1 00:00:07,163 --> 00:00:09,123 [narrador fala em português e inglês] 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,683 O que acontece se despejarem milhares de quilos de cocaína 3 00:00:12,683 --> 00:00:14,763 numa das aldeias mais pobres da Europa? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,003 [canção "Don't Look So Surprised de Stuart Winters] 5 00:00:38,763 --> 00:00:41,003 Eduardo! Eduardo! 6 00:00:41,003 --> 00:00:42,163 [canção esmorece] 7 00:00:46,843 --> 00:00:50,123 [rapaz] Andamos distraídos às compras e quem manda faz o que quer. 8 00:00:50,123 --> 00:00:52,763 - Rafael. - [Rafael] Viajas nessa cabeça, Eduardo. 9 00:00:52,763 --> 00:00:55,163 - É só um filme. - O Matrix não é só um filme. 10 00:00:55,723 --> 00:00:57,043 Eduardo! 11 00:00:57,043 --> 00:00:59,843 O padre começou a sangrar do nariz e capotou na missa. 12 00:00:59,843 --> 00:01:01,163 [canção intensifica-se] 13 00:01:03,043 --> 00:01:03,883 [canção para] 14 00:01:03,883 --> 00:01:04,803 Foda-se. 15 00:01:05,403 --> 00:01:06,923 [narrador] Meu rapaz, Eduardo. 16 00:01:07,603 --> 00:01:10,163 Eu podia dizer que a história começou neste momento, 17 00:01:10,163 --> 00:01:11,763 com o rapazim borrado de medo. 18 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 Ou ir um pouco mais atrás e falar de um sítio estranho, 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,243 onde coisas estranhas costumam acontecer. 20 00:01:19,963 --> 00:01:21,283 [música tranquila] 21 00:01:25,763 --> 00:01:26,963 [narrador] Os Açores. 22 00:01:26,963 --> 00:01:29,843 Nove ilhas perdidas no meio do nada. 23 00:01:29,843 --> 00:01:33,523 Séculos de pobreza, isolamento, tempestades, 24 00:01:33,523 --> 00:01:34,443 vulcões... 25 00:01:34,443 --> 00:01:35,683 [conversas indistintas] 26 00:01:35,683 --> 00:01:36,603 ... temos de tudo! 27 00:01:37,363 --> 00:01:39,323 Mas não nos deixamos vergar pelo medo. 28 00:01:39,323 --> 00:01:41,243 Corre, ó baboso do caralho! 29 00:01:41,243 --> 00:01:42,923 Já cá estou, blicas murchas! 30 00:01:44,043 --> 00:01:45,523 [Rafael] Blicas murchas, não. 31 00:01:46,763 --> 00:01:47,683 [Eduardo] Bom dia. 32 00:01:48,883 --> 00:01:49,723 Vamos lá? 33 00:01:50,243 --> 00:01:51,083 Vamo-nos embora. 34 00:01:52,043 --> 00:01:52,963 Embora lá? 35 00:01:52,963 --> 00:01:54,323 [motor a trabalhar] 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,763 [música tranquila continua] 37 00:02:00,163 --> 00:02:01,163 [gaivotas grasnam] 38 00:02:13,643 --> 00:02:14,643 [trovão] 39 00:02:15,483 --> 00:02:19,363 Tiras o Poborsky, o Nuno Gomes e o Maniche e o Benfica não tem grande equipa. 40 00:02:19,363 --> 00:02:21,203 Se tirares toda a gente, não tem. 41 00:02:23,523 --> 00:02:24,963 Queria ver esses gajos aqui. 42 00:02:24,963 --> 00:02:25,923 [Eduardo] É? 43 00:02:26,643 --> 00:02:30,323 O Maniche aí a lançar o engodo. O Nuno Gomes a coser as redes. Era giro. 44 00:02:30,323 --> 00:02:33,283 Joguei contra o Nuno Gomes nos iniciados. Nem um remate fez. 45 00:02:33,283 --> 00:02:34,203 [trovão] 46 00:02:34,203 --> 00:02:35,843 [rapaz] Mas não eras avançado? 47 00:02:35,843 --> 00:02:38,883 Pensei que a putinha só percebia de patinagem artística. 48 00:02:38,883 --> 00:02:41,003 - Não tarda vais ao mar! - Então? 49 00:02:41,003 --> 00:02:43,603 - Não fodas a cabeça ao Carlinhos! - Tu defende-lo? 50 00:02:43,603 --> 00:02:45,603 Não. Devias estar atento ao tempo. 51 00:02:45,603 --> 00:02:48,603 Ele é o meu anjo da guarda. Não sabes? Já não o conheces? 52 00:02:48,603 --> 00:02:50,803 - [Carlinhos] Tens ciúmes? - Não, caralho. 53 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 - [Carlinhos] Tens. - Quieto! 54 00:02:52,483 --> 00:02:54,963 Rafael, temos de ir. Vem aí uma tempestade. 55 00:02:54,963 --> 00:02:56,843 - Quando o joelho der sinal. - O quê? 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,043 - Quando o joelhinho der sinal. - Olha, 57 00:02:59,043 --> 00:03:02,443 se estiver à espera do teu menisco, saio daqui todo molhado. Vamos. 58 00:03:03,243 --> 00:03:04,083 Anda! 59 00:03:05,243 --> 00:03:06,203 [Rafael em esforço] 60 00:03:06,203 --> 00:03:08,043 Caralho, olha aí o meu joelho. 61 00:03:08,043 --> 00:03:10,083 - É o joelho. - Agora, está. 62 00:03:10,083 --> 00:03:11,003 Vá! 63 00:03:13,923 --> 00:03:14,923 [trovão] 64 00:03:14,923 --> 00:03:17,003 [canção "Fanatic" de Kadeem Ferdinand] 65 00:03:35,283 --> 00:03:36,843 [fita da cassete a encravar] 66 00:03:38,643 --> 00:03:39,523 [canção para] 67 00:03:45,043 --> 00:03:45,923 Foda-se. 68 00:03:51,163 --> 00:03:52,203 [gaivotas grasnam] 69 00:03:53,163 --> 00:03:54,843 [vozes indistintas na televisão] 70 00:03:55,363 --> 00:03:57,963 - A pesca correu bem? - [Eduardo] Apanhámos pouco. 71 00:03:58,843 --> 00:04:00,803 Mas, pelo menos, temos jantar. Não é? 72 00:04:04,203 --> 00:04:05,163 O que tens na cara? 73 00:04:05,163 --> 00:04:07,243 Ia à cidade sem me arranjar? 74 00:04:07,923 --> 00:04:08,763 [Eduardo] Não. 75 00:04:09,403 --> 00:04:10,603 Espera aí. 76 00:04:10,603 --> 00:04:11,683 Anda cá. 77 00:04:12,843 --> 00:04:13,683 Espera. 78 00:04:14,323 --> 00:04:15,163 Está quieto. 79 00:04:15,963 --> 00:04:17,643 - Isso não é nada. - Está bem. Vá. 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,323 Quieto. 81 00:04:20,323 --> 00:04:22,043 - Olha para mim. - Está bom. 82 00:04:22,883 --> 00:04:24,483 Têm de preencher este formulário 83 00:04:24,483 --> 00:04:27,123 e depois entregam-no com as fotografias lá à frente. 84 00:04:27,643 --> 00:04:28,483 [burburinho] 85 00:04:29,043 --> 00:04:30,083 [rapariga] Para ti. 86 00:04:34,923 --> 00:04:37,523 Quem deve dar o primeiro passo, o homem ou a mulher? 87 00:04:38,763 --> 00:04:39,963 Mas que merda é esta? 88 00:04:41,883 --> 00:04:42,963 Foda-se. 89 00:04:45,763 --> 00:04:46,723 Olá. 90 00:04:46,723 --> 00:04:47,843 Alô. 91 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 Ó pá, estás tão gira. 92 00:04:49,083 --> 00:04:50,643 Olha, não notam nada? 93 00:04:50,643 --> 00:04:53,043 - Estás súper gira. - A franja é linda. 