10:24,083
{\an8}USA trener unge menn og kvinner
til å sikte på og drepe fremmede.
92
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Burde tatt ham for mange år siden.
93
00:10:31,458 --> 00:10:32,832
Og nå er vi her.
94
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
Førtiåtte timer, og det er Waco igjen.
95
00:10:37,791 --> 00:10:41,125
Det er en smal grense
mellom geni og galskap.
96
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Navnet er Emmanuel Ashburn.
97
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Ikke særlig vennlig?
98
00:10:50,250 --> 00:10:51,582
Du er ikke min venn.
99
00:10:51,583 --> 00:10:54,125
Jeg småprater bare, sersjant Cavanaugh.
100
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
Eller skal jeg kalle deg Nash?
101
00:10:58,708 --> 00:11:02,165
Jeg ville bare ta en liten prat
om din gamle venn Bokushi der borte.
102
00:11:02,166 --> 00:11:03,540
Er det det dette er?
103
00:11:03,541 --> 00:11:05,165
Det funker vanligvis sånn.
104
00:11:05,166 --> 00:11:08,124
Jeg sier noe, du sier noe,
vi går fram og tilbake
105
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
til vi slipper opp for ting å si.
106
00:11:14,500 --> 00:11:15,583
Vi er der.
107
00:11:17,291 --> 00:11:21,999
FBI har gjort det klart at Bokushi
har 48 timer på å overgi seg fredelig,
108
00:11:22,000 --> 00:11:24,916
ellers bryter føderale betjenter seg inn.
109
00:11:28,291 --> 00:11:29,458
Greit, unger.
110
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Dere skal få møte moren deres
111
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
da hun var ung.
112
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Si noe til barna våre.
113
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Barna våre?
114
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
Vi har kjent hverandre i tre uker.
115
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
De beste tre i mitt liv.
116
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Greit.
117
00:11:48,000 --> 00:11:50,999
Jeg vil ha det offisielt
at jeg sa det først.
118
00:11:51,000 --> 00:11:52,541
Uoffisielt...
119
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Jeg elsker deg.
120
00:12:03,333 --> 00:12:05,083
Jeg elsker deg også.
121
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
Drikker du igjen?
122
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
Ser du det ved å se meg i øynene?
123
00:12:31,666 --> 00:12:33,750
Jeg kan lukte det gjennom huden.
124
00:12:36,708 --> 00:12:39,540
Jeg er bekymret for deg.
125
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Det går bra. Jeg skal ikke skade meg selv.
126
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Hvorfor bestilte du time i dag?
127
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Krigsveteran-stønad.
128
00:12:48,791 --> 00:12:51,666
Får ingenting
uten den årlige undersøkelsen.
129
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Du taklet mange traumer
130
00:12:56,125 --> 00:12:59,416
i krigen, og igjen da du mistet kona di.
131
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
Men Evolis død var en ulykke.
132
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
Som jeg forårsaket.
133
00:13:05,666 --> 00:13:07,958
Du må tilgi deg selv,
ellers heles du aldri.
134
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
- Hva gjør du her?
- Kom igjen.
135
00:13:22,416 --> 00:13:25,250
- Hilser du på en gammel venn sånn?
- Pisspreik.
136
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
Jeg vet du er med Ashburn-fyren.
137
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
- Bekreftet.
- Hvorfor?
138
00:13:30,000 --> 00:13:33,499
- Fordi jeg er soldat.
- Svaret er nei.
139
00:13:33,500 --> 00:13:37,040
Jeg sa til Ashburn
at du kom til å si akkurat det.
140
00:13:37,041 --> 00:13:37,957
- Å?
- Visste det.
141
00:13:37,958 --> 00:13:40,832
Bra. Si til Ashburn
at du ikke aner hva du står overfor.
142
00:13:40,833 --> 00:13:43,040
Jo, jeg har en viss anelse.
143
00:13:43,041 --> 00:13:45,499
Vi hadde en informant på innsiden
som hjalp oss.
144
00:13:45,500 --> 00:13:49,040
Min jobb var å få spesialstyrken inn
og den stakkars kvinnen ut,
145
00:13:49,041 --> 00:13:51,582
og jeg kødda det til.
146
00:13:51,583 --> 00:13:54,582
Så Bokushi hengte henne opp
som en jævla piñata.
147
00:13:54,583 --> 00:13:57,082
Jeg vil ikke være med på dette. Hører du?
148
00:13:57,083 --> 00:14:00,166
Nash. Du trenger ikke
ta ordre fra meg lenger,
149
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
men det er noe du må se.
150
00:14:04,833 --> 00:14:06,083
Det gjelder Evoli.
151
00:14:09,875 --> 00:14:13,415
{\an8}IDAHO FALLS KFUM
MIDLERTIDIG BOLIG
152
00:14:13,416 --> 00:14:16,999
{\an8}Psykopaten etterlot dem i en krøttervogn
med motoren på
153
00:14:17,000 --> 00:14:21,708
{\an8}før han drepte seks FBI-agenter
og nesten sprengte meg i filler.
154
00:14:22,291 --> 00:14:25,165
Så lot han dem gå,
vel vitende om at slaget kom hjem.
155
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
Og det ga ham 48 timer?
156
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Og ikke minst god publisitet.
157
00:14:30,958 --> 00:14:33,250
Og denne jenta var blant barna.
158
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
Sa at hun hadde en beskjed
til shinja Nash.
159
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Spurte hun etter meg?
160
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
- Er du sikker?
- Ja.
161
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
Kjenner du henne?
162
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
Nei.
163
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
Hun var ikke født da jeg var i Programmet.
164
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
De sa du spurte etter meg.
165
00:15:07,041 --> 00:15:09,250
Er du shinja Nash?
166
00:15:11,750 --> 00:15:14,291
Ja, jeg er Nash.
167
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
Var du en shinja?
168
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
En disippel av Bokushi?
169
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Ja.
170
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
Jeg måtte finne deg.
171
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
Og gi deg dette.
172
00:15:48,458 --> 00:15:51,333
Mamma Suki sa det var fra
en som er viktig for deg.
173
00:16:03,291 --> 00:16:07,124
"Det sies at bare de som er
mentalt og åndelig komplette
174
00:16:07,125 --> 00:16:08,666
"kan tegne en ekte ensō."
175
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
"Denne er vår,
ufullstendig og venter på deg."
176
00:16:13,125 --> 00:16:15,333
"Det ultimate symbolet på vår kjærlighet.
177
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
"Du må lukke sirkelen, min kjære.
178
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
"Da vil du finne det sanne uttrykket
i våre hjerter.
179
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
"For du og jeg utgjør én ensō."
180
00:16:27,041 --> 00:16:29,666
Ba mamma Suki deg gi meg denne?
181
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
Hun sa du ville forstå.
182
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
Bare tanken på henne vekket noe i meg.
183
00:16:39,500 --> 00:16:42,083
Som første gang
hun dukket opp i livet mitt.
184
00:16:43,666 --> 00:16:45,916
Før Bokushis lære ble dystrere.
185
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
Da muligheten for forløsning
fortsatt virket oppnåelig.
186
00:16:52,416 --> 00:16:56,375
Hvordan går det, mine shinjaer?
187
00:17:07,916 --> 00:17:13,125
Søstre, brødre og hvitinger
188
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Svarte og bleke
189
00:17:18,500 --> 00:17:21,125
Politiet og deres hjelpere
190
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
De mest berømte dreper nå
191
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
For fred er ingen villige
192
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Alle røyker
193
00:17:34,958 --> 00:17:36,875
Men de vet ikke
194
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
At det ikke blir show
195
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Er det et helvete der nede
196
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
Havner vi alle der
197
00:17:56,375 --> 00:17:58,291
Jeg har lyst til å dele ut penger.
198
00:17:59,541 --> 00:18:02,791
Kan jeg dele ut penger?
Jeg har 50 dollar. Hvem vil ha?
199
00:18:04,083 --> 00:18:07,665
Hva om jeg slapp den,
tråkket på den, nedverdiget den,
200
00:18:07,666 --> 00:18:09,332
pisset på den, dreit på den?
201
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
- Ville dere fortsatt ha den?
- Ja.
202
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Hvorfor det?
203
00:18:14,833 --> 00:18:19,208
For uansett hva man gjør med den,
har den fortsatt sin verdi.
204
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Dere er ødelagt.
205
00:18:23,208 --> 00:18:27,249
Dere har blitt slått, om og om igjen.
206
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
Men vet dere hva, jævler?
Dere har ennå ikke mistet noe av verdi.
207
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Mine shinjaer.
208
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Beklager.
209
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
For første gang på lenge følte jeg håp.
210
00:19:01,916 --> 00:19:06,000
Selv om det bare var et fjernt trommeslag
som ga ekko gjennom mørket.
211
00:19:10,750 --> 00:19:11,625
Hva er det?
212
00:19:15,916 --> 00:19:18,332
Bare hun kunne ha skrevet det brevet.
213
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
Ensō er vår greie.
214
00:19:20,416 --> 00:19:22,541
Greit. Så hva sier du?
215
00:19:24,666 --> 00:19:26,208
Jeg vet ikke.
216
00:19:29,041 --> 00:19:31,374
Jeg var bevisstløs i to dager
etter krasjet.
217
00:19:31,375 --> 00:19:33,999
Jeg husker knapt ulykken.
218
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
Og så sa en sheriff til meg
at hun druknet i elva.
219
00:19:39,958 --> 00:19:42,875
Så de returnerte liket hennes
til Programmet.
220
00:19:45,458 --> 00:19:47,916
Hvorfor skulle de gjøre det?
221
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
Jeg vet det.
222
00:19:50,375 --> 00:19:53,208
Det er én sikker måte
å finne ut om hun fortsatt lever.
223
00:19:53,958 --> 00:19:56,041
Og det er å dra tilbake til leiren.
224
00:19:56,458 --> 00:19:58,250
Kom igjen. Du må hjelpe oss.
225
00:19:59,000 --> 00:20:01,082
Du er den eneste som kjenner stedet.
226
00:20:01,083 --> 00:20:03,916
Bli med oss. Hva sier du?
227
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Vær så god og sitt.
228
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Hvem er laget ditt?
229
00:20:36,375 --> 00:20:37,707
Jeg er en Phillies-fyr.
230
00:20:37,708 --> 00:20:42,458
Jeg kan fortelle om Mike Schmidt,
Pete Rose, Steve Carlton.
231
00:20:43,416 --> 00:20:47,541
Men den som virkelig får min respekt,
er innbytteren.
232
00:20:49,125 --> 00:20:53,458
Det er en fyr
som tar en jobb ingen vil ha.
233
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
Tenk over det.
234
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
Du sitter der
235
00:20:59,166 --> 00:21:02,040
og dagdrømmer om hva
du skal bestille til romservice
236
00:21:02,041 --> 00:21:04,832
eller dama du tar med hjem den kvelden.
237
00:21:04,833 --> 00:21:08,415
Plutselig kommer en baseball
i 200 km/t rett mot hodet ditt,
238
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
og du har et brøkdels sekund
til å avgjøre hvor den skal.
239
00:21:12,041 --> 00:21:12,958
Lykke til.
240
00:21:13,541 --> 00:21:17,499
Ingen har verre odds
enn han som sitter på benken
241
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
og plutselig må på banen for laget.
242
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Evoli.
243
00:21:28,625 --> 00:21:30,541
Det er kona di, ikke sant?
244
00:21:32,208 --> 00:21:33,958
Hva om din villeste drøm er sann?
245
00:21:34,666 --> 00:21:37,375
Hva om hun fortsatt er i live der?
246
00:21:38,666 --> 00:21:43,000
Så synd det ville vært
om hun ble enda et offer.
247
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Det kan bli ganske stygt
på disse razziaene.
248
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Dette er sersjantmajor Kollock.
Han leder troppen.
249
00:21:54,375 --> 00:21:57,333
Det er Jackson.
Han er marinejeger, kapteinløytnant.
250
00:21:58,625 --> 00:22:00,291
Dere skjønner det visst ikke.
251
00:22:00,750 --> 00:22:02,374
Han vet alt dere skal gjøre
252
00:22:02,375 --> 00:22:04,916
før dere bestemmer dere for å gjøre det.
253
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
Vi trenger begge noe her.
254
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
Dette er din siste sjanse
til å redde livet hennes
255
00:22:11,291 --> 00:22:13,291
før helvete bryter løs.
256
00:22:15,625 --> 00:22:18,583
Vi går inn før FBI roter det til.
257
00:22:19,750 --> 00:22:21,874
Kutt av hodet, så dør kroppen.
258
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
Vi sniker oss inn og dreper Bokushi.
259
00:22:25,583 --> 00:22:28,749
Selv muligheten for
at Evoli fortsatt levde,
260
00:22:28,750 --> 00:22:30,915
var nok til å drukne stemmen
261
00:22:30,916 --> 00:22:35,583
som sa de gjorde hva som helst
for å få meg til å samarbeide.
262
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
Men jeg hadde iallfall et formål igjen.
263
00:22:39,708 --> 00:22:43,083
Grunnen til at dere er her,
er at systemet sviktet dere.
264
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
Sviktet dere.
265
00:22:53,916 --> 00:22:57,582
Når konvensjonelle løsninger ikke funker,
bruker vi ukonvensjonelle.
266
00:22:57,583 --> 00:22:59,916
Jeg er den ukonvensjonelle løsningen.
267
00:23:02,166 --> 00:23:05,375
PTSD er et valg. Jeg vet det.
268
00:23:05,791 --> 00:23:09,749
Jeg vet det er vanskelig å godta.
Det er vanskelig å fordøye.
269
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
Men hva har dere å tape
om dere tror i bare et øyeblikk...
270
00:23:14,625 --> 00:23:18,082
...at all makten dere trenger
for å endre dere er inni dere,
271
00:23:18,083 --> 00:23:21,165
og har vært der hele tiden?
272
00:23:21,166 --> 00:23:22,665
Hvem er modig nok nå?
273
00:23:22,666 --> 00:23:25,125
Jeg er villig til
å ofre livet mitt for deres.
274
00:23:26,875 --> 00:23:29,041
- Nei.
- Det går bra.
275
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
Går det bra?
276
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Jeg heter Evoli.
277
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
Det ordner seg.
278
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
En ekstrem trussel krever ekstreme tiltak.
279
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
Så de sender inn en galning
for å stoppe en galning.
280
00:24:28,916 --> 00:24:30,958
Men der det én gang var en kriger,
281
00:24:31,625 --> 00:24:35,166
var det nå bare skallet av en soldat
282
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
med usynlige sår dypere enn noen som blør.
283
00:24:44,375 --> 00:24:46,124
Mitt folk, på dette tidspunktet
284
00:24:46,125 --> 00:24:51,375
må dere åpne hjerter og sinn.
285
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
For av og til kan livet være kvelende.
286
00:24:57,416 --> 00:24:59,791
Det vet jeg.
287
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Jeg vet det.
288
00:25:03,666 --> 00:25:08,374
For traumet vi har fått,
etterlater oss bare ødelagte sinn
289
00:25:08,375 --> 00:25:12,416
som har blitt knust i millioner av biter.
290
00:25:13,250 --> 00:25:16,000
Men hvis dere hører hjertet mitt,
291
00:25:16,375 --> 00:25:20,666
skal dere vite at håp er forløst.
292
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
Håp er forløst.
293
00:25:23,166 --> 00:25:25,625
Jeg vet at kroppen verker.
294
00:25:26,000 --> 00:25:29,832
Hvert skritt som tas,
føles som om beina gjør hva?
295
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
Som om de knekker.
296
00:25:34,875 --> 00:25:37,708
Men likevel, hva gjør vi?
297
00:25:39,083 --> 00:25:40,374
Hva gjør vi?
298
00:25:40,375 --> 00:25:43,207
Vi marsjerer videre. Hva gjør vi? Si det.
299
00:25:43,208 --> 00:25:44,583
Vi marsjerer videre!
300
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
Marsjerer videre.
301
00:25:50,333 --> 00:25:51,416
Respekterer de dere?
302
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
Jeg sa: Respekterer de dere?
303
00:25:56,208 --> 00:25:58,790
Akkurat nå gir en militæruniform kun
304
00:25:58,791 --> 00:26:02,291
en "takk for tjenesten"
og prioritet på et fly,
305
00:26:06,875 --> 00:26:08,166
Shinja Nash...
306
00:26:10,000 --> 00:26:10,875
...angrip meg.
307
00:26:12,875 --> 00:26:13,750
Hva?
308
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Å tenke, er å tape, shinjaer.
309
00:26:17,583 --> 00:26:19,124
Å tenke, er å tape.
310
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
Shinja Evoli, ta min plass.
311
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Angrip.
312
00:26:29,916 --> 00:26:30,749
Pokker.
313
00:26:30,750 --> 00:26:31,666
Fanken.
314
00:26:38,791 --> 00:26:40,125
Prøv det med meg.
315
00:26:56,666 --> 00:26:58,041
Kom hit.
316
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
Ulydighet er verre enn selve døden.
317
00:27:28,166 --> 00:27:30,375
De antok jeg visste hvordan han tenkte.
318
00:27:32,416 --> 00:27:34,250
Men ingen vet hvordan han tenker.
319
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
Hvordan kunne de?
320
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
Han var selve symbolet på korrupt makt.
321
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
En hjemlig trussel.
322
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
En selvutnevnt messias
323
00:27:45,375 --> 00:27:49,083
villig til å slippe løs helvete
i jakten på en forskrudd utopi.
324
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
Nash, du vet det ikke er noen garanti
for at hun lever?
325
00:27:57,166 --> 00:28:00,500
Du må tro meg. Det som skjedde
i den elva var ikke din feil.
326
00:28:08,166 --> 00:28:10,833
FBI-razziaen skulle ende ved solnedgang.
327
00:28:11,791 --> 00:28:16,250
Vi måtte inn før de brøt seg inn.
FBI måtte følge reglene.
328
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
Men det ble ikke vi bedt om.
329
00:28:20,791 --> 00:28:24,166
Det vi var der for å gjøre,
ville ikke bli godkjent av noe byrå.
330
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
Og å ta Bokushi til fange?
331
00:28:27,625 --> 00:28:29,250
Ikke noe alternativ lenger.
332
00:28:30,083 --> 00:28:34,416
Jeg kjente komplekset,
kjente tunnelene og skyggene.
333
00:28:36,416 --> 00:28:40,666
En motvillig guide tilbake
til et sted jeg en gang kalte et hjem.
334
00:29:23,583 --> 00:29:27,458
Jeg var på vei tilbake til et helvete
jeg trodde jeg aldri skulle se igjen.
335
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
Men i helbredelsen av et ødelagt sinn...
336
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
...finner du deler av deg...
337
00:29:47,583 --> 00:29:49,500
...du glemte eksisterte.
338
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Gift deg med meg.
339
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Gifte oss?
340
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Ingen andre trenger å vite det.
341
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Klart det.
342
00:30:01,958 --> 00:30:06,708
Lover du, Evoli Carmichael,
å elske, ære og adlyde...
343
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
- Adlyde?
- Adlyde
344
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
Nash Cavanaugh i gode og onde dager
345
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
til døden skiller oss ad?
346
00:30:18,916 --> 00:30:20,540
- Ja, det gjør jeg.
- Ja?
347
00:30:20,541 --> 00:30:21,500
Veldig.
348
00:30:22,833 --> 00:30:28,291
Og lover jeg, Nash Cavanaugh,
å elske, ære og adlyde deg,
349
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Evoli Carmichael?
350
00:30:31,833 --> 00:30:33,791
Ja, det gjør jeg. Veldig.
351
00:30:35,041 --> 00:30:38,291
Nå kan jeg kysse bruden.
352
00:30:51,208 --> 00:30:52,083
Bø.
353
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
Slapp av. Bare en spøk.
354
00:30:58,333 --> 00:31:00,332
Du kan ta på uniform og hilse flagget,
355
00:31:00,333 --> 00:31:01,625
men jeg vet hva du er.
356
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
Du er en sprø sektjævel.
357
00:31:15,500 --> 00:31:19,666
Forhandlere står i stampe,
og situasjonen er anspent nå.
358
00:31:20,458 --> 00:31:22,290
Ubekreftede rapporter hevder
359
00:31:22,291 --> 00:31:26,375
{\an8}at FBI har planer om
å ta komplekset med makt i kveld.
360
00:31:26,583 --> 00:31:29,165
Vi går nå til vår egen Talia Fields,
361
00:31:29,166 --> 00:31:32,124
som har dekket historien personlig.
362
00:31:32,125 --> 00:31:33,082
{\an8}Etter tre dager
363
00:31:33,083 --> 00:31:37,250
{\an8}er det ingen tegn til mindre spenning
bak disse betongmurene.
364
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
{\an8}FBI har stoppet levering
av all mat og vann
365
00:31:41,166 --> 00:31:44,541
{\an8}i et klart forsøk på et jerngrep.
366
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
{\an8}Hva faen, folkens?
367
00:31:46,083 --> 00:31:47,040
{\an8}FBI-BASELEIR
IDAHO FALLS
368
00:31:47,041 --> 00:31:48,874
{\an8}Unnskyld. Hvor er Yates?
369
00:31:48,875 --> 00:31:50,832
{\an8}Hvem blokkerer RF-dronen?
370
00:31:50,833 --> 00:31:52,916
- Vi jobber med det.
- Jobb hardere.
371
00:31:53,375 --> 00:31:54,708
- Er du Yates?
- Ja.
372
00:31:55,083 --> 00:31:58,374
Sersjantmajor Kollock,
spesialstyrkenes operasjonsavdeling Delta.
373
00:31:58,375 --> 00:32:00,749
- Ashburn sa han brifet deg om teamet.
- Ja.
374
00:32:00,750 --> 00:32:03,874
Ja, jeg snakket med Ashburn.
Han er helt fra vettet.
375
00:32:03,875 --> 00:32:07,291
Han skjønner ingenting.
Jeg har snakket med fyren alt.
376
00:32:07,416 --> 00:32:11,124
Hvilken kuk måtte Ashburn suge
for å få 48 timer?
377
00:32:11,125 --> 00:32:13,832
Jeg synes vi burde la Jonestown-jævlene
378
00:32:13,833 --> 00:32:15,165
drikke sin egen Kool-Aid.
379
00:32:15,166 --> 00:32:19,041
De er veteraner der inne, akkurat som oss.
380
00:32:20,416 --> 00:32:21,625
Vi har en tulling her.
381
00:32:22,291 --> 00:32:24,790
Hvorfor sa ingen
at det var en tulling her?
382
00:32:24,791 --> 00:32:27,125
Jeg vet ikke engang
hva du er her for å gjøre.
383
00:32:27,250 --> 00:32:29,249
Vi er gjenferd for hverandre. Forstått?
384
00:32:29,250 --> 00:32:32,083
Du har aldri sett meg,
jeg har aldri sett deg.
385
00:32:32,583 --> 00:32:36,791
Så gjør det du må,
men vi går inn ved solnedgang.
386
00:32:42,750 --> 00:32:43,791
Nash.
387
00:32:45,916 --> 00:32:46,875
Hopp inn.
388
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Protokoll, Nash.
389
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Jeg må godkjenne alle forhold
i Programmet.
390
00:33:01,000 --> 00:33:01,958
Jeg...
391
00:33:04,083 --> 00:33:04,916
Ja, sir.
392
00:33:05,916 --> 00:33:09,916
Du trenger ikke å kalle meg sir.
Vi er like.
393
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Ingen er bedre.
394
00:33:12,375 --> 00:33:14,416
Blør som deg, driter som deg,
395
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
liker jenter, som deg.
396
00:33:24,250 --> 00:33:25,666
Nei, ikke kall meg sir.
397
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
Det var for militærmaskinen.
398
00:33:29,458 --> 00:33:31,166
Den er i bakspeilet nå.
399
00:33:31,750 --> 00:33:34,833
Ser du det? Det er fortiden din.
400
00:33:36,208 --> 00:33:38,541
Nå går vi inn i fremtidens åpne vei.
401
00:33:39,958 --> 00:33:41,250
Du har fortjent...
402
00:33:42,166 --> 00:33:43,666
Du har fortjent intimitet.
403
00:33:44,291 --> 00:33:49,041
Tiden vil vise
om shinja Evoli er den rette.
404
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Men jeg tar den avgjørelsen.
405
00:33:56,125 --> 00:33:59,082
Tusenvis lengter etter min oppmerksomhet,
men hva gjør jeg?
406
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
Jeg snakker med Nash Cavanaugh. Hvorfor?
407
00:34:01,208 --> 00:34:05,958
Fordi jeg ser ekko av meg selv i deg.
408
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
Du har storhet i deg, Nash. Jeg ser det.
409
00:34:13,458 --> 00:34:14,958
Vil du være med i Programmet?
410
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
Du trodde du allerede
var med i Programmet.
411
00:34:21,458 --> 00:34:25,416
Deltakelsesmedaljer gjør deg ikke
til en mann.
412
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
Vanskelige valg, enkelt liv.
413
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
Enkle valg, vanskelig liv.
414
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
Ta gode valg.
415
00:34:40,958 --> 00:34:43,290
Selvrealisering er et valg.
416
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
- Du vil være med, ikke sant?
- Ja.
417
00:34:46,583 --> 00:34:47,957
- Vil du være med?
- Ja.
418
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
- Vil du være med?
- Ja!
419
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Det var frykt.
420
00:34:59,833 --> 00:35:03,416
Men frykt er ikke et valg.
421
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
Hun kan være i live bak de murene.
422
00:35:42,875 --> 00:35:45,833
Eller kanskje hun døde for mange år siden.
423
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
Kanskje alt dette bare var
424
00:35:49,958 --> 00:35:52,125
at de ofret bonden
425
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
for å felle kongen.
426
00:36:04,333 --> 00:36:07,541
Perimeterbrudd oppdaget.
Sørlige gårdsplass.
427
00:36:36,458 --> 00:36:40,083
I dag blir dere testet.
428
00:36:41,916 --> 00:36:43,250
For de har kommet.
429
00:36:45,541 --> 00:36:47,916
Skaperen prøver å ødelegge sitt verk.
430
00:36:48,500 --> 00:36:51,207
Vi kan ikke utsette oss
for viljen og innfallene
431
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
til folk som kommer inn i huset vårt,
432
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
tar det de vil og drar når de vil.
433
00:36:59,166 --> 00:37:00,707
- Vi ofrer oss i dag...
- Gå.
434
00:37:00,708 --> 00:37:04,416
...for å beskytte våre rettigheter
og vårt hjem.
435
00:37:04,541 --> 00:37:06,665
Kjemp eller dø stående!
436
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
Vent.
437
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Greit. Tilgangen er 20 meter til venstre.
438
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
Ned denne veien. Gå.
439
00:37:27,666 --> 00:37:29,833
Kom igjen. Trappen er der framme.
440
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
Dekk ham.
441
00:37:55,791 --> 00:37:59,625
For en skadet psyke er kontroll en trøst.
442
00:38:03,750 --> 00:38:06,083
Folk skjønner ikke
hvor subtilt det kan være.
443
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
Og når du har kontroll over noens sinn,
444
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
trenger du ikke mer.
445
00:39:04,583 --> 00:39:08,040
- Hva slags sted er dette?
- De kaller det Klekkeriet.
446
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
Når barna er seks måneder,
gir foreldrene dem til Programmet.
447
00:39:12,208 --> 00:39:13,666
Herregud.
448
00:39:29,458 --> 00:39:33,166
Vær så snill, ikke skyt oss.
449
00:39:33,625 --> 00:39:34,499
Er dere alene?
450
00:39:34,500 --> 00:39:36,375
Ja, det er bare oss to.
451
00:39:36,833 --> 00:39:38,041
Det er bare oss to.
452
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Bokushi sendte barna ut,
men hun kom og fant meg.
453
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
Da var det for sent.
Jeg visste ikke hva han ville med dem.
454
00:39:45,500 --> 00:39:47,999
Jeg må få henne ut. Kan dere få henne ut?
455
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
- Jeg vil bli hos deg, mamma.
- Jeg vet det.
456
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Hvordan vet hun om deg?
457
00:39:56,166 --> 00:39:57,500
Du er en shinja.
458
00:39:58,250 --> 00:39:59,625
Jeg hørte dere snakke.
459
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Jeg bodde her.
460
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Jackson. Se på dette.
461
00:40:11,208 --> 00:40:12,625
Jeg leter etter kona mi.
462
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
Hva heter hun?
463
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Evoli...
464
00:40:22,416 --> 00:40:24,499
Du vet åpningen i gjerdet nede ved elva?
465
00:40:24,500 --> 00:40:25,415
Ja.
466
00:40:25,416 --> 00:40:28,708
Det er din beste sjanse til å rømme.
FBI er på vei.
467
00:40:52,083 --> 00:40:52,958
Gi meg våpenet.
468
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Hvor er Bokushi?
469
00:41:05,291 --> 00:41:08,333
- Jeg glemmer aldri den stemmen.
- Hvor er han?
470
00:41:08,791 --> 00:41:10,958
- Hvor er Evoli?
- Faen ta deg.
471
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Fanken.
472
00:42:16,250 --> 00:42:17,208
Kom igjen.
473
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Hvor er hun?
474
00:42:27,833 --> 00:42:30,083
Hvor er hun?
475
00:42:31,750 --> 00:42:33,833
Du skal faen meg si meg det jeg vil vite.
476
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
Hvor er hun?
477
00:42:38,416 --> 00:42:39,415
Kom igjen.
478
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
- Faen.
- Hva skjedde med henne?
479
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Han sa alltid at du ville komme tilbake.
480
00:42:49,791 --> 00:42:52,166
Jeg vil ha svar.
481
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
Bokushi. FBI har brutt seg gjennom porten.
482
00:43:08,666 --> 00:43:09,500
Tiden er inne.
483
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
Gå.
484
00:43:15,416 --> 00:43:18,416
Kom igjen, menn!
485
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Ære til døden!
486
00:43:41,166 --> 00:43:43,250
- Jeg trenger lege!
- Få ham ut herfra!
487
00:43:54,250 --> 00:43:55,291
Vær forsiktige.
488
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Fanken.
489
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
Du burde ikke være her.
490
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
Du vet han ikke har godkjent forholdet.
491
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Så dette er fargen på drømmene dine?
492
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
Værmeldingen sier rosa soloppganger.
493
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
Jeg kan ikke være borte fra deg lenger.
494
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
Jeg kan ikke.
495
00:45:41,000 --> 00:45:42,499
Jeg vet ikke hva som skjer.
496
00:45:42,500 --> 00:45:45,583
Det føles som jeg er redd for
det jeg føler for deg.
497
00:45:46,166 --> 00:45:48,790
Dette stedet føles som et fengsel.
498
00:45:48,791 --> 00:45:52,458
Hvorfor må vi forelske oss på
det ene stedet vi ikke kan være sammen?
499
00:46:30,083 --> 00:46:32,124
Kom igjen!
500
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
- Kom igjen, soldat.
- Vent!
501
00:46:36,875 --> 00:46:38,666
Fikk oss nesten drept i letingen.
502
00:46:39,583 --> 00:46:41,250
Helsike. Hva faen er det?
503
00:46:42,375 --> 00:46:44,915
Hva skal du gjøre?
Ingenting. Vil du vite hvorfor?
504
00:46:44,916 --> 00:46:46,583
Du er en redd shinja-kjerring
505
00:46:46,916 --> 00:46:49,749
som sutrer over den døde jenta si,
ditt jævla svin!
506
00:46:49,750 --> 00:46:52,499
- Greit. Ro deg ned.
- Jeg er ferdig.
507
00:46:52,500 --> 00:46:53,416
Greit.
508
00:47:04,958 --> 00:47:06,583
Bokushi er i denne etasjen.
509
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Ingen er hjemme. Det er tomt.
510
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Tomt.
511
00:47:20,708 --> 00:47:22,958
Alt er tomt. Vi sjekker de andre rommene.
512
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Fanken.
513
00:47:46,083 --> 00:47:49,791
Velkommen tilbake, Nash.
Så trist hvordan det endte for deg.
514
00:47:50,375 --> 00:47:52,749
Frykt og anger har spist deg levende.
515
00:47:52,750 --> 00:47:55,125
Hvor er hun?
516
00:47:55,250 --> 00:47:58,250
Hun er der du burde være.
517
00:47:58,583 --> 00:48:01,125
- Der du var bestemt til å være.
- Kom an, feiging.
518
00:48:01,916 --> 00:48:03,082
Hva skjedde med henne?
519
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
Han tok det rette valget
og sendte deg hit.
520
00:48:05,583 --> 00:48:08,125
Han så i deg det jeg så i deg.
521
00:48:08,583 --> 00:48:11,207
Den fødte lederen. Uselvisk.
522
00:48:11,208 --> 00:48:13,666
- Hvem?
- Har du ikke funnet det ut ennå?
523
00:48:15,791 --> 00:48:17,958
Du ser fortsatt ikke
forbi illusjonen, hva?
524
00:48:20,166 --> 00:48:22,791
Likte du Ashburns tale
om å spille for laget ditt?
525
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
Jævelen stjal det fra meg.
526
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
Hvem tror du finansierte Programmet?
Betalte for våpnene mine?
527
00:48:33,916 --> 00:48:36,624
Dette er begynnelsen på slutten.
528
00:48:36,625 --> 00:48:40,082
"Er det et helvete der nede,
havner dere alle der."
529
00:48:40,083 --> 00:48:41,458
Din jævel.
530
00:48:42,500 --> 00:48:44,166
Tiden er ute, shinja.
531
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
Hvorfor i helvete skulle Ashburn
samarbeide med Bokushi?
532
00:48:56,583 --> 00:48:59,915
Eller er dette mer av hans
psykologiske manipulasjoner?
533
00:48:59,916 --> 00:49:03,208
En slags sadistisk hevn for mitt svik?
534
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Overgi dere! Jeg ba dere slutte!
535
00:49:08,708 --> 00:49:11,290
- Overgi dere, jævler!
- Vekk med våpnene. Hørte dere?
536
00:49:11,291 --> 00:49:13,915
- Vekk med våpenet.
- Dette er et nullsumspill.
537
00:49:13,916 --> 00:49:16,707
Dere er faen meg ikke shinjaer.
Trekk tilbake.
538
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
- Senk våpenet.
- Senk våpnene deres.
539
00:49:18,833 --> 00:49:20,707
- Senk våpnene nå.
- Legg ned våpnene.
540
00:49:20,708 --> 00:49:24,332
- Senk dem nå!
- Vi vil ikke drepe deg.
541
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
Bare slapp av.
542
00:49:26,958 --> 00:49:28,291
Du.
543
00:49:28,958 --> 00:49:30,500
Jeg legger pistolen på bakken.
544
00:49:30,791 --> 00:49:33,499
- Hva gjør du?
- Jeg legger pistolen på bakken.
545
00:49:33,500 --> 00:49:35,457
Det er sprøtt. Hva er det du gjør?
546
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Vær så snill.
547
00:49:36,625 --> 00:49:39,500
- Nash, hva faen gjør du?
- Jeg kjenner deg.
548
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
Jeg kjenner smerten din.
549
00:49:41,625 --> 00:49:44,041
Du kjenner ikke meg.
Du vet ingenting om meg.
550
00:49:44,500 --> 00:49:47,290
Dere brakte døden hit.
Dere brakte faen meg døden.
551
00:49:47,291 --> 00:49:49,583
Innrøm det! Det var dere.
552
00:49:52,541 --> 00:49:54,540
Se hva som foregår her. Alle vil brenne.
553
00:49:54,541 --> 00:49:56,749
Alle vil brenne i helvete!
554
00:49:56,750 --> 00:49:58,457
- Bør fins en annen måte.
- Bensin.
555
00:49:58,458 --> 00:50:00,457
- Vi burde ikke være her.
- Vi må ut.
556
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Se på meg!
557
00:50:02,375 --> 00:50:03,250
Reis deg opp!
558
00:50:09,208 --> 00:50:11,957
Kollock, dette faller fra hverandre.
Hva er planen?
559
00:50:11,958 --> 00:50:14,040
- Vent.
- Trekk unna!
560
00:50:14,041 --> 00:50:15,457
Vekk fra meg!
561
00:50:15,458 --> 00:50:17,332
Bokushi raserer dette stedet.
562
00:50:17,333 --> 00:50:19,374
- Ære til døden!
- Ære til døden!
563
00:50:19,375 --> 00:50:21,750
- Trekk unna!
- Jeg er Nash Cavanaugh.
564
00:50:22,083 --> 00:50:24,875
Blokk én, grad gull. Greit?
565
00:50:25,250 --> 00:50:27,041
Jeg kom for å finne kona mi, Evoli.
566
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Jeg kom bare tilbake for kona mi.
567
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Jeg kjente Evoli.
568
00:50:38,833 --> 00:50:40,166
Si at hun lever.
569
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
Ja. Hun lever.
570
00:50:43,625 --> 00:50:47,457
Bokushi tok Evoli med alle de andre
utvalgte til å overleve,
571
00:50:47,458 --> 00:50:49,540
de som skal utføre oppdraget.
572
00:50:49,541 --> 00:50:51,000
Bare ro deg ned.
573
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Hva heter du, bror?
574
00:50:56,416 --> 00:50:59,833
- Snakker du om Eutierria?
- Jeg var Lido Rossi.
575
00:51:00,708 --> 00:51:03,791
Blokk tre, rød grad.
576
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
Nei!
577
00:51:07,500 --> 00:51:10,083
Slutt å skyte!
578
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Kom igjen!
579
00:51:17,875 --> 00:51:18,750
Han er borte.
580
00:51:20,000 --> 00:51:20,875
Vi må dra.
581
00:51:24,875 --> 00:51:26,749
Ære til døden.
582
00:51:26,750 --> 00:51:28,666
Denne fører til elva.
583
00:51:39,291 --> 00:51:41,708
Fanken! Kom igjen! Vi hopper!
584
00:51:42,416 --> 00:51:43,541
Kom igjen.
585
00:52:41,416 --> 00:52:44,833
Eutierria!
586
00:52:46,458 --> 00:52:48,915
Prefikset "Eu",
587
00:52:48,916 --> 00:52:53,290
E-U, fra rotordet euforos, som betyr...
588
00:52:53,291 --> 00:52:54,625
God!
589
00:52:56,875 --> 00:52:58,083
Rotordet terra
590
00:52:58,833 --> 00:53:01,165
betyr "av jorda" eller...
591
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
Jord!
592
00:53:02,875 --> 00:53:05,208
Det er Eutierria vi søker.
593
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
Der finner dere svarene.
594
00:53:08,750 --> 00:53:12,290
For dere har blitt velsignet
med en hellig plikt
595
00:53:12,291 --> 00:53:18,082
til å innlede en ny æra av renhet til
en verden som forårsaket så mye smerte.
596
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Vi er bærerne av denne frelsen.
597
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
Dette, shinjaer,
598
00:53:24,916 --> 00:53:27,165
er sann frihet.
599
00:53:27,166 --> 00:53:30,499
Det er ikke ødeleggelse vi søker,
men forvandling.
600
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
Eutierria er der
vi tar vår rettskafne standpunkt.
601
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Det siste kapittelet.
602
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Shinja Nash...
603
00:53:40,375 --> 00:53:41,833
...dykk nedi.
604
00:53:42,500 --> 00:53:43,541
Dåp.
605
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
Bli kvitt ditt gamle jeg,
606
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
og oppnå ditt nye jeg.
607
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Fanken.
608
00:53:58,000 --> 00:54:01,499
Dette har vært en rekke
veldig traumatiske hendelser.
609
00:54:01,500 --> 00:54:04,708
Vi vet ikke når det skjedde
eller nøyaktig hvordan det skjedde,
610
00:54:05,125 --> 00:54:07,499
for det har vært så mye forvirring.
611
00:54:07,500 --> 00:54:12,125
Men vi hører at myndighetene
nå forteller kongressmedlemmer
612
00:54:12,291 --> 00:54:15,875
{\an8}at de tror Bokushi har blitt drept.
613
00:54:16,875 --> 00:54:19,415
Vi skal ikke tretne eller vakle
614
00:54:19,416 --> 00:54:23,624
eller mislykkes i vår søken
etter å beseire dem
615
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
som har til hensikt
å skade oss gjennom terrorhandlinger.
616
00:54:37,333 --> 00:54:40,208
Det slo visst tilbake
å ha hemmeligheter for oss.
617
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Dra til helvete.
618
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Hva gjorde du med Bokushi?
619
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
Jeg kan stille samme spørsmål. Faen ta.
620
00:54:52,458 --> 00:54:53,499
Faen ta?
621
00:54:53,500 --> 00:54:56,291
Faen ta deg!
622
00:55:01,250 --> 00:55:02,374
Ikke vær redd.
623
00:55:02,375 --> 00:55:07,833
Er det et helvete der nede,
havner vi alle der.
624
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Du vil like dette.
625
00:55:22,458 --> 00:55:23,416
Sånn.
626
00:55:28,083 --> 00:55:29,541
Hører du det, Ashburn?
627
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
Helvete der nede! Vi havner alle der!
628
00:55:39,583 --> 00:55:40,875
Snakk, gammer'n.
629
00:55:44,041 --> 00:55:46,625
Du trenger ikke ydmyke meg.
630
00:55:48,541 --> 00:55:52,125
Jeg elsker USA.
Jeg risikerte livet for landet.
631
00:55:54,000 --> 00:55:55,375
Da er vi to.
632
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
Hvorfor?
633
00:56:00,416 --> 00:56:01,333
Hvorfor?
634
00:56:03,375 --> 00:56:07,374
Jeg kjente Leon, din Bokushi,
da han bare var en guttunge fra Texas.
635
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Han var ingenting.
636
00:56:09,041 --> 00:56:11,958
Jeg så at han brydde seg om soldatene
slik du gjør.
637
00:56:12,625 --> 00:56:15,290
Så jeg skaffet ham finansiering
fra myndighetene
638
00:56:15,291 --> 00:56:17,457
fordi jeg trodde han virkelig hjalp.
639
00:56:17,458 --> 00:56:20,290
Jeg tenkte vi sammen
kunne sette utbrukte ressurser...
640
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Veteraner!
641
00:56:23,500 --> 00:56:25,916
Veteraner. Mennesker.
642
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Menneskelige soldater. Si det.
643
00:56:28,708 --> 00:56:30,874
Menneskelige soldater til maksimal bruk.
644
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Fikse dere og sende dere ut igjen.
645
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
Men Bokushi fikk en dristigere idé.
646
00:56:37,625 --> 00:56:38,791
Han ble egenrådig.
647
00:56:39,708 --> 00:56:43,250
Ville ta hevn over myndighetene
for traumet de forårsaket soldatene.
648
00:56:43,875 --> 00:56:46,999
Å arrestere ham
ville bare gitt ham mer makt.
649
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
Du kan ikke bure inne en fugl sånn.
650
00:56:51,125 --> 00:56:54,708
Og nå er jeg her på egen hånd
etter å ha finansiert denne galningen.
651
00:56:56,291 --> 00:56:57,541
Det er over for meg.
652
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
Men du har én siste sjanse,
653
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
for Bokushi var ikke der inne.
654
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Hvordan visste du?
655
00:57:05,333 --> 00:57:07,291
Fordi jeg lærte opp jævelen.
656
00:57:08,250 --> 00:57:09,625
Programmet var fremtiden.
657
00:57:10,708 --> 00:57:13,082
Han skapte det. Jeg dyrket det.
658
00:57:13,083 --> 00:57:15,250
Og han trodde bare han kunne gå sin vei.
659
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
Hvis han bare skulle rømme,
660
00:57:22,000 --> 00:57:24,083
hvorfor brenne alt til grunnen?
661
00:57:25,375 --> 00:57:30,665
Han trengte noe så grusomt,
så storslått, så troverdig...
662
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
At ingen ville lete etter ham.
663
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
Jeg føler med deg, gutt.
664
00:57:36,791 --> 00:57:40,125
Ingenting kan godkjennes før de finner ut
at han ikke er i ruinene.
665
00:57:40,500 --> 00:57:43,916
Men hvis du vet hvor han dro,
er sjansen stor for at hun også er der.
666
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
Bokushi er illusjonsmesteren.
667
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
Og hvis alle tror på illusjonen,
blir den virkelighet.
668
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
Bokushi tror han har vunnet kampen,
669
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
men han regnet ikke med innbytteren.
670
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Jeg bare ser på ansiktet ditt
671
00:58:07,416 --> 00:58:08,541
og føler meg heldig.
672
00:58:09,916 --> 00:58:11,791
Du ser på meg og føler deg heldig?
673
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Ja.
674
00:58:29,208 --> 00:58:30,749
- Du.
- Ja?
675
00:58:30,750 --> 00:58:31,916
Hva er galt?
676
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
Hva er det?
677
00:58:46,375 --> 00:58:47,458
Jeg er gravid.
678
00:58:55,375 --> 00:58:57,583
Jeg vil ikke ødelegge dette, Nash.
679
00:58:57,958 --> 00:59:00,458
Han skjønner at det er ditt
og vil skille oss,
680
00:59:01,750 --> 00:59:03,250
og det blir tortur.
681
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Jeg mener, jeg...
682
00:59:16,583 --> 00:59:17,415
Er du gravid?
683
00:59:17,416 --> 00:59:19,624
Vi må oppfostre barnet i et trygt miljø.
684
00:59:19,625 --> 00:59:22,250
Ikke hos mamma Suki
og soldathistoriene deres.
685
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
- Greit.
- Barnet vårt må være fritt.
686
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
Hva vil du gjøre?
687
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
Vi blir her.
688
00:59:33,208 --> 00:59:35,582
- Vi kjemper mot ham og endrer ting.
- Hva?
689
00:59:35,583 --> 00:59:37,499
- Ja. Du tar over.
- Det er galskap.
690
00:59:37,500 --> 00:59:39,082
- Du frigjør oss.
- Hør på meg.
691
00:59:39,083 --> 00:59:40,166
Skjønner du?
692
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
Jeg skjønner, men kanskje
det er på tide at vi drar.
693
00:59:45,791 --> 00:59:47,749
Det er et annet kapittel.
694
00:59:47,750 --> 00:59:49,540
- Hvor?
- Hvor som helst.
695
00:59:49,541 --> 00:59:52,083
Du kan ikke fungere utenfor Programmet.
696
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
Det var før. Det var før oss.
697
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Men dette er vårt hjem.
698
01:00:04,291 --> 01:00:05,208
Nei.
699
01:00:06,250 --> 01:00:08,916
Dette er hjemmet mitt.
700
01:00:13,041 --> 01:00:14,166
Du er hjemmet mitt.
701
01:00:18,125 --> 01:00:19,041
Greit?
702
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
- Det går bra.
- Ja.
703
01:01:11,125 --> 01:01:11,958
Akkurat.
704
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
Jøss, vennen.
705
01:01:32,791 --> 01:01:33,625
Ja.
706
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Du.
707
01:01:36,541 --> 01:01:37,500
Vi klarte det.
708
01:01:54,750 --> 01:01:55,625
Hva er det?
709
01:01:58,416 --> 01:01:59,291
Hva i...
710
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Nash!
711
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
{\an8}Hvis det bare var et røykteppe,
hvis Bokushi virkelig unnslapp oss...
712
01:02:56,875 --> 01:02:58,332
{\an8}SNAKE RIVER-DEMNINGEN
IDAHO
713
01:02:58,333 --> 01:03:03,166
{\an8}...var det bare ett sted
jeg kunne finne ham.
714
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Hvis Evoli var der,
715
01:03:51,250 --> 01:03:52,875
dro jeg med henne,
716
01:03:54,625 --> 01:03:56,041
eller ikke i det hele tatt.
717
01:03:58,458 --> 01:03:59,500
Eutierria.
718
01:04:00,875 --> 01:04:03,250
Han hadde endelig bygget
tempelfjellet sitt.
719
01:04:06,250 --> 01:04:10,041
Et nytt hjem for sine radikaliserte
tilhengere han anså fortjente det.
720
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
Et sted å jobbe i skyggene,
721
01:04:15,791 --> 01:04:20,832
klar til å utføre sin vendetta
mot myndigheter
722
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
som hadde kastet oss
som gårsdagens søppel.
723
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
Intensjonene hans var illevarslende,
724
01:04:31,416 --> 01:04:33,750
som en storm som truer i horisonten.
725
01:04:43,666 --> 01:04:46,791
De kommende dagene
vil hver av dere ha en rolle å spille.
726
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
...avsløre deres korrupsjon.
727
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
Andre vil...
728
01:05:11,000 --> 01:05:11,875
Og noen...
729
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Få se hendene dine.
730
01:05:20,708 --> 01:05:22,250
Du skyter meg ikke.
731
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
Nei, han sparer det til seg selv.
732
01:05:25,875 --> 01:05:28,666
Han vil skape en versjon av deg
han vil at de skal se.
733
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Møllen til flammen.
734
01:05:36,916 --> 01:05:39,083
Velkommen til Eutierria.
735
01:05:40,833 --> 01:05:44,416
Bare gi meg Evoli, så går jeg herfra.
736
01:05:46,541 --> 01:05:49,790
Jeg må overse noe. Overser vi noe?
737
01:05:49,791 --> 01:05:53,290
Føler han faktisk at han er
i en posisjon til å forhandle?
738
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Vær så snill.
739
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
Vær så snill.
740
01:05:58,166 --> 01:06:00,166
Du vil at jeg skal være skurken.
741
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
Jeg skal være skurken.
742
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Skurken.
743
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Forstyrreren.
744
01:06:10,708 --> 01:06:14,958
For det er lettere enn
at du bare ser deg i speilet.
745
01:06:15,541 --> 01:06:18,749
Jeg reddet henne fra krasjet,
fra å drukne i den elva.
746
01:06:18,750 --> 01:06:22,875
Jeg gjorde det fordi enten kunne du ikke,
eller så ville du ikke.
747
01:06:23,458 --> 01:06:24,415
Vet du hvorfor?
748
01:06:24,416 --> 01:06:27,165
Fordi all tvilen du har om deg selv,
749
01:06:27,166 --> 01:06:30,000
alle demonene som hvisker i øret ditt,
750
01:06:31,083 --> 01:06:32,291
har rett.
751
01:06:33,208 --> 01:06:34,207
Alt er sant.
752
01:06:34,208 --> 01:06:36,124
Vi kom til deg for å få hjelp.
753
01:06:36,125 --> 01:06:38,665
Og fikk det! Og hva fikk jeg?
754
01:06:38,666 --> 01:06:41,375
En haug med jævla illojalitet.
Har jeg rett?
755
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
Hvis du ikke gir henne til meg nå,
vil én av oss aldri dra herfra.
756
01:06:57,166 --> 01:06:58,791
Det er den Nash jeg kjenner.
757
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
Ta med denne jævelen til arenaen.
758
01:07:19,875 --> 01:07:22,916
Du lot kjærligheten blinde deg.
759
01:07:23,333 --> 01:07:27,791
Trodde du at du planla en lykkelig slutt
under mitt tak?
760
01:07:29,708 --> 01:07:32,415
Jeg skal sparke tennene dine
ut av munnen din.
761
01:07:32,416 --> 01:07:35,249
- Dette er sprøtt.
- Hva faen snakker du om?
762
01:07:35,250 --> 01:07:38,958
Jeg er ikke idioten som gikk inn
i den jævla løvens hule.
763
01:07:49,833 --> 01:07:53,000
Her står jeg!
764
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
La oss teste naturen til denne mannen.
765
01:07:57,583 --> 01:07:58,916
Kom igjen!
766
01:08:06,833 --> 01:08:09,458
Jeg tok tilbake barnet som tilhørte meg.
767
01:08:13,541 --> 01:08:16,666
Du fortjener en storslått død, Nash.
768
01:08:17,500 --> 01:08:19,791
Rettere sagt,
de fortjener en storslått død.
769
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Kom igjen, Nash!
770
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
Du har ingenting nå.
771
01:08:39,125 --> 01:08:42,791
Eleven ydmyket av læreren.
772
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Ja. Jeg liker det, Nash.
773
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
Han er illusjonen! Han trenger deg!
774
01:09:11,541 --> 01:09:13,125
Du trenger ham ikke!
775
01:09:14,125 --> 01:09:16,624
Ja. Nå snakker vi.
776
01:09:16,625 --> 01:09:18,208
Kom igjen.
777
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Tinnsoldat. Det er det du er.
778
01:09:33,041 --> 01:09:34,582
Støpt da det var lite tinn.
779
01:09:34,583 --> 01:09:37,000
Du har ikke nok liv i deg
til å gjøre deg hel.
780
01:09:38,000 --> 01:09:38,916
Hold deg nede.
781
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Bli nede, for faen.
782
01:09:42,208 --> 01:09:44,375
- Kom igjen.
- Hva vil du, Nash?
783
01:09:45,041 --> 01:09:46,875
Er du ikke lei av å få juling?
784
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Alt du ser, er henne.
785
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
Er det dette du vil? Alt du ser, er henne.
786
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Kom igjen.
787
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Kom igjen.
788
01:10:46,958 --> 01:10:47,875
Bli nede.
789
01:10:51,500 --> 01:10:52,416
Kom igjen.
790
01:11:11,791 --> 01:11:12,833
Nash.
791
01:11:13,208 --> 01:11:15,333
Evoli!
792
01:11:17,666 --> 01:11:18,625
Nash!
793
01:11:19,541 --> 01:11:25,125
Evoli!
794
01:11:26,916 --> 01:11:29,125
Nash!
795
01:11:30,375 --> 01:11:31,291
Nash!
796
01:11:36,666 --> 01:11:37,750
Nash!
797
01:11:39,708 --> 01:11:40,708
Nash.
798
01:13:16,458 --> 01:13:22,833
Å miste henne igjen,
se henne gli fra meg og ned i elva,
799
01:13:23,916 --> 01:13:26,750
var noe jeg visste
at jeg ikke kunne overleve igjen.
800
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
Hvordan kunne samme mareritt
skje to ganger?
801
01:14:06,500 --> 01:14:09,041
Evoli!
802
01:14:12,541 --> 01:14:15,958
Denne gangen håper jeg
at jeg kan ta henne med meg.
803
01:15:20,750 --> 01:15:24,083
"Vanskelige valg, enkelt liv."
804
01:15:25,666 --> 01:15:29,291
"Enkle valg, vanskelig liv."
805
01:15:31,333 --> 01:15:36,333
Det vil for alltid være sementert
i hodet mitt.
806
01:15:40,625 --> 01:15:45,750
{\an8}Men livet er ikke alltid så entydig.
807
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
Og selv på sitt beste er det...
808
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
Det er sjelden enkelt.
809
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
Og
810
01:16:01,166 --> 01:16:02,333
jeg bare våkner
811
01:16:03,750 --> 01:16:04,833
hver dag
812
01:16:06,541 --> 01:16:08,083
og prøver å fullføre sirkelen.
813
01:16:09,000 --> 01:16:09,916
Ikke sant?
814
01:16:11,083 --> 01:16:12,250
Prøver å heles.
815
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
Og
816
01:16:16,500 --> 01:16:18,541
noen dager går det ikke din vei.
817
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Men så gjør det det.
818
01:16:20,375 --> 01:16:23,833
Noen dager går det din vei, og
819
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
da må du bare fortsette å kjempe.
820
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
Og du kjemper for å finne
de små bitene som gjør deg komplett.
821
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
Og du gir deg aldri.
822
01:16:44,291 --> 01:16:45,166
For...
823
01:16:49,416 --> 01:16:52,666
For en gang imellom finner du ut
at i enkelte øyeblikk
824
01:17:03,833 --> 01:17:05,583
er livet virkelig perfekt.
825
01:26:11,833 --> 01:26:13,832
Tekst: Gry Viola Impelluso
826
01:26:13,833 --> 01:26:15,916
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland