1 00:00:20,883 --> 00:00:24,043 C'était moins risqué de le laisser sur la route ! 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Pour les flics, on n'a pas juste renversé un piéton ! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Dieu nous punit, putain ! 4 00:00:35,963 --> 00:00:38,363 - Et si c'était une aubaine ? - Hein ? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,763 Carlinhos a pas dit que le proprio viendrait chercher la drogue ? 6 00:00:45,563 --> 00:00:49,923 - Il a une tête à chercher un truc ? - Sílvia, on a tué quelqu'un, putain ! 7 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 Tu as vu un passage piéton ? Non, hein ? 8 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Parce qu'il y en avait pas ! 9 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 Il était au téléphone et il s'est jeté sur la route... 10 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Mais fermez-la, putain ! 11 00:01:00,803 --> 00:01:03,083 Vous voulez faire quoi ? 12 00:01:03,083 --> 00:01:06,883 Dire aux flics qu'on l'a buté et planqué au milieu de la coke ? 13 00:01:06,883 --> 00:01:09,563 - Pas la taule, je suis connu ! - Rafael. 14 00:01:09,563 --> 00:01:11,563 Personne le découvrira. 15 00:01:11,563 --> 00:01:15,323 - Je veux pas non plus aller en enfer. - T'iras pas en enfer. 16 00:01:15,923 --> 00:01:18,003 T'iras pas en enfer. Écoute-moi. 17 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 T'iras pas en enfer. T'y es pour rien. 18 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 J'ai plus que jamais besoin de toi. 19 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Je veux pas aller en enfer, mec. Pas l'enfer ! 20 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 T'iras pas en enfer. Arrête de dire ça, d'accord ? 21 00:01:35,123 --> 00:01:37,443 Découpons-le et jetons-le aux requins. 22 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Je peux pas, putain. 23 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 Merde. 24 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Allez. 25 00:02:01,363 --> 00:02:02,883 Vas-y, fais-le. 26 00:02:02,883 --> 00:02:04,363 Putain... 27 00:02:04,363 --> 00:02:06,243 - Bordel ! - Merde ! 28 00:02:10,323 --> 00:02:11,163 Putain... 29 00:02:19,043 --> 00:02:20,163 Arrête ! 30 00:02:22,563 --> 00:02:25,243 - Y a une autre solution. - Quoi ? 31 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - Putain, le congélo coule pas. - J'ai vu. 32 00:04:11,323 --> 00:04:13,203 Chopons-le la main dans le sac. 33 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 Quoi ? 34 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 À terre ! 35 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Au sol, face contre terre ! 36 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 Maintenant ! 37 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Au sol ! 38 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 On ne bouge plus ! 39 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Allonge-toi ! - Ça va, du calme. 40 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - Au sol ! - J'ai compris. 41 00:04:58,763 --> 00:04:59,683 On y va ! 42 00:05:26,923 --> 00:05:28,963 Papa, je suis là. 43 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 Où étais-tu ? 44 00:05:31,643 --> 00:05:33,003 Je suis là, maintenant. 45 00:05:42,723 --> 00:05:45,563 C'est l'histoire d'un jeune homme plein d'espoir 46 00:05:45,563 --> 00:05:47,723 dans un endroit où il n'y en aucun. 47 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 Et je le sais bien, 48 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 puisque je suis d'ici, comme Eduardo. 49 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 PÊCHE INTERDITE 50 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Tiens. Si tu souffles, ça fait de la musique. 51 00:06:26,723 --> 00:06:29,683 Voilà, M. Arruda. J'en ai pas trouvé d'autres. 52 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 Va te prendre une glace. 53 00:06:48,363 --> 00:06:51,123 - Deux, je peux ? - C'est une par paquet. 54 00:06:51,123 --> 00:06:55,723 Et celui-ci est troué. Estime-toi heureux que je t'en foute pas une, vaurien. 55 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Elle a changé, mon Père. 56 00:07:33,003 --> 00:07:35,083 On dirait qu'elle est possédée. 57 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 Je ne reconnais plus ma Sílvia. 58 00:07:39,163 --> 00:07:42,683 Voilà tout ce que j'ai trouvé. Je ne veux pas de cette merde chez moi. 59 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 Tenez. Je vous laisse ça ici. 60 00:07:55,243 --> 00:07:56,203 Allez en paix. 61 00:07:57,803 --> 00:08:00,523 - Dieu veille sur vous et votre fille. - Dieu ? 62 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 Il se fiche pas mal de cet endroit. 63 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 Et c'est un fait. 64 00:08:08,723 --> 00:08:13,563 Rien n'arrive par hasard, Eduardo. Dieu a un dessein pour chacun de nous. 65 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 Même lorsqu'on pèche ? 66 00:08:21,323 --> 00:08:22,563 L'erreur est humaine, 67 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 le pardon divin. 68 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Tout ce qui arrive, bon ou mauvais, 69 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 est la volonté de Dieu. 70 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Sa miséricorde est infinie. 71 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Merci, mon Père. 72 00:08:37,363 --> 00:08:38,963 J'ai ma réponse. 73 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Dieu, le diable. 74 00:08:49,043 --> 00:08:51,243 Ça pourrait être Mickey Mouse, who cares ? 75 00:08:51,763 --> 00:08:53,443 Si la vie t'a toujours baisé 76 00:08:53,443 --> 00:08:57,003 et que tu te retrouves subitement avec 397 kilos de cocaïne, 77 00:08:57,003 --> 00:08:58,563 est-ce que tu les rends ? 78 00:08:59,123 --> 00:09:02,203 Mon neveu Eduardo savait que c'était une opportunité. 79 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 Les autres n'avaient pas ce même instinct de survie. 80 00:09:50,443 --> 00:09:53,163 Certains ont voulu échapper à la culpabilité. 81 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 D'autres, la faire taire. 82 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 Si ça fait mal ? 83 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 You bet ! 84 00:10:17,203 --> 00:10:19,723 Eduardo savait qu'il devait l'enfouir 85 00:10:19,723 --> 00:10:21,923 là où personne ne la trouverait. 86 00:10:24,443 --> 00:10:25,563 Ça va, Rafael ? 87 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - À ton avis, putain ? - C'était un accident. 88 00:10:30,123 --> 00:10:31,363 On n'y est pour rien. 89 00:10:31,923 --> 00:10:34,643 Il s'est jeté sur la voiture. Il s'est suicidé. 90 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 Et sa famille en Italie n'en sait rien, putain. 91 00:10:38,643 --> 00:10:42,043 - J'en cauchemarde toutes les nuits. - Moi aussi. 92 00:10:42,963 --> 00:10:44,083 Mais dis-moi, 93 00:10:44,563 --> 00:10:47,043 tu préfères cauchemarder ici ou en prison ? 94 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 Fais-moi confiance. 95 00:10:49,883 --> 00:10:52,883 Tu me fais confiance ? Fais-moi confiance, putain ! 96 00:10:53,763 --> 00:10:56,443 Oui ? Allez, on y va. 97 00:10:56,923 --> 00:10:58,563 Allez, Sílvia. Viens. 98 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Allez. 99 00:11:23,123 --> 00:11:24,483 Cette voiture coulera, 100 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 et avec elle, tout ce qui est arrivé cette nuit-là. 101 00:11:28,763 --> 00:11:30,443 On en reparlera plus jamais. 102 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ... Francesco Bonino est détenu par les autorités. 103 00:12:10,043 --> 00:12:15,563 Selon nos sources policières, des renforts ont été envoyés depuis le continent. 104 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 D'autres membres du gang pourraient bientôt être arrêtés. 105 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 On va au café ? 106 00:12:22,363 --> 00:12:24,603 - J'ai des trucs à faire. - Des trucs ? 107 00:12:26,203 --> 00:12:29,243 Des trucs de fille. Tu peux pas rester sans moi ? 108 00:12:29,243 --> 00:12:32,163 - Toi aussi, t'as des trucs à faire ? - Oui. 109 00:12:32,923 --> 00:12:34,363 Et tu viens avec moi. 110 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 Ça déchire ou pas ? 111 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 C'est toi qui déchires. T'es le meilleur. 112 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 Bien. Si tu veux les deux kilos, c'est 20 000 euros. 113 00:12:50,323 --> 00:12:53,323 Pour quel genre de couillon tu me prends ? 114 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Mon pote, tu sais très bien qu'ici, 115 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 on manque pas de briques de poudre grâce à l'italiano. 116 00:13:01,723 --> 00:13:03,803 Hé, du calme, putain ! 117 00:13:03,803 --> 00:13:05,803 On va te faire un prix. 118 00:13:05,803 --> 00:13:09,163 - Mille euros. Et tu gardes tout. - Mille euros ? 119 00:13:09,643 --> 00:13:12,003 - Tu disais qu'il était futé. - Il l'est. 120 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Putain ! - Cent euros, ça ira ? 121 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Cent euros et c'est à toi. 122 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Fallait me le dire avant, mec ! 123 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 C'est bon ? 124 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 - À plus, Eduardo ! - Embrasse Carina pour moi. 125 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 Eduardo apprenait les bases de l'offre et de la demande. 126 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 Les financiers appellent ça "un inadapté sur le marché". 127 00:13:45,923 --> 00:13:48,763 Prenons l'exemple classique du stand de limonade. 128 00:13:48,763 --> 00:13:51,003 Si une seule petite fille vend, 129 00:13:51,003 --> 00:13:52,803 la limonade n'est pas donnée. 130 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 Mais si l'une de ses camarades se dit : "Quelle bonne idée !", 131 00:13:56,523 --> 00:13:59,843 le prix s'effondre jusqu'à ce que ça vaille que dalle ! 132 00:13:59,843 --> 00:14:03,763 C'est comme ça avec la limonade mais aussi avec la poudre la plus chère, 133 00:14:03,763 --> 00:14:06,323 la plus pure et la plus addictive au monde. 134 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 Je vais pas y arriver. 135 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 Détends-toi. 136 00:14:16,523 --> 00:14:18,203 Il me faut plus fort que ça. 137 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Tu en veux ? 138 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 Bien, allons-y. 139 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 Dépêche-toi, Bruna. Allez. 140 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 On y va. 141 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 - Mets la veste. - Enfile-la. 142 00:14:38,643 --> 00:14:39,843 Détends-toi. Écoute. 143 00:14:40,443 --> 00:14:41,963 C'est bon, relax. 144 00:14:41,963 --> 00:14:44,203 Détends-toi. Attends... 145 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 Là, c'est bien. Tourne légèrement la tête. 146 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 - Je regarde vers où ? - L'océan. On y va. 147 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 Tire un peu sur ta jupe. Comme ça. 148 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 Pour voir ta peau, pas ta culotte. 149 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Pour faire comme s'il n'y avait pas de culotte. 150 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 C'est ça. 151 00:15:38,323 --> 00:15:42,283 Mon premier rail de coke, c'était à un concert de Bruce Springsteen. 152 00:15:42,763 --> 00:15:45,003 En 1989. 153 00:15:46,083 --> 00:15:47,563 À Berlin. 154 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 J'ai commencé à planer, et je suis jamais redescendu. 155 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Je suis jamais redescendu. 156 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Dis-moi, elle vient d'où, cette coke ? 157 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 De Rabo de Peixe, mais t'inquiète pas. 158 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Je vais t'acheter tout ce que tu as. 159 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Tout ce que tu as. 160 00:16:10,643 --> 00:16:12,883 Tu vas devenir riche grâce à moi. 161 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 Riche, putain ! 162 00:16:21,403 --> 00:16:23,483 Nous rencontrons des turbulences. 163 00:16:23,483 --> 00:16:27,203 Veuillez retourner à vos places et attacher vos ceintures. 164 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 C'est les trois premières minutes. 165 00:16:31,283 --> 00:16:33,323 94 % des accidents d'avion se produisent 166 00:16:33,323 --> 00:16:35,803 lors des trois premières minutes de vol. 167 00:16:36,283 --> 00:16:38,803 Vous avez plus de chances de mourir à cause d'un requin 168 00:16:38,803 --> 00:16:40,483 ou d'un insecte venimeux. 169 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 Tu en sais, des choses. 170 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 C'est rien comparé aux maladies cardiaques ou au cancer. 171 00:16:46,683 --> 00:16:48,883 Une personne sur sept en meurt. 172 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Une sur sept ! 173 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 C'est ton père ? 174 00:16:57,043 --> 00:16:58,003 Vraiment ? 175 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 Une, deux, 176 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 trois, quatre, cinq, 177 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 six, sept. 178 00:17:19,603 --> 00:17:21,403 - C'est moi qui parlerai. - OK. 179 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Bonsoir, messieurs ! 180 00:17:24,963 --> 00:17:26,363 Le champion est là ! 181 00:17:26,363 --> 00:17:27,803 Ramène ton cul. 182 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Assieds-toi. Comment ça va, putain ? 183 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 Alors ? 184 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 Et toi, Mercredi ? 185 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Mercredi ? 186 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 T'es au milieu. Viens ou rentre chez ta mère. 187 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Viens, putain. 188 00:17:43,563 --> 00:17:44,643 Écoutez, les gars. 189 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 Puisqu'on est tous là, j'en profite... 190 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 Merci d'être venus, au fait. 191 00:17:52,603 --> 00:17:57,123 Que se passe-t-il quand on prend une grosse prise ? 192 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 - Les prix baissent. - Ils baissent. Très bien. 193 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 Que se passe-t-il quand on prend beaucoup de Coca-Cola ? 194 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 On est complètement défoncés ! 195 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Écoute. 196 00:18:12,883 --> 00:18:16,603 Les rues sont couvertes de neige en ce moment, pas vrai ? 197 00:18:17,123 --> 00:18:20,963 Et plein de petites colombes picorent tout ce qui passe 198 00:18:20,963 --> 00:18:23,603 comme si demain n'existait pas, et attirent l'attention... 199 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 Et qui aime les colombes ? 200 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 Les vieilles. 201 00:18:28,123 --> 00:18:29,923 Non, putain. Les flics. 202 00:18:30,443 --> 00:18:32,123 Ils s'en tapent, de Rabo de Peixe. 203 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 Voilà. Mercredi a parlé et il a absolument raison. 204 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 Les flics s'en tapent, d'ici. 205 00:18:40,043 --> 00:18:44,323 Mais que se passe-t-il si les colombes tombent comme des mouches ? 206 00:18:45,483 --> 00:18:47,363 Rabo de Peixe, mes amis, 207 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 est dans le journal. 208 00:18:52,043 --> 00:18:56,043 Les flics vont venir nettoyer tout ça, et on n'aura plus rien. 209 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 Vous voulez quoi ? 210 00:18:59,283 --> 00:19:00,843 Qu'on arrête d'en vendre ? 211 00:19:01,323 --> 00:19:05,003 - On la garde pour faire du pain ? - Ferme-la et écoute. 212 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 Ce que je veux, c'est que chacun d'entre vous 213 00:19:10,963 --> 00:19:15,043 rapporte tout ce qu'il a trouvé ici, putain de merde. 214 00:19:15,763 --> 00:19:17,723 À partir de là, on vendra tout. 215 00:19:17,723 --> 00:19:21,603 Je prendrai une commission, et chacun de vous aura sa part. 216 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 Tout le monde sera gagnant. 217 00:19:24,723 --> 00:19:28,203 Et si vous décidiez de tout garder en nous envoyant tous chier ? 218 00:19:28,203 --> 00:19:30,203 On peut pas contacter les flics. 219 00:19:31,283 --> 00:19:33,363 Écoute-moi bien, connard. 220 00:19:34,363 --> 00:19:37,403 Combien d'entre vous ont déjà fait de la taule ? 221 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Combien d'entre vous vivent des allocations de chômage ? 222 00:19:49,403 --> 00:19:53,363 Vous voyez ? Mon business est légal et je suis en règle avec la loi. 223 00:19:53,363 --> 00:19:54,843 À prendre ou à laisser. 224 00:19:54,843 --> 00:19:57,203 En gros, soit on en profite tous, 225 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 soit on jette cette pute à la mer ! 226 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 Et dans ce cas, la pute, c'est ta mère, crétin ! 227 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 Laisse ma mère en dehors de ça, putain ! 228 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Je déconne ! - Je t'emmerde ! 229 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 Te fâche pas, du calme ! 230 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Rentre chez toi faire ton pain ! 231 00:20:29,323 --> 00:20:31,243 Mieux vaut lui filer la drogue... 232 00:20:31,243 --> 00:20:34,563 Je te l'ai dit, ce fils de pute n'aura rien. C'est non. 233 00:20:34,563 --> 00:20:37,003 Je te l'ai dit, mec. Mercredi, sérieux ? 234 00:20:37,523 --> 00:20:39,923 - Il se fout de moi, cet enfoiré. - Chut. 235 00:20:41,003 --> 00:20:41,883 Putain... 236 00:20:43,163 --> 00:20:46,323 Bon, on doit trouver un endroit pour vendre la coke, 237 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 avec beaucoup de fric et peu de drogue. 238 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Je sais où on peut faire ça. 239 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 Bienvenue aux Açores. 240 00:21:16,203 --> 00:21:19,003 On n'a encore jamais eu d'expert en stupéfiants. 241 00:21:19,003 --> 00:21:20,923 Il ne se passe jamais rien ici. 242 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 The morning rush. 243 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 Ta première pensée dès le réveil. 244 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 Ta seule pensée, toute la journée. 245 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Rabo de Peixe, c'était la Cinquième Avenue pour les junkies édentés. 246 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Tiens. Vingt balles, Maigrichon. 247 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 Maigrichon ! 248 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 Putain de merde ! 249 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Putain, M. Arruda... 250 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 C'est de la merde, putain ! 251 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 Combien de fois je t'ai dit de pas faire ça ? 252 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 Installe une pancarte "Roi de la coke", ce sera plus clair ! 253 00:22:04,643 --> 00:22:06,563 - Mais M. Arruda, vous... - Quoi ? 254 00:22:06,563 --> 00:22:09,163 - Donne-moi ta main. - Non, M. Arruda. 255 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Donne ta putain de main, le boulanger ! 256 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 Allez-y, prenez tout... 257 00:22:12,923 --> 00:22:18,883 Tu vendras plus jamais cette merde ici, putain ! 258 00:22:18,883 --> 00:22:20,483 T'as compris ? 259 00:22:21,083 --> 00:22:22,203 Plus jamais ! 260 00:22:30,283 --> 00:22:31,723 Je te le répéterai pas ! 261 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 Je sais que c'est une décision de justice, mais je l'interrogerai en italien. 262 00:22:36,803 --> 00:22:39,443 Si besoin, vous m'aiderez, signorina Fasulo. 263 00:22:41,843 --> 00:22:46,283 C'est comme ça qu'on dépense l'argent des contribuables dans ce pays. 264 00:22:50,163 --> 00:22:51,003 Alors... 265 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Francesco Bonino, 266 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 Italien. 267 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Giovanni Speranza. 268 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Italien aussi. 269 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 Ça, c'est mon préféré. 270 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 Espagnol. 271 00:23:06,803 --> 00:23:09,963 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 272 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Qui es-tu ? 273 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 Je m'appelle Francesco Bonino. 274 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Je suis né à Piano di Sotto, dans la province de Trapani, en Sicile. 275 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Je suis pêcheur et marin. 276 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Un insulaire, comme moi. 277 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Je savais qu'on se comprendrait. 278 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Alors... 279 00:23:41,443 --> 00:23:45,683 À bord, un kilo de cocaïne et plusieurs passeports et faux documents. 280 00:23:45,683 --> 00:23:46,803 Il était seul ? 281 00:23:47,363 --> 00:23:48,803 Oui et non, inspectrice. 282 00:23:50,163 --> 00:23:51,163 Oui ou non ? 283 00:23:51,163 --> 00:23:55,563 Quand on l'a interrogé, il a répondu "da solo" en italien. 284 00:23:55,563 --> 00:24:00,483 On n'a pas compris s'il voyageait seul ou s'il voulait son café noir. 285 00:24:06,043 --> 00:24:08,883 L'interprète mandatée par le tribunal arrive aujourd'hui. 286 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 Il ne devait pas être seul à bord. 287 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 Vous interrogez un narcotrafiquant international sans interprète ? 288 00:24:16,803 --> 00:24:21,043 Le chef Banha parle un peu italien. Il a étudié un semestre à Bologne. 289 00:24:21,843 --> 00:24:23,243 - À gauche. - Ici ? 290 00:24:24,283 --> 00:24:28,443 Tu quittes le Venezuela à bord d'un voilier chargé de cocaïne, 291 00:24:28,443 --> 00:24:30,203 direction les îles Canaries. 292 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Le temps change. 293 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 Le bateau tombe en panne au beau milieu de l'Atlantique. 294 00:24:36,363 --> 00:24:39,283 Tu regardes la carte et tu te dis 295 00:24:39,283 --> 00:24:42,723 que ce serait l'endroit idéal pour larguer ta merde. 296 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 La question est : quelle quantité de cette merde avais-tu à bord, 297 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Francesco ? 298 00:25:01,283 --> 00:25:02,483 TOTAL SAISI : 492 KG 299 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Cinq cents kilos ? 300 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 Peut-être un peu moins. 301 00:25:15,803 --> 00:25:16,643 Dans ce cas, 302 00:25:17,243 --> 00:25:18,723 on a déjà tout retrouvé. 303 00:25:20,323 --> 00:25:21,923 Les poissons ont des miettes... 304 00:25:21,923 --> 00:25:23,763 Et les infos sur le bateau ? 305 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 Vous risqueriez-vous à traverser l'Atlantique à vide 306 00:25:33,243 --> 00:25:35,283 si vous pouviez transporter 3 t ? 307 00:25:48,163 --> 00:25:49,003 Tu sors ? 308 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Eduardo, tu es là ? 309 00:25:54,523 --> 00:25:57,483 Je sors, papa. Je vais en ville avec Rafael. 310 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 Et l'eau de Cologne ? 311 00:26:03,763 --> 00:26:05,483 Ça couvre l'odeur du poisson. 312 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 Je vais me coucher. 313 00:26:08,243 --> 00:26:10,483 - Ne gaspille pas d'eau. - Bonne nuit. 314 00:26:29,283 --> 00:26:30,323 - Bonsoir. - Hé. 315 00:26:30,923 --> 00:26:32,363 T'entres pas comme ça. 316 00:26:32,363 --> 00:26:34,003 - Pourquoi ? - Tu peux pas. 317 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 Je reviens. 318 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 Hé, Rapexinho ! 319 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Viens t'asseoir. 320 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Quoi de neuf ? 321 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 Les bottes te vont ? 322 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Merci. - Celles de mon grand-père. 323 00:27:21,283 --> 00:27:23,443 Prises dans son cercueil. Il était encore chaud. 324 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Il les adorait, le vieux. 325 00:27:30,443 --> 00:27:32,083 - Ian. - Eduardo. 326 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 T'en as d'autres ? 327 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Quoi ? 328 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Tu as d'autres sachets comme ceux que Sílvia m'a filés ? 329 00:27:53,323 --> 00:27:54,523 C'est pas la récré. 330 00:27:56,323 --> 00:27:58,403 Viens, on va derrière. 331 00:28:05,083 --> 00:28:08,323 - T'en as beaucoup, comme ça ? - Oui. Beaucoup. 332 00:28:11,203 --> 00:28:13,043 Beaucoup, c'est-à-dire ? 333 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Cent ? - Plus. 334 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 Plus ? Waouh ! 335 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Cinq cents ? 336 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 - Si tu veux, j'en ai plus de 500. - Moi aussi, j'ai plus. 337 00:28:31,843 --> 00:28:33,123 Tu veux m'enculer ? 338 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Quoi ? 339 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 Tu veux pas me baiser ? 340 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 Tu es venu me baiser ? 341 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - C'est ça ? - Je suis venu baiser personne. 342 00:28:51,523 --> 00:28:53,323 Je veux juste vendre ma pêche. 343 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 - Très bien. - Cool. 344 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Demain, d'accord ? - Demain ? 345 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 Deux, d'accord ? 346 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 Deux quoi ? Deux kilos ? 347 00:29:09,203 --> 00:29:12,163 - Deux... - Retournons à la fête. 348 00:29:12,163 --> 00:29:13,403 Deux kilos ? 349 00:29:13,403 --> 00:29:16,003 - Ça commencera pas sans Ian. - Kilos ? 350 00:29:37,163 --> 00:29:38,203 Fais-toi tatouer. 351 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 Regarde-le et apprends. 352 00:29:43,243 --> 00:29:45,363 - Ça pourrait te porter chance. - OK. 353 00:29:45,363 --> 00:29:48,203 - Les filles adorent. - J'ai vendu deux kilos. 354 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 - Vraiment ? - Il a fait ça. Deux. 355 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 - Sûrement deux kilos, non ? - T'as réussi ! 356 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Hé, ma beauté ! 357 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 Deux shots de vodka-melon. C'est le PDG qui offre. 358 00:30:03,403 --> 00:30:04,563 Mon adresse. 359 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 - Pour la commande de Ian. - Oui. 360 00:30:12,003 --> 00:30:13,763 Tu passes quand tu veux. 361 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 Non, ferme-la. 362 00:30:26,203 --> 00:30:29,283 - Un conseil d'ami. Ça vaut le coup. - Commence pas. 363 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Un amour à sens unique n'empêche pas une bonne baise. 364 00:30:33,243 --> 00:30:35,763 - Essaie pas de me caser. - Sérieusement. 365 00:30:35,763 --> 00:30:38,683 Depuis quand t'en pinces pour Sílvia ? 366 00:30:38,683 --> 00:30:40,283 Parle pas de ça, putain. 367 00:30:40,283 --> 00:30:44,323 Si tu veux continuer à lui courir après, je te soutiendrai. 368 00:30:44,323 --> 00:30:47,203 Mais t'es pas obligé de t'abstenir en attendant. 369 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Allez, buvons cette merde. 370 00:30:49,163 --> 00:30:51,723 Si tu peux pas être heureux, amuse-toi, au moins. 371 00:30:52,203 --> 00:30:55,123 - Tu veux entrer dans les ordres ? - Allez, bois. 372 00:30:55,123 --> 00:30:58,563 - T'es sûr que t'es pas puceau ? - Demande à ta cousine. 373 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Allons danser, vu que tu baises pas. 374 00:32:53,603 --> 00:32:55,163 Merde, ça sent le poisson. 375 00:32:55,163 --> 00:32:57,843 - T'es pêcheur, non ? - Je m'y attendais pas. 376 00:32:57,843 --> 00:32:59,563 Ça va ruiner mon sac. 377 00:33:01,883 --> 00:33:03,443 Non, Rafael. Commence pas. 378 00:33:03,443 --> 00:33:06,123 - Juste un peu. - Non, j'ai besoin de toi. 379 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Merde. 380 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Allez. 381 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 Putain ! 382 00:33:52,323 --> 00:33:55,443 - Bonjour. Bruna vit bien ici ? - Oui. C'est ma fille. 383 00:33:55,923 --> 00:33:56,763 Et vous... 384 00:33:58,203 --> 00:33:59,043 Toi ! 385 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Tu ne serais pas Rafael Medeiros ? 386 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 Si, c'est moi ! 387 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 Entre, Rafael ! 388 00:34:08,163 --> 00:34:11,603 Rafael Medeiros, chez moi ! 389 00:34:11,603 --> 00:34:15,363 Les amis ! Regardez qui vient d'arriver. C'est pas la classe ? 390 00:34:15,363 --> 00:34:18,563 Santa Clara, maillot n° 9, saison 1997-98. 391 00:34:18,563 --> 00:34:21,483 - Bruna est là, alors ? - Elle dort sûrement. 392 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 Que veux-tu manger ? Poitrine de porc ? 393 00:34:23,963 --> 00:34:25,843 J'ai de la linguiça de Flores. 394 00:34:26,323 --> 00:34:27,323 Où sont les WC ? 395 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 Alors toi non plus, tu ne connais personne. 396 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Non. 397 00:34:53,243 --> 00:34:54,643 Bordel de merde. 398 00:35:09,763 --> 00:35:11,043 Merde... 399 00:35:19,723 --> 00:35:21,763 Merde ! 400 00:35:25,963 --> 00:35:30,203 - Y avait que ça de frais. - Avec cette chaleur, même la bière me va. 401 00:35:33,843 --> 00:35:36,043 - Les toilettes ? - Deuxième porte. 402 00:35:36,523 --> 00:35:37,443 Merci. 403 00:35:41,243 --> 00:35:42,243 C'est occupé ! 404 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Rafael, on doit partir. - Attends, putain ! 405 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 On doit partir tout de suite ! 406 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Les toilettes ? 407 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 C'est occupé. 408 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 Trouve une serpillière. J'en ai foutu partout. 409 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 Rafael, quelqu'un attend. 410 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 C'est la merde. 411 00:36:04,083 --> 00:36:06,323 - Grouille. Quelqu'un attend. - Mec ! 412 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Honneur aux dames... 413 00:36:13,523 --> 00:36:14,923 Bordel de merde. 414 00:36:36,163 --> 00:36:37,363 Excusez-moi. 415 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 Quel but, Rafael ! 416 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 L'Estádio da Luz allait s'effondrer ! 417 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 On doit partir. 418 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Attends. Tu n'as rien mangé. 419 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Papa, on est en retard pour le ciné. 420 00:37:02,563 --> 00:37:04,883 - Viens. - Arrête, putain. Bruna est là. 421 00:37:04,883 --> 00:37:07,643 C'est un barbecue de flics. Réveille-toi. 422 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 - T'as perdu la tête ? - Les gars ! 423 00:37:16,083 --> 00:37:17,883 Ne partez pas les mains vides. 424 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 Prenez ces linguiças. 425 00:37:23,483 --> 00:37:25,883 - Merci. - Mais rapportez le récipient. 426 00:37:25,883 --> 00:37:28,923 - Ou je devrai venir vous chercher. - Pas de souci. 427 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, maillot n° 9. 428 00:37:46,523 --> 00:37:50,483 - Désolée, je me suis endormie. - T'allais nous dire, pour ton père ? 429 00:37:51,683 --> 00:37:54,923 Nous jeter aux requins... Dis à ton mec qu'on annule tout. 430 00:37:54,923 --> 00:37:57,283 Attends, Eduardo ! Putain ! 431 00:38:04,203 --> 00:38:05,523 Bordel ! 432 00:38:08,763 --> 00:38:13,043 La vache ! Tu sens toute cette adrénaline, mec ? 433 00:38:14,283 --> 00:38:16,763 On était chez un flic avec un max de coke ! 434 00:38:16,763 --> 00:38:19,803 - Je peux pas continuer. - Quoi ? On s'en est tiré. 435 00:38:19,803 --> 00:38:22,203 On vendra plus cette merde, terminé ! 436 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 On vient à peine de commencer. On va devenir riches ! 437 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 Un mec d'ici est mort en sniffant cette merde. Tu piges ? 438 00:38:29,083 --> 00:38:31,803 C'est la volonté de Dieu. Tu l'as dit, non ? 439 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 Oui. C'est toi qui as dit ça. 440 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 Les gens font des overdoses un peu partout. 441 00:38:54,363 --> 00:38:56,243 Dites à l'équipe d'être prête à l'aube. 442 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Pourquoi tu fais tout ce boucan ? 443 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 Descente matinale à Rabo de Peixe. 444 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 - Génial, un dimanche matin. - Maintenant ? 445 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 Oui, et la totale. 446 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Il y a à manger dans le frigo. 447 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 Il reste pas mal de drogue de l'Italien à saisir. 448 00:39:34,603 --> 00:39:39,803 On a des mandats pour fouiller maisons, magasins, épiceries, réserves, greniers, 449 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 sous-sols, conteneurs et maisons de poupée si besoin. 450 00:39:43,203 --> 00:39:44,923 Passez tout au peigne fin. 451 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Bougez-vous, Banha, putain ! 452 00:40:06,123 --> 00:40:06,963 Allô ? 453 00:40:10,203 --> 00:40:11,403 Je vais la chercher. 454 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Sílvia ! 455 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Téléphone. 456 00:40:20,003 --> 00:40:20,843 Dépêche ! 457 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 Allô ? 458 00:40:23,563 --> 00:40:26,443 La police va faire une descente à Rabo de Peixe. 459 00:40:26,443 --> 00:40:27,363 Putain. 460 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - Ils sont en chemin. - C'est qui ? 461 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 Les flics. 462 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Tout le monde à terre ! 463 00:41:05,203 --> 00:41:07,283 - Qu'y a-t-il ? - Tournez-vous ! 464 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Merde ! 465 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 À terre ! 466 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 À terre ! 467 00:41:17,123 --> 00:41:19,123 - Putain ! - Merde ! 468 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 Nom de Dieu ! 469 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 Bordel de merde ! 470 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 Allez ! Bouge ! 471 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Eduardo ! 472 00:42:00,963 --> 00:42:02,323 Il faut qu'on s'arrête. 473 00:42:03,123 --> 00:42:04,323 Arrête le bateau ! 474 00:42:57,963 --> 00:43:00,163 Rien, inspectrice. 475 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Inspecteur Banha. 476 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 Ce sac à dos. 477 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Celui-ci ? 478 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 C'est votre récipient. On l'a lavé. 479 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 C'est bon ? 480 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Rafael, on y va. 481 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 C'est bon ? 482 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Vas-y. 483 00:44:43,643 --> 00:44:45,523 Vous faites quoi, exactement ? 484 00:44:46,403 --> 00:44:49,483 Vous venez arrêter des enfants et des vieillards ? 485 00:44:49,483 --> 00:44:51,203 Non, des délinquants. 486 00:44:51,203 --> 00:44:54,123 - Qui qu'ils soient. - Vous avez vu des dealers ? 487 00:44:55,123 --> 00:44:57,563 La drogue s'est échouée ici par accident. 488 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 Ici, aux Açores, on n'aime pas arrêter des gamins et des vieillards. 489 00:45:03,483 --> 00:45:07,083 Vous allez devoir les laisser partir. Ordres du juge. 490 00:45:11,363 --> 00:45:13,323 Tourne-toi ! Mains sur la tête ! 491 00:45:15,443 --> 00:45:16,443 On y va ! 492 00:45:17,523 --> 00:45:19,243 On y va ! 493 00:45:19,243 --> 00:45:22,443 Regardez ça ! 494 00:45:22,923 --> 00:45:24,003 Inspecteur Banha ! 495 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Relâchez-les tous. 496 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Laissez-nous partir ! 497 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 C'est bon, tout va bien. 498 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 L'enfoiré. 499 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 Cet enfoiré. Je sais qui nous a baisés. Regarde. 500 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 Le basalte noir coule dans mes veines 501 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 Des trous de vapeur me brûlent le cœur 502 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 S'il vous plaît ! 503 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Le vaste océan emplit mon âme 504 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 Et il y a de la verdure 505 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 Toute cette verdure Qui me donne de l'espoir 506 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Voilà pourquoi je viens des Îles de Brume 507 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 Où les mouettes Viennent embrasser la terre 508 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 Putain de boulanger ! Tu nous as bien baisés. 509 00:46:34,883 --> 00:46:36,603 J'ai rien dit, M. Arruda. 510 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 J'ai pas mouchardé, M. Arruda. 511 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 J'ai rien dit, M. Arruda. 512 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 J'ai rien dit, j'ai pas mouchardé... 513 00:46:49,083 --> 00:46:51,203 J'apporte le désir... 514 00:46:51,203 --> 00:46:52,843 Sale enfoiré. 515 00:46:52,843 --> 00:46:54,963 ... cette amertume 516 00:46:54,963 --> 00:47:00,203 Seul le vent résonne au loin 517 00:47:00,963 --> 00:47:06,443 Je porte le vaste océan en mon sein 518 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Barrons-nous d'ici. 519 00:47:07,643 --> 00:47:14,403 Et la brûlure des trous de vapeur Dans mon cœur 520 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 Tire ! 521 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 Allez, tire ! 522 00:47:25,923 --> 00:47:27,043 Tu l'as attaché ? 523 00:47:27,043 --> 00:47:30,563 On est les vrais champions de Ribeira Grande ! 524 00:47:30,563 --> 00:47:33,883 Putain de merde ! 525 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 C'est la volonté de Dieu, ne l'oublie pas ! 526 00:47:52,843 --> 00:47:55,443 Après le gros lot à la loterie de la cocaïne, 527 00:47:55,443 --> 00:47:57,723 le miracle d'échapper à la police. 528 00:47:58,203 --> 00:47:59,163 Now, tell me, 529 00:48:00,003 --> 00:48:03,923 pourquoi Eduardo ne croirait pas, pour la première fois de sa vie, 530 00:48:03,923 --> 00:48:05,563 que Dieu l'encourage ? 531 00:48:29,883 --> 00:48:32,683 Mais dans ces îles, le soleil ne brille jamais longtemps. 532 00:48:35,963 --> 00:48:39,163 Le destin des pauvres âmes est scellé dès la naissance. 533 00:48:39,803 --> 00:48:43,723 Et il n'y a rien que Dieu ou le diable puisse faire pour les aider. 534 00:50:51,963 --> 00:50:56,843 Sous-titres : Hélène Janin