1
00:00:09,563 --> 00:00:12,883
Mitähän tapahtuu,
jos jättää tuhansia kiloja kokaiinia -
2
00:00:12,883 --> 00:00:15,363
yhteen Euroopan köyhimmistä kylistä?
3
00:00:24,683 --> 00:00:26,723
{\an8}HEINÄKUU 2001
4
00:00:38,763 --> 00:00:41,003
Eduardo!
5
00:00:46,523 --> 00:00:49,723
Kun me ostamme kamaa,
johtajat tekevät mitä lystäävät...
6
00:00:49,723 --> 00:00:52,683
Rafael.
- Ajattelet liikaa, Eduardo.
7
00:00:52,683 --> 00:00:55,163
Se on vain leffa.
-Matrix ei ole vain leffa.
8
00:00:55,163 --> 00:00:56,443
Eduardo!
9
00:00:57,043 --> 00:00:59,843
Papin nenä vuoti verta, ja hän kaatui.
10
00:01:03,923 --> 00:01:05,323
Helvetti.
11
00:01:05,323 --> 00:01:06,923
Pojuni Eduardo.
12
00:01:07,763 --> 00:01:10,403
Voisin sanoa tarinan alkaneen tästä,
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
kun hän paskoi alleen,
14
00:01:12,363 --> 00:01:17,203
tai voisin kertoa oudosta paikasta,
jossa sattuu outoja asioita.
15
00:01:18,163 --> 00:01:21,723
MEREN ANTIMET
16
00:01:25,763 --> 00:01:26,963
Azorit.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,163
Yhdeksän saarta keskellä ei mitään.
18
00:01:29,923 --> 00:01:34,643
Vuosisatoja köyhyyttä, eristäytymistä,
myrskyjä, tulivuoria.
19
00:01:35,643 --> 00:01:39,363
Kaikkea löytyy.
Mutta väkeni ei luovuta pelon edessä.
20
00:01:39,363 --> 00:01:41,243
Juokse, helvetin typerys!
21
00:01:41,243 --> 00:01:42,923
Olen täällä, löysäkullit.
22
00:01:43,883 --> 00:01:45,603
Ei täällä ole löysiä kulleja.
23
00:01:48,843 --> 00:01:49,683
Tule.
24
00:01:50,203 --> 00:01:51,083
Mennään.
25
00:01:52,123 --> 00:01:53,003
Mennäänkö?
26
00:02:15,803 --> 00:02:19,163
Benfica tarvitsee Poborskyn,
Nuno Gomesin ja Manichen.
27
00:02:19,163 --> 00:02:21,243
Mutta pelaajat häipyvät.
28
00:02:23,363 --> 00:02:25,563
Haluaisin nähdä heidät täällä.
29
00:02:26,603 --> 00:02:30,323
Maniche valmistelemassa syöttejä,
ja Gomes ompelemassa verkkoja.
30
00:02:30,323 --> 00:02:32,723
Pelasin Nuno Gomesia vastaan lapsena.
31
00:02:32,723 --> 00:02:34,203
En antanut hänen ampua.
32
00:02:34,203 --> 00:02:35,883
Etkö ollut hyökkääjä?
33
00:02:35,883 --> 00:02:38,883
Luulin,
että lutkamme seuraa vain taitoluistelua.
34
00:02:38,883 --> 00:02:41,003
Heitän sinut mereen.
- Mitä hittoa?
35
00:02:41,003 --> 00:02:44,083
Älä ahdistele Carlinhosia.
- Miksi puolustat häntä?
36
00:02:44,083 --> 00:02:46,043
En puolusta. Keskity säähän.
37
00:02:46,043 --> 00:02:48,603
Hän on suojelusenkelini. Tunnet hänet.
38
00:02:48,603 --> 00:02:50,803
Oletko kade?
- En ole.
39
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
Oletpas.
- Lopeta.
40
00:02:52,483 --> 00:02:54,963
Rafael, mennään, myrsky on tulossa.
41
00:02:54,963 --> 00:02:57,163
Mennään, kun polveni varoittaa.
- Mitä?
42
00:02:57,163 --> 00:02:59,043
Kun polveni varoittaa.
43
00:02:59,043 --> 00:03:02,323
Jos odotan nivelkierukkaasi, kastun. Mennään.
44
00:03:03,243 --> 00:03:04,083
Mennään.
45
00:03:06,283 --> 00:03:07,923
Saatana. Varo polveani.
46
00:03:07,923 --> 00:03:10,083
Hänen polvensa.
- Nyt se varoittaa.
47
00:03:45,003 --> 00:03:45,843
Helvetti.
48
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
Miten kalastus sujui?
- Eipä juuri syönyt.
49
00:03:58,723 --> 00:04:00,603
Ainakin syömme.
50
00:04:04,163 --> 00:04:07,243
Mitä naamassasi on?
- Pakkohan parta on ajaa.
51
00:04:09,363 --> 00:04:10,243
Odota.
52
00:04:10,763 --> 00:04:11,763
Tule tänne.
53
00:04:12,803 --> 00:04:13,683
Odota.
54
00:04:14,723 --> 00:04:17,243
Lopeta. Ei se mitään ole.
- Selvä.
55
00:04:19,483 --> 00:04:20,323
Lopeta.
56
00:04:20,323 --> 00:04:22,043
Katso tänne.
- Ei se haittaa.
57
00:04:22,883 --> 00:04:24,723
Täyttäkää lomake -
58
00:04:24,723 --> 00:04:27,123
ja antakaa se kuvanne kera meille.
59
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Sinulle.
60
00:04:35,443 --> 00:04:38,003
"Tekeekö mies vai nainen ekan siirron?"
61
00:04:38,643 --> 00:04:39,923
Mitä paskaa tämä on?
62
00:04:41,843 --> 00:04:43,043
Voi vittu.
63
00:04:45,723 --> 00:04:46,803
Hei!
64
00:04:46,803 --> 00:04:49,043
Hei. Oletpa söpö.
65
00:04:49,043 --> 00:04:50,563
Huomaatteko mitään?
66
00:04:50,563 --> 00:04:52,283
Näytät tosi söpöltä.
67
00:04:52,283 --> 00:04:53,363
Kiva otsatukka.
68
00:04:54,403 --> 00:04:55,283
Hei.
69
00:04:56,043 --> 00:04:57,643
Etuilitte.
70
00:04:58,163 --> 00:05:00,443
Minä pidin heille paikkaa.
71
00:05:01,603 --> 00:05:03,723
Letka ei toimi niin.
72
00:05:03,723 --> 00:05:06,163
Siis "jono".
73
00:05:10,243 --> 00:05:12,163
Katsokaa tätä.
- Tosi söpö.
74
00:05:22,283 --> 00:05:23,923
NUMEROSI
75
00:05:23,923 --> 00:05:27,163
HUONEET 1–6
OTATHAN JONOTUSNUMERON
76
00:05:27,163 --> 00:05:30,443
Tri Menezes ensiapuun.
77
00:05:37,203 --> 00:05:40,603
Isä, menen vessaan.
Palaan pian. Pysy tässä.
78
00:06:02,323 --> 00:06:04,123
{\an8}YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ
79
00:06:16,243 --> 00:06:17,483
Pahoittelen, Eduardo.
80
00:06:17,483 --> 00:06:18,803
{\an8}HYLÄTTY
81
00:06:21,243 --> 00:06:26,003
{\an8}Jos olisit käynyt lukion loppuun,
viisumisi olisi saatettu hyväksyä,
82
00:06:26,003 --> 00:06:28,443
mutta nyt emme voi tehdä mitään.
83
00:06:28,443 --> 00:06:31,843
Hae uudelleen puolen vuoden kuluttua.
- Ei se mitään.
84
00:06:31,843 --> 00:06:36,363
Jenkeissä on niin paljon azorilaisia,
että itärannikko on kymmenes saari.
85
00:06:36,363 --> 00:06:37,803
Seuraava.
86
00:06:37,803 --> 00:06:40,723
Azorilaisilla on palava halu matkustaa.
87
00:06:41,963 --> 00:06:44,523
Paskapuhetta. Haluamme paeta köyhyyttä.
88
00:07:06,363 --> 00:07:09,203
Hei. Jeremias Melo on isäni.
89
00:07:11,643 --> 00:07:14,403
Silmäleikkaukseen.
- Olet vähän myöhässä.
90
00:07:14,403 --> 00:07:16,443
Vain pari numeroa. Olin nro 53.
91
00:07:16,443 --> 00:07:18,443
Ei vain pari numeroa.
92
00:07:18,443 --> 00:07:20,683
Leikkausaika oli eilen.
93
00:07:22,163 --> 00:07:25,323
Kirjeessä lukee 5. kesäkuuta 2001.
Se on tänään.
94
00:07:25,323 --> 00:07:28,963
Tietokoneen mukaan se oli eilen.
- Kirjeessä lukee tänään.
95
00:07:30,083 --> 00:07:32,763
En tiedä. Joku teki virheen.
96
00:07:32,763 --> 00:07:35,083
Mutta se ei ollut minun virheeni.
97
00:07:39,243 --> 00:07:40,643
Viisikymmentäkuusi.
98
00:07:41,363 --> 00:07:42,443
Kiitos avustasi.
99
00:07:42,443 --> 00:07:44,123
Viisikymmentäkuusi.
100
00:07:50,643 --> 00:07:51,763
Viisikymmentäkuusi!
101
00:08:03,123 --> 00:08:05,163
Jos olisit käynyt lukion loppuun...
102
00:08:09,363 --> 00:08:11,643
Emme voi tehdä mitään.
103
00:08:19,603 --> 00:08:21,643
Aiotko polttaa sen yksin?
104
00:08:22,403 --> 00:08:24,523
Emmehän halua palohälyttimen soivan.
105
00:08:34,163 --> 00:08:35,003
Olen Bruna.
106
00:08:37,683 --> 00:08:39,083
Sílvia.
- Hei.
107
00:08:40,043 --> 00:08:41,323
Mitä tuolla tapahtui?
108
00:08:46,283 --> 00:08:47,443
Kuvani.
109
00:08:48,563 --> 00:08:49,683
Ne ovat paskoja.
110
00:08:50,883 --> 00:08:51,803
Katsotaan.
111
00:08:56,243 --> 00:08:57,163
Helvetti.
112
00:08:57,163 --> 00:08:58,083
Niin.
113
00:08:58,803 --> 00:09:00,283
Todella paskoja.
114
00:09:01,643 --> 00:09:05,883
Ne eivät tee sinulle oikeutta.
Olet siistimpi kuin nuo hienohelmat.
115
00:09:06,523 --> 00:09:07,643
Onko sinulla kynää?
116
00:09:12,803 --> 00:09:15,643
Minulla on ystävä. Poikaystävä.
117
00:09:16,323 --> 00:09:17,883
Hän on muotikuvaaja.
118
00:09:17,883 --> 00:09:21,443
Miten voin maksaa ammattivalokuvaajalle?
119
00:09:21,443 --> 00:09:24,363
Sano, että lähetin sinut.
120
00:09:28,683 --> 00:09:30,883
En voi leikata hiuksiani.
- Ei.
121
00:09:30,883 --> 00:09:32,963
Se ei lähde.
- Rauhoitu.
122
00:09:32,963 --> 00:09:34,363
Varovasti sitten.
123
00:09:34,363 --> 00:09:36,683
Miten saan sen irti? En leikkaa niitä!
124
00:09:36,683 --> 00:09:38,603
Ei sinun tarvitse. Odota.
125
00:09:38,603 --> 00:09:40,443
Odota.
- No niin.
126
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
Olen pahoillani sekaannuksesta.
127
00:09:45,363 --> 00:09:48,523
Luoja tietää, miksen saanut leikkausta.
128
00:09:50,203 --> 00:09:53,443
Niin. Tilanne paranee kyllä.
129
00:09:56,123 --> 00:10:01,963
TOIVO
130
00:10:16,043 --> 00:10:17,963
Saatana. Mistä on kyse?
131
00:10:17,963 --> 00:10:20,483
Mitä tämä on? Minne päädyimme?
132
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Gianluca!
133
00:10:32,523 --> 00:10:36,563
Gianluca! Piru!
134
00:10:38,923 --> 00:10:42,483
Paska.
- Gianluca, liikettä!
135
00:10:46,443 --> 00:10:47,843
Mitä tapahtui?
136
00:10:47,843 --> 00:10:50,923
Peräsin hajosi!
137
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Missä olemme?
138
00:10:57,763 --> 00:11:00,763
En tiedä! Keskellä ei mitään.
139
00:11:05,203 --> 00:11:07,163
Mutta tästä kaikki alkoi.
140
00:11:07,683 --> 00:11:10,723
Kaksi italialaista mafiosoa
ylitti Atlantin -
141
00:11:10,723 --> 00:11:13,203
huumepurjeveneellään.
142
00:11:24,963 --> 00:11:27,683
Sytytyspuolasta se johtuu. Sanoinhan.
143
00:11:27,683 --> 00:11:30,723
Olisi pitänyt mennä bussilla.
- Saatana! Miksi?
144
00:11:31,803 --> 00:11:33,323
Varo sanojasi.
145
00:11:58,283 --> 00:12:00,363
KASSA
146
00:12:00,363 --> 00:12:05,323
MYSTEERI
147
00:12:08,323 --> 00:12:11,283
UUTUUDET
KAKSI YHDEN HINNALLA
148
00:12:28,083 --> 00:12:31,243
KOMEDIAT
149
00:12:55,763 --> 00:12:57,123
Onko uusia elokuvia?
150
00:13:02,723 --> 00:13:03,563
Mitä?
151
00:13:04,483 --> 00:13:07,483
Onko uutuuksia?
Nämä eivät ole vaihtuneet aikoihin.
152
00:13:07,483 --> 00:13:10,363
Milloin tänne persereikään
tulisi mitään uutta?
153
00:13:27,443 --> 00:13:28,843
{\an8}RIKOS
154
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
Miten kaupungissa meni?
155
00:13:37,523 --> 00:13:40,683
Siedän sitä porukkaa vain pilvessä.
156
00:13:40,683 --> 00:13:42,163
Keitä tarkoitat?
157
00:13:44,683 --> 00:13:46,403
Niitä muita tyttöjä.
158
00:13:46,403 --> 00:13:47,683
Kilpailijoitani.
159
00:13:49,883 --> 00:13:51,083
Onko sellaisiakin?
160
00:14:05,283 --> 00:14:07,363
Oletko nähnyt Miss Rabo de Peixeä?
161
00:14:12,003 --> 00:14:13,843
Halusin vain palkinnon.
162
00:14:15,243 --> 00:14:19,363
Kahden hengen matka Bostoniin hotellilla.
163
00:14:21,843 --> 00:14:23,923
Täällä ei tapahdu mitään hyvää.
164
00:14:28,043 --> 00:14:30,723
Kenet veisit Amerikkaan?
165
00:14:30,723 --> 00:14:31,683
En ketään.
166
00:14:32,723 --> 00:14:33,803
Menisin yksin.
167
00:14:41,403 --> 00:14:42,483
Otan tämän.
168
00:14:57,203 --> 00:14:58,843
Minä lähden. Aion sulkea.
169
00:15:05,763 --> 00:15:08,243
Kuulitko Amerikan viisumistasi?
170
00:15:08,963 --> 00:15:10,123
En vielä.
171
00:15:12,323 --> 00:15:13,443
Parempi näin.
172
00:15:14,363 --> 00:15:16,523
Ainakin kunnes isäni leikataan.
173
00:15:16,523 --> 00:15:19,323
Mistä lähtien
azorilaiset tarvitsevat viisumia?
174
00:15:20,123 --> 00:15:21,083
Mene vain.
175
00:15:23,083 --> 00:15:24,043
Kuten sanoin.
176
00:15:25,123 --> 00:15:27,883
Tässä persereiässä...
- Ei tapahdu mitään hyvää.
177
00:15:29,123 --> 00:15:30,003
Tiedän.
178
00:15:39,243 --> 00:15:40,723
Mayday!
179
00:15:44,363 --> 00:15:46,043
Kuuleeko kukaan?
180
00:15:48,363 --> 00:15:50,323
Mayday!
181
00:15:50,323 --> 00:15:52,483
Mitä helvettiä sinä teet?
- Mitä?
182
00:15:52,483 --> 00:15:56,323
Emme voi pyytää apua, kusipää!
183
00:15:57,803 --> 00:15:59,203
Tänne päin.
184
00:15:59,203 --> 00:16:00,803
Vedä käteen!
185
00:16:11,363 --> 00:16:13,243
Meidän on päästävä satamaan!
186
00:16:13,243 --> 00:16:15,003
Olet seonnut.
187
00:16:15,003 --> 00:16:17,723
Vai satamaan vene täynnä huumeita?
188
00:16:18,683 --> 00:16:20,963
Se on heitettävä yli laidan!
189
00:16:20,963 --> 00:16:22,963
En halua upota!
190
00:16:25,843 --> 00:16:28,403
Sinä tässä mereen päädyt.
191
00:16:31,083 --> 00:16:33,043
En halua hukkua!
192
00:16:33,643 --> 00:16:35,363
Se vitun kokaiini!
193
00:16:35,363 --> 00:16:38,643
Jos huumeet päätyvät mereen,
kuolemme maalla!
194
00:16:38,643 --> 00:16:40,403
Ymmärrätkö, saatana? Mitä?
195
00:16:50,323 --> 00:16:51,363
Gianluca!
196
00:16:53,203 --> 00:16:54,043
Maata!
197
00:16:54,843 --> 00:16:55,923
Maata näkyvissä!
198
00:18:43,083 --> 00:18:44,163
Kyllä, veli.
199
00:18:44,923 --> 00:18:47,123
Lainaisin massia, jos voisin.
200
00:18:47,643 --> 00:18:50,163
Tiedät sen.
- Mutta tarvitsen auton.
201
00:18:52,123 --> 00:18:55,523
Haluatko lähteä merelle tänään?
- En lähde perjantaisin.
202
00:18:59,363 --> 00:19:01,523
Minä toimitan tämän. Tule mukaani.
203
00:19:01,523 --> 00:19:03,803
Jaamme massit. Paras tarjoukseni.
204
00:19:03,803 --> 00:19:07,443
Mitä siinä on?
- Autoradioita Amerikasta.
205
00:19:08,643 --> 00:19:10,963
Rafael.
- Tule tai älä.
206
00:19:10,963 --> 00:19:12,083
Päätä itse.
207
00:19:14,083 --> 00:19:15,123
Sinä. Ulos.
208
00:19:15,763 --> 00:19:17,563
Mene jo. Älä jää miettimään.
209
00:19:18,163 --> 00:19:19,843
Liikettä!
210
00:19:19,843 --> 00:19:22,243
Älä viitsi.
- Oikeasti, muru.
211
00:19:22,243 --> 00:19:23,883
Tule.
- Haista vittu.
212
00:19:23,883 --> 00:19:25,643
Hyvä tyttö.
213
00:19:41,443 --> 00:19:42,923
Hei, kaverit.
214
00:19:42,923 --> 00:19:46,363
Oma jalkapallotähtemme!
215
00:19:47,203 --> 00:19:50,243
Tässä. Anna nimmari yhdelle asiakkaalleni.
216
00:19:50,243 --> 00:19:51,603
Tässä.
217
00:19:51,603 --> 00:19:53,363
Katsotaanpa tätä.
218
00:19:53,363 --> 00:19:55,243
Katso tätä kaunokaista.
219
00:19:56,003 --> 00:19:56,883
Ruoste, tässä.
220
00:19:58,163 --> 00:20:00,843
Haista, älä koske.
Se on liian hyvää sinulle.
221
00:20:00,843 --> 00:20:03,643
Kaunista. Ihanaa. Tässä.
222
00:20:04,843 --> 00:20:06,763
Maistuuko?
223
00:20:06,763 --> 00:20:08,483
Emme ole syöneet aamiaista.
224
00:20:08,483 --> 00:20:11,003
Ettekö ole?
- Emme vielä.
225
00:20:12,803 --> 00:20:16,843
Ensi kerralla tuo kilo.
Meidän pitäisi hyödyntää uutta lakia.
226
00:20:18,243 --> 00:20:19,203
Mitä lakia?
227
00:20:20,683 --> 00:20:23,523
Saatana. Etkö kuuntele uutisia?
228
00:20:23,523 --> 00:20:25,603
Huumeet laillistetaan.
229
00:20:26,563 --> 00:20:28,723
Aiomme kasvattaa liiketoimintaamme.
230
00:20:31,163 --> 00:20:33,323
Tässä ruohosta.
231
00:20:34,683 --> 00:20:37,443
Ja anna tämä pikkutytölleni.
232
00:20:37,443 --> 00:20:40,523
Sano, että se on minulta.
Hän voi ostaa lahjan.
233
00:20:40,523 --> 00:20:41,563
Selvä, pomo.
234
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
Katsokaa nyt tätä.
235
00:20:45,083 --> 00:20:47,083
Tämä karjakoira.
236
00:20:47,083 --> 00:20:51,083
Tulepas, kaunokainen. Söpöliini.
237
00:20:51,083 --> 00:20:54,083
Kaunis. Kenen karjakoira se on?
238
00:20:54,083 --> 00:20:55,163
Minun.
239
00:20:55,163 --> 00:20:58,723
Pidän näistä. Ne ovat kauniita.
240
00:21:00,763 --> 00:21:02,443
Huumeita ei laillisteta.
241
00:21:03,803 --> 00:21:05,723
Kadulla voi polttaa ruohoa,
242
00:21:05,723 --> 00:21:08,963
mutta tuollaisesta tiiliskivestä
saa linnaa.
243
00:21:11,083 --> 00:21:13,083
Oikea lakimies.
244
00:21:13,083 --> 00:21:15,643
Herra lakimies,
tämä narttu ei lähde täältä.
245
00:21:15,643 --> 00:21:19,403
Se voi lähteä saatuaan pentuja.
246
00:21:20,003 --> 00:21:22,083
Anna koira hänelle.
247
00:21:22,083 --> 00:21:23,163
Enpä usko.
248
00:21:27,923 --> 00:21:30,003
Hei! Rauhoitu nyt, saatana!
249
00:21:30,523 --> 00:21:31,443
Pomo.
250
00:21:31,923 --> 00:21:33,563
Kaverisi -
251
00:21:34,923 --> 00:21:36,523
ansiosta -
252
00:21:37,363 --> 00:21:39,523
en lyö hampaitasi kurkkuun.
253
00:21:39,523 --> 00:21:41,803
Häivy täältä, ennen kuin murran naamasi!
254
00:21:41,803 --> 00:21:44,203
Mikä on ongelmasi? Painu helvettiin!
255
00:21:44,203 --> 00:21:45,203
No?
256
00:21:45,203 --> 00:21:48,323
Ei tässä mitään, mestari.
Hän on kusipää. Häipykää.
257
00:21:49,083 --> 00:21:50,043
Pomo.
258
00:21:51,883 --> 00:21:55,803
Etkö tarvinnut rahoja?
Vai vietätkö mieluummin tunteja merellä?
259
00:21:55,803 --> 00:21:57,883
Rafael, menetin koirani.
260
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
Se paskiainen.
261
00:21:59,403 --> 00:22:02,803
Se paskiainen antoi tämän lahjaksi.
262
00:22:03,443 --> 00:22:07,603
Osoita isällesi kiitollisuutta.
- Miksi haluat kutsua Arrudaa isäksi?
263
00:22:07,603 --> 00:22:08,603
Vittu, Rafael.
264
00:22:08,603 --> 00:22:10,403
Hän on isäsi.
- Turpa kiinni.
265
00:22:10,923 --> 00:22:11,803
Eduardo.
266
00:22:16,483 --> 00:22:18,683
Saamme Skyn takaisin.
267
00:22:20,403 --> 00:22:21,683
Oikeasti.
268
00:22:22,283 --> 00:22:24,043
Haista paska.
- Saatana.
269
00:22:25,723 --> 00:22:27,763
Miten tämä on minun vikani?
270
00:22:28,523 --> 00:22:31,123
Nätti persikka.
271
00:22:31,123 --> 00:22:33,563
Pidä kädet ratissa, typerys.
272
00:22:35,843 --> 00:22:40,323
Paikan nimi tarkoittaa "kalanpyrstöä",
koska paikalliset ovat niin köyhiä,
273
00:22:40,323 --> 00:22:44,323
että he syövät pelkkiä
pyrstöjä ja ruotoja.
274
00:22:45,803 --> 00:22:48,163
Jos Rabo de Peixe oli televisiossa,
275
00:22:48,163 --> 00:22:51,123
heidät esitettiin aina
kolmannen luokan kansalaisina.
276
00:22:52,683 --> 00:22:55,243
Mutta se oli muuttumassa.
277
00:22:56,883 --> 00:22:57,963
Kunnolla.
278
00:23:30,483 --> 00:23:32,803
Pyhä Kristus,
279
00:23:33,483 --> 00:23:36,203
sinä se sitten pilkkaat köyhiä.
280
00:24:11,763 --> 00:24:13,003
Tässä kahvia.
281
00:24:13,683 --> 00:24:15,123
Kiitos, rouva.
282
00:24:18,083 --> 00:24:19,603
Mitä mekaanikko sanoi?
283
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
Mitäkö? Hän odottaa osaa peräsimeen.
284
00:24:22,323 --> 00:24:25,163
Huomenna haemme lastin ja lähdemme kotiin.
285
00:24:36,963 --> 00:24:41,403
Kaltaisesi joutaisivat linnaan.
Laittaa nyt tuota paskaa kahviin.
286
00:24:41,403 --> 00:24:45,763
Ylitimme Atlantin purjeveneessä huumeinemme,
287
00:24:45,763 --> 00:24:47,283
ja se ei ole ongelma.
288
00:24:47,283 --> 00:24:50,443
Minä laitan kahviin makeutusainetta,
ja sekoat siitä.
289
00:24:50,443 --> 00:24:52,963
Älä sekoita laitonta moraalittomaan.
290
00:24:52,963 --> 00:24:54,763
Jotkut asiat ovat pyhiä.
291
00:24:55,283 --> 00:24:58,363
Raikas vesi, hyvä viini, tiukka pillu -
292
00:25:00,203 --> 00:25:01,883
ja kova kulli.
293
00:25:01,883 --> 00:25:03,763
Ja kahvi ilman rotanmyrkkyä.
294
00:25:21,763 --> 00:25:23,603
Francesco, olemme kusessa.
295
00:25:24,643 --> 00:25:25,883
Voi helvetti.
296
00:25:31,563 --> 00:25:33,123
Onko veistä?
297
00:25:38,523 --> 00:25:39,403
Tässä.
298
00:25:53,363 --> 00:25:54,643
Tämä on kokaiinia.
299
00:26:07,323 --> 00:26:08,723
On lounasaika.
300
00:26:15,243 --> 00:26:17,163
Oikeuslaitoksen poliisi. Päivää.
301
00:26:21,123 --> 00:26:22,003
Mitä?
302
00:26:22,003 --> 00:26:23,683
Tuoreita uutisia.
303
00:26:23,683 --> 00:26:27,243
Kymmeniä kiloja kokaiinia
on huuhtoutunut rantaan -
304
00:26:27,243 --> 00:26:30,603
eri alueilla São Miguelissa.
305
00:26:30,603 --> 00:26:33,603
Meneillään oleva poliisioperaatio -
306
00:26:33,603 --> 00:26:36,883
voi johtaa saariston
suurimpaan takavarikointiin.
307
00:26:36,883 --> 00:26:38,363
Hieman kitkerää.
308
00:26:43,123 --> 00:26:45,803
Kokaiinitarinoiden väitetään
olevan liioiteltuja.
309
00:26:46,483 --> 00:26:49,283
Totta tai ei, olen varma yhdestä asiasta.
310
00:26:49,283 --> 00:26:52,243
Azoreilla satoi lunta ensimmäistä kertaa.
311
00:26:54,003 --> 00:26:58,843
Tähän mennessä oikeuslaitoksen poliisi
on takavarikoinut 148 kiloa -
312
00:26:58,843 --> 00:27:03,563
Bretanhassa, Porto Formosossa
ja etenkin Rabo de Peixessä.
313
00:27:04,723 --> 00:27:07,443
Kiitos...
- Isä, mitä teet?
314
00:27:07,443 --> 00:27:10,043
Käskin pyytää apua. Olen lähellä...
315
00:27:10,043 --> 00:27:13,963
Tarvitsenko apua kustakseni?
- Ei hätää. Noin.
316
00:27:15,403 --> 00:27:16,803
Lasken sinulle kylvyn.
317
00:27:17,763 --> 00:27:18,643
Häivy.
318
00:27:18,643 --> 00:27:20,443
Käy kylvyssä.
- En tiedä.
319
00:27:20,443 --> 00:27:23,483
Päällikkö Banha,
mikä on takavarikon arvioitu arvo?
320
00:27:23,483 --> 00:27:26,363
Tämä on ennätys.
321
00:27:26,363 --> 00:27:31,083
{\an8}Yhdeksän miljoonaa euroa.
Katuarvo on 60 000 euroa kilolta.
322
00:27:31,843 --> 00:27:35,123
Tämä on ennennäkemätöntä täällä.
323
00:27:35,803 --> 00:27:37,243
Kiitos, etsivä.
324
00:27:37,243 --> 00:27:41,003
{\an8}Kuulimme juuri etsivä Banhan lausunnot.
325
00:27:41,003 --> 00:27:47,283
Jatkamme raportointia poliisioperaatiosta.
326
00:27:51,283 --> 00:27:52,643
POLIISIJOHTAJA
327
00:27:52,643 --> 00:27:54,203
Haloo.
-Paula?
328
00:27:54,203 --> 00:27:56,643
Niin, herra.
-Azoreilla on tilanne.
329
00:27:56,643 --> 00:27:58,123
Näin uutiset.
330
00:27:58,123 --> 00:28:01,483
Lopeta puuhasi.
Ota ensimmäinen lento huomenna.
331
00:28:34,803 --> 00:28:35,803
Helvetti.
332
00:28:48,803 --> 00:28:50,443
Hei.
- Onko Sílvia täällä?
333
00:28:50,443 --> 00:28:53,043
Takana. Mutta hän on Rafaelin kanssa.
334
00:29:10,003 --> 00:29:12,523
Tiesitkö, että kullisi kutistuu tuosta?
335
00:29:14,163 --> 00:29:15,363
Tiesitkö?
336
00:29:16,083 --> 00:29:18,203
Etkö ole nähnyt Boogie Nightsia?
337
00:29:18,203 --> 00:29:22,643
Tiedätkö, mikä on "kokaiinikulli"?
Et saa enää stondista.
338
00:29:22,643 --> 00:29:24,403
Oikeastiko?
- Oikeastiko...
339
00:29:24,403 --> 00:29:26,403
Tiedätkö, paljonko tämä maksaa?
340
00:29:26,403 --> 00:29:28,283
Häh? 60 000 euroa.
341
00:29:28,283 --> 00:29:29,683
60 000.
- Kilolta.
342
00:29:29,683 --> 00:29:31,883
Paljonko escudoissa?
- 120 miljoonaa.
343
00:29:31,883 --> 00:29:35,523
120 miljoonaa!
Voisin ostaa äidilleni talon.
344
00:29:35,523 --> 00:29:38,923
Sen vetämisen sijaan
voisimme elää elämäämme.
345
00:29:39,963 --> 00:29:41,843
Veljenihän se siinä.
346
00:29:44,163 --> 00:29:45,603
Anna hali.
347
00:29:47,003 --> 00:29:50,123
Tule mukaan. Puuhaillaan.
348
00:29:54,443 --> 00:29:56,963
Tätä kyllä piisaa, Rafael.
349
00:29:56,963 --> 00:29:58,763
Se tuli vuoroveden mukana.
350
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
Mitä sillä on väliä?
351
00:30:00,803 --> 00:30:02,683
Se on täällä. Luonamme!
352
00:30:07,243 --> 00:30:08,163
Selvä.
353
00:30:12,083 --> 00:30:13,043
Minne hän menee?
354
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Jumalauta. Eduardo!
355
00:30:18,643 --> 00:30:19,563
Eduardo!
356
00:30:22,163 --> 00:30:23,043
Mitä nyt?
357
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Oletko kunnossa?
358
00:30:28,403 --> 00:30:29,443
Olen.
359
00:30:30,603 --> 00:30:32,963
Tiedän kaiken onnettomasta rakkaudesta...
360
00:30:32,963 --> 00:30:36,403
En halua puhua siitä.
En piittaa heistä paskaakaan.
361
00:30:36,403 --> 00:30:39,643
Kunhan he ovat onnellisia,
en halua puhua siitä.
362
00:30:39,643 --> 00:30:43,563
Tärkeämpiäkin asioita on.
- Luuletko huijaavasi minua?
363
00:30:55,963 --> 00:30:57,003
Kiitos.
364
00:31:00,443 --> 00:31:01,283
Selvä.
365
00:31:02,883 --> 00:31:05,163
Minun pitää hoitaa asioita.
366
00:31:07,763 --> 00:31:08,963
Ole varovainen.
367
00:31:09,843 --> 00:31:11,443
Saat kokaiinikullin.
368
00:31:25,163 --> 00:31:28,723
1400-luvulla Espanja ja Portugali
jakoi maailman kahtia.
369
00:31:29,643 --> 00:31:33,203
Mutta ennen sopimuksen allekirjoitusta
näsäviisas Portugalin kuningas -
370
00:31:33,203 --> 00:31:37,363
vaati, että rajaa siirretään
muutaman sata kilsaa länteen.
371
00:31:38,283 --> 00:31:39,563
Kuusi vuotta myöhemmin -
372
00:31:39,563 --> 00:31:43,123
portugalilaiset saivat
sen ansiosta Brasilian.
373
00:31:43,723 --> 00:31:44,843
Sattumaako?
374
00:31:48,443 --> 00:31:50,483
Aina ei tarvitse olla vahvin.
375
00:31:50,483 --> 00:31:54,003
Joskus tarvitsee vain tietää
jotain ennen muita.
376
00:31:54,963 --> 00:31:56,843
Ja Eduardo oli merikoira.
377
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Hän tiesi,
että rantautuneen piti tulla jostain.
378
00:31:59,643 --> 00:32:01,843
Hänen piti vain seurata virtauksia.
379
00:33:06,243 --> 00:33:08,923
Tulin hakemaan koiraani.
- Mitä?
380
00:33:10,123 --> 00:33:11,723
Pitääkö sinua runkatakin?
381
00:33:11,723 --> 00:33:13,123
Tämän pitäisi riittää.
382
00:33:16,203 --> 00:33:18,763
Sky.
- Onko tämä rantautunutta kokaiinia?
383
00:33:22,883 --> 00:33:23,843
Tule tänne.
384
00:33:43,763 --> 00:33:46,163
{\an8}Helvetin helvetti.
385
00:33:46,883 --> 00:33:50,483
Pyhä Kristus.
386
00:33:52,363 --> 00:33:53,523
Olemmeko tasoissa?
387
00:33:55,363 --> 00:33:58,963
Olemme, kun sanon niin.
388
00:34:04,843 --> 00:34:06,443
Jumalauta.
389
00:34:27,043 --> 00:34:28,443
Lasketko sinä?
390
00:34:30,763 --> 00:34:32,323
No niin. Kolme,
391
00:34:32,323 --> 00:34:34,603
kaksi, yksi.
392
00:34:40,563 --> 00:34:41,843
Menoksi sitten.
393
00:35:12,803 --> 00:35:16,843
Tämä on pahempaa
kuin se sinun makeutusaineesi.
394
00:35:16,843 --> 00:35:19,923
Ei, tämä on pahempaa kuin kivessyöpä.
395
00:35:51,083 --> 00:35:52,483
Helvetti soikoon.
396
00:35:53,083 --> 00:35:54,243
Jumankauta.
397
00:35:54,243 --> 00:35:55,603
Sama täällä.
398
00:35:57,723 --> 00:35:58,923
Montako?
399
00:36:00,083 --> 00:36:01,683
Montako...
400
00:36:01,683 --> 00:36:04,203
397 kiloa.
401
00:36:06,763 --> 00:36:10,723
23 820 000 euroa.
402
00:36:10,723 --> 00:36:11,763
Helvetti.
403
00:36:12,603 --> 00:36:14,203
Paljonko se on escudoissa?
404
00:36:14,963 --> 00:36:16,563
Aivan saatanasti.
405
00:36:19,203 --> 00:36:20,923
Kastike on hyvää.
406
00:36:21,643 --> 00:36:23,643
Miten voit olla nälkäinen?
407
00:36:25,443 --> 00:36:28,203
Sielu rauhoittuu syödessä.
408
00:36:28,203 --> 00:36:30,603
Nälkä on huono neuvonantaja.
409
00:36:30,603 --> 00:36:33,403
Francesco, olemme kusessa. Kusessa!
410
00:36:33,403 --> 00:36:38,043
Meidän on soitettava Don Massimolle.
- Ei, Don Massimo ei voi auttaa.
411
00:36:38,043 --> 00:36:41,323
Mitä nopeammin saamme lastin,
sitä nopeammin menemme kotiin.
412
00:36:41,323 --> 00:36:44,683
He näyttivät
pähkinöitä syöviltä apinoilta.
413
00:36:44,683 --> 00:36:45,723
Gianluca.
414
00:36:47,003 --> 00:36:49,963
Minulla on enemmän menetettävää
kuin sinulla.
415
00:36:49,963 --> 00:36:52,723
Sekoaminen on nyt helvetin turhaa.
416
00:36:52,723 --> 00:36:54,283
Pidä pääsi kylmänä.
417
00:36:54,803 --> 00:36:58,603
Juo viiniä ja rentoudu. Kaikki järjestyy.
418
00:36:59,203 --> 00:37:00,323
Vedä käteen!
419
00:37:01,923 --> 00:37:02,963
Gianluca!
420
00:37:09,803 --> 00:37:10,763
Ei.
421
00:37:14,803 --> 00:37:16,923
Olemme haukanneet liian ison palan.
422
00:37:18,883 --> 00:37:21,523
Kama ilmaantui tänne.
423
00:37:23,483 --> 00:37:26,603
Emme tehneet mitään. Se rantautui tänne.
424
00:37:26,603 --> 00:37:29,363
Voi...
- Poliisi tulee kimppuumme.
425
00:37:29,363 --> 00:37:31,963
Minä en linnaan mene.
426
00:37:32,923 --> 00:37:34,603
Huumeet kuuluvat jollekulle.
427
00:37:35,203 --> 00:37:37,203
Omistaja tulee etsimään niitä.
428
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
Vaaralliset ihmiset.
429
00:37:43,123 --> 00:37:47,843
Miksi joillakin on oikeus kaikkeen
ja toisilla ei mihinkään?
430
00:37:50,203 --> 00:37:51,883
Olin luokkani paras.
431
00:37:52,723 --> 00:37:55,603
Mutta jouduin lopettamaan koulun kalastaakseni.
432
00:37:57,483 --> 00:37:58,523
Rafael.
433
00:37:59,683 --> 00:38:01,603
Voisit pelata Benficassa.
434
00:38:01,603 --> 00:38:03,643
Mutta onnut sataessa -
435
00:38:04,843 --> 00:38:08,963
ja olet jumissa menneisyyden
ja mahdollisuuden välissä.
436
00:38:11,883 --> 00:38:13,203
Ja sinä, Carlinhos.
437
00:38:15,163 --> 00:38:18,283
Miehet haluavat naida sinua.
438
00:38:19,523 --> 00:38:21,723
Mutta onko joku vienyt sinut syömään?
439
00:38:23,243 --> 00:38:24,803
Tai leffaan?
440
00:38:26,283 --> 00:38:28,963
Missä maailmassa tarinasi päättyy:
441
00:38:28,963 --> 00:38:32,163
"Ja he elivät onnellisina
elämänsä loppuun asti"?
442
00:38:32,723 --> 00:38:33,963
Ei.
443
00:38:43,763 --> 00:38:47,443
Haluatko olla kassaneiti loppuelämäsi,
Sílvia?
444
00:38:48,603 --> 00:38:51,523
Puhun sinulle. Haluatko sitä?
445
00:38:53,643 --> 00:38:55,643
Tai elää tuilla kuin äitisi?
446
00:39:07,363 --> 00:39:10,083
Mitä vittua olemme tehneet
ansaitaksemme tämän?
447
00:39:11,203 --> 00:39:13,883
Mitä olemme tehneet?
448
00:39:14,843 --> 00:39:17,283
Miksi onni ei hymyile tänne?
449
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
Se on Jumalan tahto.
- Onko, Rafael?
450
00:39:21,363 --> 00:39:23,203
Sitten tämäkin on.
451
00:39:24,163 --> 00:39:26,323
Tämäkin on Jumalan tahto, Rafael.
452
00:39:27,363 --> 00:39:29,883
Haluaako Jumala vain rankaista meitä?
453
00:39:30,963 --> 00:39:33,123
Eikö Hän voi auttaa meitä välillä?
454
00:39:34,723 --> 00:39:37,043
Sanoit, ettei täällä tapahdu mitään hyvää.
455
00:39:38,523 --> 00:39:42,243
Nyt tapahtuu.
Tässä ja nyt. Tämä on tilaisuutemme.
456
00:39:42,243 --> 00:39:44,363
Niin käy vain kerran elämässä.
457
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Tämä ei toistu.
458
00:40:02,523 --> 00:40:03,683
Äitini on kuollut.
459
00:40:06,843 --> 00:40:08,123
Ja isäni...
460
00:40:10,363 --> 00:40:12,803
Hän on sokea kuin lepakko.
461
00:40:16,603 --> 00:40:19,123
Kukaan ei antanut minulle mitään.
462
00:40:19,923 --> 00:40:21,123
Ei mitään.
463
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
Nyt saa riittää.
464
00:40:25,043 --> 00:40:27,323
Ettekö ole saaneet tarpeeksenne?
465
00:40:29,123 --> 00:40:31,963
Ettekö ole kyllästyneet olemaan uhreja?
466
00:40:35,363 --> 00:40:36,203
Häh?
467
00:40:46,563 --> 00:40:47,683
Saatana!
468
00:41:14,803 --> 00:41:15,843
Helvetti.
469
00:41:17,443 --> 00:41:19,123
Meistä tulee vitun rikkaita.
470
00:41:27,323 --> 00:41:28,723
Don Massimo.
- Kuka siellä?
471
00:41:28,723 --> 00:41:31,443
Gianluca.
-Onko kaikki hyvin?
472
00:41:31,443 --> 00:41:34,643
Minulla on tärkeää asiaa.
473
00:41:35,363 --> 00:41:37,883
Rabo de Peixen toiseksi paras perse.
474
00:41:37,883 --> 00:41:38,923
Mitä nyt?
475
00:41:40,243 --> 00:41:41,163
Haluatko ajaa?
476
00:41:41,803 --> 00:41:44,203
Tule juhlimaan kanssamme.
- Minun pitää levätä.
477
00:41:44,203 --> 00:41:47,963
Huomenna on kulkue,
ja tarvitsen kauneusunet.
478
00:41:47,963 --> 00:41:49,683
Kaunokki.
479
00:41:49,683 --> 00:41:51,323
Niin kaunis perse!
480
00:42:02,283 --> 00:42:04,643
Onko kolumbialaisen kanssa ongelmia?
- Ei.
481
00:42:04,643 --> 00:42:06,443
Poliisin?
- Ei.
482
00:42:06,963 --> 00:42:08,323
Mitä tapahtui?
483
00:42:09,523 --> 00:42:10,723
Kadotimme lastin.
484
00:42:13,683 --> 00:42:15,683
Tämä on helvetin hyvä biisi.
485
00:42:27,243 --> 00:42:28,723
Voi helvetti!
486
00:42:29,323 --> 00:42:30,323
Jumalauta!
487
00:42:38,843 --> 00:42:40,483
Kerro sen arvo taas.
488
00:42:40,483 --> 00:42:43,603
23 820 000 euroa.
489
00:42:44,123 --> 00:42:48,243
23 820 000 euroa!
490
00:42:54,283 --> 00:42:55,323
Puhu, kusipää!
491
00:42:57,163 --> 00:42:58,083
Gianluca?
492
00:42:59,483 --> 00:43:01,203
Gianluca? Mitä tapahtui?
493
00:43:07,523 --> 00:43:09,043
Ei!
-Älä koske häneen!
494
00:43:09,043 --> 00:43:11,123
Ulos autosta!
495
00:43:17,123 --> 00:43:18,283
Hän on kuollut.
496
00:43:19,603 --> 00:43:22,123
Mennään poliisin pakeille.
- Emme voi.
497
00:43:22,123 --> 00:43:24,963
Se oli onnettomuus.
- Emme voi!
498
00:43:24,963 --> 00:43:27,123
Paljonko kokaiinia veditte tänään?
499
00:43:29,043 --> 00:43:32,083
Mitä teet, Eduardo? Älä koske häneen!
500
00:43:34,323 --> 00:43:35,803
Lopeta. Mitä teet?
501
00:43:35,803 --> 00:43:37,603
Hän on italialainen.
502
00:43:37,603 --> 00:43:40,803
Tapoimme italialaisen turistin!
Kerrotko heille sen?
503
00:43:40,803 --> 00:43:42,563
Se oli onnettomuus!
504
00:43:42,563 --> 00:43:46,163
Mitä kytät tekevät,
jos paikalliset tappoivat turistin?
505
00:43:46,163 --> 00:43:47,483
Työnnä häntä, Rafael.
506
00:43:48,283 --> 00:43:49,963
Ei!
- Työnnä.
507
00:43:49,963 --> 00:43:52,083
Hänet on saatava ulos. Etkö ymmärrä?
508
00:43:52,083 --> 00:43:53,843
Saatana!
- Työnnä hänet ulos.
509
00:43:55,163 --> 00:43:58,283
Helvetti!
- Työnnä häntä! Älä vedä! Työnnä, Rafael!
510
00:43:58,283 --> 00:44:00,483
Jumalauta! Työnnä nyt, saatana!
511
00:44:00,483 --> 00:44:01,883
Jumalauta!
512
00:44:11,603 --> 00:44:13,603
Mitä me teemme, Eduardo?
513
00:44:13,603 --> 00:44:17,563
Hänet on vietävä pois.
- Minne helvettiin muka?
514
00:44:17,563 --> 00:44:19,043
Ota tämä.
515
00:44:41,963 --> 00:44:43,123
Helvetti.
516
00:46:39,683 --> 00:46:41,683
Tekstitys: Minea Laakkonen