1
00:00:07,163 --> 00:00:09,123
[narrador fala em português e inglês]
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,683
O que acontece se despejarem
milhares de quilos de cocaína
3
00:00:12,683 --> 00:00:14,763
numa das aldeias mais pobres da Europa?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,003
[canção "Don't Look So Surprised
de Stuart Winters]
5
00:00:38,763 --> 00:00:41,003
Eduardo! Eduardo!
6
00:00:41,003 --> 00:00:42,163
[canção esmorece]
7
00:00:46,843 --> 00:00:50,123
[rapaz] Andamos distraídos às compras
e quem manda faz o que quer.
8
00:00:50,123 --> 00:00:52,763
- Rafael.
- [Rafael] Viajas nessa cabeça, Eduardo.
9
00:00:52,763 --> 00:00:55,163
- É só um filme.
- O Matrix não é só um filme.
10
00:00:55,723 --> 00:00:57,043
Eduardo!
11
00:00:57,043 --> 00:00:59,843
O padre começou a sangrar do nariz
e capotou na missa.
12
00:00:59,843 --> 00:01:01,163
[canção intensifica-se]
13
00:01:03,043 --> 00:01:03,883
[canção para]
14
00:01:03,883 --> 00:01:04,803
Foda-se.
15
00:01:05,403 --> 00:01:06,923
[narrador] Meu rapaz, Eduardo.
16
00:01:07,603 --> 00:01:10,163
Eu podia dizer que a história
começou neste momento,
17
00:01:10,163 --> 00:01:11,763
com o rapazim borrado de medo.
18
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
Ou ir um pouco mais atrás
e falar de um sítio estranho,
19
00:01:15,083 --> 00:01:17,243
onde coisas estranhas costumam acontecer.
20
00:01:19,963 --> 00:01:21,283
[música tranquila]
21
00:01:25,763 --> 00:01:26,963
[narrador] Os Açores.
22
00:01:26,963 --> 00:01:29,843
Nove ilhas perdidas no meio do nada.
23
00:01:29,843 --> 00:01:33,523
Séculos de pobreza,
isolamento, tempestades,
24
00:01:33,523 --> 00:01:34,443
vulcões...
25
00:01:34,443 --> 00:01:35,683
[conversas indistintas]
26
00:01:35,683 --> 00:01:36,603
... temos de tudo!
27
00:01:37,363 --> 00:01:39,323
Mas não nos deixamos vergar pelo medo.
28
00:01:39,323 --> 00:01:41,243
Corre, ó baboso do caralho!
29
00:01:41,243 --> 00:01:42,923
Já cá estou, blicas murchas!
30
00:01:44,043 --> 00:01:45,523
[Rafael] Blicas murchas, não.
31
00:01:46,763 --> 00:01:47,683
[Eduardo] Bom dia.
32
00:01:48,883 --> 00:01:49,723
Vamos lá?
33
00:01:50,243 --> 00:01:51,083
Vamo-nos embora.
34
00:01:52,043 --> 00:01:52,963
Embora lá?
35
00:01:52,963 --> 00:01:54,323
[motor a trabalhar]
36
00:01:54,323 --> 00:01:55,763
[música tranquila continua]
37
00:02:00,163 --> 00:02:01,163
[gaivotas grasnam]
38
00:02:13,643 --> 00:02:14,643
[trovão]
39
00:02:15,483 --> 00:02:19,363
Tiras o Poborsky, o Nuno Gomes e o Maniche
e o Benfica não tem grande equipa.
40
00:02:19,363 --> 00:02:21,203
Se tirares toda a gente, não tem.
41
00:02:23,523 --> 00:02:24,963
Queria ver esses gajos aqui.
42
00:02:24,963 --> 00:02:25,923
[Eduardo] É?
43
00:02:26,643 --> 00:02:30,323
O Maniche aí a lançar o engodo.
O Nuno Gomes a coser as redes. Era giro.
44
00:02:30,323 --> 00:02:33,283
Joguei contra o Nuno Gomes nos iniciados.
Nem um remate fez.
45
00:02:33,283 --> 00:02:34,203
[trovão]
46
00:02:34,203 --> 00:02:35,843
[rapaz] Mas não eras avançado?
47
00:02:35,843 --> 00:02:38,883
Pensei que a putinha
só percebia de patinagem artística.
48
00:02:38,883 --> 00:02:41,003
- Não tarda vais ao mar!
- Então?
49
00:02:41,003 --> 00:02:43,603
- Não fodas a cabeça ao Carlinhos!
- Tu defende-lo?
50
00:02:43,603 --> 00:02:45,603
Não. Devias estar atento ao tempo.
51
00:02:45,603 --> 00:02:48,603
Ele é o meu anjo da guarda.
Não sabes? Já não o conheces?
52
00:02:48,603 --> 00:02:50,803
- [Carlinhos] Tens ciúmes?
- Não, caralho.
53
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
- [Carlinhos] Tens.
- Quieto!
54
00:02:52,483 --> 00:02:54,963
Rafael, temos de ir.
Vem aí uma tempestade.
55
00:02:54,963 --> 00:02:56,843
- Quando o joelho der sinal.
- O quê?
56
00:02:56,843 --> 00:02:59,043
- Quando o joelhinho der sinal.
- Olha,
57
00:02:59,043 --> 00:03:02,443
se estiver à espera do teu menisco,
saio daqui todo molhado. Vamos.
58
00:03:03,243 --> 00:03:04,083
Anda!
59
00:03:05,243 --> 00:03:06,203
[Rafael em esforço]
60
00:03:06,203 --> 00:03:08,043
Caralho, olha aí o meu joelho.
61
00:03:08,043 --> 00:03:10,083
- É o joelho.
- Agora, está.
62
00:03:10,083 --> 00:03:11,003
Vá!
63
00:03:13,923 --> 00:03:14,923
[trovão]
64
00:03:14,923 --> 00:03:17,003
[canção "Fanatic" de Kadeem Ferdinand]
65
00:03:35,283 --> 00:03:36,843
[fita da cassete a encravar]
66
00:03:38,643 --> 00:03:39,523
[canção para]
67
00:03:45,043 --> 00:03:45,923
Foda-se.
68
00:03:51,163 --> 00:03:52,203
[gaivotas grasnam]
69
00:03:53,163 --> 00:03:54,843
[vozes indistintas na televisão]
70
00:03:55,363 --> 00:03:57,963
- A pesca correu bem?
- [Eduardo] Apanhámos pouco.
71
00:03:58,843 --> 00:04:00,803
Mas, pelo menos, temos jantar. Não é?
72
00:04:04,203 --> 00:04:05,163
O que tens na cara?
73
00:04:05,163 --> 00:04:07,243
Ia à cidade sem me arranjar?
74
00:04:07,923 --> 00:04:08,763
[Eduardo] Não.
75
00:04:09,403 --> 00:04:10,603
Espera aí.
76
00:04:10,603 --> 00:04:11,683
Anda cá.
77
00:04:12,843 --> 00:04:13,683
Espera.
78
00:04:14,323 --> 00:04:15,163
Está quieto.
79
00:04:15,963 --> 00:04:17,643
- Isso não é nada.
- Está bem. Vá.
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,323
Quieto.
81
00:04:20,323 --> 00:04:22,043
- Olha para mim.
- Está bom.
82
00:04:22,883 --> 00:04:24,483
Têm de preencher este formulário
83
00:04:24,483 --> 00:04:27,123
e depois entregam-no com as fotografias
lá à frente.
84
00:04:27,643 --> 00:04:28,483
[burburinho]
85
00:04:29,043 --> 00:04:30,083
[rapariga] Para ti.
86
00:04:34,923 --> 00:04:37,523
Quem deve dar o primeiro passo,
o homem ou a mulher?
87
00:04:38,763 --> 00:04:39,963
Mas que merda é esta?
88
00:04:41,883 --> 00:04:42,963
Foda-se.
89
00:04:45,763 --> 00:04:46,723
Olá.
90
00:04:46,723 --> 00:04:47,843
Alô.
91
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
Ó pá, estás tão gira.
92
00:04:49,083 --> 00:04:50,643
Olha, não notam nada?
93
00:04:50,643 --> 00:04:53,043
- Estás súper gira.
- A franja é linda.
94
00:04:54,523 --> 00:04:55,523
Olhem...
95
00:04:56,083 --> 00:04:57,603
... vocês passaram à frente.
96
00:04:58,283 --> 00:05:00,363
Eu já estava aqui a guardar-lhes o lugar.
97
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Mas não é assim que funciona,
há uma bicha.
98
00:05:03,723 --> 00:05:06,243
Uma fila, queres tu dizer.
99
00:05:08,283 --> 00:05:09,163
Bom...
100
00:05:10,283 --> 00:05:11,123
- Olha.
- Mostra.
101
00:05:11,123 --> 00:05:12,243
É muito giro.
102
00:05:12,243 --> 00:05:13,403
[burburinho continua]
103
00:05:20,923 --> 00:05:22,203
[sinal sonoro de chamada]
104
00:05:22,203 --> 00:05:23,923
SUA VEZ
105
00:05:27,283 --> 00:05:30,523
[intercomunicador]
Dr. Menezes às urgências.
106
00:05:30,523 --> 00:05:31,883
[conversas indistintas]
107
00:05:37,243 --> 00:05:39,003
Pai, vou à casa de banho. Venho já.
108
00:05:39,683 --> 00:05:40,563
Fica aqui.
109
00:05:49,243 --> 00:05:50,523
[música enigmática]
110
00:05:51,403 --> 00:05:52,643
[respiração ofegante]
111
00:06:02,323 --> 00:06:04,123
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
112
00:06:15,483 --> 00:06:16,483
[diálogo em inglês]
113
00:06:16,483 --> 00:06:17,483
Desculpa, Eduardo.
114
00:06:20,243 --> 00:06:22,963
[funcionário] Se tivesses
acabado o secundário, talvez...
115
00:06:23,563 --> 00:06:26,603
Talvez se pudesse apresentar
uma prova em teu benefício, mas...
116
00:06:26,603 --> 00:06:28,403
Não há nada que possas fazer.
117
00:06:28,403 --> 00:06:30,483
- Sim.
- Candidata-te daqui a seis meses.
118
00:06:30,483 --> 00:06:31,403
Não faz mal.
119
00:06:31,403 --> 00:06:33,603
[narrador] Há tantos açorianos na América
120
00:06:33,603 --> 00:06:36,283
que chamam à costa leste
a 10.a ilha do arquipélago.
121
00:06:36,283 --> 00:06:37,563
Próxima.
122
00:06:37,563 --> 00:06:41,363
[narrador] Diz-se que os açorianos têm
um desejo ardente de correr o mundo.
123
00:06:41,363 --> 00:06:42,283
[narrador ri]
124
00:06:42,283 --> 00:06:44,723
Tretas. Só queremos fugir à pobreza.
125
00:06:45,683 --> 00:06:47,083
[música enigmática continua]
126
00:06:49,843 --> 00:06:50,803
[risos]
127
00:06:54,523 --> 00:06:55,523
[música para]
128
00:06:59,643 --> 00:07:01,083
[sinal sonoro de aviso]
129
00:07:01,083 --> 00:07:03,603
[conversas indistintas]
130
00:07:06,363 --> 00:07:08,763
Olá. Jeremias Melo, é o meu pai.
131
00:07:11,643 --> 00:07:14,403
- É uma operação aos olhos.
- Vem um bocadinho atrasado.
132
00:07:14,403 --> 00:07:16,483
Eu sei. São uns números, eu era o 53.
133
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
Não são só uns números.
134
00:07:18,443 --> 00:07:20,683
A operação estava marcada para ontem.
135
00:07:22,163 --> 00:07:24,723
Mas na carta diz "5 de junho de 2001".
É hoje.
136
00:07:24,723 --> 00:07:28,963
- Pois, mas no sistema diz que era ontem.
- Mas na carta diz que é hoje.
137
00:07:30,163 --> 00:07:32,763
Olhe, não sei. É porque alguém se enganou.
138
00:07:32,763 --> 00:07:34,643
Não fui eu que me enganei, pois não?
139
00:07:37,443 --> 00:07:38,683
[sinal sonoro de aviso]
140
00:07:39,243 --> 00:07:40,683
Cinquenta e seis!
141
00:07:41,403 --> 00:07:42,443
Obrigado pela ajuda.
142
00:07:42,443 --> 00:07:44,163
[assistente] Cinquenta e seis!
143
00:07:50,723 --> 00:07:52,283
[assistente] Cinquenta e seis!
144
00:07:55,883 --> 00:07:57,323
[música eletrónica sinistra]
145
00:08:03,163 --> 00:08:05,883
[funcionário] Se tivesses
acabado o secundário, talvez...
146
00:08:08,603 --> 00:08:11,043
[funcionário] Não há nada
que possas fazer.
147
00:08:14,963 --> 00:08:15,803
[porta abre]
148
00:08:16,403 --> 00:08:17,243
[porta fecha]
149
00:08:20,123 --> 00:08:21,883
[rapariga] Vais fumar isso sozinha?
150
00:08:22,603 --> 00:08:24,483
Não queremos fazer disparar o alarme.
151
00:08:34,163 --> 00:08:35,003
Sou a Bruna.
152
00:08:37,763 --> 00:08:39,083
- Sílvia.
- [Bruna] Então...
153
00:08:40,083 --> 00:08:41,323
O que se passou lá fora?
154
00:08:46,363 --> 00:08:47,243
As minhas fotos...
155
00:08:48,643 --> 00:08:49,603
... são uma merda.
156
00:08:50,963 --> 00:08:51,803
Deixa cá ver.
157
00:08:54,323 --> 00:08:55,163
[Bruna ri]
158
00:08:55,883 --> 00:08:56,723
Foda-se.
159
00:08:57,243 --> 00:08:58,083
[Bruna] Sim.
160
00:08:58,883 --> 00:09:00,003
São mesmo uma merda.
161
00:09:01,723 --> 00:09:03,203
Não te fazem justiça.
162
00:09:03,203 --> 00:09:06,003
Tens muito mais onda
do que aquelas betas todas juntas.
163
00:09:06,643 --> 00:09:07,643
Uma caneta, tens?
164
00:09:12,803 --> 00:09:14,443
Tenho um amigo.
165
00:09:15,043 --> 00:09:15,883
Namorado.
166
00:09:16,483 --> 00:09:17,883
É fotógrafo de moda.
167
00:09:18,483 --> 00:09:21,443
Como achas que vou pagar
a um fotógrafo profissional?
168
00:09:21,443 --> 00:09:24,323
Liga-lhe e diz que vais da minha parte.
169
00:09:25,163 --> 00:09:26,363
[Sílvia zomba]
170
00:09:28,803 --> 00:09:30,883
- Eu não posso cortar o cabelo.
- Não.
171
00:09:30,883 --> 00:09:32,963
- [rapariga] Não sai...
- [amiga] Calma.
172
00:09:32,963 --> 00:09:34,363
[amiga] Com cuidado.
173
00:09:34,363 --> 00:09:36,683
- Como tiro isto? Não posso cortar!
- Não dá.
174
00:09:36,683 --> 00:09:38,603
Não, não vais. Espera.
175
00:09:38,603 --> 00:09:39,923
- Espera aí.
- Vá.
176
00:09:41,403 --> 00:09:43,403
Desculpa a confusão no hospital, pai.
177
00:09:43,403 --> 00:09:44,483
[música melancólica]
178
00:09:45,363 --> 00:09:48,363
Se eu não fui operado,
Deus lá saberá porquê.
179
00:09:48,363 --> 00:09:49,603
[gaivotas grasnam]
180
00:09:50,203 --> 00:09:53,443
É. Vais ver que as coisas vão melhorar.
181
00:09:54,043 --> 00:09:55,123
[trovão]
182
00:09:55,123 --> 00:09:56,043
Está bem.
183
00:09:56,043 --> 00:09:56,963
[chuva]
184
00:10:01,083 --> 00:10:01,963
[música para]
185
00:10:01,963 --> 00:10:02,883
[trovão]
186
00:10:03,603 --> 00:10:05,163
[música enérgica e inquietante]
187
00:10:14,843 --> 00:10:15,963
[falado em italiano]
188
00:10:15,963 --> 00:10:17,963
Puta merda, o que se passa?
189
00:10:17,963 --> 00:10:20,483
Mas que mar é este? Aonde viemos parar?
190
00:10:22,643 --> 00:10:25,123
[grita] Gianluca!
191
00:10:26,443 --> 00:10:27,363
[vento forte]
192
00:10:32,523 --> 00:10:34,243
[grita] Gianluca!
193
00:10:35,163 --> 00:10:37,763
[grita] Gianluca! Porra!
194
00:10:38,403 --> 00:10:42,443
- [Gianluca] Que merda!
- Gianluca, mexe-te!
195
00:10:46,443 --> 00:10:47,843
O que aconteceu?
196
00:10:47,843 --> 00:10:51,203
O leme partiu-se!
197
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Onde estamos?
198
00:10:57,843 --> 00:10:59,003
Não sei!
199
00:10:59,003 --> 00:11:00,803
No meio do nada!
200
00:11:03,403 --> 00:11:05,283
[narrador fala em português e inglês]
201
00:11:05,283 --> 00:11:07,203
Mas foi aqui que tudo começou.
202
00:11:07,723 --> 00:11:10,723
Dois mafiosos italianos
que cruzaram o Atlântico
203
00:11:10,723 --> 00:11:13,203
num veleiro carregado de droga.
204
00:11:13,203 --> 00:11:14,243
[música para]
205
00:11:18,563 --> 00:11:19,483
[motor engasgado]
206
00:11:25,003 --> 00:11:27,243
É a bobina. Eu avisei-te.
207
00:11:27,243 --> 00:11:29,923
- Devíamos ter vindo de autocarro.
- Foda-se! Porquê?
208
00:11:29,923 --> 00:11:32,483
Ei! Tento na língua.
209
00:11:44,403 --> 00:11:46,403
[canção "Tender" de Blur]
210
00:11:52,563 --> 00:11:53,843
[canção continua]
211
00:12:08,843 --> 00:12:10,003
[Sílvia cantarola]
212
00:12:15,883 --> 00:12:17,443
[continua a cantarolar]
213
00:12:55,803 --> 00:12:57,203
[palavras impercetíveis]
214
00:13:01,523 --> 00:13:02,643
[canção esmorece]
215
00:13:02,643 --> 00:13:03,563
Diz?
216
00:13:04,323 --> 00:13:07,443
Chegou algum filme novo?
As novidades são as mesmas há semanas.
217
00:13:07,443 --> 00:13:10,363
Desde quando chega uma coisa nova
a este cu do mundo?
218
00:13:10,883 --> 00:13:11,803
[trovão]
219
00:13:18,683 --> 00:13:19,643
[bate numa caixa]
220
00:13:29,003 --> 00:13:30,283
Como correu lá na cidade?
221
00:13:37,723 --> 00:13:40,683
Não se aguenta aquela gente
sem uma bela moca na cabeça.
222
00:13:40,683 --> 00:13:42,163
Tu estás a falar de quem?
223
00:13:44,683 --> 00:13:45,923
Das outras gajas.
224
00:13:46,523 --> 00:13:47,683
Das minhas rivais.
225
00:13:49,843 --> 00:13:50,723
Tu tens rivais?
226
00:13:52,163 --> 00:13:53,003
[Eduardo ri]
227
00:13:56,043 --> 00:13:57,123
[Sílvia suspira]
228
00:14:04,363 --> 00:14:05,203
[canção para]
229
00:14:05,683 --> 00:14:07,803
Alguma vez viste
uma Miss de Rabo de Peixe?
230
00:14:11,843 --> 00:14:13,243
[Sílvia] Só queria o prémio.
231
00:14:15,003 --> 00:14:17,723
Uma viagem para Boston para duas pessoas.
232
00:14:18,403 --> 00:14:19,363
Com hotel incluído.
233
00:14:21,963 --> 00:14:23,923
Aqui nunca acontece nada de jeito.
234
00:14:28,043 --> 00:14:30,283
Quem levavas contigo lá para a América?
235
00:14:30,803 --> 00:14:31,643
Ninguém.
236
00:14:32,763 --> 00:14:33,643
Ia sozinha.
237
00:14:41,443 --> 00:14:42,523
Vou levar este.
238
00:14:44,723 --> 00:14:45,763
Ai...
239
00:14:57,323 --> 00:14:58,643
Vou-me embora. Vou fechar.
240
00:15:05,763 --> 00:15:08,243
[Sílvia] Já tens resposta
do visto para a América?
241
00:15:08,923 --> 00:15:10,123
Não, ainda não.
242
00:15:12,323 --> 00:15:13,283
É melhor assim.
243
00:15:14,083 --> 00:15:16,003
Pelo menos, até o meu pai ser operado.
244
00:15:16,003 --> 00:15:19,323
Quando é que um açoriano precisa de visto
para ir para a América?
245
00:15:20,283 --> 00:15:21,163
Vais e pronto.
246
00:15:21,163 --> 00:15:22,083
[Eduardo ri]
247
00:15:23,083 --> 00:15:24,163
E como eu disse...
248
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
... neste cu do mundo...
- Nunca acontece nada de jeito.
249
00:15:28,603 --> 00:15:29,683
Eu sei.
250
00:15:31,923 --> 00:15:32,883
[trovão]
251
00:15:39,243 --> 00:15:40,723
Mayday, mayday!
252
00:15:40,723 --> 00:15:42,443
[música enérgica e inquietante]
253
00:15:44,363 --> 00:15:48,283
- [em italiano] Alguém me ouve?
- Escuto, repita a transmissão.
254
00:15:48,283 --> 00:15:50,483
Mayday, mayday, mayday!
255
00:15:50,483 --> 00:15:52,643
- Que merda estás a fazer?
- Que merda?
256
00:15:52,643 --> 00:15:55,003
Que merda fazes? Não podemos pedir ajuda!
257
00:15:55,523 --> 00:15:56,523
Idiota!
258
00:15:57,883 --> 00:15:58,963
Embora! Por aqui!
259
00:15:59,483 --> 00:16:00,843
Vai-te foder!
260
00:16:11,563 --> 00:16:13,243
Temos de atracar!
261
00:16:13,243 --> 00:16:15,203
Estás louco ou quê?
262
00:16:15,203 --> 00:16:17,723
Queres atracar com o barco cheio de droga?
263
00:16:18,683 --> 00:16:20,643
Então, vamos atirar tudo para o mar!
264
00:16:21,163 --> 00:16:22,963
Não me quero lixar!
265
00:16:26,363 --> 00:16:28,403
Experimenta e vais parar ao mar!
266
00:16:31,083 --> 00:16:35,483
Não vou morrer afogado
por causa da merda da cocaína!
267
00:16:35,483 --> 00:16:38,643
Se a droga vai parar ao mar,
nós morreremos em terra!
268
00:16:38,643 --> 00:16:41,003
Estás a perceber, foda-se? Sim ou não?
269
00:16:50,523 --> 00:16:51,483
Gianluca!
270
00:16:53,323 --> 00:16:54,803
Terra!
271
00:16:54,803 --> 00:16:56,363
É terra!
272
00:16:56,363 --> 00:16:57,483
[música para]
273
00:16:57,483 --> 00:16:58,883
[ondas batem nas rochas]
274
00:17:15,283 --> 00:17:18,043
[canção "Worship Me"
de Neil Haverty, Anton Kharms...]
275
00:17:19,563 --> 00:17:20,483
[trovão]
276
00:17:25,243 --> 00:17:26,123
[cão gane]
277
00:17:39,283 --> 00:17:40,563
[interferência elétrica]
278
00:18:03,483 --> 00:18:04,483
[trovão]
279
00:18:38,443 --> 00:18:39,363
[canção para]
280
00:18:43,083 --> 00:18:43,963
[Rafael] Mano...
281
00:18:43,963 --> 00:18:45,003
[gaivotas grasnam]
282
00:18:45,003 --> 00:18:46,923
... se tivesse dinheiro, adiantava-te.
283
00:18:47,483 --> 00:18:48,363
Tu sabes.
284
00:18:48,363 --> 00:18:50,163
Não posso ficar sem carro, Rafael.
285
00:18:51,123 --> 00:18:52,083
[crianças brincam]
286
00:18:52,083 --> 00:18:55,403
- Não queres sair para o mar hoje?
- É sexta. Às sextas não saio.
287
00:18:55,963 --> 00:18:57,003
[Eduardo bufa]
288
00:18:59,123 --> 00:19:02,283
Vou entregar estas merdas.
Se quiseres, vem e dividimos o guito.
289
00:19:02,283 --> 00:19:03,923
É o melhor que posso fazer.
290
00:19:03,923 --> 00:19:05,203
Estas merdas?
291
00:19:05,203 --> 00:19:07,603
- Que merdas são?
- Os autorrádios da América.
292
00:19:08,563 --> 00:19:09,403
Rafael...
293
00:19:09,403 --> 00:19:12,763
Ó Eduardo... Queres, queres.
Não queres, não queres, tu é que sabes.
294
00:19:13,523 --> 00:19:14,523
[cães ladram]
295
00:19:14,523 --> 00:19:16,483
[Rafael] Tu, sai! Vai!
296
00:19:16,483 --> 00:19:17,563
[Rafael] Nem penses!
297
00:19:18,203 --> 00:19:21,083
- Sai! Está a andar!
- Rafael, vá lá...
298
00:19:21,083 --> 00:19:22,323
Não...
299
00:19:22,323 --> 00:19:23,883
- Embora, vá.
- Foda-se!
300
00:19:23,883 --> 00:19:25,283
[Rafael] Cara linda!
301
00:19:25,283 --> 00:19:26,603
[gaivotas grasnam]
302
00:19:36,563 --> 00:19:37,643
[marteladas]
303
00:19:41,443 --> 00:19:42,923
Eh pá!
304
00:19:42,923 --> 00:19:46,163
Olha o craque, caralho!
305
00:19:47,323 --> 00:19:51,403
Toma lá isto. Dá-me um autógrafo, caralho,
para um cliente meu. Toma.
306
00:19:51,403 --> 00:19:53,363
Deixa lá ver isto aqui.
307
00:19:53,363 --> 00:19:55,243
Ui, que maravilha!
308
00:19:55,843 --> 00:19:56,883
Ferrugem, toma lá.
309
00:19:57,843 --> 00:20:00,843
Cheira, mas não toques,
que essa merda não é para o teu bico.
310
00:20:00,843 --> 00:20:03,083
Viste, tão lindo? Maravilha!
311
00:20:03,083 --> 00:20:04,043
Toma!
312
00:20:04,963 --> 00:20:06,843
Então? Vai um tirinho? Ou quê?
313
00:20:06,843 --> 00:20:10,243
- Ainda não tomámos o pequeno-almoço.
- Ainda não tomaram...
314
00:20:10,243 --> 00:20:11,163
Ainda não.
315
00:20:12,803 --> 00:20:15,003
Para a próxima, trazes um quilo.
316
00:20:15,003 --> 00:20:17,083
Temos de aproveitar a nova lei.
317
00:20:18,203 --> 00:20:19,203
Que lei?
318
00:20:20,123 --> 00:20:23,523
Foda-se...
Então, não ouviste as notícias, caralho?
319
00:20:24,123 --> 00:20:25,723
Vão legalizar a droga.
320
00:20:26,563 --> 00:20:28,563
Vamos expandir o nosso negócio.
321
00:20:28,563 --> 00:20:29,603
[homem ri]
322
00:20:31,163 --> 00:20:33,243
Toma lá. Isto aqui é pelo haxixe.
323
00:20:34,683 --> 00:20:37,563
E isto é para dares à minha pequena.
324
00:20:37,563 --> 00:20:40,443
Diz que fui eu que dei
para ela comprar um presente.
325
00:20:40,443 --> 00:20:41,563
Digo, sim, patrão.
326
00:20:43,563 --> 00:20:46,683
E essa coisinha boa? Este cão de fila?
327
00:20:47,163 --> 00:20:49,843
[homem] Anda cá! Ó cadelinha tão linda!
328
00:20:49,843 --> 00:20:51,363
Ó coisa boa!
329
00:20:51,363 --> 00:20:54,083
Coisinha tão bonita...
Este cão de fila é de quem?
330
00:20:54,083 --> 00:20:55,283
É minha a cadela.
331
00:20:55,283 --> 00:20:58,723
Eu gosto tanto destes animais.
São tão bonitos, pá.
332
00:20:58,723 --> 00:20:59,763
[música intrigante]
333
00:21:00,763 --> 00:21:02,443
Ninguém vai legalizar a droga.
334
00:21:03,763 --> 00:21:05,923
Vão poder andar aí na rua
a fumar um charro,
335
00:21:05,923 --> 00:21:08,963
mas, se forem apanhados
com um sabonete desses, vão de cana.
336
00:21:08,963 --> 00:21:10,203
[homem] Eh lá...
337
00:21:11,083 --> 00:21:12,603
Não é que temos advogado?
338
00:21:12,603 --> 00:21:15,643
Ó Sr. Doutor,
esta cadela não vai sair daqui.
339
00:21:15,643 --> 00:21:19,203
Só vai sair depois de ser cruzada
com um cão de fila.
340
00:21:20,003 --> 00:21:21,163
Dê-lhe a cadela.
341
00:21:21,163 --> 00:21:22,243
[ri à gargalhada]
342
00:21:22,243 --> 00:21:23,163
Não me parece.
343
00:21:24,483 --> 00:21:25,523
[homem] Ei!
344
00:21:27,403 --> 00:21:28,723
[Rafael] Ei, ei!
345
00:21:28,723 --> 00:21:30,443
[Rafael] Calma lá, caralho.
346
00:21:30,443 --> 00:21:31,843
Patrão...
347
00:21:31,843 --> 00:21:33,563
[patrão] Se não fosse...
348
00:21:35,003 --> 00:21:36,643
... o teu amigo, caralho...
349
00:21:37,363 --> 00:21:39,363
... fodia-te a boca toda, ó filho da puta!
350
00:21:39,363 --> 00:21:41,803
Desanda daqui para fora
ou rebento-te a boca!
351
00:21:41,803 --> 00:21:44,283
Sai daqui! A andar daqui para fora!
352
00:21:44,283 --> 00:21:45,203
Patrão?
353
00:21:45,203 --> 00:21:47,403
Contigo está tudo,
com o filho da puta não.
354
00:21:47,403 --> 00:21:48,323
Põe-te a andar.
355
00:21:48,323 --> 00:21:50,043
Patrão...
356
00:21:50,043 --> 00:21:51,003
[música para]
357
00:21:51,003 --> 00:21:52,323
[acalma a cadela]
358
00:21:52,323 --> 00:21:53,963
Precisavas de dinheiro? Já tens.
359
00:21:55,003 --> 00:21:57,883
- Preferias estar dez horas no mar?
- Fiquei sem a cadela.
360
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
Aquele filho da puta...
361
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Aquele filho da puta,
deu-me isto para te comprar um presente.
362
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
[Rafael] Agradece ao teu pai.
363
00:22:05,043 --> 00:22:07,643
Porque insistes em chamar
o Arruda de meu pai?
364
00:22:07,643 --> 00:22:08,603
Foda-se, Rafael!
365
00:22:08,603 --> 00:22:10,563
- Ele é teu pai.
- Cala a boca.
366
00:22:11,363 --> 00:22:12,403
Eduardo.
367
00:22:16,683 --> 00:22:18,683
Vamos arranjar maneira de trazer a Sky.
368
00:22:20,403 --> 00:22:21,683
Pois vamos, mano.
369
00:22:21,683 --> 00:22:23,763
- Vai para o caralho!
- Foda-se, mano!
370
00:22:25,643 --> 00:22:27,163
Que culpa é que eu tenho?
371
00:22:28,403 --> 00:22:31,123
Ei, pesseguinha linda...
372
00:22:31,123 --> 00:22:33,203
Mãos no volante, ó baboso.
373
00:22:33,843 --> 00:22:35,763
[narrador fala em português e inglês]
374
00:22:35,763 --> 00:22:38,203
Dizem que este lugar
se chama Rabo de Peixe
375
00:22:38,203 --> 00:22:42,403
porque os moradores eram tão pobres
que vendiam as melhores partes do peixe
376
00:22:42,403 --> 00:22:44,323
e só comiam as caudas com espinhas.
377
00:22:44,323 --> 00:22:45,323
[gaivotas grasnam]
378
00:22:45,843 --> 00:22:47,803
Se Rabo de Peixe aparecia na televisão,
379
00:22:48,283 --> 00:22:51,123
mostravam-nos sempre
como cidadãos de terceira categoria.
380
00:22:52,723 --> 00:22:55,323
Mas isso estava prestes a mudar.
381
00:22:56,923 --> 00:22:58,083
E à grande!
382
00:22:58,083 --> 00:23:00,163
[música enigmática]
383
00:23:14,963 --> 00:23:16,163
[gaivotas grasnam]
384
00:23:29,483 --> 00:23:30,403
[música para]
385
00:23:31,003 --> 00:23:32,883
Senhor Santo Cristo...
386
00:23:33,603 --> 00:23:36,443
... caralhos me fodam
se não andas a gozar com os pobres!
387
00:23:37,203 --> 00:23:39,443
[canção "Walkin' On The Sun"
de Smash Mouth]
388
00:24:09,363 --> 00:24:10,363
[canção desvanece]
389
00:24:10,363 --> 00:24:11,683
[diálogo em italiano]
390
00:24:11,683 --> 00:24:13,283
[homem] Aqui está o café!
391
00:24:13,283 --> 00:24:14,683
[homem] Obrigado, senhora!
392
00:24:18,083 --> 00:24:19,683
O que disse o mecânico?
393
00:24:19,683 --> 00:24:22,283
O que disse...
Encomendou uma peça para o leme.
394
00:24:22,283 --> 00:24:25,163
Amanhã recuperamos a carga,
zarpamos e vamos para casa.
395
00:24:25,163 --> 00:24:27,003
[canção intensifica-se]
396
00:24:30,603 --> 00:24:31,603
[canção desvanece]
397
00:24:37,003 --> 00:24:41,523
As pessoas como tu, que metem essa merda
no café, deviam ser presas.
398
00:24:41,523 --> 00:24:45,763
Atravessámos o Atlântico
com um veleiro carregado de droga
399
00:24:45,763 --> 00:24:47,043
e não há problema.
400
00:24:47,043 --> 00:24:49,443
Mas se eu ponho adoçante no café,
ficas maluco...
401
00:24:50,443 --> 00:24:52,363
Não confundamos o ilegal com o imoral.
402
00:24:52,363 --> 00:24:54,483
Algumas das coisas sagradas são:
403
00:24:55,243 --> 00:24:58,363
água fresca, vinho puro, cricas apertadas...
404
00:24:58,363 --> 00:24:59,363
[burburinho]
405
00:25:00,243 --> 00:25:01,883
... pila dura
406
00:25:01,883 --> 00:25:03,643
e café sem esse veneno de ratos.
407
00:25:03,643 --> 00:25:04,563
[homem ri]
408
00:25:05,123 --> 00:25:06,563
[burburinho intensifica-se]
409
00:25:07,243 --> 00:25:08,523
[canção intensifica-se]
410
00:25:21,763 --> 00:25:22,843
Francesco,
411
00:25:22,843 --> 00:25:24,043
estamos fodidos.
412
00:25:24,643 --> 00:25:25,963
Grande merda!
413
00:25:26,683 --> 00:25:27,683
[canção para]
414
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
[burburinho continua]
415
00:25:31,563 --> 00:25:32,883
Tens uma faca?
416
00:25:38,603 --> 00:25:39,443
Toma.
417
00:25:51,323 --> 00:25:52,723
[rufo de tambor]
418
00:25:53,443 --> 00:25:54,643
Isto é cocaína.
419
00:25:54,643 --> 00:25:55,723
[telefone toca]
420
00:26:00,083 --> 00:26:01,803
[telefones tocam em simultâneo]
421
00:26:04,803 --> 00:26:05,803
[fax a chegar]
422
00:26:07,243 --> 00:26:08,723
É hora de almoço, meu filho.
423
00:26:08,723 --> 00:26:10,483
[telefones continuam a tocar]
424
00:26:15,243 --> 00:26:16,763
Polícia Judiciária, boa tarde.
425
00:26:21,643 --> 00:26:22,523
O quê?
426
00:26:22,523 --> 00:26:27,323
[repórter TV] Última hora. Dezenas
de quilos de cocaína apareceram esta tarde
427
00:26:27,323 --> 00:26:30,683
em vários pontos
da costa norte de São Miguel.
428
00:26:30,683 --> 00:26:32,923
Decorre ainda uma operação policial
429
00:26:32,923 --> 00:26:36,963
que poderá resultar na maior apreensão
de sempre no arquipélago.
430
00:26:36,963 --> 00:26:38,803
É um bocado amarga.
431
00:26:38,803 --> 00:26:39,883
[música enérgica]
432
00:26:41,163 --> 00:26:43,043
[narrador fala em português e inglês]
433
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Há quem diga que exageraram
as histórias sobre a cocaína.
434
00:26:46,603 --> 00:26:49,003
Mito ou verdade, uma coisa eu sei...
435
00:26:49,523 --> 00:26:52,243
... foi a primeira vez
que caiu neve nos Açores.
436
00:26:54,563 --> 00:26:58,843
[repórter TV] A Polícia Judiciária
já contabilizou 148 quilos
437
00:26:58,843 --> 00:27:03,203
arrestados na Bretanha, Porto Formoso
e, sobretudo, em Rabo de Peixe.
438
00:27:05,163 --> 00:27:07,403
Pai. Pai, pai, o que estás a fazer?
439
00:27:07,403 --> 00:27:10,163
Já te disse para pedires ajuda,
estás longe da sanita...
440
00:27:10,163 --> 00:27:13,963
- Sou algum miúdo para me pores a mijar?
- Vá, está tudo bem. Vá.
441
00:27:13,963 --> 00:27:15,203
[cães ladram]
442
00:27:15,203 --> 00:27:16,803
[Eduardo] Tens de tomar banho.
443
00:27:17,803 --> 00:27:20,683
- Vá, vá, sai daqui. Eu sei.
- Tens de tomar um banho.
444
00:27:20,683 --> 00:27:23,483
[repórter TV] Inspetor Banha,
e o valor da apreensão?
445
00:27:23,483 --> 00:27:27,683
{\an8}Trata-se de uma apreensão recorde
de nove milhões de euros.
446
00:27:28,723 --> 00:27:31,083
{\an8}O preço de mercado
é de 60 mil euros o quilo.
447
00:27:31,843 --> 00:27:35,243
[Banha] É uma apreensão sem precedentes
em São Miguel.
448
00:27:35,243 --> 00:27:37,243
[repórter] Obrigada, Sr. Inspetor.
449
00:27:37,243 --> 00:27:41,003
{\an8}Foram as declarações do inspetor Banha.
450
00:27:41,003 --> 00:27:45,043
{\an8}Nós continuaremos aqui,
a cobrir esta operação policial
451
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
nunca antes vista no arquipélago.
452
00:27:47,283 --> 00:27:48,363
[telemóvel toca]
453
00:27:52,403 --> 00:27:54,123
- [mulher] Sim?
- Inspetora Paula.
454
00:27:54,123 --> 00:27:55,043
Sim, diretor.
455
00:27:55,043 --> 00:27:56,643
Temos uma situação nos Açores.
456
00:27:56,643 --> 00:27:58,003
Eu vi as notícias.
457
00:27:58,003 --> 00:27:59,723
Pare o que tem entre mãos.
458
00:27:59,723 --> 00:28:01,483
Amanhã apanhe o primeiro voo.
459
00:28:08,603 --> 00:28:10,003
[ondas batem nas rochas]
460
00:28:12,683 --> 00:28:13,963
[porta a destrancar]
461
00:28:16,563 --> 00:28:17,443
[porta fecha]
462
00:28:34,763 --> 00:28:35,723
Foda-se.
463
00:28:35,723 --> 00:28:38,363
[canção "I Wanna Be Your Drug"
de Blues Saraceno]
464
00:28:43,403 --> 00:28:44,443
[canta] Uh, uh!
465
00:28:48,803 --> 00:28:50,443
[Eduardo] Carlinhos, a Sílvia?
466
00:28:50,443 --> 00:28:51,843
[Carlinhos] Está lá atrás.
467
00:28:51,843 --> 00:28:53,043
Mas está com o Rafael!
468
00:29:03,363 --> 00:29:04,283
[Sílvia geme]
469
00:29:09,483 --> 00:29:11,923
Sabes que essa merda
encolhe a blica, Carlinhos?
470
00:29:12,883 --> 00:29:14,763
Hã? Sabes?
471
00:29:16,123 --> 00:29:19,443
Nunca viste o Jogos de Prazer?
"Pila de cocaína", sabes o que é?
472
00:29:19,443 --> 00:29:22,643
Andas a cheirar essa merda
e não consegues levantar a blica.
473
00:29:22,643 --> 00:29:24,523
- Isso acontece mesmo?
- Acontece.
474
00:29:24,523 --> 00:29:27,323
Sabes, ao menos, quanto esta merda custa?
475
00:29:27,323 --> 00:29:28,923
- 60 mil euros.
- ... mil euros.
476
00:29:28,923 --> 00:29:30,643
- O quilo.
- Quanto é em escudos?
477
00:29:30,643 --> 00:29:33,883
- Cento e vinte mil contos.
- Cento e vinte mil contos...
478
00:29:33,883 --> 00:29:35,523
Comprava uma casa à minha mãe.
479
00:29:35,523 --> 00:29:38,923
Em vez de pores esta merda no nariz,
podemos mudar a nossa vida.
480
00:29:40,043 --> 00:29:42,323
Olha o meu mano...
481
00:29:43,963 --> 00:29:45,603
Dá cá um abraço, caralho.
482
00:29:47,523 --> 00:29:50,203
Junta-te a nós.
Mandamos um "tiqui-tiqui, tiqui-taco".
483
00:29:51,563 --> 00:29:52,883
[Carlinhos snifa]
484
00:29:54,483 --> 00:29:56,963
Olha lá, de onde essa veio,
há muito mais, Rafael.
485
00:29:56,963 --> 00:29:58,843
Encontramo-la. A corrente trouxe-a.
486
00:29:58,843 --> 00:30:02,803
Como veio aqui parar e de onde veio
não interessa. Interessa que está aqui!
487
00:30:07,763 --> 00:30:08,683
Está bem.
488
00:30:10,403 --> 00:30:11,243
[canção para]
489
00:30:12,043 --> 00:30:13,043
Aonde é que ele vai?
490
00:30:13,963 --> 00:30:15,043
Pintxa da mãe...
491
00:30:15,043 --> 00:30:16,203
[Carlinhos] Eduardo!
492
00:30:18,683 --> 00:30:19,683
[Carlinhos] Eduardo!
493
00:30:20,363 --> 00:30:21,363
[Carlinhos] Eduardo!
494
00:30:22,243 --> 00:30:23,163
[Carlinhos] Então?
495
00:30:24,803 --> 00:30:25,803
[cães ladram]
496
00:30:27,443 --> 00:30:29,243
- Estás bem?
- Sim.
497
00:30:30,643 --> 00:30:33,483
Se há pessoa que percebe
de amores impossíveis sou eu...
498
00:30:33,483 --> 00:30:36,403
Não quero falar sobre isto.
Estou a cagar-me para ele.
499
00:30:36,403 --> 00:30:39,043
Desde que sejam felizes,
não quero falar sobre isto.
500
00:30:39,763 --> 00:30:42,723
- Tenho com que me preocupar.
- Achas que me enganas?
501
00:30:43,243 --> 00:30:44,203
Hã?
502
00:30:55,563 --> 00:30:56,403
Obrigado.
503
00:31:00,523 --> 00:31:01,483
Ouve lá...
504
00:31:02,963 --> 00:31:05,083
Agora tenho de ir tratar de outras coisas.
505
00:31:07,803 --> 00:31:08,963
Ei, tem cuidado. Hã?
506
00:31:09,843 --> 00:31:10,843
A blica de coca.
507
00:31:23,243 --> 00:31:25,123
[narrador fala em português e inglês]
508
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
No século XV, Espanha e Portugal
dividiram o planeta em dois.
509
00:31:29,683 --> 00:31:33,043
Mas antes de assinar o tratado,
o chico-esperto do rei português
510
00:31:33,043 --> 00:31:37,443
exigiu que a linha divisória fosse movida
umas centenas de quilómetros para oeste.
511
00:31:38,363 --> 00:31:39,483
Seis anos mais tarde,
512
00:31:39,483 --> 00:31:43,243
esses quilómetros permitiram
que os portugueses ficassem com o Brasil.
513
00:31:43,763 --> 00:31:44,843
Coincidência?
514
00:31:46,083 --> 00:31:47,283
[música desafiante]
515
00:31:48,443 --> 00:31:50,483
Não importa ser sempre o mais forte.
516
00:31:51,083 --> 00:31:54,243
Às vezes, só é preciso sabermos uma coisa
antes de toda a gente.
517
00:31:54,963 --> 00:31:56,563
E o Eduardo era um lobo do mar.
518
00:31:56,563 --> 00:31:59,603
Percebeu que o que dava à costa
tinha de vir de algum lado.
519
00:31:59,603 --> 00:32:01,403
Bastava seguir as correntes.
520
00:32:08,763 --> 00:32:09,923
[música intensifica-se]
521
00:32:46,043 --> 00:32:47,403
[música para]
522
00:32:47,403 --> 00:32:48,483
[gaivotas grasnam]
523
00:33:06,403 --> 00:33:08,963
- Venho buscar a minha cadela.
- [Arruda] O quê?
524
00:33:10,163 --> 00:33:13,123
- E uma punheta a duas mãos não queres?
- Isto deve chegar.
525
00:33:15,363 --> 00:33:16,363
[cadela gane]
526
00:33:16,363 --> 00:33:18,843
- Sky...
- Isto é a coca que veio dar à costa?
527
00:33:19,643 --> 00:33:22,283
[canção "Ilhas de Bruma"
de Manuel Medeiros Ferreira]
528
00:33:23,003 --> 00:33:23,843
Anda cá.
529
00:33:36,603 --> 00:33:38,523
[sangue a correr]
530
00:33:38,523 --> 00:33:40,083
[choque elétrico]
531
00:33:42,443 --> 00:33:43,683
[canção para]
532
00:33:43,683 --> 00:33:46,843
[Arruda sussurra] Oh... caralho...
533
00:33:46,843 --> 00:33:50,883
[sussurra] Nosso Senhor
Santo Cristo dos Milagres...
534
00:33:50,883 --> 00:33:52,363
[Arruda funga]
535
00:33:52,363 --> 00:33:53,763
Estamos quites agora, não?
536
00:33:53,763 --> 00:33:54,683
Anda, anda!
537
00:33:55,363 --> 00:33:58,003
[sussurra] Estamos quites
quando eu disser, rapazim.
538
00:33:58,523 --> 00:34:00,963
[canção "Can't Help Ourselves"
de Daniel Farrant]
539
00:34:04,843 --> 00:34:06,363
[sussurra] Foda-se...
540
00:34:06,363 --> 00:34:07,523
[funga]
541
00:34:07,523 --> 00:34:08,603
[canção continua]
542
00:34:16,043 --> 00:34:17,043
[gaivotas grasnam]
543
00:34:26,883 --> 00:34:28,443
Fazes a contagem decrescente?
544
00:34:30,843 --> 00:34:31,763
Vamos lá. Três...
545
00:34:32,963 --> 00:34:34,483
... dois, um.
546
00:34:35,123 --> 00:34:36,203
[tenta ligar o motor]
547
00:34:36,203 --> 00:34:37,323
[motor liga]
548
00:34:39,563 --> 00:34:40,723
[expira]
549
00:34:40,723 --> 00:34:41,843
Vamo-nos embora.
550
00:34:44,163 --> 00:34:45,443
[Eduardo grita eufórico]
551
00:34:45,443 --> 00:34:46,363
[grita]
552
00:34:46,363 --> 00:34:47,803
[canção intensifica-se]
553
00:35:03,363 --> 00:35:04,403
Estás bem?
554
00:35:07,683 --> 00:35:08,523
[canção para]
555
00:35:09,763 --> 00:35:10,803
[gaivotas grasnam]
556
00:35:11,603 --> 00:35:12,723
[diálogo em italiano]
557
00:35:12,723 --> 00:35:16,843
Isto é pior do que a porcaria do adoçante
que tu pões no café.
558
00:35:16,843 --> 00:35:19,923
Não, Francesco.
Isto é pior do que um cancro nos tomates.
559
00:35:30,963 --> 00:35:32,123
[gaivotas grasnam]
560
00:35:34,483 --> 00:35:35,723
[porta a destrancar]
561
00:35:38,683 --> 00:35:39,523
[porta fecha]
562
00:35:46,923 --> 00:35:47,883
[música tranquila]
563
00:35:51,083 --> 00:35:52,483
Pintxa da mãe...
564
00:35:52,483 --> 00:35:54,243
Caralhos me fodam.
565
00:35:54,243 --> 00:35:55,603
E a mim também.
566
00:35:57,723 --> 00:35:58,923
Quantos...
567
00:36:00,083 --> 00:36:01,683
Quantos, quantos, quantos...
568
00:36:02,363 --> 00:36:04,203
Trezentos e noventa e sete quilos.
569
00:36:07,283 --> 00:36:10,723
Vinte e três milhões,
oitocentos e vinte mil euros.
570
00:36:10,723 --> 00:36:11,763
Foda-se.
571
00:36:12,603 --> 00:36:14,203
Quanto é isso em escudos?
572
00:36:15,443 --> 00:36:16,403
É muito, caralho!
573
00:36:16,403 --> 00:36:17,443
[música para]
574
00:36:18,603 --> 00:36:19,683
[diálogo em italiano]
575
00:36:19,683 --> 00:36:21,723
Este molho é bom!
576
00:36:21,723 --> 00:36:24,083
Mas como podes ter fome, caralho?
577
00:36:25,483 --> 00:36:28,083
Se alimentares o corpo,
sossegas o espírito.
578
00:36:28,083 --> 00:36:29,883
A fome é má conselheira.
579
00:36:29,883 --> 00:36:33,403
- Ouve o que te digo.
- Francesco, estamos fodidos! Fodidos!
580
00:36:33,403 --> 00:36:35,523
Vamos dizer ao Dom Massimo
o que aconteceu.
581
00:36:35,523 --> 00:36:37,883
Não. O Dom Massimo não nos pode ajudar.
582
00:36:37,883 --> 00:36:40,803
Temos de recuperar a carga
para regressamos a casa.
583
00:36:40,803 --> 00:36:42,483
O quê? Mas tu viste-os?
584
00:36:42,483 --> 00:36:44,683
Pareciam macacos a comer amendoins.
585
00:36:44,683 --> 00:36:45,643
Gianluca,
586
00:36:46,563 --> 00:36:49,283
tenho muito mais em jogo do que tu
nesta história toda.
587
00:36:50,083 --> 00:36:52,723
Perder a cabeça agora
não serve de merda nenhuma.
588
00:36:52,723 --> 00:36:54,723
Agora, mantém a calma.
589
00:36:54,723 --> 00:36:56,803
Bebe um copo de vinho, descontrai.
590
00:36:56,803 --> 00:36:59,163
E tudo se resolve...
591
00:36:59,163 --> 00:37:00,323
Vai-te foder!
592
00:37:01,923 --> 00:37:03,043
Gianluca!
593
00:37:04,403 --> 00:37:05,243
Eh!
594
00:37:09,963 --> 00:37:11,083
Não...
595
00:37:13,083 --> 00:37:14,083
[cães ladram]
596
00:37:14,683 --> 00:37:17,083
Isto não é areia a mais
para a nossa camioneta?
597
00:37:19,803 --> 00:37:21,923
Isto é areia que veio cá parar.
598
00:37:23,523 --> 00:37:25,523
Nós não fizemos nada, certo?
599
00:37:25,523 --> 00:37:28,003
- Isto veio ter à nossa praia.
- [Rafael] Pá...
600
00:37:28,003 --> 00:37:31,963
A Polícia vai cair em cima de nós.
Este cu não vai acabar na prisão. Não.
601
00:37:33,003 --> 00:37:34,563
Esta droga tem dono, Eduardo.
602
00:37:35,363 --> 00:37:37,363
Mais cedo ou mais tarde, vêm procurá-la.
603
00:37:38,283 --> 00:37:40,003
E gente perigosa.
604
00:37:42,883 --> 00:37:46,243
Porque é que uns têm direito a tudo
e outros não têm direito a nada?
605
00:37:47,363 --> 00:37:48,323
Porquê?
606
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
[música melancólica]
607
00:37:50,163 --> 00:37:52,443
Eu era o melhor aluno da minha turma,
608
00:37:52,443 --> 00:37:55,643
mas tive de deixar a escola
para ir para o mar todas as noites.
609
00:37:57,523 --> 00:37:58,403
Rafael.
610
00:37:59,763 --> 00:38:01,723
Tu podias jogar no Benfica,
611
00:38:01,723 --> 00:38:03,803
mas agora coxeias sempre que chove.
612
00:38:04,843 --> 00:38:08,763
Passas a tua vida perdido entre
o que foste e o que nunca chegaste a ser.
613
00:38:11,923 --> 00:38:13,123
E tu, Carlinhos?
614
00:38:15,243 --> 00:38:17,883
Os homens querem foder contigo, é verdade,
615
00:38:19,523 --> 00:38:21,523
mas algum já te levou a jantar fora?
616
00:38:23,243 --> 00:38:24,843
Já te levaram ao cinema?
617
00:38:26,283 --> 00:38:28,723
Em que mundo é que essa tua história acaba
618
00:38:28,723 --> 00:38:31,803
com um "E viveram felizes para sempre"?
Não acaba, pois não?
619
00:38:32,723 --> 00:38:33,963
[sussurra] Não.
620
00:38:43,843 --> 00:38:47,483
Viver amarrada a um balcão
em Rabo de Peixe para o resto da vida?
621
00:38:48,443 --> 00:38:50,363
Sílvia, estou a falar contigo. Queres?
622
00:38:51,123 --> 00:38:51,963
Hã?
623
00:38:53,563 --> 00:38:55,643
Ou viver do subsídio como a tua mãe?
624
00:39:07,363 --> 00:39:10,203
O que fizemos
para merecer esta sina, foda-se?
625
00:39:11,203 --> 00:39:14,083
[mais alto] O que fizemos
para merecer esta sina, caralho?
626
00:39:14,803 --> 00:39:17,283
A sorte nunca cai aqui nesta terra porquê?
627
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
- É a vontade de Deus.
- É a vontade de Deus, Rafael? É?
628
00:39:21,363 --> 00:39:23,203
Isto também é a vontade de Deus.
629
00:39:24,203 --> 00:39:26,203
Isto também é a vontade de Deus, Rafael.
630
00:39:27,363 --> 00:39:28,443
Deus só nos castiga.
631
00:39:29,043 --> 00:39:29,883
Não é?
632
00:39:30,883 --> 00:39:33,123
Não nos pode ajudar também,
de vez em quando?
633
00:39:34,723 --> 00:39:37,043
Disseste que nunca acontecia nada
nesta terra.
634
00:39:38,523 --> 00:39:41,043
Está a acontecer agora,
aqui neste momento.
635
00:39:41,043 --> 00:39:44,323
Esta é a nossa oportunidade.
Só acontece uma vez na vida. Uma.
636
00:39:44,323 --> 00:39:46,323
É esta, agora. Não volta a acontecer.
637
00:40:02,563 --> 00:40:03,523
A minha mãe morreu.
638
00:40:07,123 --> 00:40:08,283
[comovido] O meu pai...
639
00:40:10,363 --> 00:40:12,803
O meu pai não vê um palmo
à frente do nariz.
640
00:40:16,643 --> 00:40:19,323
Foda-se, nunca ninguém me deu nada
na vida, caralho.
641
00:40:19,923 --> 00:40:21,123
Nada de nada.
642
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
Zero. Não chega?
643
00:40:25,043 --> 00:40:27,323
Vocês não acham que chega?
Não estão fartos?
644
00:40:29,163 --> 00:40:32,403
Não estão fartos de serem chicharros
num mar cheio de tubarões?
645
00:40:32,403 --> 00:40:33,323
[música para]
646
00:40:33,323 --> 00:40:34,763
[Eduardo respira ofegante]
647
00:40:35,403 --> 00:40:36,283
Hã?
648
00:40:43,243 --> 00:40:44,083
[ri]
649
00:40:46,283 --> 00:40:47,683
[Rafael] Foda-se, caralho.
650
00:40:49,883 --> 00:40:50,803
[riem]
651
00:40:56,763 --> 00:40:57,883
[riem à gargalhada]
652
00:41:14,803 --> 00:41:15,923
[Rafael] Foda-se.
653
00:41:17,083 --> 00:41:18,403
Vamos ser ricos, caralho.
654
00:41:19,003 --> 00:41:20,003
[riem à gargalhada]
655
00:41:21,323 --> 00:41:22,603
[Eduardo] Sim?
656
00:41:22,603 --> 00:41:23,523
[música para]
657
00:41:25,123 --> 00:41:26,163
[telemóvel a chamar]
658
00:41:26,163 --> 00:41:27,323
[diálogo em italiano]
659
00:41:27,323 --> 00:41:28,803
- Dom Massimo.
- Quem fala?
660
00:41:28,803 --> 00:41:30,563
Olá, é o Gianluca.
661
00:41:30,563 --> 00:41:31,483
Está tudo bem?
662
00:41:31,483 --> 00:41:34,643
Tenho de lhe contar uma coisa importante.
663
00:41:35,523 --> 00:41:37,883
[Rafael] O segundo melhor cu
de Rabo de Peixe.
664
00:41:37,883 --> 00:41:38,923
O que foi?
665
00:41:40,243 --> 00:41:41,483
Queres levar o carro?
666
00:41:41,483 --> 00:41:44,203
- [Rafael] Vem connosco.
- [Carlinhos] Vou descansar.
667
00:41:44,203 --> 00:41:47,763
Amanhã é dia de procissão e esta carinha
precisa de um sono de beleza.
668
00:41:47,763 --> 00:41:49,043
Cara linda!
669
00:41:49,803 --> 00:41:51,163
Peida linda, pá!
670
00:42:02,283 --> 00:42:04,683
- Há algum problema com o colombiano?
- Não.
671
00:42:04,683 --> 00:42:06,883
- Com a Polícia?
- Não, não, não.
672
00:42:06,883 --> 00:42:08,763
O que aconteceu, Gianluca?
673
00:42:09,603 --> 00:42:10,723
Perdemos a carga.
674
00:42:13,723 --> 00:42:15,723
Foda-se! Adoro esta música!
675
00:42:15,723 --> 00:42:18,283
[canção "Sunset Boulevard"
de Belle Chase Hotel]
676
00:42:20,363 --> 00:42:21,883
[cantam "Sunset Boulevard"]
677
00:42:24,203 --> 00:42:26,043
[Rafael] Ai, c'um caralho!
678
00:42:27,243 --> 00:42:28,723
[grita] Caralho!
679
00:42:29,483 --> 00:42:30,323
[grita] Foda-se!
680
00:42:39,283 --> 00:42:42,803
- Diz lá quanto é que aquela merda custa?
- 23 milhões, 820 mil euros.
681
00:42:42,803 --> 00:42:44,443
[Rafael ri à gargalhada]
682
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
[Rafael] Vinte milhões!
683
00:42:46,083 --> 00:42:47,363
[conversas indistintas]
684
00:42:50,003 --> 00:42:51,203
[travagem brusca]
685
00:42:54,283 --> 00:42:55,683
[telemóvel] Fala, idiota!
686
00:42:55,683 --> 00:42:57,083
[música angustiante]
687
00:42:57,083 --> 00:42:58,243
[telemóvel] Gianluca?
688
00:42:59,523 --> 00:43:02,043
[telemóvel] Gianluca, o que aconteceu?
Gianluca?
689
00:43:05,923 --> 00:43:07,083
[Sílvia geme aflita]
690
00:43:07,083 --> 00:43:09,043
- Não!
- Não toques nele, Rafael!
691
00:43:09,043 --> 00:43:11,523
Sai do carro, caralho! Sai, foda-se!
692
00:43:16,003 --> 00:43:17,083
[Rafael soluça]
693
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
[Rafael] Está morto?
694
00:43:19,603 --> 00:43:22,083
- Vamos à Polícia.
- [Eduardo] Não podemos.
695
00:43:22,083 --> 00:43:25,483
- Dizemos que foi um acidente.
- Não podemos ir à Polícia, caralho!
696
00:43:25,483 --> 00:43:27,563
Com a puta da cocaína que puseram hoje.
697
00:43:29,203 --> 00:43:31,683
[Sílvia] O que é isso, Eduardo?
Não lhe toques.
698
00:43:31,683 --> 00:43:32,963
[música intensifica-se]
699
00:43:34,363 --> 00:43:36,723
[nervosa] Larga essa merda!
O que estás a fazer?
700
00:43:36,723 --> 00:43:37,803
[Rafael] Vamos à Polícia.
701
00:43:37,803 --> 00:43:40,803
Vamos dizer que matámos
um turista italiano?
702
00:43:40,803 --> 00:43:43,083
Dizemos que foi um acidente. Foda-se.
703
00:43:43,083 --> 00:43:46,243
E a Polícia diz que gajos de Rabo de Peixe
mataram um turista.
704
00:43:46,243 --> 00:43:47,563
Empurra o gajo, Rafael!
705
00:43:48,083 --> 00:43:48,923
Não!
706
00:43:48,923 --> 00:43:52,083
Empurra o gajo.
Temos de o tirar daqui, não percebes?
707
00:43:52,083 --> 00:43:54,483
- [Rafael] Foda-se.
- [Eduardo] Empurra o gajo.
708
00:43:55,643 --> 00:43:58,163
[Eduardo] Empurra! Empurra, caralho!
Não puxes!
709
00:43:58,163 --> 00:44:00,483
Foda-se, caralho! Empurra o gajo, caralho!
710
00:44:00,483 --> 00:44:02,003
[Eduardo] Foda-se! Caralho!
711
00:44:06,883 --> 00:44:07,843
[Rafael soluça]
712
00:44:12,123 --> 00:44:14,883
- [Rafael] O que fazemos?
- [Eduardo] Vamos levá-lo.
713
00:44:14,883 --> 00:44:17,403
[Sílvia] Levá-lo daqui para onde? Foda-se.
714
00:44:17,403 --> 00:44:19,043
Toma, pega nesta merda.
715
00:44:25,323 --> 00:44:26,323
[respira assustado]
716
00:44:26,323 --> 00:44:27,483
[distorção]
717
00:44:33,003 --> 00:44:34,403
[respira assustado]
718
00:44:34,403 --> 00:44:35,483
[música para]
719
00:44:41,963 --> 00:44:43,123
[sussurra] Foda-se.
720
00:44:43,123 --> 00:44:44,363
[música do genérico]
721
00:45:41,123 --> 00:45:42,083
[música para]
722
00:45:43,283 --> 00:45:44,283
[[música enérgica]
723
00:46:41,723 --> 00:46:42,643
[música para]