1 00:00:09,563 --> 00:00:12,883 Menurutmu apa yang terjadi jika kau membuang ribuan kilo kokaina 2 00:00:12,883 --> 00:00:15,363 di salah satu desa termiskin di Eropa? 3 00:00:24,683 --> 00:00:26,723 {\an8}JULI 2001 4 00:00:38,763 --> 00:00:41,003 Eduardo! 5 00:00:46,523 --> 00:00:49,723 Kita teralihkan membeli barang dan pihak berwenang melakukan yang... 6 00:00:49,723 --> 00:00:52,683 - Rafael. - Kau terlalu banyak berpikir, Eduardo. 7 00:00:52,683 --> 00:00:55,163 - Itu hanya film. - The Matrix bukan sekadar film. 8 00:00:55,163 --> 00:00:56,443 Eduardo! 9 00:00:57,043 --> 00:00:59,843 Pendeta itu mimisan dan jatuh saat misa. 10 00:01:03,923 --> 00:01:05,323 Sial. 11 00:01:05,323 --> 00:01:06,923 Anakku Eduardo. 12 00:01:07,763 --> 00:01:10,403 Aku bisa berkata kisah ini dimulai saat ini, 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 saat anak ini sangat ketakutan, 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 atau kembali dan membahas tempat aneh 15 00:01:15,083 --> 00:01:17,443 lokasi hal-hal aneh cenderung terjadi. 16 00:01:18,163 --> 00:01:21,723 TURN OF THE TIDE 17 00:01:25,763 --> 00:01:26,963 Azores. 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,163 Sembilan pulau di antah berantah. 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,403 Berabad-abad mengalami kemiskinan, isolasi, 20 00:01:32,403 --> 00:01:34,643 badai, gunung berapi. 21 00:01:35,643 --> 00:01:36,603 Kami punya semuanya. 22 00:01:37,483 --> 00:01:39,363 Namun, bangsaku tak punya rasa takut. 23 00:01:39,363 --> 00:01:41,243 Lari, Bodoh! 24 00:01:41,243 --> 00:01:42,923 Aku sudah di sini! 25 00:01:43,883 --> 00:01:45,163 Jangan memaki. 26 00:01:48,843 --> 00:01:49,683 Ayo. 27 00:01:50,203 --> 00:01:51,083 Ayo, pergi. 28 00:01:52,123 --> 00:01:53,003 Siap? 29 00:02:15,803 --> 00:02:19,243 Tanpa Poborsky, Nuno Gomes, dan Maniche, Benfica tim lemah. 30 00:02:19,243 --> 00:02:21,243 Tidak jika pemain terus pergi. 31 00:02:23,363 --> 00:02:24,963 Aku ingin bertemu mereka. 32 00:02:26,603 --> 00:02:30,323 Maniche melempar umpan dan Nuno Gomes menjahit jaring. Itu menyenangkan. 33 00:02:30,323 --> 00:02:32,723 Aku melawan Nuno Gomes di kompetisi junior. 34 00:02:32,723 --> 00:02:34,203 Dia tak bisa menembak. 35 00:02:34,203 --> 00:02:35,883 Kau penyerang, 'kan? 36 00:02:35,883 --> 00:02:38,883 Kukira pelacur kecil kita hanya mengikuti seluncur indah. 37 00:02:38,883 --> 00:02:41,003 - Akan kulempar kau! - Apa itu? 38 00:02:41,003 --> 00:02:44,083 - Jangan ganggu Carlinhos! - Kenapa kau selalu membelanya? 39 00:02:44,083 --> 00:02:46,043 Tidak. Namun, lihat cuacanya. 40 00:02:46,043 --> 00:02:48,603 Dia malaikat pelindungku. Kau kenal dia. 41 00:02:48,603 --> 00:02:50,803 - Kau cemburu? - Aku tak cemburu. 42 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 - Kau cemburu! - Hentikan! 43 00:02:52,483 --> 00:02:54,963 Rafael, kita harus pergi. Badai akan datang. 44 00:02:54,963 --> 00:02:57,163 - Tunggu saat lututku memperingatkan. - Kapan? 45 00:02:57,163 --> 00:02:59,043 Saat lutut kecilku memperingatkanku. 46 00:02:59,043 --> 00:03:02,483 Jika harus menunggu meniskusmu, aku akan basah kuyup. Ayo. 47 00:03:03,243 --> 00:03:04,083 Ayo! 48 00:03:06,283 --> 00:03:07,923 Astaga! Hati-hati lututku. 49 00:03:07,923 --> 00:03:10,083 - Lututnya. - Dia memperingatkanku. 50 00:03:45,003 --> 00:03:45,843 Sial. 51 00:03:55,243 --> 00:03:57,963 - Bagaimana memancingnya? - Hampir tak dapat apa-apa. 52 00:03:58,723 --> 00:04:00,563 Setidaknya makan malam, 'kan? 53 00:04:04,163 --> 00:04:07,243 - Apa itu di wajah Ayah? - Ayah tak bisa keluar tanpa bercukur. 54 00:04:09,363 --> 00:04:10,243 Tunggu. 55 00:04:10,763 --> 00:04:11,763 Kemarilah. 56 00:04:12,803 --> 00:04:13,683 Tunggu. 57 00:04:14,683 --> 00:04:17,243 - Hentikan. Bukan apa-apa. - Baik. 58 00:04:19,483 --> 00:04:20,323 Berhenti. 59 00:04:20,323 --> 00:04:22,043 - Lihat aku. - Tak apa-apa. 60 00:04:22,883 --> 00:04:24,843 Kalian harus mengisi formulir ini 61 00:04:24,843 --> 00:04:27,283 dan menyerahkannya dengan foto di depan. 62 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Untukmu. 63 00:04:35,443 --> 00:04:38,003 "Siapa yang pertama bertindak, pria atau wanita?" 64 00:04:38,643 --> 00:04:39,923 Apa-apaan ini? 65 00:04:41,843 --> 00:04:43,043 Astaga. 66 00:04:45,723 --> 00:04:49,043 Halo! Kau manis sekali! 67 00:04:49,043 --> 00:04:50,563 Kalian lihat sesuatu? 68 00:04:50,563 --> 00:04:52,283 Kau terlihat sangat manis. 69 00:04:52,283 --> 00:04:53,363 Aku suka poninya. 70 00:04:54,403 --> 00:04:55,283 Hei. 71 00:04:56,043 --> 00:04:57,643 Kalian memotong antreanku. 72 00:04:58,163 --> 00:05:00,723 Tidak, aku di sini lebih dahulu, mewakili mereka. 73 00:05:01,603 --> 00:05:03,723 Bukan begitu caranya. Ini barisan. 74 00:05:03,723 --> 00:05:06,163 Kurasa maksudmu "antrean." 75 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 Benar... 76 00:05:10,243 --> 00:05:12,163 - Lihat yang ini! - Lucu sekali. 77 00:05:22,283 --> 00:05:23,923 NOMORMU 78 00:05:23,923 --> 00:05:27,163 RUANG KONSULTASI 1 -6 SILAKAN AMBIL NOMOR DAN TUNGGU 79 00:05:27,163 --> 00:05:30,443 Dr. Menezes, tolong datang ke Unit Gawat Darurat. 80 00:05:37,203 --> 00:05:40,603 Ayah, aku mau ke toilet. Aku tak akan lama. Tetap di sini. 81 00:06:02,323 --> 00:06:04,123 {\an8}KEDUTAAN BESAR AMERIKA SERIKAT 82 00:06:16,283 --> 00:06:17,483 Maaf, Eduardo. 83 00:06:17,483 --> 00:06:18,803 {\an8}DITOLAK 84 00:06:21,243 --> 00:06:22,963 Jika kau tamat SMA, 85 00:06:22,963 --> 00:06:26,003 {\an8}ada kemungkinan visanya akan disetujui, 86 00:06:26,003 --> 00:06:28,443 tetapi saat ini, kita tak bisa apa-apa. 87 00:06:28,443 --> 00:06:30,443 - Baik. - Ajukan lagi enam bulan. 88 00:06:30,443 --> 00:06:31,843 Tak apa-apa. 89 00:06:31,843 --> 00:06:33,723 Banyak orang Azores di Amerika Serikat 90 00:06:33,723 --> 00:06:36,363 sehingga Pantai Timur dikenal pulau kesepuluh mereka. 91 00:06:36,363 --> 00:06:37,803 Berikutnya. 92 00:06:37,803 --> 00:06:41,003 Orang Azores punya keinginan besar keliling dunia. 93 00:06:41,963 --> 00:06:45,003 Omong kosong! Kami hanya ingin keluar dari kemiskinan. 94 00:07:06,363 --> 00:07:09,203 Hai. Jeremias Melo. Dia ayahku. 95 00:07:11,643 --> 00:07:14,403 - Untuk operasi mata. - Kau agak terlambat. 96 00:07:14,403 --> 00:07:16,443 Hanya dua nomor. Nomorku 53. 97 00:07:16,443 --> 00:07:18,443 Bukan hanya dua nomor. 98 00:07:18,443 --> 00:07:20,683 Operasi dijadwalkan kemarin. 99 00:07:22,163 --> 00:07:25,323 Namun, di suratnya tertulis 5 Juni 2001. Itu hari ini. 100 00:07:25,323 --> 00:07:28,963 - Kata komputer itu kemarin. - Namun, kata suratnya hari ini. 101 00:07:30,083 --> 00:07:32,763 Entahlah. Ada yang membuat kesalahan. 102 00:07:32,763 --> 00:07:35,083 Namun, itu bukan kesalahanku, 'kan? 103 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 Lima puluh enam? 104 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Terima kasih. 105 00:07:42,443 --> 00:07:44,363 Lima puluh enam. 106 00:07:50,643 --> 00:07:51,843 Lima puluh enam! 107 00:08:03,123 --> 00:08:05,283 Jika kau tamat SMA, mungkin... 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,643 ...saat ini, kita tak bisa apa-apa. 109 00:08:19,603 --> 00:08:21,643 Kau akan mengisapnya sendiri? 110 00:08:22,403 --> 00:08:24,363 Kita tak mau menyalakan alarmnya. 111 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Aku Bruna. 112 00:08:37,683 --> 00:08:39,083 - Sílvia. - Hei. 113 00:08:40,043 --> 00:08:41,323 Apa yang terjadi di sana? 114 00:08:46,283 --> 00:08:47,443 Foto-fotoku. 115 00:08:48,563 --> 00:08:49,683 Semuanya payah. 116 00:08:50,963 --> 00:08:51,803 Coba kulihat. 117 00:08:56,243 --> 00:08:57,163 Sial. 118 00:08:57,163 --> 00:08:58,083 Ya. 119 00:08:58,803 --> 00:09:00,283 Itu sungguh payah. 120 00:09:01,643 --> 00:09:03,043 Tak menunjukkan kualitasmu. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,883 Kau lebih keren dari semua gadis norak itu. 122 00:09:06,523 --> 00:09:07,643 Punya pena? 123 00:09:12,803 --> 00:09:15,643 Aku punya teman. Pacar. 124 00:09:16,323 --> 00:09:17,883 Dia fotografer mode. 125 00:09:17,883 --> 00:09:21,443 Bagaimana aku bisa membayar fotografer profesional? 126 00:09:21,443 --> 00:09:24,363 Telepon dia dan katakan aku mengutusmu. 127 00:09:28,683 --> 00:09:30,883 - Aku tak bisa memotong rambutku. - Tidak. 128 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 - Tak mau lepas. - Tenanglah. 129 00:09:32,963 --> 00:09:34,363 Baik, tetapi perlahan. 130 00:09:34,363 --> 00:09:36,683 - Bagaimana ini? Aku tak mau potong! - Tidak. 131 00:09:36,683 --> 00:09:38,603 Tak perlu. Tunggu. 132 00:09:38,603 --> 00:09:40,443 - Tunggu. - Ayo. 133 00:09:41,403 --> 00:09:43,443 Maaf soal kekacauan di rumah sakit, Yah. 134 00:09:45,363 --> 00:09:48,523 Tuhan akan tahu alasanku tak dioperasi. 135 00:09:50,163 --> 00:09:53,443 Ya. Keadaan akan membaik. 136 00:09:56,123 --> 00:10:01,963 HARAPAN 137 00:10:16,043 --> 00:10:17,963 Astaga, apa yang terjadi? 138 00:10:17,963 --> 00:10:20,483 Laut apa ini? Kita ada di mana? 139 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Gianluca! 140 00:10:32,523 --> 00:10:36,563 Gianluca! Sial! 141 00:10:38,923 --> 00:10:42,483 - Sial! - Gianluca, bangun! 142 00:10:46,443 --> 00:10:47,843 Apa yang terjadi? 143 00:10:47,843 --> 00:10:50,923 Kemudinya patah! 144 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Di mana kita? 145 00:10:57,763 --> 00:11:00,763 Entahlah! Antah berantah! 146 00:11:05,203 --> 00:11:07,163 Namun, di sinilah semua dimulai. 147 00:11:07,683 --> 00:11:10,723 Dua mafia Italia menyeberangi Atlantik 148 00:11:10,723 --> 00:11:13,203 dengan perahu layar penuh narkoba. 149 00:11:24,963 --> 00:11:27,683 Ini koil pengapian. Ayah sudah peringatkan. 150 00:11:27,683 --> 00:11:30,723 - Seharusnya kita naik bus. - Sialan! Kenapa? 151 00:11:31,803 --> 00:11:33,323 Jaga ucapanmu. 152 00:11:58,283 --> 00:12:00,363 LAPOR KELUAR 153 00:12:00,363 --> 00:12:05,323 MISTERI 154 00:12:08,323 --> 00:12:11,283 RILISAN BARU, SEWA DUA HARGA SATU 155 00:12:28,083 --> 00:12:31,243 KOMEDI 156 00:12:31,243 --> 00:12:37,323 MERICA 157 00:12:55,763 --> 00:12:57,123 Ada film baru? 158 00:13:02,723 --> 00:13:03,563 Apa? 159 00:13:04,443 --> 00:13:07,483 Ada film baru? Rilisan baru sudah lama tak berubah. 160 00:13:07,483 --> 00:13:10,523 Kapan sesuatu yang baru tiba di tempat terkutuk ini? 161 00:13:27,443 --> 00:13:28,843 {\an8}KEJAHATAN 162 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Bagaimana di kota? 163 00:13:37,523 --> 00:13:40,683 Aku harus teler untuk menghadapi orang-orang itu. 164 00:13:41,203 --> 00:13:42,163 Siapa maksudmu? 165 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Gadis-gadis lain. 166 00:13:46,483 --> 00:13:47,683 Sainganku. 167 00:13:49,843 --> 00:13:51,043 Kau punya saingan? 168 00:14:05,283 --> 00:14:07,563 Pernah melihat Putri Rabo de Peixe? 169 00:14:12,003 --> 00:14:13,243 Aku ingin hadiahnya. 170 00:14:15,243 --> 00:14:19,363 Perjalanan untuk dua orang ke Boston, termasuk hotel. 171 00:14:21,883 --> 00:14:23,803 Tak pernah ada hal baik di sini. 172 00:14:28,043 --> 00:14:30,723 Siapa yang akan kau ajak ke Amerika? 173 00:14:30,723 --> 00:14:31,683 Tak ada. 174 00:14:32,723 --> 00:14:33,803 Aku pergi sendiri. 175 00:14:41,403 --> 00:14:42,483 Aku ambil ini. 176 00:14:57,243 --> 00:14:58,803 Aku mau pergi, jadi akan tutup. 177 00:15:05,763 --> 00:15:08,243 Kau dengar soal visa Amerika-mu? 178 00:15:08,963 --> 00:15:10,123 Belum. 179 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 Lebih baik begini. 180 00:15:14,363 --> 00:15:16,523 Setidaknya sampai ayahku dioperasi. 181 00:15:16,523 --> 00:15:19,523 Sejak kapan orang Azores butuh visa Amerika, Bodoh? 182 00:15:20,163 --> 00:15:21,123 Kau pergi saja. 183 00:15:23,323 --> 00:15:24,283 Seperti kataku. 184 00:15:25,123 --> 00:15:27,843 - Di tempat terkutuk ini... - Tak pernah ada hal baik. 185 00:15:29,123 --> 00:15:30,003 Aku tahu. 186 00:15:39,203 --> 00:15:40,723 Darurat! 187 00:15:44,363 --> 00:15:46,203 Ada yang bisa mendengarku? 188 00:15:48,323 --> 00:15:50,323 Darurat! 189 00:15:50,323 --> 00:15:52,483 - Kau sedang apa? - Apa-apaan ini? 190 00:15:52,483 --> 00:15:56,323 Kau tak tahu kita tak bisa minta bantuan? Berengsek! 191 00:15:57,803 --> 00:15:59,203 Ayo, ke sini. 192 00:15:59,203 --> 00:16:00,803 Persetan denganmu! 193 00:16:11,563 --> 00:16:13,243 Kita harus berlabuh! 194 00:16:13,243 --> 00:16:15,003 Kau gila. 195 00:16:15,003 --> 00:16:17,723 Kau mau berlabuh dengan kapal penuh narkoba? 196 00:16:18,563 --> 00:16:20,963 Kita harus membuangnya! 197 00:16:20,963 --> 00:16:22,963 Aku tak mau tenggelam! 198 00:16:25,843 --> 00:16:28,403 Cobalah dan kau akan berakhir di laut. 199 00:16:31,083 --> 00:16:33,043 Aku tak mau tenggelam! 200 00:16:33,643 --> 00:16:35,363 Kokaina sialan itu! 201 00:16:35,363 --> 00:16:38,643 Jika narkobanya jatuh ke laut, kita akan mati di darat! 202 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Kau paham? Ya atau tidak? 203 00:16:50,323 --> 00:16:51,363 Gianluca! 204 00:16:53,203 --> 00:16:54,043 Daratan! 205 00:16:54,843 --> 00:16:55,923 Daratan di depan! 206 00:18:43,083 --> 00:18:44,163 Ya, Kawan. 207 00:18:45,003 --> 00:18:46,923 Jika punya uang, akan kupinjamkan. 208 00:18:47,403 --> 00:18:50,243 - Kau tahu itu. - Namun, aku butuh mobil, Rafael. 209 00:18:52,083 --> 00:18:55,523 - Kau mau melaut hari ini? - Aku tak melaut di hari Jumat. 210 00:18:59,363 --> 00:19:01,523 Aku mengantar barang ini. Ikut aku. 211 00:19:01,523 --> 00:19:03,803 Kita bagi uangnya. Itu tawaranku. 212 00:19:03,803 --> 00:19:07,443 - "Barang ini"? Apa itu? - Radio mobil dari Amerika. 213 00:19:08,603 --> 00:19:10,963 - Rafael. - Eduardo, ikut atau tidak. 214 00:19:10,963 --> 00:19:12,083 Terserah kau. 215 00:19:14,083 --> 00:19:15,123 Kau. Pergi. 216 00:19:15,763 --> 00:19:17,563 Pergi. Jangan coba-coba. 217 00:19:18,163 --> 00:19:19,843 Minggir! Ayo. 218 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 - Rafael, ayolah. - Sayang, serius. 219 00:19:22,243 --> 00:19:23,883 - Ayo. - Persetan denganmu. 220 00:19:23,883 --> 00:19:25,643 Gadis cantik! 221 00:19:41,443 --> 00:19:42,923 Hei, Semua! 222 00:19:42,923 --> 00:19:46,363 Bintang sepak bola jagoan kita! 223 00:19:47,203 --> 00:19:50,243 Ini. Beri tanda tangan untuk salah satu klienku. 224 00:19:50,243 --> 00:19:51,603 Ini. 225 00:19:51,603 --> 00:19:53,363 Ayo, kita lihat ini. 226 00:19:53,363 --> 00:19:55,243 Lihat keindahan ini. 227 00:19:56,003 --> 00:19:56,883 Karat, ini. 228 00:19:58,123 --> 00:20:00,843 Cium, jangan sentuh. Ini terlalu bagus untukmu. 229 00:20:00,843 --> 00:20:03,643 Itu indah. Luar biasa. Ini! 230 00:20:04,843 --> 00:20:06,763 Mau minum? 231 00:20:06,763 --> 00:20:08,483 Kami belum sarapan. 232 00:20:08,483 --> 00:20:11,123 - Kau belum sarapan? - Belum. 233 00:20:12,803 --> 00:20:16,883 Lain kali, bawa satu kilo. Kita harus manfaatkan hukum baru. 234 00:20:18,243 --> 00:20:19,203 Hukum apa? 235 00:20:20,683 --> 00:20:23,523 Sial! Kau tak dengar berita? 236 00:20:23,523 --> 00:20:25,603 Mereka akan melegalkan narkoba. 237 00:20:26,563 --> 00:20:28,723 Kami akan mengembangkan bisnis kami. 238 00:20:31,163 --> 00:20:33,323 Ambillah. Ini untuk hashish. 239 00:20:34,683 --> 00:20:37,443 Lalu, berikan ini kepada putriku. 240 00:20:37,443 --> 00:20:40,523 Kau dengar? Katakan itu dariku agar dia bisa beli hadiah. 241 00:20:40,523 --> 00:20:41,563 Baik, Bos. 242 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 Lihat benda indah ini. 243 00:20:45,083 --> 00:20:47,083 Anjing penggembala ini. 244 00:20:47,083 --> 00:20:51,083 Kemarilah, Cantik. Sangat menggemaskan. 245 00:20:51,083 --> 00:20:54,083 Cantik sekali! Anjing penggembala siapa ini? 246 00:20:54,083 --> 00:20:55,163 Dia milikku. 247 00:20:55,163 --> 00:20:58,723 Aku suka anjing-anjing ini. Mereka sangat cantik. 248 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Tak ada yang melegalkan narkoba. 249 00:21:03,803 --> 00:21:05,723 Kalian bisa isap ganja di jalan, 250 00:21:05,723 --> 00:21:08,963 tetapi jika tertangkap dengan narkoba sebanyak itu, akan dipenjara. 251 00:21:08,963 --> 00:21:10,243 Wow! 252 00:21:11,083 --> 00:21:13,083 Kita punya pengacara. 253 00:21:13,083 --> 00:21:15,643 Pak Pengacara, anjing ini tak akan pergi. 254 00:21:15,643 --> 00:21:19,403 Ia bisa pergi saat dikawinkan dengan anjing penggembala. 255 00:21:20,003 --> 00:21:22,083 Bos, berikan anjingnya. 256 00:21:22,083 --> 00:21:23,163 Kurasa tidak. 257 00:21:27,843 --> 00:21:30,003 Hei! Tenanglah! 258 00:21:30,523 --> 00:21:31,403 Bos. 259 00:21:31,923 --> 00:21:33,563 Jika bukan 260 00:21:34,843 --> 00:21:36,523 karena temanmu, 261 00:21:37,363 --> 00:21:39,523 aku akan menghajarmu, Bajingan. 262 00:21:39,523 --> 00:21:41,803 Pergilah sebelum kuhancurkan mulutmu! 263 00:21:41,803 --> 00:21:44,203 Apa masalahmu? Keluar! 264 00:21:44,203 --> 00:21:45,203 Tunggu? 265 00:21:45,203 --> 00:21:48,323 Kita baik-baik saja, Juara tetapi tidak dengan bajingan itu. Pergi. 266 00:21:49,083 --> 00:21:50,043 Bos. 267 00:21:51,883 --> 00:21:55,803 Kau butuh uangnya, 'kan? Kau dapat. Kau lebih suka di laut selama sepuluh jam? 268 00:21:55,803 --> 00:21:57,883 Rafael, anjingku hilang. 269 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 Bajingan itu. 270 00:21:59,403 --> 00:22:02,803 Bajingan itu memberiku ini untuk membelikanmu hadiah. 271 00:22:03,443 --> 00:22:05,043 Berterimakasihlah kepada ayahmu. 272 00:22:05,043 --> 00:22:07,603 Kenapa kau bersikeras menyebut Arruda ayahku? 273 00:22:07,603 --> 00:22:08,603 Persetan, Rafael. 274 00:22:08,603 --> 00:22:10,403 - Dia ayahmu. - Diam. 275 00:22:10,923 --> 00:22:11,803 Eduardo. 276 00:22:16,483 --> 00:22:18,683 Kita akan mencari cara mendapatkan Sky kembali. 277 00:22:20,403 --> 00:22:21,683 Ya, Kawan. 278 00:22:22,203 --> 00:22:24,043 - Persetan denganmu. - Sialan, Kawan. 279 00:22:25,723 --> 00:22:27,163 Kenapa ini salahku? 280 00:22:28,323 --> 00:22:31,123 Persik kecil yang cantik. 281 00:22:31,123 --> 00:22:33,563 Tetap pegang kemudi, Bodoh. 282 00:22:35,843 --> 00:22:38,363 Kata orang arti nama tempat ini "ekor ikan" 283 00:22:38,363 --> 00:22:40,363 karena penduduknya sangat miskin 284 00:22:40,363 --> 00:22:44,683 sehingga menjual bagian terbaik tangkapan dan makan ekor dan tulang ikan. 285 00:22:45,803 --> 00:22:48,163 Jika Rabo de Peixe ada di televisi, 286 00:22:48,163 --> 00:22:51,283 mereka selalu digambarkan sebagai warga kelas tiga. 287 00:22:52,683 --> 00:22:55,243 Namun, itu akan berubah. 288 00:22:56,883 --> 00:22:57,963 Secara drastis. 289 00:23:30,483 --> 00:23:32,803 Tuhan Kristus Suci, 290 00:23:33,443 --> 00:23:36,523 tamatlah aku jika kau tak mengolok-olok orang miskin. 291 00:24:11,763 --> 00:24:13,003 Ini kopi kita! 292 00:24:13,683 --> 00:24:15,123 Terima kasih, Bu. 293 00:24:18,083 --> 00:24:19,603 Apa kata mekanik itu? 294 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 Apa katanya? Dia menunggu bagian kemudinya 295 00:24:22,323 --> 00:24:25,163 Besok kita ambil kargo, berlayar, dan pulang. 296 00:24:36,963 --> 00:24:41,403 Orang sepertimu yang menaruh benda itu di kopi harus dipenjara. 297 00:24:41,403 --> 00:24:45,763 Kita menyeberangi Atlantik dengan perahu layar penuh narkoba, 298 00:24:45,763 --> 00:24:47,283 dan itu bukan masalah. 299 00:24:47,283 --> 00:24:50,443 Namun, aku menaruh pemanis di kopiku dan kau kehilangannya. 300 00:24:50,443 --> 00:24:52,963 Jangan bingung antara ilegal dan tak bermoral. 301 00:24:52,963 --> 00:24:54,763 Dengar, ada yang suci. 302 00:24:55,283 --> 00:24:58,363 Air segar, anggur enak, vagina rapat, 303 00:25:00,203 --> 00:25:01,883 dan penis yang keras. 304 00:25:01,883 --> 00:25:03,763 Serta kopi tanpa racun tikus. 305 00:25:21,763 --> 00:25:23,603 Francesco, kita kacau. 306 00:25:24,643 --> 00:25:25,883 Sialan. 307 00:25:31,603 --> 00:25:33,043 Punya pisau? 308 00:25:38,523 --> 00:25:39,403 Ini. 309 00:25:53,363 --> 00:25:54,643 Ini kokaina. 310 00:26:07,323 --> 00:26:08,723 Saatnya makan siang, Nak. 311 00:26:15,163 --> 00:26:16,923 Polisi Yudisial. Selamat siang. 312 00:26:21,123 --> 00:26:22,003 Apa? 313 00:26:22,003 --> 00:26:23,683 Berita terkini. 314 00:26:23,683 --> 00:26:27,243 Puluhan kilo kokaina telah terdampar sore ini 315 00:26:27,243 --> 00:26:30,603 di berbagai titik di pantai utara São Miguel. 316 00:26:30,603 --> 00:26:33,603 Operasi polisi yang berlangsung bisa menghasilkan 317 00:26:33,603 --> 00:26:36,883 penyitaan terbesar di nusantara. 318 00:26:36,883 --> 00:26:38,363 Ini agak pahit. 319 00:26:43,123 --> 00:26:45,803 Kata orang cerita kokaina itu dibesarkan. 320 00:26:46,443 --> 00:26:49,283 Namun, benar atau salah, aku yakin akan satu hal. 321 00:26:49,283 --> 00:26:52,243 Ini kali pertama salju turun di Azores. 322 00:26:54,003 --> 00:26:58,843 Sejauh ini, Polisi Yudisial telah menyita 148 kilogram 323 00:26:58,843 --> 00:27:03,563 yang berada di Bretanha , Porto Formoso, dan khususnya di Rabo de Peixe. 324 00:27:04,723 --> 00:27:07,443 - Terima kasih... - Ayah sedang apa? 325 00:27:07,443 --> 00:27:10,043 Sudah kusuruh minta bantuan. Ayah dua meter... 326 00:27:10,043 --> 00:27:13,963 - Memang Ayah anak kecil butuh bantuan? - Tak apa-apa. Sudah. 327 00:27:15,323 --> 00:27:16,803 Aku akan memandikan Ayah. 328 00:27:17,763 --> 00:27:18,643 Pergilah. 329 00:27:18,643 --> 00:27:20,443 - Mandi. - Entahlah. 330 00:27:20,443 --> 00:27:23,483 Kepala Banha, berapa perkiraan nilai penyitaan ini? 331 00:27:23,483 --> 00:27:26,363 Ini rekor penyitaan, 332 00:27:26,363 --> 00:27:27,803 {\an8}sembilan juta euro. 333 00:27:27,803 --> 00:27:31,083 {\an8}Harganya 60.000 euro per kilo. 334 00:27:31,843 --> 00:27:35,123 Ini penyitaan yang pertama kali terjadi di São Miguel. 335 00:27:35,803 --> 00:27:37,243 Terima kasih, Detektif. 336 00:27:37,243 --> 00:27:41,003 {\an8}Kita baru saja mendengar pernyataan Detektif Banha. 337 00:27:41,003 --> 00:27:45,203 {\an8}Kami akan terus melaporkan operasi polisi ini, 338 00:27:45,203 --> 00:27:47,283 yang pertama untuk nusantara. 339 00:27:51,283 --> 00:27:52,643 KEPALA KEPOLISIAN 340 00:27:52,643 --> 00:27:54,203 - Halo? - Detektif Paula? 341 00:27:54,203 --> 00:27:56,643 - Ya, Pak. - Ada masalah di Azores. 342 00:27:56,643 --> 00:27:58,123 Aku melihat beritanya. 343 00:27:58,123 --> 00:28:01,483 Hentikan pekerjaanmu. Ambil penerbangan pertama besok. 344 00:28:34,803 --> 00:28:35,803 Sial. 345 00:28:48,803 --> 00:28:50,443 - Hai. - Carlinhos, Sílvia ada? 346 00:28:50,443 --> 00:28:51,843 Di belakang. 347 00:28:51,843 --> 00:28:53,043 Dia bersama Rafael. 348 00:29:09,923 --> 00:29:12,403 Kau tahu benda itu akan mengecilkan penismu, Carlinhos? 349 00:29:14,163 --> 00:29:15,363 Kau tahu itu? 350 00:29:16,043 --> 00:29:18,203 Kau belum pernah menonton Boogie Nights? 351 00:29:18,203 --> 00:29:19,923 Kau tahu apa "penis kokaina"? 352 00:29:19,923 --> 00:29:22,643 Kau mengisapnya, lalu tak bisa ereksi. 353 00:29:22,643 --> 00:29:24,403 - Itu serius? - Itu... 354 00:29:24,403 --> 00:29:26,403 Kau tahu berapa harga benda ini? 355 00:29:26,403 --> 00:29:28,283 Ya? 60.000 euro. 356 00:29:28,283 --> 00:29:29,683 - Enam puluh ribu. - Sekilo. 357 00:29:29,683 --> 00:29:31,883 - Berapa dalam escudo? - 120 juta. 358 00:29:31,883 --> 00:29:35,523 Seratus dua puluh juta! Aku bisa membelikan ibuku rumah. 359 00:29:35,523 --> 00:29:38,923 Daripada mengisap benda itu, kita bisa mengubah hidup. 360 00:29:40,083 --> 00:29:41,843 Itu pasti kawanku! 361 00:29:44,163 --> 00:29:45,323 Peluk aku. 362 00:29:47,003 --> 00:29:50,363 Bergabunglah dengan kami. Kita akan melakukan ini dan itu. 363 00:29:54,443 --> 00:29:56,963 Masih ada banyak dari asalnya, Rafael. 364 00:29:56,963 --> 00:29:58,763 Akan kita temukan. Saat air pasang. 365 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 Siapa yang peduli dari mana asalnya? 366 00:30:00,803 --> 00:30:02,803 Kini, ada di sini. Bersama kita! 367 00:30:07,243 --> 00:30:08,163 Baik. 368 00:30:12,123 --> 00:30:13,043 Ke mana dia? 369 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Astaga. Eduardo! 370 00:30:18,643 --> 00:30:19,563 Eduardo! 371 00:30:20,403 --> 00:30:21,363 Eduardo! 372 00:30:22,163 --> 00:30:23,043 Ada apa? 373 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Kau tak apa? 374 00:30:28,403 --> 00:30:29,443 Ya. 375 00:30:30,603 --> 00:30:32,963 Aku tahu semua soal cinta tak berbalas... 376 00:30:32,963 --> 00:30:36,403 Aku tak mau membahasnya. Aku tak peduli dengan mereka. 377 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 Selama mereka bahagia, aku tak mau membahasnya. 378 00:30:39,723 --> 00:30:43,563 - Aku punya masalah yang lebih penting. - Kau pikir bisa menipuku? 379 00:30:55,963 --> 00:30:57,003 Terima kasih. 380 00:31:00,443 --> 00:31:01,283 Baik. 381 00:31:02,883 --> 00:31:05,163 Aku harus mengurus beberapa hal. 382 00:31:07,763 --> 00:31:08,963 Hati-hati, ya? 383 00:31:09,843 --> 00:31:11,563 Kau akan dapat penis kokaina. 384 00:31:25,163 --> 00:31:26,443 Pada abad ke-15, 385 00:31:26,443 --> 00:31:29,083 Spanyol dan Portugal membagi bumi menjadi dua. 386 00:31:29,563 --> 00:31:31,403 Sebelum menandatangani perjanjian itu, 387 00:31:31,403 --> 00:31:33,203 raja Portugis yang sok tahu 388 00:31:33,203 --> 00:31:37,643 menuntut agar garis pemisah dipindahkan beberapa ratus kilometer ke barat. 389 00:31:38,283 --> 00:31:39,563 Enam tahun kemudian, 390 00:31:39,563 --> 00:31:43,123 jarak itu memungkinkan Portugis menguasai Brasil. 391 00:31:43,723 --> 00:31:44,843 Kebetulan? 392 00:31:48,443 --> 00:31:50,483 Tak perlu menjadi yang terkuat. 393 00:31:50,483 --> 00:31:54,123 Kadang, kita hanya perlu tahu sesuatu sebelum orang lain. 394 00:31:54,963 --> 00:31:56,843 Eduardo adalah pelaut veteran. 395 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Dia tahu apa yang terdampar pasti berasal dari suatu tempat. 396 00:31:59,643 --> 00:32:01,843 Dia hanya harus mengikuti arusnya. 397 00:33:06,243 --> 00:33:07,723 Aku datang demi anjingku. 398 00:33:07,723 --> 00:33:08,923 Apa? 399 00:33:10,123 --> 00:33:11,723 Kau mau anjingmu kembali? 400 00:33:11,723 --> 00:33:13,123 Ini seharusnya cukup. 401 00:33:16,203 --> 00:33:18,763 - Sky. - Ini kokaina yang terdampar? 402 00:33:22,883 --> 00:33:23,843 Kemarilah. 403 00:33:43,763 --> 00:33:46,163 {\an8}Sialan. 404 00:33:46,883 --> 00:33:50,603 Tuhan Kristus Suci dari Mukjizat! 405 00:33:52,363 --> 00:33:53,523 Kini, kita impas? 406 00:33:55,363 --> 00:33:58,963 Kita akan impas saat kukatakan. 407 00:34:04,843 --> 00:34:06,443 Astaga. 408 00:34:27,043 --> 00:34:28,443 Kau mau hitung mundur? 409 00:34:30,763 --> 00:34:32,323 Ayo. Tiga, 410 00:34:32,323 --> 00:34:34,603 dua, satu. 411 00:34:40,563 --> 00:34:41,843 Ya, ayo. 412 00:35:12,803 --> 00:35:16,843 Ini lebih buruk dari pemanis yang kau masukkan ke kopimu, percayalah. 413 00:35:16,843 --> 00:35:19,923 Tidak, Francesco, ini lebih buruk dari kanker zakar. 414 00:35:51,643 --> 00:35:52,483 Astaga. 415 00:35:53,083 --> 00:35:54,243 Astaga. 416 00:35:54,243 --> 00:35:55,603 Aku juga. 417 00:35:57,723 --> 00:35:58,923 Berapa banyak? 418 00:36:00,083 --> 00:36:01,683 Berapa banyak... 419 00:36:01,683 --> 00:36:04,203 Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo. 420 00:36:06,763 --> 00:36:10,723 Dua puluh tiga juta delapan ratus dua puluh ribu euro. 421 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Sial. 422 00:36:12,603 --> 00:36:14,203 Berapa escudo itu? 423 00:36:14,963 --> 00:36:16,563 Banyak! 424 00:36:19,683 --> 00:36:21,123 Sausnya enak, ya? 425 00:36:21,683 --> 00:36:23,683 Bagaimana kau bisa lapar sekarang? 426 00:36:25,403 --> 00:36:28,203 Kau memberi makan tubuh untuk menenangkan jiwa. 427 00:36:28,203 --> 00:36:30,603 Kau tak akan bisa berpikir saat lapar. 428 00:36:30,603 --> 00:36:33,403 Francesco, kita kacau. Sial! 429 00:36:33,403 --> 00:36:35,523 Telepon Don Massimo untuk menjelaskan. 430 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 Tidak, Don Massimo tak bisa membantu. 431 00:36:38,043 --> 00:36:41,323 Makin cepat menemukan kargonya, makin cepat kita pulang. 432 00:36:41,323 --> 00:36:44,683 Kau lihat mereka? Mereka tampak seperti monyet makan kacang. 433 00:36:44,683 --> 00:36:45,723 Gianluca. 434 00:36:46,923 --> 00:36:49,843 Aku kehilangan lebih banyak darimu dalam hal ini. 435 00:36:49,843 --> 00:36:52,723 Namun, kehilangan kepalamu sekarang tak berguna. 436 00:36:52,723 --> 00:36:54,283 Ayo, tetap tenang. 437 00:36:54,803 --> 00:36:58,723 Minum segelas anggur dan bersantai. Semua akan baik saja. Paham? 438 00:36:59,203 --> 00:37:00,323 Persetan denganmu! 439 00:37:01,923 --> 00:37:02,963 Gianluca! 440 00:37:09,803 --> 00:37:10,763 Tidak. 441 00:37:14,723 --> 00:37:16,843 Bukankah ini terlalu banyak untuk kita? 442 00:37:19,643 --> 00:37:21,843 Barang-barang itu muncul di sini. 443 00:37:23,403 --> 00:37:26,603 Kita diam saja, 'kan? Itu hanyut ke pantai kita. 444 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 - Kawan... - Polisi akan mengawasinya. 445 00:37:29,363 --> 00:37:31,963 Tak ada yang akan menjebloskanku ke penjara. Mustahil. 446 00:37:32,923 --> 00:37:34,603 Narkoba ini milik seseorang. 447 00:37:35,203 --> 00:37:37,083 Mereka pasti akan mencarinya. 448 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 Orang berbahaya. 449 00:37:43,123 --> 00:37:47,843 Kenapa ada yang berhak atas segalanya dan yang lain tak berhak apa-apa? Kenapa? 450 00:37:50,203 --> 00:37:51,883 Aku juara kelas. 451 00:37:52,723 --> 00:37:55,603 Namun, aku harus berhenti sekolah untuk memancing setiap malam. 452 00:37:57,483 --> 00:37:58,523 Rafael. 453 00:37:59,683 --> 00:38:01,603 Kau bisa bermain untuk Benfica. 454 00:38:01,603 --> 00:38:03,803 Namun, kini kau pincang saat hujan 455 00:38:04,803 --> 00:38:07,283 dan bingung antara pria yang dahulu 456 00:38:07,283 --> 00:38:09,083 dan pria yang tak bisa kau tiru. 457 00:38:11,883 --> 00:38:13,203 Lalu, kau, Carlinhos. 458 00:38:15,163 --> 00:38:18,283 Para pria ingin bercinta denganmu, itu benar. 459 00:38:19,443 --> 00:38:21,603 Namun, ada yang mengajakmu makan malam? 460 00:38:23,243 --> 00:38:24,803 Atau menonton film? 461 00:38:26,283 --> 00:38:28,963 Di dunia khayalan, apa kisahmu berakhir dengan 462 00:38:28,963 --> 00:38:32,163 "Lalu, mereka hidup bahagia selamanya"? Tidak, 'kan? 463 00:38:32,683 --> 00:38:33,963 Tidak. 464 00:38:43,763 --> 00:38:47,443 Kau mau tetap di konter di Rabo de Peixe selamanya, Silvia? 465 00:38:48,603 --> 00:38:51,523 Silvia, aku bicara denganmu. Kau mau itu? 466 00:38:53,643 --> 00:38:55,643 Atau sejahtera seperti ibumu? 467 00:39:07,363 --> 00:39:10,563 Kita berbuat apa hingga pantas menerima takdir ini? 468 00:39:11,203 --> 00:39:14,083 Kita berbuat apa hingga pantas menerima takdir ini? 469 00:39:14,843 --> 00:39:17,283 Kenapa keberuntungan tak tersenyum di negeri ini? 470 00:39:17,283 --> 00:39:20,523 - Itu kehendak Tuhan. - Benarkah, Rafael? 471 00:39:21,363 --> 00:39:23,203 Maka ini juga kehendak Tuhan. 472 00:39:24,163 --> 00:39:26,323 Ini juga kehendak Tuhan, Rafael. 473 00:39:27,363 --> 00:39:29,883 Apa Tuhan hanya menghukum kita? Ya? 474 00:39:30,923 --> 00:39:33,243 Tak bisakah Dia membantu kita sesekali? 475 00:39:34,723 --> 00:39:37,043 Katamu tak ada hal baik di sini, 'kan? 476 00:39:38,523 --> 00:39:40,123 Itu terjadi sekarang. 477 00:39:40,123 --> 00:39:42,243 Di sini saat ini. Ini kesempatan kita. 478 00:39:42,243 --> 00:39:44,363 Hanya terjadi sekali seumur hidup. 479 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Ini dia. Tak akan terjadi lagi. 480 00:40:02,523 --> 00:40:03,683 Ibuku wafat. 481 00:40:07,003 --> 00:40:08,203 Lalu, ayahku... 482 00:40:10,363 --> 00:40:12,803 Dia buta seperti kelelawar. 483 00:40:16,603 --> 00:40:19,123 Tak ada yang memberiku sesuatu. 484 00:40:19,923 --> 00:40:21,123 Tak satu pun. 485 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 Nol. Sudah cukup! 486 00:40:25,003 --> 00:40:27,323 Kau merasa sudah cukup? Kau tak muak? 487 00:40:29,123 --> 00:40:32,163 Kau tak muak menjadi ikan kecil di lautan penuh hiu? 488 00:40:35,363 --> 00:40:36,203 Apa? 489 00:40:46,563 --> 00:40:47,683 Sialan! 490 00:41:14,803 --> 00:41:15,843 Sial. 491 00:41:17,443 --> 00:41:19,003 Kita akan kaya raya. 492 00:41:27,243 --> 00:41:28,723 - Don Massimo. - Siapa ini? 493 00:41:28,723 --> 00:41:31,443 - Hai. Ini Gianluca. - Semua baik-baik saja? 494 00:41:31,443 --> 00:41:34,643 Ada hal penting yang ingin kukatakan. 495 00:41:35,283 --> 00:41:37,883 Pelacur yang melahirkanku di Rabo de Peixe. Astaga! 496 00:41:37,883 --> 00:41:38,923 Ada apa? 497 00:41:40,163 --> 00:41:41,163 Kau mau menyetir? 498 00:41:41,763 --> 00:41:44,203 - Rayakanlah dengan kami. - Tidak, aku mau istirahat. 499 00:41:44,203 --> 00:41:47,963 Besok itu hari prosesi dan si cantik ini butuh tidur cantik. 500 00:41:47,963 --> 00:41:49,683 Wajah cantik! 501 00:41:49,683 --> 00:41:51,323 Bokong yang cantik! 502 00:42:02,283 --> 00:42:04,643 - Ada masalah dengan orang Kolombia itu? - Tidak. 503 00:42:04,643 --> 00:42:06,443 - Dengan polisi? - Tidak. 504 00:42:06,963 --> 00:42:08,323 Ada apa, Gianluca? 505 00:42:09,523 --> 00:42:10,723 Kargonya hilang. 506 00:42:13,683 --> 00:42:15,283 Aku suka lagu ini. 507 00:42:27,243 --> 00:42:28,723 Sialan! 508 00:42:29,323 --> 00:42:30,323 Sial! 509 00:42:38,843 --> 00:42:40,483 Katakan berapa harganya benda itu. 510 00:42:40,483 --> 00:42:43,603 Dua puluh tiga juta delapan ratus dua puluh ribu euro. 511 00:42:44,123 --> 00:42:48,243 Dua puluh tiga juta delapan ratus tiga puluh ribu euro! 512 00:42:54,443 --> 00:42:55,683 Bicaralah, Bajingan! 513 00:42:57,163 --> 00:42:58,083 Gianluca? 514 00:42:59,483 --> 00:43:01,203 Gianluca? Ada apa? Gianlu... 515 00:43:07,443 --> 00:43:09,043 - Tidak! - Jangan sentuh dia! 516 00:43:09,643 --> 00:43:11,243 Keluar dari mobil! 517 00:43:17,123 --> 00:43:18,283 Dia sudah tewas, bukan? 518 00:43:19,563 --> 00:43:22,123 - Ayo, ke polisi. - Kita tak bisa ke polisi! 519 00:43:22,123 --> 00:43:24,963 - Bagi kita itu kecelakaan. - Kita tak bisa lapor ke polisi! 520 00:43:24,963 --> 00:43:27,243 Berapa kokaina yang kalian isap hari ini? 521 00:43:29,043 --> 00:43:32,083 Kau sedang apa, Eduardo? Jangan sentuh pria itu! 522 00:43:34,283 --> 00:43:35,803 Jatuhkan! Kau sedang apa? 523 00:43:35,803 --> 00:43:37,603 - Dia orang Italia. - Ayo, ke polisi. 524 00:43:37,603 --> 00:43:40,803 Kita membunuh turis Italia! Kau akan beri tahu mereka? 525 00:43:40,803 --> 00:43:42,563 Kita katakan itu kecelakaan! 526 00:43:42,563 --> 00:43:46,163 Polisi akan berbuat apa saat tahu warga lokal membunuh turis? 527 00:43:46,163 --> 00:43:47,483 Dorong dia, Rafael. 528 00:43:48,283 --> 00:43:49,963 - Tidak! - Dorong dia. 529 00:43:49,963 --> 00:43:52,083 Kita harus mengeluarkannya! Paham? 530 00:43:52,083 --> 00:43:53,843 - Sial! - Dorong dia keluar, Rafael. 531 00:43:55,163 --> 00:43:58,283 - Sial! - Dorong! Jangan tarik! Dorong, Rafael! 532 00:43:58,283 --> 00:44:00,483 Sialan! Dorong pria itu! 533 00:44:00,483 --> 00:44:01,883 Sialan! 534 00:44:11,603 --> 00:44:13,203 Kita harus apa, Eduardo? 535 00:44:13,683 --> 00:44:14,923 Membawanya pergi. 536 00:44:14,923 --> 00:44:17,563 Membawanya pergi? Ke mana kita membawanya? 537 00:44:17,563 --> 00:44:19,043 Pegang ini. 538 00:44:41,963 --> 00:44:43,123 Sial. 539 00:46:35,603 --> 00:46:37,603 Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto