1
00:00:20,883 --> 00:00:24,043
Kung iniwan na lang natin siya,
di tayo mahuhuli ng pulis.
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Kalimutan mo ang pulis.
Di lang 'to basta nakasagasa tayo.
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Parusa ng Diyos 'to. Pucha!
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,363
- Paano kung pagkakataon pala 'to?
- Ha?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Di ba sabi ni Carlinhos
hahanapin ng may-ari 'yong drugs?
6
00:00:45,043 --> 00:00:47,003
Nasa itsura ba nito ang maghahanap?
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,243
Silvia, nakapatay tayo, ano ka ba!
8
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
May nakita ka bang tawiran? Wala, di ba?
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Dahil wala!
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
Nagse-cellphone siya
tapos bigla siyang tumawid!
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Manahimik kayong dalawa!
12
00:01:00,803 --> 00:01:02,403
Ano'ng gagawin n'yo?
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,883
Sasabihin natin sa pulis nakapatay tayo,
dinala natin sa bodega ng cocaine?
14
00:01:06,883 --> 00:01:08,603
Ayokong makulong. Sikat ako.
15
00:01:08,603 --> 00:01:11,443
Rafael, walang makakaalam nito!
16
00:01:11,443 --> 00:01:13,523
Ayokong mapunta sa impiyerno.
17
00:01:13,523 --> 00:01:15,323
Di ka mapupunta sa impiyerno.
18
00:01:15,923 --> 00:01:18,003
Di ka mapupunta sa impiyerno. Makinig ka.
19
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
Di ka mapupunta sa impiyerno.
Wala kang kasalanan.
20
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
Mas kailangan kita ngayon.
21
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Ayokong mapunta sa impiyerno, 'tang ina.
22
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
Di ka sabi mapupunta sa impiyerno.
Tigilan mo na 'yan.
23
00:01:35,123 --> 00:01:37,843
Tadtarin natin siya,
ipakain natin sa pating.
24
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Hindi ko kaya!
25
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
'Tang ina.
26
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Sige.
27
00:02:01,363 --> 00:02:02,443
Sige, gawin mo na.
28
00:02:02,963 --> 00:02:04,363
'Tang ina naman o.
29
00:02:04,363 --> 00:02:06,243
'Tang ina!
30
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Pucha!
31
00:02:17,683 --> 00:02:19,563
Huwag! Teka!
32
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
May naisip ako.
33
00:02:24,403 --> 00:02:25,243
Ha?
34
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- 'Tang inang freezer 'yan ayaw lumubog.
- Alam ko.
35
00:04:10,803 --> 00:04:13,203
Hulihin natin sa akto ang gagong 'yon.
36
00:04:25,083 --> 00:04:25,923
Ano 'yon?
37
00:04:26,443 --> 00:04:28,523
PULIS
38
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
Dapa!
39
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Dumapa ka!
40
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
Dapa sabi!
41
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Dapa!
42
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Walang kikilos!
43
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Dapa!
- Okay, kalma lang.
44
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- Dapa!
- Oo na, relax lang.
45
00:04:58,203 --> 00:04:59,043
AZORES
RAFAEL - 9
46
00:04:59,043 --> 00:05:00,003
Tara na.
47
00:05:27,443 --> 00:05:28,963
Pa, nandito na 'ko.
48
00:05:29,523 --> 00:05:30,763
Saan ka ba galing?
49
00:05:31,683 --> 00:05:33,043
Basta nandito na 'ko.
50
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
Kuwento ito ng isang lalaking
puno ng pag-asa
51
00:05:45,563 --> 00:05:48,003
sa isang lugar na wala nang pag-asa.
52
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
At alam ko 'to.
53
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
Tagarito ako, tulad ni Eduardo.
54
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
TURN OF THE TIDE
55
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Ito, o. Pag hinipan mo 'yan, tutunog 'yan.
56
00:06:26,723 --> 00:06:29,563
Ito na, Mr. Arruda. Wala na akong mahanap.
57
00:06:37,883 --> 00:06:39,803
Sige, kumuha ka ng ice cream.
58
00:06:48,363 --> 00:06:49,963
Puwedeng dalawa?
59
00:06:49,963 --> 00:06:52,683
Isang ice cream kada bloke.
Butas pa 'tong dala mo.
60
00:06:52,683 --> 00:06:55,323
E, kung kotongan kaya kita diyan bata ka?
61
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Parang ibang tao siya, Padre.
62
00:07:33,003 --> 00:07:35,003
Parang sinapian siya ng demonyo.
63
00:07:35,723 --> 00:07:37,603
Hindi ko na kilala si Silvia.
64
00:07:39,243 --> 00:07:42,763
Dinala ko lahat ng nakita ko.
Ayoko nito sa bahay ko.
65
00:07:43,603 --> 00:07:45,923
Kunin mo na po. Iiwan ko 'to dito.
66
00:07:55,243 --> 00:07:56,723
Umuwi ka nang mapayapa.
67
00:07:57,803 --> 00:07:59,803
Binabantayan kayo ng Diyos.
68
00:07:59,803 --> 00:08:01,003
Diyos?
69
00:08:01,003 --> 00:08:03,243
Walang pakialam ang Diyos sa lugar na 'to.
70
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
At 'yon ang totoo.
71
00:08:08,723 --> 00:08:10,643
May dahilan ang lahat, Eduardo.
72
00:08:11,443 --> 00:08:13,883
May plano ang Diyos sa bawat isa sa atin.
73
00:08:15,643 --> 00:08:17,083
Kahit nagkakasala tayo?
74
00:08:21,363 --> 00:08:22,603
Nagkakamali ang tao.
75
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
Pero banal ang magpatawad.
76
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Lahat ng nangyayari, mabuti o masama,
77
00:08:29,563 --> 00:08:31,003
kalooban ng Diyos 'yon.
78
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Walang hanggan ang awa Niya.
79
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Salamat, Padre.
80
00:08:37,363 --> 00:08:39,163
'Yan ang gusto kong malaman.
81
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Ang Diyos, ang Demonyo.
82
00:08:49,043 --> 00:08:51,723
Kahit si Mickey Mouse pa 'yan. E, ano?
83
00:08:51,723 --> 00:08:53,563
Kung sobrang hirap ng buhay,
84
00:08:53,563 --> 00:08:57,003
tapos mapapasakamay mo
ang 397 kilo ng cocaine,
85
00:08:57,003 --> 00:08:58,283
ibabalik mo ba?
86
00:08:59,203 --> 00:09:02,203
Alam ni Eduardo ang dapat niyang gawin.
87
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
Hindi ito kayang gawin ng iba.
88
00:09:50,443 --> 00:09:53,643
May iba na gustong takasan
ang konsiyensiya nila.
89
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
Ang iba naman, kinakalimutan 'to.
90
00:09:58,403 --> 00:09:59,643
Masakit ba?
91
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
Oo naman.
92
00:10:17,203 --> 00:10:19,723
Kailangang lunurin ni Eduardo
ang konsiyensiya niya,
93
00:10:19,723 --> 00:10:21,323
'yong walang makakakita.
94
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
Ano 'yon, Rafael?
95
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- Ano sa tingin mo?
- Aksidente 'yon, Rafael.
96
00:10:30,163 --> 00:10:31,843
Di natin kasalanan 'yon.
97
00:10:31,843 --> 00:10:35,363
Nagpasagasa siya. Nagpakamatay siya. Okay?
98
00:10:35,923 --> 00:10:38,603
Di sinabihan ang pamilya niya sa Italy.
99
00:10:38,603 --> 00:10:41,043
Gabi-gabi kong napapanaginipan 'yon.
100
00:10:41,043 --> 00:10:43,843
Ako rin. Pero sabihin mo nga sa 'kin.
101
00:10:44,563 --> 00:10:47,083
Gusto mo bang managinip
dito o sa kulungan?
102
00:10:47,603 --> 00:10:49,203
Magtiwala ka sa 'kin.
103
00:10:49,883 --> 00:10:50,803
May tiwala ka ba?
104
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
Magtiwala ka sa 'kin. Okay?
105
00:10:53,683 --> 00:10:56,403
Ano? Sige. Tara na.
106
00:10:56,923 --> 00:10:58,563
Silvia, tara na.
107
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Halika na.
108
00:11:23,123 --> 00:11:24,843
Paglubog ng kotse na 'to,
109
00:11:25,923 --> 00:11:28,723
lulubog rin ang mga nangyari
n'ong gabing 'yon.
110
00:11:28,723 --> 00:11:30,643
Di na natin pag-uusapan 'to.
111
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Okay?
112
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
Hawak na ng mga awtoridad
si Francesco Bonino.
113
00:12:10,043 --> 00:12:11,643
Ayon sa mga pulis,
114
00:12:11,643 --> 00:12:15,563
may backup nang naka-deploy
galing sa mainland.
115
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
Naniniwala silang malapit nang mahuli
ang iba pang miyembro ng gang.
116
00:12:20,203 --> 00:12:21,763
Punta tayo sa café?
117
00:12:22,363 --> 00:12:24,483
- May gagawin pa 'ko.
- Gagawin?
118
00:12:26,283 --> 00:12:27,323
Gawaing pambabae.
119
00:12:27,923 --> 00:12:31,243
- Di ba puwedeng umalis muna?
- Ikaw, may gagawin ka rin?
120
00:12:31,243 --> 00:12:32,203
Oo.
121
00:12:33,163 --> 00:12:34,443
At sasama ka sa 'kin.
122
00:12:39,563 --> 00:12:40,843
Ano, malupit ba?
123
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
Ikaw ang malupit, champion. The best ka.
124
00:12:43,883 --> 00:12:47,443
Sige, kung gusto mo ng dalawang kilo,
20,000 euros 'yon.
125
00:12:50,323 --> 00:12:53,363
Ano'ng akala mo sa 'kin, tanga?
126
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Pare, alam mong hindi nagkakaubusan
127
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
ng pulbos ng Italian dito.
128
00:13:01,723 --> 00:13:03,883
Teka, relax lang. Pucha naman, o.
129
00:13:03,883 --> 00:13:05,803
- Sige, may discount ka.
- Sige.
130
00:13:05,803 --> 00:13:09,083
- Isang libo, sa 'yo na lahat 'yan.
- Isang libong euro?
131
00:13:09,763 --> 00:13:11,563
- Sabi mo matalino 'to.
- Oo nga.
132
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Pucha naman, o!
- Isang daang euro, ano?
133
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Isang daan, sa 'yo na lahat 'yan.
134
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Bakit di mo agad sinabi, pare?
135
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
Ayos na tayo?
136
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
Kita tayo, Eduardo!
137
00:13:30,683 --> 00:13:31,963
Kumusta kay Carina.
138
00:13:35,643 --> 00:13:39,483
Natututunan na ni Eduardo
ang tungkol sa supply at demand.
139
00:13:40,003 --> 00:13:43,643
Ang tawag dito ng mga negosyante,
"misfit in the market."
140
00:13:45,923 --> 00:13:48,763
Halimbawa na lang,
sa tindahan ng lemonade.
141
00:13:48,763 --> 00:13:51,043
Kung isang bata lang ang nagbebenta,
142
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
hindi mura ang lemonade.
143
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
Pero naisip ng kaibigan niya,
"Okay 'to, a."
144
00:13:56,523 --> 00:13:58,323
Kaya bumaba ang presyo
145
00:13:58,323 --> 00:13:59,843
hanggang sa bagsak-presyo na!
146
00:13:59,843 --> 00:14:02,003
Ganyan sa lemonade,
147
00:14:02,003 --> 00:14:04,283
at kahit sa pinakapuro at pinakamahal
148
00:14:04,283 --> 00:14:06,603
at nakaka-addict na pulbos sa mundo.
149
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
Hindi ko yata kaya 'to.
150
00:14:11,643 --> 00:14:12,843
Kumalma ka lang.
151
00:14:16,523 --> 00:14:18,203
Kailangan ko ng mas matindi.
152
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Gusto mo?
153
00:14:28,043 --> 00:14:29,603
Sige, umpisahan na natin.
154
00:14:30,083 --> 00:14:32,123
Bruna, bilisan mo. Dali.
155
00:14:32,643 --> 00:14:33,483
Sige na.
156
00:14:34,163 --> 00:14:36,563
- Isuot mo lang 'yong jacket.
- Isuot mo.
157
00:14:38,643 --> 00:14:40,043
Relax lang. Makinig ka.
158
00:14:40,523 --> 00:14:44,203
Relax lang. Teka.
159
00:14:44,723 --> 00:14:47,443
'Yan. Sige, medyo tumingin ka sa kabila.
160
00:14:47,443 --> 00:14:50,683
- Saan ako titingin?
- Sa dagat. Sige na.
161
00:14:52,203 --> 00:14:54,323
Medyo ibaba mo 'yong palda mo. 'Yan.
162
00:14:54,323 --> 00:14:56,483
Para makita balat mo, di panty mo.
163
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Kunwari walang panty.
Sa isip ko walang panty.
164
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
Ganyan nga.
165
00:15:38,283 --> 00:15:41,683
Unang tikim ko ng coke
n'ong concert ni Bruce Springsteen.
166
00:15:42,683 --> 00:15:45,003
1989 'yon.
167
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Sa Berlin.
168
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
Para akong lumilipad n'on,
parang ayoko nang tumigil.
169
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Ayoko nang tumigil.
170
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Uy, saan mo nakuha 'to?
171
00:16:00,243 --> 00:16:02,683
Sa Rabo de Peixe, pero 'wag kang matakot.
172
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Bibilhin ko lahat ng drugs mo.
173
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Lahat ng drugs mo.
174
00:16:10,643 --> 00:16:12,803
Payayamanin kita.
175
00:16:13,403 --> 00:16:15,603
Mayamang-mayaman!
176
00:16:20,883 --> 00:16:23,643
Ladies and gentlemen,
nakakaranas tayo ng turbulence.
177
00:16:23,643 --> 00:16:27,203
Bumalik kayo sa mga upuan ninyo
at ikabit ang mga seat belt.
178
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
Sa unang tatlong minuto lang 'yan.
179
00:16:31,323 --> 00:16:33,283
Alam mo ba, 94% ng plane crash
180
00:16:33,283 --> 00:16:36,163
nangyayari sa unang
tatlong minuto ng flight?
181
00:16:36,163 --> 00:16:40,483
Mas malamang na mamatay ka pa
sa pating o sa kagat ng insekto.
182
00:16:40,483 --> 00:16:42,003
Ang dami mong alam.
183
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
Wala 'yon kumpara
sa sakit sa puso o sa cancer.
184
00:16:46,683 --> 00:16:48,963
Isa sa pitong tao ang namamatay d'on.
185
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Isa sa pitong tao!
186
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
Tatay mo ba 'yan?
187
00:16:57,043 --> 00:16:58,083
Talaga?
188
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
One, two,
189
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
three, four, five,
190
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
six, seven.
191
00:17:19,603 --> 00:17:21,483
- Ako na ang magsasalita.
- Sige.
192
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Magandang gabi!
193
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
Nandito na ang champion!
194
00:17:26,163 --> 00:17:27,803
Tabi, tabi.
195
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Upo ka dito. Kumusta na?
196
00:17:30,603 --> 00:17:31,563
Balita?
197
00:17:32,083 --> 00:17:34,483
Ikaw, Miyerkules?
198
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Miyerkules?
199
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
Nasa gitna ka kasi.
Ano, papasok ka ba o hindi?
200
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Pasok na.
201
00:17:43,603 --> 00:17:44,523
Makinig kayo.
202
00:17:45,283 --> 00:17:47,883
Tutal kumpleto tayo, pagkakataon ko na...
203
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
Salamat nga pala sa pagpunta.
204
00:17:52,603 --> 00:17:57,083
Ano'ng mangyayari pag marami tayong huli?
205
00:17:57,603 --> 00:18:00,443
- Bumababa ang presyo.
- Bumababa ang presyo. Tama.
206
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
Ano ang mangyayari
pag marami tayong Coca-Cola?
207
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
High na high tayo, pucha!
208
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Makinig ka.
209
00:18:13,003 --> 00:18:16,603
Nagkalat ang pulbos ngayon, tama?
210
00:18:17,123 --> 00:18:19,083
Nagkalat ang mga kalapati,
211
00:18:19,083 --> 00:18:23,603
tuka nang tuka na parang
wala nang bukas, nagpapapansin.
212
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
At sino ang mahilig sa mga kalapati?
213
00:18:26,683 --> 00:18:28,043
Matatandang babae.
214
00:18:28,043 --> 00:18:29,843
Pucha, hindi. Mga pulis.
215
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
Wala silang paki sa Rabo de Peixe.
216
00:18:34,683 --> 00:18:37,803
Ayan. Nagsalita na si Miyerkules
at tama naman siya.
217
00:18:37,803 --> 00:18:40,043
Walang pakialam ang mga pulis
sa Rabo de Peixe.
218
00:18:40,043 --> 00:18:44,283
Pero paano kung isa-isang mamatay
'yong mga kalapati?
219
00:18:45,483 --> 00:18:47,363
Mga 'tol, ang Rabo de Peixe,
220
00:18:48,363 --> 00:18:49,323
nasa balita.
221
00:18:49,323 --> 00:18:50,243
LALAKI, PATAY SA RIBEIRA GRANDE
222
00:18:52,003 --> 00:18:54,483
Sasamsamin ng mga pulis lahat 'to,
223
00:18:54,483 --> 00:18:56,483
at walang matitira sa 'tin.
224
00:18:57,083 --> 00:18:59,203
Ano'ng gusto mong gawin namin?
225
00:18:59,203 --> 00:19:00,603
'Wag nang magbenta?
226
00:19:01,323 --> 00:19:03,163
Itago sa bahay, gawing tinapay?
227
00:19:03,163 --> 00:19:05,363
Tumahimik ka, makinig ka sa kanya.
228
00:19:07,003 --> 00:19:10,963
Ang gusto ko, bawat isa sa inyo,
229
00:19:10,963 --> 00:19:15,683
dadalhin n'yo lahat ng nakita n'yo dito.
230
00:19:15,683 --> 00:19:17,603
Dito na tayo magbebenta.
231
00:19:17,603 --> 00:19:21,603
May komisyon ako,
at bawat isa sa inyo may parte.
232
00:19:21,603 --> 00:19:24,283
Lahat tayo panalo.
233
00:19:24,843 --> 00:19:28,163
E, kung magka-onsehan,
kunin mo lahat 'yon?
234
00:19:28,163 --> 00:19:30,243
Di kami makakapagsumbong sa pulis.
235
00:19:30,763 --> 00:19:33,203
Ulol ka, makinig ka sa akin.
236
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Ilan sa inyo ang nakulong na?
237
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Ilan sa inyo dito
ang umaasa sa gobyerno para mabuhay?
238
00:19:49,403 --> 00:19:53,363
May legal na negosyo ako,
wala akong problema sa batas.
239
00:19:53,363 --> 00:19:54,843
Sige, kayo ang bahala.
240
00:19:54,843 --> 00:19:57,643
Sa madaling salita,
puwedeng lahat tayo makinabang,
241
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
o itapon na lang natin ang puta sa dagat.
242
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
Sa kasong 'to,
nanay mo ang puta dito, utak sisiw ka!
243
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
'Wag mong isali nanay ko dito, gago ka!
244
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Biro lang.
- Gago ka!
245
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
'Wag kang magalit. Relax lang!
246
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Umuwi ka na, gumawa ka ng tinapay!
247
00:20:29,323 --> 00:20:31,203
Ibigay na natin sa kanya 'yong drugs...
248
00:20:31,203 --> 00:20:34,123
Sabing di ko ibibigay
sa gagong 'yon ang drugs.
249
00:20:34,683 --> 00:20:36,003
Sinabi ko na sa 'yo.
250
00:20:36,003 --> 00:20:36,963
Miyerkules?
251
00:20:37,603 --> 00:20:40,403
- Dahan-dahan.
- Miyerkules pala, ha! 'Tang inang 'yon.
252
00:20:40,883 --> 00:20:41,883
Pucha.
253
00:20:43,243 --> 00:20:46,363
Dapat makahanap tayo ng lugar
para ibenta 'yong drugs.
254
00:20:46,363 --> 00:20:49,203
D'on sa maraming bibili
pero walang mabilhan.
255
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Alam ko kung saan 'yon.
256
00:21:13,763 --> 00:21:15,283
Welcome sa Azores.
257
00:21:16,163 --> 00:21:20,243
Di pa kami nagkaroon ng narcotics expert.
Wala kasing nangyayari dito.
258
00:21:27,803 --> 00:21:28,963
Ang aga-agang tama.
259
00:21:29,523 --> 00:21:31,963
Ang unang iniisip mo paggising mo.
260
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
Ang iniisip mo buong araw.
261
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Ang Rabo de Peixe ay parang
Fifth Avenue ng mga bunging addict.
262
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
O, ayan, 20 euros 'yan, Payat.
263
00:21:44,563 --> 00:21:45,723
Payat!
264
00:21:52,683 --> 00:21:53,763
'Tang ina!
265
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Pucha, Mr. Arruda...
266
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
Puro ka katarantaduhan!
267
00:21:58,403 --> 00:22:00,843
Ilang beses ko bang sasabihing
'wag mong gawin 'to?
268
00:22:00,843 --> 00:22:04,643
Magtayo ka na lang ng puwesto,
lagay mo "Hari ng Coke" para lahat alam.
269
00:22:04,643 --> 00:22:06,523
- Mr. Arruda...
- Ano?
270
00:22:06,523 --> 00:22:09,163
- Akin na ang kamay mo.
- 'Wag, Mr. Arruda.
271
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Akin na sabi ang kamay mo!
272
00:22:11,563 --> 00:22:12,923
Kunin mo na lahat...
273
00:22:12,923 --> 00:22:18,283
Hindi ka na uli magbebenta nito dito!
274
00:22:19,003 --> 00:22:20,483
Naiintindihan mo?
275
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Hindi na!
276
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
Di ko na uulitin sa 'yo!
277
00:22:33,283 --> 00:22:34,643
Alam kong utos ng korte,
278
00:22:34,643 --> 00:22:36,803
pero tatanungin ko siya sa Italian.
279
00:22:36,803 --> 00:22:39,883
Hihingi ako ng tulong
kung kailangan ko, Signorina Fasulo.
280
00:22:41,883 --> 00:22:45,843
Ganyan namin ginagamit
ang mga buwis sa bansang ito.
281
00:22:50,123 --> 00:22:51,043
Sige...
282
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Francesco Bonino,
283
00:22:54,163 --> 00:22:55,163
Italian.
284
00:22:57,843 --> 00:22:59,763
Giovanni Speranza.
285
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Italian din.
286
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
Ito ang paborito ko.
287
00:23:05,003 --> 00:23:06,003
Spanish.
288
00:23:06,803 --> 00:23:09,923
Juan del Cristo Guerrero Gomez.
289
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Sino ka ba?
290
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
Francesco Bonino ang pangalan ko.
291
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Ipinanganak ako sa Piano di Sotto,
Trapani Province, Sicily.
292
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Mangingisda ako at mandaragat.
293
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Taga-isla ka rin tulad ko.
294
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Sabi na magkakaintindihan tayo, e.
295
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Sige.
296
00:23:41,443 --> 00:23:44,083
May isang kilong cocaine sa bangka,
iba't ibang passport,
297
00:23:44,083 --> 00:23:45,763
at mga pekeng dokumento.
298
00:23:45,763 --> 00:23:47,323
Mag-isa lang siya?
299
00:23:47,323 --> 00:23:49,003
Oo at hindi, Detective.
300
00:23:50,043 --> 00:23:51,163
Oo at hindi?
301
00:23:51,163 --> 00:23:55,563
N'ong tinanong namin siya,
sabi niya "da solo" sa Italian.
302
00:23:55,563 --> 00:23:58,283
Di namin alam kung mag-isa lang ba siya,
303
00:23:59,003 --> 00:24:01,043
o kung gusto niya ng black coffee.
304
00:24:06,003 --> 00:24:09,243
Darating ngayon 'yong interpreter
na pinadala ng korte.
305
00:24:10,003 --> 00:24:12,123
Mukhang may ibang tao pa sa bangka.
306
00:24:12,843 --> 00:24:16,803
Kinuwestiyon n'yo ang international
drug trafficker na walang interpreter?
307
00:24:16,803 --> 00:24:19,443
Marunong ng kaunting Italian
si Chief Banha.
308
00:24:19,443 --> 00:24:21,443
Nag-aral siya ng isang sem sa Bologna.
309
00:24:21,963 --> 00:24:23,243
- Sa kaliwa.
- Dito?
310
00:24:24,283 --> 00:24:26,363
Umalis ka ng Venezuela
311
00:24:26,363 --> 00:24:28,443
sakay ng bangkang puno ng cocaine,
312
00:24:28,443 --> 00:24:30,123
papunta sa Canary Islands.
313
00:24:30,723 --> 00:24:31,963
Nagbago ang panahon.
314
00:24:31,963 --> 00:24:35,483
Nasira ang bangka sa gitna ng Atlantic.
315
00:24:36,363 --> 00:24:39,283
Tumingin ka sa mapa at naisip mong
316
00:24:39,283 --> 00:24:42,283
magandang lugar 'yon
para ibaba ang mga karga mo.
317
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
Ang tanong, gaano karami ang karga mo,
318
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Mr. Francesco?
319
00:25:01,363 --> 00:25:02,483
NASAMSAM 492 KILO
320
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Limang daang kilo?
321
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
Mas kaunti pa.
322
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
Nahanap na pala namin lahat.
323
00:25:20,403 --> 00:25:21,883
Tira-tira na lang para sa isda...
324
00:25:21,883 --> 00:25:23,163
May impormasyon sa bangka?
325
00:25:30,603 --> 00:25:33,243
Tatawid ka ba sa Atlantic
na walang laman ang bangka mo
326
00:25:33,243 --> 00:25:35,443
kung kaya namang magdala ng 3,000 kilo?
327
00:25:48,163 --> 00:25:49,243
Aalis ka?
328
00:25:53,163 --> 00:25:54,603
Eduardo, nandiyan ka ba?
329
00:25:54,603 --> 00:25:57,683
Aalis ako, Pa.
Pupunta kami ni Rafael sa bayan.
330
00:26:01,683 --> 00:26:02,963
Tapang ng pabango mo.
331
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
Para di po mag-amoy isda.
332
00:26:06,083 --> 00:26:07,403
Matutulog na ako.
333
00:26:08,243 --> 00:26:10,803
- 'Wag kang mag-aksaya ng tubig.
- Tulog ka na po.
334
00:26:29,043 --> 00:26:30,323
Magandang gabi.
335
00:26:30,923 --> 00:26:33,323
- Bawal ang ganyan.
- Bakit?
336
00:26:33,323 --> 00:26:34,243
Bawal pumasok.
337
00:26:34,763 --> 00:26:35,763
Babalik ako.
338
00:26:36,363 --> 00:26:37,243
Sige.
339
00:27:01,963 --> 00:27:03,643
Uy, Rapexinho!
340
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Upo ka dito.
341
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Kumusta?
342
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
Kumusta 'yong boots, ha?
343
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Salamat.
- Sa lolo ko 'yan.
344
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
Kinuha ko sa kabaong niya.
Mainit-init pa siya.
345
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Paborito niya 'yan.
346
00:27:30,283 --> 00:27:32,163
- Ian.
- Eduardo.
347
00:27:36,843 --> 00:27:37,883
Marami ka pa ba?
348
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Ha?
349
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Meron ka pa n'ong mga nakabalot
na binigay ni Silvia?
350
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Hoy, teka! Ano ka, nasa elementary?
351
00:27:56,323 --> 00:27:58,243
Tara, d'on tayo.
352
00:28:05,083 --> 00:28:06,563
Marami ka pa ba nito?
353
00:28:06,563 --> 00:28:08,323
Oo, marami ako niyan.
354
00:28:11,203 --> 00:28:13,043
Gaano karami 'yong marami?
355
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Isang daan?
- Mas marami pa.
356
00:28:16,843 --> 00:28:18,723
Mas marami pa? Wow!
357
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Limang daan?
358
00:28:21,883 --> 00:28:25,643
- Kung gusto mo, mas marami pa sa 500.
- Kung gusto mo, marami rin ako.
359
00:28:31,843 --> 00:28:34,603
Gusto mo akong tirahin sa puwit?
360
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Ano?
361
00:28:43,403 --> 00:28:45,883
Ayaw mo 'kong tirahin, 'no?
362
00:28:45,883 --> 00:28:48,083
Pumunta ka dito para buwisitin ako?
363
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- Ano?
- Wala akong gustong tirahin.
364
00:28:51,523 --> 00:28:53,723
Gusto ko lang ibenta 'yong tinda ko.
365
00:28:57,323 --> 00:28:58,563
- Sige.
- Sige.
366
00:28:59,163 --> 00:29:01,763
- Bukas. Okay?
- Bukas?
367
00:29:02,683 --> 00:29:04,563
Dalawa. Okay?
368
00:29:05,163 --> 00:29:07,043
Dalawang kilo? Dalawang ano?
369
00:29:09,203 --> 00:29:12,043
- Dalawang ano?
- Bumalik na tayo sa party.
370
00:29:12,043 --> 00:29:14,523
- Dalawang kilo?
- Di magsisimula 'yon kung wala ako.
371
00:29:14,523 --> 00:29:16,043
- Dalawang kilo ba?
- Tara na.
372
00:29:37,163 --> 00:29:39,363
- Kailangan mong magpa-tattoo.
- Ano?
373
00:29:40,443 --> 00:29:42,283
Tingnan mo siya nang matuto ka.
374
00:29:43,243 --> 00:29:45,043
- Baka suwertehin ka.
- Oo na...
375
00:29:45,043 --> 00:29:48,203
- Gusto ng mga babae may tattoo.
- Nakabenta ako ng dalawang kilo.
376
00:29:48,203 --> 00:29:50,363
- Nakabenta ka?
- Ganito raw. Dalawa.
377
00:29:50,363 --> 00:29:53,003
- Dalawang kilo 'yon, di ba?
- Galing mo!
378
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Uy, ganda!
379
00:29:54,843 --> 00:29:58,283
Dalawang melon vodka shot.
Si bossing dito ang magbabayad.
380
00:30:03,403 --> 00:30:05,443
- Ito ang address ko.
- Ha?
381
00:30:06,403 --> 00:30:09,083
- Para d'on sa order ni Ian?
- A, oo.
382
00:30:12,003 --> 00:30:14,003
Puwede kang pumunta kahit kailan.
383
00:30:24,763 --> 00:30:25,763
Tumigil ka nga!
384
00:30:26,283 --> 00:30:28,083
- Payong kaibigan lang.
- Tumigil ka.
385
00:30:28,083 --> 00:30:29,283
Makinig ka, okay 'to.
386
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Di porket walang nagmamahal sa 'yo,
di ka na puwedeng tumikim.
387
00:30:33,243 --> 00:30:35,683
- Tigilan mo 'yang kakareto mo.
- Seryoso ako.
388
00:30:35,683 --> 00:30:38,043
Gaano katagal ka nang
may gusto kay Silvia?
389
00:30:38,043 --> 00:30:40,283
'Wag mong mabanggit-banggit 'yan.
390
00:30:40,283 --> 00:30:42,363
Kung gusto mong maghabol, sige.
391
00:30:42,363 --> 00:30:44,403
Susuportahan kita.
392
00:30:44,403 --> 00:30:47,203
Pero di ka naman dapat matigang
habang naghihintay, di ba?
393
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Inom na lang tayo. Tara.
394
00:30:49,163 --> 00:30:52,163
Kung di ka magiging masaya,
mag-enjoy ka man lang.
395
00:30:52,163 --> 00:30:55,003
- Ano, papasok ka sa kumbento?
- Tara, inom na.
396
00:30:55,003 --> 00:30:56,803
Virgin ka pa 'no?
397
00:30:56,803 --> 00:30:58,563
- Tanong mo sa pinsan mo.
- Tanong...
398
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Tutal tigang ka naman, sayaw na lang tayo.
399
00:32:53,683 --> 00:32:55,243
Pucha, ang lansa.
400
00:32:55,243 --> 00:32:57,843
- Mangingisda ka ba?
- Di ko lang akalain.
401
00:32:57,843 --> 00:32:59,843
Madudumihan 'tong bag ko.
402
00:33:01,923 --> 00:33:03,443
Rafael, 'wag, tumigil ka.
403
00:33:03,443 --> 00:33:06,243
- Isa lang.
- 'Wag. Kailangan kita. Tara na.
404
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Pucha.
405
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Sige na.
406
00:33:45,283 --> 00:33:46,123
Pucha.
407
00:33:52,323 --> 00:33:53,803
- Dito po nakatira si Bruna?
- Oo.
408
00:33:54,523 --> 00:33:56,403
Anak ko siya. Pero sino'ng...
409
00:33:57,123 --> 00:33:58,523
Teka. Ikaw nga!
410
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Di ba ikaw si Rafael Medeiros?
411
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
Opo, ako nga.
412
00:34:05,883 --> 00:34:07,483
Pasok ka, Rafael!
413
00:34:08,163 --> 00:34:10,403
Nasa bahay ko si Rafael Medeiros.
414
00:34:11,683 --> 00:34:15,363
Mga kasama, tingnan n'yo
kung sino'ng nandito. Sosyal o ano?
415
00:34:15,363 --> 00:34:17,843
Santa Clara,
jersey number nine, 1997/98 season.
416
00:34:17,843 --> 00:34:21,483
- Sorry po, nandito po ba si Bruna?
- Baka tulog pa.
417
00:34:21,483 --> 00:34:24,003
Rafael, ano'ng gusto mong kainin? Liempo?
418
00:34:24,003 --> 00:34:26,163
May linguica dito galing Flores.
419
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Saan po ang banyo?
420
00:34:27,323 --> 00:34:29,883
Di lang pala ako ang walang kilala dito.
421
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Oo nga.
422
00:34:53,243 --> 00:34:54,763
Anak ng pucha.
423
00:35:19,723 --> 00:35:21,523
Pucha!
424
00:35:25,963 --> 00:35:27,483
'Yan lang ang malamig, e.
425
00:35:27,483 --> 00:35:30,203
Sa init na 'to, kahit beer iinumin ko.
426
00:35:33,843 --> 00:35:35,123
Saan ang banyo?
427
00:35:35,123 --> 00:35:37,443
- Pangalawang pinto.
- Salamat.
428
00:35:40,883 --> 00:35:42,243
Teka, may tao dito.
429
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Rafael, umalis na tayo.
- Sandali lang naman!
430
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
Kailangan na nating umalis!
431
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Banyo 'to?
432
00:35:55,163 --> 00:35:56,683
May tao pa.
433
00:35:56,683 --> 00:35:59,603
Maghanap ka nga ng mop. Nagkalat ako dito.
434
00:35:59,603 --> 00:36:01,683
Rafael, may naghihintay dito.
435
00:36:01,683 --> 00:36:03,003
Ang daming kalat, e.
436
00:36:04,083 --> 00:36:05,763
Bilisan mo. May naghihintay.
437
00:36:05,763 --> 00:36:06,763
'Tol!
438
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Ladies first.
439
00:36:13,523 --> 00:36:15,083
Anak ng pucha naman, o.
440
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
Okay.
441
00:36:36,203 --> 00:36:37,403
Excuse po.
442
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
Ang angas ng goal mo, Rafael!
443
00:36:50,563 --> 00:36:53,003
Akala ko babagsak 'yong Estádio da Luz.
444
00:36:53,003 --> 00:36:54,043
Umalis na tayo.
445
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Teka, sandali. Di pa kayo kumakain.
446
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Dad, late na kami sa sinehan.
447
00:37:02,563 --> 00:37:04,883
- Tara na.
- Tama na. Nandito na si Bruna!
448
00:37:04,883 --> 00:37:07,643
Puro pulis dito. Gumising ka nga.
449
00:37:09,083 --> 00:37:11,523
- Nasisiraan ka na ba?
- Hoy, mga binata!
450
00:37:16,163 --> 00:37:18,003
Di kayo aalis nang walang dala.
451
00:37:19,243 --> 00:37:21,283
Dalhin n'yo 'tong mga linguica.
452
00:37:23,403 --> 00:37:24,243
Salamat po.
453
00:37:24,243 --> 00:37:27,763
Balik mo 'yan, ha,
kundi pupuntahan kita sa Rabo de Peixe.
454
00:37:27,763 --> 00:37:28,883
Sige po.
455
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, jersey number nine.
456
00:37:46,523 --> 00:37:48,203
Sorry na. Nakatulog ako, e.
457
00:37:48,203 --> 00:37:50,483
Pulis pala tatay mo, di mo sinabi?
458
00:37:51,683 --> 00:37:53,123
Pinapain mo kami sa mga pating!
459
00:37:53,123 --> 00:37:54,843
Sabihin mo sa syota mo wala na.
460
00:37:54,843 --> 00:37:57,283
Teka, Eduardo. Teka lang naman!
461
00:38:04,723 --> 00:38:05,763
Pucha naman, o!
462
00:38:08,763 --> 00:38:12,443
Pucha! Nararamdaman mo rin ba
'tong nararamdaman ko?
463
00:38:13,563 --> 00:38:16,163
Nasa bahay tayo ng pulis, may dalang coke!
464
00:38:16,763 --> 00:38:20,403
- Di ko na kaya 'to.
- Ano'ng sinasabi mo? Nakalusot tayo.
465
00:38:20,403 --> 00:38:22,203
Hindi na tayo magbebenta!
466
00:38:22,203 --> 00:38:24,363
Nagsisimula pa lang tayo, 'tol.
467
00:38:24,363 --> 00:38:25,643
Yayaman tayo!
468
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
May namatay na sa Rabo de Peixe.
Naiintindihan mo ba?
469
00:38:29,083 --> 00:38:31,283
Kalooban ng Diyos 'yon.
Di ba 'yon ang sabi mo?
470
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
Oo. Sinabi mo 'yon.
471
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
Marami na ang nao-overdose.
472
00:38:54,403 --> 00:38:56,243
Maaga tayo bukas.
473
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Kailangan ba talagang mag-ingay?
474
00:39:12,523 --> 00:39:14,243
Pupunta ako sa Rabo de Peixe.
475
00:39:14,923 --> 00:39:17,723
- Tamang-tama sa Linggo ng umaga.
- Ngayon?
476
00:39:17,723 --> 00:39:19,203
Itotodo na namin 'to.
477
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Nag-iwan ako ng pagkain sa ref.
478
00:39:32,123 --> 00:39:34,683
Di pa nasasamsam
ang karamihan sa mga droga.
479
00:39:34,683 --> 00:39:38,163
May search warrant tayo
para sa mga bahay, tindahan, supermarket,
480
00:39:38,163 --> 00:39:39,803
bodega, attic,
481
00:39:39,803 --> 00:39:43,203
basement, shipping container,
kahit mga bahay-bahayan.
482
00:39:43,203 --> 00:39:45,123
Suyurin n'yo maigi bawat sulok.
483
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Banha, ano ba? 'Lika na!
484
00:40:06,123 --> 00:40:06,963
Hello?
485
00:40:10,243 --> 00:40:11,363
Tatawagin ko siya.
486
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Silvia!
487
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Telepono.
488
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
Bilisan mo.
489
00:40:22,723 --> 00:40:23,563
Hello?
490
00:40:23,563 --> 00:40:26,563
Silvia, magre-raid ang mga pulis
sa Rabo de Peixe.
491
00:40:26,563 --> 00:40:27,483
Pucha.
492
00:40:52,043 --> 00:40:53,963
- Papunta na sila dito.
- Sino?
493
00:40:54,483 --> 00:40:55,603
'Yong mga pulis.
494
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Dapa! Dumapa kayong lahat!
495
00:41:04,923 --> 00:41:07,283
- Ano'ng nangyayari?
- Talikod.
496
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Anak ng pucha.
497
00:41:12,603 --> 00:41:13,763
Dapa!
498
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
Dapa!
499
00:41:17,123 --> 00:41:19,003
- Pucha!
- 'Tang ina!
500
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
Anak ng pucha!
501
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
Anak ng pucha!
502
00:41:38,923 --> 00:41:39,963
Bilis! Kilos!
503
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Eduardo!
504
00:42:00,963 --> 00:42:02,283
Tumigil tayo!
505
00:42:03,123 --> 00:42:04,603
Itigil ang bangka!
506
00:42:27,643 --> 00:42:29,763
COAST GUARD
507
00:42:57,963 --> 00:42:59,723
Wala, Detective.
508
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Detective Banha.
509
00:43:10,443 --> 00:43:11,363
'Yong backpack.
510
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Ito?
511
00:43:29,123 --> 00:43:32,003
'Yong lalagyan mo, sir. Hugas na 'yan.
512
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
Okay na?
513
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Rafael, alis na tayo.
514
00:44:03,163 --> 00:44:04,203
Tara na?
515
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Sige na.
516
00:44:43,643 --> 00:44:45,523
Ano'ng ginagawa mo?
517
00:44:46,403 --> 00:44:48,883
Nandito ka para arestuhin
ang mga bata at matatanda?
518
00:44:48,883 --> 00:44:52,043
Dapat arestuhin ang may sala,
kahit sino pa sila.
519
00:44:52,043 --> 00:44:54,123
May nakita ka bang nagbebenta?
520
00:44:55,123 --> 00:44:57,843
Aksidenteng inanod sa pampang
ang mga droga.
521
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
Sa Azores, di kami nanghuhuli
ng mga bata o matatanda.
522
00:45:03,483 --> 00:45:06,963
Pakawalan mo sila. Utos ng korte.
523
00:45:11,363 --> 00:45:13,483
Talikod! Kamay sa ulo!
524
00:45:15,563 --> 00:45:16,523
Tara na!
525
00:45:17,683 --> 00:45:18,643
Tara na!
526
00:45:19,403 --> 00:45:22,563
Tingnan mo 'yan!
527
00:45:23,043 --> 00:45:24,003
Detective Banha!
528
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Pakawalan mo na sila.
529
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Pakawalan n'yo kami!
530
00:45:30,403 --> 00:45:32,923
Sandali. Ayos na.
531
00:45:40,443 --> 00:45:42,083
'Tang inang 'to.
532
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
'Tang inang 'yon. Alam ko
kung sino'ng tumarantado sa atin.
533
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
Itim na bato ang dumadaloy sa mga ugat ko
534
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
Sumisingaw ang usok sa puso ko
535
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
Parang awa mo na.
536
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Ang malawak na karagatan
Ang pumupuno sa kaluluwa ko
537
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
At may halamanan ako
538
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
Halamanang nagbibigay ng pag-asa
539
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Kaya ako'y taga-Misty Isles
540
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
Kung saan humahalik ang mga ibon sa lupa
541
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
'Tang ina ka. Tinarantado mo kami.
542
00:46:33,203 --> 00:46:34,323
Wala...
543
00:46:34,843 --> 00:46:36,643
Wala akong sinabi, Mr. Arruda.
544
00:46:39,203 --> 00:46:41,723
Hindi ako pumiyok, Mr. Arruda.
545
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
Wala akong sinabi, Mr. Arruda.
546
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
Wala akong sinabi. Di ako pumiyok...
547
00:46:49,083 --> 00:46:51,603
Puno ng pananabik at kalungkutan
548
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
'Tang inang 'to!
549
00:46:55,043 --> 00:47:00,603
Tanging hangin lang
Ang umaalingawngaw sa di kalayuan
550
00:47:00,603 --> 00:47:06,443
Dala ko ang malawak na karagatan
Sa puso ko
551
00:47:06,443 --> 00:47:07,803
Umalis na tayo dito.
552
00:47:07,803 --> 00:47:14,403
At ang pagsingaw ng usok sa puso ko
553
00:47:15,003 --> 00:47:15,883
Hilahin mo!
554
00:47:18,883 --> 00:47:21,323
Sige, hila pa!
555
00:47:25,243 --> 00:47:26,443
Tinali mo ba?
556
00:47:27,163 --> 00:47:30,563
Tayo ang tunay na champion
ng Ribeira Grande!
557
00:47:30,563 --> 00:47:32,363
'Tang ina!
558
00:47:36,043 --> 00:47:38,963
Kalooban 'to ng Diyos
huwag mong kakalimutan 'yan!
559
00:47:52,923 --> 00:47:55,443
Matapos maka-jackpot sa cocaine,
560
00:47:55,443 --> 00:47:57,643
at himalang nalusutan ang mga pulis,
561
00:47:58,203 --> 00:47:59,563
sabihin mo nga sa akin,
562
00:48:00,083 --> 00:48:01,883
bakit di maniniwala si Eduardo
563
00:48:01,883 --> 00:48:06,043
na sa unang pagkakataon sa buhay niya,
sinusuportahan siya ng Diyos?
564
00:48:29,923 --> 00:48:32,683
Pero sa mga islang ito,
di sumisikat ang araw nang matagal.
565
00:48:35,963 --> 00:48:39,243
Para sa ilang di mapalad, bata pa lang,
selyado na ang kapalaran nila.
566
00:48:39,803 --> 00:48:43,483
At kahit Diyos o ang demonyo
walang magagawa.
567
00:50:50,283 --> 00:50:53,523
Tagapagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo