1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 Kdybysme ho nechali na silnici, policajti by na nás nepřišli. 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Ser na policii. Tohle je horší než srazit chodce! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Je to boží trest. Kurva! 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 - Co když je to příležitost? - Co? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Neříkal Carlinhos, že majitel bude ty drogy hledat? 6 00:00:45,083 --> 00:00:47,003 Copak tenhle ještě něco najde? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 Sílvio, zabili jsme člověka, kurva! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 Viděl jsi přechod pro chodce? Neviděl, že ne? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Protože tam žádnej nebyl! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 Čuměl do mobilu a vběhl do silnice... 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Oba držte hubu! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 Co chcete dělat? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 Říct policii, že jsme zabili chlapa a přitáhli ho do boudy plný kokainu? 14 00:01:06,883 --> 00:01:11,443 - Nemůžu do basy. Jsem slavnej. - Rafaeli, nikdo to nezjistí, do prdele! 15 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 Nechci ani do pekla, brácho. 16 00:01:13,523 --> 00:01:15,843 Nepůjdeš do pekla, Rafaeli. 17 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Nepůjdeš do pekla. Poslouchej mě. 18 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 Nepůjdeš do pekla. Není to tvoje vina. 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 Teď tě potřebuju víc než kdy předtím. 20 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Nechci jít do pekla, brácho. Kurva. 21 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 Nepůjdeš do pekla. Přestaň to říkat, jo? 22 00:01:35,123 --> 00:01:37,403 Rozsekáme ho a hodíme žralokům. 23 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Do prdele, já to nedokážu! 24 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 Kurva. 25 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 No tak. 26 00:02:01,363 --> 00:02:02,883 No tak, udělej to. 27 00:02:02,883 --> 00:02:04,363 Jsem v prdeli! 28 00:02:04,363 --> 00:02:06,243 Do prdele! 29 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Kurva. 30 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 Ne! Přestaň! 31 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 Uděláme to jinak. 32 00:02:24,403 --> 00:02:25,243 Co? 33 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - Ten posranej mrazák se nepotápí. - Vidím. 34 00:04:10,803 --> 00:04:12,803 Chytíme toho sráče při činu. 35 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 No co? 36 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 POLICIE 37 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 K zemi! 38 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Lehni si na zem, hned! 39 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 Na zem! 40 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Na zem! 41 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Ani se nehni! 42 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Na zem! - Dobře, uklidněte se. 43 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - Lehni si! - Chápu. Klid. 44 00:04:58,763 --> 00:04:59,883 Tak jdeme! 45 00:05:27,403 --> 00:05:29,443 Tati, jsem tady. 46 00:05:29,443 --> 00:05:30,763 Kdes byl? 47 00:05:31,683 --> 00:05:32,563 Už jsem tady. 48 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 Toto je příběh chlapce s velkými nadějemi 49 00:05:45,563 --> 00:05:47,443 na naprosto beznadějném místě. 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 A o tom já něco vím. 51 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 Jsem odsud, jako Eduardo. 52 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 VÍTR DO PLACHET 53 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Na. Když do něj foukneš, zapíská ti. 54 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 Tady to je, pane Arrudo. Víc už jsem nenašel. 55 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 Běž si pro nanuka. 56 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 Můžu dva, pane Arrudo? 57 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 Jednoho nanuka za cihlu. A v týhle je díra. 58 00:06:52,683 --> 00:06:55,283 Měl bych ti ji omlátit o hlavu, spratku. 59 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Je jiná, otče. 60 00:07:33,003 --> 00:07:34,763 Jako by ji posedl ďábel. 61 00:07:35,723 --> 00:07:37,283 Už svou Sílviu nepoznávám. 62 00:07:39,243 --> 00:07:42,843 Přinesla jsem všechno, co jsem našla. Nechci to svinstvo doma. 63 00:07:43,603 --> 00:07:45,763 Vezměte si to. Nechám to tady. 64 00:07:55,243 --> 00:07:56,203 Jděte v pokoji. 65 00:07:57,803 --> 00:08:00,363 - Bůh bdí nad vámi i vaší dcerou. - Bůh? 66 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 Bůh se o tohle místo moc nestará. 67 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 A to je fakt. 68 00:08:08,723 --> 00:08:13,283 Vše se děje z nějakého důvodu, Eduardo. Bůh má s každým z nás svůj plán. 69 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 I když hřešíme? 70 00:08:21,363 --> 00:08:22,603 Chybovat je lidské. 71 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 Ale odpouštět božské. 72 00:08:26,203 --> 00:08:28,443 Všechno, co se stane, dobré i špatné, 73 00:08:29,083 --> 00:08:30,403 je boží vůle. 74 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Jeho milosrdenství je nekonečné. 75 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Díky, otče. 76 00:08:37,363 --> 00:08:38,643 To jsem chtěl vědět. 77 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Bůh, ďábel. 78 00:08:49,043 --> 00:08:51,723 Klidně Mickey Mouse. Co na tom sejde? 79 00:08:51,723 --> 00:08:53,603 Když na vás osud vždycky sral, 80 00:08:53,603 --> 00:08:57,003 a pak vám spadne do klína 397 kilo kokainu, 81 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 vrátíte je? 82 00:08:59,203 --> 00:09:02,323 Můj kluk Eduardo věděl, že musí brát, nebo nechat být. 83 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 Ostatní neměli stejný instinkt k přežití. 84 00:09:50,443 --> 00:09:53,163 Někteří chtěli uniknout pocitu viny moc rychle. 85 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 Jiní se ho snažili umlčet. 86 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 Bude to bolet? 87 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 To si pište. 88 00:10:17,203 --> 00:10:21,243 Eduardo věděl, že musí vinu utopit tam, kde ji nikdo nenajde. 89 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 Co ti je, Rafaeli? 90 00:10:26,803 --> 00:10:29,403 - Co asi, kurva? - Byla to nehoda, Rafaeli. 91 00:10:30,163 --> 00:10:31,843 Nemůžeme za to. 92 00:10:31,843 --> 00:10:35,843 Vrhl se na auto. Zabil se sám, jasný? 93 00:10:35,843 --> 00:10:38,603 A jeho rodina v Itálii o tom neví. Kurva. 94 00:10:38,603 --> 00:10:41,043 Každou noc se mi tom zdají hrozný sny. 95 00:10:41,043 --> 00:10:43,843 Mně taky. Ale odpověz mi. 96 00:10:44,563 --> 00:10:47,003 Chceš je mít radši tady, nebo v base? Co? 97 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 Věř mi. 98 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 Věříš? 99 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 Věř mi, kurva! Jasný? 100 00:10:53,683 --> 00:10:56,363 Souhlas? Tak pojď, jdeme. 101 00:10:56,363 --> 00:10:58,563 Pojď, Sílvio. Jdeme na to. 102 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Pojďte. 103 00:11:23,123 --> 00:11:24,403 Až se to auto potopí, 104 00:11:25,883 --> 00:11:28,123 zmizí i všechno, co se tý noci stalo. 105 00:11:28,763 --> 00:11:30,443 Už o tom nikdy nepromluvíme. 106 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Jasný? 107 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ...byl zadržen Francesco Bonino. 108 00:12:10,043 --> 00:12:15,563 Policejní zdroje nás informovaly o nasazení posil z pevniny. 109 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Věří, že další členy gangu brzy chytí. 110 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 Zajdeme do kavárny? 111 00:12:22,363 --> 00:12:24,323 - Něco mám. - Co? 112 00:12:26,283 --> 00:12:27,363 To je holčičí věc. 113 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 - Nemůžu tě chvíli nechat samotnýho? - Ty taky něco máš? 114 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 Jo. 115 00:12:32,923 --> 00:12:34,163 A ty půjdeš se mnou. 116 00:12:39,563 --> 00:12:40,843 Tak co, je to dobrý? 117 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 Ty jseš dobrej, šampióne. Nejlepší. 118 00:12:43,883 --> 00:12:46,843 Dobře. Jestli chceš dvě kila, dělá to 20 000 eur. 119 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 Máte mě za naivního cucáka? 120 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Kamaráde, moc dobře víš, že o cihly italskýho sněhu 121 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 tu není nouze. 122 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 Klídek, jo? Do prdele. 123 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 - Dáme ti slevu. - Dobře. 124 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 - Tisíc éček a nech si to celý. - Tisíc éček? 125 00:13:09,803 --> 00:13:11,563 - Říkals, že je chytrej. - Je. 126 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Do prdele! - Tak stovku! Co ty na to? 127 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Za stovku je to tvoje. 128 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Proč jsi to neřekl hned, kámo? 129 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 V pohodě? 130 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 Měj se, Eduardo! 131 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 Pozdravuj Carinu. 132 00:13:35,643 --> 00:13:39,923 Eduardo se učil základní pravidla nabídky a poptávky. 133 00:13:39,923 --> 00:13:43,643 Finančníci tomu říkají „nerovnost na trhu“. 134 00:13:45,923 --> 00:13:48,883 Vezměte si klasický příklad stánku s citronádou. 135 00:13:48,883 --> 00:13:51,043 Když ji prodává jen jedna holčička, 136 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 citronáda není levná. 137 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 Ale pak si její kamarádka řekne: „To je super nápad.“ 138 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 Takže cena klesá, 139 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 až je skoro na dně. 140 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 Je to tak s citronádou 141 00:14:02,083 --> 00:14:05,803 i s nejčistším, nejdražším a nejnávykovějším práškem na světě. 142 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 Já to asi nedám. 143 00:14:11,643 --> 00:14:12,523 Tak se uvolni. 144 00:14:16,563 --> 00:14:18,203 Potřebuju něco silnějšího. 145 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Dáš si? 146 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Tak jdeme na to. 147 00:14:30,083 --> 00:14:32,563 Pospěš si, Bruno. No tak. 148 00:14:32,563 --> 00:14:33,483 Dělej. 149 00:14:34,163 --> 00:14:36,083 - Obleč si bundu. - Dej tam ruku. 150 00:14:38,643 --> 00:14:39,763 Klid. Poslouchej. 151 00:14:40,443 --> 00:14:41,963 Uvolni se. 152 00:14:41,963 --> 00:14:44,643 Klid. Vydrž. 153 00:14:44,643 --> 00:14:47,443 To je ono. Tak. Otoč trochu hlavu. Jdeme na to. 154 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 - Kam se mám koukat? - Na moře. Jdeme na to. 155 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 Stáhni si sukni níž. To je ono. 156 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 Chci vidět kůži, ne kalhotky. 157 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Jako kdybys žádný neměla. V duchu tě vidím bez nich. 158 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 To je ono. 159 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 Poprvé jsem šňupal koks na Springsteenově koncertě. 160 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 Bylo to v roce 1989. 161 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Berlín. 162 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 Začal jsem lítat a už jsem nikdy nepřistál. 163 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Nikdy jsem nepřistál. 164 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Hele, odkud máš ten matroš? 165 00:16:00,243 --> 00:16:02,083 Rabo de Peixe, ale neboj se. 166 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Koupím všechen cukr, co máš. 167 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Všechno, co máš. 168 00:16:10,643 --> 00:16:13,323 Budeš bohatá jak prase. 169 00:16:13,323 --> 00:16:15,443 Jako prase! 170 00:16:20,883 --> 00:16:23,723 Dámy a pánové, prolétáme turbulencí. 171 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 Vraťte se prosím na svá místa a připoutejte se. 172 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 Jsou to jen první tři minuty. 173 00:16:31,283 --> 00:16:33,283 K 94 % havárií letadel 174 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 dochází během prvních tří minut letu. 175 00:16:36,163 --> 00:16:40,483 Daleko spíš umřete při útoku žraloka nebo po kousnutí jedovatým hmyzem. 176 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 Ty jsi ale chytrej kluk. 177 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 Není to nic ve srovnání s infarktem nebo rakovinou. 178 00:16:46,683 --> 00:16:48,883 Na to umře každej sedmej. 179 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Každej sedmej! 180 00:16:54,203 --> 00:16:55,163 To je tvůj táta? 181 00:16:57,043 --> 00:16:57,923 Fakt? 182 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 Jeden, dva, 183 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 tři, čtyři, pět, 184 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 šest, sedm. 185 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 - Já budu mluvit. - Tak jo. 186 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Dobrý večer, pánové! 187 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 Šampión je tady! 188 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 Pohni zadkem. 189 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Pojď si sednout. Jak se máš, vole? 190 00:17:30,603 --> 00:17:32,003 Jak se vede? 191 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 A co ty, Středo? 192 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Středo? 193 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 Jsi uprostřed. Pojď dál, nebo se pakuj. 194 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Pojď sem. 195 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 Poslouchejte. 196 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 Když jsme tu, chci využít příležitosti... 197 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 A mimochodem díky, že jste přišli. 198 00:17:52,603 --> 00:17:57,523 Co se stane, když máme velkej úlovek? 199 00:17:57,523 --> 00:18:00,443 - Ceny klesají. - Ceny klesají. Velmi dobře. 200 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 Co se stane, když dostaneme hodně koksu? 201 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 Sjedeme se jako prasata! 202 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Poslouchejte. 203 00:18:12,883 --> 00:18:17,043 Hodně nám teď nasněžilo, co? 204 00:18:17,043 --> 00:18:19,083 Hrdličky se sletěly, 205 00:18:19,083 --> 00:18:23,603 do všeho klovou, jako by nebylo žádný zítra, a přitahujou pozornost. 206 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 A kdo jsou ty hrdličky? 207 00:18:26,683 --> 00:18:28,043 Starý ženský. 208 00:18:28,043 --> 00:18:29,843 Ale hovno. Jsou to chlupatý. 209 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 Chlupatý na Rabo de Peixe serou. 210 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 Tady to máte. Středa promluvil a má naprostou pravdu. 211 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 Policajti na Rabo de Peixe serou. 212 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 Ale co když hrdličky začnou padat jako mouchy? 213 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 Rabo de Peixe, přátelé, 214 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 je ve zprávách. 215 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 Přijdou policajti, všechno tu uklidí, 216 00:18:54,603 --> 00:18:56,483 a nám nic nezůstane. 217 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 A co máme jako dělat? 218 00:18:59,283 --> 00:19:00,443 Přestat prodávat? 219 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 Píct z toho doma chleba? 220 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 Drž hubu a poslouchej ho. 221 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 Chci, aby jeden každej z vás 222 00:19:10,963 --> 00:19:12,923 přinesl všechno, co našel, 223 00:19:12,923 --> 00:19:15,043 přímo sem, kurva. 224 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 Všechno to prodáme odsud. 225 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 Já si vezmu provizi a každej z vás dostane svůj podíl. 226 00:19:21,603 --> 00:19:24,643 Výhodný pro obě strany. 227 00:19:24,643 --> 00:19:28,203 Co když si matroš necháš a nás pošleš do prdele? 228 00:19:28,203 --> 00:19:29,843 Nemůžeme jít na policii. 229 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 Poslouchej mě, debile. 230 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Kolik vás tu bylo v base? 231 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Kolik vás tu přežívá na podpoře? 232 00:19:49,403 --> 00:19:53,323 Tak vidíte. Já mám fungující firmu a nemám trable se zákonem. 233 00:19:53,323 --> 00:19:54,843 Berte, nebo nechte bejt. 234 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 Ve zkratce, buď si všichni zašukáme, 235 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 nebo tu děvku hodíme do moře! 236 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 V tomhle případě je ta děvka tvoje máma, slepičí mozku! 237 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 Mou mámu do toho netahej, čuráku! 238 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Žertuju. - Jdi do prdele! 239 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 Nerozčiluj se. Klid! 240 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Jdi domů a upeč si chleba! 241 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 Měli bysme mu dát ty drogy... 242 00:20:31,203 --> 00:20:34,003 Říkám ti, že tomu hajzlovi žádný drogy nedám. 243 00:20:34,643 --> 00:20:38,163 Říkal jsem ti to. Středa? Já mu dám středu, že se posere! 244 00:20:38,163 --> 00:20:40,523 - Bacha, uslyší tě! - Zmrd jeden. 245 00:20:40,523 --> 00:20:41,603 Do prdele. 246 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 Musíme najít místo, kde to prodáme. 247 00:20:46,323 --> 00:20:48,603 Kde nemají drogy, ale mají prachy. 248 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Já bych o něčem věděla. 249 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 Vítejte na Azorách. 250 00:21:16,203 --> 00:21:18,923 Odborníka na narkotika jsme tu ještě neměli. 251 00:21:18,923 --> 00:21:20,243 Tady se nic neděje. 252 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 Ranní špička. 253 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 To první, nač po probuzení myslíte. 254 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 To jediné, nač myslíte celý den. 255 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Rabo de Peixe bylo jako Pátá Avenue pro bezzubé feťáky. 256 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Tady máš. Dvacet eur, Hubeňoure. 257 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 Hubeňoure! 258 00:21:52,683 --> 00:21:54,203 Do prdele! 259 00:21:54,203 --> 00:21:55,843 Do hajzlu, pane Arrudo... 260 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 Kolik toho tu máš! Kurva! 261 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 Kolikrát ti mám říkat, abys to nedělal? 262 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 To už si rovnou postav stánek „Král koksu“, ať to všichni vědí! 263 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 - Pane Arrudo... - Co? 264 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 - Dej mi ruku. - Ne, pane Arrudo. 265 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Pekaři zkurvenej! Podej mi ruku! 266 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 Vezměte si všechno... 267 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 Tady už ty sračky nikdy nebudeš prodávat! 268 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 Rozumíš? 269 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Už nikdy! 270 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 Víckrát ti to říkat nebudu! 271 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 Vím, že je to soudní příkaz, ale vyslechnu ho v italštině. 272 00:22:36,803 --> 00:22:39,403 Když tak si řeknu o pomoc, slečno Fasulová. 273 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 Takhle my tady utrácíme peníze daňových poplatníků. 274 00:22:49,603 --> 00:22:50,683 No, takže... 275 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Francesco Bonino, 276 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 Ital. 277 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Giovanni Speranza. 278 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Taky Ital. 279 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 Tenhle je můj oblíbený. 280 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 Španěl. 281 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 282 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Kdo jsi? 283 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 Jmenuju se Francesco Bonino. 284 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Narodil jsem se v Piano di Sotto v provincii Trapani na Sicílii. 285 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Jsem rybář a námořník. 286 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Ostrovan jako já. 287 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Věděl jsem, že si budeme rozumět. 288 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Takže... 289 00:23:41,443 --> 00:23:45,683 V lodi jsme našli kilo kokainu, různý pasy a falešný doklady. 290 00:23:45,683 --> 00:23:47,323 Byl sám? 291 00:23:47,323 --> 00:23:48,723 Ano i ne, inspektorko. 292 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 Ano, nebo ne? 293 00:23:51,163 --> 00:23:52,403 Při výslechu 294 00:23:52,403 --> 00:23:55,563 řekl „da solo“ italsky. 295 00:23:55,563 --> 00:24:00,483 Nevěděli jsme, jestli říká, že byl sám, nebo jestli chce kafe bez mlíka. 296 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 Každopádně dnes dorazí soudní tlumočník. 297 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 Na lodi byl nejspíš někdo další. 298 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 Vyslýchali jste mezinárodního obchodníka s drogami bez tlumočníka? 299 00:24:16,803 --> 00:24:21,043 Šéf Banha umí trochu italsky. Jeden semestr studoval v Boloni. 300 00:24:21,843 --> 00:24:23,683 - Tady doleva. - Sem? 301 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 Vyplouváte z Venezuely 302 00:24:26,363 --> 00:24:28,443 s plachetnicí plnou kokainu, 303 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 míříte na Kanárské ostrovy. 304 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Změní se počasí. 305 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 Loď se vám porouchá uprostřed Atlantiku. 306 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 Podíváte se na mapu a řeknete si, 307 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 že tady by se šiklo ty sračky vyhodit. 308 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 Otázkou je, kolik sraček jste přivezl, 309 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 pane Francesco? 310 00:25:01,243 --> 00:25:02,483 CELKEM ZABAVENO 492 KG 311 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Pět set kilo? 312 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 Možná o něco míň. 313 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 Takže už jsme našli všechno. 314 00:25:20,403 --> 00:25:21,963 Rybám zbyly jen drobky... 315 00:25:21,963 --> 00:25:23,163 Co víš o lodi? 316 00:25:30,563 --> 00:25:33,243 Riskoval bys plavbu přes moře s prázdnou lodí, 317 00:25:33,243 --> 00:25:35,003 kdybys mohl vézt 3 000 kilo? 318 00:25:48,163 --> 00:25:49,323 Jdeš ven? 319 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Eduardo, jsi tam? 320 00:25:54,523 --> 00:25:57,083 Jdu ven, tati. Jedu do města s Rafaelem. 321 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 Tolik kolínský? 322 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 Abych zakryl smrad z ryb. 323 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 Jdu si lehnout. 324 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 - Neplýtvej vodou. - Dobrou noc. 325 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 Dobrý večer. 326 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 - Takhle tam jít nemůžeš. - Cože? 327 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 Nemůžeš dovnitř. 328 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 Hned jsem zpátky. 329 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 Tak jo. 330 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 Ahoj, Rapexinho! 331 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Sedni si. 332 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Jak je? 333 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 Co ty boty? 334 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Díky. - Patřily dědovi. 335 00:27:20,763 --> 00:27:23,443 Vzal jsem mu je z rakve. Ještě byl teplej. 336 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Starouš ty boty miloval. 337 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 - Ian. - Eduardo. 338 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 Máš toho víc? 339 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Co? 340 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Máš víc těch pytlíčků, co mi dala Sílvia? 341 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Hej! Jseš snad na základce? 342 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 Pojď dozadu. 343 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 Máš toho hodně? 344 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 Jo. Mám toho hodně. 345 00:28:11,203 --> 00:28:12,883 Kolik je hodně? 346 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Sto? - Víc. 347 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 Víc? Páni! 348 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Pět set? 349 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 - Jestli chceš, mám víc než 500. - Jestli chceš, taky mám víc. 350 00:28:31,843 --> 00:28:34,603 Chceš mě vojebat? 351 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Co? 352 00:28:43,443 --> 00:28:45,963 Nechceš mě vojebat, že ne? 353 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 Přišel jsi mě vojebat? 354 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - Co? - Nepřišel jsem nikoho vojebat. 355 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 Chci jen prodat svý zboží. 356 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 - Tak jo. - Dobře. 357 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Zítra. Jo? - Zítra? 358 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 Dvě. Dobře? 359 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 Dvě kila? Co dvě? 360 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 - Myslíš dvě... - Pojď pařit. 361 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 - Dvě kila? - Párty bez Iana nezačne. 362 00:29:14,523 --> 00:29:16,003 - Dvě kila? - Pojď už. 363 00:29:37,163 --> 00:29:38,643 Musíš se dát tetovat. 364 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 Sleduj ho a uč se. 365 00:29:43,243 --> 00:29:45,163 - Možná budeš mít štěstí. - Fajn... 366 00:29:45,163 --> 00:29:48,203 - Holky milujou tetování. - Asi koupí dvě kila. 367 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 - Prodal jsi? - Udělal tohle. Dvě. 368 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 - To jsou dvě kila, ne? - Jseš borec, super! 369 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Hej, panenko! 370 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 Dvě melounový vodky. Tady na pana šéfa. 371 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 - Tady je moje adresa. - Co? 372 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 - Ta Ianova objednávka? - Aha. 373 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 Můžeš přijít kdykoliv. 374 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 Nic neříkej! 375 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 - Přátelskou radu. - Nezačínej. 376 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 Stojí za to. 377 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Možná nemáš lásku, ale pořád si můžeš dobře zašukat. 378 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 - Přestaň dohazovat. - Myslím to vážně. 379 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 Jak dlouho jsi zamilovanej do Sílvie? 380 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 Nech si ty kecy. 381 00:30:40,283 --> 00:30:42,363 Jestli ji chceš dál uhánět, fajn. 382 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 Já tě podpořím. 383 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 Ale nemusíš přitom dodržovat celibát, ne? 384 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Zapijeme to. Pojď. 385 00:30:49,163 --> 00:30:51,723 Když nemůžeš bejt šťastnej, aspoň se bav. 386 00:30:52,243 --> 00:30:55,003 - Nebo vstoupíš do kláštera? - Pojď, napij se. 387 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 Určitě nejseš panic? 388 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 - Zeptej se sestřenky. - Co... 389 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Když nešukáš, pojď tancovat. 390 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 Fuj, smrdí to rybinou. 391 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 - To jseš rybář? - Nečekal jsem to. 392 00:32:57,843 --> 00:32:59,323 Umažu si bágl. 393 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 Ne, Rafaeli. Nezačínej. 394 00:33:03,443 --> 00:33:06,203 - Jednou si šňupnu. - Ne. Potřebuju tě. Jdeme. 395 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Do prdele. 396 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 No tak. 397 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 Do prdele! 398 00:33:52,323 --> 00:33:56,403 - Dobrej. Bydlí tu Bruna? - Jo. Je to moje dcera. Ale kdo... 399 00:33:57,123 --> 00:33:58,483 Moment. Ty! 400 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Nejsi Rafael Medeiros? 401 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 Jo, jsem. 402 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 Pojď dál, Rafaeli! 403 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 Rafael Medeiros u mě doma. 404 00:34:11,683 --> 00:34:13,523 Kluci! Koukněte, kdo přišel. 405 00:34:13,523 --> 00:34:17,843 Super, co? Santa Clara, dres s devítkou, sezóna 1997/98. 406 00:34:17,843 --> 00:34:21,483 - Promiňte, je tu Bruna, nebo ne? - Nejspíš spí. 407 00:34:21,483 --> 00:34:23,523 Rafaeli, co si dáš? Trochu bůčku? 408 00:34:24,043 --> 00:34:26,163 Mám klobásky z Floresu. 409 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Kde je záchod? 410 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 Zjevně tu nejsem jediná, kdo nikoho nezná. 411 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Pravda. 412 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 No ty vole. 413 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 Do prdele! 414 00:35:25,963 --> 00:35:29,563 - Jediný studený pití tady. - V tomhle horku si dám i pivo. 415 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 - Kde je koupelna? - Druhé dveře. 416 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 Díky. 417 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 Moment, obsazeno. 418 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Rafaeli, musíme padat. - Vydrž, sakra! 419 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 Musíme okamžitě vypadnout! 420 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Koupelna? 421 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 Je obsazeno. 422 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 Zkus najít mop. Nadělal jsem tu pěknou spoušť. 423 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 Rafaeli, někdo tady čeká. 424 00:36:01,683 --> 00:36:02,803 Je tu bordel. 425 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 Dělej. Lidi tu čekají. 426 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 Brácho! 427 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Dámy první. 428 00:36:13,523 --> 00:36:14,843 Do prdele. 429 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 Dobrý. 430 00:36:36,203 --> 00:36:37,403 Promiňte. 431 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 To byl gól, Rafaeli! 432 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 Málem zbořili Estádio da Luz. 433 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 Musíme pryč. 434 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Počkejte. Nic jste nesnědli. 435 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Tati, přijdeme pozdě do kina. 436 00:37:02,563 --> 00:37:04,803 - Jdeme. - Nech toho. Bruna je tady! 437 00:37:04,803 --> 00:37:07,643 Jsme na grilovačce pro poldy. Prober se, vole. 438 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 - Přeskočilo ti? - Hej, kluci! 439 00:37:16,083 --> 00:37:18,003 Přece neodejdete s prázdnou. 440 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 Vezměte si klobásky. 441 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 Děkuju. 442 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 Ale krabičku vrátit, nebo si přijedu do Rabo de Peixe. 443 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 Přijeďte. 444 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, dres s číslem devět. 445 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 Omlouvám se! Usnula jsem. 446 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 Neřekneš, že máš tátu policajta? 447 00:37:51,643 --> 00:37:54,843 Předhodit nás žralokům. Řekni příteli, že dohoda končí. 448 00:37:54,843 --> 00:37:57,283 Počkej, Eduardo! Kurva počkej! 449 00:38:04,723 --> 00:38:05,563 Do prdele! 450 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 Do prdele! Cítíš ten adrenalin, brácho? 451 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 Co? Byli jsme v domě policajta, narvaný koksem! 452 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 - Nemůžu v tom pokračovat. - Co to kecáš? Prošlo nám to. 453 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 Už to nebudeme prodávat! 454 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 Sotva jsme začali, brácho. Napakujeme se! 455 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 Jeden kluk z Rabo de Peixe to šňupal a umřel. Chápeš? 456 00:38:29,083 --> 00:38:31,283 Je to boží vůle. Neříkal jsi to? 457 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 Jo. Říkal. 458 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 S předávkovanými se nám tu roztrhl pytel. 459 00:38:54,363 --> 00:38:56,243 Řekni lidem, že začneme ráno. 460 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Musíš dělat takovej rámus? 461 00:39:12,523 --> 00:39:14,243 Procházka po Rabo de Peixe. 462 00:39:14,963 --> 00:39:17,723 - Přesně to v neděli ráno potřebuju. - Teď? 463 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 Jdeme na věc. 464 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Jídlo máš v lednici. 465 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 Hodně Italových drog ještě nebylo zabaveno. 466 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 Máme povolení k prohlídce domů, obchodů, supermarketů, 467 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 skladů, půd, 468 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 sklepů, přepravních kontejnerů i domečků pro panenky. 469 00:39:43,203 --> 00:39:45,163 Všechno důkladně pročešte. 470 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Honem, Banho. Do prdele! 471 00:40:06,123 --> 00:40:07,123 Haló? 472 00:40:10,243 --> 00:40:11,203 Zavolám ji. 473 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Sílvio! 474 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Telefon. 475 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 Dělej! 476 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 Haló? 477 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 Sílvio, policie udělá zátah v Rabo de Peixe. 478 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 Kurva. 479 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - Jedou sem. - Kdo? 480 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 Policie. 481 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Všichni na zem! 482 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 - Co se děje? - Otočte se. 483 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Do prdele. 484 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 K zemi! 485 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 K zemi! 486 00:41:17,123 --> 00:41:18,643 - Do prdele! - Kurva! 487 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 Do prdele! 488 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 Do prdele! 489 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 Dělej! Rychle! 490 00:41:46,963 --> 00:41:48,723 RIBEIRA DA SILVA PORTUGALSKO 491 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Eduardo! 492 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 Musíme zastavit! 493 00:42:03,123 --> 00:42:04,283 Zastav loď! 494 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 POBŘEŽNÍ STRÁŽ 495 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 Nic, inspektorko. 496 00:43:06,643 --> 00:43:07,923 Inspektore Banho. 497 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 Ten batoh. 498 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Tenhle? 499 00:43:28,643 --> 00:43:30,003 Vaše krabička, pane. 500 00:43:30,963 --> 00:43:32,003 Umyl jsem ji. 501 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 Dobrý? 502 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Rafaeli, jedeme. 503 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 Můžeme? 504 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Jeď. 505 00:44:43,643 --> 00:44:45,203 Co tu proboha vyvádíte? 506 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 Přišla jste sem zatýkat děti a staré lidi? 507 00:44:48,883 --> 00:44:52,523 Musíme zatknout pachatele, ať jsou kdokoli. 508 00:44:52,523 --> 00:44:54,123 Viděla jste je prodávat? 509 00:44:55,163 --> 00:44:57,323 Drogy tu vyplavaly na břeh náhodou. 510 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 Na Azorách neradi zatýkáme děti nebo staré lidi. 511 00:45:03,523 --> 00:45:06,963 Budete je muset pustit. Na příkaz soudce. 512 00:45:11,363 --> 00:45:13,283 Otoč se! Ruce za hlavu! 513 00:45:15,563 --> 00:45:16,443 Jdeme! 514 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 Jdeme! 515 00:45:19,403 --> 00:45:22,923 Koukněte na to! 516 00:45:22,923 --> 00:45:24,003 Inspektore Banho! 517 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Všechny je pusťte. 518 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Pusťte nás! 519 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 Moment. Je to dobrý. 520 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 Ten hajzl. 521 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 Ten hajzl. Vím, kdo za to může. Podívej. 522 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 V žilách mi proudí černý čedič, 523 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 srdce mi spaluje žár. 524 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 Prosím. 525 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Nesmírný oceán mi naplňuje duši. 526 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 A mám zeleň, 527 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 tolik zeleně, co mi dává naději. 528 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Proto jsem z Mlžných ostrovů, 529 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 kde rackové přilétají a líbají zemi. 530 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 Pekaři zkurvenej! Tys nás prásknul. 531 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 Nic jsem neřekl, pane Arrudo. 532 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 Nic jsem neprásknul, pane Arrudo. 533 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 Nic jsem neřekl, pane Arrudo. 534 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 Nic jsem neřekl. Nepráskal jsem... 535 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 S purpurem, touhou a velkým smutkem 536 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 Sráči! 537 00:46:55,043 --> 00:47:00,603 jen vítr se ozývá v dálce. 538 00:47:00,603 --> 00:47:06,443 V nitru si nesu rozlehlý oceán. 539 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 Padáme odsud. 540 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 A srdce mi spaluje žár. 541 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 Tahej! 542 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 No tak, zaber! 543 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 Přivázal jsi to? 544 00:47:27,163 --> 00:47:30,563 Jsme praví šampióni Ribeira Grande! 545 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 Do prdele! 546 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 Je to boží vůle! Je to boží vůle, nezapomeň! 547 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 Po výhře v kokainové loterii 548 00:47:55,443 --> 00:47:57,283 zázračný únik před policií. 549 00:47:58,243 --> 00:47:59,163 Tak mi řekněte, 550 00:48:00,003 --> 00:48:01,883 proč by Eduardo neměl věřit, 551 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 že mu Bůh poprvé v životě fandí? 552 00:48:29,923 --> 00:48:32,683 Ale na těchto ostrovech slunce nesvítí dlouho. 553 00:48:35,963 --> 00:48:38,963 Některé nebohé duše mají osud zpečetěný od narození. 554 00:48:39,803 --> 00:48:43,443 A Bůh ani ďábel jim nijak nemůžou pomoct. 555 00:50:48,243 --> 00:50:50,203 Překlad titulků: Markéta Demlová