1 00:00:20,883 --> 00:00:24,043 Kung iniwan na lang natin siya, di tayo mahuhuli ng pulis. 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Kalimutan mo ang pulis. Di lang 'to basta nakasagasa tayo. 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Parusa ng Diyos 'to. Pucha! 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 - Paano kung pagkakataon pala 'to? - Ha? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Di ba sabi ni Carlinhos hahanapin ng may-ari 'yong drugs? 6 00:00:45,043 --> 00:00:47,003 Nasa itsura ba nito ang maghahanap? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 Silvia, nakapatay tayo, ano ka ba! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 May nakita ka bang tawiran? Wala, di ba? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Dahil wala! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 Nagse-cellphone siya tapos bigla siyang tumawid! 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Manahimik kayong dalawa! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 Ano'ng gagawin n'yo? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 Sasabihin natin sa pulis nakapatay tayo, dinala natin sa bodega ng cocaine? 14 00:01:06,883 --> 00:01:08,603 Ayokong makulong. Sikat ako. 15 00:01:08,603 --> 00:01:11,443 Rafael, walang makakaalam nito! 16 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 Ayokong mapunta sa impiyerno. 17 00:01:13,523 --> 00:01:15,323 Di ka mapupunta sa impiyerno. 18 00:01:15,923 --> 00:01:18,003 Di ka mapupunta sa impiyerno. Makinig ka. 19 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 Di ka mapupunta sa impiyerno. Wala kang kasalanan. 20 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 Mas kailangan kita ngayon. 21 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Ayokong mapunta sa impiyerno, 'tang ina. 22 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 Di ka sabi mapupunta sa impiyerno. Tigilan mo na 'yan. 23 00:01:35,123 --> 00:01:37,843 Tadtarin natin siya, ipakain natin sa pating. 24 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Hindi ko kaya! 25 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 'Tang ina. 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Sige. 27 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 Sige, gawin mo na. 28 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 'Tang ina naman o. 29 00:02:04,363 --> 00:02:06,243 'Tang ina! 30 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Pucha! 31 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 Huwag! Teka! 32 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 May naisip ako. 33 00:02:24,403 --> 00:02:25,243 Ha? 34 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - 'Tang inang freezer 'yan ayaw lumubog. - Alam ko. 35 00:04:10,803 --> 00:04:13,203 Hulihin natin sa akto ang gagong 'yon. 36 00:04:25,083 --> 00:04:25,923 Ano 'yon? 37 00:04:26,443 --> 00:04:28,523 PULIS 38 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 Dapa! 39 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Dumapa ka! 40 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 Dapa sabi! 41 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Dapa! 42 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Walang kikilos! 43 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Dapa! - Okay, kalma lang. 44 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - Dapa! - Oo na, relax lang. 45 00:04:58,203 --> 00:04:59,043 AZORES RAFAEL - 9 46 00:04:59,043 --> 00:05:00,003 Tara na. 47 00:05:27,443 --> 00:05:28,963 Pa, nandito na 'ko. 48 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 Saan ka ba galing? 49 00:05:31,683 --> 00:05:33,043 Basta nandito na 'ko. 50 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 Kuwento ito ng isang lalaking puno ng pag-asa 51 00:05:45,563 --> 00:05:48,003 sa isang lugar na wala nang pag-asa. 52 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 At alam ko 'to. 53 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 Tagarito ako, tulad ni Eduardo. 54 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 TURN OF THE TIDE 55 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Ito, o. Pag hinipan mo 'yan, tutunog 'yan. 56 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 Ito na, Mr. Arruda. Wala na akong mahanap. 57 00:06:37,883 --> 00:06:39,803 Sige, kumuha ka ng ice cream. 58 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 Puwedeng dalawa? 59 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 Isang ice cream kada bloke. Butas pa 'tong dala mo. 60 00:06:52,683 --> 00:06:55,323 E, kung kotongan kaya kita diyan bata ka? 61 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Parang ibang tao siya, Padre. 62 00:07:33,003 --> 00:07:35,003 Parang sinapian siya ng demonyo. 63 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 Hindi ko na kilala si Silvia. 64 00:07:39,243 --> 00:07:42,763 Dinala ko lahat ng nakita ko. Ayoko nito sa bahay ko. 65 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 Kunin mo na po. Iiwan ko 'to dito. 66 00:07:55,243 --> 00:07:56,723 Umuwi ka nang mapayapa. 67 00:07:57,803 --> 00:07:59,803 Binabantayan kayo ng Diyos. 68 00:07:59,803 --> 00:08:01,003 Diyos? 69 00:08:01,003 --> 00:08:03,243 Walang pakialam ang Diyos sa lugar na 'to. 70 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 At 'yon ang totoo. 71 00:08:08,723 --> 00:08:10,643 May dahilan ang lahat, Eduardo. 72 00:08:11,443 --> 00:08:13,883 May plano ang Diyos sa bawat isa sa atin. 73 00:08:15,643 --> 00:08:17,083 Kahit nagkakasala tayo? 74 00:08:21,363 --> 00:08:22,603 Nagkakamali ang tao. 75 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 Pero banal ang magpatawad. 76 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Lahat ng nangyayari, mabuti o masama, 77 00:08:29,563 --> 00:08:31,003 kalooban ng Diyos 'yon. 78 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Walang hanggan ang awa Niya. 79 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Salamat, Padre. 80 00:08:37,363 --> 00:08:39,163 'Yan ang gusto kong malaman. 81 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Ang Diyos, ang Demonyo. 82 00:08:49,043 --> 00:08:51,723 Kahit si Mickey Mouse pa 'yan. E, ano? 83 00:08:51,723 --> 00:08:53,563 Kung sobrang hirap ng buhay, 84 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 tapos mapapasakamay mo ang 397 kilo ng cocaine, 85 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 ibabalik mo ba? 86 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 Alam ni Eduardo ang dapat niyang gawin. 87 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 Hindi ito kayang gawin ng iba. 88 00:09:50,443 --> 00:09:53,643 May iba na gustong takasan ang konsiyensiya nila. 89 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 Ang iba naman, kinakalimutan 'to. 90 00:09:58,403 --> 00:09:59,643 Masakit ba? 91 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 Oo naman. 92 00:10:17,203 --> 00:10:19,723 Kailangang lunurin ni Eduardo ang konsiyensiya niya, 93 00:10:19,723 --> 00:10:21,323 'yong walang makakakita. 94 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 Ano 'yon, Rafael? 95 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - Ano sa tingin mo? - Aksidente 'yon, Rafael. 96 00:10:30,163 --> 00:10:31,843 Di natin kasalanan 'yon. 97 00:10:31,843 --> 00:10:35,363 Nagpasagasa siya. Nagpakamatay siya. Okay? 98 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 Di sinabihan ang pamilya niya sa Italy. 99 00:10:38,603 --> 00:10:41,043 Gabi-gabi kong napapanaginipan 'yon. 100 00:10:41,043 --> 00:10:43,843 Ako rin. Pero sabihin mo nga sa 'kin. 101 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 Gusto mo bang managinip dito o sa kulungan? 102 00:10:47,603 --> 00:10:49,203 Magtiwala ka sa 'kin. 103 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 May tiwala ka ba? 104 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 Magtiwala ka sa 'kin. Okay? 105 00:10:53,683 --> 00:10:56,403 Ano? Sige. Tara na. 106 00:10:56,923 --> 00:10:58,563 Silvia, tara na. 107 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Halika na. 108 00:11:23,123 --> 00:11:24,843 Paglubog ng kotse na 'to, 109 00:11:25,923 --> 00:11:28,723 lulubog rin ang mga nangyari n'ong gabing 'yon. 110 00:11:28,723 --> 00:11:30,643 Di na natin pag-uusapan 'to. 111 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Okay? 112 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 Hawak na ng mga awtoridad si Francesco Bonino. 113 00:12:10,043 --> 00:12:11,643 Ayon sa mga pulis, 114 00:12:11,643 --> 00:12:15,563 may backup nang naka-deploy galing sa mainland. 115 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Naniniwala silang malapit nang mahuli ang iba pang miyembro ng gang. 116 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 Punta tayo sa café? 117 00:12:22,363 --> 00:12:24,483 - May gagawin pa 'ko. - Gagawin? 118 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 Gawaing pambabae. 119 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 - Di ba puwedeng umalis muna? - Ikaw, may gagawin ka rin? 120 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 Oo. 121 00:12:33,163 --> 00:12:34,443 At sasama ka sa 'kin. 122 00:12:39,563 --> 00:12:40,843 Ano, malupit ba? 123 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 Ikaw ang malupit, champion. The best ka. 124 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 Sige, kung gusto mo ng dalawang kilo, 20,000 euros 'yon. 125 00:12:50,323 --> 00:12:53,363 Ano'ng akala mo sa 'kin, tanga? 126 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Pare, alam mong hindi nagkakaubusan 127 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 ng pulbos ng Italian dito. 128 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 Teka, relax lang. Pucha naman, o. 129 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 - Sige, may discount ka. - Sige. 130 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 - Isang libo, sa 'yo na lahat 'yan. - Isang libong euro? 131 00:13:09,763 --> 00:13:11,563 - Sabi mo matalino 'to. - Oo nga. 132 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Pucha naman, o! - Isang daang euro, ano? 133 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Isang daan, sa 'yo na lahat 'yan. 134 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Bakit di mo agad sinabi, pare? 135 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 Ayos na tayo? 136 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 Kita tayo, Eduardo! 137 00:13:30,683 --> 00:13:31,963 Kumusta kay Carina. 138 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 Natututunan na ni Eduardo ang tungkol sa supply at demand. 139 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 Ang tawag dito ng mga negosyante, "misfit in the market." 140 00:13:45,923 --> 00:13:48,763 Halimbawa na lang, sa tindahan ng lemonade. 141 00:13:48,763 --> 00:13:51,043 Kung isang bata lang ang nagbebenta, 142 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 hindi mura ang lemonade. 143 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 Pero naisip ng kaibigan niya, "Okay 'to, a." 144 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 Kaya bumaba ang presyo 145 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 hanggang sa bagsak-presyo na! 146 00:13:59,843 --> 00:14:02,003 Ganyan sa lemonade, 147 00:14:02,003 --> 00:14:04,283 at kahit sa pinakapuro at pinakamahal 148 00:14:04,283 --> 00:14:06,603 at nakaka-addict na pulbos sa mundo. 149 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 Hindi ko yata kaya 'to. 150 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 Kumalma ka lang. 151 00:14:16,523 --> 00:14:18,203 Kailangan ko ng mas matindi. 152 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Gusto mo? 153 00:14:28,043 --> 00:14:29,603 Sige, umpisahan na natin. 154 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 Bruna, bilisan mo. Dali. 155 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 Sige na. 156 00:14:34,163 --> 00:14:36,563 - Isuot mo lang 'yong jacket. - Isuot mo. 157 00:14:38,643 --> 00:14:40,043 Relax lang. Makinig ka. 158 00:14:40,523 --> 00:14:44,203 Relax lang. Teka. 159 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 'Yan. Sige, medyo tumingin ka sa kabila. 160 00:14:47,443 --> 00:14:50,683 - Saan ako titingin? - Sa dagat. Sige na. 161 00:14:52,203 --> 00:14:54,323 Medyo ibaba mo 'yong palda mo. 'Yan. 162 00:14:54,323 --> 00:14:56,483 Para makita balat mo, di panty mo. 163 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Kunwari walang panty. Sa isip ko walang panty. 164 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 Ganyan nga. 165 00:15:38,283 --> 00:15:41,683 Unang tikim ko ng coke n'ong concert ni Bruce Springsteen. 166 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 1989 'yon. 167 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Sa Berlin. 168 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 Para akong lumilipad n'on, parang ayoko nang tumigil. 169 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Ayoko nang tumigil. 170 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Uy, saan mo nakuha 'to? 171 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 Sa Rabo de Peixe, pero 'wag kang matakot. 172 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Bibilhin ko lahat ng drugs mo. 173 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Lahat ng drugs mo. 174 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 Payayamanin kita. 175 00:16:13,403 --> 00:16:15,603 Mayamang-mayaman! 176 00:16:20,883 --> 00:16:23,643 Ladies and gentlemen, nakakaranas tayo ng turbulence. 177 00:16:23,643 --> 00:16:27,203 Bumalik kayo sa mga upuan ninyo at ikabit ang mga seat belt. 178 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 Sa unang tatlong minuto lang 'yan. 179 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Alam mo ba, 94% ng plane crash 180 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 nangyayari sa unang tatlong minuto ng flight? 181 00:16:36,163 --> 00:16:40,483 Mas malamang na mamatay ka pa sa pating o sa kagat ng insekto. 182 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 Ang dami mong alam. 183 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 Wala 'yon kumpara sa sakit sa puso o sa cancer. 184 00:16:46,683 --> 00:16:48,963 Isa sa pitong tao ang namamatay d'on. 185 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Isa sa pitong tao! 186 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Tatay mo ba 'yan? 187 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Talaga? 188 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 One, two, 189 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 three, four, five, 190 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 six, seven. 191 00:17:19,603 --> 00:17:21,483 - Ako na ang magsasalita. - Sige. 192 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Magandang gabi! 193 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 Nandito na ang champion! 194 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 Tabi, tabi. 195 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Upo ka dito. Kumusta na? 196 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 Balita? 197 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 Ikaw, Miyerkules? 198 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Miyerkules? 199 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 Nasa gitna ka kasi. Ano, papasok ka ba o hindi? 200 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Pasok na. 201 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 Makinig kayo. 202 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 Tutal kumpleto tayo, pagkakataon ko na... 203 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 Salamat nga pala sa pagpunta. 204 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 Ano'ng mangyayari pag marami tayong huli? 205 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 - Bumababa ang presyo. - Bumababa ang presyo. Tama. 206 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 Ano ang mangyayari pag marami tayong Coca-Cola? 207 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 High na high tayo, pucha! 208 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Makinig ka. 209 00:18:13,003 --> 00:18:16,603 Nagkalat ang pulbos ngayon, tama? 210 00:18:17,123 --> 00:18:19,083 Nagkalat ang mga kalapati, 211 00:18:19,083 --> 00:18:23,603 tuka nang tuka na parang wala nang bukas, nagpapapansin. 212 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 At sino ang mahilig sa mga kalapati? 213 00:18:26,683 --> 00:18:28,043 Matatandang babae. 214 00:18:28,043 --> 00:18:29,843 Pucha, hindi. Mga pulis. 215 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 Wala silang paki sa Rabo de Peixe. 216 00:18:34,683 --> 00:18:37,803 Ayan. Nagsalita na si Miyerkules at tama naman siya. 217 00:18:37,803 --> 00:18:40,043 Walang pakialam ang mga pulis sa Rabo de Peixe. 218 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 Pero paano kung isa-isang mamatay 'yong mga kalapati? 219 00:18:45,483 --> 00:18:47,363 Mga 'tol, ang Rabo de Peixe, 220 00:18:48,363 --> 00:18:49,323 nasa balita. 221 00:18:49,323 --> 00:18:50,243 LALAKI, PATAY SA RIBEIRA GRANDE 222 00:18:52,003 --> 00:18:54,483 Sasamsamin ng mga pulis lahat 'to, 223 00:18:54,483 --> 00:18:56,483 at walang matitira sa 'tin. 224 00:18:57,083 --> 00:18:59,203 Ano'ng gusto mong gawin namin? 225 00:18:59,203 --> 00:19:00,603 'Wag nang magbenta? 226 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 Itago sa bahay, gawing tinapay? 227 00:19:03,163 --> 00:19:05,363 Tumahimik ka, makinig ka sa kanya. 228 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 Ang gusto ko, bawat isa sa inyo, 229 00:19:10,963 --> 00:19:15,683 dadalhin n'yo lahat ng nakita n'yo dito. 230 00:19:15,683 --> 00:19:17,603 Dito na tayo magbebenta. 231 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 May komisyon ako, at bawat isa sa inyo may parte. 232 00:19:21,603 --> 00:19:24,283 Lahat tayo panalo. 233 00:19:24,843 --> 00:19:28,163 E, kung magka-onsehan, kunin mo lahat 'yon? 234 00:19:28,163 --> 00:19:30,243 Di kami makakapagsumbong sa pulis. 235 00:19:30,763 --> 00:19:33,203 Ulol ka, makinig ka sa akin. 236 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Ilan sa inyo ang nakulong na? 237 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Ilan sa inyo dito ang umaasa sa gobyerno para mabuhay? 238 00:19:49,403 --> 00:19:53,363 May legal na negosyo ako, wala akong problema sa batas. 239 00:19:53,363 --> 00:19:54,843 Sige, kayo ang bahala. 240 00:19:54,843 --> 00:19:57,643 Sa madaling salita, puwedeng lahat tayo makinabang, 241 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 o itapon na lang natin ang puta sa dagat. 242 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 Sa kasong 'to, nanay mo ang puta dito, utak sisiw ka! 243 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 'Wag mong isali nanay ko dito, gago ka! 244 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Biro lang. - Gago ka! 245 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 'Wag kang magalit. Relax lang! 246 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Umuwi ka na, gumawa ka ng tinapay! 247 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 Ibigay na natin sa kanya 'yong drugs... 248 00:20:31,203 --> 00:20:34,123 Sabing di ko ibibigay sa gagong 'yon ang drugs. 249 00:20:34,683 --> 00:20:36,003 Sinabi ko na sa 'yo. 250 00:20:36,003 --> 00:20:36,963 Miyerkules? 251 00:20:37,603 --> 00:20:40,403 - Dahan-dahan. - Miyerkules pala, ha! 'Tang inang 'yon. 252 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 Pucha. 253 00:20:43,243 --> 00:20:46,363 Dapat makahanap tayo ng lugar para ibenta 'yong drugs. 254 00:20:46,363 --> 00:20:49,203 D'on sa maraming bibili pero walang mabilhan. 255 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Alam ko kung saan 'yon. 256 00:21:13,763 --> 00:21:15,283 Welcome sa Azores. 257 00:21:16,163 --> 00:21:20,243 Di pa kami nagkaroon ng narcotics expert. Wala kasing nangyayari dito. 258 00:21:27,803 --> 00:21:28,963 Ang aga-agang tama. 259 00:21:29,523 --> 00:21:31,963 Ang unang iniisip mo paggising mo. 260 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 Ang iniisip mo buong araw. 261 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Ang Rabo de Peixe ay parang Fifth Avenue ng mga bunging addict. 262 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 O, ayan, 20 euros 'yan, Payat. 263 00:21:44,563 --> 00:21:45,723 Payat! 264 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 'Tang ina! 265 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Pucha, Mr. Arruda... 266 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 Puro ka katarantaduhan! 267 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 Ilang beses ko bang sasabihing 'wag mong gawin 'to? 268 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 Magtayo ka na lang ng puwesto, lagay mo "Hari ng Coke" para lahat alam. 269 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 - Mr. Arruda... - Ano? 270 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 - Akin na ang kamay mo. - 'Wag, Mr. Arruda. 271 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Akin na sabi ang kamay mo! 272 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 Kunin mo na lahat... 273 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 Hindi ka na uli magbebenta nito dito! 274 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 Naiintindihan mo? 275 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Hindi na! 276 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 Di ko na uulitin sa 'yo! 277 00:22:33,283 --> 00:22:34,643 Alam kong utos ng korte, 278 00:22:34,643 --> 00:22:36,803 pero tatanungin ko siya sa Italian. 279 00:22:36,803 --> 00:22:39,883 Hihingi ako ng tulong kung kailangan ko, Signorina Fasulo. 280 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 Ganyan namin ginagamit ang mga buwis sa bansang ito. 281 00:22:50,123 --> 00:22:51,043 Sige... 282 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Francesco Bonino, 283 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 Italian. 284 00:22:57,843 --> 00:22:59,763 Giovanni Speranza. 285 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Italian din. 286 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 Ito ang paborito ko. 287 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 Spanish. 288 00:23:06,803 --> 00:23:09,923 Juan del Cristo Guerrero Gomez. 289 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Sino ka ba? 290 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 Francesco Bonino ang pangalan ko. 291 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Ipinanganak ako sa Piano di Sotto, Trapani Province, Sicily. 292 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Mangingisda ako at mandaragat. 293 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Taga-isla ka rin tulad ko. 294 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Sabi na magkakaintindihan tayo, e. 295 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Sige. 296 00:23:41,443 --> 00:23:44,083 May isang kilong cocaine sa bangka, iba't ibang passport, 297 00:23:44,083 --> 00:23:45,763 at mga pekeng dokumento. 298 00:23:45,763 --> 00:23:47,323 Mag-isa lang siya? 299 00:23:47,323 --> 00:23:49,003 Oo at hindi, Detective. 300 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 Oo at hindi? 301 00:23:51,163 --> 00:23:55,563 N'ong tinanong namin siya, sabi niya "da solo" sa Italian. 302 00:23:55,563 --> 00:23:58,283 Di namin alam kung mag-isa lang ba siya, 303 00:23:59,003 --> 00:24:01,043 o kung gusto niya ng black coffee. 304 00:24:06,003 --> 00:24:09,243 Darating ngayon 'yong interpreter na pinadala ng korte. 305 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 Mukhang may ibang tao pa sa bangka. 306 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 Kinuwestiyon n'yo ang international drug trafficker na walang interpreter? 307 00:24:16,803 --> 00:24:19,443 Marunong ng kaunting Italian si Chief Banha. 308 00:24:19,443 --> 00:24:21,443 Nag-aral siya ng isang sem sa Bologna. 309 00:24:21,963 --> 00:24:23,243 - Sa kaliwa. - Dito? 310 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 Umalis ka ng Venezuela 311 00:24:26,363 --> 00:24:28,443 sakay ng bangkang puno ng cocaine, 312 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 papunta sa Canary Islands. 313 00:24:30,723 --> 00:24:31,963 Nagbago ang panahon. 314 00:24:31,963 --> 00:24:35,483 Nasira ang bangka sa gitna ng Atlantic. 315 00:24:36,363 --> 00:24:39,283 Tumingin ka sa mapa at naisip mong 316 00:24:39,283 --> 00:24:42,283 magandang lugar 'yon para ibaba ang mga karga mo. 317 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 Ang tanong, gaano karami ang karga mo, 318 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Mr. Francesco? 319 00:25:01,363 --> 00:25:02,483 NASAMSAM 492 KILO 320 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Limang daang kilo? 321 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 Mas kaunti pa. 322 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 Nahanap na pala namin lahat. 323 00:25:20,403 --> 00:25:21,883 Tira-tira na lang para sa isda... 324 00:25:21,883 --> 00:25:23,163 May impormasyon sa bangka? 325 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 Tatawid ka ba sa Atlantic na walang laman ang bangka mo 326 00:25:33,243 --> 00:25:35,443 kung kaya namang magdala ng 3,000 kilo? 327 00:25:48,163 --> 00:25:49,243 Aalis ka? 328 00:25:53,163 --> 00:25:54,603 Eduardo, nandiyan ka ba? 329 00:25:54,603 --> 00:25:57,683 Aalis ako, Pa. Pupunta kami ni Rafael sa bayan. 330 00:26:01,683 --> 00:26:02,963 Tapang ng pabango mo. 331 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 Para di po mag-amoy isda. 332 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 Matutulog na ako. 333 00:26:08,243 --> 00:26:10,803 - 'Wag kang mag-aksaya ng tubig. - Tulog ka na po. 334 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 Magandang gabi. 335 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 - Bawal ang ganyan. - Bakit? 336 00:26:33,323 --> 00:26:34,243 Bawal pumasok. 337 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 Babalik ako. 338 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 Sige. 339 00:27:01,963 --> 00:27:03,643 Uy, Rapexinho! 340 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Upo ka dito. 341 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Kumusta? 342 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 Kumusta 'yong boots, ha? 343 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Salamat. - Sa lolo ko 'yan. 344 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 Kinuha ko sa kabaong niya. Mainit-init pa siya. 345 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Paborito niya 'yan. 346 00:27:30,283 --> 00:27:32,163 - Ian. - Eduardo. 347 00:27:36,843 --> 00:27:37,883 Marami ka pa ba? 348 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Ha? 349 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Meron ka pa n'ong mga nakabalot na binigay ni Silvia? 350 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Hoy, teka! Ano ka, nasa elementary? 351 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 Tara, d'on tayo. 352 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 Marami ka pa ba nito? 353 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 Oo, marami ako niyan. 354 00:28:11,203 --> 00:28:13,043 Gaano karami 'yong marami? 355 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Isang daan? - Mas marami pa. 356 00:28:16,843 --> 00:28:18,723 Mas marami pa? Wow! 357 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Limang daan? 358 00:28:21,883 --> 00:28:25,643 - Kung gusto mo, mas marami pa sa 500. - Kung gusto mo, marami rin ako. 359 00:28:31,843 --> 00:28:34,603 Gusto mo akong tirahin sa puwit? 360 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Ano? 361 00:28:43,403 --> 00:28:45,883 Ayaw mo 'kong tirahin, 'no? 362 00:28:45,883 --> 00:28:48,083 Pumunta ka dito para buwisitin ako? 363 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - Ano? - Wala akong gustong tirahin. 364 00:28:51,523 --> 00:28:53,723 Gusto ko lang ibenta 'yong tinda ko. 365 00:28:57,323 --> 00:28:58,563 - Sige. - Sige. 366 00:28:59,163 --> 00:29:01,763 - Bukas. Okay? - Bukas? 367 00:29:02,683 --> 00:29:04,563 Dalawa. Okay? 368 00:29:05,163 --> 00:29:07,043 Dalawang kilo? Dalawang ano? 369 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 - Dalawang ano? - Bumalik na tayo sa party. 370 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 - Dalawang kilo? - Di magsisimula 'yon kung wala ako. 371 00:29:14,523 --> 00:29:16,043 - Dalawang kilo ba? - Tara na. 372 00:29:37,163 --> 00:29:39,363 - Kailangan mong magpa-tattoo. - Ano? 373 00:29:40,443 --> 00:29:42,283 Tingnan mo siya nang matuto ka. 374 00:29:43,243 --> 00:29:45,043 - Baka suwertehin ka. - Oo na... 375 00:29:45,043 --> 00:29:48,203 - Gusto ng mga babae may tattoo. - Nakabenta ako ng dalawang kilo. 376 00:29:48,203 --> 00:29:50,363 - Nakabenta ka? - Ganito raw. Dalawa. 377 00:29:50,363 --> 00:29:53,003 - Dalawang kilo 'yon, di ba? - Galing mo! 378 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Uy, ganda! 379 00:29:54,843 --> 00:29:58,283 Dalawang melon vodka shot. Si bossing dito ang magbabayad. 380 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 - Ito ang address ko. - Ha? 381 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 - Para d'on sa order ni Ian? - A, oo. 382 00:30:12,003 --> 00:30:14,003 Puwede kang pumunta kahit kailan. 383 00:30:24,763 --> 00:30:25,763 Tumigil ka nga! 384 00:30:26,283 --> 00:30:28,083 - Payong kaibigan lang. - Tumigil ka. 385 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 Makinig ka, okay 'to. 386 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Di porket walang nagmamahal sa 'yo, di ka na puwedeng tumikim. 387 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 - Tigilan mo 'yang kakareto mo. - Seryoso ako. 388 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 Gaano katagal ka nang may gusto kay Silvia? 389 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 'Wag mong mabanggit-banggit 'yan. 390 00:30:40,283 --> 00:30:42,363 Kung gusto mong maghabol, sige. 391 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 Susuportahan kita. 392 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 Pero di ka naman dapat matigang habang naghihintay, di ba? 393 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Inom na lang tayo. Tara. 394 00:30:49,163 --> 00:30:52,163 Kung di ka magiging masaya, mag-enjoy ka man lang. 395 00:30:52,163 --> 00:30:55,003 - Ano, papasok ka sa kumbento? - Tara, inom na. 396 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 Virgin ka pa 'no? 397 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 - Tanong mo sa pinsan mo. - Tanong... 398 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Tutal tigang ka naman, sayaw na lang tayo. 399 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 Pucha, ang lansa. 400 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 - Mangingisda ka ba? - Di ko lang akalain. 401 00:32:57,843 --> 00:32:59,843 Madudumihan 'tong bag ko. 402 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 Rafael, 'wag, tumigil ka. 403 00:33:03,443 --> 00:33:06,243 - Isa lang. - 'Wag. Kailangan kita. Tara na. 404 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Pucha. 405 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Sige na. 406 00:33:45,283 --> 00:33:46,123 Pucha. 407 00:33:52,323 --> 00:33:53,803 - Dito po nakatira si Bruna? - Oo. 408 00:33:54,523 --> 00:33:56,403 Anak ko siya. Pero sino'ng... 409 00:33:57,123 --> 00:33:58,523 Teka. Ikaw nga! 410 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Di ba ikaw si Rafael Medeiros? 411 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 Opo, ako nga. 412 00:34:05,883 --> 00:34:07,483 Pasok ka, Rafael! 413 00:34:08,163 --> 00:34:10,403 Nasa bahay ko si Rafael Medeiros. 414 00:34:11,683 --> 00:34:15,363 Mga kasama, tingnan n'yo kung sino'ng nandito. Sosyal o ano? 415 00:34:15,363 --> 00:34:17,843 Santa Clara, jersey number nine, 1997/98 season. 416 00:34:17,843 --> 00:34:21,483 - Sorry po, nandito po ba si Bruna? - Baka tulog pa. 417 00:34:21,483 --> 00:34:24,003 Rafael, ano'ng gusto mong kainin? Liempo? 418 00:34:24,003 --> 00:34:26,163 May linguica dito galing Flores. 419 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Saan po ang banyo? 420 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 Di lang pala ako ang walang kilala dito. 421 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Oo nga. 422 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 Anak ng pucha. 423 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 Pucha! 424 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 'Yan lang ang malamig, e. 425 00:35:27,483 --> 00:35:30,203 Sa init na 'to, kahit beer iinumin ko. 426 00:35:33,843 --> 00:35:35,123 Saan ang banyo? 427 00:35:35,123 --> 00:35:37,443 - Pangalawang pinto. - Salamat. 428 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 Teka, may tao dito. 429 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Rafael, umalis na tayo. - Sandali lang naman! 430 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 Kailangan na nating umalis! 431 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Banyo 'to? 432 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 May tao pa. 433 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 Maghanap ka nga ng mop. Nagkalat ako dito. 434 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 Rafael, may naghihintay dito. 435 00:36:01,683 --> 00:36:03,003 Ang daming kalat, e. 436 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 Bilisan mo. May naghihintay. 437 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 'Tol! 438 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Ladies first. 439 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 Anak ng pucha naman, o. 440 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 Okay. 441 00:36:36,203 --> 00:36:37,403 Excuse po. 442 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 Ang angas ng goal mo, Rafael! 443 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 Akala ko babagsak 'yong Estádio da Luz. 444 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 Umalis na tayo. 445 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Teka, sandali. Di pa kayo kumakain. 446 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Dad, late na kami sa sinehan. 447 00:37:02,563 --> 00:37:04,883 - Tara na. - Tama na. Nandito na si Bruna! 448 00:37:04,883 --> 00:37:07,643 Puro pulis dito. Gumising ka nga. 449 00:37:09,083 --> 00:37:11,523 - Nasisiraan ka na ba? - Hoy, mga binata! 450 00:37:16,163 --> 00:37:18,003 Di kayo aalis nang walang dala. 451 00:37:19,243 --> 00:37:21,283 Dalhin n'yo 'tong mga linguica. 452 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 Salamat po. 453 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 Balik mo 'yan, ha, kundi pupuntahan kita sa Rabo de Peixe. 454 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 Sige po. 455 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, jersey number nine. 456 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 Sorry na. Nakatulog ako, e. 457 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 Pulis pala tatay mo, di mo sinabi? 458 00:37:51,683 --> 00:37:53,123 Pinapain mo kami sa mga pating! 459 00:37:53,123 --> 00:37:54,843 Sabihin mo sa syota mo wala na. 460 00:37:54,843 --> 00:37:57,283 Teka, Eduardo. Teka lang naman! 461 00:38:04,723 --> 00:38:05,763 Pucha naman, o! 462 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 Pucha! Nararamdaman mo rin ba 'tong nararamdaman ko? 463 00:38:13,563 --> 00:38:16,163 Nasa bahay tayo ng pulis, may dalang coke! 464 00:38:16,763 --> 00:38:20,403 - Di ko na kaya 'to. - Ano'ng sinasabi mo? Nakalusot tayo. 465 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 Hindi na tayo magbebenta! 466 00:38:22,203 --> 00:38:24,363 Nagsisimula pa lang tayo, 'tol. 467 00:38:24,363 --> 00:38:25,643 Yayaman tayo! 468 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 May namatay na sa Rabo de Peixe. Naiintindihan mo ba? 469 00:38:29,083 --> 00:38:31,283 Kalooban ng Diyos 'yon. Di ba 'yon ang sabi mo? 470 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 Oo. Sinabi mo 'yon. 471 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 Marami na ang nao-overdose. 472 00:38:54,403 --> 00:38:56,243 Maaga tayo bukas. 473 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Kailangan ba talagang mag-ingay? 474 00:39:12,523 --> 00:39:14,243 Pupunta ako sa Rabo de Peixe. 475 00:39:14,923 --> 00:39:17,723 - Tamang-tama sa Linggo ng umaga. - Ngayon? 476 00:39:17,723 --> 00:39:19,203 Itotodo na namin 'to. 477 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Nag-iwan ako ng pagkain sa ref. 478 00:39:32,123 --> 00:39:34,683 Di pa nasasamsam ang karamihan sa mga droga. 479 00:39:34,683 --> 00:39:38,163 May search warrant tayo para sa mga bahay, tindahan, supermarket, 480 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 bodega, attic, 481 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 basement, shipping container, kahit mga bahay-bahayan. 482 00:39:43,203 --> 00:39:45,123 Suyurin n'yo maigi bawat sulok. 483 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Banha, ano ba? 'Lika na! 484 00:40:06,123 --> 00:40:06,963 Hello? 485 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 Tatawagin ko siya. 486 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Silvia! 487 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Telepono. 488 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 Bilisan mo. 489 00:40:22,723 --> 00:40:23,563 Hello? 490 00:40:23,563 --> 00:40:26,563 Silvia, magre-raid ang mga pulis sa Rabo de Peixe. 491 00:40:26,563 --> 00:40:27,483 Pucha. 492 00:40:52,043 --> 00:40:53,963 - Papunta na sila dito. - Sino? 493 00:40:54,483 --> 00:40:55,603 'Yong mga pulis. 494 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Dapa! Dumapa kayong lahat! 495 00:41:04,923 --> 00:41:07,283 - Ano'ng nangyayari? - Talikod. 496 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Anak ng pucha. 497 00:41:12,603 --> 00:41:13,763 Dapa! 498 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 Dapa! 499 00:41:17,123 --> 00:41:19,003 - Pucha! - 'Tang ina! 500 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 Anak ng pucha! 501 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 Anak ng pucha! 502 00:41:38,923 --> 00:41:39,963 Bilis! Kilos! 503 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Eduardo! 504 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 Tumigil tayo! 505 00:42:03,123 --> 00:42:04,603 Itigil ang bangka! 506 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 COAST GUARD 507 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 Wala, Detective. 508 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Detective Banha. 509 00:43:10,443 --> 00:43:11,363 'Yong backpack. 510 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Ito? 511 00:43:29,123 --> 00:43:32,003 'Yong lalagyan mo, sir. Hugas na 'yan. 512 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 Okay na? 513 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Rafael, alis na tayo. 514 00:44:03,163 --> 00:44:04,203 Tara na? 515 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Sige na. 516 00:44:43,643 --> 00:44:45,523 Ano'ng ginagawa mo? 517 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 Nandito ka para arestuhin ang mga bata at matatanda? 518 00:44:48,883 --> 00:44:52,043 Dapat arestuhin ang may sala, kahit sino pa sila. 519 00:44:52,043 --> 00:44:54,123 May nakita ka bang nagbebenta? 520 00:44:55,123 --> 00:44:57,843 Aksidenteng inanod sa pampang ang mga droga. 521 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 Sa Azores, di kami nanghuhuli ng mga bata o matatanda. 522 00:45:03,483 --> 00:45:06,963 Pakawalan mo sila. Utos ng korte. 523 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 Talikod! Kamay sa ulo! 524 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 Tara na! 525 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 Tara na! 526 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 Tingnan mo 'yan! 527 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 Detective Banha! 528 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Pakawalan mo na sila. 529 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Pakawalan n'yo kami! 530 00:45:30,403 --> 00:45:32,923 Sandali. Ayos na. 531 00:45:40,443 --> 00:45:42,083 'Tang inang 'to. 532 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 'Tang inang 'yon. Alam ko kung sino'ng tumarantado sa atin. 533 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 Itim na bato ang dumadaloy sa mga ugat ko 534 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 Sumisingaw ang usok sa puso ko 535 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 Parang awa mo na. 536 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Ang malawak na karagatan Ang pumupuno sa kaluluwa ko 537 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 At may halamanan ako 538 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 Halamanang nagbibigay ng pag-asa 539 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Kaya ako'y taga-Misty Isles 540 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 Kung saan humahalik ang mga ibon sa lupa 541 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 'Tang ina ka. Tinarantado mo kami. 542 00:46:33,203 --> 00:46:34,323 Wala... 543 00:46:34,843 --> 00:46:36,643 Wala akong sinabi, Mr. Arruda. 544 00:46:39,203 --> 00:46:41,723 Hindi ako pumiyok, Mr. Arruda. 545 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 Wala akong sinabi, Mr. Arruda. 546 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 Wala akong sinabi. Di ako pumiyok... 547 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 Puno ng pananabik at kalungkutan 548 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 'Tang inang 'to! 549 00:46:55,043 --> 00:47:00,603 Tanging hangin lang Ang umaalingawngaw sa di kalayuan 550 00:47:00,603 --> 00:47:06,443 Dala ko ang malawak na karagatan Sa puso ko 551 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 Umalis na tayo dito. 552 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 At ang pagsingaw ng usok sa puso ko 553 00:47:15,003 --> 00:47:15,883 Hilahin mo! 554 00:47:18,883 --> 00:47:21,323 Sige, hila pa! 555 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 Tinali mo ba? 556 00:47:27,163 --> 00:47:30,563 Tayo ang tunay na champion ng Ribeira Grande! 557 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 'Tang ina! 558 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 Kalooban 'to ng Diyos huwag mong kakalimutan 'yan! 559 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 Matapos maka-jackpot sa cocaine, 560 00:47:55,443 --> 00:47:57,643 at himalang nalusutan ang mga pulis, 561 00:47:58,203 --> 00:47:59,563 sabihin mo nga sa akin, 562 00:48:00,083 --> 00:48:01,883 bakit di maniniwala si Eduardo 563 00:48:01,883 --> 00:48:06,043 na sa unang pagkakataon sa buhay niya, sinusuportahan siya ng Diyos? 564 00:48:29,923 --> 00:48:32,683 Pero sa mga islang ito, di sumisikat ang araw nang matagal. 565 00:48:35,963 --> 00:48:39,243 Para sa ilang di mapalad, bata pa lang, selyado na ang kapalaran nila. 566 00:48:39,803 --> 00:48:43,483 At kahit Diyos o ang demonyo walang magagawa. 567 00:50:50,283 --> 00:50:53,523 Tagapagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo