1 00:00:09,563 --> 00:00:12,883 Mitähän tapahtuu, jos jättää tuhansia kiloja kokaiinia - 2 00:00:12,883 --> 00:00:15,363 yhteen Euroopan köyhimmistä kylistä? 3 00:00:24,683 --> 00:00:26,723 {\an8}HEINÄKUU 2001 4 00:00:38,763 --> 00:00:41,003 Eduardo! 5 00:00:46,523 --> 00:00:49,723 Kun me ostamme kamaa, johtajat tekevät mitä lystäävät... 6 00:00:49,723 --> 00:00:52,683 Rafael. - Ajattelet liikaa, Eduardo. 7 00:00:52,683 --> 00:00:55,163 Se on vain leffa. -Matrix ei ole vain leffa. 8 00:00:55,163 --> 00:00:56,443 Eduardo! 9 00:00:57,043 --> 00:00:59,843 Papin nenä vuoti verta, ja hän kaatui. 10 00:01:03,923 --> 00:01:05,323 Helvetti. 11 00:01:05,323 --> 00:01:06,923 Pojuni Eduardo. 12 00:01:07,763 --> 00:01:10,403 Voisin sanoa tarinan alkaneen tästä, 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 kun hän paskoi alleen, 14 00:01:12,363 --> 00:01:17,203 tai voisin kertoa oudosta paikasta, jossa sattuu outoja asioita. 15 00:01:18,163 --> 00:01:21,723 MEREN ANTIMET 16 00:01:25,763 --> 00:01:26,963 Azorit. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,163 Yhdeksän saarta keskellä ei mitään. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,643 Vuosisatoja köyhyyttä, eristäytymistä, myrskyjä, tulivuoria. 19 00:01:35,643 --> 00:01:39,363 Kaikkea löytyy. Mutta väkeni ei luovuta pelon edessä. 20 00:01:39,363 --> 00:01:41,243 Juokse, helvetin typerys! 21 00:01:41,243 --> 00:01:42,923 Olen täällä, löysäkullit. 22 00:01:43,883 --> 00:01:45,603 Ei täällä ole löysiä kulleja. 23 00:01:48,843 --> 00:01:49,683 Tule. 24 00:01:50,203 --> 00:01:51,083 Mennään. 25 00:01:52,123 --> 00:01:53,003 Mennäänkö? 26 00:02:15,803 --> 00:02:19,163 Benfica tarvitsee Poborskyn, Nuno Gomesin ja Manichen. 27 00:02:19,163 --> 00:02:21,243 Mutta pelaajat häipyvät. 28 00:02:23,363 --> 00:02:25,563 Haluaisin nähdä heidät täällä. 29 00:02:26,603 --> 00:02:30,323 Maniche valmistelemassa syöttejä, ja Gomes ompelemassa verkkoja. 30 00:02:30,323 --> 00:02:32,723 Pelasin Nuno Gomesia vastaan lapsena. 31 00:02:32,723 --> 00:02:34,203 En antanut hänen ampua. 32 00:02:34,203 --> 00:02:35,883 Etkö ollut hyökkääjä? 33 00:02:35,883 --> 00:02:38,883 Luulin, että lutkamme seuraa vain taitoluistelua. 34 00:02:38,883 --> 00:02:41,003 Heitän sinut mereen. - Mitä hittoa? 35 00:02:41,003 --> 00:02:44,083 Älä ahdistele Carlinhosia. - Miksi puolustat häntä? 36 00:02:44,083 --> 00:02:46,043 En puolusta. Keskity säähän. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,603 Hän on suojelusenkelini. Tunnet hänet. 38 00:02:48,603 --> 00:02:50,803 Oletko kade? - En ole. 39 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 Oletpas. - Lopeta. 40 00:02:52,483 --> 00:02:54,963 Rafael, mennään, myrsky on tulossa. 41 00:02:54,963 --> 00:02:57,163 Mennään, kun polveni varoittaa. - Mitä? 42 00:02:57,163 --> 00:02:59,043 Kun polveni varoittaa. 43 00:02:59,043 --> 00:03:02,323 Jos odotan nivelkierukkaasi, kastun. Mennään. 44 00:03:03,243 --> 00:03:04,083 Mennään. 45 00:03:06,283 --> 00:03:07,923 Saatana. Varo polveani. 46 00:03:07,923 --> 00:03:10,083 Hänen polvensa. - Nyt se varoittaa. 47 00:03:45,003 --> 00:03:45,843 Helvetti. 48 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 Miten kalastus sujui? - Eipä juuri syönyt. 49 00:03:58,723 --> 00:04:00,603 Ainakin syömme. 50 00:04:04,163 --> 00:04:07,243 Mitä naamassasi on? - Pakkohan parta on ajaa. 51 00:04:09,363 --> 00:04:10,243 Odota. 52 00:04:10,763 --> 00:04:11,763 Tule tänne. 53 00:04:12,803 --> 00:04:13,683 Odota. 54 00:04:14,723 --> 00:04:17,243 Lopeta. Ei se mitään ole. - Selvä. 55 00:04:19,483 --> 00:04:20,323 Lopeta. 56 00:04:20,323 --> 00:04:22,043 Katso tänne. - Ei se haittaa. 57 00:04:22,883 --> 00:04:24,723 Täyttäkää lomake - 58 00:04:24,723 --> 00:04:27,123 ja antakaa se kuvanne kera meille. 59 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Sinulle. 60 00:04:35,443 --> 00:04:38,003 "Tekeekö mies vai nainen ekan siirron?" 61 00:04:38,643 --> 00:04:39,923 Mitä paskaa tämä on? 62 00:04:41,843 --> 00:04:43,043 Voi vittu. 63 00:04:45,723 --> 00:04:46,803 Hei! 64 00:04:46,803 --> 00:04:49,043 Hei. Oletpa söpö. 65 00:04:49,043 --> 00:04:50,563 Huomaatteko mitään? 66 00:04:50,563 --> 00:04:52,283 Näytät tosi söpöltä. 67 00:04:52,283 --> 00:04:53,363 Kiva otsatukka. 68 00:04:54,403 --> 00:04:55,283 Hei. 69 00:04:56,043 --> 00:04:57,643 Etuilitte. 70 00:04:58,163 --> 00:05:00,443 Minä pidin heille paikkaa. 71 00:05:01,603 --> 00:05:03,723 Letka ei toimi niin. 72 00:05:03,723 --> 00:05:06,163 Siis "jono". 73 00:05:10,243 --> 00:05:12,163 Katsokaa tätä. - Tosi söpö. 74 00:05:22,283 --> 00:05:23,923 NUMEROSI 75 00:05:23,923 --> 00:05:27,163 HUONEET 1–6 OTATHAN JONOTUSNUMERON 76 00:05:27,163 --> 00:05:30,443 Tri Menezes ensiapuun. 77 00:05:37,203 --> 00:05:40,603 Isä, menen vessaan. Palaan pian. Pysy tässä. 78 00:06:02,323 --> 00:06:04,123 {\an8}YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ 79 00:06:16,243 --> 00:06:17,483 Pahoittelen, Eduardo. 80 00:06:17,483 --> 00:06:18,803 {\an8}HYLÄTTY 81 00:06:21,243 --> 00:06:26,003 {\an8}Jos olisit käynyt lukion loppuun, viisumisi olisi saatettu hyväksyä, 82 00:06:26,003 --> 00:06:28,443 mutta nyt emme voi tehdä mitään. 83 00:06:28,443 --> 00:06:31,843 Hae uudelleen puolen vuoden kuluttua. - Ei se mitään. 84 00:06:31,843 --> 00:06:36,363 Jenkeissä on niin paljon azorilaisia, että itärannikko on kymmenes saari. 85 00:06:36,363 --> 00:06:37,803 Seuraava. 86 00:06:37,803 --> 00:06:40,723 Azorilaisilla on palava halu matkustaa. 87 00:06:41,963 --> 00:06:44,523 Paskapuhetta. Haluamme paeta köyhyyttä. 88 00:07:06,363 --> 00:07:09,203 Hei. Jeremias Melo on isäni. 89 00:07:11,643 --> 00:07:14,403 Silmäleikkaukseen. - Olet vähän myöhässä. 90 00:07:14,403 --> 00:07:16,443 Vain pari numeroa. Olin nro 53. 91 00:07:16,443 --> 00:07:18,443 Ei vain pari numeroa. 92 00:07:18,443 --> 00:07:20,683 Leikkausaika oli eilen. 93 00:07:22,163 --> 00:07:25,323 Kirjeessä lukee 5. kesäkuuta 2001. Se on tänään. 94 00:07:25,323 --> 00:07:28,963 Tietokoneen mukaan se oli eilen. - Kirjeessä lukee tänään. 95 00:07:30,083 --> 00:07:32,763 En tiedä. Joku teki virheen. 96 00:07:32,763 --> 00:07:35,083 Mutta se ei ollut minun virheeni. 97 00:07:39,243 --> 00:07:40,643 Viisikymmentäkuusi. 98 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Kiitos avustasi. 99 00:07:42,443 --> 00:07:44,123 Viisikymmentäkuusi. 100 00:07:50,643 --> 00:07:51,763 Viisikymmentäkuusi! 101 00:08:03,123 --> 00:08:05,163 Jos olisit käynyt lukion loppuun... 102 00:08:09,363 --> 00:08:11,643 Emme voi tehdä mitään. 103 00:08:19,603 --> 00:08:21,643 Aiotko polttaa sen yksin? 104 00:08:22,403 --> 00:08:24,523 Emmehän halua palohälyttimen soivan. 105 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Olen Bruna. 106 00:08:37,683 --> 00:08:39,083 Sílvia. - Hei. 107 00:08:40,043 --> 00:08:41,323 Mitä tuolla tapahtui? 108 00:08:46,283 --> 00:08:47,443 Kuvani. 109 00:08:48,563 --> 00:08:49,683 Ne ovat paskoja. 110 00:08:50,883 --> 00:08:51,803 Katsotaan. 111 00:08:56,243 --> 00:08:57,163 Helvetti. 112 00:08:57,163 --> 00:08:58,083 Niin. 113 00:08:58,803 --> 00:09:00,283 Todella paskoja. 114 00:09:01,643 --> 00:09:05,883 Ne eivät tee sinulle oikeutta. Olet siistimpi kuin nuo hienohelmat. 115 00:09:06,523 --> 00:09:07,643 Onko sinulla kynää? 116 00:09:12,803 --> 00:09:15,643 Minulla on ystävä. Poikaystävä. 117 00:09:16,323 --> 00:09:17,883 Hän on muotikuvaaja. 118 00:09:17,883 --> 00:09:21,443 Miten voin maksaa ammattivalokuvaajalle? 119 00:09:21,443 --> 00:09:24,363 Sano, että lähetin sinut. 120 00:09:28,683 --> 00:09:30,883 En voi leikata hiuksiani. - Ei. 121 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 Se ei lähde. - Rauhoitu. 122 00:09:32,963 --> 00:09:34,363 Varovasti sitten. 123 00:09:34,363 --> 00:09:36,683 Miten saan sen irti? En leikkaa niitä! 124 00:09:36,683 --> 00:09:38,603 Ei sinun tarvitse. Odota. 125 00:09:38,603 --> 00:09:40,443 Odota. - No niin. 126 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 Olen pahoillani sekaannuksesta. 127 00:09:45,363 --> 00:09:48,523 Luoja tietää, miksen saanut leikkausta. 128 00:09:50,203 --> 00:09:53,443 Niin. Tilanne paranee kyllä. 129 00:09:56,123 --> 00:10:01,963 TOIVO 130 00:10:16,043 --> 00:10:17,963 Saatana. Mistä on kyse? 131 00:10:17,963 --> 00:10:20,483 Mitä tämä on? Minne päädyimme? 132 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Gianluca! 133 00:10:32,523 --> 00:10:36,563 Gianluca! Piru! 134 00:10:38,923 --> 00:10:42,483 Paska. - Gianluca, liikettä! 135 00:10:46,443 --> 00:10:47,843 Mitä tapahtui? 136 00:10:47,843 --> 00:10:50,923 Peräsin hajosi! 137 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Missä olemme? 138 00:10:57,763 --> 00:11:00,763 En tiedä! Keskellä ei mitään. 139 00:11:05,203 --> 00:11:07,163 Mutta tästä kaikki alkoi. 140 00:11:07,683 --> 00:11:10,723 Kaksi italialaista mafiosoa ylitti Atlantin - 141 00:11:10,723 --> 00:11:13,203 huumepurjeveneellään. 142 00:11:24,963 --> 00:11:27,683 Sytytyspuolasta se johtuu. Sanoinhan. 143 00:11:27,683 --> 00:11:30,723 Olisi pitänyt mennä bussilla. - Saatana! Miksi? 144 00:11:31,803 --> 00:11:33,323 Varo sanojasi. 145 00:11:58,283 --> 00:12:00,363 KASSA 146 00:12:00,363 --> 00:12:05,323 MYSTEERI 147 00:12:08,323 --> 00:12:11,283 UUTUUDET KAKSI YHDEN HINNALLA 148 00:12:28,083 --> 00:12:31,243 KOMEDIAT 149 00:12:55,763 --> 00:12:57,123 Onko uusia elokuvia? 150 00:13:02,723 --> 00:13:03,563 Mitä? 151 00:13:04,483 --> 00:13:07,483 Onko uutuuksia? Nämä eivät ole vaihtuneet aikoihin. 152 00:13:07,483 --> 00:13:10,363 Milloin tänne persereikään tulisi mitään uutta? 153 00:13:27,443 --> 00:13:28,843 {\an8}RIKOS 154 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Miten kaupungissa meni? 155 00:13:37,523 --> 00:13:40,683 Siedän sitä porukkaa vain pilvessä. 156 00:13:40,683 --> 00:13:42,163 Keitä tarkoitat? 157 00:13:44,683 --> 00:13:46,403 Niitä muita tyttöjä. 158 00:13:46,403 --> 00:13:47,683 Kilpailijoitani. 159 00:13:49,883 --> 00:13:51,083 Onko sellaisiakin? 160 00:14:05,283 --> 00:14:07,363 Oletko nähnyt Miss Rabo de Peixeä? 161 00:14:12,003 --> 00:14:13,843 Halusin vain palkinnon. 162 00:14:15,243 --> 00:14:19,363 Kahden hengen matka Bostoniin hotellilla. 163 00:14:21,843 --> 00:14:23,923 Täällä ei tapahdu mitään hyvää. 164 00:14:28,043 --> 00:14:30,723 Kenet veisit Amerikkaan? 165 00:14:30,723 --> 00:14:31,683 En ketään. 166 00:14:32,723 --> 00:14:33,803 Menisin yksin. 167 00:14:41,403 --> 00:14:42,483 Otan tämän. 168 00:14:57,203 --> 00:14:58,843 Minä lähden. Aion sulkea. 169 00:15:05,763 --> 00:15:08,243 Kuulitko Amerikan viisumistasi? 170 00:15:08,963 --> 00:15:10,123 En vielä. 171 00:15:12,323 --> 00:15:13,443 Parempi näin. 172 00:15:14,363 --> 00:15:16,523 Ainakin kunnes isäni leikataan. 173 00:15:16,523 --> 00:15:19,323 Mistä lähtien azorilaiset tarvitsevat viisumia? 174 00:15:20,123 --> 00:15:21,083 Mene vain. 175 00:15:23,083 --> 00:15:24,043 Kuten sanoin. 176 00:15:25,123 --> 00:15:27,883 Tässä persereiässä... - Ei tapahdu mitään hyvää. 177 00:15:29,123 --> 00:15:30,003 Tiedän. 178 00:15:39,243 --> 00:15:40,723 Mayday! 179 00:15:44,363 --> 00:15:46,043 Kuuleeko kukaan? 180 00:15:48,363 --> 00:15:50,323 Mayday! 181 00:15:50,323 --> 00:15:52,483 Mitä helvettiä sinä teet? - Mitä? 182 00:15:52,483 --> 00:15:56,323 Emme voi pyytää apua, kusipää! 183 00:15:57,803 --> 00:15:59,203 Tänne päin. 184 00:15:59,203 --> 00:16:00,803 Vedä käteen! 185 00:16:11,363 --> 00:16:13,243 Meidän on päästävä satamaan! 186 00:16:13,243 --> 00:16:15,003 Olet seonnut. 187 00:16:15,003 --> 00:16:17,723 Vai satamaan vene täynnä huumeita? 188 00:16:18,683 --> 00:16:20,963 Se on heitettävä yli laidan! 189 00:16:20,963 --> 00:16:22,963 En halua upota! 190 00:16:25,843 --> 00:16:28,403 Sinä tässä mereen päädyt. 191 00:16:31,083 --> 00:16:33,043 En halua hukkua! 192 00:16:33,643 --> 00:16:35,363 Se vitun kokaiini! 193 00:16:35,363 --> 00:16:38,643 Jos huumeet päätyvät mereen, kuolemme maalla! 194 00:16:38,643 --> 00:16:40,403 Ymmärrätkö, saatana? Mitä? 195 00:16:50,323 --> 00:16:51,363 Gianluca! 196 00:16:53,203 --> 00:16:54,043 Maata! 197 00:16:54,843 --> 00:16:55,923 Maata näkyvissä! 198 00:18:43,083 --> 00:18:44,163 Kyllä, veli. 199 00:18:44,923 --> 00:18:47,123 Lainaisin massia, jos voisin. 200 00:18:47,643 --> 00:18:50,163 Tiedät sen. - Mutta tarvitsen auton. 201 00:18:52,123 --> 00:18:55,523 Haluatko lähteä merelle tänään? - En lähde perjantaisin. 202 00:18:59,363 --> 00:19:01,523 Minä toimitan tämän. Tule mukaani. 203 00:19:01,523 --> 00:19:03,803 Jaamme massit. Paras tarjoukseni. 204 00:19:03,803 --> 00:19:07,443 Mitä siinä on? - Autoradioita Amerikasta. 205 00:19:08,643 --> 00:19:10,963 Rafael. - Tule tai älä. 206 00:19:10,963 --> 00:19:12,083 Päätä itse. 207 00:19:14,083 --> 00:19:15,123 Sinä. Ulos. 208 00:19:15,763 --> 00:19:17,563 Mene jo. Älä jää miettimään. 209 00:19:18,163 --> 00:19:19,843 Liikettä! 210 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Älä viitsi. - Oikeasti, muru. 211 00:19:22,243 --> 00:19:23,883 Tule. - Haista vittu. 212 00:19:23,883 --> 00:19:25,643 Hyvä tyttö. 213 00:19:41,443 --> 00:19:42,923 Hei, kaverit. 214 00:19:42,923 --> 00:19:46,363 Oma jalkapallotähtemme! 215 00:19:47,203 --> 00:19:50,243 Tässä. Anna nimmari yhdelle asiakkaalleni. 216 00:19:50,243 --> 00:19:51,603 Tässä. 217 00:19:51,603 --> 00:19:53,363 Katsotaanpa tätä. 218 00:19:53,363 --> 00:19:55,243 Katso tätä kaunokaista. 219 00:19:56,003 --> 00:19:56,883 Ruoste, tässä. 220 00:19:58,163 --> 00:20:00,843 Haista, älä koske. Se on liian hyvää sinulle. 221 00:20:00,843 --> 00:20:03,643 Kaunista. Ihanaa. Tässä. 222 00:20:04,843 --> 00:20:06,763 Maistuuko? 223 00:20:06,763 --> 00:20:08,483 Emme ole syöneet aamiaista. 224 00:20:08,483 --> 00:20:11,003 Ettekö ole? - Emme vielä. 225 00:20:12,803 --> 00:20:16,843 Ensi kerralla tuo kilo. Meidän pitäisi hyödyntää uutta lakia. 226 00:20:18,243 --> 00:20:19,203 Mitä lakia? 227 00:20:20,683 --> 00:20:23,523 Saatana. Etkö kuuntele uutisia? 228 00:20:23,523 --> 00:20:25,603 Huumeet laillistetaan. 229 00:20:26,563 --> 00:20:28,723 Aiomme kasvattaa liiketoimintaamme. 230 00:20:31,163 --> 00:20:33,323 Tässä ruohosta. 231 00:20:34,683 --> 00:20:37,443 Ja anna tämä pikkutytölleni. 232 00:20:37,443 --> 00:20:40,523 Sano, että se on minulta. Hän voi ostaa lahjan. 233 00:20:40,523 --> 00:20:41,563 Selvä, pomo. 234 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 Katsokaa nyt tätä. 235 00:20:45,083 --> 00:20:47,083 Tämä karjakoira. 236 00:20:47,083 --> 00:20:51,083 Tulepas, kaunokainen. Söpöliini. 237 00:20:51,083 --> 00:20:54,083 Kaunis. Kenen karjakoira se on? 238 00:20:54,083 --> 00:20:55,163 Minun. 239 00:20:55,163 --> 00:20:58,723 Pidän näistä. Ne ovat kauniita. 240 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Huumeita ei laillisteta. 241 00:21:03,803 --> 00:21:05,723 Kadulla voi polttaa ruohoa, 242 00:21:05,723 --> 00:21:08,963 mutta tuollaisesta tiiliskivestä saa linnaa. 243 00:21:11,083 --> 00:21:13,083 Oikea lakimies. 244 00:21:13,083 --> 00:21:15,643 Herra lakimies, tämä narttu ei lähde täältä. 245 00:21:15,643 --> 00:21:19,403 Se voi lähteä saatuaan pentuja. 246 00:21:20,003 --> 00:21:22,083 Anna koira hänelle. 247 00:21:22,083 --> 00:21:23,163 Enpä usko. 248 00:21:27,923 --> 00:21:30,003 Hei! Rauhoitu nyt, saatana! 249 00:21:30,523 --> 00:21:31,443 Pomo. 250 00:21:31,923 --> 00:21:33,563 Kaverisi - 251 00:21:34,923 --> 00:21:36,523 ansiosta - 252 00:21:37,363 --> 00:21:39,523 en lyö hampaitasi kurkkuun. 253 00:21:39,523 --> 00:21:41,803 Häivy täältä, ennen kuin murran naamasi! 254 00:21:41,803 --> 00:21:44,203 Mikä on ongelmasi? Painu helvettiin! 255 00:21:44,203 --> 00:21:45,203 No? 256 00:21:45,203 --> 00:21:48,323 Ei tässä mitään, mestari. Hän on kusipää. Häipykää. 257 00:21:49,083 --> 00:21:50,043 Pomo. 258 00:21:51,883 --> 00:21:55,803 Etkö tarvinnut rahoja? Vai vietätkö mieluummin tunteja merellä? 259 00:21:55,803 --> 00:21:57,883 Rafael, menetin koirani. 260 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 Se paskiainen. 261 00:21:59,403 --> 00:22:02,803 Se paskiainen antoi tämän lahjaksi. 262 00:22:03,443 --> 00:22:07,603 Osoita isällesi kiitollisuutta. - Miksi haluat kutsua Arrudaa isäksi? 263 00:22:07,603 --> 00:22:08,603 Vittu, Rafael. 264 00:22:08,603 --> 00:22:10,403 Hän on isäsi. - Turpa kiinni. 265 00:22:10,923 --> 00:22:11,803 Eduardo. 266 00:22:16,483 --> 00:22:18,683 Saamme Skyn takaisin. 267 00:22:20,403 --> 00:22:21,683 Oikeasti. 268 00:22:22,283 --> 00:22:24,043 Haista paska. - Saatana. 269 00:22:25,723 --> 00:22:27,763 Miten tämä on minun vikani? 270 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Nätti persikka. 271 00:22:31,123 --> 00:22:33,563 Pidä kädet ratissa, typerys. 272 00:22:35,843 --> 00:22:40,323 Paikan nimi tarkoittaa "kalanpyrstöä", koska paikalliset ovat niin köyhiä, 273 00:22:40,323 --> 00:22:44,323 että he syövät pelkkiä pyrstöjä ja ruotoja. 274 00:22:45,803 --> 00:22:48,163 Jos Rabo de Peixe oli televisiossa, 275 00:22:48,163 --> 00:22:51,123 heidät esitettiin aina kolmannen luokan kansalaisina. 276 00:22:52,683 --> 00:22:55,243 Mutta se oli muuttumassa. 277 00:22:56,883 --> 00:22:57,963 Kunnolla. 278 00:23:30,483 --> 00:23:32,803 Pyhä Kristus, 279 00:23:33,483 --> 00:23:36,203 sinä se sitten pilkkaat köyhiä. 280 00:24:11,763 --> 00:24:13,003 Tässä kahvia. 281 00:24:13,683 --> 00:24:15,123 Kiitos, rouva. 282 00:24:18,083 --> 00:24:19,603 Mitä mekaanikko sanoi? 283 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 Mitäkö? Hän odottaa osaa peräsimeen. 284 00:24:22,323 --> 00:24:25,163 Huomenna haemme lastin ja lähdemme kotiin. 285 00:24:36,963 --> 00:24:41,403 Kaltaisesi joutaisivat linnaan. Laittaa nyt tuota paskaa kahviin. 286 00:24:41,403 --> 00:24:45,763 Ylitimme Atlantin purjeveneessä huumeinemme, 287 00:24:45,763 --> 00:24:47,283 ja se ei ole ongelma. 288 00:24:47,283 --> 00:24:50,443 Minä laitan kahviin makeutusainetta, ja sekoat siitä. 289 00:24:50,443 --> 00:24:52,963 Älä sekoita laitonta moraalittomaan. 290 00:24:52,963 --> 00:24:54,763 Jotkut asiat ovat pyhiä. 291 00:24:55,283 --> 00:24:58,363 Raikas vesi, hyvä viini, tiukka pillu - 292 00:25:00,203 --> 00:25:01,883 ja kova kulli. 293 00:25:01,883 --> 00:25:03,763 Ja kahvi ilman rotanmyrkkyä. 294 00:25:21,763 --> 00:25:23,603 Francesco, olemme kusessa. 295 00:25:24,643 --> 00:25:25,883 Voi helvetti. 296 00:25:31,563 --> 00:25:33,123 Onko veistä? 297 00:25:38,523 --> 00:25:39,403 Tässä. 298 00:25:53,363 --> 00:25:54,643 Tämä on kokaiinia. 299 00:26:07,323 --> 00:26:08,723 On lounasaika. 300 00:26:15,243 --> 00:26:17,163 Oikeuslaitoksen poliisi. Päivää. 301 00:26:21,123 --> 00:26:22,003 Mitä? 302 00:26:22,003 --> 00:26:23,683 Tuoreita uutisia. 303 00:26:23,683 --> 00:26:27,243 Kymmeniä kiloja kokaiinia on huuhtoutunut rantaan - 304 00:26:27,243 --> 00:26:30,603 eri alueilla São Miguelissa. 305 00:26:30,603 --> 00:26:33,603 Meneillään oleva poliisioperaatio - 306 00:26:33,603 --> 00:26:36,883 voi johtaa saariston suurimpaan takavarikointiin. 307 00:26:36,883 --> 00:26:38,363 Hieman kitkerää. 308 00:26:43,123 --> 00:26:45,803 Kokaiinitarinoiden väitetään olevan liioiteltuja. 309 00:26:46,483 --> 00:26:49,283 Totta tai ei, olen varma yhdestä asiasta. 310 00:26:49,283 --> 00:26:52,243 Azoreilla satoi lunta ensimmäistä kertaa. 311 00:26:54,003 --> 00:26:58,843 Tähän mennessä oikeuslaitoksen poliisi on takavarikoinut 148 kiloa - 312 00:26:58,843 --> 00:27:03,563 Bretanhassa, Porto Formosossa ja etenkin Rabo de Peixessä. 313 00:27:04,723 --> 00:27:07,443 Kiitos... - Isä, mitä teet? 314 00:27:07,443 --> 00:27:10,043 Käskin pyytää apua. Olen lähellä... 315 00:27:10,043 --> 00:27:13,963 Tarvitsenko apua kustakseni? - Ei hätää. Noin. 316 00:27:15,403 --> 00:27:16,803 Lasken sinulle kylvyn. 317 00:27:17,763 --> 00:27:18,643 Häivy. 318 00:27:18,643 --> 00:27:20,443 Käy kylvyssä. - En tiedä. 319 00:27:20,443 --> 00:27:23,483 Päällikkö Banha, mikä on takavarikon arvioitu arvo? 320 00:27:23,483 --> 00:27:26,363 Tämä on ennätys. 321 00:27:26,363 --> 00:27:31,083 {\an8}Yhdeksän miljoonaa euroa. Katuarvo on 60 000 euroa kilolta. 322 00:27:31,843 --> 00:27:35,123 Tämä on ennennäkemätöntä täällä. 323 00:27:35,803 --> 00:27:37,243 Kiitos, etsivä. 324 00:27:37,243 --> 00:27:41,003 {\an8}Kuulimme juuri etsivä Banhan lausunnot. 325 00:27:41,003 --> 00:27:47,283 Jatkamme raportointia poliisioperaatiosta. 326 00:27:51,283 --> 00:27:52,643 POLIISIJOHTAJA 327 00:27:52,643 --> 00:27:54,203 Haloo. -Paula? 328 00:27:54,203 --> 00:27:56,643 Niin, herra. -Azoreilla on tilanne. 329 00:27:56,643 --> 00:27:58,123 Näin uutiset. 330 00:27:58,123 --> 00:28:01,483 Lopeta puuhasi. Ota ensimmäinen lento huomenna. 331 00:28:34,803 --> 00:28:35,803 Helvetti. 332 00:28:48,803 --> 00:28:50,443 Hei. - Onko Sílvia täällä? 333 00:28:50,443 --> 00:28:53,043 Takana. Mutta hän on Rafaelin kanssa. 334 00:29:10,003 --> 00:29:12,523 Tiesitkö, että kullisi kutistuu tuosta? 335 00:29:14,163 --> 00:29:15,363 Tiesitkö? 336 00:29:16,083 --> 00:29:18,203 Etkö ole nähnyt Boogie Nightsia? 337 00:29:18,203 --> 00:29:22,643 Tiedätkö, mikä on "kokaiinikulli"? Et saa enää stondista. 338 00:29:22,643 --> 00:29:24,403 Oikeastiko? - Oikeastiko... 339 00:29:24,403 --> 00:29:26,403 Tiedätkö, paljonko tämä maksaa? 340 00:29:26,403 --> 00:29:28,283 Häh? 60 000 euroa. 341 00:29:28,283 --> 00:29:29,683 60 000. - Kilolta. 342 00:29:29,683 --> 00:29:31,883 Paljonko escudoissa? - 120 miljoonaa. 343 00:29:31,883 --> 00:29:35,523 120 miljoonaa! Voisin ostaa äidilleni talon. 344 00:29:35,523 --> 00:29:38,923 Sen vetämisen sijaan voisimme elää elämäämme. 345 00:29:39,963 --> 00:29:41,843 Veljenihän se siinä. 346 00:29:44,163 --> 00:29:45,603 Anna hali. 347 00:29:47,003 --> 00:29:50,123 Tule mukaan. Puuhaillaan. 348 00:29:54,443 --> 00:29:56,963 Tätä kyllä piisaa, Rafael. 349 00:29:56,963 --> 00:29:58,763 Se tuli vuoroveden mukana. 350 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 Mitä sillä on väliä? 351 00:30:00,803 --> 00:30:02,683 Se on täällä. Luonamme! 352 00:30:07,243 --> 00:30:08,163 Selvä. 353 00:30:12,083 --> 00:30:13,043 Minne hän menee? 354 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Jumalauta. Eduardo! 355 00:30:18,643 --> 00:30:19,563 Eduardo! 356 00:30:22,163 --> 00:30:23,043 Mitä nyt? 357 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Oletko kunnossa? 358 00:30:28,403 --> 00:30:29,443 Olen. 359 00:30:30,603 --> 00:30:32,963 Tiedän kaiken onnettomasta rakkaudesta... 360 00:30:32,963 --> 00:30:36,403 En halua puhua siitä. En piittaa heistä paskaakaan. 361 00:30:36,403 --> 00:30:39,643 Kunhan he ovat onnellisia, en halua puhua siitä. 362 00:30:39,643 --> 00:30:43,563 Tärkeämpiäkin asioita on. - Luuletko huijaavasi minua? 363 00:30:55,963 --> 00:30:57,003 Kiitos. 364 00:31:00,443 --> 00:31:01,283 Selvä. 365 00:31:02,883 --> 00:31:05,163 Minun pitää hoitaa asioita. 366 00:31:07,763 --> 00:31:08,963 Ole varovainen. 367 00:31:09,843 --> 00:31:11,443 Saat kokaiinikullin. 368 00:31:25,163 --> 00:31:28,723 1400-luvulla Espanja ja Portugali jakoi maailman kahtia. 369 00:31:29,643 --> 00:31:33,203 Mutta ennen sopimuksen allekirjoitusta näsäviisas Portugalin kuningas - 370 00:31:33,203 --> 00:31:37,363 vaati, että rajaa siirretään muutaman sata kilsaa länteen. 371 00:31:38,283 --> 00:31:39,563 Kuusi vuotta myöhemmin - 372 00:31:39,563 --> 00:31:43,123 portugalilaiset saivat sen ansiosta Brasilian. 373 00:31:43,723 --> 00:31:44,843 Sattumaako? 374 00:31:48,443 --> 00:31:50,483 Aina ei tarvitse olla vahvin. 375 00:31:50,483 --> 00:31:54,003 Joskus tarvitsee vain tietää jotain ennen muita. 376 00:31:54,963 --> 00:31:56,843 Ja Eduardo oli merikoira. 377 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Hän tiesi, että rantautuneen piti tulla jostain. 378 00:31:59,643 --> 00:32:01,843 Hänen piti vain seurata virtauksia. 379 00:33:06,243 --> 00:33:08,923 Tulin hakemaan koiraani. - Mitä? 380 00:33:10,123 --> 00:33:11,723 Pitääkö sinua runkatakin? 381 00:33:11,723 --> 00:33:13,123 Tämän pitäisi riittää. 382 00:33:16,203 --> 00:33:18,763 Sky. - Onko tämä rantautunutta kokaiinia? 383 00:33:22,883 --> 00:33:23,843 Tule tänne. 384 00:33:43,763 --> 00:33:46,163 {\an8}Helvetin helvetti. 385 00:33:46,883 --> 00:33:50,483 Pyhä Kristus. 386 00:33:52,363 --> 00:33:53,523 Olemmeko tasoissa? 387 00:33:55,363 --> 00:33:58,963 Olemme, kun sanon niin. 388 00:34:04,843 --> 00:34:06,443 Jumalauta. 389 00:34:27,043 --> 00:34:28,443 Lasketko sinä? 390 00:34:30,763 --> 00:34:32,323 No niin. Kolme, 391 00:34:32,323 --> 00:34:34,603 kaksi, yksi. 392 00:34:40,563 --> 00:34:41,843 Menoksi sitten. 393 00:35:12,803 --> 00:35:16,843 Tämä on pahempaa kuin se sinun makeutusaineesi. 394 00:35:16,843 --> 00:35:19,923 Ei, tämä on pahempaa kuin kivessyöpä. 395 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 Helvetti soikoon. 396 00:35:53,083 --> 00:35:54,243 Jumankauta. 397 00:35:54,243 --> 00:35:55,603 Sama täällä. 398 00:35:57,723 --> 00:35:58,923 Montako? 399 00:36:00,083 --> 00:36:01,683 Montako... 400 00:36:01,683 --> 00:36:04,203 397 kiloa. 401 00:36:06,763 --> 00:36:10,723 23 820 000 euroa. 402 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Helvetti. 403 00:36:12,603 --> 00:36:14,203 Paljonko se on escudoissa? 404 00:36:14,963 --> 00:36:16,563 Aivan saatanasti. 405 00:36:19,203 --> 00:36:20,923 Kastike on hyvää. 406 00:36:21,643 --> 00:36:23,643 Miten voit olla nälkäinen? 407 00:36:25,443 --> 00:36:28,203 Sielu rauhoittuu syödessä. 408 00:36:28,203 --> 00:36:30,603 Nälkä on huono neuvonantaja. 409 00:36:30,603 --> 00:36:33,403 Francesco, olemme kusessa. Kusessa! 410 00:36:33,403 --> 00:36:38,043 Meidän on soitettava Don Massimolle. - Ei, Don Massimo ei voi auttaa. 411 00:36:38,043 --> 00:36:41,323 Mitä nopeammin saamme lastin, sitä nopeammin menemme kotiin. 412 00:36:41,323 --> 00:36:44,683 He näyttivät pähkinöitä syöviltä apinoilta. 413 00:36:44,683 --> 00:36:45,723 Gianluca. 414 00:36:47,003 --> 00:36:49,963 Minulla on enemmän menetettävää kuin sinulla. 415 00:36:49,963 --> 00:36:52,723 Sekoaminen on nyt helvetin turhaa. 416 00:36:52,723 --> 00:36:54,283 Pidä pääsi kylmänä. 417 00:36:54,803 --> 00:36:58,603 Juo viiniä ja rentoudu. Kaikki järjestyy. 418 00:36:59,203 --> 00:37:00,323 Vedä käteen! 419 00:37:01,923 --> 00:37:02,963 Gianluca! 420 00:37:09,803 --> 00:37:10,763 Ei. 421 00:37:14,803 --> 00:37:16,923 Olemme haukanneet liian ison palan. 422 00:37:18,883 --> 00:37:21,523 Kama ilmaantui tänne. 423 00:37:23,483 --> 00:37:26,603 Emme tehneet mitään. Se rantautui tänne. 424 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 Voi... - Poliisi tulee kimppuumme. 425 00:37:29,363 --> 00:37:31,963 Minä en linnaan mene. 426 00:37:32,923 --> 00:37:34,603 Huumeet kuuluvat jollekulle. 427 00:37:35,203 --> 00:37:37,203 Omistaja tulee etsimään niitä. 428 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 Vaaralliset ihmiset. 429 00:37:43,123 --> 00:37:47,843 Miksi joillakin on oikeus kaikkeen ja toisilla ei mihinkään? 430 00:37:50,203 --> 00:37:51,883 Olin luokkani paras. 431 00:37:52,723 --> 00:37:55,603 Mutta jouduin lopettamaan koulun kalastaakseni. 432 00:37:57,483 --> 00:37:58,523 Rafael. 433 00:37:59,683 --> 00:38:01,603 Voisit pelata Benficassa. 434 00:38:01,603 --> 00:38:03,643 Mutta onnut sataessa - 435 00:38:04,843 --> 00:38:08,963 ja olet jumissa menneisyyden ja mahdollisuuden välissä. 436 00:38:11,883 --> 00:38:13,203 Ja sinä, Carlinhos. 437 00:38:15,163 --> 00:38:18,283 Miehet haluavat naida sinua. 438 00:38:19,523 --> 00:38:21,723 Mutta onko joku vienyt sinut syömään? 439 00:38:23,243 --> 00:38:24,803 Tai leffaan? 440 00:38:26,283 --> 00:38:28,963 Missä maailmassa tarinasi päättyy: 441 00:38:28,963 --> 00:38:32,163 "Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti"? 442 00:38:32,723 --> 00:38:33,963 Ei. 443 00:38:43,763 --> 00:38:47,443 Haluatko olla kassaneiti loppuelämäsi, Sílvia? 444 00:38:48,603 --> 00:38:51,523 Puhun sinulle. Haluatko sitä? 445 00:38:53,643 --> 00:38:55,643 Tai elää tuilla kuin äitisi? 446 00:39:07,363 --> 00:39:10,083 Mitä vittua olemme tehneet ansaitaksemme tämän? 447 00:39:11,203 --> 00:39:13,883 Mitä olemme tehneet? 448 00:39:14,843 --> 00:39:17,283 Miksi onni ei hymyile tänne? 449 00:39:17,283 --> 00:39:20,523 Se on Jumalan tahto. - Onko, Rafael? 450 00:39:21,363 --> 00:39:23,203 Sitten tämäkin on. 451 00:39:24,163 --> 00:39:26,323 Tämäkin on Jumalan tahto, Rafael. 452 00:39:27,363 --> 00:39:29,883 Haluaako Jumala vain rankaista meitä? 453 00:39:30,963 --> 00:39:33,123 Eikö Hän voi auttaa meitä välillä? 454 00:39:34,723 --> 00:39:37,043 Sanoit, ettei täällä tapahdu mitään hyvää. 455 00:39:38,523 --> 00:39:42,243 Nyt tapahtuu. Tässä ja nyt. Tämä on tilaisuutemme. 456 00:39:42,243 --> 00:39:44,363 Niin käy vain kerran elämässä. 457 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Tämä ei toistu. 458 00:40:02,523 --> 00:40:03,683 Äitini on kuollut. 459 00:40:06,843 --> 00:40:08,123 Ja isäni... 460 00:40:10,363 --> 00:40:12,803 Hän on sokea kuin lepakko. 461 00:40:16,603 --> 00:40:19,123 Kukaan ei antanut minulle mitään. 462 00:40:19,923 --> 00:40:21,123 Ei mitään. 463 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 Nyt saa riittää. 464 00:40:25,043 --> 00:40:27,323 Ettekö ole saaneet tarpeeksenne? 465 00:40:29,123 --> 00:40:31,963 Ettekö ole kyllästyneet olemaan uhreja? 466 00:40:35,363 --> 00:40:36,203 Häh? 467 00:40:46,563 --> 00:40:47,683 Saatana! 468 00:41:14,803 --> 00:41:15,843 Helvetti. 469 00:41:17,443 --> 00:41:19,123 Meistä tulee vitun rikkaita. 470 00:41:27,323 --> 00:41:28,723 Don Massimo. - Kuka siellä? 471 00:41:28,723 --> 00:41:31,443 Gianluca. -Onko kaikki hyvin? 472 00:41:31,443 --> 00:41:34,643 Minulla on tärkeää asiaa. 473 00:41:35,363 --> 00:41:37,883 Rabo de Peixen toiseksi paras perse. 474 00:41:37,883 --> 00:41:38,923 Mitä nyt? 475 00:41:40,243 --> 00:41:41,163 Haluatko ajaa? 476 00:41:41,803 --> 00:41:44,203 Tule juhlimaan kanssamme. - Minun pitää levätä. 477 00:41:44,203 --> 00:41:47,963 Huomenna on kulkue, ja tarvitsen kauneusunet. 478 00:41:47,963 --> 00:41:49,683 Kaunokki. 479 00:41:49,683 --> 00:41:51,323 Niin kaunis perse! 480 00:42:02,283 --> 00:42:04,643 Onko kolumbialaisen kanssa ongelmia? - Ei. 481 00:42:04,643 --> 00:42:06,443 Poliisin? - Ei. 482 00:42:06,963 --> 00:42:08,323 Mitä tapahtui? 483 00:42:09,523 --> 00:42:10,723 Kadotimme lastin. 484 00:42:13,683 --> 00:42:15,683 Tämä on helvetin hyvä biisi. 485 00:42:27,243 --> 00:42:28,723 Voi helvetti! 486 00:42:29,323 --> 00:42:30,323 Jumalauta! 487 00:42:38,843 --> 00:42:40,483 Kerro sen arvo taas. 488 00:42:40,483 --> 00:42:43,603 23 820 000 euroa. 489 00:42:44,123 --> 00:42:48,243 23 820 000 euroa! 490 00:42:54,283 --> 00:42:55,323 Puhu, kusipää! 491 00:42:57,163 --> 00:42:58,083 Gianluca? 492 00:42:59,483 --> 00:43:01,203 Gianluca? Mitä tapahtui? 493 00:43:07,523 --> 00:43:09,043 Ei! -Älä koske häneen! 494 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 Ulos autosta! 495 00:43:17,123 --> 00:43:18,283 Hän on kuollut. 496 00:43:19,603 --> 00:43:22,123 Mennään poliisin pakeille. - Emme voi. 497 00:43:22,123 --> 00:43:24,963 Se oli onnettomuus. - Emme voi! 498 00:43:24,963 --> 00:43:27,123 Paljonko kokaiinia veditte tänään? 499 00:43:29,043 --> 00:43:32,083 Mitä teet, Eduardo? Älä koske häneen! 500 00:43:34,323 --> 00:43:35,803 Lopeta. Mitä teet? 501 00:43:35,803 --> 00:43:37,603 Hän on italialainen. 502 00:43:37,603 --> 00:43:40,803 Tapoimme italialaisen turistin! Kerrotko heille sen? 503 00:43:40,803 --> 00:43:42,563 Se oli onnettomuus! 504 00:43:42,563 --> 00:43:46,163 Mitä kytät tekevät, jos paikalliset tappoivat turistin? 505 00:43:46,163 --> 00:43:47,483 Työnnä häntä, Rafael. 506 00:43:48,283 --> 00:43:49,963 Ei! - Työnnä. 507 00:43:49,963 --> 00:43:52,083 Hänet on saatava ulos. Etkö ymmärrä? 508 00:43:52,083 --> 00:43:53,843 Saatana! - Työnnä hänet ulos. 509 00:43:55,163 --> 00:43:58,283 Helvetti! - Työnnä häntä! Älä vedä! Työnnä, Rafael! 510 00:43:58,283 --> 00:44:00,483 Jumalauta! Työnnä nyt, saatana! 511 00:44:00,483 --> 00:44:01,883 Jumalauta! 512 00:44:11,603 --> 00:44:13,603 Mitä me teemme, Eduardo? 513 00:44:13,603 --> 00:44:17,563 Hänet on vietävä pois. - Minne helvettiin muka? 514 00:44:17,563 --> 00:44:19,043 Ota tämä. 515 00:44:41,963 --> 00:44:43,123 Helvetti. 516 00:46:39,683 --> 00:46:41,683 Tekstitys: Minea Laakkonen