94 00:04:54,523 --> 00:04:55,523 Olhem... 95 00:04:56,083 --> 00:04:57,603 ... vocês passaram à frente. 96 00:04:58,283 --> 00:05:00,363 Eu já estava aqui a guardar-lhes o lugar. 97 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Mas não é assim que funciona, há uma bicha. 98 00:05:03,723 --> 00:05:06,243 Uma fila, queres tu dizer. 99 00:05:08,283 --> 00:05:09,163 Bom... 100 00:05:10,283 --> 00:05:11,123 - Olha. - Mostra. 101 00:05:11,123 --> 00:05:12,243 É muito giro. 102 00:05:12,243 --> 00:05:13,403 [burburinho continua] 103 00:05:20,923 --> 00:05:22,203 [sinal sonoro de chamada] 104 00:05:22,203 --> 00:05:23,923 SUA VEZ 105 00:05:27,283 --> 00:05:30,523 [intercomunicador] Dr. Menezes às urgências. 106 00:05:30,523 --> 00:05:31,883 [conversas indistintas] 107 00:05:37,243 --> 00:05:39,003 Pai, vou à casa de banho. Venho já. 108 00:05:39,683 --> 00:05:40,563 Fica aqui. 109 00:05:49,243 --> 00:05:50,523 [música enigmática] 110 00:05:51,403 --> 00:05:52,643 [respiração ofegante] 111 00:06:02,323 --> 00:06:04,123 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 112 00:06:15,483 --> 00:06:16,483 [diálogo em inglês] 113 00:06:16,483 --> 00:06:17,483 Desculpa, Eduardo. 114 00:06:20,243 --> 00:06:22,963 [funcionário] Se tivesses acabado o secundário, talvez... 115 00:06:23,563 --> 00:06:26,603 Talvez se pudesse apresentar uma prova em teu benefício, mas... 116 00:06:26,603 --> 00:06:28,403 Não há nada que possas fazer. 117 00:06:28,403 --> 00:06:30,483 - Sim. - Candidata-te daqui a seis meses. 118 00:06:30,483 --> 00:06:31,403 Não faz mal. 119 00:06:31,403 --> 00:06:33,603 [narrador] Há tantos açorianos na América 120 00:06:33,603 --> 00:06:36,283 que chamam à costa leste a 10.a ilha do arquipélago. 121 00:06:36,283 --> 00:06:37,563 Próxima. 122 00:06:37,563 --> 00:06:41,363 [narrador] Diz-se que os açorianos têm um desejo ardente de correr o mundo. 123 00:06:41,363 --> 00:06:42,283 [narrador ri] 124 00:06:42,283 --> 00:06:44,723 Tretas. Só queremos fugir à pobreza. 125 00:06:45,683 --> 00:06:47,083 [música enigmática continua] 126 00:06:49,843 --> 00:06:50,803 [risos] 127 00:06:54,523 --> 00:06:55,523 [música para] 128 00:06:59,643 --> 00:07:01,083 [sinal sonoro de aviso] 129 00:07:01,083 --> 00:07:03,603 [conversas indistintas] 130 00:07:06,363 --> 00:07:08,763 Olá. Jeremias Melo, é o meu pai. 131 00:07:11,643 --> 00:07:14,403 - É uma operação aos olhos. - Vem um bocadinho atrasado. 132 00:07:14,403 --> 00:07:16,483 Eu sei. São uns números, eu era o 53. 133 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 Não são só uns números. 134 00:07:18,443 --> 00:07:20,683 A operação estava marcada para ontem. 135 00:07:22,163 --> 00:07:24,723 Mas na carta diz "5 de junho de 2001". É hoje. 136 00:07:24,723 --> 00:07:28,963 - Pois, mas no sistema diz que era ontem. - Mas na carta diz que é hoje. 137 00:07:30,163 --> 00:07:32,763 Olhe, não sei. É porque alguém se enganou. 138 00:07:32,763 --> 00:07:34,643 Não fui eu que me enganei, pois não? 139 00:07:37,443 --> 00:07:38,683 [sinal sonoro de aviso] 140 00:07:39,243 --> 00:07:40,683 Cinquenta e seis! 141 00:07:41,403 --> 00:07:42,443 Obrigado pela ajuda. 142 00:07:42,443 --> 00:07:44,163 [assistente] Cinquenta e seis! 143 00:07:50,723 --> 00:07:52,283 [assistente] Cinquenta e seis! 144 00:07:55,883 --> 00:07:57,323 [música eletrónica sinistra] 145 00:08:03,163 --> 00:08:05,883 [funcionário] Se tivesses acabado o secundário, talvez... 146 00:08:08,603 --> 00:08:11,043 [funcionário] Não há nada que possas fazer. 147 00:08:14,963 --> 00:08:15,803 [porta abre] 148 00:08:16,403 --> 00:08:17,243 [porta fecha] 149 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 [rapariga] Vais fumar isso sozinha? 150 00:08:22,603 --> 00:08:24,483 Não queremos fazer disparar o alarme. 151 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Sou a Bruna. 152 00:08:37,763 --> 00:08:39,083 - Sílvia. - [Bruna] Então... 153 00:08:40,083 --> 00:08:41,323 O que se passou lá fora? 154 00:08:46,363 --> 00:08:47,243 As minhas fotos... 155 00:08:48,643 --> 00:08:49,603 ... são uma merda. 156 00:08:50,963 --> 00:08:51,803 Deixa cá ver. 157 00:08:54,323 --> 00:08:55,163 [Bruna ri] 158 00:08:55,883 --> 00:08:56,723 Foda-se. 159 00:08:57,243 --> 00:08:58,083 [Bruna] Sim. 160 00:08:58,883 --> 00:09:00,003 São mesmo uma merda. 161 00:09:01,723 --> 00:09:03,203 Não te fazem justiça. 162 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 Tens muito mais onda do que aquelas betas todas juntas. 163 00:09:06,643 --> 00:09:07,643 Uma caneta, tens? 164 00:09:12,803 --> 00:09:14,443 Tenho um amigo. 165 00:09:15,043 --> 00:09:15,883 Namorado. 166 00:09:16,483 --> 00:09:17,883 É fotógrafo de moda. 167 00:09:18,483 --> 00:09:21,443 Como achas que vou pagar a um fotógrafo profissional? 168 00:09:21,443 --> 00:09:24,323 Liga-lhe e diz que vais da minha parte. 169 00:09:25,163 --> 00:09:26,363 [Sílvia zomba] 170 00:09:28,803 --> 00:09:30,883 - Eu não posso cortar o cabelo. - Não. 171 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 - [rapariga] Não sai... - [amiga] Calma. 172 00:09:32,963 --> 00:09:34,363 [amiga] Com cuidado. 173 00:09:34,363 --> 00:09:36,683 - Como tiro isto? Não posso cortar! - Não dá. 174 00:09:36,683 --> 00:09:38,603 Não, não vais. Espera. 175 00:09:38,603 --> 00:09:39,923 - Espera aí. - Vá. 176 00:09:41,403 --> 00:09:43,403 Desculpa a confusão no hospital, pai. 177 00:09:43,403 --> 00:09:44,483 [música melancólica] 178 00:09:45,363 --> 00:09:48,363 Se eu não fui operado, Deus lá saberá porquê. 179 00:09:48,363 --> 00:09:49,603 [gaivotas grasnam] 180 00:09:50,203 --> 00:09:53,443 É. Vais ver que as coisas vão melhorar. 181 00:09:54,043 --> 00:09:55,123 [trovão] 182 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 Está bem. 183 00:09:56,043 --> 00:09:56,963 [chuva] 184 00:10:01,083 --> 00:10:01,963 [música para] 185 00:10:01,963 --> 00:10:02,883 [trovão] 186 00:10:03,603 --> 00:10:05,163 [música enérgica e inquietante] 187 00:10:14,843 --> 00:10:15,963 [falado em italiano] 188 00:10:15,963 --> 00:10:17,963 Puta merda, o que se passa? 189 00:10:17,963 --> 00:10:20,483 Mas que mar é este? Aonde viemos parar? 190 00:10:22,643 --> 00:10:25,123 [grita] Gianluca! 191 00:10:26,443 --> 00:10:27,363 [vento forte] 192 00:10:32,523 --> 00:10:34,243 [grita] Gianluca! 193 00:10:35,163 --> 00:10:37,763 [grita] Gianluca! Porra! 194 00:10:38,403 --> 00:10:42,443 - [Gianluca] Que merda! - Gianluca, mexe-te! 195 00:10:46,443 --> 00:10:47,843 O que aconteceu? 196 00:10:47,843 --> 00:10:51,203 O leme partiu-se! 197 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Onde estamos? 198 00:10:57,843 --> 00:10:59,003 Não sei! 199 00:10:59,003 --> 00:11:00,803 No meio do nada! 200 00:11:03,403 --> 00:11:05,283 [narrador fala em português e inglês] 201 00:11:05,283 --> 00:11:07,203 Mas foi aqui que tudo começou. 202 00:11:07,723 --> 00:11:10,723 Dois mafiosos italianos que cruzaram o Atlântico 203 00:11:10,723 --> 00:11:13,203 num veleiro carregado de droga. 204 00:11:13,203 --> 00:11:14,243 [música para] 205 00:11:18,563 --> 00:11:19,483 [motor engasgado] 206 00:11:25,003 --> 00:11:27,243 É a bobina. Eu avisei-te. 207 00:11:27,243 --> 00:11:29,923 - Devíamos ter vindo de autocarro. - Foda-se! Porquê? 208 00:11:29,923 --> 00:11:32,483 Ei! Tento na língua. 209 00:11:44,403 --> 00:11:46,403 [canção "Tender" de Blur] 210 00:11:52,563 --> 00:11:53,843 [canção continua] 211 00:12:08,843 --> 00:12:10,003 [Sílvia cantarola] 212 00:12:15,883 --> 00:12:17,443 [continua a cantarolar] 213 00:12:55,803 --> 00:12:57,203 [palavras impercetíveis] 214 00:13:01,523 --> 00:13:02,643 [canção esmorece] 215 00:13:02,643 --> 00:13:03,563 Diz? 216 00:13:04,323 --> 00:13:07,443 Chegou algum filme novo? As novidades são as mesmas há semanas. 217 00:13:07,443 --> 00:13:10,363 Desde quando chega uma coisa nova a este cu do mundo? 218 00:13:10,883 --> 00:13:11,803 [trovão] 219 00:13:18,683 --> 00:13:19,643 [bate numa caixa] 220 00:13:29,003 --> 00:13:30,283 Como correu lá na cidade? 221 00:13:37,723 --> 00:13:40,683 Não se aguenta aquela gente sem uma bela moca na cabeça. 222 00:13:40,683 --> 00:13:42,163 Tu estás a falar de quem? 223 00:13:44,683 --> 00:13:45,923 Das outras gajas. 224 00:13:46,523 --> 00:13:47,683 Das minhas rivais. 225 00:13:49,843 --> 00:13:50,723 Tu tens rivais? 226 00:13:52,163 --> 00:13:53,003 [Eduardo ri] 227 00:13:56,043 --> 00:13:57,123 [Sílvia suspira] 228 00:14:04,363 --> 00:14:05,203 [canção para] 229 00:14:05,683 --> 00:14:07,803 Alguma vez viste uma Miss de Rabo de Peixe? 230 00:14:11,843 --> 00:14:13,243 [Sílvia] Só queria o prémio. 231 00:14:15,003 --> 00:14:17,723 Uma viagem para Boston para duas pessoas. 232 00:14:18,403 --> 00:14:19,363 Com hotel incluído. 233 00:14:21,963 --> 00:14:23,923 Aqui nunca acontece nada de jeito. 234 00:14:28,043 --> 00:14:30,283 Quem levavas contigo lá para a América? 235 00:14:30,803 --> 00:14:31,643 Ninguém. 236 00:14:32,763 --> 00:14:33,643 Ia sozinha. 237 00:14:41,443 --> 00:14:42,523 Vou levar este. 238 00:14:44,723 --> 00:14:45,763 Ai... 239 00:14:57,323 --> 00:14:58,643 Vou-me embora. Vou fechar. 240 00:15:05,763 --> 00:15:08,243 [Sílvia] Já tens resposta do visto para a América? 241 00:15:08,923 --> 00:15:10,123 Não, ainda não. 242 00:15:12,323 --> 00:15:13,283 É melhor assim. 243 00:15:14,083 --> 00:15:16,003 Pelo menos, até o meu pai ser operado. 244 00:15:16,003 --> 00:15:19,323 Quando é que um açoriano precisa de visto para ir para a América? 245 00:15:20,283 --> 00:15:21,163 Vais e pronto. 246 00:15:21,163 --> 00:15:22,083 [Eduardo ri] 247 00:15:23,083 --> 00:15:24,163 E como eu disse... 248 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 ... neste cu do mundo... - Nunca acontece nada de jeito. 249 00:15:28,603 --> 00:15:29,683 Eu sei. 250 00:15:31,923 --> 00:15:32,883 [trovão] 251 00:15:39,243 --> 00:15:40,723 Mayday, mayday! 252 00:15:40,723 --> 00:15:42,443 [música enérgica e inquietante] 253 00:15:44,363 --> 00:15:48,283 - [em italiano] Alguém me ouve? - Escuto, repita a transmissão. 254 00:15:48,283 --> 00:15:50,483 Mayday, mayday, mayday! 255 00:15:50,483 --> 00:15:52,643 - Que merda estás a fazer? - Que merda? 256 00:15:52,643 --> 00:15:55,003 Que merda fazes? Não podemos pedir ajuda! 257 00:15:55,523 --> 00:15:56,523 Idiota! 258 00:15:57,883 --> 00:15:58,963 Embora! Por aqui! 259 00:15:59,483 --> 00:16:00,843 Vai-te foder! 260 00:16:11,563 --> 00:16:13,243 Temos de atracar! 261 00:16:13,243 --> 00:16:15,203 Estás louco ou quê? 262 00:16:15,203 --> 00:16:17,723 Queres atracar com o barco cheio de droga? 263 00:16:18,683 --> 00:16:20,643 Então, vamos atirar tudo para o mar! 264 00:16:21,163 --> 00:16:22,963 Não me quero lixar! 265 00:16:26,363 --> 00:16:28,403 Experimenta e vais parar ao mar! 266 00:16:31,083 --> 00:16:35,483 Não vou morrer afogado por causa da merda da cocaína! 267 00:16:35,483 --> 00:16:38,643 Se a droga vai parar ao mar, nós morreremos em terra! 268 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Estás a perceber, foda-se? Sim ou não? 269 00:16:50,523 --> 00:16:51,483 Gianluca! 270 00:16:53,323 --> 00:16:54,803 Terra! 271 00:16:54,803 --> 00:16:56,363 É terra! 272 00:16:56,363 --> 00:16:57,483 [música para] 273 00:16:57,483 --> 00:16:58,883 [ondas batem nas rochas] 274 00:17:15,283 --> 00:17:18,043 [canção "Worship Me" de Neil Haverty, Anton Kharms...] 275 00:17:19,563 --> 00:17:20,483 [trovão] 276 00:17:25,243 --> 00:17:26,123 [cão gane] 277 00:17:39,283 --> 00:17:40,563 [interferência elétrica] 278 00:18:03,483 --> 00:18:04,483 [trovão] 279 00:18:38,443 --> 00:18:39,363 [canção para] 280 00:18:43,083 --> 00:18:43,963 [Rafael] Mano... 281 00:18:43,963 --> 00:18:45,003 [gaivotas grasnam] 282 00:18:45,003 --> 00:18:46,923 ... se tivesse dinheiro, adiantava-te. 283 00:18:47,483 --> 00:18:48,363 Tu sabes. 284 00:18:48,363 --> 00:18:50,163 Não posso ficar sem carro, Rafael. 285 00:18:51,123 --> 00:18:52,083 [crianças brincam] 286 00:18:52,083 --> 00:18:55,403 - Não queres sair para o mar hoje? - É sexta. Às sextas não saio. 287 00:18:55,963 --> 00:18:57,003 [Eduardo bufa] 288 00:18:59,123 --> 00:19:02,283 Vou entregar estas merdas. Se quiseres, vem e dividimos o guito. 289 00:19:02,283 --> 00:19:03,923 É o melhor que posso fazer. 290 00:19:03,923 --> 00:19:05,203 Estas merdas? 291 00:19:05,203 --> 00:19:07,603 - Que merdas são? - Os autorrádios da América. 292 00:19:08,563 --> 00:19:09,403 Rafael... 293 00:19:09,403 --> 00:19:12,763 Ó Eduardo... Queres, queres. Não queres, não queres, tu é que sabes. 294 00:19:13,523 --> 00:19:14,523 [cães ladram] 295 00:19:14,523 --> 00:19:16,483 [Rafael] Tu, sai! Vai! 296 00:19:16,483 --> 00:19:17,563 [Rafael] Nem penses! 297 00:19:18,203 --> 00:19:21,083 - Sai! Está a andar! - Rafael, vá lá... 298 00:19:21,083 --> 00:19:22,323 Não... 299 00:19:22,323 --> 00:19:23,883 - Embora, vá. - Foda-se! 300 00:19:23,883 --> 00:19:25,283 [Rafael] Cara linda! 301 00:19:25,283 --> 00:19:26,603 [gaivotas grasnam] 302 00:19:36,563 --> 00:19:37,643 [marteladas] 303 00:19:41,443 --> 00:19:42,923 Eh pá! 304 00:19:42,923 --> 00:19:46,163 Olha o craque, caralho! 305 00:19:47,323 --> 00:19:51,403 Toma lá isto. Dá-me um autógrafo, caralho, para um cliente meu. Toma. 306 00:19:51,403 --> 00:19:53,363 Deixa lá ver isto aqui. 307 00:19:53,363 --> 00:19:55,243 Ui, que maravilha! 308 00:19:55,843 --> 00:19:56,883 Ferrugem, toma lá. 309 00:19:57,843 --> 00:20:00,843 Cheira, mas não toques, que essa merda não é para o teu bico. 310 00:20:00,843 --> 00:20:03,083 Viste, tão lindo? Maravilha! 311 00:20:03,083 --> 00:20:04,043 Toma! 312 00:20:04,963 --> 00:20:06,843 Então? Vai um tirinho? Ou quê? 313 00:20:06,843 --> 00:20:10,243 - Ainda não tomámos o pequeno-almoço. - Ainda não tomaram... 314 00:20:10,243 --> 00:20:11,163 Ainda não. 315 00:20:12,803 --> 00:20:15,003 Para a próxima, trazes um quilo. 316 00:20:15,003 --> 00:20:17,083 Temos de aproveitar a nova lei. 317 00:20:18,203 --> 00:20:19,203 Que lei? 318 00:20:20,123 --> 00:20:23,523 Foda-se... Então, não ouviste as notícias, caralho? 319 00:20:24,123 --> 00:20:25,723 Vão legalizar a droga. 320 00:20:26,563 --> 00:20:28,563 Vamos expandir o nosso negócio. 321 00:20:28,563 --> 00:20:29,603 [homem ri] 322 00:20:31,163 --> 00:20:33,243 Toma lá. Isto aqui é pelo haxixe. 323 00:20:34,683 --> 00:20:37,563 E isto é para dares à minha pequena. 324 00:20:37,563 --> 00:20:40,443 Diz que fui eu que dei para ela comprar um presente. 325 00:20:40,443 --> 00:20:41,563 Digo, sim, patrão. 326 00:20:43,563 --> 00:20:46,683 E essa coisinha boa? Este cão de fila? 327 00:20:47,163 --> 00:20:49,843 [homem] Anda cá! Ó cadelinha tão linda! 328 00:20:49,843 --> 00:20:51,363 Ó coisa boa! 329 00:20:51,363 --> 00:20:54,083 Coisinha tão bonita... Este cão de fila é de quem? 330 00:20:54,083 --> 00:20:55,283 É minha a cadela. 331 00:20:55,283 --> 00:20:58,723 Eu gosto tanto destes animais. São tão bonitos, pá. 332 00:20:58,723 --> 00:20:59,763 [música intrigante] 333 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Ninguém vai legalizar a droga. 334 00:21:03,763 --> 00:21:05,923 Vão poder andar aí na rua a fumar um charro, 335 00:21:05,923 --> 00:21:08,963 mas, se forem apanhados com um sabonete desses, vão de cana. 336 00:21:08,963 --> 00:21:10,203 [homem] Eh lá... 337 00:21:11,083 --> 00:21:12,603 Não é que temos advogado? 338 00:21:12,603 --> 00:21:15,643 Ó Sr. Doutor, esta cadela não vai sair daqui. 339 00:21:15,643 --> 00:21:19,203 Só vai sair depois de ser cruzada com um cão de fila. 340 00:21:20,003 --> 00:21:21,163 Dê-lhe a cadela. 341 00:21:21,163 --> 00:21:22,243 [ri à gargalhada] 342 00:21:22,243 --> 00:21:23,163 Não me parece. 343 00:21:24,483 --> 00:21:25,523 [homem] Ei! 344 00:21:27,403 --> 00:21:28,723 [Rafael] Ei, ei! 345 00:21:28,723 --> 00:21:30,443 [Rafael] Calma lá, caralho. 346 00:21:30,443 --> 00:21:31,843 Patrão... 347 00:21:31,843 --> 00:21:33,563 [patrão] Se não fosse... 348 00:21:35,003 --> 00:21:36,643 ... o teu amigo, caralho... 349 00:21:37,363 --> 00:21:39,363 ... fodia-te a boca toda, ó filho da puta! 350 00:21:39,363 --> 00:21:41,803 Desanda daqui para fora ou rebento-te a boca! 351 00:21:41,803 --> 00:21:44,283 Sai daqui! A andar daqui para fora! 352 00:21:44,283 --> 00:21:45,203 Patrão? 353 00:21:45,203 --> 00:21:47,403 Contigo está tudo, com o filho da puta não. 354 00:21:47,403 --> 00:21:48,323 Põe-te a andar. 355 00:21:48,323 --> 00:21:50,043 Patrão... 356 00:21:50,043 --> 00:21:51,003 [música para] 357 00:21:51,003 --> 00:21:52,323 [acalma a cadela] 358 00:21:52,323 --> 00:21:53,963 Precisavas de dinheiro? Já tens. 359 00:21:55,003 --> 00:21:57,883 - Preferias estar dez horas no mar? - Fiquei sem a cadela. 360 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 Aquele filho da puta... 361 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Aquele filho da puta, deu-me isto para te comprar um presente. 362 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 [Rafael] Agradece ao teu pai. 363 00:22:05,043 --> 00:22:07,643 Porque insistes em chamar o Arruda de meu pai? 364 00:22:07,643 --> 00:22:08,603 Foda-se, Rafael! 365 00:22:08,603 --> 00:22:10,563 - Ele é teu pai. - Cala a boca. 366 00:22:11,363 --> 00:22:12,403 Eduardo. 367 00:22:16,683 --> 00:22:18,683 Vamos arranjar maneira de trazer a Sky. 368 00:22:20,403 --> 00:22:21,683 Pois vamos, mano. 369 00:22:21,683 --> 00:22:23,763 - Vai para o caralho! - Foda-se, mano! 370 00:22:25,643 --> 00:22:27,163 Que culpa é que eu tenho? 371 00:22:28,403 --> 00:22:31,123 Ei, pesseguinha linda... 372 00:22:31,123 --> 00:22:33,203 Mãos no volante, ó baboso. 373 00:22:33,843 --> 00:22:35,763 [narrador fala em português e inglês] 374 00:22:35,763 --> 00:22:38,203 Dizem que este lugar se chama Rabo de Peixe 375 00:22:38,203 --> 00:22:42,403 porque os moradores eram tão pobres que vendiam as melhores partes do peixe 376 00:22:42,403 --> 00:22:44,323 e só comiam as caudas com espinhas. 377 00:22:44,323 --> 00:22:45,323 [gaivotas grasnam] 378 00:22:45,843 --> 00:22:47,803 Se Rabo de Peixe aparecia na televisão, 379 00:22:48,283 --> 00:22:51,123 mostravam-nos sempre como cidadãos de terceira categoria. 380 00:22:52,723 --> 00:22:55,323 Mas isso estava prestes a mudar. 381 00:22:56,923 --> 00:22:58,083 E à grande! 382 00:22:58,083 --> 00:23:00,163 [música enigmática] 383 00:23:14,963 --> 00:23:16,163 [gaivotas grasnam] 384 00:23:29,483 --> 00:23:30,403 [música para] 385 00:23:31,003 --> 00:23:32,883 Senhor Santo Cristo... 386 00:23:33,603 --> 00:23:36,443 ... caralhos me fodam se não andas a gozar com os pobres! 387 00:23:37,203 --> 00:23:39,443 [canção "Walkin' On The Sun" de Smash Mouth] 388 00:24:09,363 --> 00:24:10,363 [canção desvanece] 389 00:24:10,363 --> 00:24:11,683 [diálogo em italiano] 390 00:24:11,683 --> 00:24:13,283 [homem] Aqui está o café! 391 00:24:13,283 --> 00:24:14,683 [homem] Obrigado, senhora! 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,683 O que disse o mecânico? 393 00:24:19,683 --> 00:24:22,283 O que disse... Encomendou uma peça para o leme. 394 00:24:22,283 --> 00:24:25,163 Amanhã recuperamos a carga, zarpamos e vamos para casa. 395 00:24:25,163 --> 00:24:27,003 [canção intensifica-se] 396 00:24:30,603 --> 00:24:31,603 [canção desvanece] 397 00:24:37,003 --> 00:24:41,523 As pessoas como tu, que metem essa merda no café, deviam ser presas. 398 00:24:41,523 --> 00:24:45,763 Atravessámos o Atlântico com um veleiro carregado de droga 399 00:24:45,763 --> 00:24:47,043 e não há problema. 400 00:24:47,043 --> 00:24:49,443 Mas se eu ponho adoçante no café, ficas maluco... 401 00:24:50,443 --> 00:24:52,363 Não confundamos o ilegal com o imoral. 402 00:24:52,363 --> 00:24:54,483 Algumas das coisas sagradas são: 403 00:24:55,243 --> 00:24:58,363 água fresca, vinho puro, cricas apertadas... 404 00:24:58,363 --> 00:24:59,363 [burburinho] 405 00:25:00,243 --> 00:25:01,883 ... pila dura 406 00:25:01,883 --> 00:25:03,643 e café sem esse veneno de ratos. 407 00:25:03,643 --> 00:25:04,563 [homem ri] 408 00:25:05,123 --> 00:25:06,563 [burburinho intensifica-se] 409 00:25:07,243 --> 00:25:08,523 [canção intensifica-se] 410 00:25:21,763 --> 00:25:22,843 Francesco, 411 00:25:22,843 --> 00:25:24,043 estamos fodidos. 412 00:25:24,643 --> 00:25:25,963 Grande merda! 413 00:25:26,683 --> 00:25:27,683 [canção para] 414 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 [burburinho continua] 415 00:25:31,563 --> 00:25:32,883 Tens uma faca? 416 00:25:38,603 --> 00:25:39,443 Toma. 417 00:25:51,323 --> 00:25:52,723 [rufo de tambor] 418 00:25:53,443 --> 00:25:54,643 Isto é cocaína. 419 00:25:54,643 --> 00:25:55,723 [telefone toca] 420 00:26:00,083 --> 00:26:01,803 [telefones tocam em simultâneo] 421 00:26:04,803 --> 00:26:05,803 [fax a chegar] 422 00:26:07,243 --> 00:26:08,723 É hora de almoço, meu filho. 423 00:26:08,723 --> 00:26:10,483 [telefones continuam a tocar] 424 00:26:15,243 --> 00:26:16,763 Polícia Judiciária, boa tarde. 425 00:26:21,643 --> 00:26:22,523 O quê? 426 00:26:22,523 --> 00:26:27,323 [repórter TV] Última hora. Dezenas de quilos de cocaína apareceram esta tarde 427 00:26:27,323 --> 00:26:30,683 em vários pontos da costa norte de São Miguel. 428 00:26:30,683 --> 00:26:32,923 Decorre ainda uma operação policial 429 00:26:32,923 --> 00:26:36,963 que poderá resultar na maior apreensão de sempre no arquipélago. 430 00:26:36,963 --> 00:26:38,803 É um bocado amarga. 431 00:26:38,803 --> 00:26:39,883 [música enérgica] 432 00:26:41,163 --> 00:26:43,043 [narrador fala em português e inglês] 433 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Há quem diga que exageraram as histórias sobre a cocaína. 434 00:26:46,603 --> 00:26:49,003 Mito ou verdade, uma coisa eu sei... 435 00:26:49,523 --> 00:26:52,243 ... foi a primeira vez que caiu neve nos Açores. 436 00:26:54,563 --> 00:26:58,843 [repórter TV] A Polícia Judiciária já contabilizou 148 quilos 437 00:26:58,843 --> 00:27:03,203 arrestados na Bretanha, Porto Formoso e, sobretudo, em Rabo de Peixe. 438 00:27:05,163 --> 00:27:07,403 Pai. Pai, pai, o que estás a fazer? 439 00:27:07,403 --> 00:27:10,163 Já te disse para pedires ajuda, estás longe da sanita... 440 00:27:10,163 --> 00:27:13,963 - Sou algum miúdo para me pores a mijar? - Vá, está tudo bem. Vá. 441 00:27:13,963 --> 00:27:15,203 [cães ladram] 442 00:27:15,203 --> 00:27:16,803 [Eduardo] Tens de tomar banho. 443 00:27:17,803 --> 00:27:20,683 - Vá, vá, sai daqui. Eu sei. - Tens de tomar um banho. 444 00:27:20,683 --> 00:27:23,483 [repórter TV] Inspetor Banha, e o valor da apreensão? 445 00:27:23,483 --> 00:27:27,683 {\an8}Trata-se de uma apreensão recorde de nove milhões de euros. 446 00:27:28,723 --> 00:27:31,083 {\an8}O preço de mercado é de 60 mil euros o quilo. 447 00:27:31,843 --> 00:27:35,243 [Banha] É uma apreensão sem precedentes em São Miguel. 448 00:27:35,243 --> 00:27:37,243 [repórter] Obrigada, Sr. Inspetor. 449 00:27:37,243 --> 00:27:41,003 {\an8}Foram as declarações do inspetor Banha. 450 00:27:41,003 --> 00:27:45,043 {\an8}Nós continuaremos aqui, a cobrir esta operação policial 451 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 nunca antes vista no arquipélago. 452 00:27:47,283 --> 00:27:48,363 [telemóvel toca] 453 00:27:52,403 --> 00:27:54,123 - [mulher] Sim? - Inspetora Paula. 454 00:27:54,123 --> 00:27:55,043 Sim, diretor. 455 00:27:55,043 --> 00:27:56,643 Temos uma situação nos Açores. 456 00:27:56,643 --> 00:27:58,003 Eu vi as notícias. 457 00:27:58,003 --> 00:27:59,723 Pare o que tem entre mãos. 458 00:27:59,723 --> 00:28:01,483 Amanhã apanhe o primeiro voo. 459 00:28:08,603 --> 00:28:10,003 [ondas batem nas rochas] 460 00:28:12,683 --> 00:28:13,963 [porta a destrancar] 461 00:28:16,563 --> 00:28:17,443 [porta fecha] 462 00:28:34,763 --> 00:28:35,723 Foda-se. 463 00:28:35,723 --> 00:28:38,363 [canção "I Wanna Be Your Drug" de Blues Saraceno] 464 00:28:43,403 --> 00:28:44,443 [canta] Uh, uh! 465 00:28:48,803 --> 00:28:50,443 [Eduardo] Carlinhos, a Sílvia? 466 00:28:50,443 --> 00:28:51,843 [Carlinhos] Está lá atrás. 467 00:28:51,843 --> 00:28:53,043 Mas está com o Rafael! 468 00:29:03,363 --> 00:29:04,283 [Sílvia geme] 469 00:29:09,483 --> 00:29:11,923 Sabes que essa merda encolhe a blica, Carlinhos? 470 00:29:12,883 --> 00:29:14,763 Hã? Sabes? 471 00:29:16,123 --> 00:29:19,443 Nunca viste o Jogos de Prazer? "Pila de cocaína", sabes o que é? 472 00:29:19,443 --> 00:29:22,643 Andas a cheirar essa merda e não consegues levantar a blica. 473 00:29:22,643 --> 00:29:24,523 - Isso acontece mesmo? - Acontece. 474 00:29:24,523 --> 00:29:27,323 Sabes, ao menos, quanto esta merda custa? 475 00:29:27,323 --> 00:29:28,923 - 60 mil euros. - ... mil euros. 476 00:29:28,923 --> 00:29:30,643 - O quilo. - Quanto é em escudos? 477 00:29:30,643 --> 00:29:33,883 - Cento e vinte mil contos. - Cento e vinte mil contos... 478 00:29:33,883 --> 00:29:35,523 Comprava uma casa à minha mãe. 479 00:29:35,523 --> 00:29:38,923 Em vez de pores esta merda no nariz, podemos mudar a nossa vida. 480 00:29:40,043 --> 00:29:42,323 Olha o meu mano... 481 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Dá cá um abraço, caralho. 482 00:29:47,523 --> 00:29:50,203 Junta-te a nós. Mandamos um "tiqui-tiqui, tiqui-taco". 483 00:29:51,563 --> 00:29:52,883 [Carlinhos snifa] 484 00:29:54,483 --> 00:29:56,963 Olha lá, de onde essa veio, há muito mais, Rafael. 485 00:29:56,963 --> 00:29:58,843 Encontramo-la. A corrente trouxe-a. 486 00:29:58,843 --> 00:30:02,803 Como veio aqui parar e de onde veio não interessa. Interessa que está aqui! 487 00:30:07,763 --> 00:30:08,683 Está bem. 488 00:30:10,403 --> 00:30:11,243 [canção para] 489 00:30:12,043 --> 00:30:13,043 Aonde é que ele vai? 490 00:30:13,963 --> 00:30:15,043 Pintxa da mãe... 491 00:30:15,043 --> 00:30:16,203 [Carlinhos] Eduardo! 492 00:30:18,683 --> 00:30:19,683 [Carlinhos] Eduardo! 493 00:30:20,363 --> 00:30:21,363 [Carlinhos] Eduardo! 494 00:30:22,243 --> 00:30:23,163 [Carlinhos] Então? 495 00:30:24,803 --> 00:30:25,803 [cães ladram] 496 00:30:27,443 --> 00:30:29,243 - Estás bem? - Sim. 497 00:30:30,643 --> 00:30:33,483 Se há pessoa que percebe de amores impossíveis sou eu... 498 00:30:33,483 --> 00:30:36,403 Não quero falar sobre isto. Estou a cagar-me para ele. 499 00:30:36,403 --> 00:30:39,043 Desde que sejam felizes, não quero falar sobre isto. 500 00:30:39,763 --> 00:30:42,723 - Tenho com que me preocupar. - Achas que me enganas? 501 00:30:43,243 --> 00:30:44,203 Hã? 502 00:30:55,563 --> 00:30:56,403 Obrigado. 503 00:31:00,523 --> 00:31:01,483 Ouve lá... 504 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 Agora tenho de ir tratar de outras coisas. 505 00:31:07,803 --> 00:31:08,963 Ei, tem cuidado. Hã? 506 00:31:09,843 --> 00:31:10,843 A blica de coca. 507 00:31:23,243 --> 00:31:25,123 [narrador fala em português e inglês] 508 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 No século XV, Espanha e Portugal dividiram o planeta em dois. 509 00:31:29,683 --> 00:31:33,043 Mas antes de assinar o tratado, o chico-esperto do rei português 510 00:31:33,043 --> 00:31:37,443 exigiu que a linha divisória fosse movida umas centenas de quilómetros para oeste. 511 00:31:38,363 --> 00:31:39,483 Seis anos mais tarde, 512 00:31:39,483 --> 00:31:43,243 esses quilómetros permitiram que os portugueses ficassem com o Brasil. 513 00:31:43,763 --> 00:31:44,843 Coincidência? 514 00:31:46,083 --> 00:31:47,283 [música desafiante] 515 00:31:48,443 --> 00:31:50,483 Não importa ser sempre o mais forte. 516 00:31:51,083 --> 00:31:54,243 Às vezes, só é preciso sabermos uma coisa antes de toda a gente. 517 00:31:54,963 --> 00:31:56,563 E o Eduardo era um lobo do mar. 518 00:31:56,563 --> 00:31:59,603 Percebeu que o que dava à costa tinha de vir de algum lado. 519 00:31:59,603 --> 00:32:01,403 Bastava seguir as correntes. 520 00:32:08,763 --> 00:32:09,923 [música intensifica-se] 521 00:32:46,043 --> 00:32:47,403 [música para] 522 00:32:47,403 --> 00:32:48,483 [gaivotas grasnam] 523 00:33:06,403 --> 00:33:08,963 - Venho buscar a minha cadela. - [Arruda] O quê? 524 00:33:10,163 --> 00:33:13,123 - E uma punheta a duas mãos não queres? - Isto deve chegar. 525 00:33:15,363 --> 00:33:16,363 [cadela gane] 526 00:33:16,363 --> 00:33:18,843 - Sky... - Isto é a coca que veio dar à costa? 527 00:33:19,643 --> 00:33:22,283 [canção "Ilhas de Bruma" de Manuel Medeiros Ferreira] 528 00:33:23,003 --> 00:33:23,843 Anda cá. 529 00:33:36,603 --> 00:33:38,523 [sangue a correr] 530 00:33:38,523 --> 00:33:40,083 [choque elétrico] 531 00:33:42,443 --> 00:33:43,683 [canção para] 532 00:33:43,683 --> 00:33:46,843 [Arruda sussurra] Oh... caralho... 533 00:33:46,843 --> 00:33:50,883 [sussurra] Nosso Senhor Santo Cristo dos Milagres... 534 00:33:50,883 --> 00:33:52,363 [Arruda funga] 535 00:33:52,363 --> 00:33:53,763 Estamos quites agora, não? 536 00:33:53,763 --> 00:33:54,683 Anda, anda! 537 00:33:55,363 --> 00:33:58,003 [sussurra] Estamos quites quando eu disser, rapazim. 538 00:33:58,523 --> 00:34:00,963 [canção "Can't Help Ourselves" de Daniel Farrant] 539 00:34:04,843 --> 00:34:06,363 [sussurra] Foda-se... 540 00:34:06,363 --> 00:34:07,523 [funga] 541 00:34:07,523 --> 00:34:08,603 [canção continua] 542 00:34:16,043 --> 00:34:17,043 [gaivotas grasnam] 543 00:34:26,883 --> 00:34:28,443 Fazes a contagem decrescente? 544 00:34:30,843 --> 00:34:31,763 Vamos lá. Três... 545 00:34:32,963 --> 00:34:34,483 ... dois, um. 546 00:34:35,123 --> 00:34:36,203 [tenta ligar o motor] 547 00:34:36,203 --> 00:34:37,323 [motor liga] 548 00:34:39,563 --> 00:34:40,723 [expira] 549 00:34:40,723 --> 00:34:41,843 Vamo-nos embora. 550 00:34:44,163 --> 00:34:45,443 [Eduardo grita eufórico] 551 00:34:45,443 --> 00:34:46,363 [grita] 552 00:34:46,363 --> 00:34:47,803 [canção intensifica-se] 553 00:35:03,363 --> 00:35:04,403 Estás bem? 554 00:35:07,683 --> 00:35:08,523 [canção para] 555 00:35:09,763 --> 00:35:10,803 [gaivotas grasnam] 556 00:35:11,603 --> 00:35:12,723 [diálogo em italiano] 557 00:35:12,723 --> 00:35:16,843 Isto é pior do que a porcaria do adoçante que tu pões no café. 558 00:35:16,843 --> 00:35:19,923 Não, Francesco. Isto é pior do que um cancro nos tomates. 559 00:35:30,963 --> 00:35:32,123 [gaivotas grasnam] 560 00:35:34,483 --> 00:35:35,723 [porta a destrancar] 561 00:35:38,683 --> 00:35:39,523 [porta fecha] 562 00:35:46,923 --> 00:35:47,883 [música tranquila] 563 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 Pintxa da mãe... 564 00:35:52,483 --> 00:35:54,243 Caralhos me fodam. 565 00:35:54,243 --> 00:35:55,603 E a mim também. 566 00:35:57,723 --> 00:35:58,923 Quantos... 567 00:36:00,083 --> 00:36:01,683 Quantos, quantos, quantos... 568 00:36:02,363 --> 00:36:04,203 Trezentos e noventa e sete quilos. 569 00:36:07,283 --> 00:36:10,723 Vinte e três milhões, oitocentos e vinte mil euros. 570 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Foda-se. 571 00:36:12,603 --> 00:36:14,203 Quanto é isso em escudos? 572 00:36:15,443 --> 00:36:16,403 É muito, caralho! 573 00:36:16,403 --> 00:36:17,443 [música para] 574 00:36:18,603 --> 00:36:19,683 [diálogo em italiano] 575 00:36:19,683 --> 00:36:21,723 Este molho é bom! 576 00:36:21,723 --> 00:36:24,083 Mas como podes ter fome, caralho? 577 00:36:25,483 --> 00:36:28,083 Se alimentares o corpo, sossegas o espírito. 578 00:36:28,083 --> 00:36:29,883 A fome é má conselheira. 579 00:36:29,883 --> 00:36:33,403 - Ouve o que te digo. - Francesco, estamos fodidos! Fodidos! 580 00:36:33,403 --> 00:36:35,523 Vamos dizer ao Dom Massimo o que aconteceu. 581 00:36:35,523 --> 00:36:37,883 Não. O Dom Massimo não nos pode ajudar. 582 00:36:37,883 --> 00:36:40,803 Temos de recuperar a carga para regressamos a casa. 583 00:36:40,803 --> 00:36:42,483 O quê? Mas tu viste-os? 584 00:36:42,483 --> 00:36:44,683 Pareciam macacos a comer amendoins. 585 00:36:44,683 --> 00:36:45,643 Gianluca, 586 00:36:46,563 --> 00:36:49,283 tenho muito mais em jogo do que tu nesta história toda. 587 00:36:50,083 --> 00:36:52,723 Perder a cabeça agora não serve de merda nenhuma. 588 00:36:52,723 --> 00:36:54,723 Agora, mantém a calma. 589 00:36:54,723 --> 00:36:56,803 Bebe um copo de vinho, descontrai. 590 00:36:56,803 --> 00:36:59,163 E tudo se resolve... 591 00:36:59,163 --> 00:37:00,323 Vai-te foder! 592 00:37:01,923 --> 00:37:03,043 Gianluca! 593 00:37:04,403 --> 00:37:05,243 Eh! 594 00:37:09,963 --> 00:37:11,083 Não... 595 00:37:13,083 --> 00:37:14,083 [cães ladram] 596 00:37:14,683 --> 00:37:17,083 Isto não é areia a mais para a nossa camioneta? 597 00:37:19,803 --> 00:37:21,923 Isto é areia que veio cá parar. 598 00:37:23,523 --> 00:37:25,523 Nós não fizemos nada, certo? 599 00:37:25,523 --> 00:37:28,003 - Isto veio ter à nossa praia. - [Rafael] Pá... 600 00:37:28,003 --> 00:37:31,963 A Polícia vai cair em cima de nós. Este cu não vai acabar na prisão. Não. 601 00:37:33,003 --> 00:37:34,563 Esta droga tem dono, Eduardo. 602 00:37:35,363 --> 00:37:37,363 Mais cedo ou mais tarde, vêm procurá-la. 603 00:37:38,283 --> 00:37:40,003 E gente perigosa. 604 00:37:42,883 --> 00:37:46,243 Porque é que uns têm direito a tudo e outros não têm direito a nada? 605 00:37:47,363 --> 00:37:48,323 Porquê? 606 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 [música melancólica] 607 00:37:50,163 --> 00:37:52,443 Eu era o melhor aluno da minha turma, 608 00:37:52,443 --> 00:37:55,643 mas tive de deixar a escola para ir para o mar todas as noites. 609 00:37:57,523 --> 00:37:58,403 Rafael. 610 00:37:59,763 --> 00:38:01,723 Tu podias jogar no Benfica, 611 00:38:01,723 --> 00:38:03,803 mas agora coxeias sempre que chove. 612 00:38:04,843 --> 00:38:08,763 Passas a tua vida perdido entre o que foste e o que nunca chegaste a ser. 613 00:38:11,923 --> 00:38:13,123 E tu, Carlinhos? 614 00:38:15,243 --> 00:38:17,883 Os homens querem foder contigo, é verdade, 615 00:38:19,523 --> 00:38:21,523 mas algum já te levou a jantar fora? 616 00:38:23,243 --> 00:38:24,843 Já te levaram ao cinema? 617 00:38:26,283 --> 00:38:28,723 Em que mundo é que essa tua história acaba 618 00:38:28,723 --> 00:38:31,803 com um "E viveram felizes para sempre"? Não acaba, pois não? 619 00:38:32,723 --> 00:38:33,963 [sussurra] Não. 620 00:38:43,843 --> 00:38:47,483 Viver amarrada a um balcão em Rabo de Peixe para o resto da vida? 621 00:38:48,443 --> 00:38:50,363 Sílvia, estou a falar contigo. Queres? 622 00:38:51,123 --> 00:38:51,963 Hã? 623 00:38:53,563 --> 00:38:55,643 Ou viver do subsídio como a tua mãe? 624 00:39:07,363 --> 00:39:10,203 O que fizemos para merecer esta sina, foda-se? 625 00:39:11,203 --> 00:39:14,083 [mais alto] O que fizemos para merecer esta sina, caralho? 626 00:39:14,803 --> 00:39:17,283 A sorte nunca cai aqui nesta terra porquê? 627 00:39:17,283 --> 00:39:20,523 - É a vontade de Deus. - É a vontade de Deus, Rafael? É? 628 00:39:21,363 --> 00:39:23,203 Isto também é a vontade de Deus. 629 00:39:24,203 --> 00:39:26,203 Isto também é a vontade de Deus, Rafael. 630 00:39:27,363 --> 00:39:28,443 Deus só nos castiga. 631 00:39:29,043 --> 00:39:29,883 Não é? 632 00:39:30,883 --> 00:39:33,123 Não nos pode ajudar também, de vez em quando? 633 00:39:34,723 --> 00:39:37,043 Disseste que nunca acontecia nada nesta terra. 634 00:39:38,523 --> 00:39:41,043 Está a acontecer agora, aqui neste momento. 635 00:39:41,043 --> 00:39:44,323 Esta é a nossa oportunidade. Só acontece uma vez na vida. Uma. 636 00:39:44,323 --> 00:39:46,323 É esta, agora. Não volta a acontecer. 637 00:40:02,563 --> 00:40:03,523 A minha mãe morreu. 638 00:40:07,123 --> 00:40:08,283 [comovido] O meu pai... 639 00:40:10,363 --> 00:40:12,803 O meu pai não vê um palmo à frente do nariz. 640 00:40:16,643 --> 00:40:19,323 Foda-se, nunca ninguém me deu nada na vida, caralho. 641 00:40:19,923 --> 00:40:21,123 Nada de nada. 642 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 Zero. Não chega? 643 00:40:25,043 --> 00:40:27,323 Vocês não acham que chega? Não estão fartos? 644 00:40:29,163 --> 00:40:32,403 Não estão fartos de serem chicharros num mar cheio de tubarões? 645 00:40:32,403 --> 00:40:33,323 [música para] 646 00:40:33,323 --> 00:40:34,763 [Eduardo respira ofegante] 647 00:40:35,403 --> 00:40:36,283 Hã? 648 00:40:43,243 --> 00:40:44,083 [ri] 649 00:40:46,283 --> 00:40:47,683 [Rafael] Foda-se, caralho. 650 00:40:49,883 --> 00:40:50,803 [riem] 651 00:40:56,763 --> 00:40:57,883 [riem à gargalhada] 652 00:41:14,803 --> 00:41:15,923 [Rafael] Foda-se. 653 00:41:17,083 --> 00:41:18,403 Vamos ser ricos, caralho. 654 00:41:19,003 --> 00:41:20,003 [riem à gargalhada] 655 00:41:21,323 --> 00:41:22,603 [Eduardo] Sim? 656 00:41:22,603 --> 00:41:23,523 [música para] 657 00:41:25,123 --> 00:41:26,163 [telemóvel a chamar] 658 00:41:26,163 --> 00:41:27,323 [diálogo em italiano] 659 00:41:27,323 --> 00:41:28,803 - Dom Massimo. - Quem fala? 660 00:41:28,803 --> 00:41:30,563 Olá, é o Gianluca. 661 00:41:30,563 --> 00:41:31,483 Está tudo bem? 662 00:41:31,483 --> 00:41:34,643 Tenho de lhe contar uma coisa importante. 663 00:41:35,523 --> 00:41:37,883 [Rafael] O segundo melhor cu de Rabo de Peixe. 664 00:41:37,883 --> 00:41:38,923 O que foi? 665 00:41:40,243 --> 00:41:41,483 Queres levar o carro? 666 00:41:41,483 --> 00:41:44,203 - [Rafael] Vem connosco. - [Carlinhos] Vou descansar. 667 00:41:44,203 --> 00:41:47,763 Amanhã é dia de procissão e esta carinha precisa de um sono de beleza. 668 00:41:47,763 --> 00:41:49,043 Cara linda! 669 00:41:49,803 --> 00:41:51,163 Peida linda, pá! 670 00:42:02,283 --> 00:42:04,683 - Há algum problema com o colombiano? - Não. 671 00:42:04,683 --> 00:42:06,883 - Com a Polícia? - Não, não, não. 672 00:42:06,883 --> 00:42:08,763 O que aconteceu, Gianluca? 673 00:42:09,603 --> 00:42:10,723 Perdemos a carga. 674 00:42:13,723 --> 00:42:15,723 Foda-se! Adoro esta música! 675 00:42:15,723 --> 00:42:18,283 [canção "Sunset Boulevard" de Belle Chase Hotel] 676 00:42:20,363 --> 00:42:21,883 [cantam "Sunset Boulevard"] 677 00:42:24,203 --> 00:42:26,043 [Rafael] Ai, c'um caralho! 678 00:42:27,243 --> 00:42:28,723 [grita] Caralho! 679 00:42:29,483 --> 00:42:30,323 [grita] Foda-se! 680 00:42:39,283 --> 00:42:42,803 - Diz lá quanto é que aquela merda custa? - 23 milhões, 820 mil euros. 681 00:42:42,803 --> 00:42:44,443 [Rafael ri à gargalhada] 682 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 [Rafael] Vinte milhões! 683 00:42:46,083 --> 00:42:47,363 [conversas indistintas] 684 00:42:50,003 --> 00:42:51,203 [travagem brusca] 685 00:42:54,283 --> 00:42:55,683 [telemóvel] Fala, idiota! 686 00:42:55,683 --> 00:42:57,083 [música angustiante] 687 00:42:57,083 --> 00:42:58,243 [telemóvel] Gianluca? 688 00:42:59,523 --> 00:43:02,043 [telemóvel] Gianluca, o que aconteceu? Gianluca? 689 00:43:05,923 --> 00:43:07,083 [Sílvia geme aflita] 690 00:43:07,083 --> 00:43:09,043 - Não! - Não toques nele, Rafael! 691 00:43:09,043 --> 00:43:11,523 Sai do carro, caralho! Sai, foda-se! 692 00:43:16,003 --> 00:43:17,083 [Rafael soluça] 693 00:43:17,083 --> 00:43:18,283 [Rafael] Está morto? 694 00:43:19,603 --> 00:43:22,083 - Vamos à Polícia. - [Eduardo] Não podemos. 695 00:43:22,083 --> 00:43:25,483 - Dizemos que foi um acidente. - Não podemos ir à Polícia, caralho! 696 00:43:25,483 --> 00:43:27,563 Com a puta da cocaína que puseram hoje. 697 00:43:29,203 --> 00:43:31,683 [Sílvia] O que é isso, Eduardo? Não lhe toques. 698 00:43:31,683 --> 00:43:32,963 [música intensifica-se] 699 00:43:34,363 --> 00:43:36,723 [nervosa] Larga essa merda! O que estás a fazer? 700 00:43:36,723 --> 00:43:37,803 [Rafael] Vamos à Polícia. 701 00:43:37,803 --> 00:43:40,803 Vamos dizer que matámos um turista italiano? 702 00:43:40,803 --> 00:43:43,083 Dizemos que foi um acidente. Foda-se. 703 00:43:43,083 --> 00:43:46,243 E a Polícia diz que gajos de Rabo de Peixe mataram um turista. 704 00:43:46,243 --> 00:43:47,563 Empurra o gajo, Rafael! 705 00:43:48,083 --> 00:43:48,923 Não! 706 00:43:48,923 --> 00:43:52,083 Empurra o gajo. Temos de o tirar daqui, não percebes? 707 00:43:52,083 --> 00:43:54,483 - [Rafael] Foda-se. - [Eduardo] Empurra o gajo. 708 00:43:55,643 --> 00:43:58,163 [Eduardo] Empurra! Empurra, caralho! Não puxes! 709 00:43:58,163 --> 00:44:00,483 Foda-se, caralho! Empurra o gajo, caralho! 710 00:44:00,483 --> 00:44:02,003 [Eduardo] Foda-se! Caralho! 711 00:44:06,883 --> 00:44:07,843 [Rafael soluça] 712 00:44:12,123 --> 00:44:14,883 - [Rafael] O que fazemos? - [Eduardo] Vamos levá-lo. 713 00:44:14,883 --> 00:44:17,403 [Sílvia] Levá-lo daqui para onde? Foda-se. 714 00:44:17,403 --> 00:44:19,043 Toma, pega nesta merda. 715 00:44:25,323 --> 00:44:26,323 [respira assustado] 716 00:44:26,323 --> 00:44:27,483 [distorção] 717 00:44:33,003 --> 00:44:34,403 [respira assustado] 718 00:44:34,403 --> 00:44:35,483 [música para] 719 00:44:41,963 --> 00:44:43,123 [sussurra] Foda-se. 720 00:44:43,123 --> 00:44:44,363 [música do genérico] 721 00:45:41,123 --> 00:45:42,083 [música para] 722 00:45:43,283 --> 00:45:44,283 [[música enérgica] 723 00:46:41,723 --> 00:46:42,643 [música para]