1 00:00:09,563 --> 00:00:12,803 Szerintetek mi történik, ha több tonna kokaint zúdítunk 2 00:00:12,803 --> 00:00:15,363 Európa egyik legszegényebb falujára? 3 00:00:24,683 --> 00:00:26,723 {\an8}2001. JÚLIUS 4 00:00:38,763 --> 00:00:41,003 Eduardo! 5 00:00:46,563 --> 00:00:50,003 Azt akarják, hogy vásároljunk, ők meg bármit megtehetnek... 6 00:00:50,003 --> 00:00:52,763 - Rafael! - Túl sokat gondolkodsz, Eduardo. 7 00:00:52,763 --> 00:00:55,163 - Ez csak egy film. - A Mátrix több annál. 8 00:00:55,163 --> 00:00:56,443 Eduardo! 9 00:00:57,043 --> 00:00:59,843 A papnak a misén vérzett az orra, és elájult. 10 00:01:03,923 --> 00:01:05,323 Bassza meg! 11 00:01:05,323 --> 00:01:06,923 A kis Eduardo. 12 00:01:07,763 --> 00:01:10,403 Mondhatnám, hogy a sztori itt kezdődött, 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 amikor a srác összefosta magát, 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 vagy előtte mesélhetek erről a fura helyről, 15 00:01:15,083 --> 00:01:17,203 ahol olykor fura dolgok történnek. 16 00:01:18,163 --> 00:01:21,723 A VÁLTOZÁS SZELE 17 00:01:25,723 --> 00:01:26,963 Az Azori-szigetek. 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,163 Kilenc sziget az isten háta mögött. 19 00:01:29,923 --> 00:01:34,643 Több évszázados szegénység, elszigeteltség, viharok, vulkánok. 20 00:01:35,643 --> 00:01:36,603 Van itt minden. 21 00:01:37,443 --> 00:01:39,363 De minket kemény fából faragtak. 22 00:01:39,363 --> 00:01:41,243 Fussál már, bazmeg! 23 00:01:41,243 --> 00:01:42,923 Itt vagyok, puha pöcsök! 24 00:01:43,843 --> 00:01:45,203 Itt nincsenek olyanok. 25 00:01:48,843 --> 00:01:49,683 Gyerünk! 26 00:01:50,203 --> 00:01:51,083 Indulás! 27 00:01:52,123 --> 00:01:53,003 Mehetünk? 28 00:02:15,763 --> 00:02:19,163 Poborsky, Nuno Gomes és Maniche nélkül a Benfica nem nagy szám. 29 00:02:19,163 --> 00:02:21,243 Főleg, ha lelépnek a játékosok. 30 00:02:23,363 --> 00:02:24,963 Megnézném őket itt! 31 00:02:26,683 --> 00:02:30,323 Maniche csalit szórna, Nuno Gomez hálót varrna. Vicces lenne. 32 00:02:30,323 --> 00:02:34,203 Játszottam Nuno Gomez ellen ifiben. Nem hagytam kapura lőni. 33 00:02:34,203 --> 00:02:35,883 Nem csatár voltál? 34 00:02:35,883 --> 00:02:38,883 Azt hittem, a kis ribi csak a műkorcsolyához ért. 35 00:02:38,883 --> 00:02:41,003 - Beledoblak! - Mi a fasz? 36 00:02:41,003 --> 00:02:44,083 - Ne szívasd már Carlinhost! - Mit véded mindig? 37 00:02:44,083 --> 00:02:46,043 Nem védem, de figyeld az időt! 38 00:02:46,043 --> 00:02:48,603 Ő az őrangyalom. Hisz ismered. 39 00:02:48,603 --> 00:02:50,803 - Féltékeny vagy? - Nem, bazmeg. 40 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 - De igen. - Elég már! 41 00:02:52,483 --> 00:02:54,963 Mennünk kell, Rafael. Vihar közeleg. 42 00:02:54,963 --> 00:02:57,163 - Majd ha a térdem is jelzi. - Mikor? 43 00:02:57,163 --> 00:02:58,483 Ha a térdem is jelzi. 44 00:02:58,483 --> 00:03:02,403 Ha a porcsérülésedre várok, akkor tuti elázunk. Menjünk! 45 00:03:03,243 --> 00:03:04,083 Gyerünk! 46 00:03:06,203 --> 00:03:07,923 Baszki, vigyázz a térdemre! 47 00:03:07,923 --> 00:03:10,083 - A térde... - Na, most már jelez. 48 00:03:45,003 --> 00:03:45,843 Bassza meg! 49 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 - Milyen kapás volt? - Alig fogtunk valamit. 50 00:03:58,723 --> 00:04:00,403 De vacsoránk azért lesz. 51 00:04:04,163 --> 00:04:07,243 - Mi az az arcodon? - Muszáj borotválkoznom. 52 00:04:09,363 --> 00:04:10,243 Pillanat. 53 00:04:10,763 --> 00:04:11,763 Mutasd csak! 54 00:04:12,803 --> 00:04:13,683 Várj! 55 00:04:14,723 --> 00:04:17,243 - Hagyd! Semmiség. - Aha. 56 00:04:19,483 --> 00:04:20,323 Elég! 57 00:04:20,323 --> 00:04:22,043 - Nézz ide! - Jó lesz. 58 00:04:22,883 --> 00:04:24,723 Töltsétek ki ezt az űrlapot, 59 00:04:24,723 --> 00:04:27,163 és a fotóitokkal együtt adjátok le elöl! 60 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Ez a tiéd. 61 00:04:35,443 --> 00:04:38,043 „Ki teszi az első lépést: a férfi vagy a nő?” 62 00:04:38,643 --> 00:04:39,923 Mi ez a szar? 63 00:04:41,843 --> 00:04:43,043 Baszki! 64 00:04:45,723 --> 00:04:46,803 Hali! 65 00:04:46,803 --> 00:04:48,963 Szia! De csini vagy! 66 00:04:48,963 --> 00:04:50,603 Láttok rajtam valami újat? 67 00:04:50,603 --> 00:04:52,283 Nagyon cukin nézel ki. 68 00:04:52,283 --> 00:04:53,363 Jó a frufrud. 69 00:04:54,403 --> 00:04:55,283 Hali! 70 00:04:56,043 --> 00:04:57,643 Elém vágtatok. 71 00:04:58,163 --> 00:05:00,443 Nem, én foglaltam nekik a helyet. 72 00:05:01,603 --> 00:05:03,723 A sorban állás nem így működik. 73 00:05:03,723 --> 00:05:06,163 Azt nem te mondod meg. 74 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 Jól van... 75 00:05:10,243 --> 00:05:12,163 - Ezt nézzétek! - Jaj, de jó! 76 00:05:22,283 --> 00:05:23,923 AZ ÖN SZÁMA 77 00:05:23,923 --> 00:05:27,163 RENDELŐHELYISÉGEK SZÍVESKEDJEN ITT VÁRAKOZNI 78 00:05:27,163 --> 00:05:30,443 Dr. Menezest várjuk a sürgősségi osztályon. 79 00:05:37,203 --> 00:05:40,603 Apa, kimegyek a mosdóba. Mindjárt jövök. Maradj itt! 80 00:06:02,323 --> 00:06:04,123 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NAGYKÖVETSÉGE 81 00:06:16,283 --> 00:06:17,483 Sajnálom, Eduardo. 82 00:06:17,483 --> 00:06:18,803 {\an8}ELUTASÍTVA 83 00:06:21,243 --> 00:06:22,963 Ha leérettségizett volna, 84 00:06:22,963 --> 00:06:26,003 {\an8}akkor talán jóváhagyják a vízumát, 85 00:06:26,003 --> 00:06:28,243 de egyelőre semmit sem tehetünk. 86 00:06:28,243 --> 00:06:30,483 - Oké. - Fél év múlva újra jelentkezhet. 87 00:06:30,483 --> 00:06:31,843 Semmi baj. 88 00:06:31,843 --> 00:06:33,563 Amerikában annyi azori él, 89 00:06:33,563 --> 00:06:36,363 hogy a keleti partot a tizedik szigetnek is hívják. 90 00:06:36,363 --> 00:06:37,763 Következő! 91 00:06:37,763 --> 00:06:41,083 Az azoriakat állítólag égeti a vágy, hogy bejárják a világot. 92 00:06:41,963 --> 00:06:44,643 Baromság! Csak a szegénység elől menekülnek. 93 00:07:05,523 --> 00:07:06,363 FELVÉTEL 94 00:07:06,363 --> 00:07:09,203 Jó napot! Jeremias Melo. Az apám. 95 00:07:11,643 --> 00:07:14,403 - Szemműtétre. - Kicsit elkésett. 96 00:07:14,403 --> 00:07:16,443 Csak pár számmal, 53-as voltam. 97 00:07:16,443 --> 00:07:18,443 Nem csak pár számmal. 98 00:07:18,443 --> 00:07:20,683 Tegnap lett volna a műtét. 99 00:07:22,163 --> 00:07:25,323 De a levélben 2001. június 5-ét írtak. Az ma van. 100 00:07:25,323 --> 00:07:28,963 - A számítógép szerint tegnap volt. - De a levél szerint ma. 101 00:07:30,083 --> 00:07:32,763 Nem tudom. Valaki hibázott. 102 00:07:32,763 --> 00:07:35,083 De az nem én voltam, ugye? 103 00:07:39,243 --> 00:07:40,763 Ötvenhatos! 104 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Kösz a segítséget. 105 00:07:42,443 --> 00:07:44,123 Ötvenhatos! 106 00:07:50,643 --> 00:07:51,763 Ötvenhatos! 107 00:08:03,123 --> 00:08:05,163 Ha leérettségizett volna... 108 00:08:09,603 --> 00:08:11,043 ...semmit sem tehetünk. 109 00:08:19,603 --> 00:08:21,563 Egyedül szívod el? 110 00:08:22,403 --> 00:08:24,283 Nehogy beindítsuk a riasztót! 111 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Bruna vagyok. 112 00:08:37,683 --> 00:08:39,083 - Sílvia. - Szia! 113 00:08:40,043 --> 00:08:41,323 Mi történt az előbb? 114 00:08:46,283 --> 00:08:47,443 A fotóim. 115 00:08:48,563 --> 00:08:49,683 Szarok. 116 00:08:50,883 --> 00:08:51,803 Hadd nézzem! 117 00:08:56,243 --> 00:08:57,163 Baszki! 118 00:08:57,163 --> 00:08:58,083 Aha. 119 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 Tényleg szarok. 120 00:09:01,643 --> 00:09:03,043 Sokkal jobban nézel ki. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,643 És menőbb is vagy azoknál a pózereknél. 122 00:09:06,523 --> 00:09:07,643 Van tollad? 123 00:09:12,803 --> 00:09:15,643 Van egy barátom. A pasim. 124 00:09:16,323 --> 00:09:17,883 Divatfotós. 125 00:09:17,883 --> 00:09:21,443 Miből fizessek ki egy profi fotóst? 126 00:09:21,443 --> 00:09:24,363 Hívd fel, és mondd, hogy én küldtelek! 127 00:09:28,683 --> 00:09:30,883 - Nem vághatom le a hajam! - Nem. 128 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 - Nem jön ki! - Nyugi! 129 00:09:32,963 --> 00:09:34,163 Jó, de óvatosan! 130 00:09:34,163 --> 00:09:36,683 - Hogy szedjem ki? Nem vághatom le! - Nem. 131 00:09:36,683 --> 00:09:38,603 Nem is kell. Várj! 132 00:09:38,603 --> 00:09:40,443 - Várj! - Gyerünk! 133 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 Bocs a kórházi kavarodásért, apa. 134 00:09:45,363 --> 00:09:48,523 Istennek biztos oka volt rá, ha nem műtöttek meg. 135 00:09:50,203 --> 00:09:53,443 Igen. Idővel jobb lesz majd, meglátod. 136 00:09:56,123 --> 00:10:01,963 REMÉNY 137 00:10:16,043 --> 00:10:17,963 A fasz kivan már! Mi az isten? 138 00:10:17,963 --> 00:10:20,483 Mi ez? Hová kerültünk? 139 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Gianluca! 140 00:10:32,523 --> 00:10:34,243 Gianluca! 141 00:10:35,083 --> 00:10:38,323 Gianluca! Bassza meg! 142 00:10:38,923 --> 00:10:42,483 - Faszom! - Gianluca! Mozdulj már! 143 00:10:46,443 --> 00:10:47,843 Mi történt? 144 00:10:47,843 --> 00:10:51,043 Eltört a kormánylapát! 145 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Hol vagyunk? 146 00:10:57,763 --> 00:11:00,763 Nem tudom! A semmi közepén! 147 00:11:05,203 --> 00:11:06,883 De itt kezdődött az egész. 148 00:11:07,683 --> 00:11:09,043 Két olasz maffiózóval, 149 00:11:09,043 --> 00:11:13,203 akik egy droggal tömött vitorláson szelték át az Atlanti-óceánt. 150 00:11:24,963 --> 00:11:27,683 A gyújtótekercs. Figyelmeztettelek. 151 00:11:27,683 --> 00:11:30,723 - Busszal kellett volna jönnünk. - Baszki! Miért? 152 00:11:31,803 --> 00:11:33,323 Vigyázz a szádra! 153 00:11:58,283 --> 00:12:00,363 KASSZA 154 00:12:00,363 --> 00:12:05,323 KRIMI 155 00:12:08,323 --> 00:12:11,283 ÚJ VIDEÓK KETTŐT EGY ÁRÁÉRT 156 00:12:28,083 --> 00:12:31,243 VÍGJÁTÉK 157 00:12:55,763 --> 00:12:57,123 Jöttek új filmek? 158 00:13:04,483 --> 00:13:07,483 Jött valami új? Hetek óta ugyanazok vannak kint. 159 00:13:07,483 --> 00:13:10,363 Mikor jön bármi új ebbe a koszfészekbe? 160 00:13:27,443 --> 00:13:28,843 {\an8}THRILLER 161 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Hogy ment a városban? 162 00:13:37,523 --> 00:13:40,203 Azokat csak betépve tudom elviselni. 163 00:13:40,763 --> 00:13:42,163 Kikre gondolsz? 164 00:13:44,683 --> 00:13:46,403 A többi csajra. 165 00:13:46,403 --> 00:13:47,683 A riválisaimra. 166 00:13:49,883 --> 00:13:51,083 Vannak riválisaid? 167 00:14:05,283 --> 00:14:07,363 Láttál valaha Miss Rabo de Peixe-t? 168 00:14:12,003 --> 00:14:13,243 Csak a díjat akartam. 169 00:14:15,243 --> 00:14:19,363 Kétszemélyes utazás Bostonba, szállással. 170 00:14:21,843 --> 00:14:23,923 Itt sohasem történik semmi jó. 171 00:14:28,043 --> 00:14:30,723 Kit vinnél magaddal Amerikába? 172 00:14:30,723 --> 00:14:31,683 Senkit. 173 00:14:32,723 --> 00:14:33,803 Egyedül mennék. 174 00:14:41,403 --> 00:14:42,483 Ezt kérem. 175 00:14:57,203 --> 00:14:58,843 Én is megyek. Bezárok. 176 00:15:05,763 --> 00:15:07,803 Van hír az amerikai vízumodról? 177 00:15:08,963 --> 00:15:10,123 Nem, még nincs. 178 00:15:12,323 --> 00:15:13,443 Jobb is így. 179 00:15:14,283 --> 00:15:19,323 - Legalábbis amíg nem műtik meg apámat. - Mióta kell az azoriaknak vízum, te lüke? 180 00:15:20,123 --> 00:15:21,243 Egyszerűen odamész. 181 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 Ahogy megmondtam. 182 00:15:25,203 --> 00:15:27,923 - Ebben a koszfészekben... - Sosem történik semmi jó. 183 00:15:29,123 --> 00:15:30,003 Tudom. 184 00:15:39,243 --> 00:15:40,723 S.O.S.! 185 00:15:44,363 --> 00:15:46,043 Hall valaki? 186 00:15:48,363 --> 00:15:50,323 S.O.S.! 187 00:15:50,323 --> 00:15:52,483 - Mi a faszt csinálsz? - Mi a fasz? 188 00:15:52,483 --> 00:15:56,323 Nem tudod, hogy nem kérhetünk segítséget? Te fasz! 189 00:15:57,803 --> 00:15:59,203 Erre! 190 00:15:59,203 --> 00:16:00,803 Baszódj meg! 191 00:16:11,363 --> 00:16:13,243 Ki kell kötnünk! 192 00:16:13,243 --> 00:16:15,003 Neked elment az eszed! 193 00:16:15,003 --> 00:16:17,723 Kikötnél egy droggal telepakolt hajóval? 194 00:16:18,683 --> 00:16:20,963 Akkor be kell dobnunk a vízbe! 195 00:16:20,963 --> 00:16:22,963 Nem akarok elsüllyedni! 196 00:16:25,843 --> 00:16:28,403 Ha megpróbálod, te végzed az óceánban! 197 00:16:31,083 --> 00:16:33,043 Nem akarok megfulladni! 198 00:16:33,643 --> 00:16:35,363 Az a kibaszott kokain! 199 00:16:35,363 --> 00:16:38,643 Ha a drog a tengerbe kerül, a szárazföldön halunk meg! 200 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Érted, bazmeg? Igen vagy nem? 201 00:16:50,323 --> 00:16:51,363 Gianluca! 202 00:16:53,203 --> 00:16:54,043 Szárazföld! 203 00:16:54,843 --> 00:16:55,923 Föld előttünk! 204 00:18:43,083 --> 00:18:44,163 Igen, tesó. 205 00:18:44,923 --> 00:18:47,123 Ha lenne zsém, adnék kölcsön. 206 00:18:47,643 --> 00:18:50,163 - Te is tudod. - Kell egy kocsi, Rafael. 207 00:18:52,123 --> 00:18:55,523 - Kimegyünk ma a tengerre? - Pénteken nem szoktam. 208 00:18:59,363 --> 00:19:03,803 Ezt a szart szállítom le. Gyere velem, és elosztjuk a dellát. 209 00:19:03,803 --> 00:19:07,443 - Milyen „szart”? - Amerikai autórádiók. 210 00:19:08,643 --> 00:19:12,083 - Rafael! - Jössz vagy nem jössz, te döntesz. 211 00:19:14,083 --> 00:19:15,203 Te meg szállj ki! 212 00:19:15,763 --> 00:19:17,563 Nyomás! Eszedbe se jusson! 213 00:19:18,163 --> 00:19:19,843 Mozgás! Gyerünk! 214 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 - Ne már, Rafael! - De komolyan, bébi. 215 00:19:22,243 --> 00:19:23,883 - Gyerünk! - Bazmeg! 216 00:19:23,883 --> 00:19:25,643 Ügyes kislány! 217 00:19:41,443 --> 00:19:42,923 Szevasztok! 218 00:19:42,923 --> 00:19:46,363 A focicsillagunk, bazmeg! 219 00:19:47,203 --> 00:19:50,243 Fogjad! Írd alá az egyik ügyfelemnek! 220 00:19:50,243 --> 00:19:51,603 Tessék! 221 00:19:51,603 --> 00:19:53,363 Hadd lássam! 222 00:19:53,363 --> 00:19:55,243 Micsoda szépség! 223 00:19:56,003 --> 00:19:56,883 Nesze, Rozsda! 224 00:19:58,163 --> 00:20:00,843 De csak szagolhatod, túl jó cucc ez neked. 225 00:20:00,843 --> 00:20:03,643 Nagyon szép. Csodás. Tessék! 226 00:20:04,843 --> 00:20:06,763 Jöhet egy feles? 227 00:20:06,763 --> 00:20:08,483 Még nem is reggeliztünk. 228 00:20:08,483 --> 00:20:11,003 - Nem reggeliztetek? - Még nem. 229 00:20:12,803 --> 00:20:16,843 Legközelebb egy kilót hozz! Kihasználjuk az új törvényt. 230 00:20:18,243 --> 00:20:19,203 Milyen törvényt? 231 00:20:20,683 --> 00:20:23,523 Faszom, nem hallottad a híreket, bazmeg? 232 00:20:23,523 --> 00:20:25,603 Legalizálják a drogot. 233 00:20:26,563 --> 00:20:28,723 Bővítjük a bizniszt. 234 00:20:31,163 --> 00:20:33,323 Tessék. Ezt a hasisért. 235 00:20:34,683 --> 00:20:37,443 Ezt meg add a kislányomnak! 236 00:20:37,443 --> 00:20:40,523 Hallod? Én küldöm, hogy ajándékot vehessen magának. 237 00:20:40,523 --> 00:20:41,563 Úgy lesz, főnök. 238 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 És ez a szépség itt? 239 00:20:45,083 --> 00:20:47,083 Ez a pásztorkutya? 240 00:20:47,083 --> 00:20:51,083 Gyere ide, szépségem! De édes! 241 00:20:51,083 --> 00:20:54,083 Nagyon szép. Kié ez a kutya? 242 00:20:54,083 --> 00:20:55,523 Az enyém. 243 00:20:55,523 --> 00:20:58,723 Imádom őket. Nagyon szépek. 244 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Nem legalizálják a drogot. 245 00:21:03,803 --> 00:21:05,683 Az utcán szívhatsz spanglit, 246 00:21:05,683 --> 00:21:08,963 de akit elkapnak egy ilyen téglával, azt sittre vágják. 247 00:21:08,963 --> 00:21:10,083 Ejha! 248 00:21:11,083 --> 00:21:15,643 - Jé, egy igazi jogász! - Ez a szuka nem megy sehová, dokikám! 249 00:21:15,643 --> 00:21:19,283 Csak miután fedeztettük egy kannal. 250 00:21:20,003 --> 00:21:21,163 Add már vissza neki! 251 00:21:22,363 --> 00:21:23,203 Nem hinném. 252 00:21:27,843 --> 00:21:30,003 Hé! Nyugi, bazmeg! 253 00:21:30,523 --> 00:21:31,403 Főnök! 254 00:21:31,923 --> 00:21:33,563 Ha nincs 255 00:21:34,923 --> 00:21:36,523 a kibaszott barátod, 256 00:21:37,363 --> 00:21:39,523 beverném a pofádat, kurva anyád. 257 00:21:39,523 --> 00:21:41,803 Takarodj, mert leütlek, bazmeg! 258 00:21:41,803 --> 00:21:44,203 Tűnés! Takarodj a picsába! 259 00:21:44,203 --> 00:21:45,203 Főnök? 260 00:21:45,203 --> 00:21:48,323 Nem veled van bajom, hanem a kis faszfejjel. Húzzál! 261 00:21:49,083 --> 00:21:50,043 Főnök! 262 00:21:51,883 --> 00:21:55,803 Pénz kellett, nem? Megkaptad. Inkább kimész tíz órára a tengerre? 263 00:21:55,803 --> 00:21:57,883 Elvesztettem a kutyámat, bazmeg! 264 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 Rohadt faszfej! 265 00:21:59,403 --> 00:22:02,803 Az a faszfej ezt adta, hogy vegyek neked ajándékot. 266 00:22:03,443 --> 00:22:05,043 Hálás is lehetnél apádnak. 267 00:22:05,043 --> 00:22:07,603 Miért hívod Arrudát folyton az apámnak? 268 00:22:07,603 --> 00:22:08,603 Bazmeg, Rafael! 269 00:22:08,603 --> 00:22:10,403 - Ő az apád. - Fogd be! 270 00:22:10,923 --> 00:22:11,803 Eduardo! 271 00:22:16,443 --> 00:22:18,683 Kitaláljuk, hogy szerezzük vissza Skyt. 272 00:22:20,403 --> 00:22:21,683 Igen, tesó. 273 00:22:22,243 --> 00:22:24,043 - Baszódj meg! - Faszom, tesó! 274 00:22:25,723 --> 00:22:27,163 Talán én tehetek róla? 275 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Nézd már, a kis punci! 276 00:22:31,123 --> 00:22:33,483 A kormányt fogjad, te barom! 277 00:22:35,843 --> 00:22:38,243 Állítólag azért hívják „halfaroknak” ezt a helyet, 278 00:22:38,243 --> 00:22:40,443 mert a helyiek olyan csórók voltak, 279 00:22:40,443 --> 00:22:44,523 hogy nekik csak a hal farka és szálkája jutott. 280 00:22:45,803 --> 00:22:48,163 A tévében a Rabo de Peixe-ieket 281 00:22:48,163 --> 00:22:51,123 mindig harmadosztályú polgárként ábrázolták. 282 00:22:52,683 --> 00:22:55,243 De már nem sokáig. 283 00:22:56,883 --> 00:22:57,963 De nem ám. 284 00:23:30,483 --> 00:23:32,803 Szentséges atyaúristen, 285 00:23:33,483 --> 00:23:36,203 te direkt szopatod a szegényeket, bazmeg! 286 00:24:11,763 --> 00:24:13,003 Itt is a kávénk. 287 00:24:13,683 --> 00:24:15,123 Köszönjük, hölgyem. 288 00:24:18,083 --> 00:24:19,603 Mit mondott a szerelő? 289 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 Hogy mit? A kormánylapát alkatrészét várja. 290 00:24:22,203 --> 00:24:25,163 Holnap begyűjtjük a rakományt, és megyünk haza. 291 00:24:36,963 --> 00:24:41,403 Az ilyeneket, mint ti, akik ilyen szart tesznek a kávéjukba, le kéne csukni. 292 00:24:41,403 --> 00:24:45,763 Átszeljük az óceánt egy droggal teli vitorlással, 293 00:24:45,763 --> 00:24:47,283 és nincs semmi probléma. 294 00:24:47,283 --> 00:24:50,403 De édesítőt teszek a kávémba, és te bekattansz. 295 00:24:50,403 --> 00:24:54,763 A törvénytelen és az erkölcstelen nem ugyanaz. Van, ami szent dolog. 296 00:24:55,283 --> 00:24:58,363 Friss víz, jó bor, szűk punci, 297 00:25:00,203 --> 00:25:01,883 kemény fasz. 298 00:25:01,883 --> 00:25:03,763 És patkányméregmentes kávé. 299 00:25:21,763 --> 00:25:23,603 Francesco, ezt beszoptuk. 300 00:25:24,643 --> 00:25:25,883 A kurva életbe! 301 00:25:31,603 --> 00:25:33,043 Van késed? 302 00:25:38,523 --> 00:25:39,403 Tessék! 303 00:25:53,363 --> 00:25:54,643 Ez kokain. 304 00:26:07,323 --> 00:26:08,723 Ebédidő van, fiam. 305 00:26:15,243 --> 00:26:16,923 Bűnügyi rendőrség. Jó napot! 306 00:26:21,123 --> 00:26:22,003 Tessék? 307 00:26:22,003 --> 00:26:23,683 Rendkívüli hírek. 308 00:26:23,683 --> 00:26:27,243 Ma délután több tucat kiló kokaint mosott partra a tenger 309 00:26:27,243 --> 00:26:30,603 São Miguel északi partjának különböző pontjain. 310 00:26:30,603 --> 00:26:33,603 A folyamatban lévő rendőrségi eljárás 311 00:26:33,603 --> 00:26:36,883 a szigetvilág legnagyobb lefoglalását eredményezheti. 312 00:26:36,883 --> 00:26:38,363 Kicsit keserű. 313 00:26:43,123 --> 00:26:46,363 Egyesek szerint a kokainról szóló sztorikat eltúlozták. 314 00:26:46,363 --> 00:26:49,283 De igazak vagy sem, egyvalamiben biztos vagyok: 315 00:26:49,283 --> 00:26:52,243 az Azori-szigeteken akkor havazott először. 316 00:26:54,003 --> 00:26:58,843 A rendőrség mostanáig 148 kilót foglalt le a kábítószerből 317 00:26:58,843 --> 00:27:03,563 Bretanhában, Porto Formosóban és főleg Rabo de Peixe-ben. 318 00:27:05,083 --> 00:27:07,443 Apa! Mit csinálsz? 319 00:27:07,443 --> 00:27:10,043 Mondtam, hogy szólj! Két méterrel arrébb... 320 00:27:10,043 --> 00:27:13,963 - Nem vagyok gyerek, tudok pisálni! - Jól van. Semmi baj. 321 00:27:15,403 --> 00:27:16,803 Eresztek neked vizet. 322 00:27:17,763 --> 00:27:18,643 Menj ki! 323 00:27:18,643 --> 00:27:20,443 - Fürödj le! - Nem tudom. 324 00:27:20,443 --> 00:27:23,483 Banha nyomozó úr, mennyire becsülik az értékét? 325 00:27:23,483 --> 00:27:26,363 Ez egy rekordméretű fogás, 326 00:27:26,363 --> 00:27:28,243 {\an8}ami kilencmillió eurót ér. 327 00:27:28,243 --> 00:27:31,083 {\an8}Az utcai ára kilónként 60 000 euró. 328 00:27:31,843 --> 00:27:35,123 Még sohasem történt ekkora drogfogás São Miguelen. 329 00:27:35,803 --> 00:27:37,243 Köszönöm, nyomozó úr. 330 00:27:37,243 --> 00:27:41,003 {\an8}Banha nyomozó tájékoztatását hallhatták. 331 00:27:41,003 --> 00:27:45,203 {\an8}Továbbra is nyomon követjük majd a rendőrségi akciót, 332 00:27:45,203 --> 00:27:47,723 amire még nem volt példa a szigeteken. 333 00:27:51,283 --> 00:27:52,643 RENDŐRFŐNÖK 334 00:27:52,643 --> 00:27:54,203 - Igen? - Paula nyomozó? 335 00:27:54,203 --> 00:27:56,643 - Igen, uram. - Gond van az Azori-szigeteken. 336 00:27:56,643 --> 00:27:58,083 Láttam a híreket. 337 00:27:58,083 --> 00:28:01,483 Fejezze be, amin dolgozik! Holnap az első járattal indul. 338 00:28:34,803 --> 00:28:35,803 Baszki! 339 00:28:48,803 --> 00:28:50,443 - Csá! - Itt van Sílvia? 340 00:28:50,443 --> 00:28:51,843 Hátul. 341 00:28:51,843 --> 00:28:53,043 De Rafaellel. 342 00:29:10,003 --> 00:29:12,523 Attól összemegy a pélód, Carlinhos! 343 00:29:14,163 --> 00:29:15,363 Tudtad? 344 00:29:16,083 --> 00:29:18,203 Nem láttad a Boogie Nightsot? 345 00:29:18,203 --> 00:29:19,923 Tudod, mi az a kokófarok? 346 00:29:19,923 --> 00:29:22,643 Nem fog felállni, ha ezt a szart szívod. 347 00:29:22,643 --> 00:29:24,363 - Ez komoly? - Ez... 348 00:29:24,363 --> 00:29:26,403 Tudod egyáltalán, mennyibe kerül? 349 00:29:26,403 --> 00:29:28,283 Na? Hatvanezer euróba. 350 00:29:28,283 --> 00:29:29,683 - Hatvanezer. - Kilója. 351 00:29:29,683 --> 00:29:31,883 - Az mennyi escudóban? - Százhúszmillió. 352 00:29:31,883 --> 00:29:35,523 Százhúszmillió! Abból vehetnék egy házat anyámnak. 353 00:29:35,523 --> 00:29:38,923 Nem felszívnunk kéne, hanem az életünkön változtatnunk! 354 00:29:39,963 --> 00:29:41,843 Jé, a tesóm! 355 00:29:44,163 --> 00:29:45,603 Ölelj meg, bazmeg! 356 00:29:47,003 --> 00:29:50,123 Szállj be! Tolunk egy kis ezt meg azt! 357 00:29:54,443 --> 00:29:56,963 Egy csomó van még ott, ahonnan ez jött. 358 00:29:56,963 --> 00:29:58,763 Megkeressük. A dagály hozta. 359 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 Kit érdekel, hogy honnan van? 360 00:30:00,803 --> 00:30:02,683 Most itt van nálunk, baszod! 361 00:30:07,243 --> 00:30:08,163 Oké. 362 00:30:12,123 --> 00:30:13,043 Hová megy? 363 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Baszki! Eduardo! 364 00:30:18,643 --> 00:30:19,563 Eduardo! 365 00:30:20,523 --> 00:30:21,363 Eduardo! 366 00:30:22,163 --> 00:30:23,043 Mi az? 367 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Jól vagy? 368 00:30:28,403 --> 00:30:29,443 Aha. 369 00:30:30,523 --> 00:30:32,963 Mindent tudok a viszonzatlan szerelemről... 370 00:30:32,963 --> 00:30:36,403 Nem akarok beszélni erről. Szarok rájuk. 371 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 Legyenek boldogok! Nem akarok beszélni róluk. 372 00:30:39,723 --> 00:30:43,563 - Van fontosabb dolgom is. - Azt hiszed, átversz? 373 00:30:55,963 --> 00:30:57,003 Köszönöm. 374 00:31:00,443 --> 00:31:01,283 Jól van. 375 00:31:02,883 --> 00:31:05,163 Most el kell intéznem valamit, jó? 376 00:31:07,763 --> 00:31:08,963 És vigyázz! 377 00:31:09,843 --> 00:31:11,443 Mert kokófarkad lesz. 378 00:31:25,163 --> 00:31:29,043 A 15. században Spanyolország és Portugália felosztotta a bolygót. 379 00:31:29,643 --> 00:31:31,403 Ám a szerződés aláírása előtt 380 00:31:31,403 --> 00:31:33,843 a nagyokos portugál király kitalálta, 381 00:31:33,843 --> 00:31:37,723 hogy tolják nyugatabbra pár száz kilométerrel a választóvonalat. 382 00:31:38,283 --> 00:31:39,643 Hat évvel később 383 00:31:39,643 --> 00:31:43,563 ez a pár száz kilométer tette lehetővé Brazília megszerzését. 384 00:31:43,563 --> 00:31:44,843 Véletlen lett volna? 385 00:31:48,443 --> 00:31:50,483 Nem kell mindig a legerősebbnek lenned. 386 00:31:51,123 --> 00:31:54,003 Néha elég mindenki más előtt tudni valamiről. 387 00:31:54,963 --> 00:31:56,843 Eduardo pedig tengerész volt. 388 00:31:56,843 --> 00:32:00,163 Tudta, hogy amit partra mos a víz, az jön valahonnan. 389 00:32:00,163 --> 00:32:01,843 Elég az áramlatot követnie. 390 00:33:06,243 --> 00:33:07,683 A kutyámért jöttem. 391 00:33:07,683 --> 00:33:08,923 Mi van? 392 00:33:10,123 --> 00:33:11,723 Kézimunka nem kéne? 393 00:33:11,723 --> 00:33:13,123 Ez elég lesz, nem? 394 00:33:14,843 --> 00:33:16,603 Hé! Sky! 395 00:33:16,603 --> 00:33:19,163 Ez az a kóla, amit partra mosott a tenger? 396 00:33:22,883 --> 00:33:23,843 Gyere ide! 397 00:33:43,763 --> 00:33:46,163 {\an8}Hú, bazmeg! 398 00:33:46,883 --> 00:33:50,483 Te magasságos atyaúristen! 399 00:33:52,363 --> 00:33:53,683 Akkor kvittek vagyunk? 400 00:33:55,363 --> 00:33:58,963 Majd akkor, ha én azt mondom, kisfiam. 401 00:34:04,843 --> 00:34:06,443 Azt a kurva! 402 00:34:27,043 --> 00:34:28,443 Visszaszámolsz? 403 00:34:30,763 --> 00:34:32,323 Rajta! Három, 404 00:34:32,923 --> 00:34:33,923 kettő, 405 00:34:33,923 --> 00:34:34,843 egy! 406 00:34:40,563 --> 00:34:41,843 Jól van, gyerünk! 407 00:35:12,803 --> 00:35:16,843 Ez rosszabb, mint az a kurva édesítőszer, amit a kávédba teszel. 408 00:35:16,843 --> 00:35:19,923 Nem, Francesco, ez még a rákos herédnél is rosszabb. 409 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 Az anyja picsáját! 410 00:35:53,083 --> 00:35:54,243 Bassza meg! 411 00:35:54,243 --> 00:35:55,603 Engem is! 412 00:35:57,723 --> 00:35:58,923 Mennyi? 413 00:36:00,083 --> 00:36:01,683 Hány... 414 00:36:01,683 --> 00:36:04,203 Háromszázkilencvenhét kiló. 415 00:36:06,763 --> 00:36:10,723 Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer euró. 416 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Bazmeg! 417 00:36:12,603 --> 00:36:14,203 Az mennyi escudóban? 418 00:36:14,963 --> 00:36:16,563 Kurva sok. 419 00:36:19,683 --> 00:36:20,923 Finom a szósz, nem? 420 00:36:21,683 --> 00:36:23,643 Hogy a faszomba lehetsz éhes? 421 00:36:25,443 --> 00:36:28,203 Ha táplálod a tested, megnyugszik a lelked. 422 00:36:28,203 --> 00:36:30,603 Az éhség rossz tanácsadó, elhiheted. 423 00:36:30,603 --> 00:36:33,403 Francesco, rábasztunk! 424 00:36:33,403 --> 00:36:35,523 Fel kell hívnunk Don Massimót. 425 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 Nem, Don Massimo nem tud segíteni. 426 00:36:38,043 --> 00:36:41,323 Előbb visszaszerezzük a rakományt, aztán megyünk haza. 427 00:36:41,323 --> 00:36:44,683 Láttad ezeket? Mint a mogyorót zabáló majmok! 428 00:36:44,683 --> 00:36:45,723 Gianluca! 429 00:36:47,003 --> 00:36:49,963 Nekem sokkal több a veszítenivalóm, mint neked. 430 00:36:49,963 --> 00:36:52,723 De az nem segít, ha most elveszíted a fejed. 431 00:36:52,723 --> 00:36:54,283 Gyerünk, nyugodj meg! 432 00:36:54,803 --> 00:36:58,603 Igyál egy pohár bort, és lazíts! Minden rendben lesz. Jó? 433 00:36:59,203 --> 00:37:00,323 Kapd be a faszomat! 434 00:37:01,923 --> 00:37:02,963 Gianluca! 435 00:37:09,803 --> 00:37:10,763 Nem. 436 00:37:14,763 --> 00:37:16,883 Nem túl nagy fa ez a mi fejszénknek? 437 00:37:20,123 --> 00:37:21,963 Ezt a fát ide sodorta a tenger. 438 00:37:23,483 --> 00:37:26,603 Mi nem csináltunk semmit. A partra sodródott. 439 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 - Haver... - A rendőrök keresni fogják. 440 00:37:29,363 --> 00:37:31,963 Engem nem fognak lecsukni. Kizárt. 441 00:37:32,843 --> 00:37:34,443 Ennek tuti van gazdája. 442 00:37:35,203 --> 00:37:37,003 És előbb-utóbb keresni fogják. 443 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 Veszélyes emberek. 444 00:37:43,123 --> 00:37:46,043 Miért jut egyeseknek minden, másoknak meg semmi? 445 00:37:47,283 --> 00:37:48,203 Miért? 446 00:37:50,203 --> 00:37:51,883 Én osztályelső voltam. 447 00:37:52,723 --> 00:37:55,603 De abbahagytam az iskolát, hogy halászhassak. 448 00:37:57,483 --> 00:37:58,523 Rafael! 449 00:37:59,683 --> 00:38:01,603 Te a Benficában játszhatnál. 450 00:38:01,603 --> 00:38:03,643 Ehelyett sántítasz, ha esik, 451 00:38:04,843 --> 00:38:08,963 és tévelyegsz az egykori és a soha meg nem valósult önmagad között. 452 00:38:11,883 --> 00:38:13,203 És te, Carlinhos? 453 00:38:15,163 --> 00:38:18,283 A férfiak meg akarnak kúrni, az igaz. 454 00:38:19,523 --> 00:38:21,643 De elvisz bármelyikük vacsorázni? 455 00:38:23,243 --> 00:38:24,803 Vagy moziba? 456 00:38:26,283 --> 00:38:28,963 Milyen fantáziavilágban zárul azzal a sztorid, 457 00:38:28,963 --> 00:38:32,163 hogy „boldogan éltek, míg meg nem haltak?” Semmilyenben. 458 00:38:32,723 --> 00:38:33,963 Nem. 459 00:38:43,723 --> 00:38:47,723 Életed végéig egy Rabo de Peixe-i kassza mögött akarsz állni, Sílvia? 460 00:38:48,603 --> 00:38:51,523 Hozzád beszélek, Sílvia. Ezt akarod? 461 00:38:53,643 --> 00:38:55,643 Vagy segélyből élni, mint anyád? 462 00:39:07,363 --> 00:39:10,083 Mi a faszért érdemeltünk ilyen sorsot? 463 00:39:11,203 --> 00:39:13,883 Mi a faszért érdemeltünk ilyen sorsot? 464 00:39:14,843 --> 00:39:17,283 Miért nem mosolyog ránk soha a szerencse? 465 00:39:17,283 --> 00:39:20,523 - Ez Isten akarata. - Tényleg, Rafael? 466 00:39:21,363 --> 00:39:23,203 Akkor ez is Isten akarata. 467 00:39:24,163 --> 00:39:26,323 Ez is Isten akarata, Rafael. 468 00:39:27,363 --> 00:39:29,883 Csak büntet minket az Isten? 469 00:39:30,963 --> 00:39:33,123 Nem tudna egyszer segíteni rajtunk? 470 00:39:34,723 --> 00:39:37,043 Azt mondtad, semmi jó nem történik itt. 471 00:39:38,523 --> 00:39:40,123 Hát most történik! 472 00:39:40,123 --> 00:39:42,243 Itt és most. Ez a mi esélyünk. 473 00:39:42,243 --> 00:39:46,323 Ilyesmi csak egyszer történik az életben. Most. Többször nem fog. 474 00:40:02,523 --> 00:40:03,683 Anyám meghalt. 475 00:40:06,843 --> 00:40:08,123 Az apám pedig... 476 00:40:10,363 --> 00:40:12,803 Az apám az orráig is alig lát. 477 00:40:16,603 --> 00:40:19,123 Soha senkitől nem kaptam semmit, bazmeg. 478 00:40:19,923 --> 00:40:21,123 Az égvilágon semmit. 479 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 Nagy fityiszt. Elég volt! 480 00:40:25,043 --> 00:40:27,323 Nektek nincs elegetek ebből? 481 00:40:29,123 --> 00:40:32,403 Nem unjátok, hogy kis halak vagytok a cápák közt? 482 00:40:46,563 --> 00:40:47,683 A kurva életbe! 483 00:41:14,803 --> 00:41:15,843 Baszki! 484 00:41:17,443 --> 00:41:19,003 Gazdagok leszünk, bazmeg! 485 00:41:27,323 --> 00:41:28,723 - Don Massimo! - Ki az? 486 00:41:28,723 --> 00:41:31,443 - Üdv! Gianluca vagyok. - Minden rendben? 487 00:41:31,443 --> 00:41:34,643 El kell mondanom valami fontosat. 488 00:41:35,363 --> 00:41:37,883 A második legjobb segg a környéken, bazmeg! 489 00:41:37,883 --> 00:41:38,923 Mi az? 490 00:41:40,163 --> 00:41:41,243 Szeretnél vezetni? 491 00:41:41,803 --> 00:41:44,203 - Ünnepelj velünk! - Nem, pihennem kell. 492 00:41:44,203 --> 00:41:47,963 Holnap lesz a felvonulás, kell a szépítő alvás a pofimnak. 493 00:41:47,963 --> 00:41:49,683 A csinos pofikádnak! 494 00:41:49,683 --> 00:41:51,323 Kurva jó a segged! 495 00:42:02,283 --> 00:42:04,643 - A kolumbiaival van gond? - Nem. 496 00:42:04,643 --> 00:42:06,443 - A rendőrséggel? - Nem! 497 00:42:06,963 --> 00:42:08,323 Mi történt, Gianluca? 498 00:42:09,483 --> 00:42:10,723 Elveszett a rakomány. 499 00:42:13,683 --> 00:42:15,203 Kurva jó ez a szám! 500 00:42:27,243 --> 00:42:28,723 Faszom! 501 00:42:29,323 --> 00:42:30,323 Bazmeg! 502 00:42:38,323 --> 00:42:40,483 Hé, mennyit is ér az a szar? 503 00:42:40,483 --> 00:42:43,603 Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer eurót. 504 00:42:44,123 --> 00:42:48,243 Huszonhárommillió-nyolcszázhúszezer euró! 505 00:42:54,283 --> 00:42:55,323 Beszélj, seggfej! 506 00:42:57,163 --> 00:42:58,083 Gianluca? 507 00:42:59,483 --> 00:43:01,203 Gianluca? Mi történt? Gianlu... 508 00:43:07,523 --> 00:43:09,043 - Ne! - Ne érj hozzá! 509 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 Szállj ki, bazmeg! 510 00:43:17,123 --> 00:43:18,283 Meghalt, ugye? 511 00:43:19,563 --> 00:43:22,043 - Menjünk a rendőrségre! - Nem mehetünk! 512 00:43:22,043 --> 00:43:24,963 - Azt mondjuk, baleset volt. - Nem lehet, bazmeg! 513 00:43:24,963 --> 00:43:27,123 Mennyit kokóztatok ma? 514 00:43:29,043 --> 00:43:32,083 Mit csinálsz, Eduardo? Ne érj hozzá, bazmeg! 515 00:43:34,323 --> 00:43:35,803 Dobd el! Mit csinálsz? 516 00:43:35,803 --> 00:43:37,603 - Olasz. - Menjünk a rendőrségre! 517 00:43:37,603 --> 00:43:40,803 Megöltünk egy olasz turistát! Elmondod nekik? 518 00:43:40,803 --> 00:43:42,563 Azt mondjuk, baleset volt! 519 00:43:42,563 --> 00:43:46,163 Mit szólnának ahhoz, hogy a helyiek kinyírtak egy turistát? 520 00:43:46,163 --> 00:43:47,483 Lökd meg, Rafael! 521 00:43:48,283 --> 00:43:49,963 - Ne! - Lökd! 522 00:43:49,963 --> 00:43:52,083 Ki kell szednünk onnan! Nem érted? 523 00:43:52,083 --> 00:43:53,843 - Faszom! - Told ki, Rafael! 524 00:43:55,163 --> 00:43:58,283 - Bassza meg! - Lökjed! Ne húzd! Toljad, Rafael! 525 00:43:58,283 --> 00:44:00,483 Kurva életbe! Lökd ki, bazmeg! 526 00:44:00,483 --> 00:44:01,883 A picsába! 527 00:44:11,603 --> 00:44:13,203 Mit csináljunk, Eduardo? 528 00:44:13,683 --> 00:44:14,923 El kell vinnünk. 529 00:44:14,923 --> 00:44:17,563 Elvinni? Hova, bazmeg? 530 00:44:17,563 --> 00:44:19,043 Fogjad! 531 00:44:41,963 --> 00:44:43,123 Bassza meg! 532 00:46:40,203 --> 00:46:43,163 A feliratot fordította: Marik Gábor