1 00:00:01,541 --> 00:00:04,791 APESAR DE INSPIRADA EM ELEMENTOS REAIS, ESTA HISTÓRIA É FICTÍCIA. 2 00:00:04,875 --> 00:00:08,208 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS, LOCAIS OU EVENTOS É COINCIDÊNCIA. 3 00:01:07,500 --> 00:01:08,791 O que está fazendo? 4 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Gravando meu nome. 5 00:01:18,708 --> 00:01:20,541 Minha mãe diz que machuca a árvore. 6 00:01:22,166 --> 00:01:23,208 Como ela sabe? 7 00:01:23,291 --> 00:01:26,125 Ela disse pra imaginar que a gente é a árvore. 8 00:01:26,208 --> 00:01:27,416 As pessoas se tatuam. 9 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 Meu professor tem uma. 10 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 Da Estrela do Norte. No pulso. 11 00:01:34,666 --> 00:01:35,791 Ele é da Europa. 12 00:01:36,416 --> 00:01:38,083 Onde você estuda? 13 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 Em casa. 14 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 Quer gravar seu nome? 15 00:01:51,166 --> 00:01:54,458 - Minha mãe fica preocupada se chego tarde. - Eu gravo pra você. 16 00:01:56,375 --> 00:01:58,458 Quando passar por aqui, verá seu nome. 17 00:02:00,208 --> 00:02:02,541 Então tá. Meu nome é Sara. 18 00:02:03,125 --> 00:02:05,416 - S-A-R-A, né? - Isso. 19 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 Quantos anos tem? 20 00:02:09,083 --> 00:02:10,083 Oito. 21 00:02:10,541 --> 00:02:13,083 Quantos anos acha que eu tenho? Adivinha. 22 00:02:13,625 --> 00:02:14,958 Uns 12 anos? 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,000 Acabei de fazer 13. 24 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 Minha mãe diz que já sou mocinha. 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,291 Não! 26 00:02:29,750 --> 00:02:31,125 Me larga! 27 00:02:31,791 --> 00:02:33,875 Não! Pare! 28 00:02:33,958 --> 00:02:35,666 - O que está fazendo? - Rápido, tia. 29 00:02:35,750 --> 00:02:37,666 Não! Pare! 30 00:02:38,291 --> 00:02:41,916 Não! O que está fazendo? 31 00:02:44,833 --> 00:02:46,375 Amy, segure as pernas dela! 32 00:02:47,750 --> 00:02:50,500 - Amy! - Amy, entre no furgão! 33 00:03:39,916 --> 00:03:43,000 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 34 00:04:06,125 --> 00:04:07,708 Trinta e oito, 35 00:04:07,791 --> 00:04:11,208 trinta e nove, quarenta, 36 00:04:11,291 --> 00:04:13,000 quarenta e um, 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,333 quarenta e dois... 38 00:04:22,041 --> 00:04:24,875 quarenta e nove, cinquenta, 39 00:04:24,958 --> 00:04:28,541 cinquenta e um, cinquenta e dois, cinquenta e três... 40 00:04:43,208 --> 00:04:46,375 Um, dois, três... 41 00:04:47,916 --> 00:04:48,916 Você conseguiu, mãe! 42 00:04:49,916 --> 00:04:52,083 Dois minutos e três segundos! 43 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Não sinto os dedos. 44 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Vai ter que buscá-los na água. 45 00:05:18,958 --> 00:05:22,250 - Seu chá, mãe. - Era o que eu precisava. 46 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 Ei... 47 00:05:27,000 --> 00:05:28,083 Quer apostar corrida? 48 00:05:30,583 --> 00:05:31,583 Espere! 49 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 Espere, não é justo! 50 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Você disparou na frente. 51 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Chega! 52 00:05:49,291 --> 00:05:50,916 Desisto! 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Você venceu! 54 00:05:58,541 --> 00:06:00,125 Billy? 55 00:06:00,208 --> 00:06:01,791 Por que demorou tanto? 56 00:06:05,291 --> 00:06:06,458 Muito bem. 57 00:06:07,125 --> 00:06:09,083 O vencedor escolhe o jantar. 58 00:06:09,166 --> 00:06:11,916 Peixe com fritas. 59 00:06:12,583 --> 00:06:13,666 Que surpreendente! 60 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Vamos. 61 00:06:16,916 --> 00:06:19,166 Você parece um cão de corrida, garoto! 62 00:06:19,250 --> 00:06:20,250 É muito rápido. 63 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 ESTRADA BLACKMARSH 64 00:07:06,541 --> 00:07:13,291 INVASÃO DE PROPRIEDADE SUJEITA A PROCESSO 65 00:07:26,500 --> 00:07:27,541 Está em casa, Asha. 66 00:07:30,125 --> 00:07:32,708 Quem é Asha? 67 00:07:32,791 --> 00:07:34,375 Venha. 68 00:07:34,458 --> 00:07:35,791 Esta é a Asha. 69 00:07:36,833 --> 00:07:39,041 - A nova irmã de vocês. - Pare! 70 00:08:01,041 --> 00:08:02,791 Tamsin, o que você fez? 71 00:08:02,875 --> 00:08:04,750 - Olhem o cabelo dela. - Vamos tocar. 72 00:08:04,833 --> 00:08:06,541 - Um de cada vez! - Estou tocando. 73 00:08:06,625 --> 00:08:07,708 - Silêncio. - Em fila. 74 00:08:07,791 --> 00:08:08,791 Façam fila. 75 00:08:11,708 --> 00:08:12,875 Quantos anos você tem? 76 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Bem-vinda, Asha. 77 00:08:15,708 --> 00:08:17,500 Oi, sou o Aaron. 78 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Oi, sou a Abigail. 79 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Seja bem-vinda. 80 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Bem-vinda. 81 00:08:34,916 --> 00:08:37,000 - Te peguei. - Notícias de hoje. 82 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 - Te peguei. - Desaparecimento em Woodfield. 83 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 Duas porções. 84 00:08:42,500 --> 00:08:46,041 - Grelhado, com manteiga e poucas fritas. - Obrigado! 85 00:08:46,125 --> 00:08:48,416 A polícia pede que a comunidade ajude 86 00:08:48,500 --> 00:08:51,208 a reunir informações sobre uma garota desaparecida 87 00:08:51,291 --> 00:08:54,208 da pequena cidade de Woodfield. 88 00:08:54,291 --> 00:08:59,625 A garota foi vista pela última vez a aproximadamente 20 minutos de... 89 00:09:03,166 --> 00:09:04,458 Se fechar... 90 00:09:04,541 --> 00:09:06,500 Não fuja desse jeito, Billy! 91 00:09:06,583 --> 00:09:07,583 Tudo bem. 92 00:09:08,416 --> 00:09:09,416 Beleza, obrigada. 93 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Também vim beliscar alguma coisa. 94 00:09:12,583 --> 00:09:16,291 Saí da ioga e meu pneu furou. Dá pra acreditar? 95 00:09:16,375 --> 00:09:19,500 O Ronnie diz que preciso trabalhar a minha energia negativa. 96 00:09:21,041 --> 00:09:22,708 Não quer nos acompanhar, Freya? 97 00:09:22,791 --> 00:09:24,791 - Os meninos podem brincar... - Por favor! 98 00:09:24,875 --> 00:09:26,791 - ...enquanto espero na estrada? - Sim! 99 00:09:26,875 --> 00:09:29,958 Por favor! 100 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 - Por favor. - Tenho que levá-lo pra casa. 101 00:09:32,833 --> 00:09:34,375 - Claro. - Tudo bem. 102 00:09:34,458 --> 00:09:37,541 - A gente se vê na saída da escola. - Combinado. 103 00:09:37,625 --> 00:09:39,458 - Tchau, Billy! - Não fuja desse jeito. 104 00:09:45,000 --> 00:09:47,916 A tia Hannah dorme lá em cima. 105 00:09:48,000 --> 00:09:49,875 A tia Tamsin dorme no furgão. 106 00:09:51,500 --> 00:09:53,208 O refeitório fica aqui... 107 00:09:54,625 --> 00:09:57,083 Nosso dormitório no andar de baixo... 108 00:09:57,166 --> 00:09:59,666 Pra este lado... 109 00:10:05,750 --> 00:10:06,916 é o quarto da mamãe. 110 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 Meu lugar não é aqui. 111 00:10:23,291 --> 00:10:25,458 A mamãe já vai chegar pra te conhecer. 112 00:10:26,791 --> 00:10:27,958 Precisa se arrumar. 113 00:10:28,041 --> 00:10:29,875 Quer estar bonita pra ela, né? 114 00:10:48,541 --> 00:10:49,833 Quero a minha mãe. 115 00:10:51,541 --> 00:10:52,666 Quero a minha mãe. 116 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 O que é isso? 117 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 - Não se mexa. - Pare! 118 00:11:03,208 --> 00:11:04,750 Não quer ficar cega, quer? 119 00:11:04,833 --> 00:11:06,000 - Pare! - Quer? 120 00:11:13,708 --> 00:11:15,291 Está ardendo! 121 00:11:15,958 --> 00:11:17,583 Está ardendo! 122 00:11:17,666 --> 00:11:18,666 - Não! - Fique quieta! 123 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 - Não! - Fique quieta. 124 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 Não. 125 00:11:27,375 --> 00:11:29,791 Estamos preocupados com a segurança da garota, 126 00:11:29,875 --> 00:11:33,625 por isso estamos investigando com base em imagens 127 00:11:33,708 --> 00:11:37,458 e em dados de GPS toda Woodfield e arredores. 128 00:11:37,541 --> 00:11:40,375 Pedimos à comunidade que nos ajude 129 00:11:40,458 --> 00:11:43,416 com quaisquer informações. 130 00:11:43,500 --> 00:11:48,250 Sabemos que ela foi vista pela última vez saindo da escola por volta das 16h. 131 00:11:48,333 --> 00:11:51,375 Nossa comunidade é pequena e está abalada com o ocorrido. 132 00:11:53,291 --> 00:11:55,208 Você ligou pro Joe. Deixe seu recado. 133 00:11:55,291 --> 00:11:58,291 - Se tiver alguma pista... - Joe, sou eu. Viu o jornal? 134 00:11:58,375 --> 00:11:59,708 Só queremos que ela volte. 135 00:12:01,416 --> 00:12:04,250 O lugar dela é conosco, segura. 136 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 Nossa filha está por aí. 137 00:12:08,166 --> 00:12:09,791 A mamãe te ama, filha. 138 00:12:18,916 --> 00:12:20,708 NOVA IRMÃ EM CASA 139 00:12:30,625 --> 00:12:32,625 - Fique quieta. - Quero ir pra casa. 140 00:12:32,708 --> 00:12:33,791 Vão te ouvir. 141 00:13:16,833 --> 00:13:18,000 É hora de dormir. 142 00:14:06,083 --> 00:14:08,291 PAGAMENTO DA PREVIDÊNCIA 143 00:14:39,609 --> 00:14:42,567 Acorde. 144 00:14:42,650 --> 00:14:44,609 Acorde. Vá pra minha cama. 145 00:14:44,692 --> 00:14:46,192 Vá. Rápido. 146 00:14:46,567 --> 00:14:48,400 Rápido, antes que ela chegue. 147 00:15:13,275 --> 00:15:15,234 Bom dia, crianças. 148 00:15:15,317 --> 00:15:16,734 Levante-se, Abigail. 149 00:15:55,109 --> 00:15:58,484 Troquem de roupa. A tia Hannah está esperando. 150 00:15:58,567 --> 00:15:59,817 Você não, Amy. 151 00:16:08,150 --> 00:16:09,150 Polichinelo. 152 00:16:10,109 --> 00:16:16,275 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 153 00:16:16,359 --> 00:16:18,317 Asha, concentre-se. 154 00:16:18,400 --> 00:16:23,275 Sete, oito, nove, dez. 155 00:16:24,692 --> 00:16:26,442 Alonguem o braço. Um, 156 00:16:27,984 --> 00:16:28,984 dois, 157 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 três... 158 00:16:50,984 --> 00:16:53,400 Um, dois... 159 00:17:01,567 --> 00:17:02,942 É, bem legal. 160 00:17:04,067 --> 00:17:07,067 - Eu e o Harry encontramos um ninho. - De quê? 161 00:17:07,150 --> 00:17:08,442 - Billy! - Vovó! 162 00:17:08,525 --> 00:17:10,109 Oi, rapazinho. 163 00:17:10,192 --> 00:17:11,400 Vem cá. 164 00:17:12,984 --> 00:17:14,192 Caramba! 165 00:17:14,275 --> 00:17:15,900 Olhe só pra você. 166 00:17:15,984 --> 00:17:17,525 - Está grande! - O que faz aqui? 167 00:17:19,275 --> 00:17:21,650 Bem... 168 00:17:21,734 --> 00:17:23,484 Chegou correspondência pra você. 169 00:17:24,317 --> 00:17:27,567 Achei melhor vir te entregar. Parece importante. 170 00:17:31,942 --> 00:17:33,734 Obrigada. Vem, Billy. 171 00:17:33,817 --> 00:17:35,484 A vovó vai com a gente? 172 00:18:33,150 --> 00:18:34,609 Não viu a placa? 173 00:18:34,692 --> 00:18:36,734 Detetive Saad. 174 00:18:36,817 --> 00:18:38,317 Sei quem você é. 175 00:18:39,525 --> 00:18:40,984 A propriedade é do senhor? 176 00:18:42,400 --> 00:18:45,900 - Henrik. - Cuido dela pra dona. 177 00:18:45,984 --> 00:18:47,234 Ela está? 178 00:18:50,192 --> 00:18:51,192 Não. 179 00:18:53,859 --> 00:18:55,817 Precisa de ajuda, policial? 180 00:18:58,234 --> 00:19:00,650 Estamos conversando com os moradores da área 181 00:19:00,734 --> 00:19:04,692 em que a estudante de Woodfield foi sequestrada. 182 00:19:04,775 --> 00:19:06,317 Deve ter visto no noticiário. 183 00:19:14,525 --> 00:19:19,275 Uma testemunha viu um furgão branco dirigindo até a cidade esses dias. 184 00:19:19,359 --> 00:19:20,359 Não era da região. 185 00:19:21,609 --> 00:19:24,234 Tem um furgão branco no nome do senhor, né? 186 00:19:24,317 --> 00:19:26,984 Furgão é o que não falta, detetive. 187 00:19:30,484 --> 00:19:32,984 - São os Demônios Azuis? - Quieta, Annabelle. 188 00:19:34,650 --> 00:19:36,650 Quem são eles? 189 00:19:36,734 --> 00:19:40,025 Homens maus que querem nos raptar e nos torturar. 190 00:19:45,109 --> 00:19:47,692 Socorro! Aqui embaixo! 191 00:19:50,150 --> 00:19:52,359 Quieta, senão nunca mais vai abrir a boca. 192 00:19:55,525 --> 00:19:57,900 Henrik, se importaria se... 193 00:19:58,817 --> 00:20:00,150 eu fizesse uma revista? 194 00:20:00,817 --> 00:20:02,067 Não, fique à vontade. 195 00:20:03,609 --> 00:20:05,484 Imagino que tenha um mandado. 196 00:20:37,192 --> 00:20:38,192 Estão seguros agora. 197 00:20:42,484 --> 00:20:45,859 - Vai ficar aí, Asha? - Meu nome é Sara. 198 00:20:45,942 --> 00:20:48,317 A Sara não existe mais. Vá se acostumando. 199 00:20:54,442 --> 00:20:56,484 Mãe, a vovó ainda está nos seguindo? 200 00:20:59,692 --> 00:21:03,692 Mãe, por que a vovó não conhece a nossa casa? 201 00:21:04,817 --> 00:21:07,859 Porque passamos o Natal na casa dela. 202 00:21:22,817 --> 00:21:24,234 Você não mora, se esconde. 203 00:21:36,398 --> 00:21:39,273 - Então este é o Leo. - Oi, Leo. 204 00:21:39,357 --> 00:21:40,565 Oi, Leo. 205 00:21:44,190 --> 00:21:45,190 É aqui que... 206 00:21:48,648 --> 00:21:51,565 Não esperava esta casa. 207 00:21:51,648 --> 00:21:54,148 A gente gosta daqui. É tranquilo. 208 00:21:54,232 --> 00:21:55,440 É isolado. 209 00:21:55,523 --> 00:21:56,523 Mãe? 210 00:21:57,690 --> 00:21:58,815 Estou com fome. 211 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Não vai abrir? 212 00:22:03,857 --> 00:22:06,732 Mãe? O que eu vou comer? 213 00:22:06,815 --> 00:22:07,815 Não sei. 214 00:22:08,815 --> 00:22:10,690 Acho que a Abigail vai se casar. 215 00:22:10,773 --> 00:22:12,065 Vi o remetente. 216 00:22:12,148 --> 00:22:13,357 - Mãe? - Foi sem querer. 217 00:22:13,440 --> 00:22:14,523 Mãe? 218 00:22:16,315 --> 00:22:20,607 - A vovó vai ficar pra jantar? - Não, a Christine precisa voltar pra casa. 219 00:22:20,690 --> 00:22:23,482 Por que ninguém quer saber da minha vontade? 220 00:22:25,232 --> 00:22:27,315 Ele precisa ver outras pessoas, Freya. 221 00:22:27,398 --> 00:22:29,607 Não pode mantê-lo no ninho pra sempre. 222 00:22:29,690 --> 00:22:32,565 Poxa, Billy. 223 00:22:32,648 --> 00:22:33,982 Abra a porta. 224 00:22:35,648 --> 00:22:37,398 Deixe a mamãe entrar, Billy. 225 00:22:39,565 --> 00:22:41,482 Ele faz isso quando está cansado. 226 00:22:43,065 --> 00:22:44,482 Billy, abra a porta! 227 00:22:52,440 --> 00:22:54,190 - Espere aí. - Vamos ver. 228 00:22:55,648 --> 00:22:57,773 Vai ficar tudo bem. 229 00:22:57,857 --> 00:23:00,690 Se tivesse me ouvido, isso não teria acontecido. 230 00:23:00,773 --> 00:23:02,148 Você fez de propósito. 231 00:23:02,232 --> 00:23:04,482 Não fiz. Foi um acidente. Pronto, Billy. 232 00:23:04,565 --> 00:23:05,940 Vamos colocar aqui. 233 00:23:06,023 --> 00:23:08,315 - Espere. - Você é muito corajoso. 234 00:23:08,398 --> 00:23:10,898 Deve ter doído muito. Pronto. 235 00:23:10,982 --> 00:23:13,148 Agora vai sarar. Não foi tão feio. 236 00:23:14,482 --> 00:23:15,982 - Certo. - Vai ficar tudo bem. 237 00:23:16,065 --> 00:23:18,440 Por que não mostra seu quarto à vovó? 238 00:23:18,523 --> 00:23:20,732 Quer me mostrar? Vamos. 239 00:23:20,815 --> 00:23:22,648 Muito bem. 240 00:23:22,732 --> 00:23:23,898 Vai ficar tudo bem. 241 00:23:26,065 --> 00:23:28,398 Está tudo bem, amor. 242 00:23:28,482 --> 00:23:30,482 - Vou tomar um ar fresco. - Está bem. 243 00:23:30,565 --> 00:23:31,815 - Fica. - Vamos lá. 244 00:24:14,815 --> 00:24:16,482 Por que não me disse? 245 00:24:16,565 --> 00:24:18,732 Estão procurando um furgão branco, Hannah. 246 00:24:18,815 --> 00:24:22,023 A Tamsin diz pra não se preocupar. Tem muito carro assim por aí. 247 00:24:22,107 --> 00:24:24,482 - O que deu na cabeça dela? - Nada. 248 00:24:24,565 --> 00:24:27,273 - A Adrienne quer mais. - Mas não funciona assim. 249 00:24:27,357 --> 00:24:28,857 Precisamos esperar. 250 00:24:28,940 --> 00:24:31,190 Temos que esperar a adoção no hospital. 251 00:24:31,273 --> 00:24:33,857 Não dá mais pra fazer assim, Henrik. 252 00:24:33,940 --> 00:24:36,898 - A Annabelle foi a última. - Vamos adotar, oras. 253 00:24:36,982 --> 00:24:39,357 Podemos falar com os membros da Loja. 254 00:24:39,440 --> 00:24:41,607 Ciranda, cirandinha 255 00:24:41,690 --> 00:24:43,023 É crime, Hannah. 256 00:24:43,107 --> 00:24:46,482 E as adoções? Os documentos falsificados? Eram o quê? 257 00:24:46,565 --> 00:24:48,607 Ela tem família. 258 00:24:48,690 --> 00:24:54,648 Vamos todos cirandar 259 00:24:56,523 --> 00:25:00,815 Vamos dar a meia-volta 260 00:25:00,898 --> 00:25:03,815 Volta e meia vamos dar 261 00:25:03,898 --> 00:25:07,565 Ela não percebe que isso pode acabar com tudo o que estamos fazendo? 262 00:25:12,857 --> 00:25:14,023 E daí? 263 00:25:16,190 --> 00:25:21,565 E se os pais vierem atrás dela e estragarem tudo? Isso vai acabar. 264 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 Vou fingir que não ouvi. 265 00:25:35,065 --> 00:25:36,857 Precisamos contar à Maitreya. 266 00:25:40,232 --> 00:25:42,648 A gente pode acabar na cadeia. 267 00:25:42,732 --> 00:25:48,107 Vamos dar a meia-volta Volta e meia vamos dar 268 00:25:49,398 --> 00:25:51,357 - Até mais, Billy. - Tchau, vovó. 269 00:25:54,023 --> 00:25:56,607 - E o seu olho? - Tudo certo. 270 00:25:56,690 --> 00:25:57,690 Quero ver. 271 00:25:59,815 --> 00:26:02,648 Se alguém na escola te perguntar, 272 00:26:02,732 --> 00:26:04,773 diga que foi um acidente. 273 00:26:04,857 --> 00:26:06,982 Foi um acidente, não foi? 274 00:26:07,065 --> 00:26:08,065 Foi. 275 00:26:09,065 --> 00:26:11,273 Sempre vou te proteger, Bilbo. 276 00:26:15,773 --> 00:26:17,190 Virabhadrasana um. 277 00:26:19,940 --> 00:26:21,065 Virabhadrasana dois. 278 00:26:23,023 --> 00:26:25,357 Trikanasana. 279 00:26:25,440 --> 00:26:27,190 Aperta bem o umbigo, Alisha. 280 00:26:28,023 --> 00:26:29,773 Por horas. 281 00:26:29,857 --> 00:26:31,982 - Annabelle, barriga pra dentro. - Não. 282 00:26:33,607 --> 00:26:35,690 Mais pra baixo, Amy. 283 00:26:45,190 --> 00:26:46,315 O que está fazendo? 284 00:26:50,190 --> 00:26:52,607 Ligando pra minha mãe vir me buscar. 285 00:27:03,273 --> 00:27:04,982 Ela nunca vai te achar aqui. 286 00:27:05,065 --> 00:27:07,440 Vou esperá-la na estrada Blackmarsh. 287 00:27:25,773 --> 00:27:28,940 Primeiro vamos largá-la em um parque nacional. 288 00:27:30,065 --> 00:27:32,107 Vão encontrá-la e não terão pistas. 289 00:27:32,190 --> 00:27:34,398 Mas vão ver o cabelo dela. 290 00:27:35,898 --> 00:27:38,232 - Não pode pintá-lo? - Ela sabe onde estamos. 291 00:27:38,315 --> 00:27:40,523 Se ela for libertada, vão nos encontrar. 292 00:27:42,190 --> 00:27:45,232 Você colocou a família em grave perigo. 293 00:27:45,315 --> 00:27:47,065 Eu só queria ajudar. 294 00:27:47,148 --> 00:27:49,607 É, terá que prestar contas à Maitreya. 295 00:28:07,732 --> 00:28:08,773 Bem-vinda de volta. 296 00:28:08,857 --> 00:28:11,482 No meio de uma cura vipassana, Bryce. 297 00:28:15,523 --> 00:28:18,482 Eu a escolhi com cuidado. 298 00:28:18,565 --> 00:28:21,523 Pra você, Maitreya. 299 00:28:21,607 --> 00:28:23,315 Eu... 300 00:28:23,398 --> 00:28:26,565 tomei cuidado pra que não nos vissem. 301 00:28:26,648 --> 00:28:28,773 É mesmo? Por que está nos jornais? 302 00:28:30,982 --> 00:28:32,732 Não queria decepcioná-la. 303 00:28:33,898 --> 00:28:36,023 Todos acham que você deveria ser expulsa. 304 00:28:36,107 --> 00:28:37,440 Excomungada. 305 00:28:40,732 --> 00:28:43,023 O que devo fazer com você, Tamsin? 306 00:28:49,857 --> 00:28:52,065 Depois não sabe por que o marido a abandonou. 307 00:28:52,815 --> 00:28:54,065 Chame a Amy. 308 00:29:01,482 --> 00:29:03,732 Essa criança é uma de nós agora. 309 00:29:03,815 --> 00:29:05,732 Sim. 310 00:29:05,815 --> 00:29:06,940 É o único jeito. 311 00:29:09,482 --> 00:29:12,607 - Queria me ver, mamãe? - Venha cá. Sente-se. 312 00:29:16,523 --> 00:29:17,523 Obrigada, doutor. 313 00:29:19,315 --> 00:29:20,315 Aproxime-se. 314 00:29:29,065 --> 00:29:30,065 Amy... 315 00:29:32,607 --> 00:29:34,315 Você virou mocinha. 316 00:29:36,357 --> 00:29:38,482 Está no ápice da feminilidade. 317 00:29:39,857 --> 00:29:45,607 Esta etapa é como a primavera, você está desabrochando. 318 00:29:48,065 --> 00:29:49,732 Entende? 319 00:29:53,898 --> 00:29:56,607 Um dia você terá um filho. 320 00:29:58,398 --> 00:30:01,648 Poderemos criá-lo em Blackmarsh. 321 00:30:01,732 --> 00:30:02,732 Gostaria disso? 322 00:30:03,482 --> 00:30:04,815 Sim, mamãe. 323 00:30:04,898 --> 00:30:08,773 Mas antes me prove que pode cuidar da Asha. 324 00:30:09,898 --> 00:30:12,482 Você será a líder. 325 00:30:12,565 --> 00:30:15,148 Vai ensiná-la nossos costumes. 326 00:30:17,065 --> 00:30:18,982 Pode fazer isso por mim, Amy? 327 00:30:19,648 --> 00:30:20,648 Posso, mamãe. 328 00:30:40,859 --> 00:30:42,693 Não sente saudade? 329 00:30:43,609 --> 00:30:46,943 - Da gente? - Não questione, Tamsin. 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,026 A Maitreya tem a sabedoria. 331 00:30:53,776 --> 00:30:56,026 Estamos no caminho, todos nós. 332 00:31:08,651 --> 00:31:10,526 Você tem que evoluir. 333 00:31:13,276 --> 00:31:16,859 A Adrienne consegue viajar no tempo. 334 00:31:18,068 --> 00:31:21,651 E se os Demônios Azuis voltarem com um mandado... 335 00:31:21,734 --> 00:31:24,026 Temos quem cuide disso. 336 00:31:25,526 --> 00:31:28,484 Se ela me expulsar, pra onde eu vou? 337 00:31:39,401 --> 00:31:41,109 Você é especial. 338 00:31:42,401 --> 00:31:46,193 Só você pode visitar a mamãe. 339 00:31:48,151 --> 00:31:50,443 Eu sei que não vai me decepcionar. 340 00:31:58,859 --> 00:32:00,151 Meus filhos, 341 00:32:00,234 --> 00:32:03,109 vocês são os iniciados. 342 00:32:03,193 --> 00:32:07,109 Cuido de cada um de vocês. 343 00:32:07,193 --> 00:32:12,901 Protejo vocês da miséria e da crueldade do mundo exterior. 344 00:32:12,984 --> 00:32:15,234 Vocês são minha família. 345 00:32:15,318 --> 00:32:21,276 Os escolhidos vão seguir o caminho da perfeição. 346 00:32:21,359 --> 00:32:22,484 - Confiem em mim... - Ei! 347 00:32:22,568 --> 00:32:25,193 ...e eu vou conduzi-los ao despertar. 348 00:32:32,984 --> 00:32:34,734 Me largue! 349 00:32:36,109 --> 00:32:37,818 Não! 350 00:32:37,901 --> 00:32:40,193 Pare! 351 00:32:40,276 --> 00:32:41,568 Me largue! 352 00:32:43,068 --> 00:32:44,109 - Não! - Vem cá. 353 00:32:44,193 --> 00:32:46,193 Quero ir pra casa! 354 00:32:46,276 --> 00:32:48,901 Não! Pare! 355 00:32:56,443 --> 00:32:59,526 Você me causou muitos problemas, sabia? 356 00:33:00,818 --> 00:33:06,901 Desrespeitar a Maitreya é o meu limite. 357 00:33:06,984 --> 00:33:09,193 - Agora não. - Tia Tamsin, sou eu. 358 00:33:09,276 --> 00:33:10,734 A mamãe me deu essa tarefa. 359 00:33:10,818 --> 00:33:13,443 - Vá embora, Amy! - Sou responsável por ela. 360 00:33:13,526 --> 00:33:15,068 Devo ensinar nossos costumes. 361 00:33:34,734 --> 00:33:36,193 Ninguém vai te machucar. 362 00:33:46,026 --> 00:33:46,983 O que é isso? 363 00:33:46,984 --> 00:33:48,984 A chave da minha casa. 364 00:33:50,151 --> 00:33:51,568 A sua casa é aqui. 365 00:33:52,068 --> 00:33:54,859 Não, odeio este lugar. 366 00:33:55,526 --> 00:33:57,484 Não diga isso. 367 00:33:57,568 --> 00:33:59,734 Não vou permitir que diga isso. 368 00:33:59,818 --> 00:34:05,109 Em casa, tenho amigos e frequento a escola. 369 00:34:05,193 --> 00:34:07,026 Ganho beijo de boa noite. 370 00:34:07,776 --> 00:34:10,443 Se eu sentir fome, é só abrir a geladeira. 371 00:34:11,109 --> 00:34:15,026 Tenho bonecas, brinquedos, TV... 372 00:34:17,693 --> 00:34:18,818 Não minta pra mim. 373 00:34:19,609 --> 00:34:21,734 A mamãe diz que a verdade prevalece. 374 00:34:28,151 --> 00:34:30,984 A crueldade e a bondade coexistem, Asha. 375 00:34:33,359 --> 00:34:34,401 Você vai aprender. 376 00:34:37,693 --> 00:34:40,193 Meu nome é Sara! 377 00:35:06,651 --> 00:35:08,234 Não. 378 00:35:40,026 --> 00:35:41,026 Freya. 379 00:35:41,109 --> 00:35:43,151 Sei o que vai dizer, mas... 380 00:35:44,484 --> 00:35:47,693 tem um furgão branco parado no lago perto da minha casa. 381 00:35:49,234 --> 00:35:51,693 Parece aquele da garota desaparecida. 382 00:35:53,151 --> 00:35:54,776 Estou com um mau pressentimento. 383 00:35:56,151 --> 00:36:01,193 Pensei que talvez você pudesse conseguir alguns favores. 384 00:36:05,526 --> 00:36:06,901 Acredita em mim, não é? 385 00:36:08,484 --> 00:36:09,734 Não sempre acreditei? 386 00:36:11,193 --> 00:36:13,234 Vou mandar a polícia dar um pulo aí. 387 00:36:17,443 --> 00:36:19,109 - Obrigada. - Beleza. 388 00:36:34,984 --> 00:36:36,068 Podem se sentar. 389 00:36:59,401 --> 00:37:02,234 Angela! Os cotovelos. 390 00:37:08,568 --> 00:37:09,901 Asha? 391 00:37:09,984 --> 00:37:12,193 Sua mãe quer falar com você ao telefone. 392 00:37:28,693 --> 00:37:30,734 A Amy ganhou mais? Eu também a ajudei! 393 00:37:36,568 --> 00:37:37,693 Mãe? 394 00:37:38,359 --> 00:37:41,651 Oi, meu anjo. É a mamãe. 395 00:37:41,734 --> 00:37:43,359 Queria falar com você. 396 00:37:45,068 --> 00:37:47,026 Você não é minha mãe. 397 00:37:56,276 --> 00:37:58,693 Sinto muito, Adrienne. 398 00:38:00,151 --> 00:38:02,401 Acho que a Amy fracassou. 399 00:39:00,037 --> 00:39:02,745 Acho que vou ter que dar um jeito sozinha. 400 00:39:02,828 --> 00:39:04,412 Acha uma boa ideia? 401 00:39:04,495 --> 00:39:05,953 Temos outra escolha? 402 00:43:36,037 --> 00:43:37,870 Cadê ela? 403 00:43:37,953 --> 00:43:40,578 - Cadê ela? - Não sei, tia. 404 00:43:40,662 --> 00:43:42,370 Ela foi embora. 405 00:43:42,453 --> 00:43:43,495 Como? 406 00:43:47,578 --> 00:43:51,495 Vasculhem tudo. Encontrem-na! 407 00:43:51,578 --> 00:43:52,828 Vistam-se. 408 00:43:52,912 --> 00:43:54,037 Rápido! 409 00:44:09,078 --> 00:44:10,078 Ei! 410 00:44:15,328 --> 00:44:16,370 Espere! 411 00:44:47,078 --> 00:44:48,078 Billy. 412 00:44:56,162 --> 00:44:57,162 Billy? 413 00:45:04,370 --> 00:45:05,370 O que foi? 414 00:45:07,203 --> 00:45:08,203 Quê? 415 00:45:08,787 --> 00:45:09,787 Meu Deus! 416 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 Meu Deus! 417 00:45:20,120 --> 00:45:21,120 Olha lá o Harry. 418 00:45:26,537 --> 00:45:27,787 Oi, Billy. 419 00:45:27,870 --> 00:45:29,703 - Oi, Harry. Tchau, mãe. - Tchau. 420 00:45:44,995 --> 00:45:47,703 Oi, sou eu. Recebi suas compras. 421 00:46:23,662 --> 00:46:26,287 - Como ela está hoje? - Exigente. 422 00:46:26,370 --> 00:46:28,287 Mas só teve um acidente de manhã. 423 00:46:30,370 --> 00:46:32,287 Mãe, está sendo legal com o Mo? 424 00:46:33,828 --> 00:46:36,953 Íamos começar a montar um quebra-cabeça, não é? 425 00:46:37,037 --> 00:46:38,912 A mãe pássaro sabe a hora 426 00:46:38,995 --> 00:46:42,287 de expulsar o passarinho do ninho. 427 00:46:44,495 --> 00:46:45,703 Você é um pássaro morto. 428 00:47:08,604 --> 00:47:12,354 Você é a minha mocinha, Amy. 429 00:47:12,611 --> 00:47:16,195 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 430 00:47:53,453 --> 00:47:55,453 Legendas: Jessica Bandeira