1
00:00:09,563 --> 00:00:12,883
Wat gebeurt er
als je duizenden kilo's cocaïne dumpt...
2
00:00:12,883 --> 00:00:15,363
...in een van Europa's armste dorpen?
3
00:00:24,683 --> 00:00:26,723
{\an8}JULI 2001
4
00:00:38,763 --> 00:00:41,003
Eduardo.
5
00:00:46,523 --> 00:00:49,723
Wij zijn afgeleid door spulletjes,
en de overheid doet...
6
00:00:49,723 --> 00:00:52,683
Rafael.
- Je denkt te veel na, Eduardo.
7
00:00:52,683 --> 00:00:55,163
Het is maar een film.
- The Matrix is meer.
8
00:00:55,163 --> 00:00:56,443
Eduardo.
9
00:00:57,043 --> 00:00:59,843
De pastoor had een bloedneus
en is ingestort.
10
00:01:03,923 --> 00:01:05,323
Verdomme.
11
00:01:05,323 --> 00:01:06,923
Mijn jongen Eduardo.
12
00:01:07,763 --> 00:01:10,403
Ik zou kunnen zeggen
dat het verhaal nu begint...
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
...als hij zich bevuilt van schrik...
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
...of ik kan het hebben over een rare plek...
15
00:01:15,083 --> 00:01:17,203
...waar rare dingen gebeuren.
16
00:01:25,763 --> 00:01:26,963
De Azoren.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,163
Negen eilanden in niemandsland.
18
00:01:29,923 --> 00:01:34,643
Eeuwenlange armoede, isolatie,
stormen, vulkanen.
19
00:01:35,643 --> 00:01:36,603
We hebben alles.
20
00:01:37,483 --> 00:01:39,363
Mijn volk geeft niet toe aan angst.
21
00:01:39,363 --> 00:01:41,243
Rennen, idioot.
22
00:01:41,243 --> 00:01:42,923
Ik ben hier, droplullen.
23
00:01:43,883 --> 00:01:45,163
Noem ons niet zo.
24
00:01:48,843 --> 00:01:49,683
Kom op.
25
00:01:50,203 --> 00:01:51,083
Vooruit.
26
00:01:52,123 --> 00:01:53,003
Zullen we?
27
00:02:15,803 --> 00:02:19,163
Zonder Poborsky, Nuno Gomes en Maniche
is Benfica niet goed.
28
00:02:19,163 --> 00:02:21,243
Niet als je steeds spelers wegstuurt.
29
00:02:23,363 --> 00:02:24,963
Ik wil ze hier graag zien.
30
00:02:26,683 --> 00:02:30,323
Maniche die aas uitgooit
en Nuno Gomes die netten naait. Leuk.
31
00:02:30,323 --> 00:02:32,723
Ik speelde tegen Nuno Gomes
bij de junioren.
32
00:02:32,723 --> 00:02:35,883
Ik liet hem nooit schieten.
- Je was toch een spits?
33
00:02:35,883 --> 00:02:38,883
Ik dacht dat ons sletje
alleen kunstschaatsen keek.
34
00:02:38,883 --> 00:02:41,003
Ik gooi je erin.
- Wat nou?
35
00:02:41,003 --> 00:02:44,083
Pest Carlinhos niet.
- Waarom verdedig je hem altijd?
36
00:02:44,083 --> 00:02:46,043
Doe ik niet. Let op het weer.
37
00:02:46,043 --> 00:02:48,603
Hij is mijn beschermengel. Je kent hem.
38
00:02:48,603 --> 00:02:50,803
Ben je jaloers?
- Nee.
39
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
Je bent jaloers.
- Hou op.
40
00:02:52,483 --> 00:02:54,963
We moeten gaan. Er komt een storm aan.
41
00:02:54,963 --> 00:02:57,163
Als m'n knie me waarschuwt.
- Wat?
42
00:02:57,163 --> 00:02:59,043
Als mijn knie me waarschuwt.
43
00:02:59,043 --> 00:03:04,083
Als ik op je knieschijf moet wachten,
raak ik doorweekt. Kom op.
44
00:03:06,283 --> 00:03:07,923
Verdomme. Pas op mijn knie.
45
00:03:07,923 --> 00:03:10,083
Zijn knie.
- Nu waarschuwt hij me.
46
00:03:45,003 --> 00:03:45,843
Fuck.
47
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
Hoe ging het vissen?
- Bijna niks gevangen.
48
00:03:58,723 --> 00:04:00,603
We hebben tenminste eten.
49
00:04:04,163 --> 00:04:07,243
Wat is er met je gezicht?
- Ik moest me scheren.
50
00:04:09,363 --> 00:04:10,243
Wacht even.
51
00:04:10,763 --> 00:04:11,763
Kom hier.
52
00:04:12,803 --> 00:04:13,683
Wacht.
53
00:04:14,723 --> 00:04:17,243
Hou op. Er is niks.
- Oké.
54
00:04:19,483 --> 00:04:20,323
Stop.
55
00:04:20,323 --> 00:04:22,043
Kijk me aan.
- Niks aan de hand.
56
00:04:22,043 --> 00:04:23,403
INSCHRIJVING MISSVERKIEZING
57
00:04:23,403 --> 00:04:27,123
Vul dit formulier in en lever het in
met je foto's aan de voorkant.
58
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Voor jou.
59
00:04:34,923 --> 00:04:35,803
INSCHRIJFFORMULIER
60
00:04:35,803 --> 00:04:38,003
'Wie zet de eerste stap, man of vrouw?'
61
00:04:38,643 --> 00:04:39,923
Wat is dit?
62
00:04:41,843 --> 00:04:43,043
Krijg nou wat.
63
00:04:45,723 --> 00:04:49,043
Hallo. Je ziet er zo leuk uit.
64
00:04:49,043 --> 00:04:50,563
Zien jullie iets?
65
00:04:50,563 --> 00:04:52,283
Je ziet er zo leuk uit.
66
00:04:52,283 --> 00:04:53,363
Die pony staat super.
67
00:04:54,403 --> 00:04:55,283
Hé.
68
00:04:56,043 --> 00:04:57,643
Jullie dringen voor.
69
00:04:58,163 --> 00:05:00,443
Nee, ik stond hier
en hield hun plek bezet.
70
00:05:01,603 --> 00:05:03,723
Zo werkt een rij niet.
71
00:05:03,723 --> 00:05:06,163
Je bedoelt 'wachtrij'.
72
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
Juist.
73
00:05:10,243 --> 00:05:12,163
Kijk eens.
- Wat leuk.
74
00:05:22,283 --> 00:05:23,923
JE NUMMER
75
00:05:23,923 --> 00:05:27,163
KAMER 1-6
TREK EEN NUMMER EN WACHT
76
00:05:27,163 --> 00:05:30,443
Dr. Menezes naar de eerstehulp.
77
00:05:37,203 --> 00:05:40,603
Pap, ik ga naar de wc.
Zo terug. Blijf hier zitten.
78
00:06:02,323 --> 00:06:04,123
{\an8}AMBASSADE VAN DE VS
79
00:06:16,283 --> 00:06:17,483
Het spijt me, Eduardo.
80
00:06:17,483 --> 00:06:18,803
{\an8}AFGEWEZEN
81
00:06:21,243 --> 00:06:22,963
Als je je school had afgemaakt...
82
00:06:22,963 --> 00:06:26,003
{\an8}...had je visum goedgekeurd
kunnen worden...
83
00:06:26,003 --> 00:06:28,443
...maar nu kunnen we niets doen.
84
00:06:28,443 --> 00:06:30,443
Oké.
- Over zes maanden kan het weer.
85
00:06:30,443 --> 00:06:31,843
Het is oké.
86
00:06:31,843 --> 00:06:33,723
Er zijn zoveel Azorianen in de VS...
87
00:06:33,723 --> 00:06:36,363
...dat de oostkust ervan
het tiende eiland genoemd wordt.
88
00:06:36,363 --> 00:06:37,803
Volgende.
89
00:06:37,803 --> 00:06:41,003
Azorianen zouden
ernaar verlangen om te reizen.
90
00:06:41,963 --> 00:06:44,523
Onzin. We willen de armoede uit.
91
00:07:06,363 --> 00:07:09,203
Hoi. Jeremias Melo. Mijn vader.
92
00:07:11,643 --> 00:07:14,403
Oogoperatie.
- Je bent laat.
93
00:07:14,403 --> 00:07:16,443
Een paar nummers maar. Ik was 53.
94
00:07:16,443 --> 00:07:18,443
Niet een paar nummers.
95
00:07:18,443 --> 00:07:20,683
De operatie was gisteren.
96
00:07:22,163 --> 00:07:25,323
In de brief staat 5 juni 2001.
Dat is vandaag.
97
00:07:25,323 --> 00:07:28,963
In de computer staat gisteren.
- In de brief staat vandaag.
98
00:07:30,083 --> 00:07:32,763
Iemand heeft een fout gemaakt.
99
00:07:32,763 --> 00:07:35,083
Maar het was niet mijn fout.
100
00:07:39,243 --> 00:07:40,643
Zesenvijftig?
101
00:07:41,363 --> 00:07:42,443
Bedankt voor uw hulp.
102
00:07:42,443 --> 00:07:44,123
Zesenvijftig.
103
00:07:50,643 --> 00:07:51,763
Zesenvijftig.
104
00:08:03,123 --> 00:08:05,163
Als je je school had afgemaakt...
105
00:08:09,363 --> 00:08:11,643
Nu kunnen we niets doen.
106
00:08:19,603 --> 00:08:21,643
Rook je die zelf op?
107
00:08:22,403 --> 00:08:24,283
Het alarm mag niet afgaan.
108
00:08:34,163 --> 00:08:35,003
Ik ben Bruna.
109
00:08:37,683 --> 00:08:39,083
Sílvia.
- Hé.
110
00:08:40,043 --> 00:08:41,323
Wat gebeurde er?
111
00:08:46,283 --> 00:08:47,443
Mijn foto's.
112
00:08:48,563 --> 00:08:49,683
Die zijn ruk.
113
00:08:50,883 --> 00:08:51,803
Laat eens zien.
114
00:08:56,243 --> 00:08:57,163
Fuck.
115
00:08:57,163 --> 00:08:58,083
Ja.
116
00:08:58,803 --> 00:09:00,283
Ze zijn echt ruk.
117
00:09:01,643 --> 00:09:03,043
Ze doen je geen recht.
118
00:09:03,043 --> 00:09:05,883
Je bent cooler
dan al die huppelkutjes samen.
119
00:09:06,523 --> 00:09:07,643
Heb je een pen?
120
00:09:12,803 --> 00:09:15,643
Ik heb een vriend. Een vriendje.
121
00:09:16,323 --> 00:09:17,883
Hij is modefotograaf.
122
00:09:17,883 --> 00:09:21,443
Dat kan ik echt niet betalen.
123
00:09:21,443 --> 00:09:24,363
Bel hem en zeg dat ik je stuur.
124
00:09:28,683 --> 00:09:30,883
Mijn haar mag er niet af.
- Nee.
125
00:09:30,883 --> 00:09:32,963
Het wil er niet uit.
- Rustig.
126
00:09:32,963 --> 00:09:34,363
Oké, zachtjes.
127
00:09:34,363 --> 00:09:36,683
Hoe komt het eruit? Ik wil niet knippen.
- Nee.
128
00:09:36,683 --> 00:09:38,603
Dat hoeft niet. Wacht.
129
00:09:38,603 --> 00:09:40,443
Wacht.
- Toe maar.
130
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
Sorry voor het gedoe in het ziekenhuis.
131
00:09:45,363 --> 00:09:48,523
God weet waarom het niet doorging.
132
00:09:50,203 --> 00:09:53,443
Ja. Het wordt beter. Je zult het zien.
133
00:09:56,123 --> 00:10:01,963
HOOP
134
00:10:16,043 --> 00:10:17,963
Wat is er gaande?
135
00:10:17,963 --> 00:10:20,483
Wat is dit voor zee? Waar zijn we?
136
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Gianluca.
137
00:10:32,523 --> 00:10:36,563
Gianluca. Verdomme.
138
00:10:38,923 --> 00:10:42,483
Shit.
- Gianluca, opschieten.
139
00:10:46,443 --> 00:10:47,843
Wat is er gebeurd?
140
00:10:47,843 --> 00:10:50,923
Het roer is gebroken.
141
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Waar zijn we?
142
00:10:57,763 --> 00:11:00,763
Geen idee. Midden in niemandsland.
143
00:11:05,203 --> 00:11:07,163
Maar hier begon het allemaal.
144
00:11:07,683 --> 00:11:10,723
Twee Italiaanse maffiosi
op de Atlantische Oceaan...
145
00:11:10,723 --> 00:11:13,203
...in een zeilboot vol drugs.
146
00:11:24,963 --> 00:11:27,683
De bobine. Ik heb je gewaarschuwd.
147
00:11:27,683 --> 00:11:30,723
We hadden de bus moeten nemen.
- Krijg nou wat. Waarom?
148
00:11:31,803 --> 00:11:33,323
Let op je woorden.
149
00:11:58,283 --> 00:12:00,363
KASSA
150
00:12:00,363 --> 00:12:05,323
MYSTERIES
151
00:12:08,323 --> 00:12:11,283
NIEUWE RELEASES
TWEE VOOR DE PRIJS VAN ÉÉN
152
00:12:28,083 --> 00:12:31,243
KOMEDIES
153
00:12:55,763 --> 00:12:57,123
Nog nieuwe films?
154
00:13:02,723 --> 00:13:03,563
Wat?
155
00:13:04,483 --> 00:13:07,483
Nog nieuwe films?
Nieuwe releases zijn al weken hetzelfde.
156
00:13:07,483 --> 00:13:10,363
Wanneer komt hier nou wat nieuws?
157
00:13:27,443 --> 00:13:28,843
{\an8}MISDAAD
158
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
Hoe ging het in de stad?
159
00:13:37,523 --> 00:13:40,683
Ik moet stoned zijn
om die lui te verdragen.
160
00:13:40,683 --> 00:13:42,163
Wie bedoel je?
161
00:13:44,683 --> 00:13:46,403
Die andere meisjes.
162
00:13:46,403 --> 00:13:47,683
M'n concurrentie.
163
00:13:49,883 --> 00:13:51,083
Heb je concurrentie?
164
00:14:05,283 --> 00:14:07,363
Ooit een Miss Rabo de Peixe gezien?
165
00:14:12,003 --> 00:14:13,243
Ik wilde alleen de prijs.
166
00:14:15,243 --> 00:14:19,363
Een reis voor twee naar Boston,
inclusief hotel.
167
00:14:21,843 --> 00:14:23,923
Hier gebeurt nooit iets goeds.
168
00:14:28,043 --> 00:14:30,723
Wie neem je mee naar Amerika?
169
00:14:30,723 --> 00:14:31,683
Niemand.
170
00:14:32,723 --> 00:14:33,803
Ik zou alleen gaan.
171
00:14:41,403 --> 00:14:42,483
Ik neem deze.
172
00:14:57,203 --> 00:14:58,843
Ik ga weg. Ik ga afsluiten.
173
00:15:05,763 --> 00:15:08,243
Iets gehoord over je Amerikaanse visum?
174
00:15:08,963 --> 00:15:10,123
Nee, nog niet.
175
00:15:12,323 --> 00:15:13,443
Het is beter zo.
176
00:15:14,363 --> 00:15:16,523
Tot m'n vader geopereerd is.
177
00:15:16,523 --> 00:15:19,323
Sinds wanneer hebben Azorianen
een visum nodig?
178
00:15:20,123 --> 00:15:21,083
Je gaat gewoon.
179
00:15:23,083 --> 00:15:24,043
Zoals ik al zei...
180
00:15:25,123 --> 00:15:27,883
In dit kloteoord...
- Gebeurt niks goeds.
181
00:15:29,123 --> 00:15:30,003
Ik weet het.
182
00:15:39,243 --> 00:15:40,723
Mayday, mayday.
183
00:15:44,363 --> 00:15:46,043
Hoort iemand me?
184
00:15:48,363 --> 00:15:50,323
Mayday, mayday.
185
00:15:50,323 --> 00:15:52,483
Wat doe je nou?
- Wat nou?
186
00:15:52,483 --> 00:15:56,323
We kunnen niet om hulp vragen. Lul.
187
00:15:57,803 --> 00:15:59,203
Deze kant op.
188
00:15:59,203 --> 00:16:00,803
Val dood.
189
00:16:11,363 --> 00:16:13,243
We moeten aanmeren.
190
00:16:13,243 --> 00:16:15,003
Je bent gek.
191
00:16:15,003 --> 00:16:17,723
Wil je aanmeren met een boot vol drugs?
192
00:16:18,683 --> 00:16:20,963
We moeten het overboord gooien.
193
00:16:20,963 --> 00:16:22,963
Ik wil niet zinken.
194
00:16:25,843 --> 00:16:28,403
Probeer het en jij belandt in de zee.
195
00:16:31,083 --> 00:16:33,043
Ik wil niet verdrinken.
196
00:16:33,643 --> 00:16:35,363
Die verdomde cocaïne.
197
00:16:35,363 --> 00:16:38,643
Als de drugs in zee belanden,
sterven wij op het land.
198
00:16:38,643 --> 00:16:41,003
Begrijp je dat? Ja of nee?
199
00:16:50,323 --> 00:16:51,363
Gianluca.
200
00:16:53,203 --> 00:16:54,043
Land.
201
00:16:54,843 --> 00:16:55,923
Land in zicht.
202
00:18:43,083 --> 00:18:44,163
Ja, broeder.
203
00:18:44,923 --> 00:18:47,123
Als ik poen had, zou ik je wat lenen.
204
00:18:47,643 --> 00:18:50,163
Dat weet je.
- Ik heb een auto nodig, Rafael.
205
00:18:52,123 --> 00:18:55,523
Wil je vandaag de zee op?
- Op vrijdag ga ik nooit.
206
00:18:59,363 --> 00:19:03,803
Ik lever deze shit af. Ga mee.
We delen het geld. Mijn aanbod.
207
00:19:03,803 --> 00:19:07,443
Wat is dat dan voor shit?
- Autoradio's uit Amerika.
208
00:19:08,643 --> 00:19:10,963
Rafael.
- Eduardo, ga mee of niet.
209
00:19:10,963 --> 00:19:12,083
Dat is aan jou.
210
00:19:14,083 --> 00:19:15,123
Jij. Weg daar.
211
00:19:15,763 --> 00:19:19,843
Weg. Haal het niet in je hoofd.
Schiet op. Kom op.
212
00:19:19,843 --> 00:19:22,243
Rafael, kom op.
- Schat, toe.
213
00:19:22,243 --> 00:19:23,883
Kom op.
- Val dood.
214
00:19:23,883 --> 00:19:25,643
Brave meid.
215
00:19:41,443 --> 00:19:42,923
Hé, jongens.
216
00:19:42,923 --> 00:19:46,363
Onze voetbalster.
217
00:19:47,203 --> 00:19:50,243
Hier. Een handtekening voor een klant.
218
00:19:50,243 --> 00:19:51,603
Hier.
219
00:19:51,603 --> 00:19:53,363
Eens kijken.
220
00:19:53,363 --> 00:19:55,243
Kijk hoe mooi.
221
00:19:56,003 --> 00:19:56,883
Roestbak, hier.
222
00:19:58,163 --> 00:20:00,843
Ruiken, niet aanraken.
Dit is te goed voor jou.
223
00:20:00,843 --> 00:20:03,643
Mooi. Prachtig. Hier.
224
00:20:04,843 --> 00:20:08,483
Shotje doen?
- We hebben nog niet ontbeten.
225
00:20:08,483 --> 00:20:11,003
Nog niet ontbeten?
- Nog niet.
226
00:20:12,803 --> 00:20:16,843
De volgende keer een kilo.
We maken misbruik van die nieuwe wet.
227
00:20:18,243 --> 00:20:19,203
Welke wet?
228
00:20:20,683 --> 00:20:25,603
Heb je het nieuws niet gehoord?
Ze gaan drugs legaliseren.
229
00:20:26,563 --> 00:20:28,723
Ons bedrijf gaat groeien.
230
00:20:31,163 --> 00:20:33,323
Alsjeblieft. Dit is voor de hasj.
231
00:20:34,683 --> 00:20:37,443
En geef dit aan mijn meisje.
232
00:20:37,443 --> 00:20:40,523
Zeg dat het van mij komt.
Ze mag er iets voor kopen.
233
00:20:40,523 --> 00:20:41,563
Doe ik, baas.
234
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
Kijk hoe mooi.
235
00:20:45,083 --> 00:20:47,083
Een veedrijver.
236
00:20:47,083 --> 00:20:51,083
Kom hier, schoonheid. Zo schattig.
237
00:20:51,083 --> 00:20:54,083
Zo mooi. Van wie is die?
238
00:20:54,083 --> 00:20:55,163
Van mij.
239
00:20:55,163 --> 00:20:58,723
Ik hou van zulke honden. Ze zijn zo mooi.
240
00:21:00,763 --> 00:21:02,443
Drugs worden niet gelegaliseerd.
241
00:21:03,803 --> 00:21:05,723
Je mag op straat een joint roken...
242
00:21:05,723 --> 00:21:08,963
...maar als je betrapt wordt met harddrugs,
ga je de bak in.
243
00:21:08,963 --> 00:21:10,083
Jeetje.
244
00:21:11,083 --> 00:21:13,083
Een advocaat.
245
00:21:13,083 --> 00:21:15,643
Advocaat, deze teef gaat nergens heen.
246
00:21:15,643 --> 00:21:19,403
Ze mag weg als ze gedekt is
door een veedrijver.
247
00:21:20,003 --> 00:21:23,203
Baas, geef hem de hond.
- Ik dacht het niet.
248
00:21:27,843 --> 00:21:30,003
Hé. Rustig, verdomme.
249
00:21:30,523 --> 00:21:31,403
Baas.
250
00:21:31,923 --> 00:21:33,563
Zonder je...
251
00:21:34,923 --> 00:21:36,523
...vriend hier...
252
00:21:37,363 --> 00:21:39,523
...zou ik je tanden uit je bek slaan.
253
00:21:39,523 --> 00:21:41,803
Rot op voor ik je op je bek sla.
254
00:21:41,803 --> 00:21:44,203
Wat mankeert jou? Wegwezen.
255
00:21:44,203 --> 00:21:45,203
Nou?
256
00:21:45,203 --> 00:21:48,323
Wij zijn cool,
maar die klootzak niet. Oprotten.
257
00:21:49,083 --> 00:21:50,043
Baas.
258
00:21:51,883 --> 00:21:55,803
Je had het geld nodig. Nu heb je 't.
Zit je liever tien uur op zee?
259
00:21:55,803 --> 00:21:57,883
Rafael, ik ben m'n hond kwijt.
260
00:21:57,883 --> 00:21:59,403
Die klootzak.
261
00:21:59,403 --> 00:22:02,803
Die klootzak gaf me dit
om een cadeau voor je te kopen.
262
00:22:03,443 --> 00:22:05,043
Toon je vader dankbaarheid.
263
00:22:05,043 --> 00:22:07,603
Waarom noem je Arruda steeds mijn vader?
264
00:22:07,603 --> 00:22:08,603
Verdomme, Rafael.
265
00:22:08,603 --> 00:22:10,403
Hij is je vader.
- Hou je kop.
266
00:22:10,923 --> 00:22:11,803
Eduardo.
267
00:22:16,483 --> 00:22:18,683
We krijgen Sky wel terug.
268
00:22:20,403 --> 00:22:21,683
Echt, man.
269
00:22:22,243 --> 00:22:24,043
Val dood.
- Godsamme, man.
270
00:22:25,723 --> 00:22:27,163
Hoe is dit mijn schuld?
271
00:22:28,523 --> 00:22:31,123
Perzikje.
272
00:22:31,123 --> 00:22:33,563
Hou je handen aan het stuur, sukkel.
273
00:22:35,843 --> 00:22:38,243
De naam van deze streek
betekent 'vissenstaart'...
274
00:22:38,243 --> 00:22:40,323
...omdat de mensen zo arm waren...
275
00:22:40,323 --> 00:22:44,323
...dat ze het beste deel van de vis
verkochten en alleen de staarten aten.
276
00:22:45,803 --> 00:22:48,163
Als Rabo de Peixe op tv was...
277
00:22:48,163 --> 00:22:51,123
...werden ze afgeschilderd
als derderangs burgers.
278
00:22:52,683 --> 00:22:55,243
Maar dat zou veranderen.
279
00:22:56,883 --> 00:22:57,963
Drastisch.
280
00:23:30,483 --> 00:23:32,803
Heilige Heer in de hemel...
281
00:23:33,483 --> 00:23:36,203
...U neemt de armen in de maling.
282
00:24:11,763 --> 00:24:13,003
Hier is de koffie.
283
00:24:13,683 --> 00:24:15,123
Bedankt, mevrouw.
284
00:24:18,083 --> 00:24:19,603
Wat zei de monteur?
285
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
Hij wacht op een onderdeel voor het roer.
286
00:24:22,323 --> 00:24:25,163
Morgen halen we de lading op
en varen we naar huis.
287
00:24:36,963 --> 00:24:41,403
Mensen die die troep in hun koffie doen,
moeten de gevangenis in.
288
00:24:41,403 --> 00:24:45,763
We zijn de Atlantische Oceaan
overgestoken met drugs...
289
00:24:45,763 --> 00:24:47,283
...en dat was geen probleem.
290
00:24:47,283 --> 00:24:50,443
Maar ik doe zoetjes in mijn koffie
en jij flipt.
291
00:24:50,443 --> 00:24:52,963
Haal illegaal
en immoreel niet door elkaar.
292
00:24:52,963 --> 00:24:54,763
Sommige dingen zijn heilig.
293
00:24:55,283 --> 00:24:58,363
Vers water, goede wijn, een strakke kut...
294
00:25:00,203 --> 00:25:01,883
...en een harde lul.
295
00:25:01,883 --> 00:25:03,763
En koffie zonder rattengif.
296
00:25:21,763 --> 00:25:23,603
Francesco, we zijn de lul.
297
00:25:24,643 --> 00:25:25,883
Godsamme.
298
00:25:31,603 --> 00:25:33,043
Heb je een mes?
299
00:25:38,523 --> 00:25:39,403
Hier.
300
00:25:53,363 --> 00:25:54,643
Dit is cocaïne.
301
00:26:07,323 --> 00:26:08,723
Het is lunchtijd.
302
00:26:15,243 --> 00:26:16,963
Politie. Goedemiddag.
303
00:26:21,123 --> 00:26:22,003
Wat?
304
00:26:22,003 --> 00:26:23,683
Het laatste nieuws.
305
00:26:23,683 --> 00:26:27,243
Tientallen kilo's cocaïne zijn
vanmiddag aangespoeld...
306
00:26:27,243 --> 00:26:30,603
...op verschillende plekken
aan de noordkust van São Miguel.
307
00:26:30,603 --> 00:26:36,883
De politieoperatie kan de grootste vangst
ooit in de archipel betekenen.
308
00:26:36,883 --> 00:26:38,363
Het is wat bitter.
309
00:26:43,123 --> 00:26:45,803
Sommigen noemen
de cocaïneverhalen overdreven.
310
00:26:46,483 --> 00:26:49,283
Maar waar of niet, ik weet één ding zeker:
311
00:26:49,283 --> 00:26:52,243
het was de eerste keer
dat het sneeuwde op de Azoren.
312
00:26:54,003 --> 00:26:58,843
De politie heeft
148 kilo coke in beslag genomen...
313
00:26:58,843 --> 00:27:03,563
...die aanspoelde in Bretanha,
Porto Formoso en Rabo de Peixe.
314
00:27:04,723 --> 00:27:07,443
Dank u...
- Pap, wat doe je?
315
00:27:07,443 --> 00:27:10,043
Je moest om hulp vragen.
Je bent twee meter...
316
00:27:10,043 --> 00:27:13,963
Ik ben toch geen kind?
- Het is goed. Zo.
317
00:27:15,403 --> 00:27:16,803
Ik laat een bad vollopen.
318
00:27:17,763 --> 00:27:18,643
Weg.
319
00:27:18,643 --> 00:27:20,443
Neem een bad.
- Ik weet het niet.
320
00:27:20,443 --> 00:27:23,483
Commissaris Banha,
wat is de geschatte waarde?
321
00:27:23,483 --> 00:27:26,363
Dit is een recordvangst.
322
00:27:26,363 --> 00:27:27,803
{\an8}Negen miljoen euro.
323
00:27:27,803 --> 00:27:31,083
{\an8}De straatwaarde is 60.000 euro per kilo.
324
00:27:31,843 --> 00:27:35,123
Een ongekende vangst hier in São Miguel.
325
00:27:35,803 --> 00:27:37,243
Bedankt, rechercheur.
326
00:27:37,243 --> 00:27:41,003
{\an8}We hebben net
rechercheur Banha's verklaringen gehoord.
327
00:27:41,003 --> 00:27:45,203
{\an8}We blijven verslag doen
van deze politieoperatie...
328
00:27:45,203 --> 00:27:47,283
...een primeur voor de archipel.
329
00:27:51,283 --> 00:27:52,643
COMMISSARIS
330
00:27:52,643 --> 00:27:54,203
Hallo?
- Rechercheur Paula?
331
00:27:54,203 --> 00:27:56,643
Ja.
- We hebben een situatie op de Azoren.
332
00:27:56,643 --> 00:27:58,123
Ik heb het gezien.
333
00:27:58,123 --> 00:28:01,483
Hou op met waar je mee bezig ben.
Neem de eerste vlucht.
334
00:28:34,803 --> 00:28:35,803
Verdomme.
335
00:28:48,803 --> 00:28:50,443
Hoi.
- Carlinhos, is Sílvia hier?
336
00:28:50,443 --> 00:28:51,843
Achter.
337
00:28:51,843 --> 00:28:53,043
Met Rafael.
338
00:29:10,003 --> 00:29:12,523
Wist je dat je lul krimpt van die shit?
339
00:29:14,163 --> 00:29:15,363
Wist je dat?
340
00:29:16,083 --> 00:29:18,203
Heb je Boogie Nights niet gezien?
341
00:29:18,203 --> 00:29:19,923
Weet je wat een cokelul is?
342
00:29:19,923 --> 00:29:22,643
Als je dat snuift, krijg je geen stijve.
343
00:29:22,643 --> 00:29:24,403
Is dat echt waar?
- Is dat...
344
00:29:24,403 --> 00:29:26,403
Weet je wel hoeveel dit kost?
345
00:29:26,403 --> 00:29:28,283
Nou? Zestigduizend euro.
346
00:29:28,283 --> 00:29:29,683
Zestigduizend.
- Per kilo.
347
00:29:29,683 --> 00:29:31,883
En escudo's?
- Honderdtwintig miljoen.
348
00:29:31,883 --> 00:29:35,523
Honderdtwintig miljoen.
Ik kan 'n huis kopen voor m'n moeder.
349
00:29:35,523 --> 00:29:38,923
In plaats van te snuiven
kunnen we ons leven veranderen.
350
00:29:39,963 --> 00:29:41,843
Daar zul je m'n broeder hebben.
351
00:29:44,163 --> 00:29:45,603
Geef me een knuffel.
352
00:29:47,003 --> 00:29:50,123
Doe mee. We snuiven nog wat.
353
00:29:54,443 --> 00:29:58,763
Er is nog veel meer, Rafael.
We vinden het wel. Het kwam met het tij.
354
00:29:58,763 --> 00:30:02,683
Boeien waar het vandaan komt.
Het is hier nu. Bij ons.
355
00:30:07,243 --> 00:30:08,163
Oké.
356
00:30:12,123 --> 00:30:13,043
Waar gaat hij heen?
357
00:30:13,923 --> 00:30:15,523
Allemachtig. Eduardo.
358
00:30:18,643 --> 00:30:19,563
Eduardo.
359
00:30:20,403 --> 00:30:21,363
Eduardo.
360
00:30:22,163 --> 00:30:23,043
Wat is er?
361
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Gaat het?
362
00:30:28,403 --> 00:30:29,443
Ja.
363
00:30:30,603 --> 00:30:32,963
Ik weet alles van onbeantwoorde liefdes.
364
00:30:32,963 --> 00:30:36,403
Ik wil er niet over praten.
Zij boeien me niet.
365
00:30:36,403 --> 00:30:39,203
Zolang ze gelukkig zijn,
wil ik er niet over praten.
366
00:30:39,723 --> 00:30:43,563
Ik heb belangrijkere zorgen.
- Kun je mij voor de gek houden?
367
00:30:55,963 --> 00:30:57,003
Bedankt.
368
00:31:00,443 --> 00:31:01,283
Oké.
369
00:31:02,883 --> 00:31:05,163
Ik moet wat dingen regelen, oké?
370
00:31:07,763 --> 00:31:08,963
Kijk uit.
371
00:31:09,843 --> 00:31:11,443
Straks krijg je 'n cokelul.
372
00:31:25,163 --> 00:31:28,723
In de 15e eeuw verdeelden Spanje
en Portugal de planeet in tweeën.
373
00:31:29,643 --> 00:31:33,203
Voor hij het verdrag ondertekende
eiste de betweterige Portugese koning...
374
00:31:33,203 --> 00:31:37,363
...dat de grens een paar honderd km
naar het westen werd verplaatst.
375
00:31:38,283 --> 00:31:39,563
Zes jaar later...
376
00:31:39,563 --> 00:31:43,123
...konden de Portugezen
door die kilometers Brazilië krijgen.
377
00:31:43,723 --> 00:31:44,843
Toeval?
378
00:31:48,443 --> 00:31:50,483
Je hoeft niet altijd de sterkste te zijn.
379
00:31:50,483 --> 00:31:54,003
Soms hoef je alleen maar
als eerste iets te weten.
380
00:31:54,963 --> 00:31:56,843
Eduardo was een ervaren zeeman.
381
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Hij wist dat het ergens vandaan kwam.
382
00:31:59,643 --> 00:32:01,843
Hij hoefde alleen de stroming te volgen.
383
00:33:06,243 --> 00:33:07,283
Ik kom voor mijn hond.
384
00:33:07,803 --> 00:33:08,923
Wat?
385
00:33:10,123 --> 00:33:11,723
Wil je ook dat ik je aftrek?
386
00:33:11,723 --> 00:33:13,123
Dit is vast genoeg.
387
00:33:16,203 --> 00:33:18,763
Sky.
- Is dit die aangespoelde coke?
388
00:33:22,883 --> 00:33:23,843
Kom hier.
389
00:33:43,763 --> 00:33:46,163
{\an8}Godsamme.
390
00:33:46,883 --> 00:33:50,483
Heilige Heer in de Hemel.
391
00:33:52,363 --> 00:33:53,523
Nu staan we quitte?
392
00:33:55,363 --> 00:33:58,963
Als ik dat zeg, jochie.
393
00:34:04,843 --> 00:34:06,443
Godsamme.
394
00:34:27,043 --> 00:34:28,443
Tel jij af?
395
00:34:30,763 --> 00:34:32,323
Kom op. Drie...
396
00:34:32,323 --> 00:34:34,603
...twee, één.
397
00:34:40,563 --> 00:34:41,843
Goed, we gaan.
398
00:35:12,803 --> 00:35:16,843
Dit is erger dan die zoetstof
in je koffie, geloof me.
399
00:35:16,843 --> 00:35:19,923
Nee, Francesco,
dit is erger dan zaadbalkanker.
400
00:35:51,083 --> 00:35:52,483
Godskolere, zeg.
401
00:35:53,083 --> 00:35:54,243
Krijg nou tieten.
402
00:35:54,243 --> 00:35:55,603
Ik ook.
403
00:35:57,723 --> 00:35:58,923
Hoeveel?
404
00:36:00,083 --> 00:36:01,683
Hoeveel...
405
00:36:01,683 --> 00:36:04,203
Driehonderdzevenennegentig kilo.
406
00:36:06,763 --> 00:36:10,723
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
407
00:36:10,723 --> 00:36:11,763
Fuck.
408
00:36:12,603 --> 00:36:14,203
En in escudo's?
409
00:36:14,963 --> 00:36:16,563
Godsgruwelijk veel.
410
00:36:19,683 --> 00:36:20,923
De saus is lekker, hè?
411
00:36:21,683 --> 00:36:23,643
Hoe kun je nu honger hebben?
412
00:36:25,443 --> 00:36:28,203
Je voedt het lichaam
om de geest te kalmeren.
413
00:36:28,203 --> 00:36:30,603
Honger is een slechte raadgever.
414
00:36:30,603 --> 00:36:33,403
Francesco, we zijn de lul. Echt de lul.
415
00:36:33,403 --> 00:36:38,043
We moeten het Don Massimo uitleggen.
- Nee, Don Massimo kan ons niet helpen.
416
00:36:38,043 --> 00:36:41,323
Hoe eerder we de lading hebben,
hoe eerder we naar huis gaan.
417
00:36:41,323 --> 00:36:44,683
Zag je ze? Net apen met pinda's.
418
00:36:44,683 --> 00:36:45,723
Gianluca.
419
00:36:47,003 --> 00:36:49,963
Ik heb veel meer te verliezen dan jij.
420
00:36:49,963 --> 00:36:52,723
Maar flippen is nutteloos.
421
00:36:52,723 --> 00:36:54,283
Hou je gemak.
422
00:36:54,803 --> 00:36:58,603
Drink een glas wijn en ontspan.
Alles komt goed. Oké?
423
00:36:59,203 --> 00:37:00,323
Rot op.
424
00:37:01,923 --> 00:37:02,963
Gianluca.
425
00:37:09,803 --> 00:37:10,763
Nee.
426
00:37:14,803 --> 00:37:16,923
Nemen we te veel hooi op de vork?
427
00:37:18,883 --> 00:37:21,523
Het is hierheen gekomen.
428
00:37:23,483 --> 00:37:26,603
Wij hebben niets gedaan.
Het dreef ons strand op.
429
00:37:26,603 --> 00:37:29,363
Man...
- De politie komt het zoeken.
430
00:37:29,363 --> 00:37:31,963
Ik ga niet de bak in. Echt niet.
431
00:37:32,923 --> 00:37:34,563
Deze drugs zijn van iemand.
432
00:37:35,203 --> 00:37:37,203
Vroeg of laat komen ze die zoeken.
433
00:37:38,283 --> 00:37:39,563
Gevaarlijke mensen.
434
00:37:43,123 --> 00:37:47,843
Waarom hebben sommigen overal
recht op en anderen niet? Waarom?
435
00:37:50,203 --> 00:37:51,883
Ik was de beste van de klas.
436
00:37:52,723 --> 00:37:55,603
Ik moest stoppen met school
om elke avond te vissen.
437
00:37:57,483 --> 00:37:58,523
Rafael.
438
00:37:59,683 --> 00:38:01,603
Jij had voor Benfica kunnen spelen.
439
00:38:01,603 --> 00:38:03,643
Nu loop je mank als het regent...
440
00:38:04,843 --> 00:38:08,963
...en zit je vast tussen de man
die je ooit was en die je nooit werd.
441
00:38:11,883 --> 00:38:13,203
En jij, Carlinhos.
442
00:38:15,163 --> 00:38:18,283
Mannen willen je neuken, dat is waar.
443
00:38:19,523 --> 00:38:21,643
Maar nemen ze je mee uit eten?
444
00:38:23,243 --> 00:38:24,803
Of naar de film?
445
00:38:26,283 --> 00:38:32,163
Eindigt jouw verhaal
met 'ze leven nog lang en gelukkig'?
446
00:38:32,723 --> 00:38:33,963
Nee.
447
00:38:43,763 --> 00:38:47,443
Wil jij voorgoed achter de kassa zitten
in Rabo de Peixe?
448
00:38:48,603 --> 00:38:51,523
Sílvia, ik heb het tegen jou. Wil je dat?
449
00:38:53,643 --> 00:38:55,643
Of de bijstand in zoals je moeder?
450
00:39:07,363 --> 00:39:10,083
Waar hebben we dit lot aan verdiend?
451
00:39:11,203 --> 00:39:13,883
Waar hebben we dit lot aan verdiend?
452
00:39:14,843 --> 00:39:17,283
Waarom lacht het geluk dit land nooit toe?
453
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
Dat is Gods wil.
- Is dat zo?
454
00:39:21,363 --> 00:39:23,203
Dan is dit ook Gods wil.
455
00:39:24,163 --> 00:39:26,323
Dit is ook Gods wil, Rafael.
456
00:39:27,363 --> 00:39:29,883
Straft God ons alleen maar? Hè?
457
00:39:30,963 --> 00:39:33,123
Kan Hij ons niet af en toe helpen?
458
00:39:34,723 --> 00:39:37,043
Je zei toch
dat hier nooit iets goeds gebeurt?
459
00:39:38,523 --> 00:39:40,123
Nu wel.
460
00:39:40,123 --> 00:39:42,243
Hier en nu. Dit is onze kans.
461
00:39:42,243 --> 00:39:46,323
Dit gebeurt één keer in je leven.
Dit is het. Dit gebeurt nooit meer.
462
00:40:02,523 --> 00:40:03,683
Mijn moeder is dood.
463
00:40:06,843 --> 00:40:08,123
En mijn vader...
464
00:40:10,363 --> 00:40:12,803
...is hartstikke blind.
465
00:40:16,603 --> 00:40:19,123
Niemand heeft me ooit iets gegeven.
466
00:40:19,923 --> 00:40:21,123
Niets.
467
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
Helemaal niks. Genoeg.
468
00:40:25,043 --> 00:40:27,323
Zijn jullie het niet beu?
469
00:40:29,123 --> 00:40:31,963
Om een klein visje te zijn
in een zee vol haaien?
470
00:40:35,363 --> 00:40:36,203
Nou?
471
00:40:46,563 --> 00:40:47,683
Godsamme.
472
00:41:14,803 --> 00:41:15,843
Fuck.
473
00:41:17,443 --> 00:41:19,003
We worden rijk.
474
00:41:27,243 --> 00:41:28,723
Don Massimo.
- Met wie spreek ik?
475
00:41:28,723 --> 00:41:31,443
Hoi. Met Gianluca.
- Is alles in orde?
476
00:41:31,443 --> 00:41:34,643
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
477
00:41:35,363 --> 00:41:37,883
De op een na beste kont van Rabo de Peixe.
478
00:41:37,883 --> 00:41:38,923
Wat is er?
479
00:41:40,243 --> 00:41:41,163
Wil jij rijden?
480
00:41:41,803 --> 00:41:44,203
Vier het met ons.
- Ik moet rusten.
481
00:41:44,203 --> 00:41:47,963
Morgen is de processie.
Dit gezichtje heeft slaap nodig.
482
00:41:47,963 --> 00:41:49,683
Gezichtje.
483
00:41:49,683 --> 00:41:51,323
Zo'n lekkere kont.
484
00:42:02,283 --> 00:42:04,643
Problemen met de Colombiaan?
- Nee.
485
00:42:04,643 --> 00:42:06,443
Met de politie?
- Nee.
486
00:42:06,963 --> 00:42:08,323
Wat is er gebeurd?
487
00:42:09,523 --> 00:42:10,723
De lading is kwijt.
488
00:42:13,683 --> 00:42:15,203
Geweldig nummer.
489
00:42:27,243 --> 00:42:28,723
Godsamme.
490
00:42:29,323 --> 00:42:30,323
Fuck.
491
00:42:38,843 --> 00:42:40,483
Hoeveel is die shit waard?
492
00:42:40,483 --> 00:42:43,643
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
493
00:42:44,123 --> 00:42:48,243
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
494
00:42:54,283 --> 00:42:55,363
Praat harder, lul.
495
00:42:57,163 --> 00:42:58,083
Gianluca?
496
00:42:59,483 --> 00:43:01,203
Gianluca? Wat is er gebeurd?
497
00:43:07,523 --> 00:43:09,043
Nee.
- Raak hem niet aan.
498
00:43:09,043 --> 00:43:11,123
De auto uit.
499
00:43:17,123 --> 00:43:18,283
Hij is dood, hè?
500
00:43:19,603 --> 00:43:22,123
We bellen de politie.
- Kan niet.
501
00:43:22,123 --> 00:43:24,963
Een ongeluk.
- We kunnen niet naar de politie.
502
00:43:24,963 --> 00:43:27,123
Hoeveel coke hebben jullie gesnoven?
503
00:43:29,043 --> 00:43:32,083
Wat doe je nou? Raak hem niet aan.
504
00:43:34,323 --> 00:43:35,803
Leg neer. Wat doe je?
505
00:43:35,803 --> 00:43:37,603
Hij is Italiaans.
- Naar de politie.
506
00:43:37,603 --> 00:43:40,803
Zeg je dat we
een Italiaanse toerist hebben vermoord?
507
00:43:40,803 --> 00:43:46,163
We zeggen dat het een ongeluk is.
- Dan hebben inwoners een toerist gedood.
508
00:43:46,163 --> 00:43:47,483
Duwen, Rafael.
509
00:43:48,283 --> 00:43:49,963
Nee.
- Duwen.
510
00:43:49,963 --> 00:43:52,083
Hij moet daar weg. Snap je het niet?
511
00:43:52,083 --> 00:43:53,843
Fuck.
- Duwen, Rafael.
512
00:43:55,163 --> 00:43:58,283
Fuck.
- Duwen. Niet trekken. Duwen.
513
00:43:58,283 --> 00:44:00,483
Godsamme. Duwen.
514
00:44:00,483 --> 00:44:01,883
Godverdomme.
515
00:44:11,603 --> 00:44:13,203
Wat moeten we doen?
516
00:44:13,683 --> 00:44:17,563
We moeten hem meenemen.
- Meenemen? Waarheen dan?
517
00:44:17,563 --> 00:44:19,043
Pak aan.
518
00:44:41,963 --> 00:44:43,123
Fuck.
519
00:46:39,603 --> 00:46:41,683
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk