1
00:00:20,883 --> 00:00:24,043
C'était moins risqué
de le laisser sur la route !
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Pour les flics,
on n'a pas juste renversé un piéton !
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Dieu nous punit, putain !
4
00:00:35,963 --> 00:00:38,363
- Et si c'était une aubaine ?
- Hein ?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,763
Carlinhos a pas dit que le proprio
viendrait chercher la drogue ?
6
00:00:45,563 --> 00:00:49,923
- Il a une tête à chercher un truc ?
- Sílvia, on a tué quelqu'un, putain !
7
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
Tu as vu un passage piéton ?
Non, hein ?
8
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Parce qu'il y en avait pas !
9
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
Il était au téléphone
et il s'est jeté sur la route...
10
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Mais fermez-la, putain !
11
00:01:00,803 --> 00:01:03,083
Vous voulez faire quoi ?
12
00:01:03,083 --> 00:01:06,883
Dire aux flics qu'on l'a buté
et planqué au milieu de la coke ?
13
00:01:06,883 --> 00:01:09,563
- Pas la taule, je suis connu !
- Rafael.
14
00:01:09,563 --> 00:01:11,563
Personne le découvrira.
15
00:01:11,563 --> 00:01:15,323
- Je veux pas non plus aller en enfer.
- T'iras pas en enfer.
16
00:01:15,923 --> 00:01:18,003
T'iras pas en enfer. Écoute-moi.
17
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
T'iras pas en enfer. T'y es pour rien.
18
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
J'ai plus que jamais besoin de toi.
19
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Je veux pas aller en enfer, mec.
Pas l'enfer !
20
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
T'iras pas en enfer.
Arrête de dire ça, d'accord ?
21
00:01:35,123 --> 00:01:37,443
Découpons-le et jetons-le aux requins.
22
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Je peux pas, putain.
23
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
Merde.
24
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Allez.
25
00:02:01,363 --> 00:02:02,883
Vas-y, fais-le.
26
00:02:02,883 --> 00:02:04,363
Putain...
27
00:02:04,363 --> 00:02:06,243
- Bordel !
- Merde !
28
00:02:10,323 --> 00:02:11,163
Putain...
29
00:02:19,043 --> 00:02:20,163
Arrête !
30
00:02:22,563 --> 00:02:25,243
- Y a une autre solution.
- Quoi ?
31
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- Putain, le congélo coule pas.
- J'ai vu.
32
00:04:11,323 --> 00:04:13,203
Chopons-le la main dans le sac.
33
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
Quoi ?
34
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
À terre !
35
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Au sol, face contre terre !
36
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
Maintenant !
37
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Au sol !
38
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
On ne bouge plus !
39
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Allonge-toi !
- Ça va, du calme.
40
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- Au sol !
- J'ai compris.
41
00:04:58,763 --> 00:04:59,683
On y va !
42
00:05:26,923 --> 00:05:28,963
Papa, je suis là.
43
00:05:29,523 --> 00:05:30,763
Où étais-tu ?
44
00:05:31,643 --> 00:05:33,003
Je suis là, maintenant.
45
00:05:42,723 --> 00:05:45,563
C'est l'histoire
d'un jeune homme plein d'espoir
46
00:05:45,563 --> 00:05:47,723
dans un endroit où il n'y en aucun.
47
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
Et je le sais bien,
48
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
puisque je suis d'ici, comme Eduardo.
49
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
PÊCHE INTERDITE
50
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Tiens.
Si tu souffles, ça fait de la musique.
51
00:06:26,723 --> 00:06:29,683
Voilà, M. Arruda.
J'en ai pas trouvé d'autres.
52
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Va te prendre une glace.
53
00:06:48,363 --> 00:06:51,123
- Deux, je peux ?
- C'est une par paquet.
54
00:06:51,123 --> 00:06:55,723
Et celui-ci est troué. Estime-toi heureux
que je t'en foute pas une, vaurien.
55
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Elle a changé, mon Père.
56
00:07:33,003 --> 00:07:35,083
On dirait qu'elle est possédée.
57
00:07:35,723 --> 00:07:37,603
Je ne reconnais plus ma Sílvia.
58
00:07:39,163 --> 00:07:42,683
Voilà tout ce que j'ai trouvé.
Je ne veux pas de cette merde chez moi.
59
00:07:43,603 --> 00:07:45,923
Tenez. Je vous laisse ça ici.
60
00:07:55,243 --> 00:07:56,203
Allez en paix.
61
00:07:57,803 --> 00:08:00,523
- Dieu veille sur vous et votre fille.
- Dieu ?
62
00:08:01,083 --> 00:08:03,243
Il se fiche pas mal de cet endroit.
63
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
Et c'est un fait.
64
00:08:08,723 --> 00:08:13,563
Rien n'arrive par hasard, Eduardo.
Dieu a un dessein pour chacun de nous.
65
00:08:15,643 --> 00:08:16,963
Même lorsqu'on pèche ?
66
00:08:21,323 --> 00:08:22,563
L'erreur est humaine,
67
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
le pardon divin.
68
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Tout ce qui arrive, bon ou mauvais,
69
00:08:29,043 --> 00:08:30,403
est la volonté de Dieu.
70
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Sa miséricorde est infinie.
71
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Merci, mon Père.
72
00:08:37,363 --> 00:08:38,963
J'ai ma réponse.
73
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Dieu, le diable.
74
00:08:49,043 --> 00:08:51,243
Ça pourrait être Mickey Mouse, who cares ?
75
00:08:51,763 --> 00:08:53,443
Si la vie t'a toujours baisé
76
00:08:53,443 --> 00:08:57,003
et que tu te retrouves subitement
avec 397 kilos de cocaïne,
77
00:08:57,003 --> 00:08:58,563
est-ce que tu les rends ?
78
00:08:59,123 --> 00:09:02,203
Mon neveu Eduardo savait
que c'était une opportunité.
79
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
Les autres n'avaient pas
ce même instinct de survie.
80
00:09:50,443 --> 00:09:53,163
Certains ont voulu échapper
à la culpabilité.
81
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
D'autres, la faire taire.
82
00:09:58,363 --> 00:09:59,643
Si ça fait mal ?
83
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
You bet !
84
00:10:17,203 --> 00:10:19,723
Eduardo savait qu'il devait l'enfouir
85
00:10:19,723 --> 00:10:21,923
là où personne ne la trouverait.
86
00:10:24,443 --> 00:10:25,563
Ça va, Rafael ?
87
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- À ton avis, putain ?
- C'était un accident.
88
00:10:30,123 --> 00:10:31,363
On n'y est pour rien.
89
00:10:31,923 --> 00:10:34,643
Il s'est jeté sur la voiture.
Il s'est suicidé.
90
00:10:35,923 --> 00:10:38,643
Et sa famille en Italie
n'en sait rien, putain.
91
00:10:38,643 --> 00:10:42,043
- J'en cauchemarde toutes les nuits.
- Moi aussi.
92
00:10:42,963 --> 00:10:44,083
Mais dis-moi,
93
00:10:44,563 --> 00:10:47,043
tu préfères cauchemarder ici
ou en prison ?
94
00:10:47,603 --> 00:10:48,763
Fais-moi confiance.
95
00:10:49,883 --> 00:10:52,883
Tu me fais confiance ?
Fais-moi confiance, putain !
96
00:10:53,763 --> 00:10:56,443
Oui ? Allez, on y va.
97
00:10:56,923 --> 00:10:58,563
Allez, Sílvia. Viens.
98
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Allez.
99
00:11:23,123 --> 00:11:24,483
Cette voiture coulera,
100
00:11:25,883 --> 00:11:28,283
et avec elle,
tout ce qui est arrivé cette nuit-là.
101
00:11:28,763 --> 00:11:30,443
On en reparlera plus jamais.
102
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
... Francesco Bonino
est détenu par les autorités.
103
00:12:10,043 --> 00:12:15,563
Selon nos sources policières, des renforts
ont été envoyés depuis le continent.
104
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
D'autres membres du gang
pourraient bientôt être arrêtés.
105
00:12:20,203 --> 00:12:21,763
On va au café ?
106
00:12:22,363 --> 00:12:24,603
- J'ai des trucs à faire.
- Des trucs ?
107
00:12:26,203 --> 00:12:29,243
Des trucs de fille.
Tu peux pas rester sans moi ?
108
00:12:29,243 --> 00:12:32,163
- Toi aussi, t'as des trucs à faire ?
- Oui.
109
00:12:32,923 --> 00:12:34,363
Et tu viens avec moi.
110
00:12:39,043 --> 00:12:40,843
Ça déchire ou pas ?
111
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
C'est toi qui déchires. T'es le meilleur.
112
00:12:43,883 --> 00:12:47,443
Bien. Si tu veux les deux kilos,
c'est 20 000 euros.
113
00:12:50,323 --> 00:12:53,323
Pour quel genre de couillon tu me prends ?
114
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Mon pote, tu sais très bien qu'ici,
115
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
on manque pas de briques de poudre
grâce à l'italiano.
116
00:13:01,723 --> 00:13:03,803
Hé, du calme, putain !
117
00:13:03,803 --> 00:13:05,803
On va te faire un prix.
118
00:13:05,803 --> 00:13:09,163
- Mille euros. Et tu gardes tout.
- Mille euros ?
119
00:13:09,643 --> 00:13:12,003
- Tu disais qu'il était futé.
- Il l'est.
120
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Putain !
- Cent euros, ça ira ?
121
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Cent euros et c'est à toi.
122
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Fallait me le dire avant, mec !
123
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
C'est bon ?
124
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
- À plus, Eduardo !
- Embrasse Carina pour moi.
125
00:13:35,643 --> 00:13:39,483
Eduardo apprenait les bases
de l'offre et de la demande.
126
00:13:40,003 --> 00:13:43,643
Les financiers appellent ça
"un inadapté sur le marché".
127
00:13:45,923 --> 00:13:48,763
Prenons l'exemple classique
du stand de limonade.
128
00:13:48,763 --> 00:13:51,003
Si une seule petite fille vend,
129
00:13:51,003 --> 00:13:52,803
la limonade n'est pas donnée.
130
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
Mais si l'une de ses camarades se dit :
"Quelle bonne idée !",
131
00:13:56,523 --> 00:13:59,843
le prix s'effondre
jusqu'à ce que ça vaille que dalle !
132
00:13:59,843 --> 00:14:03,763
C'est comme ça avec la limonade
mais aussi avec la poudre la plus chère,
133
00:14:03,763 --> 00:14:06,323
la plus pure
et la plus addictive au monde.
134
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
Je vais pas y arriver.
135
00:14:11,643 --> 00:14:12,843
Détends-toi.
136
00:14:16,523 --> 00:14:18,203
Il me faut plus fort que ça.
137
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Tu en veux ?
138
00:14:28,043 --> 00:14:29,243
Bien, allons-y.
139
00:14:30,083 --> 00:14:32,123
Dépêche-toi, Bruna. Allez.
140
00:14:32,643 --> 00:14:33,483
On y va.
141
00:14:34,163 --> 00:14:36,043
- Mets la veste.
- Enfile-la.
142
00:14:38,643 --> 00:14:39,843
Détends-toi. Écoute.
143
00:14:40,443 --> 00:14:41,963
C'est bon, relax.
144
00:14:41,963 --> 00:14:44,203
Détends-toi. Attends...
145
00:14:44,723 --> 00:14:47,443
Là, c'est bien.
Tourne légèrement la tête.
146
00:14:47,443 --> 00:14:51,283
- Je regarde vers où ?
- L'océan. On y va.
147
00:14:52,243 --> 00:14:54,363
Tire un peu sur ta jupe. Comme ça.
148
00:14:54,363 --> 00:14:56,483
Pour voir ta peau, pas ta culotte.
149
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Pour faire
comme s'il n'y avait pas de culotte.
150
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
C'est ça.
151
00:15:38,323 --> 00:15:42,283
Mon premier rail de coke,
c'était à un concert de Bruce Springsteen.
152
00:15:42,763 --> 00:15:45,003
En 1989.
153
00:15:46,083 --> 00:15:47,563
À Berlin.
154
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
J'ai commencé à planer,
et je suis jamais redescendu.
155
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Je suis jamais redescendu.
156
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Dis-moi, elle vient d'où, cette coke ?
157
00:16:00,243 --> 00:16:02,683
De Rabo de Peixe, mais t'inquiète pas.
158
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Je vais t'acheter tout ce que tu as.
159
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Tout ce que tu as.
160
00:16:10,643 --> 00:16:12,883
Tu vas devenir riche grâce à moi.
161
00:16:13,403 --> 00:16:15,443
Riche, putain !
162
00:16:21,403 --> 00:16:23,483
Nous rencontrons des turbulences.
163
00:16:23,483 --> 00:16:27,203
Veuillez retourner à vos places
et attacher vos ceintures.
164
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
C'est les trois premières minutes.
165
00:16:31,283 --> 00:16:33,323
94 % des accidents d'avion se produisent
166
00:16:33,323 --> 00:16:35,803
lors des trois premières minutes de vol.
167
00:16:36,283 --> 00:16:38,803
Vous avez plus de chances de mourir
à cause d'un requin
168
00:16:38,803 --> 00:16:40,483
ou d'un insecte venimeux.
169
00:16:40,483 --> 00:16:42,003
Tu en sais, des choses.
170
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
C'est rien comparé
aux maladies cardiaques ou au cancer.
171
00:16:46,683 --> 00:16:48,883
Une personne sur sept en meurt.
172
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Une sur sept !
173
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
C'est ton père ?
174
00:16:57,043 --> 00:16:58,003
Vraiment ?
175
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
Une, deux,
176
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
trois, quatre, cinq,
177
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
six, sept.
178
00:17:19,603 --> 00:17:21,403
- C'est moi qui parlerai.
- OK.
179
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Bonsoir, messieurs !
180
00:17:24,963 --> 00:17:26,363
Le champion est là !
181
00:17:26,363 --> 00:17:27,803
Ramène ton cul.
182
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Assieds-toi.
Comment ça va, putain ?
183
00:17:30,603 --> 00:17:31,563
Alors ?
184
00:17:32,083 --> 00:17:34,483
Et toi, Mercredi ?
185
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Mercredi ?
186
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
T'es au milieu.
Viens ou rentre chez ta mère.
187
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Viens, putain.
188
00:17:43,563 --> 00:17:44,643
Écoutez, les gars.
189
00:17:45,283 --> 00:17:47,883
Puisqu'on est tous là, j'en profite...
190
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
Merci d'être venus, au fait.
191
00:17:52,603 --> 00:17:57,123
Que se passe-t-il
quand on prend une grosse prise ?
192
00:17:57,603 --> 00:18:00,443
- Les prix baissent.
- Ils baissent. Très bien.
193
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
Que se passe-t-il quand on prend
beaucoup de Coca-Cola ?
194
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
On est complètement défoncés !
195
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Écoute.
196
00:18:12,883 --> 00:18:16,603
Les rues sont couvertes de neige
en ce moment, pas vrai ?
197
00:18:17,123 --> 00:18:20,963
Et plein de petites colombes
picorent tout ce qui passe
198
00:18:20,963 --> 00:18:23,603
comme si demain n'existait pas,
et attirent l'attention...
199
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
Et qui aime les colombes ?
200
00:18:26,683 --> 00:18:27,603
Les vieilles.
201
00:18:28,123 --> 00:18:29,923
Non, putain. Les flics.
202
00:18:30,443 --> 00:18:32,123
Ils s'en tapent, de Rabo de Peixe.
203
00:18:34,683 --> 00:18:37,883
Voilà. Mercredi a parlé
et il a absolument raison.
204
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
Les flics s'en tapent, d'ici.
205
00:18:40,043 --> 00:18:44,323
Mais que se passe-t-il si les colombes
tombent comme des mouches ?
206
00:18:45,483 --> 00:18:47,363
Rabo de Peixe, mes amis,
207
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
est dans le journal.
208
00:18:52,043 --> 00:18:56,043
Les flics vont venir nettoyer tout ça,
et on n'aura plus rien.
209
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Vous voulez quoi ?
210
00:18:59,283 --> 00:19:00,843
Qu'on arrête d'en vendre ?
211
00:19:01,323 --> 00:19:05,003
- On la garde pour faire du pain ?
- Ferme-la et écoute.
212
00:19:07,003 --> 00:19:10,963
Ce que je veux,
c'est que chacun d'entre vous
213
00:19:10,963 --> 00:19:15,043
rapporte tout ce qu'il a trouvé ici,
putain de merde.
214
00:19:15,763 --> 00:19:17,723
À partir de là, on vendra tout.
215
00:19:17,723 --> 00:19:21,603
Je prendrai une commission,
et chacun de vous aura sa part.
216
00:19:21,603 --> 00:19:24,203
Tout le monde sera gagnant.
217
00:19:24,723 --> 00:19:28,203
Et si vous décidiez de tout garder
en nous envoyant tous chier ?
218
00:19:28,203 --> 00:19:30,203
On peut pas contacter les flics.
219
00:19:31,283 --> 00:19:33,363
Écoute-moi bien, connard.
220
00:19:34,363 --> 00:19:37,403
Combien d'entre vous
ont déjà fait de la taule ?
221
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Combien d'entre vous
vivent des allocations de chômage ?
222
00:19:49,403 --> 00:19:53,363
Vous voyez ? Mon business est légal
et je suis en règle avec la loi.
223
00:19:53,363 --> 00:19:54,843
À prendre ou à laisser.
224
00:19:54,843 --> 00:19:57,203
En gros, soit on en profite tous,
225
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
soit on jette cette pute à la mer !
226
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
Et dans ce cas, la pute,
c'est ta mère, crétin !
227
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
Laisse ma mère en dehors de ça, putain !
228
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Je déconne !
- Je t'emmerde !
229
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
Te fâche pas, du calme !
230
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Rentre chez toi faire ton pain !
231
00:20:29,323 --> 00:20:31,243
Mieux vaut lui filer la drogue...
232
00:20:31,243 --> 00:20:34,563
Je te l'ai dit,
ce fils de pute n'aura rien. C'est non.
233
00:20:34,563 --> 00:20:37,003
Je te l'ai dit, mec.
Mercredi, sérieux ?
234
00:20:37,523 --> 00:20:39,923
- Il se fout de moi, cet enfoiré.
- Chut.
235
00:20:41,003 --> 00:20:41,883
Putain...
236
00:20:43,163 --> 00:20:46,323
Bon, on doit trouver un endroit
pour vendre la coke,
237
00:20:46,323 --> 00:20:48,763
avec beaucoup de fric et peu de drogue.
238
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Je sais où on peut faire ça.
239
00:21:13,763 --> 00:21:15,243
Bienvenue aux Açores.
240
00:21:16,203 --> 00:21:19,003
On n'a encore jamais eu
d'expert en stupéfiants.
241
00:21:19,003 --> 00:21:20,923
Il ne se passe jamais rien ici.
242
00:21:27,803 --> 00:21:29,483
The morning rush.
243
00:21:29,483 --> 00:21:31,963
Ta première pensée dès le réveil.
244
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
Ta seule pensée, toute la journée.
245
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Rabo de Peixe, c'était la Cinquième Avenue
pour les junkies édentés.
246
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Tiens. Vingt balles, Maigrichon.
247
00:21:44,483 --> 00:21:45,603
Maigrichon !
248
00:21:52,683 --> 00:21:53,763
Putain de merde !
249
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Putain, M. Arruda...
250
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
C'est de la merde, putain !
251
00:21:58,403 --> 00:22:00,843
Combien de fois
je t'ai dit de pas faire ça ?
252
00:22:00,843 --> 00:22:04,643
Installe une pancarte "Roi de la coke",
ce sera plus clair !
253
00:22:04,643 --> 00:22:06,563
- Mais M. Arruda, vous...
- Quoi ?
254
00:22:06,563 --> 00:22:09,163
- Donne-moi ta main.
- Non, M. Arruda.
255
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Donne ta putain de main, le boulanger !
256
00:22:11,563 --> 00:22:12,923
Allez-y, prenez tout...
257
00:22:12,923 --> 00:22:18,883
Tu vendras plus jamais
cette merde ici, putain !
258
00:22:18,883 --> 00:22:20,483
T'as compris ?
259
00:22:21,083 --> 00:22:22,203
Plus jamais !
260
00:22:30,283 --> 00:22:31,723
Je te le répéterai pas !
261
00:22:33,283 --> 00:22:36,803
Je sais que c'est une décision de justice,
mais je l'interrogerai en italien.
262
00:22:36,803 --> 00:22:39,443
Si besoin, vous m'aiderez,
signorina Fasulo.
263
00:22:41,843 --> 00:22:46,283
C'est comme ça qu'on dépense
l'argent des contribuables dans ce pays.
264
00:22:50,163 --> 00:22:51,003
Alors...
265
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Francesco Bonino,
266
00:22:54,163 --> 00:22:55,163
Italien.
267
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Giovanni Speranza.
268
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Italien aussi.
269
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
Ça, c'est mon préféré.
270
00:23:05,003 --> 00:23:06,003
Espagnol.
271
00:23:06,803 --> 00:23:09,963
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
272
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Qui es-tu ?
273
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
Je m'appelle Francesco Bonino.
274
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Je suis né à Piano di Sotto,
dans la province de Trapani, en Sicile.
275
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Je suis pêcheur et marin.
276
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Un insulaire, comme moi.
277
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Je savais qu'on se comprendrait.
278
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Alors...
279
00:23:41,443 --> 00:23:45,683
À bord, un kilo de cocaïne
et plusieurs passeports et faux documents.
280
00:23:45,683 --> 00:23:46,803
Il était seul ?
281
00:23:47,363 --> 00:23:48,803
Oui et non, inspectrice.
282
00:23:50,163 --> 00:23:51,163
Oui ou non ?
283
00:23:51,163 --> 00:23:55,563
Quand on l'a interrogé,
il a répondu "da solo" en italien.
284
00:23:55,563 --> 00:24:00,483
On n'a pas compris s'il voyageait seul
ou s'il voulait son café noir.
285
00:24:06,043 --> 00:24:08,883
L'interprète mandatée par le tribunal
arrive aujourd'hui.
286
00:24:10,003 --> 00:24:12,123
Il ne devait pas être seul à bord.
287
00:24:12,843 --> 00:24:16,803
Vous interrogez un narcotrafiquant
international sans interprète ?
288
00:24:16,803 --> 00:24:21,043
Le chef Banha parle un peu italien.
Il a étudié un semestre à Bologne.
289
00:24:21,843 --> 00:24:23,243
- À gauche.
- Ici ?
290
00:24:24,283 --> 00:24:28,443
Tu quittes le Venezuela
à bord d'un voilier chargé de cocaïne,
291
00:24:28,443 --> 00:24:30,203
direction les îles Canaries.
292
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Le temps change.
293
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
Le bateau tombe en panne
au beau milieu de l'Atlantique.
294
00:24:36,363 --> 00:24:39,283
Tu regardes la carte et tu te dis
295
00:24:39,283 --> 00:24:42,723
que ce serait l'endroit idéal
pour larguer ta merde.
296
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
La question est : quelle quantité
de cette merde avais-tu à bord,
297
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Francesco ?
298
00:25:01,283 --> 00:25:02,483
TOTAL SAISI : 492 KG
299
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Cinq cents kilos ?
300
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
Peut-être un peu moins.
301
00:25:15,803 --> 00:25:16,643
Dans ce cas,
302
00:25:17,243 --> 00:25:18,723
on a déjà tout retrouvé.
303
00:25:20,323 --> 00:25:21,923
Les poissons ont des miettes...
304
00:25:21,923 --> 00:25:23,763
Et les infos sur le bateau ?
305
00:25:30,603 --> 00:25:33,243
Vous risqueriez-vous
à traverser l'Atlantique à vide
306
00:25:33,243 --> 00:25:35,283
si vous pouviez transporter 3 t ?
307
00:25:48,163 --> 00:25:49,003
Tu sors ?
308
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Eduardo, tu es là ?
309
00:25:54,523 --> 00:25:57,483
Je sors, papa.
Je vais en ville avec Rafael.
310
00:26:01,723 --> 00:26:02,963
Et l'eau de Cologne ?
311
00:26:03,763 --> 00:26:05,483
Ça couvre l'odeur du poisson.
312
00:26:06,083 --> 00:26:07,403
Je vais me coucher.
313
00:26:08,243 --> 00:26:10,483
- Ne gaspille pas d'eau.
- Bonne nuit.
314
00:26:29,283 --> 00:26:30,323
- Bonsoir.
- Hé.
315
00:26:30,923 --> 00:26:32,363
T'entres pas comme ça.
316
00:26:32,363 --> 00:26:34,003
- Pourquoi ?
- Tu peux pas.
317
00:26:34,763 --> 00:26:35,763
Je reviens.
318
00:27:01,963 --> 00:27:03,563
Hé, Rapexinho !
319
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Viens t'asseoir.
320
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Quoi de neuf ?
321
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
Les bottes te vont ?
322
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Merci.
- Celles de mon grand-père.
323
00:27:21,283 --> 00:27:23,443
Prises dans son cercueil.
Il était encore chaud.
324
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Il les adorait, le vieux.
325
00:27:30,443 --> 00:27:32,083
- Ian.
- Eduardo.
326
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
T'en as d'autres ?
327
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Quoi ?
328
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Tu as d'autres sachets
comme ceux que Sílvia m'a filés ?
329
00:27:53,323 --> 00:27:54,523
C'est pas la récré.
330
00:27:56,323 --> 00:27:58,403
Viens, on va derrière.
331
00:28:05,083 --> 00:28:08,323
- T'en as beaucoup, comme ça ?
- Oui. Beaucoup.
332
00:28:11,203 --> 00:28:13,043
Beaucoup, c'est-à-dire ?
333
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Cent ?
- Plus.
334
00:28:16,843 --> 00:28:18,643
Plus ? Waouh !
335
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Cinq cents ?
336
00:28:21,843 --> 00:28:25,643
- Si tu veux, j'en ai plus de 500.
- Moi aussi, j'ai plus.
337
00:28:31,843 --> 00:28:33,123
Tu veux m'enculer ?
338
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Quoi ?
339
00:28:43,403 --> 00:28:45,963
Tu veux pas me baiser ?
340
00:28:45,963 --> 00:28:48,083
Tu es venu me baiser ?
341
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- C'est ça ?
- Je suis venu baiser personne.
342
00:28:51,523 --> 00:28:53,323
Je veux juste vendre ma pêche.
343
00:28:57,323 --> 00:28:59,083
- Très bien.
- Cool.
344
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Demain, d'accord ?
- Demain ?
345
00:29:02,683 --> 00:29:04,523
Deux, d'accord ?
346
00:29:05,163 --> 00:29:06,963
Deux quoi ? Deux kilos ?
347
00:29:09,203 --> 00:29:12,163
- Deux...
- Retournons à la fête.
348
00:29:12,163 --> 00:29:13,403
Deux kilos ?
349
00:29:13,403 --> 00:29:16,003
- Ça commencera pas sans Ian.
- Kilos ?
350
00:29:37,163 --> 00:29:38,203
Fais-toi tatouer.
351
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Regarde-le et apprends.
352
00:29:43,243 --> 00:29:45,363
- Ça pourrait te porter chance.
- OK.
353
00:29:45,363 --> 00:29:48,203
- Les filles adorent.
- J'ai vendu deux kilos.
354
00:29:48,203 --> 00:29:50,243
- Vraiment ?
- Il a fait ça. Deux.
355
00:29:50,243 --> 00:29:53,003
- Sûrement deux kilos, non ?
- T'as réussi !
356
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Hé, ma beauté !
357
00:29:54,843 --> 00:29:57,883
Deux shots de vodka-melon.
C'est le PDG qui offre.
358
00:30:03,403 --> 00:30:04,563
Mon adresse.
359
00:30:06,403 --> 00:30:09,083
- Pour la commande de Ian.
- Oui.
360
00:30:12,003 --> 00:30:13,763
Tu passes quand tu veux.
361
00:30:24,763 --> 00:30:26,203
Non, ferme-la.
362
00:30:26,203 --> 00:30:29,283
- Un conseil d'ami. Ça vaut le coup.
- Commence pas.
363
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Un amour à sens unique
n'empêche pas une bonne baise.
364
00:30:33,243 --> 00:30:35,763
- Essaie pas de me caser.
- Sérieusement.
365
00:30:35,763 --> 00:30:38,683
Depuis quand t'en pinces pour Sílvia ?
366
00:30:38,683 --> 00:30:40,283
Parle pas de ça, putain.
367
00:30:40,283 --> 00:30:44,323
Si tu veux continuer à lui courir après,
je te soutiendrai.
368
00:30:44,323 --> 00:30:47,203
Mais t'es pas obligé de t'abstenir
en attendant.
369
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Allez, buvons cette merde.
370
00:30:49,163 --> 00:30:51,723
Si tu peux pas être heureux,
amuse-toi, au moins.
371
00:30:52,203 --> 00:30:55,123
- Tu veux entrer dans les ordres ?
- Allez, bois.
372
00:30:55,123 --> 00:30:58,563
- T'es sûr que t'es pas puceau ?
- Demande à ta cousine.
373
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Allons danser, vu que tu baises pas.
374
00:32:53,603 --> 00:32:55,163
Merde, ça sent le poisson.
375
00:32:55,163 --> 00:32:57,843
- T'es pêcheur, non ?
- Je m'y attendais pas.
376
00:32:57,843 --> 00:32:59,563
Ça va ruiner mon sac.
377
00:33:01,883 --> 00:33:03,443
Non, Rafael. Commence pas.
378
00:33:03,443 --> 00:33:06,123
- Juste un peu.
- Non, j'ai besoin de toi.
379
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Merde.
380
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Allez.
381
00:33:45,123 --> 00:33:46,123
Putain !
382
00:33:52,323 --> 00:33:55,443
- Bonjour. Bruna vit bien ici ?
- Oui. C'est ma fille.
383
00:33:55,923 --> 00:33:56,763
Et vous...
384
00:33:58,203 --> 00:33:59,043
Toi !
385
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Tu ne serais pas Rafael Medeiros ?
386
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
Si, c'est moi !
387
00:34:05,883 --> 00:34:07,643
Entre, Rafael !
388
00:34:08,163 --> 00:34:11,603
Rafael Medeiros, chez moi !
389
00:34:11,603 --> 00:34:15,363
Les amis ! Regardez qui vient d'arriver.
C'est pas la classe ?
390
00:34:15,363 --> 00:34:18,563
Santa Clara, maillot n° 9, saison 1997-98.
391
00:34:18,563 --> 00:34:21,483
- Bruna est là, alors ?
- Elle dort sûrement.
392
00:34:21,483 --> 00:34:23,963
Que veux-tu manger ?
Poitrine de porc ?
393
00:34:23,963 --> 00:34:25,843
J'ai de la linguiça de Flores.
394
00:34:26,323 --> 00:34:27,323
Où sont les WC ?
395
00:34:27,323 --> 00:34:29,883
Alors toi non plus,
tu ne connais personne.
396
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Non.
397
00:34:53,243 --> 00:34:54,643
Bordel de merde.
398
00:35:09,763 --> 00:35:11,043
Merde...
399
00:35:19,723 --> 00:35:21,763
Merde !
400
00:35:25,963 --> 00:35:30,203
- Y avait que ça de frais.
- Avec cette chaleur, même la bière me va.
401
00:35:33,843 --> 00:35:36,043
- Les toilettes ?
- Deuxième porte.
402
00:35:36,523 --> 00:35:37,443
Merci.
403
00:35:41,243 --> 00:35:42,243
C'est occupé !
404
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Rafael, on doit partir.
- Attends, putain !
405
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
On doit partir tout de suite !
406
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Les toilettes ?
407
00:35:55,163 --> 00:35:56,683
C'est occupé.
408
00:35:56,683 --> 00:35:59,603
Trouve une serpillière.
J'en ai foutu partout.
409
00:35:59,603 --> 00:36:01,683
Rafael, quelqu'un attend.
410
00:36:01,683 --> 00:36:02,923
C'est la merde.
411
00:36:04,083 --> 00:36:06,323
- Grouille. Quelqu'un attend.
- Mec !
412
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Honneur aux dames...
413
00:36:13,523 --> 00:36:14,923
Bordel de merde.
414
00:36:36,163 --> 00:36:37,363
Excusez-moi.
415
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
Quel but, Rafael !
416
00:36:50,563 --> 00:36:53,003
L'Estádio da Luz allait s'effondrer !
417
00:36:53,003 --> 00:36:54,043
On doit partir.
418
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Attends. Tu n'as rien mangé.
419
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Papa, on est en retard pour le ciné.
420
00:37:02,563 --> 00:37:04,883
- Viens.
- Arrête, putain. Bruna est là.
421
00:37:04,883 --> 00:37:07,643
C'est un barbecue de flics.
Réveille-toi.
422
00:37:09,083 --> 00:37:11,203
- T'as perdu la tête ?
- Les gars !
423
00:37:16,083 --> 00:37:17,883
Ne partez pas les mains vides.
424
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
Prenez ces linguiças.
425
00:37:23,483 --> 00:37:25,883
- Merci.
- Mais rapportez le récipient.
426
00:37:25,883 --> 00:37:28,923
- Ou je devrai venir vous chercher.
- Pas de souci.
427
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, maillot n° 9.
428
00:37:46,523 --> 00:37:50,483
- Désolée, je me suis endormie.
- T'allais nous dire, pour ton père ?
429
00:37:51,683 --> 00:37:54,923
Nous jeter aux requins...
Dis à ton mec qu'on annule tout.
430
00:37:54,923 --> 00:37:57,283
Attends, Eduardo ! Putain !
431
00:38:04,203 --> 00:38:05,523
Bordel !
432
00:38:08,763 --> 00:38:13,043
La vache !
Tu sens toute cette adrénaline, mec ?
433
00:38:14,283 --> 00:38:16,763
On était chez un flic
avec un max de coke !
434
00:38:16,763 --> 00:38:19,803
- Je peux pas continuer.
- Quoi ? On s'en est tiré.
435
00:38:19,803 --> 00:38:22,203
On vendra plus cette merde, terminé !
436
00:38:22,203 --> 00:38:25,643
On vient à peine de commencer.
On va devenir riches !
437
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
Un mec d'ici est mort
en sniffant cette merde. Tu piges ?
438
00:38:29,083 --> 00:38:31,803
C'est la volonté de Dieu.
Tu l'as dit, non ?
439
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
Oui. C'est toi qui as dit ça.
440
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
Les gens font des overdoses
un peu partout.
441
00:38:54,363 --> 00:38:56,243
Dites à l'équipe d'être prête à l'aube.
442
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Pourquoi tu fais tout ce boucan ?
443
00:39:12,523 --> 00:39:14,843
Descente matinale à Rabo de Peixe.
444
00:39:14,843 --> 00:39:17,723
- Génial, un dimanche matin.
- Maintenant ?
445
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
Oui, et la totale.
446
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Il y a à manger dans le frigo.
447
00:39:32,123 --> 00:39:34,603
Il reste pas mal
de drogue de l'Italien à saisir.
448
00:39:34,603 --> 00:39:39,803
On a des mandats pour fouiller maisons,
magasins, épiceries, réserves, greniers,
449
00:39:39,803 --> 00:39:43,203
sous-sols, conteneurs
et maisons de poupée si besoin.
450
00:39:43,203 --> 00:39:44,923
Passez tout au peigne fin.
451
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Bougez-vous, Banha, putain !
452
00:40:06,123 --> 00:40:06,963
Allô ?
453
00:40:10,203 --> 00:40:11,403
Je vais la chercher.
454
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Sílvia !
455
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Téléphone.
456
00:40:20,003 --> 00:40:20,843
Dépêche !
457
00:40:22,683 --> 00:40:23,563
Allô ?
458
00:40:23,563 --> 00:40:26,443
La police va faire une descente
à Rabo de Peixe.
459
00:40:26,443 --> 00:40:27,363
Putain.
460
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- Ils sont en chemin.
- C'est qui ?
461
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
Les flics.
462
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Tout le monde à terre !
463
00:41:05,203 --> 00:41:07,283
- Qu'y a-t-il ?
- Tournez-vous !
464
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Merde !
465
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
À terre !
466
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
À terre !
467
00:41:17,123 --> 00:41:19,123
- Putain !
- Merde !
468
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
Nom de Dieu !
469
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
Bordel de merde !
470
00:41:38,963 --> 00:41:39,963
Allez ! Bouge !
471
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Eduardo !
472
00:42:00,963 --> 00:42:02,323
Il faut qu'on s'arrête.
473
00:42:03,123 --> 00:42:04,323
Arrête le bateau !
474
00:42:57,963 --> 00:43:00,163
Rien, inspectrice.
475
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Inspecteur Banha.
476
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
Ce sac à dos.
477
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Celui-ci ?
478
00:43:28,643 --> 00:43:32,003
C'est votre récipient. On l'a lavé.
479
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
C'est bon ?
480
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Rafael, on y va.
481
00:44:03,163 --> 00:44:04,283
C'est bon ?
482
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Vas-y.
483
00:44:43,643 --> 00:44:45,523
Vous faites quoi, exactement ?
484
00:44:46,403 --> 00:44:49,483
Vous venez arrêter
des enfants et des vieillards ?
485
00:44:49,483 --> 00:44:51,203
Non, des délinquants.
486
00:44:51,203 --> 00:44:54,123
- Qui qu'ils soient.
- Vous avez vu des dealers ?
487
00:44:55,123 --> 00:44:57,563
La drogue s'est échouée ici par accident.
488
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
Ici, aux Açores, on n'aime pas arrêter
des gamins et des vieillards.
489
00:45:03,483 --> 00:45:07,083
Vous allez devoir les laisser partir.
Ordres du juge.
490
00:45:11,363 --> 00:45:13,323
Tourne-toi ! Mains sur la tête !
491
00:45:15,443 --> 00:45:16,443
On y va !
492
00:45:17,523 --> 00:45:19,243
On y va !
493
00:45:19,243 --> 00:45:22,443
Regardez ça !
494
00:45:22,923 --> 00:45:24,003
Inspecteur Banha !
495
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Relâchez-les tous.
496
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Laissez-nous partir !
497
00:45:30,403 --> 00:45:32,883
C'est bon, tout va bien.
498
00:45:40,803 --> 00:45:42,003
L'enfoiré.
499
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
Cet enfoiré.
Je sais qui nous a baisés. Regarde.
500
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
Le basalte noir coule dans mes veines
501
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
Des trous de vapeur me brûlent le cœur
502
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
S'il vous plaît !
503
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Le vaste océan emplit mon âme
504
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
Et il y a de la verdure
505
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
Toute cette verdure
Qui me donne de l'espoir
506
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Voilà pourquoi je viens des Îles de Brume
507
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
Où les mouettes
Viennent embrasser la terre
508
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
Putain de boulanger !
Tu nous as bien baisés.
509
00:46:34,883 --> 00:46:36,603
J'ai rien dit, M. Arruda.
510
00:46:39,203 --> 00:46:41,643
J'ai pas mouchardé, M. Arruda.
511
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
J'ai rien dit, M. Arruda.
512
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
J'ai rien dit, j'ai pas mouchardé...
513
00:46:49,083 --> 00:46:51,203
J'apporte le désir...
514
00:46:51,203 --> 00:46:52,843
Sale enfoiré.
515
00:46:52,843 --> 00:46:54,963
... cette amertume
516
00:46:54,963 --> 00:47:00,203
Seul le vent résonne au loin
517
00:47:00,963 --> 00:47:06,443
Je porte le vaste océan en mon sein
518
00:47:06,443 --> 00:47:07,643
Barrons-nous d'ici.
519
00:47:07,643 --> 00:47:14,403
Et la brûlure des trous de vapeur
Dans mon cœur
520
00:47:14,963 --> 00:47:15,843
Tire !
521
00:47:18,843 --> 00:47:21,323
Allez, tire !
522
00:47:25,923 --> 00:47:27,043
Tu l'as attaché ?
523
00:47:27,043 --> 00:47:30,563
On est les vrais champions
de Ribeira Grande !
524
00:47:30,563 --> 00:47:33,883
Putain de merde !
525
00:47:36,043 --> 00:47:38,963
C'est la volonté de Dieu,
ne l'oublie pas !
526
00:47:52,843 --> 00:47:55,443
Après le gros lot
à la loterie de la cocaïne,
527
00:47:55,443 --> 00:47:57,723
le miracle d'échapper à la police.
528
00:47:58,203 --> 00:47:59,163
Now, tell me,
529
00:48:00,003 --> 00:48:03,923
pourquoi Eduardo ne croirait pas,
pour la première fois de sa vie,
530
00:48:03,923 --> 00:48:05,563
que Dieu l'encourage ?
531
00:48:29,883 --> 00:48:32,683
Mais dans ces îles,
le soleil ne brille jamais longtemps.
532
00:48:35,963 --> 00:48:39,163
Le destin des pauvres âmes
est scellé dès la naissance.
533
00:48:39,803 --> 00:48:43,723
Et il n'y a rien que Dieu ou le diable
puisse faire pour les aider.
534
00:50:51,963 --> 00:50:56,843
Sous-titres : Hélène Janin