1 00:00:09,563 --> 00:00:12,883 Wat gebeurt er als je duizenden kilo's cocaïne dumpt... 2 00:00:12,883 --> 00:00:15,363 ...in een van Europa's armste dorpen? 3 00:00:24,683 --> 00:00:26,723 {\an8}JULI 2001 4 00:00:38,763 --> 00:00:41,003 Eduardo. 5 00:00:46,523 --> 00:00:49,723 Wij zijn afgeleid door spulletjes, en de overheid doet... 6 00:00:49,723 --> 00:00:52,683 Rafael. - Je denkt te veel na, Eduardo. 7 00:00:52,683 --> 00:00:55,163 Het is maar een film. - The Matrix is meer. 8 00:00:55,163 --> 00:00:56,443 Eduardo. 9 00:00:57,043 --> 00:00:59,843 De pastoor had een bloedneus en is ingestort. 10 00:01:03,923 --> 00:01:05,323 Verdomme. 11 00:01:05,323 --> 00:01:06,923 Mijn jongen Eduardo. 12 00:01:07,763 --> 00:01:10,403 Ik zou kunnen zeggen dat het verhaal nu begint... 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 ...als hij zich bevuilt van schrik... 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 ...of ik kan het hebben over een rare plek... 15 00:01:15,083 --> 00:01:17,203 ...waar rare dingen gebeuren. 16 00:01:25,763 --> 00:01:26,963 De Azoren. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,163 Negen eilanden in niemandsland. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,643 Eeuwenlange armoede, isolatie, stormen, vulkanen. 19 00:01:35,643 --> 00:01:36,603 We hebben alles. 20 00:01:37,483 --> 00:01:39,363 Mijn volk geeft niet toe aan angst. 21 00:01:39,363 --> 00:01:41,243 Rennen, idioot. 22 00:01:41,243 --> 00:01:42,923 Ik ben hier, droplullen. 23 00:01:43,883 --> 00:01:45,163 Noem ons niet zo. 24 00:01:48,843 --> 00:01:49,683 Kom op. 25 00:01:50,203 --> 00:01:51,083 Vooruit. 26 00:01:52,123 --> 00:01:53,003 Zullen we? 27 00:02:15,803 --> 00:02:19,163 Zonder Poborsky, Nuno Gomes en Maniche is Benfica niet goed. 28 00:02:19,163 --> 00:02:21,243 Niet als je steeds spelers wegstuurt. 29 00:02:23,363 --> 00:02:24,963 Ik wil ze hier graag zien. 30 00:02:26,683 --> 00:02:30,323 Maniche die aas uitgooit en Nuno Gomes die netten naait. Leuk. 31 00:02:30,323 --> 00:02:32,723 Ik speelde tegen Nuno Gomes bij de junioren. 32 00:02:32,723 --> 00:02:35,883 Ik liet hem nooit schieten. - Je was toch een spits? 33 00:02:35,883 --> 00:02:38,883 Ik dacht dat ons sletje alleen kunstschaatsen keek. 34 00:02:38,883 --> 00:02:41,003 Ik gooi je erin. - Wat nou? 35 00:02:41,003 --> 00:02:44,083 Pest Carlinhos niet. - Waarom verdedig je hem altijd? 36 00:02:44,083 --> 00:02:46,043 Doe ik niet. Let op het weer. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,603 Hij is mijn beschermengel. Je kent hem. 38 00:02:48,603 --> 00:02:50,803 Ben je jaloers? - Nee. 39 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 Je bent jaloers. - Hou op. 40 00:02:52,483 --> 00:02:54,963 We moeten gaan. Er komt een storm aan. 41 00:02:54,963 --> 00:02:57,163 Als m'n knie me waarschuwt. - Wat? 42 00:02:57,163 --> 00:02:59,043 Als mijn knie me waarschuwt. 43 00:02:59,043 --> 00:03:04,083 Als ik op je knieschijf moet wachten, raak ik doorweekt. Kom op. 44 00:03:06,283 --> 00:03:07,923 Verdomme. Pas op mijn knie. 45 00:03:07,923 --> 00:03:10,083 Zijn knie. - Nu waarschuwt hij me. 46 00:03:45,003 --> 00:03:45,843 Fuck. 47 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 Hoe ging het vissen? - Bijna niks gevangen. 48 00:03:58,723 --> 00:04:00,603 We hebben tenminste eten. 49 00:04:04,163 --> 00:04:07,243 Wat is er met je gezicht? - Ik moest me scheren. 50 00:04:09,363 --> 00:04:10,243 Wacht even. 51 00:04:10,763 --> 00:04:11,763 Kom hier. 52 00:04:12,803 --> 00:04:13,683 Wacht. 53 00:04:14,723 --> 00:04:17,243 Hou op. Er is niks. - Oké. 54 00:04:19,483 --> 00:04:20,323 Stop. 55 00:04:20,323 --> 00:04:22,043 Kijk me aan. - Niks aan de hand. 56 00:04:22,043 --> 00:04:23,403 INSCHRIJVING MISSVERKIEZING 57 00:04:23,403 --> 00:04:27,123 Vul dit formulier in en lever het in met je foto's aan de voorkant. 58 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Voor jou. 59 00:04:34,923 --> 00:04:35,803 INSCHRIJFFORMULIER 60 00:04:35,803 --> 00:04:38,003 'Wie zet de eerste stap, man of vrouw?' 61 00:04:38,643 --> 00:04:39,923 Wat is dit? 62 00:04:41,843 --> 00:04:43,043 Krijg nou wat. 63 00:04:45,723 --> 00:04:49,043 Hallo. Je ziet er zo leuk uit. 64 00:04:49,043 --> 00:04:50,563 Zien jullie iets? 65 00:04:50,563 --> 00:04:52,283 Je ziet er zo leuk uit. 66 00:04:52,283 --> 00:04:53,363 Die pony staat super. 67 00:04:54,403 --> 00:04:55,283 Hé. 68 00:04:56,043 --> 00:04:57,643 Jullie dringen voor. 69 00:04:58,163 --> 00:05:00,443 Nee, ik stond hier en hield hun plek bezet. 70 00:05:01,603 --> 00:05:03,723 Zo werkt een rij niet. 71 00:05:03,723 --> 00:05:06,163 Je bedoelt 'wachtrij'. 72 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 Juist. 73 00:05:10,243 --> 00:05:12,163 Kijk eens. - Wat leuk. 74 00:05:22,283 --> 00:05:23,923 JE NUMMER 75 00:05:23,923 --> 00:05:27,163 KAMER 1-6 TREK EEN NUMMER EN WACHT 76 00:05:27,163 --> 00:05:30,443 Dr. Menezes naar de eerstehulp. 77 00:05:37,203 --> 00:05:40,603 Pap, ik ga naar de wc. Zo terug. Blijf hier zitten. 78 00:06:02,323 --> 00:06:04,123 {\an8}AMBASSADE VAN DE VS 79 00:06:16,283 --> 00:06:17,483 Het spijt me, Eduardo. 80 00:06:17,483 --> 00:06:18,803 {\an8}AFGEWEZEN 81 00:06:21,243 --> 00:06:22,963 Als je je school had afgemaakt... 82 00:06:22,963 --> 00:06:26,003 {\an8}...had je visum goedgekeurd kunnen worden... 83 00:06:26,003 --> 00:06:28,443 ...maar nu kunnen we niets doen. 84 00:06:28,443 --> 00:06:30,443 Oké. - Over zes maanden kan het weer. 85 00:06:30,443 --> 00:06:31,843 Het is oké. 86 00:06:31,843 --> 00:06:33,723 Er zijn zoveel Azorianen in de VS... 87 00:06:33,723 --> 00:06:36,363 ...dat de oostkust ervan het tiende eiland genoemd wordt. 88 00:06:36,363 --> 00:06:37,803 Volgende. 89 00:06:37,803 --> 00:06:41,003 Azorianen zouden ernaar verlangen om te reizen. 90 00:06:41,963 --> 00:06:44,523 Onzin. We willen de armoede uit. 91 00:07:06,363 --> 00:07:09,203 Hoi. Jeremias Melo. Mijn vader. 92 00:07:11,643 --> 00:07:14,403 Oogoperatie. - Je bent laat. 93 00:07:14,403 --> 00:07:16,443 Een paar nummers maar. Ik was 53. 94 00:07:16,443 --> 00:07:18,443 Niet een paar nummers. 95 00:07:18,443 --> 00:07:20,683 De operatie was gisteren. 96 00:07:22,163 --> 00:07:25,323 In de brief staat 5 juni 2001. Dat is vandaag. 97 00:07:25,323 --> 00:07:28,963 In de computer staat gisteren. - In de brief staat vandaag. 98 00:07:30,083 --> 00:07:32,763 Iemand heeft een fout gemaakt. 99 00:07:32,763 --> 00:07:35,083 Maar het was niet mijn fout. 100 00:07:39,243 --> 00:07:40,643 Zesenvijftig? 101 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Bedankt voor uw hulp. 102 00:07:42,443 --> 00:07:44,123 Zesenvijftig. 103 00:07:50,643 --> 00:07:51,763 Zesenvijftig. 104 00:08:03,123 --> 00:08:05,163 Als je je school had afgemaakt... 105 00:08:09,363 --> 00:08:11,643 Nu kunnen we niets doen. 106 00:08:19,603 --> 00:08:21,643 Rook je die zelf op? 107 00:08:22,403 --> 00:08:24,283 Het alarm mag niet afgaan. 108 00:08:34,163 --> 00:08:35,003 Ik ben Bruna. 109 00:08:37,683 --> 00:08:39,083 Sílvia. - Hé. 110 00:08:40,043 --> 00:08:41,323 Wat gebeurde er? 111 00:08:46,283 --> 00:08:47,443 Mijn foto's. 112 00:08:48,563 --> 00:08:49,683 Die zijn ruk. 113 00:08:50,883 --> 00:08:51,803 Laat eens zien. 114 00:08:56,243 --> 00:08:57,163 Fuck. 115 00:08:57,163 --> 00:08:58,083 Ja. 116 00:08:58,803 --> 00:09:00,283 Ze zijn echt ruk. 117 00:09:01,643 --> 00:09:03,043 Ze doen je geen recht. 118 00:09:03,043 --> 00:09:05,883 Je bent cooler dan al die huppelkutjes samen. 119 00:09:06,523 --> 00:09:07,643 Heb je een pen? 120 00:09:12,803 --> 00:09:15,643 Ik heb een vriend. Een vriendje. 121 00:09:16,323 --> 00:09:17,883 Hij is modefotograaf. 122 00:09:17,883 --> 00:09:21,443 Dat kan ik echt niet betalen. 123 00:09:21,443 --> 00:09:24,363 Bel hem en zeg dat ik je stuur. 124 00:09:28,683 --> 00:09:30,883 Mijn haar mag er niet af. - Nee. 125 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 Het wil er niet uit. - Rustig. 126 00:09:32,963 --> 00:09:34,363 Oké, zachtjes. 127 00:09:34,363 --> 00:09:36,683 Hoe komt het eruit? Ik wil niet knippen. - Nee. 128 00:09:36,683 --> 00:09:38,603 Dat hoeft niet. Wacht. 129 00:09:38,603 --> 00:09:40,443 Wacht. - Toe maar. 130 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 Sorry voor het gedoe in het ziekenhuis. 131 00:09:45,363 --> 00:09:48,523 God weet waarom het niet doorging. 132 00:09:50,203 --> 00:09:53,443 Ja. Het wordt beter. Je zult het zien. 133 00:09:56,123 --> 00:10:01,963 HOOP 134 00:10:16,043 --> 00:10:17,963 Wat is er gaande? 135 00:10:17,963 --> 00:10:20,483 Wat is dit voor zee? Waar zijn we? 136 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Gianluca. 137 00:10:32,523 --> 00:10:36,563 Gianluca. Verdomme. 138 00:10:38,923 --> 00:10:42,483 Shit. - Gianluca, opschieten. 139 00:10:46,443 --> 00:10:47,843 Wat is er gebeurd? 140 00:10:47,843 --> 00:10:50,923 Het roer is gebroken. 141 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Waar zijn we? 142 00:10:57,763 --> 00:11:00,763 Geen idee. Midden in niemandsland. 143 00:11:05,203 --> 00:11:07,163 Maar hier begon het allemaal. 144 00:11:07,683 --> 00:11:10,723 Twee Italiaanse maffiosi op de Atlantische Oceaan... 145 00:11:10,723 --> 00:11:13,203 ...in een zeilboot vol drugs. 146 00:11:24,963 --> 00:11:27,683 De bobine. Ik heb je gewaarschuwd. 147 00:11:27,683 --> 00:11:30,723 We hadden de bus moeten nemen. - Krijg nou wat. Waarom? 148 00:11:31,803 --> 00:11:33,323 Let op je woorden. 149 00:11:58,283 --> 00:12:00,363 KASSA 150 00:12:00,363 --> 00:12:05,323 MYSTERIES 151 00:12:08,323 --> 00:12:11,283 NIEUWE RELEASES TWEE VOOR DE PRIJS VAN ÉÉN 152 00:12:28,083 --> 00:12:31,243 KOMEDIES 153 00:12:55,763 --> 00:12:57,123 Nog nieuwe films? 154 00:13:02,723 --> 00:13:03,563 Wat? 155 00:13:04,483 --> 00:13:07,483 Nog nieuwe films? Nieuwe releases zijn al weken hetzelfde. 156 00:13:07,483 --> 00:13:10,363 Wanneer komt hier nou wat nieuws? 157 00:13:27,443 --> 00:13:28,843 {\an8}MISDAAD 158 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Hoe ging het in de stad? 159 00:13:37,523 --> 00:13:40,683 Ik moet stoned zijn om die lui te verdragen. 160 00:13:40,683 --> 00:13:42,163 Wie bedoel je? 161 00:13:44,683 --> 00:13:46,403 Die andere meisjes. 162 00:13:46,403 --> 00:13:47,683 M'n concurrentie. 163 00:13:49,883 --> 00:13:51,083 Heb je concurrentie? 164 00:14:05,283 --> 00:14:07,363 Ooit een Miss Rabo de Peixe gezien? 165 00:14:12,003 --> 00:14:13,243 Ik wilde alleen de prijs. 166 00:14:15,243 --> 00:14:19,363 Een reis voor twee naar Boston, inclusief hotel. 167 00:14:21,843 --> 00:14:23,923 Hier gebeurt nooit iets goeds. 168 00:14:28,043 --> 00:14:30,723 Wie neem je mee naar Amerika? 169 00:14:30,723 --> 00:14:31,683 Niemand. 170 00:14:32,723 --> 00:14:33,803 Ik zou alleen gaan. 171 00:14:41,403 --> 00:14:42,483 Ik neem deze. 172 00:14:57,203 --> 00:14:58,843 Ik ga weg. Ik ga afsluiten. 173 00:15:05,763 --> 00:15:08,243 Iets gehoord over je Amerikaanse visum? 174 00:15:08,963 --> 00:15:10,123 Nee, nog niet. 175 00:15:12,323 --> 00:15:13,443 Het is beter zo. 176 00:15:14,363 --> 00:15:16,523 Tot m'n vader geopereerd is. 177 00:15:16,523 --> 00:15:19,323 Sinds wanneer hebben Azorianen een visum nodig? 178 00:15:20,123 --> 00:15:21,083 Je gaat gewoon. 179 00:15:23,083 --> 00:15:24,043 Zoals ik al zei... 180 00:15:25,123 --> 00:15:27,883 In dit kloteoord... - Gebeurt niks goeds. 181 00:15:29,123 --> 00:15:30,003 Ik weet het. 182 00:15:39,243 --> 00:15:40,723 Mayday, mayday. 183 00:15:44,363 --> 00:15:46,043 Hoort iemand me? 184 00:15:48,363 --> 00:15:50,323 Mayday, mayday. 185 00:15:50,323 --> 00:15:52,483 Wat doe je nou? - Wat nou? 186 00:15:52,483 --> 00:15:56,323 We kunnen niet om hulp vragen. Lul. 187 00:15:57,803 --> 00:15:59,203 Deze kant op. 188 00:15:59,203 --> 00:16:00,803 Val dood. 189 00:16:11,363 --> 00:16:13,243 We moeten aanmeren. 190 00:16:13,243 --> 00:16:15,003 Je bent gek. 191 00:16:15,003 --> 00:16:17,723 Wil je aanmeren met een boot vol drugs? 192 00:16:18,683 --> 00:16:20,963 We moeten het overboord gooien. 193 00:16:20,963 --> 00:16:22,963 Ik wil niet zinken. 194 00:16:25,843 --> 00:16:28,403 Probeer het en jij belandt in de zee. 195 00:16:31,083 --> 00:16:33,043 Ik wil niet verdrinken. 196 00:16:33,643 --> 00:16:35,363 Die verdomde cocaïne. 197 00:16:35,363 --> 00:16:38,643 Als de drugs in zee belanden, sterven wij op het land. 198 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Begrijp je dat? Ja of nee? 199 00:16:50,323 --> 00:16:51,363 Gianluca. 200 00:16:53,203 --> 00:16:54,043 Land. 201 00:16:54,843 --> 00:16:55,923 Land in zicht. 202 00:18:43,083 --> 00:18:44,163 Ja, broeder. 203 00:18:44,923 --> 00:18:47,123 Als ik poen had, zou ik je wat lenen. 204 00:18:47,643 --> 00:18:50,163 Dat weet je. - Ik heb een auto nodig, Rafael. 205 00:18:52,123 --> 00:18:55,523 Wil je vandaag de zee op? - Op vrijdag ga ik nooit. 206 00:18:59,363 --> 00:19:03,803 Ik lever deze shit af. Ga mee. We delen het geld. Mijn aanbod. 207 00:19:03,803 --> 00:19:07,443 Wat is dat dan voor shit? - Autoradio's uit Amerika. 208 00:19:08,643 --> 00:19:10,963 Rafael. - Eduardo, ga mee of niet. 209 00:19:10,963 --> 00:19:12,083 Dat is aan jou. 210 00:19:14,083 --> 00:19:15,123 Jij. Weg daar. 211 00:19:15,763 --> 00:19:19,843 Weg. Haal het niet in je hoofd. Schiet op. Kom op. 212 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Rafael, kom op. - Schat, toe. 213 00:19:22,243 --> 00:19:23,883 Kom op. - Val dood. 214 00:19:23,883 --> 00:19:25,643 Brave meid. 215 00:19:41,443 --> 00:19:42,923 Hé, jongens. 216 00:19:42,923 --> 00:19:46,363 Onze voetbalster. 217 00:19:47,203 --> 00:19:50,243 Hier. Een handtekening voor een klant. 218 00:19:50,243 --> 00:19:51,603 Hier. 219 00:19:51,603 --> 00:19:53,363 Eens kijken. 220 00:19:53,363 --> 00:19:55,243 Kijk hoe mooi. 221 00:19:56,003 --> 00:19:56,883 Roestbak, hier. 222 00:19:58,163 --> 00:20:00,843 Ruiken, niet aanraken. Dit is te goed voor jou. 223 00:20:00,843 --> 00:20:03,643 Mooi. Prachtig. Hier. 224 00:20:04,843 --> 00:20:08,483 Shotje doen? - We hebben nog niet ontbeten. 225 00:20:08,483 --> 00:20:11,003 Nog niet ontbeten? - Nog niet. 226 00:20:12,803 --> 00:20:16,843 De volgende keer een kilo. We maken misbruik van die nieuwe wet. 227 00:20:18,243 --> 00:20:19,203 Welke wet? 228 00:20:20,683 --> 00:20:25,603 Heb je het nieuws niet gehoord? Ze gaan drugs legaliseren. 229 00:20:26,563 --> 00:20:28,723 Ons bedrijf gaat groeien. 230 00:20:31,163 --> 00:20:33,323 Alsjeblieft. Dit is voor de hasj. 231 00:20:34,683 --> 00:20:37,443 En geef dit aan mijn meisje. 232 00:20:37,443 --> 00:20:40,523 Zeg dat het van mij komt. Ze mag er iets voor kopen. 233 00:20:40,523 --> 00:20:41,563 Doe ik, baas. 234 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 Kijk hoe mooi. 235 00:20:45,083 --> 00:20:47,083 Een veedrijver. 236 00:20:47,083 --> 00:20:51,083 Kom hier, schoonheid. Zo schattig. 237 00:20:51,083 --> 00:20:54,083 Zo mooi. Van wie is die? 238 00:20:54,083 --> 00:20:55,163 Van mij. 239 00:20:55,163 --> 00:20:58,723 Ik hou van zulke honden. Ze zijn zo mooi. 240 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Drugs worden niet gelegaliseerd. 241 00:21:03,803 --> 00:21:05,723 Je mag op straat een joint roken... 242 00:21:05,723 --> 00:21:08,963 ...maar als je betrapt wordt met harddrugs, ga je de bak in. 243 00:21:08,963 --> 00:21:10,083 Jeetje. 244 00:21:11,083 --> 00:21:13,083 Een advocaat. 245 00:21:13,083 --> 00:21:15,643 Advocaat, deze teef gaat nergens heen. 246 00:21:15,643 --> 00:21:19,403 Ze mag weg als ze gedekt is door een veedrijver. 247 00:21:20,003 --> 00:21:23,203 Baas, geef hem de hond. - Ik dacht het niet. 248 00:21:27,843 --> 00:21:30,003 Hé. Rustig, verdomme. 249 00:21:30,523 --> 00:21:31,403 Baas. 250 00:21:31,923 --> 00:21:33,563 Zonder je... 251 00:21:34,923 --> 00:21:36,523 ...vriend hier... 252 00:21:37,363 --> 00:21:39,523 ...zou ik je tanden uit je bek slaan. 253 00:21:39,523 --> 00:21:41,803 Rot op voor ik je op je bek sla. 254 00:21:41,803 --> 00:21:44,203 Wat mankeert jou? Wegwezen. 255 00:21:44,203 --> 00:21:45,203 Nou? 256 00:21:45,203 --> 00:21:48,323 Wij zijn cool, maar die klootzak niet. Oprotten. 257 00:21:49,083 --> 00:21:50,043 Baas. 258 00:21:51,883 --> 00:21:55,803 Je had het geld nodig. Nu heb je 't. Zit je liever tien uur op zee? 259 00:21:55,803 --> 00:21:57,883 Rafael, ik ben m'n hond kwijt. 260 00:21:57,883 --> 00:21:59,403 Die klootzak. 261 00:21:59,403 --> 00:22:02,803 Die klootzak gaf me dit om een cadeau voor je te kopen. 262 00:22:03,443 --> 00:22:05,043 Toon je vader dankbaarheid. 263 00:22:05,043 --> 00:22:07,603 Waarom noem je Arruda steeds mijn vader? 264 00:22:07,603 --> 00:22:08,603 Verdomme, Rafael. 265 00:22:08,603 --> 00:22:10,403 Hij is je vader. - Hou je kop. 266 00:22:10,923 --> 00:22:11,803 Eduardo. 267 00:22:16,483 --> 00:22:18,683 We krijgen Sky wel terug. 268 00:22:20,403 --> 00:22:21,683 Echt, man. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,043 Val dood. - Godsamme, man. 270 00:22:25,723 --> 00:22:27,163 Hoe is dit mijn schuld? 271 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Perzikje. 272 00:22:31,123 --> 00:22:33,563 Hou je handen aan het stuur, sukkel. 273 00:22:35,843 --> 00:22:38,243 De naam van deze streek betekent 'vissenstaart'... 274 00:22:38,243 --> 00:22:40,323 ...omdat de mensen zo arm waren... 275 00:22:40,323 --> 00:22:44,323 ...dat ze het beste deel van de vis verkochten en alleen de staarten aten. 276 00:22:45,803 --> 00:22:48,163 Als Rabo de Peixe op tv was... 277 00:22:48,163 --> 00:22:51,123 ...werden ze afgeschilderd als derderangs burgers. 278 00:22:52,683 --> 00:22:55,243 Maar dat zou veranderen. 279 00:22:56,883 --> 00:22:57,963 Drastisch. 280 00:23:30,483 --> 00:23:32,803 Heilige Heer in de hemel... 281 00:23:33,483 --> 00:23:36,203 ...U neemt de armen in de maling. 282 00:24:11,763 --> 00:24:13,003 Hier is de koffie. 283 00:24:13,683 --> 00:24:15,123 Bedankt, mevrouw. 284 00:24:18,083 --> 00:24:19,603 Wat zei de monteur? 285 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 Hij wacht op een onderdeel voor het roer. 286 00:24:22,323 --> 00:24:25,163 Morgen halen we de lading op en varen we naar huis. 287 00:24:36,963 --> 00:24:41,403 Mensen die die troep in hun koffie doen, moeten de gevangenis in. 288 00:24:41,403 --> 00:24:45,763 We zijn de Atlantische Oceaan overgestoken met drugs... 289 00:24:45,763 --> 00:24:47,283 ...en dat was geen probleem. 290 00:24:47,283 --> 00:24:50,443 Maar ik doe zoetjes in mijn koffie en jij flipt. 291 00:24:50,443 --> 00:24:52,963 Haal illegaal en immoreel niet door elkaar. 292 00:24:52,963 --> 00:24:54,763 Sommige dingen zijn heilig. 293 00:24:55,283 --> 00:24:58,363 Vers water, goede wijn, een strakke kut... 294 00:25:00,203 --> 00:25:01,883 ...en een harde lul. 295 00:25:01,883 --> 00:25:03,763 En koffie zonder rattengif. 296 00:25:21,763 --> 00:25:23,603 Francesco, we zijn de lul. 297 00:25:24,643 --> 00:25:25,883 Godsamme. 298 00:25:31,603 --> 00:25:33,043 Heb je een mes? 299 00:25:38,523 --> 00:25:39,403 Hier. 300 00:25:53,363 --> 00:25:54,643 Dit is cocaïne. 301 00:26:07,323 --> 00:26:08,723 Het is lunchtijd. 302 00:26:15,243 --> 00:26:16,963 Politie. Goedemiddag. 303 00:26:21,123 --> 00:26:22,003 Wat? 304 00:26:22,003 --> 00:26:23,683 Het laatste nieuws. 305 00:26:23,683 --> 00:26:27,243 Tientallen kilo's cocaïne zijn vanmiddag aangespoeld... 306 00:26:27,243 --> 00:26:30,603 ...op verschillende plekken aan de noordkust van São Miguel. 307 00:26:30,603 --> 00:26:36,883 De politieoperatie kan de grootste vangst ooit in de archipel betekenen. 308 00:26:36,883 --> 00:26:38,363 Het is wat bitter. 309 00:26:43,123 --> 00:26:45,803 Sommigen noemen de cocaïneverhalen overdreven. 310 00:26:46,483 --> 00:26:49,283 Maar waar of niet, ik weet één ding zeker: 311 00:26:49,283 --> 00:26:52,243 het was de eerste keer dat het sneeuwde op de Azoren. 312 00:26:54,003 --> 00:26:58,843 De politie heeft 148 kilo coke in beslag genomen... 313 00:26:58,843 --> 00:27:03,563 ...die aanspoelde in Bretanha, Porto Formoso en Rabo de Peixe. 314 00:27:04,723 --> 00:27:07,443 Dank u... - Pap, wat doe je? 315 00:27:07,443 --> 00:27:10,043 Je moest om hulp vragen. Je bent twee meter... 316 00:27:10,043 --> 00:27:13,963 Ik ben toch geen kind? - Het is goed. Zo. 317 00:27:15,403 --> 00:27:16,803 Ik laat een bad vollopen. 318 00:27:17,763 --> 00:27:18,643 Weg. 319 00:27:18,643 --> 00:27:20,443 Neem een bad. - Ik weet het niet. 320 00:27:20,443 --> 00:27:23,483 Commissaris Banha, wat is de geschatte waarde? 321 00:27:23,483 --> 00:27:26,363 Dit is een recordvangst. 322 00:27:26,363 --> 00:27:27,803 {\an8}Negen miljoen euro. 323 00:27:27,803 --> 00:27:31,083 {\an8}De straatwaarde is 60.000 euro per kilo. 324 00:27:31,843 --> 00:27:35,123 Een ongekende vangst hier in São Miguel. 325 00:27:35,803 --> 00:27:37,243 Bedankt, rechercheur. 326 00:27:37,243 --> 00:27:41,003 {\an8}We hebben net rechercheur Banha's verklaringen gehoord. 327 00:27:41,003 --> 00:27:45,203 {\an8}We blijven verslag doen van deze politieoperatie... 328 00:27:45,203 --> 00:27:47,283 ...een primeur voor de archipel. 329 00:27:51,283 --> 00:27:52,643 COMMISSARIS 330 00:27:52,643 --> 00:27:54,203 Hallo? - Rechercheur Paula? 331 00:27:54,203 --> 00:27:56,643 Ja. - We hebben een situatie op de Azoren. 332 00:27:56,643 --> 00:27:58,123 Ik heb het gezien. 333 00:27:58,123 --> 00:28:01,483 Hou op met waar je mee bezig ben. Neem de eerste vlucht. 334 00:28:34,803 --> 00:28:35,803 Verdomme. 335 00:28:48,803 --> 00:28:50,443 Hoi. - Carlinhos, is Sílvia hier? 336 00:28:50,443 --> 00:28:51,843 Achter. 337 00:28:51,843 --> 00:28:53,043 Met Rafael. 338 00:29:10,003 --> 00:29:12,523 Wist je dat je lul krimpt van die shit? 339 00:29:14,163 --> 00:29:15,363 Wist je dat? 340 00:29:16,083 --> 00:29:18,203 Heb je Boogie Nights niet gezien? 341 00:29:18,203 --> 00:29:19,923 Weet je wat een cokelul is? 342 00:29:19,923 --> 00:29:22,643 Als je dat snuift, krijg je geen stijve. 343 00:29:22,643 --> 00:29:24,403 Is dat echt waar? - Is dat... 344 00:29:24,403 --> 00:29:26,403 Weet je wel hoeveel dit kost? 345 00:29:26,403 --> 00:29:28,283 Nou? Zestigduizend euro. 346 00:29:28,283 --> 00:29:29,683 Zestigduizend. - Per kilo. 347 00:29:29,683 --> 00:29:31,883 En escudo's? - Honderdtwintig miljoen. 348 00:29:31,883 --> 00:29:35,523 Honderdtwintig miljoen. Ik kan 'n huis kopen voor m'n moeder. 349 00:29:35,523 --> 00:29:38,923 In plaats van te snuiven kunnen we ons leven veranderen. 350 00:29:39,963 --> 00:29:41,843 Daar zul je m'n broeder hebben. 351 00:29:44,163 --> 00:29:45,603 Geef me een knuffel. 352 00:29:47,003 --> 00:29:50,123 Doe mee. We snuiven nog wat. 353 00:29:54,443 --> 00:29:58,763 Er is nog veel meer, Rafael. We vinden het wel. Het kwam met het tij. 354 00:29:58,763 --> 00:30:02,683 Boeien waar het vandaan komt. Het is hier nu. Bij ons. 355 00:30:07,243 --> 00:30:08,163 Oké. 356 00:30:12,123 --> 00:30:13,043 Waar gaat hij heen? 357 00:30:13,923 --> 00:30:15,523 Allemachtig. Eduardo. 358 00:30:18,643 --> 00:30:19,563 Eduardo. 359 00:30:20,403 --> 00:30:21,363 Eduardo. 360 00:30:22,163 --> 00:30:23,043 Wat is er? 361 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Gaat het? 362 00:30:28,403 --> 00:30:29,443 Ja. 363 00:30:30,603 --> 00:30:32,963 Ik weet alles van onbeantwoorde liefdes. 364 00:30:32,963 --> 00:30:36,403 Ik wil er niet over praten. Zij boeien me niet. 365 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 Zolang ze gelukkig zijn, wil ik er niet over praten. 366 00:30:39,723 --> 00:30:43,563 Ik heb belangrijkere zorgen. - Kun je mij voor de gek houden? 367 00:30:55,963 --> 00:30:57,003 Bedankt. 368 00:31:00,443 --> 00:31:01,283 Oké. 369 00:31:02,883 --> 00:31:05,163 Ik moet wat dingen regelen, oké? 370 00:31:07,763 --> 00:31:08,963 Kijk uit. 371 00:31:09,843 --> 00:31:11,443 Straks krijg je 'n cokelul. 372 00:31:25,163 --> 00:31:28,723 In de 15e eeuw verdeelden Spanje en Portugal de planeet in tweeën. 373 00:31:29,643 --> 00:31:33,203 Voor hij het verdrag ondertekende eiste de betweterige Portugese koning... 374 00:31:33,203 --> 00:31:37,363 ...dat de grens een paar honderd km naar het westen werd verplaatst. 375 00:31:38,283 --> 00:31:39,563 Zes jaar later... 376 00:31:39,563 --> 00:31:43,123 ...konden de Portugezen door die kilometers Brazilië krijgen. 377 00:31:43,723 --> 00:31:44,843 Toeval? 378 00:31:48,443 --> 00:31:50,483 Je hoeft niet altijd de sterkste te zijn. 379 00:31:50,483 --> 00:31:54,003 Soms hoef je alleen maar als eerste iets te weten. 380 00:31:54,963 --> 00:31:56,843 Eduardo was een ervaren zeeman. 381 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Hij wist dat het ergens vandaan kwam. 382 00:31:59,643 --> 00:32:01,843 Hij hoefde alleen de stroming te volgen. 383 00:33:06,243 --> 00:33:07,283 Ik kom voor mijn hond. 384 00:33:07,803 --> 00:33:08,923 Wat? 385 00:33:10,123 --> 00:33:11,723 Wil je ook dat ik je aftrek? 386 00:33:11,723 --> 00:33:13,123 Dit is vast genoeg. 387 00:33:16,203 --> 00:33:18,763 Sky. - Is dit die aangespoelde coke? 388 00:33:22,883 --> 00:33:23,843 Kom hier. 389 00:33:43,763 --> 00:33:46,163 {\an8}Godsamme. 390 00:33:46,883 --> 00:33:50,483 Heilige Heer in de Hemel. 391 00:33:52,363 --> 00:33:53,523 Nu staan we quitte? 392 00:33:55,363 --> 00:33:58,963 Als ik dat zeg, jochie. 393 00:34:04,843 --> 00:34:06,443 Godsamme. 394 00:34:27,043 --> 00:34:28,443 Tel jij af? 395 00:34:30,763 --> 00:34:32,323 Kom op. Drie... 396 00:34:32,323 --> 00:34:34,603 ...twee, één. 397 00:34:40,563 --> 00:34:41,843 Goed, we gaan. 398 00:35:12,803 --> 00:35:16,843 Dit is erger dan die zoetstof in je koffie, geloof me. 399 00:35:16,843 --> 00:35:19,923 Nee, Francesco, dit is erger dan zaadbalkanker. 400 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 Godskolere, zeg. 401 00:35:53,083 --> 00:35:54,243 Krijg nou tieten. 402 00:35:54,243 --> 00:35:55,603 Ik ook. 403 00:35:57,723 --> 00:35:58,923 Hoeveel? 404 00:36:00,083 --> 00:36:01,683 Hoeveel... 405 00:36:01,683 --> 00:36:04,203 Driehonderdzevenennegentig kilo. 406 00:36:06,763 --> 00:36:10,723 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 407 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Fuck. 408 00:36:12,603 --> 00:36:14,203 En in escudo's? 409 00:36:14,963 --> 00:36:16,563 Godsgruwelijk veel. 410 00:36:19,683 --> 00:36:20,923 De saus is lekker, hè? 411 00:36:21,683 --> 00:36:23,643 Hoe kun je nu honger hebben? 412 00:36:25,443 --> 00:36:28,203 Je voedt het lichaam om de geest te kalmeren. 413 00:36:28,203 --> 00:36:30,603 Honger is een slechte raadgever. 414 00:36:30,603 --> 00:36:33,403 Francesco, we zijn de lul. Echt de lul. 415 00:36:33,403 --> 00:36:38,043 We moeten het Don Massimo uitleggen. - Nee, Don Massimo kan ons niet helpen. 416 00:36:38,043 --> 00:36:41,323 Hoe eerder we de lading hebben, hoe eerder we naar huis gaan. 417 00:36:41,323 --> 00:36:44,683 Zag je ze? Net apen met pinda's. 418 00:36:44,683 --> 00:36:45,723 Gianluca. 419 00:36:47,003 --> 00:36:49,963 Ik heb veel meer te verliezen dan jij. 420 00:36:49,963 --> 00:36:52,723 Maar flippen is nutteloos. 421 00:36:52,723 --> 00:36:54,283 Hou je gemak. 422 00:36:54,803 --> 00:36:58,603 Drink een glas wijn en ontspan. Alles komt goed. Oké? 423 00:36:59,203 --> 00:37:00,323 Rot op. 424 00:37:01,923 --> 00:37:02,963 Gianluca. 425 00:37:09,803 --> 00:37:10,763 Nee. 426 00:37:14,803 --> 00:37:16,923 Nemen we te veel hooi op de vork? 427 00:37:18,883 --> 00:37:21,523 Het is hierheen gekomen. 428 00:37:23,483 --> 00:37:26,603 Wij hebben niets gedaan. Het dreef ons strand op. 429 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 Man... - De politie komt het zoeken. 430 00:37:29,363 --> 00:37:31,963 Ik ga niet de bak in. Echt niet. 431 00:37:32,923 --> 00:37:34,563 Deze drugs zijn van iemand. 432 00:37:35,203 --> 00:37:37,203 Vroeg of laat komen ze die zoeken. 433 00:37:38,283 --> 00:37:39,563 Gevaarlijke mensen. 434 00:37:43,123 --> 00:37:47,843 Waarom hebben sommigen overal recht op en anderen niet? Waarom? 435 00:37:50,203 --> 00:37:51,883 Ik was de beste van de klas. 436 00:37:52,723 --> 00:37:55,603 Ik moest stoppen met school om elke avond te vissen. 437 00:37:57,483 --> 00:37:58,523 Rafael. 438 00:37:59,683 --> 00:38:01,603 Jij had voor Benfica kunnen spelen. 439 00:38:01,603 --> 00:38:03,643 Nu loop je mank als het regent... 440 00:38:04,843 --> 00:38:08,963 ...en zit je vast tussen de man die je ooit was en die je nooit werd. 441 00:38:11,883 --> 00:38:13,203 En jij, Carlinhos. 442 00:38:15,163 --> 00:38:18,283 Mannen willen je neuken, dat is waar. 443 00:38:19,523 --> 00:38:21,643 Maar nemen ze je mee uit eten? 444 00:38:23,243 --> 00:38:24,803 Of naar de film? 445 00:38:26,283 --> 00:38:32,163 Eindigt jouw verhaal met 'ze leven nog lang en gelukkig'? 446 00:38:32,723 --> 00:38:33,963 Nee. 447 00:38:43,763 --> 00:38:47,443 Wil jij voorgoed achter de kassa zitten in Rabo de Peixe? 448 00:38:48,603 --> 00:38:51,523 Sílvia, ik heb het tegen jou. Wil je dat? 449 00:38:53,643 --> 00:38:55,643 Of de bijstand in zoals je moeder? 450 00:39:07,363 --> 00:39:10,083 Waar hebben we dit lot aan verdiend? 451 00:39:11,203 --> 00:39:13,883 Waar hebben we dit lot aan verdiend? 452 00:39:14,843 --> 00:39:17,283 Waarom lacht het geluk dit land nooit toe? 453 00:39:17,283 --> 00:39:20,523 Dat is Gods wil. - Is dat zo? 454 00:39:21,363 --> 00:39:23,203 Dan is dit ook Gods wil. 455 00:39:24,163 --> 00:39:26,323 Dit is ook Gods wil, Rafael. 456 00:39:27,363 --> 00:39:29,883 Straft God ons alleen maar? Hè? 457 00:39:30,963 --> 00:39:33,123 Kan Hij ons niet af en toe helpen? 458 00:39:34,723 --> 00:39:37,043 Je zei toch dat hier nooit iets goeds gebeurt? 459 00:39:38,523 --> 00:39:40,123 Nu wel. 460 00:39:40,123 --> 00:39:42,243 Hier en nu. Dit is onze kans. 461 00:39:42,243 --> 00:39:46,323 Dit gebeurt één keer in je leven. Dit is het. Dit gebeurt nooit meer. 462 00:40:02,523 --> 00:40:03,683 Mijn moeder is dood. 463 00:40:06,843 --> 00:40:08,123 En mijn vader... 464 00:40:10,363 --> 00:40:12,803 ...is hartstikke blind. 465 00:40:16,603 --> 00:40:19,123 Niemand heeft me ooit iets gegeven. 466 00:40:19,923 --> 00:40:21,123 Niets. 467 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 Helemaal niks. Genoeg. 468 00:40:25,043 --> 00:40:27,323 Zijn jullie het niet beu? 469 00:40:29,123 --> 00:40:31,963 Om een klein visje te zijn in een zee vol haaien? 470 00:40:35,363 --> 00:40:36,203 Nou? 471 00:40:46,563 --> 00:40:47,683 Godsamme. 472 00:41:14,803 --> 00:41:15,843 Fuck. 473 00:41:17,443 --> 00:41:19,003 We worden rijk. 474 00:41:27,243 --> 00:41:28,723 Don Massimo. - Met wie spreek ik? 475 00:41:28,723 --> 00:41:31,443 Hoi. Met Gianluca. - Is alles in orde? 476 00:41:31,443 --> 00:41:34,643 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 477 00:41:35,363 --> 00:41:37,883 De op een na beste kont van Rabo de Peixe. 478 00:41:37,883 --> 00:41:38,923 Wat is er? 479 00:41:40,243 --> 00:41:41,163 Wil jij rijden? 480 00:41:41,803 --> 00:41:44,203 Vier het met ons. - Ik moet rusten. 481 00:41:44,203 --> 00:41:47,963 Morgen is de processie. Dit gezichtje heeft slaap nodig. 482 00:41:47,963 --> 00:41:49,683 Gezichtje. 483 00:41:49,683 --> 00:41:51,323 Zo'n lekkere kont. 484 00:42:02,283 --> 00:42:04,643 Problemen met de Colombiaan? - Nee. 485 00:42:04,643 --> 00:42:06,443 Met de politie? - Nee. 486 00:42:06,963 --> 00:42:08,323 Wat is er gebeurd? 487 00:42:09,523 --> 00:42:10,723 De lading is kwijt. 488 00:42:13,683 --> 00:42:15,203 Geweldig nummer. 489 00:42:27,243 --> 00:42:28,723 Godsamme. 490 00:42:29,323 --> 00:42:30,323 Fuck. 491 00:42:38,843 --> 00:42:40,483 Hoeveel is die shit waard? 492 00:42:40,483 --> 00:42:43,643 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 493 00:42:44,123 --> 00:42:48,243 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 494 00:42:54,283 --> 00:42:55,363 Praat harder, lul. 495 00:42:57,163 --> 00:42:58,083 Gianluca? 496 00:42:59,483 --> 00:43:01,203 Gianluca? Wat is er gebeurd? 497 00:43:07,523 --> 00:43:09,043 Nee. - Raak hem niet aan. 498 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 De auto uit. 499 00:43:17,123 --> 00:43:18,283 Hij is dood, hè? 500 00:43:19,603 --> 00:43:22,123 We bellen de politie. - Kan niet. 501 00:43:22,123 --> 00:43:24,963 Een ongeluk. - We kunnen niet naar de politie. 502 00:43:24,963 --> 00:43:27,123 Hoeveel coke hebben jullie gesnoven? 503 00:43:29,043 --> 00:43:32,083 Wat doe je nou? Raak hem niet aan. 504 00:43:34,323 --> 00:43:35,803 Leg neer. Wat doe je? 505 00:43:35,803 --> 00:43:37,603 Hij is Italiaans. - Naar de politie. 506 00:43:37,603 --> 00:43:40,803 Zeg je dat we een Italiaanse toerist hebben vermoord? 507 00:43:40,803 --> 00:43:46,163 We zeggen dat het een ongeluk is. - Dan hebben inwoners een toerist gedood. 508 00:43:46,163 --> 00:43:47,483 Duwen, Rafael. 509 00:43:48,283 --> 00:43:49,963 Nee. - Duwen. 510 00:43:49,963 --> 00:43:52,083 Hij moet daar weg. Snap je het niet? 511 00:43:52,083 --> 00:43:53,843 Fuck. - Duwen, Rafael. 512 00:43:55,163 --> 00:43:58,283 Fuck. - Duwen. Niet trekken. Duwen. 513 00:43:58,283 --> 00:44:00,483 Godsamme. Duwen. 514 00:44:00,483 --> 00:44:01,883 Godverdomme. 515 00:44:11,603 --> 00:44:13,203 Wat moeten we doen? 516 00:44:13,683 --> 00:44:17,563 We moeten hem meenemen. - Meenemen? Waarheen dan? 517 00:44:17,563 --> 00:44:19,043 Pak aan. 518 00:44:41,963 --> 00:44:43,123 Fuck. 519 00:46:39,603 --> 00:46:41,683 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk