1
00:00:15,443 --> 00:00:17,363
[ominous music plays]
2
00:00:20,363 --> 00:00:22,323
We'd have reduced
the chances of being caught
3
00:00:22,323 --> 00:00:24,043
by the police
if we'd left him on the road.
4
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Forget the damn police! This is more
than just running someone over, dude.
5
00:00:27,003 --> 00:00:30,323
[sobs] I know,
it's a fucking punishment from God. Like...
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,403
[Sílvia breathes heavily]
7
00:00:32,403 --> 00:00:34,363
[Rafael coughs]
8
00:00:36,003 --> 00:00:38,363
- There's an opportunity here.
- Huh?
9
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Didn't Carlinhos say that the owner
of the drugs would be looking for them?
10
00:00:42,403 --> 00:00:43,483
[exhales]
11
00:00:45,563 --> 00:00:48,203
- You think this guy's capable of looking--
- Sílvia, for fuck's sake.
12
00:00:48,203 --> 00:00:49,843
We killed someone!
13
00:00:50,443 --> 00:00:54,083
Was there a crosswalk there? Was there?
I didn't see one, did you?
14
00:00:54,083 --> 00:00:56,083
- Because there was no crosswalk!
- [sobs]
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,923
Fuck him! This guy was talking on a phone
and threw himself into--
16
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Fuck! Shut the fuck up!
What do you want to do?
17
00:01:00,803 --> 00:01:03,083
- What's your brilliant idea, huh?
- [gasps]
18
00:01:03,083 --> 00:01:06,883
Go to the police and say we killed a guy,
brought him into a shed full of cocaine?
19
00:01:06,883 --> 00:01:08,603
I can't be arrested. I'm famous.
20
00:01:08,603 --> 00:01:11,563
Rafael, no one will fucking find out!
21
00:01:11,563 --> 00:01:14,123
But I also don't want
to go to hell for it, brother.
22
00:01:14,123 --> 00:01:17,203
You're not going to hell. Calm down,
brother. You're not going to hell.
23
00:01:17,203 --> 00:01:20,523
Look, listen, you're not going to hell.
It isn't your fault.
24
00:01:20,523 --> 00:01:22,003
I really need you, listen to me.
25
00:01:22,003 --> 00:01:23,083
[dishes clatter]
26
00:01:23,083 --> 00:01:26,283
- I don't want to go to hell, brother.
- You won't go to hell, I promise you.
27
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
I swear you're not going to hell.
Now please stop. Please stop it, okay?
28
00:01:35,123 --> 00:01:37,843
We cut him into pieces
and feed him to the sharks.
29
00:01:37,843 --> 00:01:39,363
[coughs]
30
00:01:40,803 --> 00:01:43,603
[Rafael coughing]
31
00:01:44,323 --> 00:01:46,603
[Eduardo breathes heavily]
32
00:01:47,523 --> 00:01:49,203
[whimpers]
33
00:01:51,443 --> 00:01:52,843
[Sílvia whimpers]
34
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
I can't do it! I can't fucking do it!
35
00:01:56,603 --> 00:01:57,723
Ah, I can't do it.
36
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Fuck! I can't do it.
37
00:02:01,363 --> 00:02:04,363
- Fuck, I can't.
- For fuck's sake. Ah, man.
38
00:02:04,363 --> 00:02:06,243
- [inhales sharply]
- Jesus Christ.
39
00:02:06,843 --> 00:02:08,083
- [grunts]
- [Sílvia gasps]
40
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Oh, fuck.
41
00:02:13,483 --> 00:02:15,243
- [Rafael retches]
- [Sílvia gasps]
42
00:02:17,683 --> 00:02:19,643
No, no! Stop!
43
00:02:19,643 --> 00:02:20,763
[knife clatters]
44
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
I thought of something.
45
00:02:24,403 --> 00:02:25,243
Huh?
46
00:02:28,603 --> 00:02:30,083
[objects clattering]
47
00:02:38,603 --> 00:02:40,603
[seagulls squawk distantly]
48
00:02:45,083 --> 00:02:47,283
[tense ethereal music plays]
49
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
{\an8}- What the hell? It's not sinking.
- I see that.
50
00:03:48,123 --> 00:03:50,603
[marching band plays processional music]
51
00:04:02,843 --> 00:04:04,843
[sirens whoop and wail]
52
00:04:10,803 --> 00:04:12,883
We're gonna arrest him right in the act.
53
00:04:21,243 --> 00:04:23,043
[siren wails]
54
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
What's your deal?
55
00:04:26,363 --> 00:04:28,523
POLICE
56
00:04:28,523 --> 00:04:30,603
[boat horn honks]
57
00:04:34,123 --> 00:04:35,483
[car door opens and closes]
58
00:04:35,483 --> 00:04:36,723
[tense music plays]
59
00:04:36,723 --> 00:04:37,963
[siren whoops]
60
00:04:37,963 --> 00:04:41,163
[cop 1] On the ground!
On the ground now! On the ground!
61
00:04:41,163 --> 00:04:43,563
- [cop 2] On the ground, now!
- [cop 1] Hands up!
62
00:04:43,563 --> 00:04:46,643
[cop 3] Slowly, show me your hands.
No sudden movements.
63
00:04:46,643 --> 00:04:48,483
[cop 1] Get on the fucking ground!
64
00:04:48,483 --> 00:04:49,883
On your stomach!
65
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Do it, man!
- [man] Okay, calmo. Calmo.
66
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- [cop 1] Lay down!
- Capite, calmo.
67
00:04:58,803 --> 00:05:00,003
{\an8}[cop 1] No sudden movements.
68
00:05:00,523 --> 00:05:01,763
[gun safety clicks]
69
00:05:06,803 --> 00:05:08,803
[marching band continues playing]
70
00:05:27,443 --> 00:05:28,963
I'm here. Sorry I'm late.
71
00:05:29,723 --> 00:05:30,763
Where were you?
72
00:05:31,723 --> 00:05:32,763
Tell you later.
73
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
[narrator] This is the story
of a young man with high hopes
74
00:05:45,563 --> 00:05:47,603
in a place where hope never existed.
75
00:05:48,843 --> 00:05:49,923
And I should know.
76
00:05:50,563 --> 00:05:52,763
I was born here, just like Eduardo.
77
00:05:55,883 --> 00:05:57,883
[ominous pulsing music plays]
78
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
TURN OF THE TIDE
79
00:06:21,523 --> 00:06:23,683
[Arruda] If you blow here, it makes music.
80
00:06:26,723 --> 00:06:29,643
[boy] Here it is, Mr. Arruda.
I can't find any more.
81
00:06:34,243 --> 00:06:35,083
Mmm.
82
00:06:37,883 --> 00:06:39,683
Go over there and get an ice cream.
83
00:06:45,323 --> 00:06:46,563
[grunts softly]
84
00:06:48,883 --> 00:06:51,403
- Can I take two, Mr. Arruda?
- One brick, one ice cream.
85
00:06:51,403 --> 00:06:52,963
Plus this brick has a hole in it.
86
00:06:52,963 --> 00:06:55,723
You're lucky I don't slap
your silly face, you fucking kid.
87
00:06:58,923 --> 00:07:00,403
[plastic bag crinkles]
88
00:07:05,403 --> 00:07:06,483
[brakes screech]
89
00:07:06,483 --> 00:07:08,843
[anxious music plays]
90
00:07:08,843 --> 00:07:10,603
[gasping]
91
00:07:13,723 --> 00:07:14,963
[music stops]
92
00:07:14,963 --> 00:07:17,043
[panting]
93
00:07:18,123 --> 00:07:19,403
[exhales heavily]
94
00:07:21,243 --> 00:07:22,483
[scoffs]
95
00:07:29,563 --> 00:07:30,923
[sighs]
96
00:07:30,923 --> 00:07:33,003
[woman] She seems to be
a different person, Father.
97
00:07:33,003 --> 00:07:35,083
As if she has the Devil inside her.
98
00:07:35,723 --> 00:07:37,603
I no longer recognize my Sílvia.
99
00:07:39,163 --> 00:07:40,683
This is everything I found.
100
00:07:40,683 --> 00:07:42,883
I don't want any of this crap in my house.
101
00:07:43,603 --> 00:07:45,923
Take it. It stays here.
102
00:07:53,363 --> 00:07:54,363
[clears throat]
103
00:07:55,243 --> 00:07:56,523
Go in peace, my child.
104
00:07:57,923 --> 00:07:59,803
God is looking out for you
and your daughter.
105
00:07:59,803 --> 00:08:02,963
God? God has been
very distracted around here.
106
00:08:03,483 --> 00:08:04,603
That's what I think.
107
00:08:08,723 --> 00:08:13,563
Everything happens for a reason, Eduardo.
God has a plan for each one of us.
108
00:08:15,723 --> 00:08:17,163
When we sin, what happens?
109
00:08:21,363 --> 00:08:22,323
To sin is human.
110
00:08:23,483 --> 00:08:24,963
But forgiving is divine.
111
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Everything that happens, good or bad,
112
00:08:29,563 --> 00:08:30,523
is the will of God.
113
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
His mercy is infinite.
114
00:08:34,843 --> 00:08:36,163
Thanks, Father. I mean it.
115
00:08:37,483 --> 00:08:38,723
That's what I had hoped.
116
00:08:43,123 --> 00:08:45,123
[mellow music playing]
117
00:08:47,323 --> 00:08:48,803
[narrator] God, the Devil.
118
00:08:48,803 --> 00:08:51,003
Could even be Mickey Mouse. Who cares?
119
00:08:51,003 --> 00:08:53,003
If life has always fucked you up,
120
00:08:53,003 --> 00:08:57,003
and suddenly 397 kilos of cocaine
falls in your lap,
121
00:08:57,003 --> 00:08:58,603
are you going to give it back?
122
00:08:59,203 --> 00:09:02,403
My boy Eduardo knew that it was time
to shit or get off the pot.
123
00:09:03,683 --> 00:09:06,243
The others didn't have
the same survival instinct.
124
00:09:07,043 --> 00:09:08,123
[fish squelching]
125
00:09:13,443 --> 00:09:14,283
[gasps softly]
126
00:09:15,763 --> 00:09:17,643
- [gasps]
- [fish squelches]
127
00:09:17,643 --> 00:09:18,843
[whimpers]
128
00:09:19,483 --> 00:09:20,523
[sighs heavily]
129
00:09:24,803 --> 00:09:26,883
[whimpers and sobs]
130
00:09:42,923 --> 00:09:43,843
[sniffs]
131
00:09:43,843 --> 00:09:45,803
[growling electronic music plays]
132
00:09:47,003 --> 00:09:48,803
[breathes deeply]
133
00:09:50,443 --> 00:09:53,243
[narrator] Some tried to escape
the guilt as fast as they could.
134
00:09:53,243 --> 00:09:54,803
[tattoo gun buzzes]
135
00:09:54,803 --> 00:09:56,483
[narrator] Others tried to shut it up.
136
00:09:58,523 --> 00:09:59,643
Was it gonna hurt?
137
00:10:00,443 --> 00:10:01,363
You bet.
138
00:10:17,203 --> 00:10:20,003
To move on, Eduardo knew
that he had to send the guilt
139
00:10:20,003 --> 00:10:21,483
to the bottom of the ocean.
140
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
What's your problem, man?
141
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- What the fuck do you think?
- It was an accident, Rafael.
142
00:10:30,403 --> 00:10:32,043
We're not to blame for this.
143
00:10:32,043 --> 00:10:35,403
He threw himself on top of the car.
He killed himself, dude. Okay?
144
00:10:35,923 --> 00:10:38,563
And his family's in Italy,
they're not gonna fucking know.
145
00:10:38,563 --> 00:10:40,603
I see that fucking guy's face
every night, man--
146
00:10:40,603 --> 00:10:44,563
Listen, all right. I have nightmares, too.
But think about it for a second.
147
00:10:44,563 --> 00:10:47,083
Would you rather have nightmares
here or in prison? Hmm?
148
00:10:48,123 --> 00:10:49,203
Just trust me.
149
00:10:49,203 --> 00:10:50,803
- [breath trembles]
- Do you?
150
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
We're in this together. Okay, dude? Okay?
151
00:10:53,683 --> 00:10:56,403
Yes? Come on. Let's go, come on.
152
00:10:56,923 --> 00:10:58,563
Sílvia, let's go.
153
00:11:03,043 --> 00:11:03,963
[parking brake creaks]
154
00:11:03,963 --> 00:11:05,003
[Rafael inhales sharply]
155
00:11:06,043 --> 00:11:06,923
[car door closes]
156
00:11:06,923 --> 00:11:08,123
[Rafael sighs]
157
00:11:08,723 --> 00:11:09,843
Come on.
158
00:11:10,363 --> 00:11:11,403
[grunts]
159
00:11:11,403 --> 00:11:13,083
[brooding music plays]
160
00:11:23,123 --> 00:11:24,883
When this car sinks into the water,
161
00:11:26,083 --> 00:11:28,363
it'll also sink everything
that happened that night.
162
00:11:28,883 --> 00:11:30,563
We'll never speak about this again.
163
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Okay?
164
00:11:48,643 --> 00:11:49,803
[sniffs]
165
00:11:49,803 --> 00:11:50,723
[grunts softly]
166
00:11:50,723 --> 00:11:53,003
[sniffs and moans]
167
00:12:05,603 --> 00:12:10,163
{\an8}...Francesco Bonino has already
been apprehended by police forces.
168
00:12:10,163 --> 00:12:14,123
Sources from the judiciary police indicate
that reinforcements from the mainland
169
00:12:14,123 --> 00:12:16,283
have been deployed, based on the belief
170
00:12:16,283 --> 00:12:19,403
that there are other members
that will be apprehended soon.
171
00:12:19,403 --> 00:12:21,763
Do you wanna go someplace? To a café?
172
00:12:21,763 --> 00:12:23,523
I have some stuff to do.
173
00:12:23,523 --> 00:12:24,563
What stuff?
174
00:12:26,283 --> 00:12:27,243
Girl stuff.
175
00:12:27,923 --> 00:12:30,043
- You can be alone for a little bit, right?
- And you?
176
00:12:30,043 --> 00:12:32,203
- I guess you have stuff to do, too?
- Yeah.
177
00:12:33,083 --> 00:12:34,483
And you're coming along.
178
00:12:35,483 --> 00:12:37,563
- [cows lowing in distance]
- [sniffs and exclaims]
179
00:12:37,563 --> 00:12:38,963
[flaps lips]
180
00:12:38,963 --> 00:12:40,843
- Oh!
- It's strong, isn't it, bro?
181
00:12:41,443 --> 00:12:44,203
It's almost as strong as you are. [laughs]
182
00:12:44,203 --> 00:12:47,803
So if you want to keep the four kilos,
that's the price, 20,000.
183
00:12:47,803 --> 00:12:49,283
[cow lowing]
184
00:12:49,283 --> 00:12:50,763
[cattle prod crackles]
185
00:12:50,763 --> 00:12:53,203
Do I look like I eat shit
by the spoonfuls, or what?
186
00:12:53,963 --> 00:12:55,003
[cattle prod crackles]
187
00:12:55,003 --> 00:12:58,963
Eh, my friend, you know perfectly well
there's plenty of it out here.
188
00:12:58,963 --> 00:13:01,723
Bricks of powder, de Italianos.
189
00:13:01,723 --> 00:13:02,683
- Hey!
- Hey, hey!
190
00:13:02,683 --> 00:13:04,123
- Chill, asshole.
- What the fuck?
191
00:13:04,123 --> 00:13:05,803
We can do a special price for you, okay?
192
00:13:05,803 --> 00:13:08,443
- One thousand. A thousand and we're good.
- A thousand?
193
00:13:08,443 --> 00:13:09,883
- A thousand euros?
- [Eduardo] Yeah.
194
00:13:09,883 --> 00:13:12,003
- You told me this guy was smart.
- He is.
195
00:13:12,923 --> 00:13:14,483
- [yells]
- Come on! Cut it out. Fuck.
196
00:13:14,483 --> 00:13:17,043
100 euros, is that okay?
100 euros, you keep all of it.
197
00:13:17,043 --> 00:13:19,283
[laughs] Why didn't you
say that sooner, my friend?
198
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
[Rafael] Uh...
199
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
Ciao to you, Eduardo!
200
00:13:30,683 --> 00:13:31,803
Kiss to Carina.
201
00:13:33,883 --> 00:13:34,763
[sniffs]
202
00:13:35,643 --> 00:13:39,603
[narrator] My boy Eduardo was learning
the basic rules of supply and demand.
203
00:13:40,243 --> 00:13:43,643
What the guys with money
call "a misfit in the market."
204
00:13:43,643 --> 00:13:45,843
[breezy music playing]
205
00:13:45,843 --> 00:13:48,963
[narrator] Let's look at the classic case
of the lemonade stand.
206
00:13:48,963 --> 00:13:52,803
If there's only one little girl
selling lemonade, it isn't gonna be cheap.
207
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
But then her little friend thinks,
"Oh, what a great idea."
208
00:13:56,523 --> 00:13:58,323
So the price comes tumbling down
209
00:13:58,323 --> 00:13:59,843
until it's worth shit!
210
00:13:59,843 --> 00:14:02,163
And if it's like this with lemonade,
211
00:14:02,163 --> 00:14:06,483
it's no different with the most expensive
and addictive powder in the world.
212
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
I don't think I can do this.
213
00:14:09,403 --> 00:14:10,443
[woman] Mmm.
214
00:14:11,883 --> 00:14:13,723
Relax, babe. Hmm?
215
00:14:16,563 --> 00:14:18,203
I'm going to need something stronger.
216
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Want some?
217
00:14:23,283 --> 00:14:26,923
[sniffs and sighs]
218
00:14:26,923 --> 00:14:29,283
- [advance lever whirs]
- Let's fly the jacket in, Bruna.
219
00:14:29,963 --> 00:14:32,443
- Fly it in, Bruna. Fly, fly, fly, fly...
- Yeah.
220
00:14:32,443 --> 00:14:34,683
- This.
- Come on. Come on.
221
00:14:34,683 --> 00:14:37,163
- It's just putting on a jacket. Here.
- You've got some here.
222
00:14:37,163 --> 00:14:39,003
Calm down, calm down,
calm down, calm down.
223
00:14:39,003 --> 00:14:42,603
Let's get some clothes here.
Calm down. Wait, wait. Okay, better.
224
00:14:42,603 --> 00:14:44,723
- [Bruna laughs]
- Wait, wait, wait, wait.
225
00:14:44,723 --> 00:14:47,843
Yeah, like that. Let's move your head
a little bit. Very good.
226
00:14:47,843 --> 00:14:49,283
- Where should I look?
- Oh, it's sea.
227
00:14:49,283 --> 00:14:51,763
- That way.
- It's sea, let's go, let's go. Yeah!
228
00:14:51,763 --> 00:14:54,363
Mmm. Pull up the skirt a little bit.
No, lower it. Like that.
229
00:14:54,363 --> 00:14:55,763
Just until we see a little white.
230
00:14:55,763 --> 00:14:58,043
I don't want to see panties.
Like there's nothing.
231
00:14:58,043 --> 00:14:59,723
In my mind, there aren't any, okay?
232
00:14:59,723 --> 00:15:01,803
- [laughs]
- Come on, put some music on. Come on!
233
00:15:01,803 --> 00:15:04,283
["Keep On Prayin'" by WrayGunn plays]
234
00:15:04,963 --> 00:15:06,003
Over here.
235
00:15:08,723 --> 00:15:11,163
Yes, that's it! Right, turn around.
236
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Bite it! [growls]
237
00:15:13,123 --> 00:15:14,283
[exhales heavily]
238
00:15:15,123 --> 00:15:16,963
♪ You gotta keep on prayin' ♪
239
00:15:16,963 --> 00:15:18,883
♪ Gotta keep on prayin' ♪
240
00:15:18,883 --> 00:15:21,963
♪ When you're down
by the side of the road ♪
241
00:15:21,963 --> 00:15:25,643
♪ You gotta keep on prayin' ♪
242
00:15:25,643 --> 00:15:28,203
♪ If you want to get into my soul ♪
243
00:15:28,203 --> 00:15:30,163
♪ You gotta keep on prayin' ♪
244
00:15:30,163 --> 00:15:32,163
♪ Gotta keep on prayin' ♪
245
00:15:32,163 --> 00:15:34,883
♪ When you're down
By the side of the road ♪
246
00:15:34,883 --> 00:15:35,963
[all laughing]
247
00:15:35,963 --> 00:15:38,243
♪ You gotta keep on prayin'
You gotta keep on... ♪
248
00:15:38,243 --> 00:15:42,523
The first time I snorted,
I was at a Springsteen concert.
249
00:15:43,043 --> 00:15:45,003
1989.
250
00:15:46,083 --> 00:15:48,803
But little did I know... [laughs]
251
00:15:48,803 --> 00:15:50,243
[Sílvia and Bruna laugh]
252
00:15:50,243 --> 00:15:53,443
I started flying,
and I never looked back again.
253
00:15:53,443 --> 00:15:54,523
Never!
254
00:15:55,483 --> 00:15:58,563
Hey, girl, where'd you get
that blow you gave us?
255
00:15:59,163 --> 00:16:00,323
- Huh?
- [Bruna chuckles]
256
00:16:00,323 --> 00:16:03,043
Rabo de Peixe, but don't panic.
257
00:16:03,043 --> 00:16:04,923
[all laugh]
258
00:16:05,963 --> 00:16:08,403
- [Bruna growls]
- I'm going to buy all the powder you got.
259
00:16:08,403 --> 00:16:10,643
[smacks lips] All the powder you've got.
260
00:16:10,643 --> 00:16:13,323
I'm gonna make you a rich fucking bitch.
261
00:16:13,323 --> 00:16:16,283
- Fucking rich! I want it all.
- [Sílvia and Bruna laugh]
262
00:16:19,443 --> 00:16:21,323
[intercom chimes]
263
00:16:21,323 --> 00:16:24,083
[pilot] Ladies and gentlemen,
we're approaching an area of turbulence.
264
00:16:24,083 --> 00:16:26,643
We ask that you return to your seats
and fasten your seat belts.
265
00:16:26,643 --> 00:16:27,883
Thank you very much.
266
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
[boy] It's only the first three minutes.
267
00:16:31,643 --> 00:16:35,203
94% of airplane crashes happen
in the first three minutes of a flight.
268
00:16:36,243 --> 00:16:39,003
It's a lot more probable
you'll die from an attack by a shark
269
00:16:39,003 --> 00:16:40,643
or being bit by a poisonous insect.
270
00:16:40,643 --> 00:16:42,083
You know a lot, don't you?
271
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
But nothing compared
to cardiac diseases and cancer, of course.
272
00:16:46,683 --> 00:16:49,083
One out of seven people die from that.
273
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
One out of seven!
274
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
Is that your father sleeping?
275
00:16:57,043 --> 00:16:58,003
Yeah?
276
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
One, two,
277
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
three, four, five,
278
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
six, seven.
279
00:17:17,123 --> 00:17:17,963
[sighs]
280
00:17:17,963 --> 00:17:19,523
[intercom chimes]
281
00:17:19,523 --> 00:17:21,723
- You sure we'll be fine?
- Let me do the talking.
282
00:17:22,323 --> 00:17:23,683
Hey, what's up, boys?
283
00:17:23,683 --> 00:17:26,523
[Arruda laughs] Hey, look, my champion!
284
00:17:26,523 --> 00:17:28,563
Hey, get your ass out of there.
Come on, sit here.
285
00:17:28,563 --> 00:17:30,243
[laughs] Come on, bring it in.
286
00:17:30,243 --> 00:17:32,003
[both sigh and chuckle]
287
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
And how are you, huh? Uh, Wednesday.
288
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Wednesday?
289
00:17:36,163 --> 00:17:38,883
Standing there in the middle.
Either come in or go fuck yourself.
290
00:17:38,883 --> 00:17:40,123
Come on, fucking get in here.
291
00:17:41,323 --> 00:17:42,683
[chuckles dryly]
292
00:17:43,803 --> 00:17:44,763
Hey, fellas.
293
00:17:45,363 --> 00:17:48,603
I want to use the fact
that we are all here,
294
00:17:48,603 --> 00:17:50,883
and I want to thank you
right now for coming.
295
00:17:50,883 --> 00:17:51,803
Question.
296
00:17:52,603 --> 00:17:56,803
What happens when we get a lot of fish?
297
00:17:57,603 --> 00:17:58,963
- Hmm?
- The prices go down.
298
00:17:58,963 --> 00:18:00,603
The prices go down. Very good.
299
00:18:00,603 --> 00:18:04,363
And can you guess what happens
with a lot of Coca-Cola?
300
00:18:04,363 --> 00:18:07,243
We all get wasted
out of our fucking minds, dude.
301
00:18:07,243 --> 00:18:08,163
[laughs]
302
00:18:09,563 --> 00:18:11,363
- [man] Right?
- [laughs]
303
00:18:11,363 --> 00:18:12,283
Mmm.
304
00:18:12,963 --> 00:18:16,603
Right now, the streets
are full of white. Right?
305
00:18:17,123 --> 00:18:19,403
And it's just little pigeons
walking around,
306
00:18:19,403 --> 00:18:22,443
and pecking just about everything
like there's no tomorrow,
307
00:18:22,443 --> 00:18:23,603
and showing off.
308
00:18:23,603 --> 00:18:26,723
And who is it that likes little pigeons
a lot? Who is it?
309
00:18:26,723 --> 00:18:28,043
The old lady. [mock spits]
310
00:18:28,043 --> 00:18:29,843
No, pal, it's the fucking cops.
311
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
The cops couldn't care less
about Rabo de Peixe.
312
00:18:34,603 --> 00:18:37,883
Ah, there you have it.
Wednesday's absolutely right.
313
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
The cops couldn't care less
about Rabo de Peixe.
314
00:18:40,043 --> 00:18:43,603
But what happens if the little pigeons
start dying like flies, you know?
315
00:18:43,603 --> 00:18:44,763
What happens, hmm?
316
00:18:45,483 --> 00:18:47,443
Rabo de Peixe, my friends,
317
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
hits the headlines.
318
00:18:50,323 --> 00:18:53,603
We are in the news, my friends,
and the cops come here,
319
00:18:53,603 --> 00:18:56,483
they clean up all this shit,
and we make nothing.
320
00:18:57,083 --> 00:18:58,643
And what do you want us to do?
321
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
I assume stop selling it.
322
00:19:01,323 --> 00:19:03,483
Then we keep it at home to make bread?
323
00:19:03,483 --> 00:19:05,163
Shut up and listen to the man.
324
00:19:07,003 --> 00:19:11,563
What I want is for you,
each one of you, every single one of you
325
00:19:11,563 --> 00:19:15,403
to bring whatever you've fucking found
to this location.
326
00:19:15,923 --> 00:19:17,603
We're gonna sell everything from here.
327
00:19:17,603 --> 00:19:20,723
I get a cut,
and each one of you gets his share.
328
00:19:20,723 --> 00:19:24,763
It's the so-called win-win. Hmm?
329
00:19:24,763 --> 00:19:28,203
How do we know you won't keep the stuff
and tell us to go fuck ourselves?
330
00:19:28,203 --> 00:19:30,243
It's not like we can complain
to the police.
331
00:19:31,283 --> 00:19:33,283
Listen, uh, you piece of trash.
332
00:19:33,283 --> 00:19:34,203
[sniffs]
333
00:19:34,203 --> 00:19:36,803
How many of you here
have already been in prison?
334
00:19:39,883 --> 00:19:41,043
[man 1] I was framed.
335
00:19:41,043 --> 00:19:43,043
- [men laughing]
- [man 2] I was too, okay?
336
00:19:44,523 --> 00:19:47,763
And who at this table is dependent
on the unemployment subsidy?
337
00:19:49,203 --> 00:19:50,043
I thought so.
338
00:19:50,043 --> 00:19:53,363
I have a legitimate business,
no problems with the law.
339
00:19:53,363 --> 00:19:54,843
It's a take it or leave it deal.
340
00:19:54,843 --> 00:19:57,203
In other words, we all fuck...
341
00:19:57,203 --> 00:19:59,083
[laughs]
342
00:19:59,083 --> 00:20:00,763
...or we throw the whore overboard, right?
343
00:20:00,763 --> 00:20:02,723
- [Arruda laughs]
- [men chuckle]
344
00:20:02,723 --> 00:20:05,323
In this case, the whore
is your mother, you chicken ass! [laughs]
345
00:20:06,003 --> 00:20:07,283
You leave my mother out of it!
346
00:20:07,283 --> 00:20:09,883
- Fuck you, you scumbag! Fuck you!
- Oh, come on. I was just joking.
347
00:20:09,883 --> 00:20:12,003
- We're just kidding around!
- I'm out of here.
348
00:20:12,003 --> 00:20:14,843
["We Play To Win"
by The Hoof feat. Skam R'tist playing]
349
00:20:14,843 --> 00:20:15,803
[all laughing]
350
00:20:15,803 --> 00:20:17,843
Go fuck your mother, douchebag!
351
00:20:17,843 --> 00:20:20,123
[all laughing]
352
00:20:20,123 --> 00:20:21,563
♪ Had to make a statement ♪
353
00:20:21,563 --> 00:20:24,003
♪ You know it’s in my genes
I'm always stating ♪
354
00:20:24,003 --> 00:20:27,363
♪ That I’m a different breed
Half-man, half-amazing ♪
355
00:20:27,363 --> 00:20:29,203
♪ Break it down to a science... ♪
356
00:20:29,203 --> 00:20:31,403
It'd be better for us
if we give the drugs to Arruda.
357
00:20:31,403 --> 00:20:34,643
No way I'm giving drugs
to that motherfucker. I'm not!
358
00:20:34,643 --> 00:20:35,563
I told you.
359
00:20:36,203 --> 00:20:38,483
He's such an asshole.
Call me fucking Wednesday?
360
00:20:38,483 --> 00:20:41,963
- Take it easy!
- He's just a fucking asshole. Fuck.
361
00:20:44,283 --> 00:20:46,803
We just have to find a place
to sell them ourselves.
362
00:20:46,803 --> 00:20:49,203
Somewhere with lots of cash and no drugs.
363
00:20:49,203 --> 00:20:51,603
- Right?
- I know a place where we can do that.
364
00:20:51,603 --> 00:20:53,883
♪ Outside, you can never box me in ♪
365
00:20:53,883 --> 00:20:55,283
♪ We play to win ♪
366
00:20:55,283 --> 00:20:57,843
♪ Never follow
I came here to set the trend ♪
367
00:20:57,843 --> 00:20:59,963
♪ Break them all if the rules won’t bend ♪
368
00:20:59,963 --> 00:21:01,523
♪ We play to win ♪
369
00:21:01,523 --> 00:21:04,203
♪ And if you need the proof
Then check the stats ♪
370
00:21:04,203 --> 00:21:06,603
♪ I got the answers
If you trying to test that ♪
371
00:21:08,323 --> 00:21:09,643
[engine starts]
372
00:21:14,283 --> 00:21:15,403
Welcome to Azores.
373
00:21:16,203 --> 00:21:18,603
We've never had a specialist
in drug trafficking.
374
00:21:19,123 --> 00:21:20,243
Nothing ever happens here.
375
00:21:25,083 --> 00:21:27,723
[fast-paced percussive music plays]
376
00:21:27,723 --> 00:21:28,963
[narrator] The morning rush.
377
00:21:29,523 --> 00:21:31,963
First thing you think about
when you wake up,
378
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
and all you think about during the day.
379
00:21:35,123 --> 00:21:38,523
Rabo de Peixe was like Fifth Avenue
of the junkies and the toothless.
380
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Here. Twenty euros, Skinny. Thanks, man.
381
00:21:42,723 --> 00:21:43,843
[laughs]
382
00:21:44,643 --> 00:21:46,083
[yells] Skinny!
383
00:21:51,523 --> 00:21:54,203
[screams] Oh! What the fuck's going on?
384
00:21:54,203 --> 00:21:55,923
[panting] What are you doing here?
385
00:21:55,923 --> 00:21:57,883
- You got this shit out in the open?
- [screams]
386
00:21:57,883 --> 00:22:00,803
How many times have I told you
not to sell that fucking shit here?
387
00:22:00,803 --> 00:22:03,043
Might as well build a shop
that says "The King of Coke,"
388
00:22:03,043 --> 00:22:04,923
so that every-fucking-body knows, dipshit!
389
00:22:04,923 --> 00:22:06,523
- Mr. Arruda--
-"Mr. Arruda," what?
390
00:22:06,523 --> 00:22:07,723
- Gimme your hand.
- [whimpers]
391
00:22:07,723 --> 00:22:09,163
- Gimme your hand, moron.
- I'm sorry.
392
00:22:09,163 --> 00:22:12,163
Stupid fucking baker!
I said I want your hand! Give it here!
393
00:22:12,163 --> 00:22:14,283
- Mr. Arruda, you can take it.
- Not on my street!
394
00:22:14,283 --> 00:22:17,363
- Never sell that fucking shit here!
- [cracks]
395
00:22:17,363 --> 00:22:18,923
- [screams]
- Okay?
396
00:22:18,923 --> 00:22:20,483
- You understand?
- [horn honks]
397
00:22:21,083 --> 00:22:22,603
- You hear me?
- [wails]
398
00:22:23,723 --> 00:22:24,883
[whimpering]
399
00:22:24,883 --> 00:22:26,203
[Arruda] Dumbass!
400
00:22:29,043 --> 00:22:30,283
[groans and whimpers]
401
00:22:30,283 --> 00:22:32,443
I won't warn you again! [spits]
402
00:22:32,443 --> 00:22:36,203
[chief] I know it's the court's orders,
but I will do the questioning in Italian.
403
00:22:36,203 --> 00:22:39,403
If I need your help,
I'll ask you, huh? Signorina Fasulo.
404
00:22:40,803 --> 00:22:41,803
[gulps]
405
00:22:41,803 --> 00:22:45,843
[in Italian] That's how we spend
the taxpayers' money in this country.
406
00:22:49,643 --> 00:22:50,803
[in Italian] Mmm. Well...
407
00:22:52,643 --> 00:22:55,163
[in Italian] Francesco Bonino, Italian.
408
00:22:55,683 --> 00:22:57,763
[suspenseful music playing]
409
00:22:57,763 --> 00:23:01,723
[in Italian] Giovanni Speranza,
also Italian.
410
00:23:03,443 --> 00:23:06,083
[in Italian] This is my favorite.
[chuckles] Spanish.
411
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
412
00:23:15,003 --> 00:23:16,003
[in Italian] Who are you?
413
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
[in Italian] My name is Francesco Bonino.
414
00:23:22,523 --> 00:23:25,603
[in Italian] I was born in Piano di Sotto,
415
00:23:25,603 --> 00:23:27,243
Trapani province, Sicily.
416
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
[in Italian] I'm a fisherman and a sailor.
417
00:23:31,283 --> 00:23:34,043
[in Italian] An islander,
just like me, hmm?
418
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
[in Italian] I knew
we would understand each other.
419
00:23:39,163 --> 00:23:41,443
[in Italian] Now... [inhales] So...
420
00:23:41,443 --> 00:23:43,483
[cop] In the boat,
besides two kilos of cocaine,
421
00:23:43,483 --> 00:23:45,803
we found passports with different names
and fake documents.
422
00:23:45,803 --> 00:23:47,483
Was he travelling alone?
423
00:23:47,483 --> 00:23:48,723
Yes and no, detective.
424
00:23:50,323 --> 00:23:51,163
Yes or no?
425
00:23:51,163 --> 00:23:52,523
When we questioned him,
426
00:23:52,523 --> 00:23:55,563
he said "da solo" in Italian.
427
00:23:55,563 --> 00:23:58,443
And we couldn't understand
if he meant he was traveling alone,
428
00:23:59,003 --> 00:24:00,763
or whether he liked his coffee black.
429
00:24:00,763 --> 00:24:01,883
[laughs]
430
00:24:04,363 --> 00:24:05,363
[clears throat]
431
00:24:06,163 --> 00:24:09,163
But meanwhile, the translator
arrived today, sent by the court.
432
00:24:10,003 --> 00:24:12,763
From all indications,
there was someone else inside the boat.
433
00:24:12,763 --> 00:24:16,963
You questioned an international
drug trafficker without a translator?
434
00:24:16,963 --> 00:24:21,043
Chief Banha speaks a little Italian.
He studied three months in Bologna.
435
00:24:22,203 --> 00:24:23,683
- To the left. Yes.
- In here?
436
00:24:24,283 --> 00:24:26,363
[Banha in Italian] You leave Venezuela
437
00:24:26,363 --> 00:24:28,443
with a sailboat loaded with cocaine,
438
00:24:28,443 --> 00:24:30,123
headed for the Canary Islands.
439
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
[in Italian] The weather changes.
440
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
[in Italian] The boat breaks down
in the middle of the Atlantic.
441
00:24:36,363 --> 00:24:39,323
[in Italian] You look at the map and think
442
00:24:39,323 --> 00:24:42,283
this would be a good place
to dump your crap.
443
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
[in Italian] The question is,
how much crap did you bring,
444
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Mr. Francesco?
445
00:24:49,123 --> 00:24:51,203
[suspenseful music continues playing]
446
00:25:04,243 --> 00:25:05,803
[in Italian] Five hundred kilos?
447
00:25:05,803 --> 00:25:07,003
[scoffs]
448
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
[in Italian] Maybe a little less.
449
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
[in Italian] So,
we already found everything.
450
00:25:20,323 --> 00:25:21,963
[in Italian] Only crumbs
left for the fish...
451
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
[in English] Where's the info on the boat?
452
00:25:23,763 --> 00:25:26,003
[conversation continues
indistinctly in Italian]
453
00:25:28,123 --> 00:25:29,003
[scoffs]
454
00:25:30,603 --> 00:25:33,123
Would you risk crossing the Atlantic
on an almost-empty boat
455
00:25:33,123 --> 00:25:35,083
if you could bring 6,000 pounds?
456
00:25:47,723 --> 00:25:49,323
- [kisses teeth]
- [Jeremias] You still up?
457
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Eduardo, you in there?
458
00:25:54,523 --> 00:25:57,243
I'm-- I'm going out.
I'm going into town with Rafael.
459
00:25:57,243 --> 00:25:58,323
[sniffs]
460
00:26:01,723 --> 00:26:02,963
You smell like a brothel.
461
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
It's to disguise the fish smell.
462
00:26:06,083 --> 00:26:07,403
I'm going to bed.
463
00:26:08,243 --> 00:26:10,363
- Don't waste water.
- Good night.
464
00:26:12,803 --> 00:26:14,043
[Eduardo sighs]
465
00:26:23,763 --> 00:26:25,523
[Carlinhos laughs]
466
00:26:25,523 --> 00:26:27,603
[muffled energetic rock music plays]
467
00:26:29,243 --> 00:26:30,323
- Good evening.
- Ah.
468
00:26:31,523 --> 00:26:33,323
- You can't go in.
- Why not?
469
00:26:33,323 --> 00:26:34,683
[bouncer] The flip-flops.
470
00:26:34,683 --> 00:26:35,763
I'll be back, okay?
471
00:26:36,523 --> 00:26:37,363
Okay.
472
00:26:38,003 --> 00:26:39,123
I get it.
473
00:26:42,283 --> 00:26:44,283
[energetic rock music continues]
474
00:26:52,003 --> 00:26:53,363
[Bruna] Ooh!
475
00:26:53,363 --> 00:26:54,363
[Carlinhos laughs]
476
00:26:54,363 --> 00:26:55,923
[Rafael] Won't find a better deal.
477
00:27:00,963 --> 00:27:03,483
[Rafael laughs] Hey!
478
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Finally, my boy!
479
00:27:05,243 --> 00:27:07,683
Thanks for gracing us with your presence.
480
00:27:07,683 --> 00:27:08,763
[photographer] Sit here.
481
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
What's up?
482
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
You like those boots? Huh?
483
00:27:17,003 --> 00:27:19,163
- I appreciate it.
- They were my grandfather's.
484
00:27:20,203 --> 00:27:21,203
Yeah.
485
00:27:21,203 --> 00:27:23,443
His dead body was warm in the coffin
when I grabbed 'em.
486
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Those boots were his favorite.
487
00:27:30,443 --> 00:27:32,123
- Ian.
- Eduardo.
488
00:27:36,283 --> 00:27:37,883
[sniffs] Do you have more?
489
00:27:38,923 --> 00:27:40,043
Huh?
490
00:27:40,963 --> 00:27:44,443
Do you have more of those little baggies
Sílvia got for me?
491
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Whoa, oh, oh! Come on.
What, are you in pre-school, dude?
492
00:27:56,323 --> 00:27:58,403
Let's go. Inside, come on.
493
00:28:05,083 --> 00:28:08,323
- You have a lot of this one, right?
- Getting more won't be a problem.
494
00:28:08,323 --> 00:28:09,923
[sniffs]
495
00:28:11,203 --> 00:28:13,683
How much you got? Huh? [sniffs]
496
00:28:13,683 --> 00:28:15,763
- One hundred? Huh?
- More.
497
00:28:16,843 --> 00:28:19,003
[smacks lips] More? Oh, wow!
498
00:28:19,563 --> 00:28:21,163
[sniffs] Five hundred?
499
00:28:21,843 --> 00:28:23,803
If you want, I have more than 500.
500
00:28:23,803 --> 00:28:26,083
-"If you want, I have more."
- Mm-hmm.
501
00:28:26,083 --> 00:28:27,883
[Ian breathes deeply]
502
00:28:31,963 --> 00:28:33,243
Wanna fuck my ass?
503
00:28:33,763 --> 00:28:34,603
Huh?
504
00:28:36,203 --> 00:28:37,123
What?
505
00:28:43,403 --> 00:28:45,923
You don't want to fuck me, right? Huh?
506
00:28:45,923 --> 00:28:48,083
You came here
to fucking fuck me, motherfucker?
507
00:28:48,083 --> 00:28:49,083
- No, no.
- Huh?
508
00:28:49,083 --> 00:28:51,443
No, no, no. I'm not here
to fuck you, all right?
509
00:28:51,443 --> 00:28:53,203
I just-- I just want to sell my fish.
510
00:28:53,203 --> 00:28:54,923
Uh-huh.
511
00:28:54,923 --> 00:28:56,403
[inhales deeply]
512
00:28:56,403 --> 00:28:57,763
[sighs] Okay.
513
00:28:57,763 --> 00:28:59,083
Okay.
514
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Tomorrow. Tomorrow.
- Tomorrow?
515
00:29:02,763 --> 00:29:04,523
Two. Hmm?
516
00:29:05,163 --> 00:29:06,363
- Two kilos?
- Shhh.
517
00:29:06,363 --> 00:29:07,323
Two what?
518
00:29:09,203 --> 00:29:12,163
- But you wanted two kilos, or...?
- Shhh. Let's go back to the party.
519
00:29:12,163 --> 00:29:13,883
- It's two kilos, right?
- Come on, let's go.
520
00:29:13,883 --> 00:29:16,043
- Two kilos, yeah?
- Party won't start without Ian.
521
00:29:26,203 --> 00:29:27,083
[chuckles]
522
00:29:27,083 --> 00:29:28,603
[Ian screams]
523
00:29:29,443 --> 00:29:30,683
[Ian whoops]
524
00:29:37,163 --> 00:29:38,843
- You have to get tattoos.
- Huh?
525
00:29:40,443 --> 00:29:42,043
[Carlinhos] Watch and learn, my friend.
526
00:29:43,243 --> 00:29:45,283
- I mean it. Get something tribal.
- Please don't start.
527
00:29:45,283 --> 00:29:47,163
- You wanna get girls or what?
- Shut your mouth.
528
00:29:47,163 --> 00:29:48,803
- I just sold two kilos.
- You sold to Ian?
529
00:29:48,803 --> 00:29:50,163
He held his fingers up like this.
530
00:29:50,163 --> 00:29:51,363
- That's two kilos.
- Two kilos?
531
00:29:51,363 --> 00:29:53,043
Seriously, man, that's awesome!
532
00:29:53,923 --> 00:29:57,283
Hey, girl, pretty face!
So it's two shots of vodka with melon.
533
00:29:57,283 --> 00:30:00,043
The entrepreneur here is paying. [laughs]
534
00:30:03,403 --> 00:30:05,443
- Here's my address.
- Huh?
535
00:30:06,403 --> 00:30:07,523
For Ian's order?
536
00:30:08,163 --> 00:30:09,163
Yeah, okay.
537
00:30:12,003 --> 00:30:13,963
But you can show up there
whenever you want.
538
00:30:24,123 --> 00:30:26,203
- [Carlinhos giggles]
- Shut up!
539
00:30:26,203 --> 00:30:27,923
- No bullshit, all right?
- Just some advice.
540
00:30:27,923 --> 00:30:29,283
- Jesus Christ.
- No, let me say it.
541
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Just because you're unloved doesn't mean
you can't get your brains fucked out.
542
00:30:33,243 --> 00:30:36,323
- Stop playing at matchmaker, all right?
- Sorry for trying to help you. Hold on.
543
00:30:36,323 --> 00:30:38,163
How long have you had
that passion for Sílvia?
544
00:30:38,163 --> 00:30:40,283
Hey, no! We're not going
to fucking talk about that.
545
00:30:40,283 --> 00:30:42,603
If you want to continue chasing her,
no problem.
546
00:30:42,603 --> 00:30:44,003
You know I'll support you.
547
00:30:44,003 --> 00:30:46,683
But we need to get some action
in your bed, right?
548
00:30:46,683 --> 00:30:49,283
- [imitates bed squeaking]
- Okay, man. Stop it, man. Let's drink!
549
00:30:49,283 --> 00:30:51,883
Come on, if you don't want to be happy,
at least have fun, man.
550
00:30:52,403 --> 00:30:55,163
- Or do you want to join a convent?
- Let's go, come on. Let's celebrate.
551
00:30:55,163 --> 00:30:57,323
If I didn't know you,
I'd say you were a virgin.
552
00:30:57,323 --> 00:31:00,803
- You should ask your cousin about that.
- [both exclaim and laugh]
553
00:31:01,403 --> 00:31:02,803
[both groan softly]
554
00:31:03,563 --> 00:31:06,563
Wow. Now, since you don't fuck,
at least try dancing.
555
00:31:06,563 --> 00:31:08,083
[both exclaim happily]
556
00:31:08,083 --> 00:31:09,083
Come on!
557
00:31:09,083 --> 00:31:10,683
["Rollercoaster" by Bleachers plays]
558
00:31:10,683 --> 00:31:12,683
♪ So come a little closer ♪
559
00:31:13,483 --> 00:31:15,843
♪ There is something I can tell, yeah ♪
560
00:31:16,403 --> 00:31:18,763
♪ You are such a rollercoaster ♪
561
00:31:19,523 --> 00:31:21,883
♪ And a killer queen you are ♪
562
00:31:21,883 --> 00:31:25,043
♪ Ro-rollercoaster, I don't say no ♪
563
00:31:25,043 --> 00:31:27,723
♪ Ro-rollercoaster
When you don't say no ♪
564
00:31:27,723 --> 00:31:30,963
♪ Whoa, and it's such a rollercoaster ♪
565
00:31:31,643 --> 00:31:33,683
♪ Some killer queen you are ♪
566
00:31:46,483 --> 00:31:49,323
♪ Come a little closer ♪
567
00:31:52,683 --> 00:31:54,483
♪ Why don't you ♪
568
00:31:56,083 --> 00:31:59,083
♪ Come a little closer? ♪
569
00:32:04,483 --> 00:32:08,003
♪ Why don't you come a little closer? ♪
570
00:32:09,563 --> 00:32:13,003
♪ There's something I can tell, yeah ♪
571
00:32:13,683 --> 00:32:16,003
♪ You are such a rollercoaster ♪
572
00:32:16,563 --> 00:32:19,283
♪ Some killer queen you are ♪
573
00:32:19,283 --> 00:32:21,963
♪ Ro-rollercoaster, I don't say no ♪
574
00:32:21,963 --> 00:32:24,883
♪ Ro-rollercoaster
When you don't say no ♪
575
00:32:24,883 --> 00:32:27,643
♪ Whoa, and it's such a rollercoaster ♪
576
00:32:28,283 --> 00:32:32,403
♪ Some killer queen you are ♪
577
00:32:36,763 --> 00:32:38,763
[alarm beeping]
578
00:32:42,563 --> 00:32:44,043
[vehicle approaching]
579
00:32:51,763 --> 00:32:53,363
- [sniffs]
- [scoffs and sighs]
580
00:32:53,363 --> 00:32:55,243
- What?
- It smells like fish.
581
00:32:55,243 --> 00:32:56,963
And you call yourself a fisherman.
582
00:32:56,963 --> 00:33:00,363
I am, but I just wasn't expecting this.
It's going to stain my bag.
583
00:33:01,883 --> 00:33:04,163
- No, no, Rafael. Look, don't start that.
- Just for the road.
584
00:33:04,163 --> 00:33:06,643
No, no, no! Don't start.
I need you sharp, all right?
585
00:33:06,643 --> 00:33:07,723
God damn it.
586
00:33:09,843 --> 00:33:11,123
[Eduardo sighs]
587
00:33:15,963 --> 00:33:17,963
[bell rings]
588
00:33:19,723 --> 00:33:21,323
[men laughing in distance]
589
00:33:22,283 --> 00:33:24,283
[bell rings in distance]
590
00:33:26,563 --> 00:33:27,563
[groans softly]
591
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Oh, fuck.
592
00:33:31,203 --> 00:33:32,843
Okay. Ready?
593
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
[men laughing]
594
00:33:45,283 --> 00:33:46,123
Oh, fuck!
595
00:33:52,323 --> 00:33:54,443
- Morning. We were looking for Bruna.
- She's here.
596
00:33:54,443 --> 00:33:56,403
She's my daughter. But who--
597
00:33:57,123 --> 00:33:58,563
Wait a minute. You--
598
00:34:00,443 --> 00:34:03,043
Wait a second. You're Rafael Medeiros?
599
00:34:03,043 --> 00:34:05,803
- [laughs] Yes. Yes, I am.
- [Banha laughs]
600
00:34:05,803 --> 00:34:08,083
- Come in, Rafael!
- [Rafael laughs]
601
00:34:08,083 --> 00:34:10,403
[Banha] Rafael Medeiros in my house!
602
00:34:11,683 --> 00:34:15,683
Guys! Look, a celebrity is gracing us
with his presence.
603
00:34:15,683 --> 00:34:18,363
Santa Clara, number nine jersey,
in '97-'98 season.
604
00:34:18,363 --> 00:34:20,363
[Eduardo] Excuse me,
is Bruna outside or is she--
605
00:34:20,363 --> 00:34:21,723
Uh, she must be asleep.
606
00:34:21,723 --> 00:34:23,803
Rafael, what do you want to eat?
Pork belly?
607
00:34:23,803 --> 00:34:26,043
I have some linguiça from Flores.
608
00:34:26,043 --> 00:34:27,323
[Rafael] Where's the bathroom?
609
00:34:27,323 --> 00:34:30,363
It seems like I'm not the only one
who doesn't know anyone here.
610
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
[chuckles softly] Yeah.
611
00:34:38,723 --> 00:34:40,763
[groovy rock music plays]
612
00:34:44,763 --> 00:34:45,883
[cat meows]
613
00:34:53,243 --> 00:34:55,163
[whispers] You gotta be kidding me.
614
00:35:09,963 --> 00:35:11,043
[whispers] Fuck this.
615
00:35:20,243 --> 00:35:21,523
Fuck me!
616
00:35:23,123 --> 00:35:24,363
[breathing heavily]
617
00:35:25,963 --> 00:35:27,483
It's the only cold drink I could find.
618
00:35:27,483 --> 00:35:29,763
With this heat,
that's not gonna be a problem.
619
00:35:31,443 --> 00:35:32,363
[knocks]
620
00:35:32,363 --> 00:35:33,763
[sniffs and gasps]
621
00:35:33,763 --> 00:35:36,443
- Can you point me to the bathroom?
- Second door.
622
00:35:36,443 --> 00:35:37,443
Got it.
623
00:35:40,363 --> 00:35:42,243
- [knocking]
- [sniffs] Wait a minute, it's busy.
624
00:35:42,243 --> 00:35:44,563
Come on! We have to leave,
Rafael, hurry up!
625
00:35:44,563 --> 00:35:47,403
- Can you fucking wait? Oh, fuck!
- No waiting! We have to leave, man!
626
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Is this the bathroom?
627
00:35:55,163 --> 00:35:56,563
Somebody's already in there.
628
00:35:56,563 --> 00:35:59,643
See if you can get a mop or something?
'Cause I spilled this shit everywhere.
629
00:35:59,643 --> 00:36:01,683
Come on, Rafael,
there are people waiting. Hurry.
630
00:36:01,683 --> 00:36:04,003
It's all over the place. [softly] Shit.
631
00:36:04,003 --> 00:36:05,843
[Eduardo] Come on,
there are people waiting.
632
00:36:05,843 --> 00:36:06,763
Bro!
633
00:36:07,443 --> 00:36:08,283
Thanks.
634
00:36:09,923 --> 00:36:11,843
- [groovy rock music continues]
- [gasps]
635
00:36:11,843 --> 00:36:13,523
You forgot your manners.
636
00:36:13,523 --> 00:36:15,603
[softly] Fuck, what a fucking nightmare.
637
00:36:19,123 --> 00:36:20,363
Fucking shit!
638
00:36:26,243 --> 00:36:27,483
[flushes]
639
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
[softly] Okay, okay.
640
00:36:32,163 --> 00:36:33,363
[sighs]
641
00:36:35,883 --> 00:36:37,243
[sighs] All yours.
642
00:36:47,883 --> 00:36:50,043
[laughs] It was a goal
for the ages, right?
643
00:36:50,043 --> 00:36:53,003
For a second, I thought
Luz Stadium was coming down. [laughs]
644
00:36:53,003 --> 00:36:56,163
- We have to leave, man. Come on.
- You're going? But you haven't eaten yet.
645
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Dad, we're going to the movies
and we're late, so...
646
00:37:02,563 --> 00:37:04,963
- Come on, let's leave.
- What are you doing? Bruna's here!
647
00:37:04,963 --> 00:37:07,643
We're at a cops' barbecue, fuckhead.
Let's go.
648
00:37:09,043 --> 00:37:11,483
- Have you lost your fucking mind?
- [Banha] Hey, hey, guys!
649
00:37:15,043 --> 00:37:16,203
[tense music plays]
650
00:37:16,203 --> 00:37:18,003
You're not leaving empty-handed.
651
00:37:19,203 --> 00:37:20,923
Here. Take these linguiças with you.
652
00:37:21,683 --> 00:37:23,323
[Banha and Rafael chuckle]
653
00:37:23,323 --> 00:37:25,843
- Thank you.
- Hold up. I'll need that Tupperware back.
654
00:37:25,843 --> 00:37:28,603
- I'll get it when I'm in Rabo de Peixe.
- Okay, sounds good.
655
00:37:28,603 --> 00:37:29,523
[chuckles]
656
00:37:29,523 --> 00:37:30,723
[groovy music resumes]
657
00:37:30,723 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, jersey number nine.
658
00:37:37,363 --> 00:37:38,403
[truck engine starts]
659
00:37:41,803 --> 00:37:43,123
[brakes squeal gently]
660
00:37:44,683 --> 00:37:46,443
[engine shuts off]
661
00:37:46,443 --> 00:37:48,203
I'm sorry, okay? I'm sorry! I fell asleep.
662
00:37:48,203 --> 00:37:51,323
Save it! Your dad is a cop,
and you didn't think to tell us?
663
00:37:51,323 --> 00:37:53,323
Led us to the sharks
so we can be ripped apart?
664
00:37:53,323 --> 00:37:54,843
Tell your boyfriend no deal, Bruna.
665
00:37:54,843 --> 00:37:56,443
Oh, come on, Eduardo, wait!
666
00:37:56,443 --> 00:37:57,723
- What the fuck?
- [engine starts]
667
00:37:57,723 --> 00:37:58,923
Fuck!
668
00:37:59,563 --> 00:38:00,483
Fuckers!
669
00:38:01,323 --> 00:38:02,163
Fuck!
670
00:38:04,203 --> 00:38:05,523
Fuck you, asshole!
671
00:38:08,043 --> 00:38:09,643
[sniffs] Shit!
672
00:38:09,643 --> 00:38:12,443
[gasps] Are you feeling
this adrenaline, bro?
673
00:38:13,643 --> 00:38:16,163
Huh? We were in a fucking cop's house,
carrying coke!
674
00:38:16,163 --> 00:38:18,523
- I can't go on with this shit, Rafael.
- What the fuck?
675
00:38:18,523 --> 00:38:20,443
- Those cops are fucking clueless.
- Listen, dude.
676
00:38:20,443 --> 00:38:22,643
We won't sell this shit anymore.
It's fucking over!
677
00:38:22,643 --> 00:38:25,643
Ah, bro, we've just begun. [sniffs]
Fuck! We're going to get rich quick.
678
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
Rafael, a kid from Rabo de Peixe died
sniffing this shit. You understand that?
679
00:38:29,083 --> 00:38:32,243
"It's God's will, Rafael." That's what
you said. God's will, remember?
680
00:38:32,243 --> 00:38:33,483
That's what you said.
681
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
[coroner] Lately, there have been
a flood of overdoses.
682
00:38:54,483 --> 00:38:56,243
Tell the unit
we have an early start tomorrow.
683
00:38:56,243 --> 00:38:58,323
[tense music plays]
684
00:39:06,603 --> 00:39:08,603
[Banha sighs]
685
00:39:09,883 --> 00:39:11,843
[Bruna] Do you have to make so much noise?
686
00:39:11,843 --> 00:39:14,243
- [sighs]
- Morning walk in Rabo de Peixe.
687
00:39:14,843 --> 00:39:16,803
Exactly what I needed on a Sunday morning.
688
00:39:16,803 --> 00:39:17,723
Right now?
689
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
We're going in strong.
690
00:39:19,643 --> 00:39:21,723
[tense music continues]
691
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Uh, I left you some food in the fridge.
692
00:39:32,123 --> 00:39:34,483
Much of the Italian's drugs
have yet to be seized.
693
00:39:34,483 --> 00:39:36,683
We have search warrants
to get into the houses,
694
00:39:36,683 --> 00:39:40,683
hidden spots underneath the houses,
sheds, attics, basements,
695
00:39:40,683 --> 00:39:43,203
containers, and dollhouses, everything.
696
00:39:43,203 --> 00:39:46,203
I want everywhere searched
with a fine-tooth comb.
697
00:39:47,563 --> 00:39:49,163
Come on, Banha! [sighs] Fuck.
698
00:39:49,763 --> 00:39:50,923
[engine starts]
699
00:39:50,923 --> 00:39:52,163
[guns cocking]
700
00:39:52,163 --> 00:39:53,523
[sirens wail]
701
00:39:55,203 --> 00:39:56,603
[telephone ringing]
702
00:39:58,803 --> 00:40:00,843
- [line ringing]
- [sniffs]
703
00:40:00,843 --> 00:40:02,043
[music intensifies]
704
00:40:02,043 --> 00:40:03,563
[telephone ringing]
705
00:40:06,123 --> 00:40:07,043
Hello?
706
00:40:10,283 --> 00:40:11,523
Just a second, please.
707
00:40:12,043 --> 00:40:13,083
Hey, Sílvia!
708
00:40:13,963 --> 00:40:14,843
[sniffs]
709
00:40:18,003 --> 00:40:18,923
It's for you.
710
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
[clicks tongue] Come on!
711
00:40:22,883 --> 00:40:23,723
Hello?
712
00:40:23,723 --> 00:40:26,763
[Bruna] Sílvia, the judiciary police
are coming to raid Rabo de Peixe.
713
00:40:26,763 --> 00:40:27,683
Fuck.
714
00:40:27,683 --> 00:40:28,723
[hangs up phone]
715
00:40:28,723 --> 00:40:30,803
[sirens wailing]
716
00:40:32,483 --> 00:40:34,243
[gun cocks]
717
00:40:49,243 --> 00:40:51,163
[banging on door]
718
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- They're on their way here.
- [Jeremias] Eduardo, who is it?
719
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
The police.
720
00:40:55,603 --> 00:40:57,363
[sirens approaching]
721
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
[cop] Hands where I can see them!
On the ground, on the ground!
722
00:41:03,883 --> 00:41:05,643
- Police!
- Hey, hey!
723
00:41:05,643 --> 00:41:07,283
- What's going on?
- Turn around!
724
00:41:07,283 --> 00:41:08,363
[baker] Fuck!
725
00:41:08,363 --> 00:41:11,003
["Soul City" by WrayGunn plays]
726
00:41:12,763 --> 00:41:13,803
[cop] Get on the floor!
727
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
Get down!
728
00:41:17,123 --> 00:41:18,083
[Arruda panting]
729
00:41:18,083 --> 00:41:19,443
- Stop!
- [baker grunts]
730
00:41:21,443 --> 00:41:23,003
- [Arruda] Fuckers!
- [groans]
731
00:41:23,003 --> 00:41:24,723
You motherfucker!
732
00:41:24,723 --> 00:41:25,643
[cop] Ready.
733
00:41:27,003 --> 00:41:28,843
[woman sobs] It's not mine, please!
734
00:41:28,843 --> 00:41:31,363
[siren wailing]
735
00:41:38,683 --> 00:41:39,963
Fuck, come on, let's go!
736
00:41:51,723 --> 00:41:53,403
[police boat siren whoops]
737
00:41:57,283 --> 00:41:58,443
[Rafael] Eduardo!
738
00:41:59,203 --> 00:42:00,883
[siren continues]
739
00:42:00,883 --> 00:42:02,603
[Eduardo] We have to stop,
we have to stop!
740
00:42:03,123 --> 00:42:04,643
[cop] Stop the boat!
741
00:42:05,843 --> 00:42:07,843
[boat engine revs]
742
00:42:27,323 --> 00:42:29,763
MARITIME POLICE
743
00:42:57,803 --> 00:42:59,723
Detective, nothing.
744
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Detective Banha.
745
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
That backpack.
746
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
This one?
747
00:43:22,283 --> 00:43:23,803
[unzipping]
748
00:43:28,643 --> 00:43:32,003
Sir, it's your container.
It's already been washed.
749
00:43:32,723 --> 00:43:33,803
[chuckles]
750
00:43:37,923 --> 00:43:38,963
[sighs softly]
751
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
All clear?
752
00:43:47,843 --> 00:43:49,083
[Banha] Okay, let's go.
753
00:43:50,123 --> 00:43:51,163
[chuckles]
754
00:43:52,243 --> 00:43:53,523
Okay, Rafael, let's go.
755
00:43:59,923 --> 00:44:00,803
[chuckles]
756
00:44:01,843 --> 00:44:03,083
[boat engine starts]
757
00:44:03,083 --> 00:44:04,803
Ready to go? Yeah?
758
00:44:04,803 --> 00:44:05,763
Let's go.
759
00:44:35,643 --> 00:44:36,643
[sighs]
760
00:44:43,643 --> 00:44:45,323
What is this, Detective Frias?
761
00:44:46,523 --> 00:44:49,523
Did you come here
to arrest children and senior citizens?
762
00:44:49,523 --> 00:44:52,643
Sir, we have to arrest the culprits,
no matter who they are.
763
00:44:52,643 --> 00:44:54,123
Did you see anyone selling?
764
00:44:55,123 --> 00:44:57,563
These drugs washed up ashore by accident.
765
00:44:58,483 --> 00:45:00,443
In the Azores, we don't make it a practice
766
00:45:00,443 --> 00:45:02,923
to arrest our kids and elderly.
767
00:45:03,603 --> 00:45:05,723
You'll have to release them. Now.
768
00:45:06,323 --> 00:45:07,523
Judge's orders.
769
00:45:17,563 --> 00:45:18,643
[cop] Let's go, let's go!
770
00:45:19,323 --> 00:45:20,443
[mouthing silently]
771
00:45:22,083 --> 00:45:22,963
[farmer] Fuck!
772
00:45:22,963 --> 00:45:24,003
Detective Banha!
773
00:45:25,083 --> 00:45:27,003
We have to let them all go.
774
00:45:27,003 --> 00:45:28,563
- Told you!
- [Arruda laughs]
775
00:45:28,563 --> 00:45:31,323
[farmer] You heard the lady!
Come on, come on, release me!
776
00:45:31,323 --> 00:45:34,043
Ha! We're free to go, motherfuckers!
777
00:45:34,803 --> 00:45:36,283
[woman] Let's get out of here, huh?
778
00:45:37,763 --> 00:45:38,803
Ah...
779
00:45:40,763 --> 00:45:42,003
Fucking little bitch.
780
00:45:43,803 --> 00:45:46,883
That fucking little bitch.
I know who fucking fucked us over.
781
00:45:50,083 --> 00:45:51,963
- [baker sobbing]
- [shushing]
782
00:45:51,963 --> 00:45:57,123
[singing in Portuguese]
♪ Black basalt runs through my veins ♪
783
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
♪ Steam holes burn through my heart ♪
784
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
[Arruda] Yes.
785
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
♪ The vast ocean fills my soul ♪
786
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
♪ And I have greenery ♪
787
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
♪ So much greenery that brings me hope ♪
788
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
♪ That's why I'm from the Misty Isles ♪
789
00:46:21,123 --> 00:46:22,123
[baker sobs]
790
00:46:22,123 --> 00:46:27,483
♪ Where seagulls come to kiss the land ♪
791
00:46:30,163 --> 00:46:32,403
Fucking baker! You fucked us over.
792
00:46:32,403 --> 00:46:33,723
[whimpers]
793
00:46:34,963 --> 00:46:37,003
I didn't say anything, Mr. Arruda.
794
00:46:37,003 --> 00:46:37,963
[Arruda] Shh.
795
00:46:37,963 --> 00:46:39,123
[baker sobs]
796
00:46:39,123 --> 00:46:42,323
- [shushing gently]
- I didn't say anything.
797
00:46:42,323 --> 00:46:44,883
I swear, Mr. Arruda, I didn't snitch.
798
00:46:44,883 --> 00:46:47,883
[sobs] I swear I didn't say anything.
799
00:46:47,883 --> 00:46:49,163
- [grunts]
- [groans]
800
00:46:49,163 --> 00:46:51,603
♪ With purple, longing and such sorrow ♪
801
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
- Motherfucker!
- [spits]
802
00:46:53,683 --> 00:46:55,363
- Anyway...
- Fucking rat.
803
00:46:55,363 --> 00:47:00,123
♪ Only the wind echoes in the distance ♪
804
00:47:00,123 --> 00:47:01,123
Right here.
805
00:47:01,123 --> 00:47:06,323
♪ I carry the vast ocean in my bosom ♪
806
00:47:06,323 --> 00:47:07,483
[Arruda] Come on.
807
00:47:07,483 --> 00:47:14,403
♪ And the burning of the steam holes
In my heart ♪
808
00:47:14,963 --> 00:47:16,323
[Rafael] Pull! [laughs]
809
00:47:18,843 --> 00:47:21,083
[Eduardo] It's there. It's there!
810
00:47:21,083 --> 00:47:23,763
[both laugh]
811
00:47:23,763 --> 00:47:25,163
[grunts]
812
00:47:25,163 --> 00:47:26,443
No, like this.
813
00:47:27,083 --> 00:47:29,683
We are the real Ribeira Grande,
ladies and gentlemen!
814
00:47:29,683 --> 00:47:33,203
- [Eduardo yells]
- Fuck yeah, motherfuckers!
815
00:47:33,203 --> 00:47:35,403
[both laugh]
816
00:47:36,043 --> 00:47:38,803
It's God's will!
Never forget that, okay, Rafael?
817
00:47:39,483 --> 00:47:40,403
God's will.
818
00:47:40,403 --> 00:47:42,483
[sweeping classical music plays]
819
00:47:52,923 --> 00:47:55,203
[narrator] After winning
the cocaine lottery,
820
00:47:55,723 --> 00:47:57,723
and the miracle of escaping the police,
821
00:47:58,243 --> 00:47:59,163
now, tell me,
822
00:48:00,203 --> 00:48:04,043
why wouldn't Eduardo believe
that, for the first time in his life,
823
00:48:04,043 --> 00:48:05,563
God was on his side?
824
00:48:30,043 --> 00:48:31,763
But on these islands,
825
00:48:31,763 --> 00:48:34,043
the sun never shines for long.
826
00:48:35,283 --> 00:48:38,203
Some unfortunates already have
their destiny traced
827
00:48:38,203 --> 00:48:39,723
the day they're born.
828
00:48:39,723 --> 00:48:44,003
And there's nothing that God
or the Devil can do for them.
829
00:48:44,003 --> 00:48:46,083
[sinister music plays]
830
00:48:56,883 --> 00:48:58,883
[lively theme music plays]
831
00:49:56,963 --> 00:50:00,283
[dramatic theme music plays]
832
00:50:55,243 --> 00:50:56,843
Subtitle translation by: