1
00:00:09,563 --> 00:00:12,803
Szerintetek mi történik,
ha több tonna kokaint zúdítunk
2
00:00:12,803 --> 00:00:15,363
Európa egyik legszegényebb falujára?
3
00:00:24,683 --> 00:00:26,723
{\an8}2001. JÚLIUS
4
00:00:38,763 --> 00:00:41,003
Eduardo!
5
00:00:46,563 --> 00:00:50,003
Azt akarják, hogy vásároljunk,
ők meg bármit megtehetnek...
6
00:00:50,003 --> 00:00:52,763
- Rafael!
- Túl sokat gondolkodsz, Eduardo.
7
00:00:52,763 --> 00:00:55,163
- Ez csak egy film.
- A Mátrix több annál.
8
00:00:55,163 --> 00:00:56,443
Eduardo!
9
00:00:57,043 --> 00:00:59,843
A papnak a misén
vérzett az orra, és elájult.
10
00:01:03,923 --> 00:01:05,323
Bassza meg!
11
00:01:05,323 --> 00:01:06,923
A kis Eduardo.
12
00:01:07,763 --> 00:01:10,403
Mondhatnám, hogy a sztori itt kezdődött,
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
amikor a srác összefosta magát,
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
vagy előtte mesélhetek
erről a fura helyről,
15
00:01:15,083 --> 00:01:17,203
ahol olykor fura dolgok történnek.
16
00:01:18,163 --> 00:01:21,723
A VÁLTOZÁS SZELE
17
00:01:25,723 --> 00:01:26,963
Az Azori-szigetek.
18
00:01:26,963 --> 00:01:29,163
Kilenc sziget az isten háta mögött.
19
00:01:29,923 --> 00:01:34,643
Több évszázados szegénység,
elszigeteltség, viharok, vulkánok.
20
00:01:35,643 --> 00:01:36,603
Van itt minden.
21
00:01:37,443 --> 00:01:39,363
De minket kemény fából faragtak.
22
00:01:39,363 --> 00:01:41,243
Fussál már, bazmeg!
23
00:01:41,243 --> 00:01:42,923
Itt vagyok, puha pöcsök!
24
00:01:43,843 --> 00:01:45,203
Itt nincsenek olyanok.
25
00:01:48,843 --> 00:01:49,683
Gyerünk!
26
00:01:50,203 --> 00:01:51,083
Indulás!
27
00:01:52,123 --> 00:01:53,003
Mehetünk?
28
00:02:15,763 --> 00:02:19,163
Poborsky, Nuno Gomes és Maniche nélkül
a Benfica nem nagy szám.
29
00:02:19,163 --> 00:02:21,243
Főleg, ha lelépnek a játékosok.
30
00:02:23,363 --> 00:02:24,963
Megnézném őket itt!
31
00:02:26,683 --> 00:02:30,323
Maniche csalit szórna,
Nuno Gomez hálót varrna. Vicces lenne.
32
00:02:30,323 --> 00:02:34,203
Játszottam Nuno Gomez ellen ifiben.
Nem hagytam kapura lőni.
33
00:02:34,203 --> 00:02:35,883
Nem csatár voltál?
34
00:02:35,883 --> 00:02:38,883
Azt hittem,
a kis ribi csak a műkorcsolyához ért.
35
00:02:38,883 --> 00:02:41,003
- Beledoblak!
- Mi a fasz?
36
00:02:41,003 --> 00:02:44,083
- Ne szívasd már Carlinhost!
- Mit véded mindig?
37
00:02:44,083 --> 00:02:46,043
Nem védem, de figyeld az időt!
38
00:02:46,043 --> 00:02:48,603
Ő az őrangyalom. Hisz ismered.
39
00:02:48,603 --> 00:02:50,803
- Féltékeny vagy?
- Nem, bazmeg.
40
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
- De igen.
- Elég már!
41
00:02:52,483 --> 00:02:54,963
Mennünk kell, Rafael. Vihar közeleg.
42
00:02:54,963 --> 00:02:57,163
- Majd ha a térdem is jelzi.
- Mikor?
43
00:02:57,163 --> 00:02:58,483
Ha a térdem is jelzi.
44
00:02:58,483 --> 00:03:02,403
Ha a porcsérülésedre várok,
akkor tuti elázunk. Menjünk!
45
00:03:03,243 --> 00:03:04,083
Gyerünk!
46
00:03:06,203 --> 00:03:07,923
Baszki, vigyázz a térdemre!
47
00:03:07,923 --> 00:03:10,083
- A térde...
- Na, most már jelez.
48
00:03:45,003 --> 00:03:45,843
Bassza meg!
49
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
- Milyen kapás volt?
- Alig fogtunk valamit.
50
00:03:58,723 --> 00:04:00,403
De vacsoránk azért lesz.
51
00:04:04,163 --> 00:04:07,243
- Mi az az arcodon?
- Muszáj borotválkoznom.
52
00:04:09,363 --> 00:04:10,243
Pillanat.
53
00:04:10,763 --> 00:04:11,763
Mutasd csak!
54
00:04:12,803 --> 00:04:13,683
Várj!
55
00:04:14,723 --> 00:04:17,243
- Hagyd! Semmiség.
- Aha.
56
00:04:19,483 --> 00:04:20,323
Elég!
57
00:04:20,323 --> 00:04:22,043
- Nézz ide!
- Jó lesz.
58
00:04:22,883 --> 00:04:24,723
Töltsétek ki ezt az űrlapot,
59
00:04:24,723 --> 00:04:27,163
és a fotóitokkal együtt adjátok le elöl!
60
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Ez a tiéd.
61
00:04:35,443 --> 00:04:38,043
„Ki teszi az első lépést:
a férfi vagy a nő?”
62
00:04:38,643 --> 00:04:39,923
Mi ez a szar?
63
00:04:41,843 --> 00:04:43,043
Baszki!
64
00:04:45,723 --> 00:04:46,803
Hali!
65
00:04:46,803 --> 00:04:48,963
Szia! De csini vagy!
66
00:04:48,963 --> 00:04:50,603
Láttok rajtam valami újat?
67
00:04:50,603 --> 00:04:52,283
Nagyon cukin nézel ki.
68
00:04:52,283 --> 00:04:53,363
Jó a frufrud.
69
00:04:54,403 --> 00:04:55,283
Hali!
70
00:04:56,043 --> 00:04:57,643
Elém vágtatok.
71
00:04:58,163 --> 00:05:00,443
Nem, én foglaltam nekik a helyet.
72
00:05:01,603 --> 00:05:03,723
A sorban állás nem így működik.
73
00:05:03,723 --> 00:05:06,163
Azt nem te mondod meg.
74
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
Jól van...
75
00:05:10,243 --> 00:05:12,163
- Ezt nézzétek!
- Jaj, de jó!
76
00:05:22,283 --> 00:05:23,923
AZ ÖN SZÁMA
77
00:05:23,923 --> 00:05:27,163
RENDELŐHELYISÉGEK
SZÍVESKEDJEN ITT VÁRAKOZNI
78
00:05:27,163 --> 00:05:30,443
Dr. Menezest várjuk
a sürgősségi osztályon.
79
00:05:37,203 --> 00:05:40,603
Apa, kimegyek a mosdóba.
Mindjárt jövök. Maradj itt!
80
00:06:02,323 --> 00:06:04,123
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NAGYKÖVETSÉGE
81
00:06:16,283 --> 00:06:17,483
Sajnálom, Eduardo.
82
00:06:17,483 --> 00:06:18,803
{\an8}ELUTASÍTVA
83
00:06:21,243 --> 00:06:22,963
Ha leérettségizett volna,
84
00:06:22,963 --> 00:06:26,003
{\an8}akkor talán jóváhagyják a vízumát,
85
00:06:26,003 --> 00:06:28,243
de egyelőre semmit sem tehetünk.
86
00:06:28,243 --> 00:06:30,483
- Oké.
- Fél év múlva újra jelentkezhet.
87
00:06:30,483 --> 00:06:31,843
Semmi baj.
88
00:06:31,843 --> 00:06:33,563
Amerikában annyi azori él,
89
00:06:33,563 --> 00:06:36,363
hogy a keleti partot
a tizedik szigetnek is hívják.
90
00:06:36,363 --> 00:06:37,763
Következő!
91
00:06:37,763 --> 00:06:41,083
Az azoriakat állítólag égeti a vágy,
hogy bejárják a világot.
92
00:06:41,963 --> 00:06:44,643
Baromság!
Csak a szegénység elől menekülnek.
93
00:07:05,523 --> 00:07:06,363
FELVÉTEL
94
00:07:06,363 --> 00:07:09,203
Jó napot! Jeremias Melo. Az apám.
95
00:07:11,643 --> 00:07:14,403
- Szemműtétre.
- Kicsit elkésett.
96
00:07:14,403 --> 00:07:16,443
Csak pár számmal, 53-as voltam.
97
00:07:16,443 --> 00:07:18,443
Nem csak pár számmal.
98
00:07:18,443 --> 00:07:20,683
Tegnap lett volna a műtét.
99
00:07:22,163 --> 00:07:25,323
De a levélben 2001. június 5-ét írtak.
Az ma van.
100
00:07:25,323 --> 00:07:28,963
- A számítógép szerint tegnap volt.
- De a levél szerint ma.
101
00:07:30,083 --> 00:07:32,763
Nem tudom. Valaki hibázott.
102
00:07:32,763 --> 00:07:35,083
De az nem én voltam, ugye?
103
00:07:39,243 --> 00:07:40,763
Ötvenhatos!
104
00:07:41,363 --> 00:07:42,443
Kösz a segítséget.
105
00:07:42,443 --> 00:07:44,123
Ötvenhatos!
106
00:07:50,643 --> 00:07:51,763
Ötvenhatos!
107
00:08:03,123 --> 00:08:05,163
Ha leérettségizett volna...
108
00:08:09,603 --> 00:08:11,043
...semmit sem tehetünk.
109
00:08:19,603 --> 00:08:21,563
Egyedül szívod el?
110
00:08:22,403 --> 00:08:24,283
Nehogy beindítsuk a riasztót!
111
00:08:34,163 --> 00:08:35,003
Bruna vagyok.
112
00:08:37,683 --> 00:08:39,083
- Sílvia.
- Szia!
113
00:08:40,043 --> 00:08:41,323
Mi történt az előbb?
114
00:08:46,283 --> 00:08:47,443
A fotóim.
115
00:08:48,563 --> 00:08:49,683
Szarok.
116
00:08:50,883 --> 00:08:51,803
Hadd nézzem!
117
00:08:56,243 --> 00:08:57,163
Baszki!
118
00:08:57,163 --> 00:08:58,083
Aha.
119
00:08:58,803 --> 00:09:00,043
Tényleg szarok.
120
00:09:01,643 --> 00:09:03,043
Sokkal jobban nézel ki.
121
00:09:03,043 --> 00:09:05,643
És menőbb is vagy azoknál a pózereknél.
122
00:09:06,523 --> 00:09:07,643
Van tollad?
123
00:09:12,803 --> 00:09:15,643
Van egy barátom. A pasim.
124
00:09:16,323 --> 00:09:17,883
Divatfotós.
125
00:09:17,883 --> 00:09:21,443
Miből fizessek ki egy profi fotóst?
126
00:09:21,443 --> 00:09:24,363
Hívd fel, és mondd, hogy én küldtelek!
127
00:09:28,683 --> 00:09:30,883
- Nem vághatom le a hajam!
- Nem.
128
00:09:30,883 --> 00:09:32,963
- Nem jön ki!
- Nyugi!
129
00:09:32,963 --> 00:09:34,163
Jó, de óvatosan!
130
00:09:34,163 --> 00:09:36,683
- Hogy szedjem ki? Nem vághatom le!
- Nem.
131
00:09:36,683 --> 00:09:38,603
Nem is kell. Várj!
132
00:09:38,603 --> 00:09:40,443
- Várj!
- Gyerünk!
133
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
Bocs a kórházi kavarodásért, apa.
134
00:09:45,363 --> 00:09:48,523
Istennek biztos oka volt rá,
ha nem műtöttek meg.
135
00:09:50,203 --> 00:09:53,443
Igen. Idővel jobb lesz majd, meglátod.
136
00:09:56,123 --> 00:10:01,963
REMÉNY
137
00:10:16,043 --> 00:10:17,963
A fasz kivan már! Mi az isten?
138
00:10:17,963 --> 00:10:20,483
Mi ez? Hová kerültünk?
139
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Gianluca!
140
00:10:32,523 --> 00:10:34,243
Gianluca!
141
00:10:35,083 --> 00:10:38,323
Gianluca! Bassza meg!
142
00:10:38,923 --> 00:10:42,483
- Faszom!
- Gianluca! Mozdulj már!
143
00:10:46,443 --> 00:10:47,843
Mi történt?
144
00:10:47,843 --> 00:10:51,043
Eltört a kormánylapát!
145
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Hol vagyunk?
146
00:10:57,763 --> 00:11:00,763
Nem tudom! A semmi közepén!
147
00:11:05,203 --> 00:11:06,883
De itt kezdődött az egész.
148
00:11:07,683 --> 00:11:09,043
Két olasz maffiózóval,
149
00:11:09,043 --> 00:11:13,203
akik egy droggal tömött vitorláson
szelték át az Atlanti-óceánt.
150
00:11:24,963 --> 00:11:27,683
A gyújtótekercs. Figyelmeztettelek.
151
00:11:27,683 --> 00:11:30,723
- Busszal kellett volna jönnünk.
- Baszki! Miért?
152
00:11:31,803 --> 00:11:33,323
Vigyázz a szádra!
153
00:11:58,283 --> 00:12:00,363
KASSZA
154
00:12:00,363 --> 00:12:05,323
KRIMI
155
00:12:08,323 --> 00:12:11,283
ÚJ VIDEÓK
KETTŐT EGY ÁRÁÉRT
156
00:12:28,083 --> 00:12:31,243
VÍGJÁTÉK
157
00:12:55,763 --> 00:12:57,123
Jöttek új filmek?
158
00:13:04,483 --> 00:13:07,483
Jött valami új?
Hetek óta ugyanazok vannak kint.
159
00:13:07,483 --> 00:13:10,363
Mikor jön bármi új ebbe a koszfészekbe?
160
00:13:27,443 --> 00:13:28,843
{\an8}THRILLER
161
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
Hogy ment a városban?
162
00:13:37,523 --> 00:13:40,203
Azokat csak betépve tudom elviselni.
163
00:13:40,763 --> 00:13:42,163
Kikre gondolsz?
164
00:13:44,683 --> 00:13:46,403
A többi csajra.
165
00:13:46,403 --> 00:13:47,683
A riválisaimra.
166
00:13:49,883 --> 00:13:51,083
Vannak riválisaid?
167
00:14:05,283 --> 00:14:07,363
Láttál valaha Miss Rabo de Peixe-t?
168
00:14:12,003 --> 00:14:13,243
Csak a díjat akartam.
169
00:14:15,243 --> 00:14:19,363
Kétszemélyes utazás Bostonba, szállással.
170
00:14:21,843 --> 00:14:23,923
Itt sohasem történik semmi jó.
171
00:14:28,043 --> 00:14:30,723
Kit vinnél magaddal Amerikába?
172
00:14:30,723 --> 00:14:31,683
Senkit.
173
00:14:32,723 --> 00:14:33,803
Egyedül mennék.
174
00:14:41,403 --> 00:14:42,483
Ezt kérem.
175
00:14:57,203 --> 00:14:58,843
Én is megyek. Bezárok.
176
00:15:05,763 --> 00:15:07,803
Van hír az amerikai vízumodról?
177
00:15:08,963 --> 00:15:10,123
Nem, még nincs.
178
00:15:12,323 --> 00:15:13,443
Jobb is így.
179
00:15:14,283 --> 00:15:19,323
- Legalábbis amíg nem műtik meg apámat.
- Mióta kell az azoriaknak vízum, te lüke?
180
00:15:20,123 --> 00:15:21,243
Egyszerűen odamész.
181
00:15:23,083 --> 00:15:24,243
Ahogy megmondtam.
182
00:15:25,203 --> 00:15:27,923
- Ebben a koszfészekben...
- Sosem történik semmi jó.
183
00:15:29,123 --> 00:15:30,003
Tudom.
184
00:15:39,243 --> 00:15:40,723
S.O.S.!
185
00:15:44,363 --> 00:15:46,043
Hall valaki?
186
00:15:48,363 --> 00:15:50,323
S.O.S.!
187
00:15:50,323 --> 00:15:52,483
- Mi a faszt csinálsz?
- Mi a fasz?
188
00:15:52,483 --> 00:15:56,323
Nem tudod, hogy nem kérhetünk
segítséget? Te fasz!
189
00:15:57,803 --> 00:15:59,203
Erre!
190
00:15:59,203 --> 00:16:00,803
Baszódj meg!
191
00:16:11,363 --> 00:16:13,243
Ki kell kötnünk!
192
00:16:13,243 --> 00:16:15,003
Neked elment az eszed!
193
00:16:15,003 --> 00:16:17,723
Kikötnél egy droggal telepakolt hajóval?
194
00:16:18,683 --> 00:16:20,963
Akkor be kell dobnunk a vízbe!
195
00:16:20,963 --> 00:16:22,963
Nem akarok elsüllyedni!
196
00:16:25,843 --> 00:16:28,403
Ha megpróbálod, te végzed az óceánban!
197
00:16:31,083 --> 00:16:33,043
Nem akarok megfulladni!
198
00:16:33,643 --> 00:16:35,363
Az a kibaszott kokain!
199
00:16:35,363 --> 00:16:38,643
Ha a drog a tengerbe kerül,
a szárazföldön halunk meg!
200
00:16:38,643 --> 00:16:41,003
Érted, bazmeg? Igen vagy nem?
201
00:16:50,323 --> 00:16:51,363
Gianluca!
202
00:16:53,203 --> 00:16:54,043
Szárazföld!
203
00:16:54,843 --> 00:16:55,923
Föld előttünk!
204
00:18:43,083 --> 00:18:44,163
Igen, tesó.
205
00:18:44,923 --> 00:18:47,123
Ha lenne zsém, adnék kölcsön.
206
00:18:47,643 --> 00:18:50,163
- Te is tudod.
- Kell egy kocsi, Rafael.
207
00:18:52,123 --> 00:18:55,523
- Kimegyünk ma a tengerre?
- Pénteken nem szoktam.
208
00:18:59,363 --> 00:19:03,803
Ezt a szart szállítom le.
Gyere velem, és elosztjuk a dellát.
209
00:19:03,803 --> 00:19:07,443
- Milyen „szart”?
- Amerikai autórádiók.
210
00:19:08,643 --> 00:19:12,083
- Rafael!
- Jössz vagy nem jössz, te döntesz.
211
00:19:14,083 --> 00:19:15,203
Te meg szállj ki!
212
00:19:15,763 --> 00:19:17,563
Nyomás! Eszedbe se jusson!
213
00:19:18,163 --> 00:19:19,843
Mozgás! Gyerünk!
214
00:19:19,843 --> 00:19:22,243
- Ne már, Rafael!
- De komolyan, bébi.
215
00:19:22,243 --> 00:19:23,883
- Gyerünk!
- Bazmeg!
216
00:19:23,883 --> 00:19:25,643
Ügyes kislány!
217
00:19:41,443 --> 00:19:42,923
Szevasztok!
218
00:19:42,923 --> 00:19:46,363
A focicsillagunk, bazmeg!
219
00:19:47,203 --> 00:19:50,243
Fogjad! Írd alá az egyik ügyfelemnek!
220
00:19:50,243 --> 00:19:51,603
Tessék!
221
00:19:51,603 --> 00:19:53,363
Hadd lássam!
222
00:19:53,363 --> 00:19:55,243
Micsoda szépség!
223
00:19:56,003 --> 00:19:56,883
Nesze, Rozsda!
224
00:19:58,163 --> 00:20:00,843
De csak szagolhatod, túl jó cucc ez neked.
225
00:20:00,843 --> 00:20:03,643
Nagyon szép. Csodás. Tessék!
226
00:20:04,843 --> 00:20:06,763
Jöhet egy feles?
227
00:20:06,763 --> 00:20:08,483
Még nem is reggeliztünk.
228
00:20:08,483 --> 00:20:11,003
- Nem reggeliztetek?
- Még nem.
229
00:20:12,803 --> 00:20:16,843
Legközelebb egy kilót hozz!
Kihasználjuk az új törvényt.
230
00:20:18,243 --> 00:20:19,203
Milyen törvényt?
231
00:20:20,683 --> 00:20:23,523
Faszom, nem hallottad a híreket, bazmeg?
232
00:20:23,523 --> 00:20:25,603
Legalizálják a drogot.
233
00:20:26,563 --> 00:20:28,723
Bővítjük a bizniszt.
234
00:20:31,163 --> 00:20:33,323
Tessék. Ezt a hasisért.
235
00:20:34,683 --> 00:20:37,443
Ezt meg add a kislányomnak!
236
00:20:37,443 --> 00:20:40,523
Hallod? Én küldöm,
hogy ajándékot vehessen magának.
237
00:20:40,523 --> 00:20:41,563
Úgy lesz, főnök.
238
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
És ez a szépség itt?
239
00:20:45,083 --> 00:20:47,083
Ez a pásztorkutya?
240
00:20:47,083 --> 00:20:51,083
Gyere ide, szépségem! De édes!
241
00:20:51,083 --> 00:20:54,083
Nagyon szép. Kié ez a kutya?
242
00:20:54,083 --> 00:20:55,523
Az enyém.
243
00:20:55,523 --> 00:20:58,723
Imádom őket. Nagyon szépek.
244
00:21:00,763 --> 00:21:02,443
Nem legalizálják a drogot.
245
00:21:03,803 --> 00:21:05,683
Az utcán szívhatsz spanglit,
246
00:21:05,683 --> 00:21:08,963
de akit elkapnak egy ilyen téglával,
azt sittre vágják.
247
00:21:08,963 --> 00:21:10,083
Ejha!
248
00:21:11,083 --> 00:21:15,643
- Jé, egy igazi jogász!
- Ez a szuka nem megy sehová, dokikám!
249
00:21:15,643 --> 00:21:19,283
Csak miután fedeztettük egy kannal.
250
00:21:20,003 --> 00:21:21,163
Add már vissza neki!
251
00:21:22,363 --> 00:21:23,203
Nem hinném.
252
00:21:27,843 --> 00:21:30,003
Hé! Nyugi, bazmeg!
253
00:21:30,523 --> 00:21:31,403
Főnök!
254
00:21:31,923 --> 00:21:33,563
Ha nincs
255
00:21:34,923 --> 00:21:36,523
a kibaszott barátod,
256
00:21:37,363 --> 00:21:39,523
beverném a pofádat, kurva anyád.
257
00:21:39,523 --> 00:21:41,803
Takarodj, mert leütlek, bazmeg!
258
00:21:41,803 --> 00:21:44,203
Tűnés! Takarodj a picsába!
259
00:21:44,203 --> 00:21:45,203
Főnök?
260
00:21:45,203 --> 00:21:48,323
Nem veled van bajom,
hanem a kis faszfejjel. Húzzál!
261
00:21:49,083 --> 00:21:50,043
Főnök!
262
00:21:51,883 --> 00:21:55,803
Pénz kellett, nem? Megkaptad.
Inkább kimész tíz órára a tengerre?
263
00:21:55,803 --> 00:21:57,883
Elvesztettem a kutyámat, bazmeg!
264
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
Rohadt faszfej!
265
00:21:59,403 --> 00:22:02,803
Az a faszfej ezt adta,
hogy vegyek neked ajándékot.
266
00:22:03,443 --> 00:22:05,043
Hálás is lehetnél apádnak.
267
00:22:05,043 --> 00:22:07,603
Miért hívod Arrudát folyton az apámnak?
268
00:22:07,603 --> 00:22:08,603
Bazmeg, Rafael!
269
00:22:08,603 --> 00:22:10,403
- Ő az apád.
- Fogd be!
270
00:22:10,923 --> 00:22:11,803
Eduardo!
271
00:22:16,443 --> 00:22:18,683
Kitaláljuk, hogy szerezzük vissza Skyt.
272
00:22:20,403 --> 00:22:21,683
Igen, tesó.
273
00:22:22,243 --> 00:22:24,043
- Baszódj meg!
- Faszom, tesó!
274
00:22:25,723 --> 00:22:27,163
Talán én tehetek róla?
275
00:22:28,523 --> 00:22:31,123
Nézd már, a kis punci!
276
00:22:31,123 --> 00:22:33,483
A kormányt fogjad, te barom!
277
00:22:35,843 --> 00:22:38,243
Állítólag azért hívják
„halfaroknak” ezt a helyet,
278
00:22:38,243 --> 00:22:40,443
mert a helyiek olyan csórók voltak,
279
00:22:40,443 --> 00:22:44,523
hogy nekik csak
a hal farka és szálkája jutott.
280
00:22:45,803 --> 00:22:48,163
A tévében a Rabo de Peixe-ieket
281
00:22:48,163 --> 00:22:51,123
mindig harmadosztályú
polgárként ábrázolták.
282
00:22:52,683 --> 00:22:55,243
De már nem sokáig.
283
00:22:56,883 --> 00:22:57,963
De nem ám.
284
00:23:30,483 --> 00:23:32,803
Szentséges atyaúristen,
285
00:23:33,483 --> 00:23:36,203
te direkt szopatod a szegényeket, bazmeg!
286
00:24:11,763 --> 00:24:13,003
Itt is a kávénk.
287
00:24:13,683 --> 00:24:15,123
Köszönjük, hölgyem.
288
00:24:18,083 --> 00:24:19,603
Mit mondott a szerelő?
289
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
Hogy mit?
A kormánylapát alkatrészét várja.
290
00:24:22,203 --> 00:24:25,163
Holnap begyűjtjük a rakományt,
és megyünk haza.
291
00:24:36,963 --> 00:24:41,403
Az ilyeneket, mint ti, akik ilyen szart
tesznek a kávéjukba, le kéne csukni.
292
00:24:41,403 --> 00:24:45,763
Átszeljük az óceánt
egy droggal teli vitorlással,
293
00:24:45,763 --> 00:24:47,283
és nincs semmi probléma.
294
00:24:47,283 --> 00:24:50,403
De édesítőt teszek a kávémba,
és te bekattansz.
295
00:24:50,403 --> 00:24:54,763
A törvénytelen és az erkölcstelen
nem ugyanaz. Van, ami szent dolog.
296
00:24:55,283 --> 00:24:58,363
Friss víz, jó bor, szűk punci,
297
00:25:00,203 --> 00:25:01,883
kemény fasz.
298
00:25:01,883 --> 00:25:03,763
És patkányméregmentes kávé.
299
00:25:21,763 --> 00:25:23,603
Francesco, ezt beszoptuk.
300
00:25:24,643 --> 00:25:25,883
A kurva életbe!
301
00:25:31,603 --> 00:25:33,043
Van késed?
302
00:25:38,523 --> 00:25:39,403
Tessék!
303
00:25:53,363 --> 00:25:54,643
Ez kokain.
304
00:26:07,323 --> 00:26:08,723
Ebédidő van, fiam.
305
00:26:15,243 --> 00:26:16,923
Bűnügyi rendőrség. Jó napot!
306
00:26:21,123 --> 00:26:22,003
Tessék?
307
00:26:22,003 --> 00:26:23,683
Rendkívüli hírek.
308
00:26:23,683 --> 00:26:27,243
Ma délután több tucat kiló kokaint
mosott partra a tenger
309
00:26:27,243 --> 00:26:30,603
São Miguel északi partjának
különböző pontjain.
310
00:26:30,603 --> 00:26:33,603
A folyamatban lévő rendőrségi eljárás
311
00:26:33,603 --> 00:26:36,883
a szigetvilág
legnagyobb lefoglalását eredményezheti.
312
00:26:36,883 --> 00:26:38,363
Kicsit keserű.
313
00:26:43,123 --> 00:26:46,363
Egyesek szerint
a kokainról szóló sztorikat eltúlozták.
314
00:26:46,363 --> 00:26:49,283
De igazak vagy sem,
egyvalamiben biztos vagyok:
315
00:26:49,283 --> 00:26:52,243
az Azori-szigeteken
akkor havazott először.
316
00:26:54,003 --> 00:26:58,843
A rendőrség mostanáig
148 kilót foglalt le a kábítószerből
317
00:26:58,843 --> 00:27:03,563
Bretanhában, Porto Formosóban
és főleg Rabo de Peixe-ben.
318
00:27:05,083 --> 00:27:07,443
Apa! Mit csinálsz?
319
00:27:07,443 --> 00:27:10,043
Mondtam, hogy szólj! Két méterrel arrébb...
320
00:27:10,043 --> 00:27:13,963
- Nem vagyok gyerek, tudok pisálni!
- Jól van. Semmi baj.
321
00:27:15,403 --> 00:27:16,803
Eresztek neked vizet.
322
00:27:17,763 --> 00:27:18,643
Menj ki!
323
00:27:18,643 --> 00:27:20,443
- Fürödj le!
- Nem tudom.
324
00:27:20,443 --> 00:27:23,483
Banha nyomozó úr,
mennyire becsülik az értékét?
325
00:27:23,483 --> 00:27:26,363
Ez egy rekordméretű fogás,
326
00:27:26,363 --> 00:27:28,243
{\an8}ami kilencmillió eurót ér.
327
00:27:28,243 --> 00:27:31,083
{\an8}Az utcai ára kilónként 60 000 euró.
328
00:27:31,843 --> 00:27:35,123
Még sohasem történt
ekkora drogfogás São Miguelen.
329
00:27:35,803 --> 00:27:37,243
Köszönöm, nyomozó úr.
330
00:27:37,243 --> 00:27:41,003
{\an8}Banha nyomozó tájékoztatását hallhatták.
331
00:27:41,003 --> 00:27:45,203
{\an8}Továbbra is nyomon követjük majd
a rendőrségi akciót,
332
00:27:45,203 --> 00:27:47,723
amire még nem volt példa a szigeteken.
333
00:27:51,283 --> 00:27:52,643
RENDŐRFŐNÖK
334
00:27:52,643 --> 00:27:54,203
- Igen?
- Paula nyomozó?
335
00:27:54,203 --> 00:27:56,643
- Igen, uram.
- Gond van az Azori-szigeteken.
336
00:27:56,643 --> 00:27:58,083
Láttam a híreket.
337
00:27:58,083 --> 00:28:01,483
Fejezze be, amin dolgozik!
Holnap az első járattal indul.
338
00:28:34,803 --> 00:28:35,803
Baszki!
339
00:28:48,803 --> 00:28:50,443
- Csá!
- Itt van Sílvia?
340
00:28:50,443 --> 00:28:51,843
Hátul.
341
00:28:51,843 --> 00:28:53,043
De Rafaellel.
342
00:29:10,003 --> 00:29:12,523
Attól összemegy a pélód, Carlinhos!
343
00:29:14,163 --> 00:29:15,363
Tudtad?
344
00:29:16,083 --> 00:29:18,203
Nem láttad a Boogie Nightsot?
345
00:29:18,203 --> 00:29:19,923
Tudod, mi az a kokófarok?
346
00:29:19,923 --> 00:29:22,643
Nem fog felállni, ha ezt a szart szívod.
347
00:29:22,643 --> 00:29:24,363
- Ez komoly?
- Ez...
348
00:29:24,363 --> 00:29:26,403
Tudod egyáltalán, mennyibe kerül?
349
00:29:26,403 --> 00:29:28,283
Na? Hatvanezer euróba.
350
00:29:28,283 --> 00:29:29,683
- Hatvanezer.
- Kilója.
351
00:29:29,683 --> 00:29:31,883
- Az mennyi escudóban?
- Százhúszmillió.
352
00:29:31,883 --> 00:29:35,523
Százhúszmillió!
Abból vehetnék egy házat anyámnak.
353
00:29:35,523 --> 00:29:38,923
Nem felszívnunk kéne,
hanem az életünkön változtatnunk!
354
00:29:39,963 --> 00:29:41,843
Jé, a tesóm!
355
00:29:44,163 --> 00:29:45,603
Ölelj meg, bazmeg!
356
00:29:47,003 --> 00:29:50,123
Szállj be! Tolunk egy kis ezt meg azt!
357
00:29:54,443 --> 00:29:56,963
Egy csomó van még ott, ahonnan ez jött.
358
00:29:56,963 --> 00:29:58,763
Megkeressük. A dagály hozta.
359
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
Kit érdekel, hogy honnan van?
360
00:30:00,803 --> 00:30:02,683
Most itt van nálunk, baszod!
361
00:30:07,243 --> 00:30:08,163
Oké.
362
00:30:12,123 --> 00:30:13,043
Hová megy?
363
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Baszki! Eduardo!
364
00:30:18,643 --> 00:30:19,563
Eduardo!
365
00:30:20,523 --> 00:30:21,363
Eduardo!
366
00:30:22,163 --> 00:30:23,043
Mi az?
367
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Jól vagy?
368
00:30:28,403 --> 00:30:29,443
Aha.
369
00:30:30,523 --> 00:30:32,963
Mindent tudok a viszonzatlan szerelemről...
370
00:30:32,963 --> 00:30:36,403
Nem akarok beszélni erről. Szarok rájuk.
371
00:30:36,403 --> 00:30:39,203
Legyenek boldogok!
Nem akarok beszélni róluk.
372
00:30:39,723 --> 00:30:43,563
- Van fontosabb dolgom is.
- Azt hiszed, átversz?
373
00:30:55,963 --> 00:30:57,003
Köszönöm.
374
00:31:00,443 --> 00:31:01,283
Jól van.
375
00:31:02,883 --> 00:31:05,163
Most el kell intéznem valamit, jó?
376
00:31:07,763 --> 00:31:08,963
És vigyázz!
377
00:31:09,843 --> 00:31:11,443
Mert kokófarkad lesz.
378
00:31:25,163 --> 00:31:29,043
A 15. században Spanyolország
és Portugália felosztotta a bolygót.
379
00:31:29,643 --> 00:31:31,403
Ám a szerződés aláírása előtt
380
00:31:31,403 --> 00:31:33,843
a nagyokos portugál király kitalálta,
381
00:31:33,843 --> 00:31:37,723
hogy tolják nyugatabbra
pár száz kilométerrel a választóvonalat.
382
00:31:38,283 --> 00:31:39,643
Hat évvel később
383
00:31:39,643 --> 00:31:43,563
ez a pár száz kilométer tette lehetővé
Brazília megszerzését.
384
00:31:43,563 --> 00:31:44,843
Véletlen lett volna?
385
00:31:48,443 --> 00:31:50,483
Nem kell mindig a legerősebbnek lenned.
386
00:31:51,123 --> 00:31:54,003
Néha elég
mindenki más előtt tudni valamiről.
387
00:31:54,963 --> 00:31:56,843
Eduardo pedig tengerész volt.
388
00:31:56,843 --> 00:32:00,163
Tudta, hogy amit partra mos a víz,
az jön valahonnan.
389
00:32:00,163 --> 00:32:01,843
Elég az áramlatot követnie.
390
00:33:06,243 --> 00:33:07,683
A kutyámért jöttem.
391
00:33:07,683 --> 00:33:08,923
Mi van?
392
00:33:10,123 --> 00:33:11,723
Kézimunka nem kéne?
393
00:33:11,723 --> 00:33:13,123
Ez elég lesz, nem?
394
00:33:14,843 --> 00:33:16,603
Hé! Sky!
395
00:33:16,603 --> 00:33:19,163
Ez az a kóla, amit partra mosott a tenger?
396
00:33:22,883 --> 00:33:23,843
Gyere ide!
397
00:33:43,763 --> 00:33:46,163
{\an8}Hú, bazmeg!
398
00:33:46,883 --> 00:33:50,483
Te magasságos atyaúristen!
399
00:33:52,363 --> 00:33:53,683
Akkor kvittek vagyunk?
400
00:33:55,363 --> 00:33:58,963
Majd akkor, ha én azt mondom, kisfiam.
401
00:34:04,843 --> 00:34:06,443
Azt a kurva!
402
00:34:27,043 --> 00:34:28,443
Visszaszámolsz?
403
00:34:30,763 --> 00:34:32,323
Rajta! Három,
404
00:34:32,923 --> 00:34:33,923
kettő,
405
00:34:33,923 --> 00:34:34,843
egy!
406
00:34:40,563 --> 00:34:41,843
Jól van, gyerünk!
407
00:35:12,803 --> 00:35:16,843
Ez rosszabb, mint az a kurva édesítőszer,
amit a kávédba teszel.
408
00:35:16,843 --> 00:35:19,923
Nem, Francesco,
ez még a rákos herédnél is rosszabb.
409
00:35:51,083 --> 00:35:52,483
Az anyja picsáját!
410
00:35:53,083 --> 00:35:54,243
Bassza meg!
411
00:35:54,243 --> 00:35:55,603
Engem is!
412
00:35:57,723 --> 00:35:58,923
Mennyi?
413
00:36:00,083 --> 00:36:01,683
Hány...
414
00:36:01,683 --> 00:36:04,203
Háromszázkilencvenhét kiló.
415
00:36:06,763 --> 00:36:10,723
Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer euró.
416
00:36:10,723 --> 00:36:11,763
Bazmeg!
417
00:36:12,603 --> 00:36:14,203
Az mennyi escudóban?
418
00:36:14,963 --> 00:36:16,563
Kurva sok.
419
00:36:19,683 --> 00:36:20,923
Finom a szósz, nem?
420
00:36:21,683 --> 00:36:23,643
Hogy a faszomba lehetsz éhes?
421
00:36:25,443 --> 00:36:28,203
Ha táplálod a tested,
megnyugszik a lelked.
422
00:36:28,203 --> 00:36:30,603
Az éhség rossz tanácsadó, elhiheted.
423
00:36:30,603 --> 00:36:33,403
Francesco, rábasztunk!
424
00:36:33,403 --> 00:36:35,523
Fel kell hívnunk Don Massimót.
425
00:36:35,523 --> 00:36:38,043
Nem, Don Massimo nem tud segíteni.
426
00:36:38,043 --> 00:36:41,323
Előbb visszaszerezzük a rakományt,
aztán megyünk haza.
427
00:36:41,323 --> 00:36:44,683
Láttad ezeket?
Mint a mogyorót zabáló majmok!
428
00:36:44,683 --> 00:36:45,723
Gianluca!
429
00:36:47,003 --> 00:36:49,963
Nekem sokkal több a veszítenivalóm,
mint neked.
430
00:36:49,963 --> 00:36:52,723
De az nem segít,
ha most elveszíted a fejed.
431
00:36:52,723 --> 00:36:54,283
Gyerünk, nyugodj meg!
432
00:36:54,803 --> 00:36:58,603
Igyál egy pohár bort, és lazíts!
Minden rendben lesz. Jó?
433
00:36:59,203 --> 00:37:00,323
Kapd be a faszomat!
434
00:37:01,923 --> 00:37:02,963
Gianluca!
435
00:37:09,803 --> 00:37:10,763
Nem.
436
00:37:14,763 --> 00:37:16,883
Nem túl nagy fa ez a mi fejszénknek?
437
00:37:20,123 --> 00:37:21,963
Ezt a fát ide sodorta a tenger.
438
00:37:23,483 --> 00:37:26,603
Mi nem csináltunk semmit.
A partra sodródott.
439
00:37:26,603 --> 00:37:29,363
- Haver...
- A rendőrök keresni fogják.
440
00:37:29,363 --> 00:37:31,963
Engem nem fognak lecsukni. Kizárt.
441
00:37:32,843 --> 00:37:34,443
Ennek tuti van gazdája.
442
00:37:35,203 --> 00:37:37,003
És előbb-utóbb keresni fogják.
443
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
Veszélyes emberek.
444
00:37:43,123 --> 00:37:46,043
Miért jut egyeseknek minden,
másoknak meg semmi?
445
00:37:47,283 --> 00:37:48,203
Miért?
446
00:37:50,203 --> 00:37:51,883
Én osztályelső voltam.
447
00:37:52,723 --> 00:37:55,603
De abbahagytam az iskolát,
hogy halászhassak.
448
00:37:57,483 --> 00:37:58,523
Rafael!
449
00:37:59,683 --> 00:38:01,603
Te a Benficában játszhatnál.
450
00:38:01,603 --> 00:38:03,643
Ehelyett sántítasz, ha esik,
451
00:38:04,843 --> 00:38:08,963
és tévelyegsz az egykori
és a soha meg nem valósult önmagad között.
452
00:38:11,883 --> 00:38:13,203
És te, Carlinhos?
453
00:38:15,163 --> 00:38:18,283
A férfiak meg akarnak kúrni, az igaz.
454
00:38:19,523 --> 00:38:21,643
De elvisz bármelyikük vacsorázni?
455
00:38:23,243 --> 00:38:24,803
Vagy moziba?
456
00:38:26,283 --> 00:38:28,963
Milyen fantáziavilágban
zárul azzal a sztorid,
457
00:38:28,963 --> 00:38:32,163
hogy „boldogan éltek,
míg meg nem haltak?” Semmilyenben.
458
00:38:32,723 --> 00:38:33,963
Nem.
459
00:38:43,723 --> 00:38:47,723
Életed végéig egy Rabo de Peixe-i kassza
mögött akarsz állni, Sílvia?
460
00:38:48,603 --> 00:38:51,523
Hozzád beszélek, Sílvia. Ezt akarod?
461
00:38:53,643 --> 00:38:55,643
Vagy segélyből élni, mint anyád?
462
00:39:07,363 --> 00:39:10,083
Mi a faszért érdemeltünk ilyen sorsot?
463
00:39:11,203 --> 00:39:13,883
Mi a faszért érdemeltünk ilyen sorsot?
464
00:39:14,843 --> 00:39:17,283
Miért nem mosolyog ránk soha a szerencse?
465
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
- Ez Isten akarata.
- Tényleg, Rafael?
466
00:39:21,363 --> 00:39:23,203
Akkor ez is Isten akarata.
467
00:39:24,163 --> 00:39:26,323
Ez is Isten akarata, Rafael.
468
00:39:27,363 --> 00:39:29,883
Csak büntet minket az Isten?
469
00:39:30,963 --> 00:39:33,123
Nem tudna egyszer segíteni rajtunk?
470
00:39:34,723 --> 00:39:37,043
Azt mondtad, semmi jó nem történik itt.
471
00:39:38,523 --> 00:39:40,123
Hát most történik!
472
00:39:40,123 --> 00:39:42,243
Itt és most. Ez a mi esélyünk.
473
00:39:42,243 --> 00:39:46,323
Ilyesmi csak egyszer történik az életben.
Most. Többször nem fog.
474
00:40:02,523 --> 00:40:03,683
Anyám meghalt.
475
00:40:06,843 --> 00:40:08,123
Az apám pedig...
476
00:40:10,363 --> 00:40:12,803
Az apám az orráig is alig lát.
477
00:40:16,603 --> 00:40:19,123
Soha senkitől nem kaptam semmit, bazmeg.
478
00:40:19,923 --> 00:40:21,123
Az égvilágon semmit.
479
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
Nagy fityiszt. Elég volt!
480
00:40:25,043 --> 00:40:27,323
Nektek nincs elegetek ebből?
481
00:40:29,123 --> 00:40:32,403
Nem unjátok,
hogy kis halak vagytok a cápák közt?
482
00:40:46,563 --> 00:40:47,683
A kurva életbe!
483
00:41:14,803 --> 00:41:15,843
Baszki!
484
00:41:17,443 --> 00:41:19,003
Gazdagok leszünk, bazmeg!
485
00:41:27,323 --> 00:41:28,723
- Don Massimo!
- Ki az?
486
00:41:28,723 --> 00:41:31,443
- Üdv! Gianluca vagyok.
- Minden rendben?
487
00:41:31,443 --> 00:41:34,643
El kell mondanom valami fontosat.
488
00:41:35,363 --> 00:41:37,883
A második legjobb segg
a környéken, bazmeg!
489
00:41:37,883 --> 00:41:38,923
Mi az?
490
00:41:40,163 --> 00:41:41,243
Szeretnél vezetni?
491
00:41:41,803 --> 00:41:44,203
- Ünnepelj velünk!
- Nem, pihennem kell.
492
00:41:44,203 --> 00:41:47,963
Holnap lesz a felvonulás,
kell a szépítő alvás a pofimnak.
493
00:41:47,963 --> 00:41:49,683
A csinos pofikádnak!
494
00:41:49,683 --> 00:41:51,323
Kurva jó a segged!
495
00:42:02,283 --> 00:42:04,643
- A kolumbiaival van gond?
- Nem.
496
00:42:04,643 --> 00:42:06,443
- A rendőrséggel?
- Nem!
497
00:42:06,963 --> 00:42:08,323
Mi történt, Gianluca?
498
00:42:09,483 --> 00:42:10,723
Elveszett a rakomány.
499
00:42:13,683 --> 00:42:15,203
Kurva jó ez a szám!
500
00:42:27,243 --> 00:42:28,723
Faszom!
501
00:42:29,323 --> 00:42:30,323
Bazmeg!
502
00:42:38,323 --> 00:42:40,483
Hé, mennyit is ér az a szar?
503
00:42:40,483 --> 00:42:43,603
Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer eurót.
504
00:42:44,123 --> 00:42:48,243
Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer euró!
505
00:42:54,283 --> 00:42:55,323
Beszélj, seggfej!
506
00:42:57,163 --> 00:42:58,083
Gianluca?
507
00:42:59,483 --> 00:43:01,203
Gianluca? Mi történt? Gianlu...
508
00:43:07,523 --> 00:43:09,043
- Ne!
- Ne érj hozzá!
509
00:43:09,043 --> 00:43:11,123
Szállj ki, bazmeg!
510
00:43:17,123 --> 00:43:18,283
Meghalt, ugye?
511
00:43:19,563 --> 00:43:22,043
- Menjünk a rendőrségre!
- Nem mehetünk!
512
00:43:22,043 --> 00:43:24,963
- Azt mondjuk, baleset volt.
- Nem lehet, bazmeg!
513
00:43:24,963 --> 00:43:27,123
Mennyit kokóztatok ma?
514
00:43:29,043 --> 00:43:32,083
Mit csinálsz, Eduardo?
Ne érj hozzá, bazmeg!
515
00:43:34,323 --> 00:43:35,803
Dobd el! Mit csinálsz?
516
00:43:35,803 --> 00:43:37,603
- Olasz.
- Menjünk a rendőrségre!
517
00:43:37,603 --> 00:43:40,803
Megöltünk egy olasz turistát!
Elmondod nekik?
518
00:43:40,803 --> 00:43:42,563
Azt mondjuk, baleset volt!
519
00:43:42,563 --> 00:43:46,163
Mit szólnának ahhoz,
hogy a helyiek kinyírtak egy turistát?
520
00:43:46,163 --> 00:43:47,483
Lökd meg, Rafael!
521
00:43:48,283 --> 00:43:49,963
- Ne!
- Lökd!
522
00:43:49,963 --> 00:43:52,083
Ki kell szednünk onnan! Nem érted?
523
00:43:52,083 --> 00:43:53,843
- Faszom!
- Told ki, Rafael!
524
00:43:55,163 --> 00:43:58,283
- Bassza meg!
- Lökjed! Ne húzd! Toljad, Rafael!
525
00:43:58,283 --> 00:44:00,483
Kurva életbe! Lökd ki, bazmeg!
526
00:44:00,483 --> 00:44:01,883
A picsába!
527
00:44:11,603 --> 00:44:13,203
Mit csináljunk, Eduardo?
528
00:44:13,683 --> 00:44:14,923
El kell vinnünk.
529
00:44:14,923 --> 00:44:17,563
Elvinni? Hova, bazmeg?
530
00:44:17,563 --> 00:44:19,043
Fogjad!
531
00:44:41,963 --> 00:44:43,123
Bassza meg!
532
00:46:40,203 --> 00:46:43,163
A feliratot fordította: Marik Gábor