1 00:00:15,443 --> 00:00:17,363 [ominous music plays] 2 00:00:20,363 --> 00:00:22,323 We'd have reduced the chances of being caught 3 00:00:22,323 --> 00:00:24,043 by the police if we'd left him on the road. 4 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Forget the damn police! This is more than just running someone over, dude. 5 00:00:27,003 --> 00:00:30,323 [sobs] I know, it's a fucking punishment from God. Like... 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,403 [Sílvia breathes heavily] 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 [Rafael coughs] 8 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 - There's an opportunity here. - Huh? 9 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Didn't Carlinhos say that the owner of the drugs would be looking for them? 10 00:00:42,403 --> 00:00:43,483 [exhales] 11 00:00:45,563 --> 00:00:48,203 - You think this guy's capable of looking-- - Sílvia, for fuck's sake. 12 00:00:48,203 --> 00:00:49,843 We killed someone! 13 00:00:50,443 --> 00:00:54,083 Was there a crosswalk there? Was there? I didn't see one, did you? 14 00:00:54,083 --> 00:00:56,083 - Because there was no crosswalk! - [sobs] 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 Fuck him! This guy was talking on a phone and threw himself into-- 16 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Fuck! Shut the fuck up! What do you want to do? 17 00:01:00,803 --> 00:01:03,083 - What's your brilliant idea, huh? - [gasps] 18 00:01:03,083 --> 00:01:06,883 Go to the police and say we killed a guy, brought him into a shed full of cocaine? 19 00:01:06,883 --> 00:01:08,603 I can't be arrested. I'm famous. 20 00:01:08,603 --> 00:01:11,563 Rafael, no one will fucking find out! 21 00:01:11,563 --> 00:01:14,123 But I also don't want to go to hell for it, brother. 22 00:01:14,123 --> 00:01:17,203 You're not going to hell. Calm down, brother. You're not going to hell. 23 00:01:17,203 --> 00:01:20,523 Look, listen, you're not going to hell. It isn't your fault. 24 00:01:20,523 --> 00:01:22,003 I really need you, listen to me. 25 00:01:22,003 --> 00:01:23,083 [dishes clatter] 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,283 - I don't want to go to hell, brother. - You won't go to hell, I promise you. 27 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 I swear you're not going to hell. Now please stop. Please stop it, okay? 28 00:01:35,123 --> 00:01:37,843 We cut him into pieces and feed him to the sharks. 29 00:01:37,843 --> 00:01:39,363 [coughs] 30 00:01:40,803 --> 00:01:43,603 [Rafael coughing] 31 00:01:44,323 --> 00:01:46,603 [Eduardo breathes heavily] 32 00:01:47,523 --> 00:01:49,203 [whimpers] 33 00:01:51,443 --> 00:01:52,843 [Sílvia whimpers] 34 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 I can't do it! I can't fucking do it! 35 00:01:56,603 --> 00:01:57,723 Ah, I can't do it. 36 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Fuck! I can't do it. 37 00:02:01,363 --> 00:02:04,363 - Fuck, I can't. - For fuck's sake. Ah, man. 38 00:02:04,363 --> 00:02:06,243 - [inhales sharply] - Jesus Christ. 39 00:02:06,843 --> 00:02:08,083 - [grunts] - [Sílvia gasps] 40 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Oh, fuck. 41 00:02:13,483 --> 00:02:15,243 - [Rafael retches] - [Sílvia gasps] 42 00:02:17,683 --> 00:02:19,643 No, no! Stop! 43 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 [knife clatters] 44 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 I thought of something. 45 00:02:24,403 --> 00:02:25,243 Huh? 46 00:02:28,603 --> 00:02:30,083 [objects clattering] 47 00:02:38,603 --> 00:02:40,603 [seagulls squawk distantly] 48 00:02:45,083 --> 00:02:47,283 [tense ethereal music plays] 49 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 {\an8}- What the hell? It's not sinking. - I see that. 50 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 [marching band plays processional music] 51 00:04:02,843 --> 00:04:04,843 [sirens whoop and wail] 52 00:04:10,803 --> 00:04:12,883 We're gonna arrest him right in the act. 53 00:04:21,243 --> 00:04:23,043 [siren wails] 54 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 What's your deal? 55 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 POLICE 56 00:04:28,523 --> 00:04:30,603 [boat horn honks] 57 00:04:34,123 --> 00:04:35,483 [car door opens and closes] 58 00:04:35,483 --> 00:04:36,723 [tense music plays] 59 00:04:36,723 --> 00:04:37,963 [siren whoops] 60 00:04:37,963 --> 00:04:41,163 [cop 1] On the ground! On the ground now! On the ground! 61 00:04:41,163 --> 00:04:43,563 - [cop 2] On the ground, now! - [cop 1] Hands up! 62 00:04:43,563 --> 00:04:46,643 [cop 3] Slowly, show me your hands. No sudden movements. 63 00:04:46,643 --> 00:04:48,483 [cop 1] Get on the fucking ground! 64 00:04:48,483 --> 00:04:49,883 On your stomach! 65 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Do it, man! - [man] Okay, calmo. Calmo. 66 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - [cop 1] Lay down! - Capite, calmo. 67 00:04:58,803 --> 00:05:00,003 {\an8}[cop 1] No sudden movements. 68 00:05:00,523 --> 00:05:01,763 [gun safety clicks] 69 00:05:06,803 --> 00:05:08,803 [marching band continues playing] 70 00:05:27,443 --> 00:05:28,963 I'm here. Sorry I'm late. 71 00:05:29,723 --> 00:05:30,763 Where were you? 72 00:05:31,723 --> 00:05:32,763 Tell you later. 73 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 [narrator] This is the story of a young man with high hopes 74 00:05:45,563 --> 00:05:47,603 in a place where hope never existed. 75 00:05:48,843 --> 00:05:49,923 And I should know. 76 00:05:50,563 --> 00:05:52,763 I was born here, just like Eduardo. 77 00:05:55,883 --> 00:05:57,883 [ominous pulsing music plays] 78 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 TURN OF THE TIDE 79 00:06:21,523 --> 00:06:23,683 [Arruda] If you blow here, it makes music. 80 00:06:26,723 --> 00:06:29,643 [boy] Here it is, Mr. Arruda. I can't find any more. 81 00:06:34,243 --> 00:06:35,083 Mmm. 82 00:06:37,883 --> 00:06:39,683 Go over there and get an ice cream. 83 00:06:45,323 --> 00:06:46,563 [grunts softly] 84 00:06:48,883 --> 00:06:51,403 - Can I take two, Mr. Arruda? - One brick, one ice cream. 85 00:06:51,403 --> 00:06:52,963 Plus this brick has a hole in it. 86 00:06:52,963 --> 00:06:55,723 You're lucky I don't slap your silly face, you fucking kid. 87 00:06:58,923 --> 00:07:00,403 [plastic bag crinkles] 88 00:07:05,403 --> 00:07:06,483 [brakes screech] 89 00:07:06,483 --> 00:07:08,843 [anxious music plays] 90 00:07:08,843 --> 00:07:10,603 [gasping] 91 00:07:13,723 --> 00:07:14,963 [music stops] 92 00:07:14,963 --> 00:07:17,043 [panting] 93 00:07:18,123 --> 00:07:19,403 [exhales heavily] 94 00:07:21,243 --> 00:07:22,483 [scoffs] 95 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 [sighs] 96 00:07:30,923 --> 00:07:33,003 [woman] She seems to be a different person, Father. 97 00:07:33,003 --> 00:07:35,083 As if she has the Devil inside her. 98 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 I no longer recognize my Sílvia. 99 00:07:39,163 --> 00:07:40,683 This is everything I found. 100 00:07:40,683 --> 00:07:42,883 I don't want any of this crap in my house. 101 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 Take it. It stays here. 102 00:07:53,363 --> 00:07:54,363 [clears throat] 103 00:07:55,243 --> 00:07:56,523 Go in peace, my child. 104 00:07:57,923 --> 00:07:59,803 God is looking out for you and your daughter. 105 00:07:59,803 --> 00:08:02,963 God? God has been very distracted around here. 106 00:08:03,483 --> 00:08:04,603 That's what I think. 107 00:08:08,723 --> 00:08:13,563 Everything happens for a reason, Eduardo. God has a plan for each one of us. 108 00:08:15,723 --> 00:08:17,163 When we sin, what happens? 109 00:08:21,363 --> 00:08:22,323 To sin is human. 110 00:08:23,483 --> 00:08:24,963 But forgiving is divine. 111 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Everything that happens, good or bad, 112 00:08:29,563 --> 00:08:30,523 is the will of God. 113 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 His mercy is infinite. 114 00:08:34,843 --> 00:08:36,163 Thanks, Father. I mean it. 115 00:08:37,483 --> 00:08:38,723 That's what I had hoped. 116 00:08:43,123 --> 00:08:45,123 [mellow music playing] 117 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 [narrator] God, the Devil. 118 00:08:48,803 --> 00:08:51,003 Could even be Mickey Mouse. Who cares? 119 00:08:51,003 --> 00:08:53,003 If life has always fucked you up, 120 00:08:53,003 --> 00:08:57,003 and suddenly 397 kilos of cocaine falls in your lap, 121 00:08:57,003 --> 00:08:58,603 are you going to give it back? 122 00:08:59,203 --> 00:09:02,403 My boy Eduardo knew that it was time to shit or get off the pot. 123 00:09:03,683 --> 00:09:06,243 The others didn't have the same survival instinct. 124 00:09:07,043 --> 00:09:08,123 [fish squelching] 125 00:09:13,443 --> 00:09:14,283 [gasps softly] 126 00:09:15,763 --> 00:09:17,643 - [gasps] - [fish squelches] 127 00:09:17,643 --> 00:09:18,843 [whimpers] 128 00:09:19,483 --> 00:09:20,523 [sighs heavily] 129 00:09:24,803 --> 00:09:26,883 [whimpers and sobs] 130 00:09:42,923 --> 00:09:43,843 [sniffs] 131 00:09:43,843 --> 00:09:45,803 [growling electronic music plays] 132 00:09:47,003 --> 00:09:48,803 [breathes deeply] 133 00:09:50,443 --> 00:09:53,243 [narrator] Some tried to escape the guilt as fast as they could. 134 00:09:53,243 --> 00:09:54,803 [tattoo gun buzzes] 135 00:09:54,803 --> 00:09:56,483 [narrator] Others tried to shut it up. 136 00:09:58,523 --> 00:09:59,643 Was it gonna hurt? 137 00:10:00,443 --> 00:10:01,363 You bet. 138 00:10:17,203 --> 00:10:20,003 To move on, Eduardo knew that he had to send the guilt 139 00:10:20,003 --> 00:10:21,483 to the bottom of the ocean. 140 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 What's your problem, man? 141 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - What the fuck do you think? - It was an accident, Rafael. 142 00:10:30,403 --> 00:10:32,043 We're not to blame for this. 143 00:10:32,043 --> 00:10:35,403 He threw himself on top of the car. He killed himself, dude. Okay? 144 00:10:35,923 --> 00:10:38,563 And his family's in Italy, they're not gonna fucking know. 145 00:10:38,563 --> 00:10:40,603 I see that fucking guy's face every night, man-- 146 00:10:40,603 --> 00:10:44,563 Listen, all right. I have nightmares, too. But think about it for a second. 147 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 Would you rather have nightmares here or in prison? Hmm? 148 00:10:48,123 --> 00:10:49,203 Just trust me. 149 00:10:49,203 --> 00:10:50,803 - [breath trembles] - Do you? 150 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 We're in this together. Okay, dude? Okay? 151 00:10:53,683 --> 00:10:56,403 Yes? Come on. Let's go, come on. 152 00:10:56,923 --> 00:10:58,563 Sílvia, let's go. 153 00:11:03,043 --> 00:11:03,963 [parking brake creaks] 154 00:11:03,963 --> 00:11:05,003 [Rafael inhales sharply] 155 00:11:06,043 --> 00:11:06,923 [car door closes] 156 00:11:06,923 --> 00:11:08,123 [Rafael sighs] 157 00:11:08,723 --> 00:11:09,843 Come on. 158 00:11:10,363 --> 00:11:11,403 [grunts] 159 00:11:11,403 --> 00:11:13,083 [brooding music plays] 160 00:11:23,123 --> 00:11:24,883 When this car sinks into the water, 161 00:11:26,083 --> 00:11:28,363 it'll also sink everything that happened that night. 162 00:11:28,883 --> 00:11:30,563 We'll never speak about this again. 163 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Okay? 164 00:11:48,643 --> 00:11:49,803 [sniffs] 165 00:11:49,803 --> 00:11:50,723 [grunts softly] 166 00:11:50,723 --> 00:11:53,003 [sniffs and moans] 167 00:12:05,603 --> 00:12:10,163 {\an8}...Francesco Bonino has already been apprehended by police forces. 168 00:12:10,163 --> 00:12:14,123 Sources from the judiciary police indicate that reinforcements from the mainland 169 00:12:14,123 --> 00:12:16,283 have been deployed, based on the belief 170 00:12:16,283 --> 00:12:19,403 that there are other members that will be apprehended soon. 171 00:12:19,403 --> 00:12:21,763 Do you wanna go someplace? To a café? 172 00:12:21,763 --> 00:12:23,523 I have some stuff to do. 173 00:12:23,523 --> 00:12:24,563 What stuff? 174 00:12:26,283 --> 00:12:27,243 Girl stuff. 175 00:12:27,923 --> 00:12:30,043 - You can be alone for a little bit, right? - And you? 176 00:12:30,043 --> 00:12:32,203 - I guess you have stuff to do, too? - Yeah. 177 00:12:33,083 --> 00:12:34,483 And you're coming along. 178 00:12:35,483 --> 00:12:37,563 - [cows lowing in distance] - [sniffs and exclaims] 179 00:12:37,563 --> 00:12:38,963 [flaps lips] 180 00:12:38,963 --> 00:12:40,843 - Oh! - It's strong, isn't it, bro? 181 00:12:41,443 --> 00:12:44,203 It's almost as strong as you are. [laughs] 182 00:12:44,203 --> 00:12:47,803 So if you want to keep the four kilos, that's the price, 20,000. 183 00:12:47,803 --> 00:12:49,283 [cow lowing] 184 00:12:49,283 --> 00:12:50,763 [cattle prod crackles] 185 00:12:50,763 --> 00:12:53,203 Do I look like I eat shit by the spoonfuls, or what? 186 00:12:53,963 --> 00:12:55,003 [cattle prod crackles] 187 00:12:55,003 --> 00:12:58,963 Eh, my friend, you know perfectly well there's plenty of it out here. 188 00:12:58,963 --> 00:13:01,723 Bricks of powder, de Italianos. 189 00:13:01,723 --> 00:13:02,683 - Hey! - Hey, hey! 190 00:13:02,683 --> 00:13:04,123 - Chill, asshole. - What the fuck? 191 00:13:04,123 --> 00:13:05,803 We can do a special price for you, okay? 192 00:13:05,803 --> 00:13:08,443 - One thousand. A thousand and we're good. - A thousand? 193 00:13:08,443 --> 00:13:09,883 - A thousand euros? - [Eduardo] Yeah. 194 00:13:09,883 --> 00:13:12,003 - You told me this guy was smart. - He is. 195 00:13:12,923 --> 00:13:14,483 - [yells] - Come on! Cut it out. Fuck. 196 00:13:14,483 --> 00:13:17,043 100 euros, is that okay? 100 euros, you keep all of it. 197 00:13:17,043 --> 00:13:19,283 [laughs] Why didn't you say that sooner, my friend? 198 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 [Rafael] Uh... 199 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 Ciao to you, Eduardo! 200 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 Kiss to Carina. 201 00:13:33,883 --> 00:13:34,763 [sniffs] 202 00:13:35,643 --> 00:13:39,603 [narrator] My boy Eduardo was learning the basic rules of supply and demand. 203 00:13:40,243 --> 00:13:43,643 What the guys with money call "a misfit in the market." 204 00:13:43,643 --> 00:13:45,843 [breezy music playing] 205 00:13:45,843 --> 00:13:48,963 [narrator] Let's look at the classic case of the lemonade stand. 206 00:13:48,963 --> 00:13:52,803 If there's only one little girl selling lemonade, it isn't gonna be cheap. 207 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 But then her little friend thinks, "Oh, what a great idea." 208 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 So the price comes tumbling down 209 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 until it's worth shit! 210 00:13:59,843 --> 00:14:02,163 And if it's like this with lemonade, 211 00:14:02,163 --> 00:14:06,483 it's no different with the most expensive and addictive powder in the world. 212 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 I don't think I can do this. 213 00:14:09,403 --> 00:14:10,443 [woman] Mmm. 214 00:14:11,883 --> 00:14:13,723 Relax, babe. Hmm? 215 00:14:16,563 --> 00:14:18,203 I'm going to need something stronger. 216 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Want some? 217 00:14:23,283 --> 00:14:26,923 [sniffs and sighs] 218 00:14:26,923 --> 00:14:29,283 - [advance lever whirs] - Let's fly the jacket in, Bruna. 219 00:14:29,963 --> 00:14:32,443 - Fly it in, Bruna. Fly, fly, fly, fly... - Yeah. 220 00:14:32,443 --> 00:14:34,683 - This. - Come on. Come on. 221 00:14:34,683 --> 00:14:37,163 - It's just putting on a jacket. Here. - You've got some here. 222 00:14:37,163 --> 00:14:39,003 Calm down, calm down, calm down, calm down. 223 00:14:39,003 --> 00:14:42,603 Let's get some clothes here. Calm down. Wait, wait. Okay, better. 224 00:14:42,603 --> 00:14:44,723 - [Bruna laughs] - Wait, wait, wait, wait. 225 00:14:44,723 --> 00:14:47,843 Yeah, like that. Let's move your head a little bit. Very good. 226 00:14:47,843 --> 00:14:49,283 - Where should I look? - Oh, it's sea. 227 00:14:49,283 --> 00:14:51,763 - That way. - It's sea, let's go, let's go. Yeah! 228 00:14:51,763 --> 00:14:54,363 Mmm. Pull up the skirt a little bit. No, lower it. Like that. 229 00:14:54,363 --> 00:14:55,763 Just until we see a little white. 230 00:14:55,763 --> 00:14:58,043 I don't want to see panties. Like there's nothing. 231 00:14:58,043 --> 00:14:59,723 In my mind, there aren't any, okay? 232 00:14:59,723 --> 00:15:01,803 - [laughs] - Come on, put some music on. Come on! 233 00:15:01,803 --> 00:15:04,283 ["Keep On Prayin'" by WrayGunn plays] 234 00:15:04,963 --> 00:15:06,003 Over here. 235 00:15:08,723 --> 00:15:11,163 Yes, that's it! Right, turn around. 236 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Bite it! [growls] 237 00:15:13,123 --> 00:15:14,283 [exhales heavily] 238 00:15:15,123 --> 00:15:16,963 ♪ You gotta keep on prayin' ♪ 239 00:15:16,963 --> 00:15:18,883 ♪ Gotta keep on prayin' ♪ 240 00:15:18,883 --> 00:15:21,963 ♪ When you're down by the side of the road ♪ 241 00:15:21,963 --> 00:15:25,643 ♪ You gotta keep on prayin' ♪ 242 00:15:25,643 --> 00:15:28,203 ♪ If you want to get into my soul ♪ 243 00:15:28,203 --> 00:15:30,163 ♪ You gotta keep on prayin' ♪ 244 00:15:30,163 --> 00:15:32,163 ♪ Gotta keep on prayin' ♪ 245 00:15:32,163 --> 00:15:34,883 ♪ When you're down By the side of the road ♪ 246 00:15:34,883 --> 00:15:35,963 [all laughing] 247 00:15:35,963 --> 00:15:38,243 ♪ You gotta keep on prayin' You gotta keep on... ♪ 248 00:15:38,243 --> 00:15:42,523 The first time I snorted, I was at a Springsteen concert. 249 00:15:43,043 --> 00:15:45,003 1989. 250 00:15:46,083 --> 00:15:48,803 But little did I know... [laughs] 251 00:15:48,803 --> 00:15:50,243 [Sílvia and Bruna laugh] 252 00:15:50,243 --> 00:15:53,443 I started flying, and I never looked back again. 253 00:15:53,443 --> 00:15:54,523 Never! 254 00:15:55,483 --> 00:15:58,563 Hey, girl, where'd you get that blow you gave us? 255 00:15:59,163 --> 00:16:00,323 - Huh? - [Bruna chuckles] 256 00:16:00,323 --> 00:16:03,043 Rabo de Peixe, but don't panic. 257 00:16:03,043 --> 00:16:04,923 [all laugh] 258 00:16:05,963 --> 00:16:08,403 - [Bruna growls] - I'm going to buy all the powder you got. 259 00:16:08,403 --> 00:16:10,643 [smacks lips] All the powder you've got. 260 00:16:10,643 --> 00:16:13,323 I'm gonna make you a rich fucking bitch. 261 00:16:13,323 --> 00:16:16,283 - Fucking rich! I want it all. - [Sílvia and Bruna laugh] 262 00:16:19,443 --> 00:16:21,323 [intercom chimes] 263 00:16:21,323 --> 00:16:24,083 [pilot] Ladies and gentlemen, we're approaching an area of turbulence. 264 00:16:24,083 --> 00:16:26,643 We ask that you return to your seats and fasten your seat belts. 265 00:16:26,643 --> 00:16:27,883 Thank you very much. 266 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 [boy] It's only the first three minutes. 267 00:16:31,643 --> 00:16:35,203 94% of airplane crashes happen in the first three minutes of a flight. 268 00:16:36,243 --> 00:16:39,003 It's a lot more probable you'll die from an attack by a shark 269 00:16:39,003 --> 00:16:40,643 or being bit by a poisonous insect. 270 00:16:40,643 --> 00:16:42,083 You know a lot, don't you? 271 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 But nothing compared to cardiac diseases and cancer, of course. 272 00:16:46,683 --> 00:16:49,083 One out of seven people die from that. 273 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 One out of seven! 274 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Is that your father sleeping? 275 00:16:57,043 --> 00:16:58,003 Yeah? 276 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 One, two, 277 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 three, four, five, 278 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 six, seven. 279 00:17:17,123 --> 00:17:17,963 [sighs] 280 00:17:17,963 --> 00:17:19,523 [intercom chimes] 281 00:17:19,523 --> 00:17:21,723 - You sure we'll be fine? - Let me do the talking. 282 00:17:22,323 --> 00:17:23,683 Hey, what's up, boys? 283 00:17:23,683 --> 00:17:26,523 [Arruda laughs] Hey, look, my champion! 284 00:17:26,523 --> 00:17:28,563 Hey, get your ass out of there. Come on, sit here. 285 00:17:28,563 --> 00:17:30,243 [laughs] Come on, bring it in. 286 00:17:30,243 --> 00:17:32,003 [both sigh and chuckle] 287 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 And how are you, huh? Uh, Wednesday. 288 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Wednesday? 289 00:17:36,163 --> 00:17:38,883 Standing there in the middle. Either come in or go fuck yourself. 290 00:17:38,883 --> 00:17:40,123 Come on, fucking get in here. 291 00:17:41,323 --> 00:17:42,683 [chuckles dryly] 292 00:17:43,803 --> 00:17:44,763 Hey, fellas. 293 00:17:45,363 --> 00:17:48,603 I want to use the fact that we are all here, 294 00:17:48,603 --> 00:17:50,883 and I want to thank you right now for coming. 295 00:17:50,883 --> 00:17:51,803 Question. 296 00:17:52,603 --> 00:17:56,803 What happens when we get a lot of fish? 297 00:17:57,603 --> 00:17:58,963 - Hmm? - The prices go down. 298 00:17:58,963 --> 00:18:00,603 The prices go down. Very good. 299 00:18:00,603 --> 00:18:04,363 And can you guess what happens with a lot of Coca-Cola? 300 00:18:04,363 --> 00:18:07,243 We all get wasted out of our fucking minds, dude. 301 00:18:07,243 --> 00:18:08,163 [laughs] 302 00:18:09,563 --> 00:18:11,363 - [man] Right? - [laughs] 303 00:18:11,363 --> 00:18:12,283 Mmm. 304 00:18:12,963 --> 00:18:16,603 Right now, the streets are full of white. Right? 305 00:18:17,123 --> 00:18:19,403 And it's just little pigeons walking around, 306 00:18:19,403 --> 00:18:22,443 and pecking just about everything like there's no tomorrow, 307 00:18:22,443 --> 00:18:23,603 and showing off. 308 00:18:23,603 --> 00:18:26,723 And who is it that likes little pigeons a lot? Who is it? 309 00:18:26,723 --> 00:18:28,043 The old lady. [mock spits] 310 00:18:28,043 --> 00:18:29,843 No, pal, it's the fucking cops. 311 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 The cops couldn't care less about Rabo de Peixe. 312 00:18:34,603 --> 00:18:37,883 Ah, there you have it. Wednesday's absolutely right. 313 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 The cops couldn't care less about Rabo de Peixe. 314 00:18:40,043 --> 00:18:43,603 But what happens if the little pigeons start dying like flies, you know? 315 00:18:43,603 --> 00:18:44,763 What happens, hmm? 316 00:18:45,483 --> 00:18:47,443 Rabo de Peixe, my friends, 317 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 hits the headlines. 318 00:18:50,323 --> 00:18:53,603 We are in the news, my friends, and the cops come here, 319 00:18:53,603 --> 00:18:56,483 they clean up all this shit, and we make nothing. 320 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 And what do you want us to do? 321 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 I assume stop selling it. 322 00:19:01,323 --> 00:19:03,483 Then we keep it at home to make bread? 323 00:19:03,483 --> 00:19:05,163 Shut up and listen to the man. 324 00:19:07,003 --> 00:19:11,563 What I want is for you, each one of you, every single one of you 325 00:19:11,563 --> 00:19:15,403 to bring whatever you've fucking found to this location. 326 00:19:15,923 --> 00:19:17,603 We're gonna sell everything from here. 327 00:19:17,603 --> 00:19:20,723 I get a cut, and each one of you gets his share. 328 00:19:20,723 --> 00:19:24,763 It's the so-called win-win. Hmm? 329 00:19:24,763 --> 00:19:28,203 How do we know you won't keep the stuff and tell us to go fuck ourselves? 330 00:19:28,203 --> 00:19:30,243 It's not like we can complain to the police. 331 00:19:31,283 --> 00:19:33,283 Listen, uh, you piece of trash. 332 00:19:33,283 --> 00:19:34,203 [sniffs] 333 00:19:34,203 --> 00:19:36,803 How many of you here have already been in prison? 334 00:19:39,883 --> 00:19:41,043 [man 1] I was framed. 335 00:19:41,043 --> 00:19:43,043 - [men laughing] - [man 2] I was too, okay? 336 00:19:44,523 --> 00:19:47,763 And who at this table is dependent on the unemployment subsidy? 337 00:19:49,203 --> 00:19:50,043 I thought so. 338 00:19:50,043 --> 00:19:53,363 I have a legitimate business, no problems with the law. 339 00:19:53,363 --> 00:19:54,843 It's a take it or leave it deal. 340 00:19:54,843 --> 00:19:57,203 In other words, we all fuck... 341 00:19:57,203 --> 00:19:59,083 [laughs] 342 00:19:59,083 --> 00:20:00,763 ...or we throw the whore overboard, right? 343 00:20:00,763 --> 00:20:02,723 - [Arruda laughs] - [men chuckle] 344 00:20:02,723 --> 00:20:05,323 In this case, the whore is your mother, you chicken ass! [laughs] 345 00:20:06,003 --> 00:20:07,283 You leave my mother out of it! 346 00:20:07,283 --> 00:20:09,883 - Fuck you, you scumbag! Fuck you! - Oh, come on. I was just joking. 347 00:20:09,883 --> 00:20:12,003 - We're just kidding around! - I'm out of here. 348 00:20:12,003 --> 00:20:14,843 ["We Play To Win" by The Hoof feat. Skam R'tist playing] 349 00:20:14,843 --> 00:20:15,803 [all laughing] 350 00:20:15,803 --> 00:20:17,843 Go fuck your mother, douchebag! 351 00:20:17,843 --> 00:20:20,123 [all laughing] 352 00:20:20,123 --> 00:20:21,563 ♪ Had to make a statement ♪ 353 00:20:21,563 --> 00:20:24,003 ♪ You know it’s in my genes I'm always stating ♪ 354 00:20:24,003 --> 00:20:27,363 ♪ That I’m a different breed Half-man, half-amazing ♪ 355 00:20:27,363 --> 00:20:29,203 ♪ Break it down to a science... ♪ 356 00:20:29,203 --> 00:20:31,403 It'd be better for us if we give the drugs to Arruda. 357 00:20:31,403 --> 00:20:34,643 No way I'm giving drugs to that motherfucker. I'm not! 358 00:20:34,643 --> 00:20:35,563 I told you. 359 00:20:36,203 --> 00:20:38,483 He's such an asshole. Call me fucking Wednesday? 360 00:20:38,483 --> 00:20:41,963 - Take it easy! - He's just a fucking asshole. Fuck. 361 00:20:44,283 --> 00:20:46,803 We just have to find a place to sell them ourselves. 362 00:20:46,803 --> 00:20:49,203 Somewhere with lots of cash and no drugs. 363 00:20:49,203 --> 00:20:51,603 - Right? - I know a place where we can do that. 364 00:20:51,603 --> 00:20:53,883 ♪ Outside, you can never box me in ♪ 365 00:20:53,883 --> 00:20:55,283 ♪ We play to win ♪ 366 00:20:55,283 --> 00:20:57,843 ♪ Never follow I came here to set the trend ♪ 367 00:20:57,843 --> 00:20:59,963 ♪ Break them all if the rules won’t bend ♪ 368 00:20:59,963 --> 00:21:01,523 ♪ We play to win ♪ 369 00:21:01,523 --> 00:21:04,203 ♪ And if you need the proof Then check the stats ♪ 370 00:21:04,203 --> 00:21:06,603 ♪ I got the answers If you trying to test that ♪ 371 00:21:08,323 --> 00:21:09,643 [engine starts] 372 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 Welcome to Azores. 373 00:21:16,203 --> 00:21:18,603 We've never had a specialist in drug trafficking. 374 00:21:19,123 --> 00:21:20,243 Nothing ever happens here. 375 00:21:25,083 --> 00:21:27,723 [fast-paced percussive music plays] 376 00:21:27,723 --> 00:21:28,963 [narrator] The morning rush. 377 00:21:29,523 --> 00:21:31,963 First thing you think about when you wake up, 378 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 and all you think about during the day. 379 00:21:35,123 --> 00:21:38,523 Rabo de Peixe was like Fifth Avenue of the junkies and the toothless. 380 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Here. Twenty euros, Skinny. Thanks, man. 381 00:21:42,723 --> 00:21:43,843 [laughs] 382 00:21:44,643 --> 00:21:46,083 [yells] Skinny! 383 00:21:51,523 --> 00:21:54,203 [screams] Oh! What the fuck's going on? 384 00:21:54,203 --> 00:21:55,923 [panting] What are you doing here? 385 00:21:55,923 --> 00:21:57,883 - You got this shit out in the open? - [screams] 386 00:21:57,883 --> 00:22:00,803 How many times have I told you not to sell that fucking shit here? 387 00:22:00,803 --> 00:22:03,043 Might as well build a shop that says "The King of Coke," 388 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 so that every-fucking-body knows, dipshit! 389 00:22:04,923 --> 00:22:06,523 - Mr. Arruda-- -"Mr. Arruda," what? 390 00:22:06,523 --> 00:22:07,723 - Gimme your hand. - [whimpers] 391 00:22:07,723 --> 00:22:09,163 - Gimme your hand, moron. - I'm sorry. 392 00:22:09,163 --> 00:22:12,163 Stupid fucking baker! I said I want your hand! Give it here! 393 00:22:12,163 --> 00:22:14,283 - Mr. Arruda, you can take it. - Not on my street! 394 00:22:14,283 --> 00:22:17,363 - Never sell that fucking shit here! - [cracks] 395 00:22:17,363 --> 00:22:18,923 - [screams] - Okay? 396 00:22:18,923 --> 00:22:20,483 - You understand? - [horn honks] 397 00:22:21,083 --> 00:22:22,603 - You hear me? - [wails] 398 00:22:23,723 --> 00:22:24,883 [whimpering] 399 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 [Arruda] Dumbass! 400 00:22:29,043 --> 00:22:30,283 [groans and whimpers] 401 00:22:30,283 --> 00:22:32,443 I won't warn you again! [spits] 402 00:22:32,443 --> 00:22:36,203 [chief] I know it's the court's orders, but I will do the questioning in Italian. 403 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 If I need your help, I'll ask you, huh? Signorina Fasulo. 404 00:22:40,803 --> 00:22:41,803 [gulps] 405 00:22:41,803 --> 00:22:45,843 [in Italian] That's how we spend the taxpayers' money in this country. 406 00:22:49,643 --> 00:22:50,803 [in Italian] Mmm. Well... 407 00:22:52,643 --> 00:22:55,163 [in Italian] Francesco Bonino, Italian. 408 00:22:55,683 --> 00:22:57,763 [suspenseful music playing] 409 00:22:57,763 --> 00:23:01,723 [in Italian] Giovanni Speranza, also Italian. 410 00:23:03,443 --> 00:23:06,083 [in Italian] This is my favorite. [chuckles] Spanish. 411 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 412 00:23:15,003 --> 00:23:16,003 [in Italian] Who are you? 413 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 [in Italian] My name is Francesco Bonino. 414 00:23:22,523 --> 00:23:25,603 [in Italian] I was born in Piano di Sotto, 415 00:23:25,603 --> 00:23:27,243 Trapani province, Sicily. 416 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 [in Italian] I'm a fisherman and a sailor. 417 00:23:31,283 --> 00:23:34,043 [in Italian] An islander, just like me, hmm? 418 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 [in Italian] I knew we would understand each other. 419 00:23:39,163 --> 00:23:41,443 [in Italian] Now... [inhales] So... 420 00:23:41,443 --> 00:23:43,483 [cop] In the boat, besides two kilos of cocaine, 421 00:23:43,483 --> 00:23:45,803 we found passports with different names and fake documents. 422 00:23:45,803 --> 00:23:47,483 Was he travelling alone? 423 00:23:47,483 --> 00:23:48,723 Yes and no, detective. 424 00:23:50,323 --> 00:23:51,163 Yes or no? 425 00:23:51,163 --> 00:23:52,523 When we questioned him, 426 00:23:52,523 --> 00:23:55,563 he said "da solo" in Italian. 427 00:23:55,563 --> 00:23:58,443 And we couldn't understand if he meant he was traveling alone, 428 00:23:59,003 --> 00:24:00,763 or whether he liked his coffee black. 429 00:24:00,763 --> 00:24:01,883 [laughs] 430 00:24:04,363 --> 00:24:05,363 [clears throat] 431 00:24:06,163 --> 00:24:09,163 But meanwhile, the translator arrived today, sent by the court. 432 00:24:10,003 --> 00:24:12,763 From all indications, there was someone else inside the boat. 433 00:24:12,763 --> 00:24:16,963 You questioned an international drug trafficker without a translator? 434 00:24:16,963 --> 00:24:21,043 Chief Banha speaks a little Italian. He studied three months in Bologna. 435 00:24:22,203 --> 00:24:23,683 - To the left. Yes. - In here? 436 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 [Banha in Italian] You leave Venezuela 437 00:24:26,363 --> 00:24:28,443 with a sailboat loaded with cocaine, 438 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 headed for the Canary Islands. 439 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 [in Italian] The weather changes. 440 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 [in Italian] The boat breaks down in the middle of the Atlantic. 441 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 [in Italian] You look at the map and think 442 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 this would be a good place to dump your crap. 443 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 [in Italian] The question is, how much crap did you bring, 444 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Mr. Francesco? 445 00:24:49,123 --> 00:24:51,203 [suspenseful music continues playing] 446 00:25:04,243 --> 00:25:05,803 [in Italian] Five hundred kilos? 447 00:25:05,803 --> 00:25:07,003 [scoffs] 448 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 [in Italian] Maybe a little less. 449 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 [in Italian] So, we already found everything. 450 00:25:20,323 --> 00:25:21,963 [in Italian] Only crumbs left for the fish... 451 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 [in English] Where's the info on the boat? 452 00:25:23,763 --> 00:25:26,003 [conversation continues indistinctly in Italian] 453 00:25:28,123 --> 00:25:29,003 [scoffs] 454 00:25:30,603 --> 00:25:33,123 Would you risk crossing the Atlantic on an almost-empty boat 455 00:25:33,123 --> 00:25:35,083 if you could bring 6,000 pounds? 456 00:25:47,723 --> 00:25:49,323 - [kisses teeth] - [Jeremias] You still up? 457 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Eduardo, you in there? 458 00:25:54,523 --> 00:25:57,243 I'm-- I'm going out. I'm going into town with Rafael. 459 00:25:57,243 --> 00:25:58,323 [sniffs] 460 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 You smell like a brothel. 461 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 It's to disguise the fish smell. 462 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 I'm going to bed. 463 00:26:08,243 --> 00:26:10,363 - Don't waste water. - Good night. 464 00:26:12,803 --> 00:26:14,043 [Eduardo sighs] 465 00:26:23,763 --> 00:26:25,523 [Carlinhos laughs] 466 00:26:25,523 --> 00:26:27,603 [muffled energetic rock music plays] 467 00:26:29,243 --> 00:26:30,323 - Good evening. - Ah. 468 00:26:31,523 --> 00:26:33,323 - You can't go in. - Why not? 469 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 [bouncer] The flip-flops. 470 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 I'll be back, okay? 471 00:26:36,523 --> 00:26:37,363 Okay. 472 00:26:38,003 --> 00:26:39,123 I get it. 473 00:26:42,283 --> 00:26:44,283 [energetic rock music continues] 474 00:26:52,003 --> 00:26:53,363 [Bruna] Ooh! 475 00:26:53,363 --> 00:26:54,363 [Carlinhos laughs] 476 00:26:54,363 --> 00:26:55,923 [Rafael] Won't find a better deal. 477 00:27:00,963 --> 00:27:03,483 [Rafael laughs] Hey! 478 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Finally, my boy! 479 00:27:05,243 --> 00:27:07,683 Thanks for gracing us with your presence. 480 00:27:07,683 --> 00:27:08,763 [photographer] Sit here. 481 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 What's up? 482 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 You like those boots? Huh? 483 00:27:17,003 --> 00:27:19,163 - I appreciate it. - They were my grandfather's. 484 00:27:20,203 --> 00:27:21,203 Yeah. 485 00:27:21,203 --> 00:27:23,443 His dead body was warm in the coffin when I grabbed 'em. 486 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Those boots were his favorite. 487 00:27:30,443 --> 00:27:32,123 - Ian. - Eduardo. 488 00:27:36,283 --> 00:27:37,883 [sniffs] Do you have more? 489 00:27:38,923 --> 00:27:40,043 Huh? 490 00:27:40,963 --> 00:27:44,443 Do you have more of those little baggies Sílvia got for me? 491 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Whoa, oh, oh! Come on. What, are you in pre-school, dude? 492 00:27:56,323 --> 00:27:58,403 Let's go. Inside, come on. 493 00:28:05,083 --> 00:28:08,323 - You have a lot of this one, right? - Getting more won't be a problem. 494 00:28:08,323 --> 00:28:09,923 [sniffs] 495 00:28:11,203 --> 00:28:13,683 How much you got? Huh? [sniffs] 496 00:28:13,683 --> 00:28:15,763 - One hundred? Huh? - More. 497 00:28:16,843 --> 00:28:19,003 [smacks lips] More? Oh, wow! 498 00:28:19,563 --> 00:28:21,163 [sniffs] Five hundred? 499 00:28:21,843 --> 00:28:23,803 If you want, I have more than 500. 500 00:28:23,803 --> 00:28:26,083 -"If you want, I have more." - Mm-hmm. 501 00:28:26,083 --> 00:28:27,883 [Ian breathes deeply] 502 00:28:31,963 --> 00:28:33,243 Wanna fuck my ass? 503 00:28:33,763 --> 00:28:34,603 Huh? 504 00:28:36,203 --> 00:28:37,123 What? 505 00:28:43,403 --> 00:28:45,923 You don't want to fuck me, right? Huh? 506 00:28:45,923 --> 00:28:48,083 You came here to fucking fuck me, motherfucker? 507 00:28:48,083 --> 00:28:49,083 - No, no. - Huh? 508 00:28:49,083 --> 00:28:51,443 No, no, no. I'm not here to fuck you, all right? 509 00:28:51,443 --> 00:28:53,203 I just-- I just want to sell my fish. 510 00:28:53,203 --> 00:28:54,923 Uh-huh. 511 00:28:54,923 --> 00:28:56,403 [inhales deeply] 512 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 [sighs] Okay. 513 00:28:57,763 --> 00:28:59,083 Okay. 514 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Tomorrow. Tomorrow. - Tomorrow? 515 00:29:02,763 --> 00:29:04,523 Two. Hmm? 516 00:29:05,163 --> 00:29:06,363 - Two kilos? - Shhh. 517 00:29:06,363 --> 00:29:07,323 Two what? 518 00:29:09,203 --> 00:29:12,163 - But you wanted two kilos, or...? - Shhh. Let's go back to the party. 519 00:29:12,163 --> 00:29:13,883 - It's two kilos, right? - Come on, let's go. 520 00:29:13,883 --> 00:29:16,043 - Two kilos, yeah? - Party won't start without Ian. 521 00:29:26,203 --> 00:29:27,083 [chuckles] 522 00:29:27,083 --> 00:29:28,603 [Ian screams] 523 00:29:29,443 --> 00:29:30,683 [Ian whoops] 524 00:29:37,163 --> 00:29:38,843 - You have to get tattoos. - Huh? 525 00:29:40,443 --> 00:29:42,043 [Carlinhos] Watch and learn, my friend. 526 00:29:43,243 --> 00:29:45,283 - I mean it. Get something tribal. - Please don't start. 527 00:29:45,283 --> 00:29:47,163 - You wanna get girls or what? - Shut your mouth. 528 00:29:47,163 --> 00:29:48,803 - I just sold two kilos. - You sold to Ian? 529 00:29:48,803 --> 00:29:50,163 He held his fingers up like this. 530 00:29:50,163 --> 00:29:51,363 - That's two kilos. - Two kilos? 531 00:29:51,363 --> 00:29:53,043 Seriously, man, that's awesome! 532 00:29:53,923 --> 00:29:57,283 Hey, girl, pretty face! So it's two shots of vodka with melon. 533 00:29:57,283 --> 00:30:00,043 The entrepreneur here is paying. [laughs] 534 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 - Here's my address. - Huh? 535 00:30:06,403 --> 00:30:07,523 For Ian's order? 536 00:30:08,163 --> 00:30:09,163 Yeah, okay. 537 00:30:12,003 --> 00:30:13,963 But you can show up there whenever you want. 538 00:30:24,123 --> 00:30:26,203 - [Carlinhos giggles] - Shut up! 539 00:30:26,203 --> 00:30:27,923 - No bullshit, all right? - Just some advice. 540 00:30:27,923 --> 00:30:29,283 - Jesus Christ. - No, let me say it. 541 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Just because you're unloved doesn't mean you can't get your brains fucked out. 542 00:30:33,243 --> 00:30:36,323 - Stop playing at matchmaker, all right? - Sorry for trying to help you. Hold on. 543 00:30:36,323 --> 00:30:38,163 How long have you had that passion for Sílvia? 544 00:30:38,163 --> 00:30:40,283 Hey, no! We're not going to fucking talk about that. 545 00:30:40,283 --> 00:30:42,603 If you want to continue chasing her, no problem. 546 00:30:42,603 --> 00:30:44,003 You know I'll support you. 547 00:30:44,003 --> 00:30:46,683 But we need to get some action in your bed, right? 548 00:30:46,683 --> 00:30:49,283 - [imitates bed squeaking] - Okay, man. Stop it, man. Let's drink! 549 00:30:49,283 --> 00:30:51,883 Come on, if you don't want to be happy, at least have fun, man. 550 00:30:52,403 --> 00:30:55,163 - Or do you want to join a convent? - Let's go, come on. Let's celebrate. 551 00:30:55,163 --> 00:30:57,323 If I didn't know you, I'd say you were a virgin. 552 00:30:57,323 --> 00:31:00,803 - You should ask your cousin about that. - [both exclaim and laugh] 553 00:31:01,403 --> 00:31:02,803 [both groan softly] 554 00:31:03,563 --> 00:31:06,563 Wow. Now, since you don't fuck, at least try dancing. 555 00:31:06,563 --> 00:31:08,083 [both exclaim happily] 556 00:31:08,083 --> 00:31:09,083 Come on! 557 00:31:09,083 --> 00:31:10,683 ["Rollercoaster" by Bleachers plays] 558 00:31:10,683 --> 00:31:12,683 ♪ So come a little closer ♪ 559 00:31:13,483 --> 00:31:15,843 ♪ There is something I can tell, yeah ♪ 560 00:31:16,403 --> 00:31:18,763 ♪ You are such a rollercoaster ♪ 561 00:31:19,523 --> 00:31:21,883 ♪ And a killer queen you are ♪ 562 00:31:21,883 --> 00:31:25,043 ♪ Ro-rollercoaster, I don't say no ♪ 563 00:31:25,043 --> 00:31:27,723 ♪ Ro-rollercoaster When you don't say no ♪ 564 00:31:27,723 --> 00:31:30,963 ♪ Whoa, and it's such a rollercoaster ♪ 565 00:31:31,643 --> 00:31:33,683 ♪ Some killer queen you are ♪ 566 00:31:46,483 --> 00:31:49,323 ♪ Come a little closer ♪ 567 00:31:52,683 --> 00:31:54,483 ♪ Why don't you ♪ 568 00:31:56,083 --> 00:31:59,083 ♪ Come a little closer? ♪ 569 00:32:04,483 --> 00:32:08,003 ♪ Why don't you come a little closer? ♪ 570 00:32:09,563 --> 00:32:13,003 ♪ There's something I can tell, yeah ♪ 571 00:32:13,683 --> 00:32:16,003 ♪ You are such a rollercoaster ♪ 572 00:32:16,563 --> 00:32:19,283 ♪ Some killer queen you are ♪ 573 00:32:19,283 --> 00:32:21,963 ♪ Ro-rollercoaster, I don't say no ♪ 574 00:32:21,963 --> 00:32:24,883 ♪ Ro-rollercoaster When you don't say no ♪ 575 00:32:24,883 --> 00:32:27,643 ♪ Whoa, and it's such a rollercoaster ♪ 576 00:32:28,283 --> 00:32:32,403 ♪ Some killer queen you are ♪ 577 00:32:36,763 --> 00:32:38,763 [alarm beeping] 578 00:32:42,563 --> 00:32:44,043 [vehicle approaching] 579 00:32:51,763 --> 00:32:53,363 - [sniffs] - [scoffs and sighs] 580 00:32:53,363 --> 00:32:55,243 - What? - It smells like fish. 581 00:32:55,243 --> 00:32:56,963 And you call yourself a fisherman. 582 00:32:56,963 --> 00:33:00,363 I am, but I just wasn't expecting this. It's going to stain my bag. 583 00:33:01,883 --> 00:33:04,163 - No, no, Rafael. Look, don't start that. - Just for the road. 584 00:33:04,163 --> 00:33:06,643 No, no, no! Don't start. I need you sharp, all right? 585 00:33:06,643 --> 00:33:07,723 God damn it. 586 00:33:09,843 --> 00:33:11,123 [Eduardo sighs] 587 00:33:15,963 --> 00:33:17,963 [bell rings] 588 00:33:19,723 --> 00:33:21,323 [men laughing in distance] 589 00:33:22,283 --> 00:33:24,283 [bell rings in distance] 590 00:33:26,563 --> 00:33:27,563 [groans softly] 591 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Oh, fuck. 592 00:33:31,203 --> 00:33:32,843 Okay. Ready? 593 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 [men laughing] 594 00:33:45,283 --> 00:33:46,123 Oh, fuck! 595 00:33:52,323 --> 00:33:54,443 - Morning. We were looking for Bruna. - She's here. 596 00:33:54,443 --> 00:33:56,403 She's my daughter. But who-- 597 00:33:57,123 --> 00:33:58,563 Wait a minute. You-- 598 00:34:00,443 --> 00:34:03,043 Wait a second. You're Rafael Medeiros? 599 00:34:03,043 --> 00:34:05,803 - [laughs] Yes. Yes, I am. - [Banha laughs] 600 00:34:05,803 --> 00:34:08,083 - Come in, Rafael! - [Rafael laughs] 601 00:34:08,083 --> 00:34:10,403 [Banha] Rafael Medeiros in my house! 602 00:34:11,683 --> 00:34:15,683 Guys! Look, a celebrity is gracing us with his presence. 603 00:34:15,683 --> 00:34:18,363 Santa Clara, number nine jersey, in '97-'98 season. 604 00:34:18,363 --> 00:34:20,363 [Eduardo] Excuse me, is Bruna outside or is she-- 605 00:34:20,363 --> 00:34:21,723 Uh, she must be asleep. 606 00:34:21,723 --> 00:34:23,803 Rafael, what do you want to eat? Pork belly? 607 00:34:23,803 --> 00:34:26,043 I have some linguiça from Flores. 608 00:34:26,043 --> 00:34:27,323 [Rafael] Where's the bathroom? 609 00:34:27,323 --> 00:34:30,363 It seems like I'm not the only one who doesn't know anyone here. 610 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 [chuckles softly] Yeah. 611 00:34:38,723 --> 00:34:40,763 [groovy rock music plays] 612 00:34:44,763 --> 00:34:45,883 [cat meows] 613 00:34:53,243 --> 00:34:55,163 [whispers] You gotta be kidding me. 614 00:35:09,963 --> 00:35:11,043 [whispers] Fuck this. 615 00:35:20,243 --> 00:35:21,523 Fuck me! 616 00:35:23,123 --> 00:35:24,363 [breathing heavily] 617 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 It's the only cold drink I could find. 618 00:35:27,483 --> 00:35:29,763 With this heat, that's not gonna be a problem. 619 00:35:31,443 --> 00:35:32,363 [knocks] 620 00:35:32,363 --> 00:35:33,763 [sniffs and gasps] 621 00:35:33,763 --> 00:35:36,443 - Can you point me to the bathroom? - Second door. 622 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 Got it. 623 00:35:40,363 --> 00:35:42,243 - [knocking] - [sniffs] Wait a minute, it's busy. 624 00:35:42,243 --> 00:35:44,563 Come on! We have to leave, Rafael, hurry up! 625 00:35:44,563 --> 00:35:47,403 - Can you fucking wait? Oh, fuck! - No waiting! We have to leave, man! 626 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Is this the bathroom? 627 00:35:55,163 --> 00:35:56,563 Somebody's already in there. 628 00:35:56,563 --> 00:35:59,643 See if you can get a mop or something? 'Cause I spilled this shit everywhere. 629 00:35:59,643 --> 00:36:01,683 Come on, Rafael, there are people waiting. Hurry. 630 00:36:01,683 --> 00:36:04,003 It's all over the place. [softly] Shit. 631 00:36:04,003 --> 00:36:05,843 [Eduardo] Come on, there are people waiting. 632 00:36:05,843 --> 00:36:06,763 Bro! 633 00:36:07,443 --> 00:36:08,283 Thanks. 634 00:36:09,923 --> 00:36:11,843 - [groovy rock music continues] - [gasps] 635 00:36:11,843 --> 00:36:13,523 You forgot your manners. 636 00:36:13,523 --> 00:36:15,603 [softly] Fuck, what a fucking nightmare. 637 00:36:19,123 --> 00:36:20,363 Fucking shit! 638 00:36:26,243 --> 00:36:27,483 [flushes] 639 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 [softly] Okay, okay. 640 00:36:32,163 --> 00:36:33,363 [sighs] 641 00:36:35,883 --> 00:36:37,243 [sighs] All yours. 642 00:36:47,883 --> 00:36:50,043 [laughs] It was a goal for the ages, right? 643 00:36:50,043 --> 00:36:53,003 For a second, I thought Luz Stadium was coming down. [laughs] 644 00:36:53,003 --> 00:36:56,163 - We have to leave, man. Come on. - You're going? But you haven't eaten yet. 645 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Dad, we're going to the movies and we're late, so... 646 00:37:02,563 --> 00:37:04,963 - Come on, let's leave. - What are you doing? Bruna's here! 647 00:37:04,963 --> 00:37:07,643 We're at a cops' barbecue, fuckhead. Let's go. 648 00:37:09,043 --> 00:37:11,483 - Have you lost your fucking mind? - [Banha] Hey, hey, guys! 649 00:37:15,043 --> 00:37:16,203 [tense music plays] 650 00:37:16,203 --> 00:37:18,003 You're not leaving empty-handed. 651 00:37:19,203 --> 00:37:20,923 Here. Take these linguiças with you. 652 00:37:21,683 --> 00:37:23,323 [Banha and Rafael chuckle] 653 00:37:23,323 --> 00:37:25,843 - Thank you. - Hold up. I'll need that Tupperware back. 654 00:37:25,843 --> 00:37:28,603 - I'll get it when I'm in Rabo de Peixe. - Okay, sounds good. 655 00:37:28,603 --> 00:37:29,523 [chuckles] 656 00:37:29,523 --> 00:37:30,723 [groovy music resumes] 657 00:37:30,723 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, jersey number nine. 658 00:37:37,363 --> 00:37:38,403 [truck engine starts] 659 00:37:41,803 --> 00:37:43,123 [brakes squeal gently] 660 00:37:44,683 --> 00:37:46,443 [engine shuts off] 661 00:37:46,443 --> 00:37:48,203 I'm sorry, okay? I'm sorry! I fell asleep. 662 00:37:48,203 --> 00:37:51,323 Save it! Your dad is a cop, and you didn't think to tell us? 663 00:37:51,323 --> 00:37:53,323 Led us to the sharks so we can be ripped apart? 664 00:37:53,323 --> 00:37:54,843 Tell your boyfriend no deal, Bruna. 665 00:37:54,843 --> 00:37:56,443 Oh, come on, Eduardo, wait! 666 00:37:56,443 --> 00:37:57,723 - What the fuck? - [engine starts] 667 00:37:57,723 --> 00:37:58,923 Fuck! 668 00:37:59,563 --> 00:38:00,483 Fuckers! 669 00:38:01,323 --> 00:38:02,163 Fuck! 670 00:38:04,203 --> 00:38:05,523 Fuck you, asshole! 671 00:38:08,043 --> 00:38:09,643 [sniffs] Shit! 672 00:38:09,643 --> 00:38:12,443 [gasps] Are you feeling this adrenaline, bro? 673 00:38:13,643 --> 00:38:16,163 Huh? We were in a fucking cop's house, carrying coke! 674 00:38:16,163 --> 00:38:18,523 - I can't go on with this shit, Rafael. - What the fuck? 675 00:38:18,523 --> 00:38:20,443 - Those cops are fucking clueless. - Listen, dude. 676 00:38:20,443 --> 00:38:22,643 We won't sell this shit anymore. It's fucking over! 677 00:38:22,643 --> 00:38:25,643 Ah, bro, we've just begun. [sniffs] Fuck! We're going to get rich quick. 678 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 Rafael, a kid from Rabo de Peixe died sniffing this shit. You understand that? 679 00:38:29,083 --> 00:38:32,243 "It's God's will, Rafael." That's what you said. God's will, remember? 680 00:38:32,243 --> 00:38:33,483 That's what you said. 681 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 [coroner] Lately, there have been a flood of overdoses. 682 00:38:54,483 --> 00:38:56,243 Tell the unit we have an early start tomorrow. 683 00:38:56,243 --> 00:38:58,323 [tense music plays] 684 00:39:06,603 --> 00:39:08,603 [Banha sighs] 685 00:39:09,883 --> 00:39:11,843 [Bruna] Do you have to make so much noise? 686 00:39:11,843 --> 00:39:14,243 - [sighs] - Morning walk in Rabo de Peixe. 687 00:39:14,843 --> 00:39:16,803 Exactly what I needed on a Sunday morning. 688 00:39:16,803 --> 00:39:17,723 Right now? 689 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 We're going in strong. 690 00:39:19,643 --> 00:39:21,723 [tense music continues] 691 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Uh, I left you some food in the fridge. 692 00:39:32,123 --> 00:39:34,483 Much of the Italian's drugs have yet to be seized. 693 00:39:34,483 --> 00:39:36,683 We have search warrants to get into the houses, 694 00:39:36,683 --> 00:39:40,683 hidden spots underneath the houses, sheds, attics, basements, 695 00:39:40,683 --> 00:39:43,203 containers, and dollhouses, everything. 696 00:39:43,203 --> 00:39:46,203 I want everywhere searched with a fine-tooth comb. 697 00:39:47,563 --> 00:39:49,163 Come on, Banha! [sighs] Fuck. 698 00:39:49,763 --> 00:39:50,923 [engine starts] 699 00:39:50,923 --> 00:39:52,163 [guns cocking] 700 00:39:52,163 --> 00:39:53,523 [sirens wail] 701 00:39:55,203 --> 00:39:56,603 [telephone ringing] 702 00:39:58,803 --> 00:40:00,843 - [line ringing] - [sniffs] 703 00:40:00,843 --> 00:40:02,043 [music intensifies] 704 00:40:02,043 --> 00:40:03,563 [telephone ringing] 705 00:40:06,123 --> 00:40:07,043 Hello? 706 00:40:10,283 --> 00:40:11,523 Just a second, please. 707 00:40:12,043 --> 00:40:13,083 Hey, Sílvia! 708 00:40:13,963 --> 00:40:14,843 [sniffs] 709 00:40:18,003 --> 00:40:18,923 It's for you. 710 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 [clicks tongue] Come on! 711 00:40:22,883 --> 00:40:23,723 Hello? 712 00:40:23,723 --> 00:40:26,763 [Bruna] Sílvia, the judiciary police are coming to raid Rabo de Peixe. 713 00:40:26,763 --> 00:40:27,683 Fuck. 714 00:40:27,683 --> 00:40:28,723 [hangs up phone] 715 00:40:28,723 --> 00:40:30,803 [sirens wailing] 716 00:40:32,483 --> 00:40:34,243 [gun cocks] 717 00:40:49,243 --> 00:40:51,163 [banging on door] 718 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - They're on their way here. - [Jeremias] Eduardo, who is it? 719 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 The police. 720 00:40:55,603 --> 00:40:57,363 [sirens approaching] 721 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 [cop] Hands where I can see them! On the ground, on the ground! 722 00:41:03,883 --> 00:41:05,643 - Police! - Hey, hey! 723 00:41:05,643 --> 00:41:07,283 - What's going on? - Turn around! 724 00:41:07,283 --> 00:41:08,363 [baker] Fuck! 725 00:41:08,363 --> 00:41:11,003 ["Soul City" by WrayGunn plays] 726 00:41:12,763 --> 00:41:13,803 [cop] Get on the floor! 727 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 Get down! 728 00:41:17,123 --> 00:41:18,083 [Arruda panting] 729 00:41:18,083 --> 00:41:19,443 - Stop! - [baker grunts] 730 00:41:21,443 --> 00:41:23,003 - [Arruda] Fuckers! - [groans] 731 00:41:23,003 --> 00:41:24,723 You motherfucker! 732 00:41:24,723 --> 00:41:25,643 [cop] Ready. 733 00:41:27,003 --> 00:41:28,843 [woman sobs] It's not mine, please! 734 00:41:28,843 --> 00:41:31,363 [siren wailing] 735 00:41:38,683 --> 00:41:39,963 Fuck, come on, let's go! 736 00:41:51,723 --> 00:41:53,403 [police boat siren whoops] 737 00:41:57,283 --> 00:41:58,443 [Rafael] Eduardo! 738 00:41:59,203 --> 00:42:00,883 [siren continues] 739 00:42:00,883 --> 00:42:02,603 [Eduardo] We have to stop, we have to stop! 740 00:42:03,123 --> 00:42:04,643 [cop] Stop the boat! 741 00:42:05,843 --> 00:42:07,843 [boat engine revs] 742 00:42:27,323 --> 00:42:29,763 MARITIME POLICE 743 00:42:57,803 --> 00:42:59,723 Detective, nothing. 744 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Detective Banha. 745 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 That backpack. 746 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 This one? 747 00:43:22,283 --> 00:43:23,803 [unzipping] 748 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 Sir, it's your container. It's already been washed. 749 00:43:32,723 --> 00:43:33,803 [chuckles] 750 00:43:37,923 --> 00:43:38,963 [sighs softly] 751 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 All clear? 752 00:43:47,843 --> 00:43:49,083 [Banha] Okay, let's go. 753 00:43:50,123 --> 00:43:51,163 [chuckles] 754 00:43:52,243 --> 00:43:53,523 Okay, Rafael, let's go. 755 00:43:59,923 --> 00:44:00,803 [chuckles] 756 00:44:01,843 --> 00:44:03,083 [boat engine starts] 757 00:44:03,083 --> 00:44:04,803 Ready to go? Yeah? 758 00:44:04,803 --> 00:44:05,763 Let's go. 759 00:44:35,643 --> 00:44:36,643 [sighs] 760 00:44:43,643 --> 00:44:45,323 What is this, Detective Frias? 761 00:44:46,523 --> 00:44:49,523 Did you come here to arrest children and senior citizens? 762 00:44:49,523 --> 00:44:52,643 Sir, we have to arrest the culprits, no matter who they are. 763 00:44:52,643 --> 00:44:54,123 Did you see anyone selling? 764 00:44:55,123 --> 00:44:57,563 These drugs washed up ashore by accident. 765 00:44:58,483 --> 00:45:00,443 In the Azores, we don't make it a practice 766 00:45:00,443 --> 00:45:02,923 to arrest our kids and elderly. 767 00:45:03,603 --> 00:45:05,723 You'll have to release them. Now. 768 00:45:06,323 --> 00:45:07,523 Judge's orders. 769 00:45:17,563 --> 00:45:18,643 [cop] Let's go, let's go! 770 00:45:19,323 --> 00:45:20,443 [mouthing silently] 771 00:45:22,083 --> 00:45:22,963 [farmer] Fuck! 772 00:45:22,963 --> 00:45:24,003 Detective Banha! 773 00:45:25,083 --> 00:45:27,003 We have to let them all go. 774 00:45:27,003 --> 00:45:28,563 - Told you! - [Arruda laughs] 775 00:45:28,563 --> 00:45:31,323 [farmer] You heard the lady! Come on, come on, release me! 776 00:45:31,323 --> 00:45:34,043 Ha! We're free to go, motherfuckers! 777 00:45:34,803 --> 00:45:36,283 [woman] Let's get out of here, huh? 778 00:45:37,763 --> 00:45:38,803 Ah... 779 00:45:40,763 --> 00:45:42,003 Fucking little bitch. 780 00:45:43,803 --> 00:45:46,883 That fucking little bitch. I know who fucking fucked us over. 781 00:45:50,083 --> 00:45:51,963 - [baker sobbing] - [shushing] 782 00:45:51,963 --> 00:45:57,123 [singing in Portuguese] ♪ Black basalt runs through my veins ♪ 783 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 ♪ Steam holes burn through my heart ♪ 784 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 [Arruda] Yes. 785 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 ♪ The vast ocean fills my soul ♪ 786 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 ♪ And I have greenery ♪ 787 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 ♪ So much greenery that brings me hope ♪ 788 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 ♪ That's why I'm from the Misty Isles ♪ 789 00:46:21,123 --> 00:46:22,123 [baker sobs] 790 00:46:22,123 --> 00:46:27,483 ♪ Where seagulls come to kiss the land ♪ 791 00:46:30,163 --> 00:46:32,403 Fucking baker! You fucked us over. 792 00:46:32,403 --> 00:46:33,723 [whimpers] 793 00:46:34,963 --> 00:46:37,003 I didn't say anything, Mr. Arruda. 794 00:46:37,003 --> 00:46:37,963 [Arruda] Shh. 795 00:46:37,963 --> 00:46:39,123 [baker sobs] 796 00:46:39,123 --> 00:46:42,323 - [shushing gently] - I didn't say anything. 797 00:46:42,323 --> 00:46:44,883 I swear, Mr. Arruda, I didn't snitch. 798 00:46:44,883 --> 00:46:47,883 [sobs] I swear I didn't say anything. 799 00:46:47,883 --> 00:46:49,163 - [grunts] - [groans] 800 00:46:49,163 --> 00:46:51,603 ♪ With purple, longing and such sorrow ♪ 801 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 - Motherfucker! - [spits] 802 00:46:53,683 --> 00:46:55,363 - Anyway... - Fucking rat. 803 00:46:55,363 --> 00:47:00,123 ♪ Only the wind echoes in the distance ♪ 804 00:47:00,123 --> 00:47:01,123 Right here. 805 00:47:01,123 --> 00:47:06,323 ♪ I carry the vast ocean in my bosom ♪ 806 00:47:06,323 --> 00:47:07,483 [Arruda] Come on. 807 00:47:07,483 --> 00:47:14,403 ♪ And the burning of the steam holes In my heart ♪ 808 00:47:14,963 --> 00:47:16,323 [Rafael] Pull! [laughs] 809 00:47:18,843 --> 00:47:21,083 [Eduardo] It's there. It's there! 810 00:47:21,083 --> 00:47:23,763 [both laugh] 811 00:47:23,763 --> 00:47:25,163 [grunts] 812 00:47:25,163 --> 00:47:26,443 No, like this. 813 00:47:27,083 --> 00:47:29,683 We are the real Ribeira Grande, ladies and gentlemen! 814 00:47:29,683 --> 00:47:33,203 - [Eduardo yells] - Fuck yeah, motherfuckers! 815 00:47:33,203 --> 00:47:35,403 [both laugh] 816 00:47:36,043 --> 00:47:38,803 It's God's will! Never forget that, okay, Rafael? 817 00:47:39,483 --> 00:47:40,403 God's will. 818 00:47:40,403 --> 00:47:42,483 [sweeping classical music plays] 819 00:47:52,923 --> 00:47:55,203 [narrator] After winning the cocaine lottery, 820 00:47:55,723 --> 00:47:57,723 and the miracle of escaping the police, 821 00:47:58,243 --> 00:47:59,163 now, tell me, 822 00:48:00,203 --> 00:48:04,043 why wouldn't Eduardo believe that, for the first time in his life, 823 00:48:04,043 --> 00:48:05,563 God was on his side? 824 00:48:30,043 --> 00:48:31,763 But on these islands, 825 00:48:31,763 --> 00:48:34,043 the sun never shines for long. 826 00:48:35,283 --> 00:48:38,203 Some unfortunates already have their destiny traced 827 00:48:38,203 --> 00:48:39,723 the day they're born. 828 00:48:39,723 --> 00:48:44,003 And there's nothing that God or the Devil can do for them. 829 00:48:44,003 --> 00:48:46,083 [sinister music plays] 830 00:48:56,883 --> 00:48:58,883 [lively theme music plays] 831 00:49:56,963 --> 00:50:00,283 [dramatic theme music plays] 832 00:50:55,243 --> 00:50:56,843 Subtitle translation by: