1
00:00:20,363 --> 00:00:24,043
Kdybysme ho nechali na silnici,
policajti by na nás nepřišli.
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Ser na policii.
Tohle je horší než srazit chodce!
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Je to boží trest. Kurva!
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,363
- Co když je to příležitost?
- Co?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Neříkal Carlinhos,
že majitel bude ty drogy hledat?
6
00:00:45,083 --> 00:00:47,003
Copak tenhle ještě něco najde?
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,243
Sílvio, zabili jsme člověka, kurva!
8
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
Viděl jsi přechod pro chodce?
Neviděl, že ne?
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Protože tam žádnej nebyl!
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
Čuměl do mobilu a vběhl do silnice...
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Oba držte hubu!
12
00:01:00,803 --> 00:01:02,403
Co chcete dělat?
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,883
Říct policii, že jsme zabili chlapa
a přitáhli ho do boudy plný kokainu?
14
00:01:06,883 --> 00:01:11,443
- Nemůžu do basy. Jsem slavnej.
- Rafaeli, nikdo to nezjistí, do prdele!
15
00:01:11,443 --> 00:01:13,523
Nechci ani do pekla, brácho.
16
00:01:13,523 --> 00:01:15,843
Nepůjdeš do pekla, Rafaeli.
17
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Nepůjdeš do pekla. Poslouchej mě.
18
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
Nepůjdeš do pekla. Není to tvoje vina.
19
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
Teď tě potřebuju víc než kdy předtím.
20
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Nechci jít do pekla, brácho. Kurva.
21
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
Nepůjdeš do pekla. Přestaň to říkat, jo?
22
00:01:35,123 --> 00:01:37,403
Rozsekáme ho a hodíme žralokům.
23
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Do prdele, já to nedokážu!
24
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
Kurva.
25
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
No tak.
26
00:02:01,363 --> 00:02:02,883
No tak, udělej to.
27
00:02:02,883 --> 00:02:04,363
Jsem v prdeli!
28
00:02:04,363 --> 00:02:06,243
Do prdele!
29
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Kurva.
30
00:02:17,683 --> 00:02:19,563
Ne! Přestaň!
31
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
Uděláme to jinak.
32
00:02:24,403 --> 00:02:25,243
Co?
33
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- Ten posranej mrazák se nepotápí.
- Vidím.
34
00:04:10,803 --> 00:04:12,803
Chytíme toho sráče při činu.
35
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
No co?
36
00:04:26,363 --> 00:04:28,523
POLICIE
37
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
K zemi!
38
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Lehni si na zem, hned!
39
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
Na zem!
40
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Na zem!
41
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Ani se nehni!
42
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Na zem!
- Dobře, uklidněte se.
43
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- Lehni si!
- Chápu. Klid.
44
00:04:58,763 --> 00:04:59,883
Tak jdeme!
45
00:05:27,403 --> 00:05:29,443
Tati, jsem tady.
46
00:05:29,443 --> 00:05:30,763
Kdes byl?
47
00:05:31,683 --> 00:05:32,563
Už jsem tady.
48
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
Toto je příběh chlapce s velkými nadějemi
49
00:05:45,563 --> 00:05:47,443
na naprosto beznadějném místě.
50
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
A o tom já něco vím.
51
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
Jsem odsud, jako Eduardo.
52
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
VÍTR DO PLACHET
53
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Na. Když do něj foukneš, zapíská ti.
54
00:06:26,723 --> 00:06:29,563
Tady to je, pane Arrudo.
Víc už jsem nenašel.
55
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Běž si pro nanuka.
56
00:06:48,363 --> 00:06:49,963
Můžu dva, pane Arrudo?
57
00:06:49,963 --> 00:06:52,683
Jednoho nanuka za cihlu.
A v týhle je díra.
58
00:06:52,683 --> 00:06:55,283
Měl bych ti ji omlátit o hlavu, spratku.
59
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Je jiná, otče.
60
00:07:33,003 --> 00:07:34,763
Jako by ji posedl ďábel.
61
00:07:35,723 --> 00:07:37,283
Už svou Sílviu nepoznávám.
62
00:07:39,243 --> 00:07:42,843
Přinesla jsem všechno, co jsem našla.
Nechci to svinstvo doma.
63
00:07:43,603 --> 00:07:45,763
Vezměte si to. Nechám to tady.
64
00:07:55,243 --> 00:07:56,203
Jděte v pokoji.
65
00:07:57,803 --> 00:08:00,363
- Bůh bdí nad vámi i vaší dcerou.
- Bůh?
66
00:08:01,083 --> 00:08:03,243
Bůh se o tohle místo moc nestará.
67
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
A to je fakt.
68
00:08:08,723 --> 00:08:13,283
Vše se děje z nějakého důvodu, Eduardo.
Bůh má s každým z nás svůj plán.
69
00:08:15,643 --> 00:08:16,963
I když hřešíme?
70
00:08:21,363 --> 00:08:22,603
Chybovat je lidské.
71
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
Ale odpouštět božské.
72
00:08:26,203 --> 00:08:28,443
Všechno, co se stane, dobré i špatné,
73
00:08:29,083 --> 00:08:30,403
je boží vůle.
74
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Jeho milosrdenství je nekonečné.
75
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Díky, otče.
76
00:08:37,363 --> 00:08:38,643
To jsem chtěl vědět.
77
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Bůh, ďábel.
78
00:08:49,043 --> 00:08:51,723
Klidně Mickey Mouse. Co na tom sejde?
79
00:08:51,723 --> 00:08:53,603
Když na vás osud vždycky sral,
80
00:08:53,603 --> 00:08:57,003
a pak vám spadne do klína
397 kilo kokainu,
81
00:08:57,003 --> 00:08:58,283
vrátíte je?
82
00:08:59,203 --> 00:09:02,323
Můj kluk Eduardo věděl,
že musí brát, nebo nechat být.
83
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
Ostatní neměli stejný instinkt k přežití.
84
00:09:50,443 --> 00:09:53,163
Někteří chtěli uniknout
pocitu viny moc rychle.
85
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
Jiní se ho snažili umlčet.
86
00:09:58,363 --> 00:09:59,643
Bude to bolet?
87
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
To si pište.
88
00:10:17,203 --> 00:10:21,243
Eduardo věděl, že musí vinu utopit tam,
kde ji nikdo nenajde.
89
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
Co ti je, Rafaeli?
90
00:10:26,803 --> 00:10:29,403
- Co asi, kurva?
- Byla to nehoda, Rafaeli.
91
00:10:30,163 --> 00:10:31,843
Nemůžeme za to.
92
00:10:31,843 --> 00:10:35,843
Vrhl se na auto. Zabil se sám, jasný?
93
00:10:35,843 --> 00:10:38,603
A jeho rodina v Itálii o tom neví. Kurva.
94
00:10:38,603 --> 00:10:41,043
Každou noc se mi tom zdají hrozný sny.
95
00:10:41,043 --> 00:10:43,843
Mně taky. Ale odpověz mi.
96
00:10:44,563 --> 00:10:47,003
Chceš je mít radši tady, nebo v base? Co?
97
00:10:47,603 --> 00:10:48,763
Věř mi.
98
00:10:49,883 --> 00:10:50,803
Věříš?
99
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
Věř mi, kurva! Jasný?
100
00:10:53,683 --> 00:10:56,363
Souhlas? Tak pojď, jdeme.
101
00:10:56,363 --> 00:10:58,563
Pojď, Sílvio. Jdeme na to.
102
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Pojďte.
103
00:11:23,123 --> 00:11:24,403
Až se to auto potopí,
104
00:11:25,883 --> 00:11:28,123
zmizí i všechno, co se tý noci stalo.
105
00:11:28,763 --> 00:11:30,443
Už o tom nikdy nepromluvíme.
106
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Jasný?
107
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
...byl zadržen Francesco Bonino.
108
00:12:10,043 --> 00:12:15,563
Policejní zdroje nás informovaly
o nasazení posil z pevniny.
109
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
Věří, že další členy gangu brzy chytí.
110
00:12:20,203 --> 00:12:21,763
Zajdeme do kavárny?
111
00:12:22,363 --> 00:12:24,323
- Něco mám.
- Co?
112
00:12:26,283 --> 00:12:27,363
To je holčičí věc.
113
00:12:27,923 --> 00:12:31,243
- Nemůžu tě chvíli nechat samotnýho?
- Ty taky něco máš?
114
00:12:31,243 --> 00:12:32,203
Jo.
115
00:12:32,923 --> 00:12:34,163
A ty půjdeš se mnou.
116
00:12:39,563 --> 00:12:40,843
Tak co, je to dobrý?
117
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
Ty jseš dobrej, šampióne. Nejlepší.
118
00:12:43,883 --> 00:12:46,843
Dobře. Jestli chceš dvě kila,
dělá to 20 000 eur.
119
00:12:50,323 --> 00:12:53,203
Máte mě za naivního cucáka?
120
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Kamaráde, moc dobře víš,
že o cihly italskýho sněhu
121
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
tu není nouze.
122
00:13:01,723 --> 00:13:03,883
Klídek, jo? Do prdele.
123
00:13:03,883 --> 00:13:05,803
- Dáme ti slevu.
- Dobře.
124
00:13:05,803 --> 00:13:09,083
- Tisíc éček a nech si to celý.
- Tisíc éček?
125
00:13:09,803 --> 00:13:11,563
- Říkals, že je chytrej.
- Je.
126
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Do prdele!
- Tak stovku! Co ty na to?
127
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Za stovku je to tvoje.
128
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Proč jsi to neřekl hned, kámo?
129
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
V pohodě?
130
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
Měj se, Eduardo!
131
00:13:30,683 --> 00:13:31,803
Pozdravuj Carinu.
132
00:13:35,643 --> 00:13:39,923
Eduardo se učil
základní pravidla nabídky a poptávky.
133
00:13:39,923 --> 00:13:43,643
Finančníci tomu říkají
„nerovnost na trhu“.
134
00:13:45,923 --> 00:13:48,883
Vezměte si klasický příklad
stánku s citronádou.
135
00:13:48,883 --> 00:13:51,043
Když ji prodává jen jedna holčička,
136
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
citronáda není levná.
137
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
Ale pak si její kamarádka řekne:
„To je super nápad.“
138
00:13:56,523 --> 00:13:58,323
Takže cena klesá,
139
00:13:58,323 --> 00:13:59,843
až je skoro na dně.
140
00:13:59,843 --> 00:14:02,083
Je to tak s citronádou
141
00:14:02,083 --> 00:14:05,803
i s nejčistším, nejdražším
a nejnávykovějším práškem na světě.
142
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
Já to asi nedám.
143
00:14:11,643 --> 00:14:12,523
Tak se uvolni.
144
00:14:16,563 --> 00:14:18,203
Potřebuju něco silnějšího.
145
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Dáš si?
146
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Tak jdeme na to.
147
00:14:30,083 --> 00:14:32,563
Pospěš si, Bruno. No tak.
148
00:14:32,563 --> 00:14:33,483
Dělej.
149
00:14:34,163 --> 00:14:36,083
- Obleč si bundu.
- Dej tam ruku.
150
00:14:38,643 --> 00:14:39,763
Klid. Poslouchej.
151
00:14:40,443 --> 00:14:41,963
Uvolni se.
152
00:14:41,963 --> 00:14:44,643
Klid. Vydrž.
153
00:14:44,643 --> 00:14:47,443
To je ono. Tak.
Otoč trochu hlavu. Jdeme na to.
154
00:14:47,443 --> 00:14:51,283
- Kam se mám koukat?
- Na moře. Jdeme na to.
155
00:14:52,243 --> 00:14:54,363
Stáhni si sukni níž. To je ono.
156
00:14:54,363 --> 00:14:56,483
Chci vidět kůži, ne kalhotky.
157
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Jako kdybys žádný neměla.
V duchu tě vidím bez nich.
158
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
To je ono.
159
00:15:38,203 --> 00:15:41,683
Poprvé jsem šňupal koks
na Springsteenově koncertě.
160
00:15:42,683 --> 00:15:45,003
Bylo to v roce 1989.
161
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Berlín.
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
Začal jsem lítat
a už jsem nikdy nepřistál.
163
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Nikdy jsem nepřistál.
164
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Hele, odkud máš ten matroš?
165
00:16:00,243 --> 00:16:02,083
Rabo de Peixe, ale neboj se.
166
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Koupím všechen cukr, co máš.
167
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Všechno, co máš.
168
00:16:10,643 --> 00:16:13,323
Budeš bohatá jak prase.
169
00:16:13,323 --> 00:16:15,443
Jako prase!
170
00:16:20,883 --> 00:16:23,723
Dámy a pánové, prolétáme turbulencí.
171
00:16:23,723 --> 00:16:26,763
Vraťte se prosím
na svá místa a připoutejte se.
172
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
Jsou to jen první tři minuty.
173
00:16:31,283 --> 00:16:33,283
K 94 % havárií letadel
174
00:16:33,283 --> 00:16:36,163
dochází během prvních tří minut letu.
175
00:16:36,163 --> 00:16:40,483
Daleko spíš umřete při útoku žraloka
nebo po kousnutí jedovatým hmyzem.
176
00:16:40,483 --> 00:16:42,003
Ty jsi ale chytrej kluk.
177
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
Není to nic ve srovnání
s infarktem nebo rakovinou.
178
00:16:46,683 --> 00:16:48,883
Na to umře každej sedmej.
179
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Každej sedmej!
180
00:16:54,203 --> 00:16:55,163
To je tvůj táta?
181
00:16:57,043 --> 00:16:57,923
Fakt?
182
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
Jeden, dva,
183
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
tři, čtyři, pět,
184
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
šest, sedm.
185
00:17:19,603 --> 00:17:21,363
- Já budu mluvit.
- Tak jo.
186
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Dobrý večer, pánové!
187
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
Šampión je tady!
188
00:17:26,163 --> 00:17:27,803
Pohni zadkem.
189
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Pojď si sednout. Jak se máš, vole?
190
00:17:30,603 --> 00:17:32,003
Jak se vede?
191
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
A co ty, Středo?
192
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Středo?
193
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
Jsi uprostřed. Pojď dál, nebo se pakuj.
194
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Pojď sem.
195
00:17:43,603 --> 00:17:44,523
Poslouchejte.
196
00:17:45,283 --> 00:17:47,883
Když jsme tu, chci využít příležitosti...
197
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
A mimochodem díky, že jste přišli.
198
00:17:52,603 --> 00:17:57,523
Co se stane, když máme velkej úlovek?
199
00:17:57,523 --> 00:18:00,443
- Ceny klesají.
- Ceny klesají. Velmi dobře.
200
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
Co se stane, když dostaneme hodně koksu?
201
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
Sjedeme se jako prasata!
202
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Poslouchejte.
203
00:18:12,883 --> 00:18:17,043
Hodně nám teď nasněžilo, co?
204
00:18:17,043 --> 00:18:19,083
Hrdličky se sletěly,
205
00:18:19,083 --> 00:18:23,603
do všeho klovou, jako by nebylo
žádný zítra, a přitahujou pozornost.
206
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
A kdo jsou ty hrdličky?
207
00:18:26,683 --> 00:18:28,043
Starý ženský.
208
00:18:28,043 --> 00:18:29,843
Ale hovno. Jsou to chlupatý.
209
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
Chlupatý na Rabo de Peixe serou.
210
00:18:34,683 --> 00:18:37,883
Tady to máte.
Středa promluvil a má naprostou pravdu.
211
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
Policajti na Rabo de Peixe serou.
212
00:18:40,043 --> 00:18:44,283
Ale co když hrdličky
začnou padat jako mouchy?
213
00:18:45,483 --> 00:18:47,243
Rabo de Peixe, přátelé,
214
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
je ve zprávách.
215
00:18:52,043 --> 00:18:54,603
Přijdou policajti, všechno tu uklidí,
216
00:18:54,603 --> 00:18:56,483
a nám nic nezůstane.
217
00:18:57,083 --> 00:18:58,643
A co máme jako dělat?
218
00:18:59,283 --> 00:19:00,443
Přestat prodávat?
219
00:19:01,323 --> 00:19:03,163
Píct z toho doma chleba?
220
00:19:03,163 --> 00:19:05,043
Drž hubu a poslouchej ho.
221
00:19:07,003 --> 00:19:10,963
Chci, aby jeden každej z vás
222
00:19:10,963 --> 00:19:12,923
přinesl všechno, co našel,
223
00:19:12,923 --> 00:19:15,043
přímo sem, kurva.
224
00:19:15,763 --> 00:19:17,603
Všechno to prodáme odsud.
225
00:19:17,603 --> 00:19:21,603
Já si vezmu provizi
a každej z vás dostane svůj podíl.
226
00:19:21,603 --> 00:19:24,643
Výhodný pro obě strany.
227
00:19:24,643 --> 00:19:28,203
Co když si matroš necháš
a nás pošleš do prdele?
228
00:19:28,203 --> 00:19:29,843
Nemůžeme jít na policii.
229
00:19:30,763 --> 00:19:33,123
Poslouchej mě, debile.
230
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Kolik vás tu bylo v base?
231
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Kolik vás tu přežívá na podpoře?
232
00:19:49,403 --> 00:19:53,323
Tak vidíte. Já mám fungující firmu
a nemám trable se zákonem.
233
00:19:53,323 --> 00:19:54,843
Berte, nebo nechte bejt.
234
00:19:54,843 --> 00:19:57,123
Ve zkratce, buď si všichni zašukáme,
235
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
nebo tu děvku hodíme do moře!
236
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
V tomhle případě
je ta děvka tvoje máma, slepičí mozku!
237
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
Mou mámu do toho netahej, čuráku!
238
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Žertuju.
- Jdi do prdele!
239
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
Nerozčiluj se. Klid!
240
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Jdi domů a upeč si chleba!
241
00:20:29,323 --> 00:20:31,203
Měli bysme mu dát ty drogy...
242
00:20:31,203 --> 00:20:34,003
Říkám ti, že tomu hajzlovi
žádný drogy nedám.
243
00:20:34,643 --> 00:20:38,163
Říkal jsem ti to. Středa?
Já mu dám středu, že se posere!
244
00:20:38,163 --> 00:20:40,523
- Bacha, uslyší tě!
- Zmrd jeden.
245
00:20:40,523 --> 00:20:41,603
Do prdele.
246
00:20:43,243 --> 00:20:46,323
Musíme najít místo, kde to prodáme.
247
00:20:46,323 --> 00:20:48,603
Kde nemají drogy, ale mají prachy.
248
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Já bych o něčem věděla.
249
00:21:13,763 --> 00:21:15,243
Vítejte na Azorách.
250
00:21:16,203 --> 00:21:18,923
Odborníka na narkotika
jsme tu ještě neměli.
251
00:21:18,923 --> 00:21:20,243
Tady se nic neděje.
252
00:21:27,803 --> 00:21:29,483
Ranní špička.
253
00:21:29,483 --> 00:21:31,963
To první, nač po probuzení myslíte.
254
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
To jediné, nač myslíte celý den.
255
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Rabo de Peixe bylo
jako Pátá Avenue pro bezzubé feťáky.
256
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Tady máš. Dvacet eur, Hubeňoure.
257
00:21:44,483 --> 00:21:45,603
Hubeňoure!
258
00:21:52,683 --> 00:21:54,203
Do prdele!
259
00:21:54,203 --> 00:21:55,843
Do hajzlu, pane Arrudo...
260
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
Kolik toho tu máš! Kurva!
261
00:21:58,403 --> 00:22:00,843
Kolikrát ti mám říkat, abys to nedělal?
262
00:22:00,843 --> 00:22:04,643
To už si rovnou postav stánek
„Král koksu“, ať to všichni vědí!
263
00:22:04,643 --> 00:22:06,523
- Pane Arrudo...
- Co?
264
00:22:06,523 --> 00:22:09,163
- Dej mi ruku.
- Ne, pane Arrudo.
265
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Pekaři zkurvenej! Podej mi ruku!
266
00:22:11,563 --> 00:22:12,923
Vezměte si všechno...
267
00:22:12,923 --> 00:22:18,283
Tady už ty sračky nikdy nebudeš prodávat!
268
00:22:19,003 --> 00:22:20,483
Rozumíš?
269
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Už nikdy!
270
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
Víckrát ti to říkat nebudu!
271
00:22:33,283 --> 00:22:36,803
Vím, že je to soudní příkaz,
ale vyslechnu ho v italštině.
272
00:22:36,803 --> 00:22:39,403
Když tak si řeknu o pomoc,
slečno Fasulová.
273
00:22:41,883 --> 00:22:45,843
Takhle my tady utrácíme
peníze daňových poplatníků.
274
00:22:49,603 --> 00:22:50,683
No, takže...
275
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Francesco Bonino,
276
00:22:54,163 --> 00:22:55,163
Ital.
277
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Giovanni Speranza.
278
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Taky Ital.
279
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
Tenhle je můj oblíbený.
280
00:23:05,003 --> 00:23:06,003
Španěl.
281
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
282
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Kdo jsi?
283
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
Jmenuju se Francesco Bonino.
284
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Narodil jsem se v Piano di Sotto
v provincii Trapani na Sicílii.
285
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Jsem rybář a námořník.
286
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Ostrovan jako já.
287
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Věděl jsem, že si budeme rozumět.
288
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Takže...
289
00:23:41,443 --> 00:23:45,683
V lodi jsme našli kilo kokainu,
různý pasy a falešný doklady.
290
00:23:45,683 --> 00:23:47,323
Byl sám?
291
00:23:47,323 --> 00:23:48,723
Ano i ne, inspektorko.
292
00:23:50,043 --> 00:23:51,163
Ano, nebo ne?
293
00:23:51,163 --> 00:23:52,403
Při výslechu
294
00:23:52,403 --> 00:23:55,563
řekl „da solo“ italsky.
295
00:23:55,563 --> 00:24:00,483
Nevěděli jsme, jestli říká, že byl sám,
nebo jestli chce kafe bez mlíka.
296
00:24:06,003 --> 00:24:08,883
Každopádně dnes dorazí soudní tlumočník.
297
00:24:10,003 --> 00:24:12,123
Na lodi byl nejspíš někdo další.
298
00:24:12,843 --> 00:24:16,803
Vyslýchali jste mezinárodního obchodníka
s drogami bez tlumočníka?
299
00:24:16,803 --> 00:24:21,043
Šéf Banha umí trochu italsky.
Jeden semestr studoval v Boloni.
300
00:24:21,843 --> 00:24:23,683
- Tady doleva.
- Sem?
301
00:24:24,283 --> 00:24:26,363
Vyplouváte z Venezuely
302
00:24:26,363 --> 00:24:28,443
s plachetnicí plnou kokainu,
303
00:24:28,443 --> 00:24:30,123
míříte na Kanárské ostrovy.
304
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Změní se počasí.
305
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
Loď se vám porouchá uprostřed Atlantiku.
306
00:24:36,363 --> 00:24:39,323
Podíváte se na mapu a řeknete si,
307
00:24:39,323 --> 00:24:42,283
že tady by se šiklo ty sračky vyhodit.
308
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
Otázkou je, kolik sraček jste přivezl,
309
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
pane Francesco?
310
00:25:01,243 --> 00:25:02,483
CELKEM ZABAVENO
492 KG
311
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Pět set kilo?
312
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
Možná o něco míň.
313
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
Takže už jsme našli všechno.
314
00:25:20,403 --> 00:25:21,963
Rybám zbyly jen drobky...
315
00:25:21,963 --> 00:25:23,163
Co víš o lodi?
316
00:25:30,563 --> 00:25:33,243
Riskoval bys plavbu
přes moře s prázdnou lodí,
317
00:25:33,243 --> 00:25:35,003
kdybys mohl vézt 3 000 kilo?
318
00:25:48,163 --> 00:25:49,323
Jdeš ven?
319
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Eduardo, jsi tam?
320
00:25:54,523 --> 00:25:57,083
Jdu ven, tati. Jedu do města s Rafaelem.
321
00:26:01,723 --> 00:26:02,963
Tolik kolínský?
322
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
Abych zakryl smrad z ryb.
323
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
Jdu si lehnout.
324
00:26:08,243 --> 00:26:10,203
- Neplýtvej vodou.
- Dobrou noc.
325
00:26:29,043 --> 00:26:30,323
Dobrý večer.
326
00:26:30,923 --> 00:26:33,323
- Takhle tam jít nemůžeš.
- Cože?
327
00:26:33,323 --> 00:26:34,683
Nemůžeš dovnitř.
328
00:26:34,683 --> 00:26:35,763
Hned jsem zpátky.
329
00:26:36,363 --> 00:26:37,243
Tak jo.
330
00:27:01,963 --> 00:27:03,563
Ahoj, Rapexinho!
331
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Sedni si.
332
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Jak je?
333
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
Co ty boty?
334
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Díky.
- Patřily dědovi.
335
00:27:20,763 --> 00:27:23,443
Vzal jsem mu je z rakve. Ještě byl teplej.
336
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Starouš ty boty miloval.
337
00:27:30,283 --> 00:27:32,083
- Ian.
- Eduardo.
338
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
Máš toho víc?
339
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Co?
340
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Máš víc těch pytlíčků, co mi dala Sílvia?
341
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Hej! Jseš snad na základce?
342
00:27:56,323 --> 00:27:58,243
Pojď dozadu.
343
00:28:05,083 --> 00:28:06,563
Máš toho hodně?
344
00:28:06,563 --> 00:28:08,323
Jo. Mám toho hodně.
345
00:28:11,203 --> 00:28:12,883
Kolik je hodně?
346
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Sto?
- Víc.
347
00:28:16,843 --> 00:28:18,643
Víc? Páni!
348
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Pět set?
349
00:28:21,843 --> 00:28:25,643
- Jestli chceš, mám víc než 500.
- Jestli chceš, taky mám víc.
350
00:28:31,843 --> 00:28:34,603
Chceš mě vojebat?
351
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Co?
352
00:28:43,443 --> 00:28:45,963
Nechceš mě vojebat, že ne?
353
00:28:45,963 --> 00:28:48,083
Přišel jsi mě vojebat?
354
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- Co?
- Nepřišel jsem nikoho vojebat.
355
00:28:51,523 --> 00:28:53,243
Chci jen prodat svý zboží.
356
00:28:57,323 --> 00:28:59,083
- Tak jo.
- Dobře.
357
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Zítra. Jo?
- Zítra?
358
00:29:02,683 --> 00:29:04,523
Dvě. Dobře?
359
00:29:05,163 --> 00:29:06,963
Dvě kila? Co dvě?
360
00:29:09,203 --> 00:29:12,043
- Myslíš dvě...
- Pojď pařit.
361
00:29:12,043 --> 00:29:14,523
- Dvě kila?
- Párty bez Iana nezačne.
362
00:29:14,523 --> 00:29:16,003
- Dvě kila?
- Pojď už.
363
00:29:37,163 --> 00:29:38,643
Musíš se dát tetovat.
364
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Sleduj ho a uč se.
365
00:29:43,243 --> 00:29:45,163
- Možná budeš mít štěstí.
- Fajn...
366
00:29:45,163 --> 00:29:48,203
- Holky milujou tetování.
- Asi koupí dvě kila.
367
00:29:48,203 --> 00:29:50,243
- Prodal jsi?
- Udělal tohle. Dvě.
368
00:29:50,243 --> 00:29:53,003
- To jsou dvě kila, ne?
- Jseš borec, super!
369
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Hej, panenko!
370
00:29:54,843 --> 00:29:57,883
Dvě melounový vodky. Tady na pana šéfa.
371
00:30:03,403 --> 00:30:05,443
- Tady je moje adresa.
- Co?
372
00:30:06,403 --> 00:30:09,083
- Ta Ianova objednávka?
- Aha.
373
00:30:12,003 --> 00:30:13,563
Můžeš přijít kdykoliv.
374
00:30:24,763 --> 00:30:26,203
Nic neříkej!
375
00:30:26,203 --> 00:30:28,083
- Přátelskou radu.
- Nezačínej.
376
00:30:28,083 --> 00:30:29,283
Stojí za to.
377
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Možná nemáš lásku,
ale pořád si můžeš dobře zašukat.
378
00:30:33,243 --> 00:30:35,683
- Přestaň dohazovat.
- Myslím to vážně.
379
00:30:35,683 --> 00:30:38,043
Jak dlouho jsi zamilovanej do Sílvie?
380
00:30:38,043 --> 00:30:40,283
Nech si ty kecy.
381
00:30:40,283 --> 00:30:42,363
Jestli ji chceš dál uhánět, fajn.
382
00:30:42,363 --> 00:30:44,403
Já tě podpořím.
383
00:30:44,403 --> 00:30:47,203
Ale nemusíš přitom dodržovat celibát, ne?
384
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Zapijeme to. Pojď.
385
00:30:49,163 --> 00:30:51,723
Když nemůžeš bejt šťastnej, aspoň se bav.
386
00:30:52,243 --> 00:30:55,003
- Nebo vstoupíš do kláštera?
- Pojď, napij se.
387
00:30:55,003 --> 00:30:56,803
Určitě nejseš panic?
388
00:30:56,803 --> 00:30:58,563
- Zeptej se sestřenky.
- Co...
389
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Když nešukáš, pojď tancovat.
390
00:32:53,683 --> 00:32:55,243
Fuj, smrdí to rybinou.
391
00:32:55,243 --> 00:32:57,843
- To jseš rybář?
- Nečekal jsem to.
392
00:32:57,843 --> 00:32:59,323
Umažu si bágl.
393
00:33:01,923 --> 00:33:03,443
Ne, Rafaeli. Nezačínej.
394
00:33:03,443 --> 00:33:06,203
- Jednou si šňupnu.
- Ne. Potřebuju tě. Jdeme.
395
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Do prdele.
396
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
No tak.
397
00:33:45,123 --> 00:33:46,123
Do prdele!
398
00:33:52,323 --> 00:33:56,403
- Dobrej. Bydlí tu Bruna?
- Jo. Je to moje dcera. Ale kdo...
399
00:33:57,123 --> 00:33:58,483
Moment. Ty!
400
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Nejsi Rafael Medeiros?
401
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
Jo, jsem.
402
00:34:05,883 --> 00:34:07,643
Pojď dál, Rafaeli!
403
00:34:08,163 --> 00:34:11,003
Rafael Medeiros u mě doma.
404
00:34:11,683 --> 00:34:13,523
Kluci! Koukněte, kdo přišel.
405
00:34:13,523 --> 00:34:17,843
Super, co? Santa Clara,
dres s devítkou, sezóna 1997/98.
406
00:34:17,843 --> 00:34:21,483
- Promiňte, je tu Bruna, nebo ne?
- Nejspíš spí.
407
00:34:21,483 --> 00:34:23,523
Rafaeli, co si dáš? Trochu bůčku?
408
00:34:24,043 --> 00:34:26,163
Mám klobásky z Floresu.
409
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Kde je záchod?
410
00:34:27,323 --> 00:34:29,883
Zjevně tu nejsem jediná, kdo nikoho nezná.
411
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Pravda.
412
00:34:53,243 --> 00:34:54,763
No ty vole.
413
00:35:19,723 --> 00:35:21,523
Do prdele!
414
00:35:25,963 --> 00:35:29,563
- Jediný studený pití tady.
- V tomhle horku si dám i pivo.
415
00:35:33,843 --> 00:35:36,443
- Kde je koupelna?
- Druhé dveře.
416
00:35:36,443 --> 00:35:37,443
Díky.
417
00:35:40,883 --> 00:35:42,243
Moment, obsazeno.
418
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Rafaeli, musíme padat.
- Vydrž, sakra!
419
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
Musíme okamžitě vypadnout!
420
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Koupelna?
421
00:35:55,163 --> 00:35:56,683
Je obsazeno.
422
00:35:56,683 --> 00:35:59,603
Zkus najít mop.
Nadělal jsem tu pěknou spoušť.
423
00:35:59,603 --> 00:36:01,683
Rafaeli, někdo tady čeká.
424
00:36:01,683 --> 00:36:02,803
Je tu bordel.
425
00:36:04,083 --> 00:36:05,763
Dělej. Lidi tu čekají.
426
00:36:05,763 --> 00:36:06,763
Brácho!
427
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Dámy první.
428
00:36:13,523 --> 00:36:14,843
Do prdele.
429
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
Dobrý.
430
00:36:36,203 --> 00:36:37,403
Promiňte.
431
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
To byl gól, Rafaeli!
432
00:36:50,563 --> 00:36:53,003
Málem zbořili Estádio da Luz.
433
00:36:53,003 --> 00:36:54,043
Musíme pryč.
434
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Počkejte. Nic jste nesnědli.
435
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Tati, přijdeme pozdě do kina.
436
00:37:02,563 --> 00:37:04,803
- Jdeme.
- Nech toho. Bruna je tady!
437
00:37:04,803 --> 00:37:07,643
Jsme na grilovačce pro poldy.
Prober se, vole.
438
00:37:09,083 --> 00:37:11,203
- Přeskočilo ti?
- Hej, kluci!
439
00:37:16,083 --> 00:37:18,003
Přece neodejdete s prázdnou.
440
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
Vezměte si klobásky.
441
00:37:23,403 --> 00:37:24,243
Děkuju.
442
00:37:24,243 --> 00:37:27,763
Ale krabičku vrátit,
nebo si přijedu do Rabo de Peixe.
443
00:37:27,763 --> 00:37:28,883
Přijeďte.
444
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, dres s číslem devět.
445
00:37:46,523 --> 00:37:48,203
Omlouvám se! Usnula jsem.
446
00:37:48,203 --> 00:37:50,483
Neřekneš, že máš tátu policajta?
447
00:37:51,643 --> 00:37:54,843
Předhodit nás žralokům.
Řekni příteli, že dohoda končí.
448
00:37:54,843 --> 00:37:57,283
Počkej, Eduardo! Kurva počkej!
449
00:38:04,723 --> 00:38:05,563
Do prdele!
450
00:38:08,763 --> 00:38:12,443
Do prdele! Cítíš ten adrenalin, brácho?
451
00:38:13,363 --> 00:38:16,683
Co? Byli jsme v domě policajta,
narvaný koksem!
452
00:38:16,683 --> 00:38:20,403
- Nemůžu v tom pokračovat.
- Co to kecáš? Prošlo nám to.
453
00:38:20,403 --> 00:38:22,203
Už to nebudeme prodávat!
454
00:38:22,203 --> 00:38:25,643
Sotva jsme začali, brácho. Napakujeme se!
455
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
Jeden kluk z Rabo de Peixe
to šňupal a umřel. Chápeš?
456
00:38:29,083 --> 00:38:31,283
Je to boží vůle. Neříkal jsi to?
457
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
Jo. Říkal.
458
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
S předávkovanými se nám tu roztrhl pytel.
459
00:38:54,363 --> 00:38:56,243
Řekni lidem, že začneme ráno.
460
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Musíš dělat takovej rámus?
461
00:39:12,523 --> 00:39:14,243
Procházka po Rabo de Peixe.
462
00:39:14,963 --> 00:39:17,723
- Přesně to v neděli ráno potřebuju.
- Teď?
463
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
Jdeme na věc.
464
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Jídlo máš v lednici.
465
00:39:32,123 --> 00:39:34,603
Hodně Italových drog
ještě nebylo zabaveno.
466
00:39:34,603 --> 00:39:38,163
Máme povolení k prohlídce domů,
obchodů, supermarketů,
467
00:39:38,163 --> 00:39:39,803
skladů, půd,
468
00:39:39,803 --> 00:39:43,203
sklepů, přepravních kontejnerů
i domečků pro panenky.
469
00:39:43,203 --> 00:39:45,163
Všechno důkladně pročešte.
470
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Honem, Banho. Do prdele!
471
00:40:06,123 --> 00:40:07,123
Haló?
472
00:40:10,243 --> 00:40:11,203
Zavolám ji.
473
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Sílvio!
474
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Telefon.
475
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
Dělej!
476
00:40:22,683 --> 00:40:23,563
Haló?
477
00:40:23,563 --> 00:40:26,403
Sílvio, policie udělá zátah
v Rabo de Peixe.
478
00:40:26,403 --> 00:40:27,483
Kurva.
479
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- Jedou sem.
- Kdo?
480
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
Policie.
481
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Všichni na zem!
482
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
- Co se děje?
- Otočte se.
483
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Do prdele.
484
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
K zemi!
485
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
K zemi!
486
00:41:17,123 --> 00:41:18,643
- Do prdele!
- Kurva!
487
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
Do prdele!
488
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
Do prdele!
489
00:41:38,963 --> 00:41:39,963
Dělej! Rychle!
490
00:41:46,963 --> 00:41:48,723
RIBEIRA DA SILVA PORTUGALSKO
491
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Eduardo!
492
00:42:00,963 --> 00:42:02,283
Musíme zastavit!
493
00:42:03,123 --> 00:42:04,283
Zastav loď!
494
00:42:27,643 --> 00:42:29,763
POBŘEŽNÍ STRÁŽ
495
00:42:57,963 --> 00:42:59,723
Nic, inspektorko.
496
00:43:06,643 --> 00:43:07,923
Inspektore Banho.
497
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
Ten batoh.
498
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Tenhle?
499
00:43:28,643 --> 00:43:30,003
Vaše krabička, pane.
500
00:43:30,963 --> 00:43:32,003
Umyl jsem ji.
501
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
Dobrý?
502
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Rafaeli, jedeme.
503
00:44:03,163 --> 00:44:04,283
Můžeme?
504
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Jeď.
505
00:44:43,643 --> 00:44:45,203
Co tu proboha vyvádíte?
506
00:44:46,403 --> 00:44:48,883
Přišla jste sem zatýkat děti a staré lidi?
507
00:44:48,883 --> 00:44:52,523
Musíme zatknout pachatele,
ať jsou kdokoli.
508
00:44:52,523 --> 00:44:54,123
Viděla jste je prodávat?
509
00:44:55,163 --> 00:44:57,323
Drogy tu vyplavaly na břeh náhodou.
510
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
Na Azorách neradi
zatýkáme děti nebo staré lidi.
511
00:45:03,523 --> 00:45:06,963
Budete je muset pustit. Na příkaz soudce.
512
00:45:11,363 --> 00:45:13,283
Otoč se! Ruce za hlavu!
513
00:45:15,563 --> 00:45:16,443
Jdeme!
514
00:45:17,683 --> 00:45:18,643
Jdeme!
515
00:45:19,403 --> 00:45:22,923
Koukněte na to!
516
00:45:22,923 --> 00:45:24,003
Inspektore Banho!
517
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Všechny je pusťte.
518
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Pusťte nás!
519
00:45:30,403 --> 00:45:32,883
Moment. Je to dobrý.
520
00:45:40,803 --> 00:45:42,003
Ten hajzl.
521
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
Ten hajzl. Vím, kdo za to může. Podívej.
522
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
V žilách mi proudí černý čedič,
523
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
srdce mi spaluje žár.
524
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
Prosím.
525
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Nesmírný oceán mi naplňuje duši.
526
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
A mám zeleň,
527
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
tolik zeleně, co mi dává naději.
528
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Proto jsem z Mlžných ostrovů,
529
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
kde rackové přilétají a líbají zemi.
530
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
Pekaři zkurvenej! Tys nás prásknul.
531
00:46:33,203 --> 00:46:36,603
Nic jsem neřekl, pane Arrudo.
532
00:46:39,203 --> 00:46:41,643
Nic jsem neprásknul, pane Arrudo.
533
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
Nic jsem neřekl, pane Arrudo.
534
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
Nic jsem neřekl. Nepráskal jsem...
535
00:46:49,083 --> 00:46:51,603
S purpurem, touhou a velkým smutkem
536
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
Sráči!
537
00:46:55,043 --> 00:47:00,603
jen vítr se ozývá v dálce.
538
00:47:00,603 --> 00:47:06,443
V nitru si nesu rozlehlý oceán.
539
00:47:06,443 --> 00:47:07,803
Padáme odsud.
540
00:47:07,803 --> 00:47:14,403
A srdce mi spaluje žár.
541
00:47:14,963 --> 00:47:15,843
Tahej!
542
00:47:18,843 --> 00:47:21,323
No tak, zaber!
543
00:47:25,243 --> 00:47:26,443
Přivázal jsi to?
544
00:47:27,163 --> 00:47:30,563
Jsme praví šampióni Ribeira Grande!
545
00:47:30,563 --> 00:47:32,363
Do prdele!
546
00:47:36,043 --> 00:47:38,963
Je to boží vůle!
Je to boží vůle, nezapomeň!
547
00:47:52,923 --> 00:47:55,443
Po výhře v kokainové loterii
548
00:47:55,443 --> 00:47:57,283
zázračný únik před policií.
549
00:47:58,243 --> 00:47:59,163
Tak mi řekněte,
550
00:48:00,003 --> 00:48:01,883
proč by Eduardo neměl věřit,
551
00:48:01,883 --> 00:48:05,563
že mu Bůh poprvé v životě fandí?
552
00:48:29,923 --> 00:48:32,683
Ale na těchto ostrovech
slunce nesvítí dlouho.
553
00:48:35,963 --> 00:48:38,963
Některé nebohé duše
mají osud zpečetěný od narození.
554
00:48:39,803 --> 00:48:43,443
A Bůh ani ďábel jim nijak nemůžou pomoct.
555
00:50:48,243 --> 00:50:50,203
Překlad titulků: Markéta Demlová