1
00:00:09,563 --> 00:00:12,883
Menurutmu apa yang terjadi
jika kau membuang ribuan kilo kokaina
2
00:00:12,883 --> 00:00:15,363
di salah satu desa termiskin di Eropa?
3
00:00:24,683 --> 00:00:26,723
{\an8}JULI 2001
4
00:00:38,763 --> 00:00:41,003
Eduardo!
5
00:00:46,523 --> 00:00:49,723
Kita teralihkan membeli barang
dan pihak berwenang melakukan yang...
6
00:00:49,723 --> 00:00:52,683
- Rafael.
- Kau terlalu banyak berpikir, Eduardo.
7
00:00:52,683 --> 00:00:55,163
- Itu hanya film.
- The Matrix bukan sekadar film.
8
00:00:55,163 --> 00:00:56,443
Eduardo!
9
00:00:57,043 --> 00:00:59,843
Pendeta itu mimisan dan jatuh saat misa.
10
00:01:03,923 --> 00:01:05,323
Sial.
11
00:01:05,323 --> 00:01:06,923
Anakku Eduardo.
12
00:01:07,763 --> 00:01:10,403
Aku bisa berkata kisah ini
dimulai saat ini,
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
saat anak ini sangat ketakutan,
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
atau kembali dan membahas tempat aneh
15
00:01:15,083 --> 00:01:17,443
lokasi hal-hal aneh cenderung terjadi.
16
00:01:18,163 --> 00:01:21,723
TURN OF THE TIDE
17
00:01:25,763 --> 00:01:26,963
Azores.
18
00:01:26,963 --> 00:01:29,163
Sembilan pulau di antah berantah.
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,403
Berabad-abad
mengalami kemiskinan, isolasi,
20
00:01:32,403 --> 00:01:34,643
badai, gunung berapi.
21
00:01:35,643 --> 00:01:36,603
Kami punya semuanya.
22
00:01:37,483 --> 00:01:39,363
Namun, bangsaku tak punya rasa takut.
23
00:01:39,363 --> 00:01:41,243
Lari, Bodoh!
24
00:01:41,243 --> 00:01:42,923
Aku sudah di sini!
25
00:01:43,883 --> 00:01:45,163
Jangan memaki.
26
00:01:48,843 --> 00:01:49,683
Ayo.
27
00:01:50,203 --> 00:01:51,083
Ayo, pergi.
28
00:01:52,123 --> 00:01:53,003
Siap?
29
00:02:15,803 --> 00:02:19,243
Tanpa Poborsky, Nuno Gomes, dan Maniche,
Benfica tim lemah.
30
00:02:19,243 --> 00:02:21,243
Tidak jika pemain terus pergi.
31
00:02:23,363 --> 00:02:24,963
Aku ingin bertemu mereka.
32
00:02:26,603 --> 00:02:30,323
Maniche melempar umpan dan Nuno Gomes
menjahit jaring. Itu menyenangkan.
33
00:02:30,323 --> 00:02:32,723
Aku melawan Nuno Gomes
di kompetisi junior.
34
00:02:32,723 --> 00:02:34,203
Dia tak bisa menembak.
35
00:02:34,203 --> 00:02:35,883
Kau penyerang, 'kan?
36
00:02:35,883 --> 00:02:38,883
Kukira pelacur kecil kita
hanya mengikuti seluncur indah.
37
00:02:38,883 --> 00:02:41,003
- Akan kulempar kau!
- Apa itu?
38
00:02:41,003 --> 00:02:44,083
- Jangan ganggu Carlinhos!
- Kenapa kau selalu membelanya?
39
00:02:44,083 --> 00:02:46,043
Tidak. Namun, lihat cuacanya.
40
00:02:46,043 --> 00:02:48,603
Dia malaikat pelindungku. Kau kenal dia.
41
00:02:48,603 --> 00:02:50,803
- Kau cemburu?
- Aku tak cemburu.
42
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
- Kau cemburu!
- Hentikan!
43
00:02:52,483 --> 00:02:54,963
Rafael, kita harus pergi.
Badai akan datang.
44
00:02:54,963 --> 00:02:57,163
- Tunggu saat lututku memperingatkan.
- Kapan?
45
00:02:57,163 --> 00:02:59,043
Saat lutut kecilku memperingatkanku.
46
00:02:59,043 --> 00:03:02,483
Jika harus menunggu meniskusmu,
aku akan basah kuyup. Ayo.
47
00:03:03,243 --> 00:03:04,083
Ayo!
48
00:03:06,283 --> 00:03:07,923
Astaga! Hati-hati lututku.
49
00:03:07,923 --> 00:03:10,083
- Lututnya.
- Dia memperingatkanku.
50
00:03:45,003 --> 00:03:45,843
Sial.
51
00:03:55,243 --> 00:03:57,963
- Bagaimana memancingnya?
- Hampir tak dapat apa-apa.
52
00:03:58,723 --> 00:04:00,563
Setidaknya makan malam, 'kan?
53
00:04:04,163 --> 00:04:07,243
- Apa itu di wajah Ayah?
- Ayah tak bisa keluar tanpa bercukur.
54
00:04:09,363 --> 00:04:10,243
Tunggu.
55
00:04:10,763 --> 00:04:11,763
Kemarilah.
56
00:04:12,803 --> 00:04:13,683
Tunggu.
57
00:04:14,683 --> 00:04:17,243
- Hentikan. Bukan apa-apa.
- Baik.
58
00:04:19,483 --> 00:04:20,323
Berhenti.
59
00:04:20,323 --> 00:04:22,043
- Lihat aku.
- Tak apa-apa.
60
00:04:22,883 --> 00:04:24,843
Kalian harus mengisi formulir ini
61
00:04:24,843 --> 00:04:27,283
dan menyerahkannya dengan foto di depan.
62
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Untukmu.
63
00:04:35,443 --> 00:04:38,003
"Siapa yang pertama bertindak,
pria atau wanita?"
64
00:04:38,643 --> 00:04:39,923
Apa-apaan ini?
65
00:04:41,843 --> 00:04:43,043
Astaga.
66
00:04:45,723 --> 00:04:49,043
Halo! Kau manis sekali!
67
00:04:49,043 --> 00:04:50,563
Kalian lihat sesuatu?
68
00:04:50,563 --> 00:04:52,283
Kau terlihat sangat manis.
69
00:04:52,283 --> 00:04:53,363
Aku suka poninya.
70
00:04:54,403 --> 00:04:55,283
Hei.
71
00:04:56,043 --> 00:04:57,643
Kalian memotong antreanku.
72
00:04:58,163 --> 00:05:00,723
Tidak, aku di sini lebih dahulu,
mewakili mereka.
73
00:05:01,603 --> 00:05:03,723
Bukan begitu caranya. Ini barisan.
74
00:05:03,723 --> 00:05:06,163
Kurasa maksudmu "antrean."
75
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
Benar...
76
00:05:10,243 --> 00:05:12,163
- Lihat yang ini!
- Lucu sekali.
77
00:05:22,283 --> 00:05:23,923
NOMORMU
78
00:05:23,923 --> 00:05:27,163
RUANG KONSULTASI 1 -6
SILAKAN AMBIL NOMOR DAN TUNGGU
79
00:05:27,163 --> 00:05:30,443
Dr. Menezes,
tolong datang ke Unit Gawat Darurat.
80
00:05:37,203 --> 00:05:40,603
Ayah, aku mau ke toilet.
Aku tak akan lama. Tetap di sini.
81
00:06:02,323 --> 00:06:04,123
{\an8}KEDUTAAN BESAR AMERIKA SERIKAT
82
00:06:16,283 --> 00:06:17,483
Maaf, Eduardo.
83
00:06:17,483 --> 00:06:18,803
{\an8}DITOLAK
84
00:06:21,243 --> 00:06:22,963
Jika kau tamat SMA,
85
00:06:22,963 --> 00:06:26,003
{\an8}ada kemungkinan visanya akan disetujui,
86
00:06:26,003 --> 00:06:28,443
tetapi saat ini, kita tak bisa apa-apa.
87
00:06:28,443 --> 00:06:30,443
- Baik.
- Ajukan lagi enam bulan.
88
00:06:30,443 --> 00:06:31,843
Tak apa-apa.
89
00:06:31,843 --> 00:06:33,723
Banyak orang Azores di Amerika Serikat
90
00:06:33,723 --> 00:06:36,363
sehingga Pantai Timur
dikenal pulau kesepuluh mereka.
91
00:06:36,363 --> 00:06:37,803
Berikutnya.
92
00:06:37,803 --> 00:06:41,003
Orang Azores punya keinginan besar
keliling dunia.
93
00:06:41,963 --> 00:06:45,003
Omong kosong!
Kami hanya ingin keluar dari kemiskinan.
94
00:07:06,363 --> 00:07:09,203
Hai. Jeremias Melo. Dia ayahku.
95
00:07:11,643 --> 00:07:14,403
- Untuk operasi mata.
- Kau agak terlambat.
96
00:07:14,403 --> 00:07:16,443
Hanya dua nomor. Nomorku 53.
97
00:07:16,443 --> 00:07:18,443
Bukan hanya dua nomor.
98
00:07:18,443 --> 00:07:20,683
Operasi dijadwalkan kemarin.
99
00:07:22,163 --> 00:07:25,323
Namun, di suratnya tertulis 5 Juni 2001.
Itu hari ini.
100
00:07:25,323 --> 00:07:28,963
- Kata komputer itu kemarin.
- Namun, kata suratnya hari ini.
101
00:07:30,083 --> 00:07:32,763
Entahlah. Ada yang membuat kesalahan.
102
00:07:32,763 --> 00:07:35,083
Namun, itu bukan kesalahanku, 'kan?
103
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
Lima puluh enam?
104
00:07:41,363 --> 00:07:42,443
Terima kasih.
105
00:07:42,443 --> 00:07:44,363
Lima puluh enam.
106
00:07:50,643 --> 00:07:51,843
Lima puluh enam!
107
00:08:03,123 --> 00:08:05,283
Jika kau tamat SMA, mungkin...
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,643
...saat ini, kita tak bisa apa-apa.
109
00:08:19,603 --> 00:08:21,643
Kau akan mengisapnya sendiri?
110
00:08:22,403 --> 00:08:24,363
Kita tak mau menyalakan alarmnya.
111
00:08:34,163 --> 00:08:35,003
Aku Bruna.
112
00:08:37,683 --> 00:08:39,083
- Sílvia.
- Hei.
113
00:08:40,043 --> 00:08:41,323
Apa yang terjadi di sana?
114
00:08:46,283 --> 00:08:47,443
Foto-fotoku.
115
00:08:48,563 --> 00:08:49,683
Semuanya payah.
116
00:08:50,963 --> 00:08:51,803
Coba kulihat.
117
00:08:56,243 --> 00:08:57,163
Sial.
118
00:08:57,163 --> 00:08:58,083
Ya.
119
00:08:58,803 --> 00:09:00,283
Itu sungguh payah.
120
00:09:01,643 --> 00:09:03,043
Tak menunjukkan kualitasmu.
121
00:09:03,043 --> 00:09:05,883
Kau lebih keren
dari semua gadis norak itu.
122
00:09:06,523 --> 00:09:07,643
Punya pena?
123
00:09:12,803 --> 00:09:15,643
Aku punya teman. Pacar.
124
00:09:16,323 --> 00:09:17,883
Dia fotografer mode.
125
00:09:17,883 --> 00:09:21,443
Bagaimana aku bisa membayar
fotografer profesional?
126
00:09:21,443 --> 00:09:24,363
Telepon dia dan katakan aku mengutusmu.
127
00:09:28,683 --> 00:09:30,883
- Aku tak bisa memotong rambutku.
- Tidak.
128
00:09:30,883 --> 00:09:32,963
- Tak mau lepas.
- Tenanglah.
129
00:09:32,963 --> 00:09:34,363
Baik, tetapi perlahan.
130
00:09:34,363 --> 00:09:36,683
- Bagaimana ini? Aku tak mau potong!
- Tidak.
131
00:09:36,683 --> 00:09:38,603
Tak perlu. Tunggu.
132
00:09:38,603 --> 00:09:40,443
- Tunggu.
- Ayo.
133
00:09:41,403 --> 00:09:43,443
Maaf soal kekacauan di rumah sakit, Yah.
134
00:09:45,363 --> 00:09:48,523
Tuhan akan tahu alasanku tak dioperasi.
135
00:09:50,163 --> 00:09:53,443
Ya. Keadaan akan membaik.
136
00:09:56,123 --> 00:10:01,963
HARAPAN
137
00:10:16,043 --> 00:10:17,963
Astaga, apa yang terjadi?
138
00:10:17,963 --> 00:10:20,483
Laut apa ini? Kita ada di mana?
139
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Gianluca!
140
00:10:32,523 --> 00:10:36,563
Gianluca! Sial!
141
00:10:38,923 --> 00:10:42,483
- Sial!
- Gianluca, bangun!
142
00:10:46,443 --> 00:10:47,843
Apa yang terjadi?
143
00:10:47,843 --> 00:10:50,923
Kemudinya patah!
144
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Di mana kita?
145
00:10:57,763 --> 00:11:00,763
Entahlah! Antah berantah!
146
00:11:05,203 --> 00:11:07,163
Namun, di sinilah semua dimulai.
147
00:11:07,683 --> 00:11:10,723
Dua mafia Italia menyeberangi Atlantik
148
00:11:10,723 --> 00:11:13,203
dengan perahu layar penuh narkoba.
149
00:11:24,963 --> 00:11:27,683
Ini koil pengapian.
Ayah sudah peringatkan.
150
00:11:27,683 --> 00:11:30,723
- Seharusnya kita naik bus.
- Sialan! Kenapa?
151
00:11:31,803 --> 00:11:33,323
Jaga ucapanmu.
152
00:11:58,283 --> 00:12:00,363
LAPOR KELUAR
153
00:12:00,363 --> 00:12:05,323
MISTERI
154
00:12:08,323 --> 00:12:11,283
RILISAN BARU,
SEWA DUA HARGA SATU
155
00:12:28,083 --> 00:12:31,243
KOMEDI
156
00:12:31,243 --> 00:12:37,323
MERICA
157
00:12:55,763 --> 00:12:57,123
Ada film baru?
158
00:13:02,723 --> 00:13:03,563
Apa?
159
00:13:04,443 --> 00:13:07,483
Ada film baru?
Rilisan baru sudah lama tak berubah.
160
00:13:07,483 --> 00:13:10,523
Kapan sesuatu yang baru tiba
di tempat terkutuk ini?
161
00:13:27,443 --> 00:13:28,843
{\an8}KEJAHATAN
162
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
Bagaimana di kota?
163
00:13:37,523 --> 00:13:40,683
Aku harus teler
untuk menghadapi orang-orang itu.
164
00:13:41,203 --> 00:13:42,163
Siapa maksudmu?
165
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Gadis-gadis lain.
166
00:13:46,483 --> 00:13:47,683
Sainganku.
167
00:13:49,843 --> 00:13:51,043
Kau punya saingan?
168
00:14:05,283 --> 00:14:07,563
Pernah melihat Putri Rabo de Peixe?
169
00:14:12,003 --> 00:14:13,243
Aku ingin hadiahnya.
170
00:14:15,243 --> 00:14:19,363
Perjalanan untuk dua orang ke Boston,
termasuk hotel.
171
00:14:21,883 --> 00:14:23,803
Tak pernah ada hal baik di sini.
172
00:14:28,043 --> 00:14:30,723
Siapa yang akan kau ajak ke Amerika?
173
00:14:30,723 --> 00:14:31,683
Tak ada.
174
00:14:32,723 --> 00:14:33,803
Aku pergi sendiri.
175
00:14:41,403 --> 00:14:42,483
Aku ambil ini.
176
00:14:57,243 --> 00:14:58,803
Aku mau pergi, jadi akan tutup.
177
00:15:05,763 --> 00:15:08,243
Kau dengar soal visa Amerika-mu?
178
00:15:08,963 --> 00:15:10,123
Belum.
179
00:15:12,563 --> 00:15:13,683
Lebih baik begini.
180
00:15:14,363 --> 00:15:16,523
Setidaknya sampai ayahku dioperasi.
181
00:15:16,523 --> 00:15:19,523
Sejak kapan orang Azores
butuh visa Amerika, Bodoh?
182
00:15:20,163 --> 00:15:21,123
Kau pergi saja.
183
00:15:23,323 --> 00:15:24,283
Seperti kataku.
184
00:15:25,123 --> 00:15:27,843
- Di tempat terkutuk ini...
- Tak pernah ada hal baik.
185
00:15:29,123 --> 00:15:30,003
Aku tahu.
186
00:15:39,203 --> 00:15:40,723
Darurat!
187
00:15:44,363 --> 00:15:46,203
Ada yang bisa mendengarku?
188
00:15:48,323 --> 00:15:50,323
Darurat!
189
00:15:50,323 --> 00:15:52,483
- Kau sedang apa?
- Apa-apaan ini?
190
00:15:52,483 --> 00:15:56,323
Kau tak tahu
kita tak bisa minta bantuan? Berengsek!
191
00:15:57,803 --> 00:15:59,203
Ayo, ke sini.
192
00:15:59,203 --> 00:16:00,803
Persetan denganmu!
193
00:16:11,563 --> 00:16:13,243
Kita harus berlabuh!
194
00:16:13,243 --> 00:16:15,003
Kau gila.
195
00:16:15,003 --> 00:16:17,723
Kau mau berlabuh
dengan kapal penuh narkoba?
196
00:16:18,563 --> 00:16:20,963
Kita harus membuangnya!
197
00:16:20,963 --> 00:16:22,963
Aku tak mau tenggelam!
198
00:16:25,843 --> 00:16:28,403
Cobalah dan kau akan berakhir di laut.
199
00:16:31,083 --> 00:16:33,043
Aku tak mau tenggelam!
200
00:16:33,643 --> 00:16:35,363
Kokaina sialan itu!
201
00:16:35,363 --> 00:16:38,643
Jika narkobanya jatuh ke laut,
kita akan mati di darat!
202
00:16:38,643 --> 00:16:41,003
Kau paham? Ya atau tidak?
203
00:16:50,323 --> 00:16:51,363
Gianluca!
204
00:16:53,203 --> 00:16:54,043
Daratan!
205
00:16:54,843 --> 00:16:55,923
Daratan di depan!
206
00:18:43,083 --> 00:18:44,163
Ya, Kawan.
207
00:18:45,003 --> 00:18:46,923
Jika punya uang, akan kupinjamkan.
208
00:18:47,403 --> 00:18:50,243
- Kau tahu itu.
- Namun, aku butuh mobil, Rafael.
209
00:18:52,083 --> 00:18:55,523
- Kau mau melaut hari ini?
- Aku tak melaut di hari Jumat.
210
00:18:59,363 --> 00:19:01,523
Aku mengantar barang ini. Ikut aku.
211
00:19:01,523 --> 00:19:03,803
Kita bagi uangnya. Itu tawaranku.
212
00:19:03,803 --> 00:19:07,443
- "Barang ini"? Apa itu?
- Radio mobil dari Amerika.
213
00:19:08,603 --> 00:19:10,963
- Rafael.
- Eduardo, ikut atau tidak.
214
00:19:10,963 --> 00:19:12,083
Terserah kau.
215
00:19:14,083 --> 00:19:15,123
Kau. Pergi.
216
00:19:15,763 --> 00:19:17,563
Pergi. Jangan coba-coba.
217
00:19:18,163 --> 00:19:19,843
Minggir! Ayo.
218
00:19:19,843 --> 00:19:22,243
- Rafael, ayolah.
- Sayang, serius.
219
00:19:22,243 --> 00:19:23,883
- Ayo.
- Persetan denganmu.
220
00:19:23,883 --> 00:19:25,643
Gadis cantik!
221
00:19:41,443 --> 00:19:42,923
Hei, Semua!
222
00:19:42,923 --> 00:19:46,363
Bintang sepak bola jagoan kita!
223
00:19:47,203 --> 00:19:50,243
Ini. Beri tanda tangan
untuk salah satu klienku.
224
00:19:50,243 --> 00:19:51,603
Ini.
225
00:19:51,603 --> 00:19:53,363
Ayo, kita lihat ini.
226
00:19:53,363 --> 00:19:55,243
Lihat keindahan ini.
227
00:19:56,003 --> 00:19:56,883
Karat, ini.
228
00:19:58,123 --> 00:20:00,843
Cium, jangan sentuh.
Ini terlalu bagus untukmu.
229
00:20:00,843 --> 00:20:03,643
Itu indah. Luar biasa. Ini!
230
00:20:04,843 --> 00:20:06,763
Mau minum?
231
00:20:06,763 --> 00:20:08,483
Kami belum sarapan.
232
00:20:08,483 --> 00:20:11,123
- Kau belum sarapan?
- Belum.
233
00:20:12,803 --> 00:20:16,883
Lain kali, bawa satu kilo.
Kita harus manfaatkan hukum baru.
234
00:20:18,243 --> 00:20:19,203
Hukum apa?
235
00:20:20,683 --> 00:20:23,523
Sial! Kau tak dengar berita?
236
00:20:23,523 --> 00:20:25,603
Mereka akan melegalkan narkoba.
237
00:20:26,563 --> 00:20:28,723
Kami akan mengembangkan bisnis kami.
238
00:20:31,163 --> 00:20:33,323
Ambillah. Ini untuk hashish.
239
00:20:34,683 --> 00:20:37,443
Lalu, berikan ini kepada putriku.
240
00:20:37,443 --> 00:20:40,523
Kau dengar? Katakan itu dariku
agar dia bisa beli hadiah.
241
00:20:40,523 --> 00:20:41,563
Baik, Bos.
242
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
Lihat benda indah ini.
243
00:20:45,083 --> 00:20:47,083
Anjing penggembala ini.
244
00:20:47,083 --> 00:20:51,083
Kemarilah, Cantik. Sangat menggemaskan.
245
00:20:51,083 --> 00:20:54,083
Cantik sekali!
Anjing penggembala siapa ini?
246
00:20:54,083 --> 00:20:55,163
Dia milikku.
247
00:20:55,163 --> 00:20:58,723
Aku suka anjing-anjing ini.
Mereka sangat cantik.
248
00:21:00,763 --> 00:21:02,443
Tak ada yang melegalkan narkoba.
249
00:21:03,803 --> 00:21:05,723
Kalian bisa isap ganja di jalan,
250
00:21:05,723 --> 00:21:08,963
tetapi jika tertangkap dengan narkoba
sebanyak itu, akan dipenjara.
251
00:21:08,963 --> 00:21:10,243
Wow!
252
00:21:11,083 --> 00:21:13,083
Kita punya pengacara.
253
00:21:13,083 --> 00:21:15,643
Pak Pengacara, anjing ini tak akan pergi.
254
00:21:15,643 --> 00:21:19,403
Ia bisa pergi
saat dikawinkan dengan anjing penggembala.
255
00:21:20,003 --> 00:21:22,083
Bos, berikan anjingnya.
256
00:21:22,083 --> 00:21:23,163
Kurasa tidak.
257
00:21:27,843 --> 00:21:30,003
Hei! Tenanglah!
258
00:21:30,523 --> 00:21:31,403
Bos.
259
00:21:31,923 --> 00:21:33,563
Jika bukan
260
00:21:34,843 --> 00:21:36,523
karena temanmu,
261
00:21:37,363 --> 00:21:39,523
aku akan menghajarmu, Bajingan.
262
00:21:39,523 --> 00:21:41,803
Pergilah sebelum kuhancurkan mulutmu!
263
00:21:41,803 --> 00:21:44,203
Apa masalahmu? Keluar!
264
00:21:44,203 --> 00:21:45,203
Tunggu?
265
00:21:45,203 --> 00:21:48,323
Kita baik-baik saja, Juara
tetapi tidak dengan bajingan itu. Pergi.
266
00:21:49,083 --> 00:21:50,043
Bos.
267
00:21:51,883 --> 00:21:55,803
Kau butuh uangnya, 'kan? Kau dapat.
Kau lebih suka di laut selama sepuluh jam?
268
00:21:55,803 --> 00:21:57,883
Rafael, anjingku hilang.
269
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
Bajingan itu.
270
00:21:59,403 --> 00:22:02,803
Bajingan itu memberiku ini
untuk membelikanmu hadiah.
271
00:22:03,443 --> 00:22:05,043
Berterimakasihlah kepada ayahmu.
272
00:22:05,043 --> 00:22:07,603
Kenapa kau bersikeras
menyebut Arruda ayahku?
273
00:22:07,603 --> 00:22:08,603
Persetan, Rafael.
274
00:22:08,603 --> 00:22:10,403
- Dia ayahmu.
- Diam.
275
00:22:10,923 --> 00:22:11,803
Eduardo.
276
00:22:16,483 --> 00:22:18,683
Kita akan mencari cara
mendapatkan Sky kembali.
277
00:22:20,403 --> 00:22:21,683
Ya, Kawan.
278
00:22:22,203 --> 00:22:24,043
- Persetan denganmu.
- Sialan, Kawan.
279
00:22:25,723 --> 00:22:27,163
Kenapa ini salahku?
280
00:22:28,323 --> 00:22:31,123
Persik kecil yang cantik.
281
00:22:31,123 --> 00:22:33,563
Tetap pegang kemudi, Bodoh.
282
00:22:35,843 --> 00:22:38,363
Kata orang
arti nama tempat ini "ekor ikan"
283
00:22:38,363 --> 00:22:40,363
karena penduduknya sangat miskin
284
00:22:40,363 --> 00:22:44,683
sehingga menjual bagian terbaik tangkapan
dan makan ekor dan tulang ikan.
285
00:22:45,803 --> 00:22:48,163
Jika Rabo de Peixe ada di televisi,
286
00:22:48,163 --> 00:22:51,283
mereka selalu digambarkan
sebagai warga kelas tiga.
287
00:22:52,683 --> 00:22:55,243
Namun, itu akan berubah.
288
00:22:56,883 --> 00:22:57,963
Secara drastis.
289
00:23:30,483 --> 00:23:32,803
Tuhan Kristus Suci,
290
00:23:33,443 --> 00:23:36,523
tamatlah aku
jika kau tak mengolok-olok orang miskin.
291
00:24:11,763 --> 00:24:13,003
Ini kopi kita!
292
00:24:13,683 --> 00:24:15,123
Terima kasih, Bu.
293
00:24:18,083 --> 00:24:19,603
Apa kata mekanik itu?
294
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
Apa katanya? Dia menunggu bagian kemudinya
295
00:24:22,323 --> 00:24:25,163
Besok kita ambil kargo,
berlayar, dan pulang.
296
00:24:36,963 --> 00:24:41,403
Orang sepertimu yang menaruh benda itu
di kopi harus dipenjara.
297
00:24:41,403 --> 00:24:45,763
Kita menyeberangi Atlantik
dengan perahu layar penuh narkoba,
298
00:24:45,763 --> 00:24:47,283
dan itu bukan masalah.
299
00:24:47,283 --> 00:24:50,443
Namun, aku menaruh pemanis di kopiku
dan kau kehilangannya.
300
00:24:50,443 --> 00:24:52,963
Jangan bingung antara ilegal
dan tak bermoral.
301
00:24:52,963 --> 00:24:54,763
Dengar, ada yang suci.
302
00:24:55,283 --> 00:24:58,363
Air segar, anggur enak, vagina rapat,
303
00:25:00,203 --> 00:25:01,883
dan penis yang keras.
304
00:25:01,883 --> 00:25:03,763
Serta kopi tanpa racun tikus.
305
00:25:21,763 --> 00:25:23,603
Francesco, kita kacau.
306
00:25:24,643 --> 00:25:25,883
Sialan.
307
00:25:31,603 --> 00:25:33,043
Punya pisau?
308
00:25:38,523 --> 00:25:39,403
Ini.
309
00:25:53,363 --> 00:25:54,643
Ini kokaina.
310
00:26:07,323 --> 00:26:08,723
Saatnya makan siang, Nak.
311
00:26:15,163 --> 00:26:16,923
Polisi Yudisial. Selamat siang.
312
00:26:21,123 --> 00:26:22,003
Apa?
313
00:26:22,003 --> 00:26:23,683
Berita terkini.
314
00:26:23,683 --> 00:26:27,243
Puluhan kilo kokaina
telah terdampar sore ini
315
00:26:27,243 --> 00:26:30,603
di berbagai titik
di pantai utara São Miguel.
316
00:26:30,603 --> 00:26:33,603
Operasi polisi yang berlangsung
bisa menghasilkan
317
00:26:33,603 --> 00:26:36,883
penyitaan terbesar di nusantara.
318
00:26:36,883 --> 00:26:38,363
Ini agak pahit.
319
00:26:43,123 --> 00:26:45,803
Kata orang cerita kokaina itu dibesarkan.
320
00:26:46,443 --> 00:26:49,283
Namun, benar atau salah,
aku yakin akan satu hal.
321
00:26:49,283 --> 00:26:52,243
Ini kali pertama salju turun di Azores.
322
00:26:54,003 --> 00:26:58,843
Sejauh ini, Polisi Yudisial
telah menyita 148 kilogram
323
00:26:58,843 --> 00:27:03,563
yang berada di Bretanha , Porto Formoso,
dan khususnya di Rabo de Peixe.
324
00:27:04,723 --> 00:27:07,443
- Terima kasih...
- Ayah sedang apa?
325
00:27:07,443 --> 00:27:10,043
Sudah kusuruh minta bantuan.
Ayah dua meter...
326
00:27:10,043 --> 00:27:13,963
- Memang Ayah anak kecil butuh bantuan?
- Tak apa-apa. Sudah.
327
00:27:15,323 --> 00:27:16,803
Aku akan memandikan Ayah.
328
00:27:17,763 --> 00:27:18,643
Pergilah.
329
00:27:18,643 --> 00:27:20,443
- Mandi.
- Entahlah.
330
00:27:20,443 --> 00:27:23,483
Kepala Banha,
berapa perkiraan nilai penyitaan ini?
331
00:27:23,483 --> 00:27:26,363
Ini rekor penyitaan,
332
00:27:26,363 --> 00:27:27,803
{\an8}sembilan juta euro.
333
00:27:27,803 --> 00:27:31,083
{\an8}Harganya 60.000 euro per kilo.
334
00:27:31,843 --> 00:27:35,123
Ini penyitaan yang pertama kali
terjadi di São Miguel.
335
00:27:35,803 --> 00:27:37,243
Terima kasih, Detektif.
336
00:27:37,243 --> 00:27:41,003
{\an8}Kita baru saja mendengar
pernyataan Detektif Banha.
337
00:27:41,003 --> 00:27:45,203
{\an8}Kami akan terus melaporkan
operasi polisi ini,
338
00:27:45,203 --> 00:27:47,283
yang pertama untuk nusantara.
339
00:27:51,283 --> 00:27:52,643
KEPALA KEPOLISIAN
340
00:27:52,643 --> 00:27:54,203
- Halo?
- Detektif Paula?
341
00:27:54,203 --> 00:27:56,643
- Ya, Pak.
- Ada masalah di Azores.
342
00:27:56,643 --> 00:27:58,123
Aku melihat beritanya.
343
00:27:58,123 --> 00:28:01,483
Hentikan pekerjaanmu.
Ambil penerbangan pertama besok.
344
00:28:34,803 --> 00:28:35,803
Sial.
345
00:28:48,803 --> 00:28:50,443
- Hai.
- Carlinhos, Sílvia ada?
346
00:28:50,443 --> 00:28:51,843
Di belakang.
347
00:28:51,843 --> 00:28:53,043
Dia bersama Rafael.
348
00:29:09,923 --> 00:29:12,403
Kau tahu benda itu
akan mengecilkan penismu, Carlinhos?
349
00:29:14,163 --> 00:29:15,363
Kau tahu itu?
350
00:29:16,043 --> 00:29:18,203
Kau belum pernah menonton Boogie Nights?
351
00:29:18,203 --> 00:29:19,923
Kau tahu apa "penis kokaina"?
352
00:29:19,923 --> 00:29:22,643
Kau mengisapnya, lalu tak bisa ereksi.
353
00:29:22,643 --> 00:29:24,403
- Itu serius?
- Itu...
354
00:29:24,403 --> 00:29:26,403
Kau tahu berapa harga benda ini?
355
00:29:26,403 --> 00:29:28,283
Ya? 60.000 euro.
356
00:29:28,283 --> 00:29:29,683
- Enam puluh ribu.
- Sekilo.
357
00:29:29,683 --> 00:29:31,883
- Berapa dalam escudo?
- 120 juta.
358
00:29:31,883 --> 00:29:35,523
Seratus dua puluh juta!
Aku bisa membelikan ibuku rumah.
359
00:29:35,523 --> 00:29:38,923
Daripada mengisap benda itu,
kita bisa mengubah hidup.
360
00:29:40,083 --> 00:29:41,843
Itu pasti kawanku!
361
00:29:44,163 --> 00:29:45,323
Peluk aku.
362
00:29:47,003 --> 00:29:50,363
Bergabunglah dengan kami.
Kita akan melakukan ini dan itu.
363
00:29:54,443 --> 00:29:56,963
Masih ada banyak dari asalnya, Rafael.
364
00:29:56,963 --> 00:29:58,763
Akan kita temukan. Saat air pasang.
365
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
Siapa yang peduli dari mana asalnya?
366
00:30:00,803 --> 00:30:02,803
Kini, ada di sini. Bersama kita!
367
00:30:07,243 --> 00:30:08,163
Baik.
368
00:30:12,123 --> 00:30:13,043
Ke mana dia?
369
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Astaga. Eduardo!
370
00:30:18,643 --> 00:30:19,563
Eduardo!
371
00:30:20,403 --> 00:30:21,363
Eduardo!
372
00:30:22,163 --> 00:30:23,043
Ada apa?
373
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Kau tak apa?
374
00:30:28,403 --> 00:30:29,443
Ya.
375
00:30:30,603 --> 00:30:32,963
Aku tahu semua soal cinta tak berbalas...
376
00:30:32,963 --> 00:30:36,403
Aku tak mau membahasnya.
Aku tak peduli dengan mereka.
377
00:30:36,403 --> 00:30:39,203
Selama mereka bahagia,
aku tak mau membahasnya.
378
00:30:39,723 --> 00:30:43,563
- Aku punya masalah yang lebih penting.
- Kau pikir bisa menipuku?
379
00:30:55,963 --> 00:30:57,003
Terima kasih.
380
00:31:00,443 --> 00:31:01,283
Baik.
381
00:31:02,883 --> 00:31:05,163
Aku harus mengurus beberapa hal.
382
00:31:07,763 --> 00:31:08,963
Hati-hati, ya?
383
00:31:09,843 --> 00:31:11,563
Kau akan dapat penis kokaina.
384
00:31:25,163 --> 00:31:26,443
Pada abad ke-15,
385
00:31:26,443 --> 00:31:29,083
Spanyol dan Portugal
membagi bumi menjadi dua.
386
00:31:29,563 --> 00:31:31,403
Sebelum menandatangani perjanjian itu,
387
00:31:31,403 --> 00:31:33,203
raja Portugis yang sok tahu
388
00:31:33,203 --> 00:31:37,643
menuntut agar garis pemisah dipindahkan
beberapa ratus kilometer ke barat.
389
00:31:38,283 --> 00:31:39,563
Enam tahun kemudian,
390
00:31:39,563 --> 00:31:43,123
jarak itu memungkinkan Portugis
menguasai Brasil.
391
00:31:43,723 --> 00:31:44,843
Kebetulan?
392
00:31:48,443 --> 00:31:50,483
Tak perlu menjadi yang terkuat.
393
00:31:50,483 --> 00:31:54,123
Kadang, kita hanya perlu tahu sesuatu
sebelum orang lain.
394
00:31:54,963 --> 00:31:56,843
Eduardo adalah pelaut veteran.
395
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Dia tahu apa yang terdampar
pasti berasal dari suatu tempat.
396
00:31:59,643 --> 00:32:01,843
Dia hanya harus mengikuti arusnya.
397
00:33:06,243 --> 00:33:07,723
Aku datang demi anjingku.
398
00:33:07,723 --> 00:33:08,923
Apa?
399
00:33:10,123 --> 00:33:11,723
Kau mau anjingmu kembali?
400
00:33:11,723 --> 00:33:13,123
Ini seharusnya cukup.
401
00:33:16,203 --> 00:33:18,763
- Sky.
- Ini kokaina yang terdampar?
402
00:33:22,883 --> 00:33:23,843
Kemarilah.
403
00:33:43,763 --> 00:33:46,163
{\an8}Sialan.
404
00:33:46,883 --> 00:33:50,603
Tuhan Kristus Suci dari Mukjizat!
405
00:33:52,363 --> 00:33:53,523
Kini, kita impas?
406
00:33:55,363 --> 00:33:58,963
Kita akan impas saat kukatakan.
407
00:34:04,843 --> 00:34:06,443
Astaga.
408
00:34:27,043 --> 00:34:28,443
Kau mau hitung mundur?
409
00:34:30,763 --> 00:34:32,323
Ayo. Tiga,
410
00:34:32,323 --> 00:34:34,603
dua, satu.
411
00:34:40,563 --> 00:34:41,843
Ya, ayo.
412
00:35:12,803 --> 00:35:16,843
Ini lebih buruk dari pemanis
yang kau masukkan ke kopimu, percayalah.
413
00:35:16,843 --> 00:35:19,923
Tidak, Francesco,
ini lebih buruk dari kanker zakar.
414
00:35:51,643 --> 00:35:52,483
Astaga.
415
00:35:53,083 --> 00:35:54,243
Astaga.
416
00:35:54,243 --> 00:35:55,603
Aku juga.
417
00:35:57,723 --> 00:35:58,923
Berapa banyak?
418
00:36:00,083 --> 00:36:01,683
Berapa banyak...
419
00:36:01,683 --> 00:36:04,203
Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo.
420
00:36:06,763 --> 00:36:10,723
Dua puluh tiga juta
delapan ratus dua puluh ribu euro.
421
00:36:10,723 --> 00:36:11,763
Sial.
422
00:36:12,603 --> 00:36:14,203
Berapa escudo itu?
423
00:36:14,963 --> 00:36:16,563
Banyak!
424
00:36:19,683 --> 00:36:21,123
Sausnya enak, ya?
425
00:36:21,683 --> 00:36:23,683
Bagaimana kau bisa lapar sekarang?
426
00:36:25,403 --> 00:36:28,203
Kau memberi makan tubuh
untuk menenangkan jiwa.
427
00:36:28,203 --> 00:36:30,603
Kau tak akan bisa berpikir saat lapar.
428
00:36:30,603 --> 00:36:33,403
Francesco, kita kacau. Sial!
429
00:36:33,403 --> 00:36:35,523
Telepon Don Massimo untuk menjelaskan.
430
00:36:35,523 --> 00:36:38,043
Tidak, Don Massimo tak bisa membantu.
431
00:36:38,043 --> 00:36:41,323
Makin cepat menemukan kargonya,
makin cepat kita pulang.
432
00:36:41,323 --> 00:36:44,683
Kau lihat mereka?
Mereka tampak seperti monyet makan kacang.
433
00:36:44,683 --> 00:36:45,723
Gianluca.
434
00:36:46,923 --> 00:36:49,843
Aku kehilangan lebih banyak darimu
dalam hal ini.
435
00:36:49,843 --> 00:36:52,723
Namun, kehilangan kepalamu sekarang
tak berguna.
436
00:36:52,723 --> 00:36:54,283
Ayo, tetap tenang.
437
00:36:54,803 --> 00:36:58,723
Minum segelas anggur dan bersantai.
Semua akan baik saja. Paham?
438
00:36:59,203 --> 00:37:00,323
Persetan denganmu!
439
00:37:01,923 --> 00:37:02,963
Gianluca!
440
00:37:09,803 --> 00:37:10,763
Tidak.
441
00:37:14,723 --> 00:37:16,843
Bukankah ini terlalu banyak untuk kita?
442
00:37:19,643 --> 00:37:21,843
Barang-barang itu muncul di sini.
443
00:37:23,403 --> 00:37:26,603
Kita diam saja, 'kan?
Itu hanyut ke pantai kita.
444
00:37:26,603 --> 00:37:29,363
- Kawan...
- Polisi akan mengawasinya.
445
00:37:29,363 --> 00:37:31,963
Tak ada yang akan menjebloskanku
ke penjara. Mustahil.
446
00:37:32,923 --> 00:37:34,603
Narkoba ini milik seseorang.
447
00:37:35,203 --> 00:37:37,083
Mereka pasti akan mencarinya.
448
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
Orang berbahaya.
449
00:37:43,123 --> 00:37:47,843
Kenapa ada yang berhak atas segalanya
dan yang lain tak berhak apa-apa? Kenapa?
450
00:37:50,203 --> 00:37:51,883
Aku juara kelas.
451
00:37:52,723 --> 00:37:55,603
Namun, aku harus berhenti sekolah
untuk memancing setiap malam.
452
00:37:57,483 --> 00:37:58,523
Rafael.
453
00:37:59,683 --> 00:38:01,603
Kau bisa bermain untuk Benfica.
454
00:38:01,603 --> 00:38:03,803
Namun, kini kau pincang saat hujan
455
00:38:04,803 --> 00:38:07,283
dan bingung antara pria yang dahulu
456
00:38:07,283 --> 00:38:09,083
dan pria yang tak bisa kau tiru.
457
00:38:11,883 --> 00:38:13,203
Lalu, kau, Carlinhos.
458
00:38:15,163 --> 00:38:18,283
Para pria ingin bercinta denganmu,
itu benar.
459
00:38:19,443 --> 00:38:21,603
Namun, ada yang mengajakmu makan malam?
460
00:38:23,243 --> 00:38:24,803
Atau menonton film?
461
00:38:26,283 --> 00:38:28,963
Di dunia khayalan,
apa kisahmu berakhir dengan
462
00:38:28,963 --> 00:38:32,163
"Lalu, mereka hidup bahagia selamanya"?
Tidak, 'kan?
463
00:38:32,683 --> 00:38:33,963
Tidak.
464
00:38:43,763 --> 00:38:47,443
Kau mau tetap di konter
di Rabo de Peixe selamanya, Silvia?
465
00:38:48,603 --> 00:38:51,523
Silvia, aku bicara denganmu.
Kau mau itu?
466
00:38:53,643 --> 00:38:55,643
Atau sejahtera seperti ibumu?
467
00:39:07,363 --> 00:39:10,563
Kita berbuat apa
hingga pantas menerima takdir ini?
468
00:39:11,203 --> 00:39:14,083
Kita berbuat apa
hingga pantas menerima takdir ini?
469
00:39:14,843 --> 00:39:17,283
Kenapa keberuntungan tak tersenyum
di negeri ini?
470
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
- Itu kehendak Tuhan.
- Benarkah, Rafael?
471
00:39:21,363 --> 00:39:23,203
Maka ini juga kehendak Tuhan.
472
00:39:24,163 --> 00:39:26,323
Ini juga kehendak Tuhan, Rafael.
473
00:39:27,363 --> 00:39:29,883
Apa Tuhan hanya menghukum kita? Ya?
474
00:39:30,923 --> 00:39:33,243
Tak bisakah Dia membantu kita sesekali?
475
00:39:34,723 --> 00:39:37,043
Katamu tak ada hal baik di sini, 'kan?
476
00:39:38,523 --> 00:39:40,123
Itu terjadi sekarang.
477
00:39:40,123 --> 00:39:42,243
Di sini saat ini. Ini kesempatan kita.
478
00:39:42,243 --> 00:39:44,363
Hanya terjadi sekali seumur hidup.
479
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Ini dia. Tak akan terjadi lagi.
480
00:40:02,523 --> 00:40:03,683
Ibuku wafat.
481
00:40:07,003 --> 00:40:08,203
Lalu, ayahku...
482
00:40:10,363 --> 00:40:12,803
Dia buta seperti kelelawar.
483
00:40:16,603 --> 00:40:19,123
Tak ada yang memberiku sesuatu.
484
00:40:19,923 --> 00:40:21,123
Tak satu pun.
485
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
Nol. Sudah cukup!
486
00:40:25,003 --> 00:40:27,323
Kau merasa sudah cukup? Kau tak muak?
487
00:40:29,123 --> 00:40:32,163
Kau tak muak menjadi ikan kecil
di lautan penuh hiu?
488
00:40:35,363 --> 00:40:36,203
Apa?
489
00:40:46,563 --> 00:40:47,683
Sialan!
490
00:41:14,803 --> 00:41:15,843
Sial.
491
00:41:17,443 --> 00:41:19,003
Kita akan kaya raya.
492
00:41:27,243 --> 00:41:28,723
- Don Massimo.
- Siapa ini?
493
00:41:28,723 --> 00:41:31,443
- Hai. Ini Gianluca.
- Semua baik-baik saja?
494
00:41:31,443 --> 00:41:34,643
Ada hal penting yang ingin kukatakan.
495
00:41:35,283 --> 00:41:37,883
Pelacur yang melahirkanku
di Rabo de Peixe. Astaga!
496
00:41:37,883 --> 00:41:38,923
Ada apa?
497
00:41:40,163 --> 00:41:41,163
Kau mau menyetir?
498
00:41:41,763 --> 00:41:44,203
- Rayakanlah dengan kami.
- Tidak, aku mau istirahat.
499
00:41:44,203 --> 00:41:47,963
Besok itu hari prosesi
dan si cantik ini butuh tidur cantik.
500
00:41:47,963 --> 00:41:49,683
Wajah cantik!
501
00:41:49,683 --> 00:41:51,323
Bokong yang cantik!
502
00:42:02,283 --> 00:42:04,643
- Ada masalah dengan orang Kolombia itu?
- Tidak.
503
00:42:04,643 --> 00:42:06,443
- Dengan polisi?
- Tidak.
504
00:42:06,963 --> 00:42:08,323
Ada apa, Gianluca?
505
00:42:09,523 --> 00:42:10,723
Kargonya hilang.
506
00:42:13,683 --> 00:42:15,283
Aku suka lagu ini.
507
00:42:27,243 --> 00:42:28,723
Sialan!
508
00:42:29,323 --> 00:42:30,323
Sial!
509
00:42:38,843 --> 00:42:40,483
Katakan berapa harganya benda itu.
510
00:42:40,483 --> 00:42:43,603
Dua puluh tiga juta
delapan ratus dua puluh ribu euro.
511
00:42:44,123 --> 00:42:48,243
Dua puluh tiga juta
delapan ratus tiga puluh ribu euro!
512
00:42:54,443 --> 00:42:55,683
Bicaralah, Bajingan!
513
00:42:57,163 --> 00:42:58,083
Gianluca?
514
00:42:59,483 --> 00:43:01,203
Gianluca? Ada apa? Gianlu...
515
00:43:07,443 --> 00:43:09,043
- Tidak!
- Jangan sentuh dia!
516
00:43:09,643 --> 00:43:11,243
Keluar dari mobil!
517
00:43:17,123 --> 00:43:18,283
Dia sudah tewas, bukan?
518
00:43:19,563 --> 00:43:22,123
- Ayo, ke polisi.
- Kita tak bisa ke polisi!
519
00:43:22,123 --> 00:43:24,963
- Bagi kita itu kecelakaan.
- Kita tak bisa lapor ke polisi!
520
00:43:24,963 --> 00:43:27,243
Berapa kokaina yang kalian isap hari ini?
521
00:43:29,043 --> 00:43:32,083
Kau sedang apa, Eduardo?
Jangan sentuh pria itu!
522
00:43:34,283 --> 00:43:35,803
Jatuhkan! Kau sedang apa?
523
00:43:35,803 --> 00:43:37,603
- Dia orang Italia.
- Ayo, ke polisi.
524
00:43:37,603 --> 00:43:40,803
Kita membunuh turis Italia!
Kau akan beri tahu mereka?
525
00:43:40,803 --> 00:43:42,563
Kita katakan itu kecelakaan!
526
00:43:42,563 --> 00:43:46,163
Polisi akan berbuat apa
saat tahu warga lokal membunuh turis?
527
00:43:46,163 --> 00:43:47,483
Dorong dia, Rafael.
528
00:43:48,283 --> 00:43:49,963
- Tidak!
- Dorong dia.
529
00:43:49,963 --> 00:43:52,083
Kita harus mengeluarkannya! Paham?
530
00:43:52,083 --> 00:43:53,843
- Sial!
- Dorong dia keluar, Rafael.
531
00:43:55,163 --> 00:43:58,283
- Sial!
- Dorong! Jangan tarik! Dorong, Rafael!
532
00:43:58,283 --> 00:44:00,483
Sialan! Dorong pria itu!
533
00:44:00,483 --> 00:44:01,883
Sialan!
534
00:44:11,603 --> 00:44:13,203
Kita harus apa, Eduardo?
535
00:44:13,683 --> 00:44:14,923
Membawanya pergi.
536
00:44:14,923 --> 00:44:17,563
Membawanya pergi?
Ke mana kita membawanya?
537
00:44:17,563 --> 00:44:19,043
Pegang ini.
538
00:44:41,963 --> 00:44:43,123
Sial.
539
00:46:35,603 --> 00:46:37,603
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto