1
00:00:20,363 --> 00:00:24,043
Kevésbé lennénk szarban,
ha ott hagyjuk az úton.
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Felejtsd el a zsarukat,
ez nem egy sima gázolás!
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Ez Isten büntetése. Bazmeg!
4
00:00:35,883 --> 00:00:37,123
És ha ez lehetőség?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Nem azt mondta Carlinhos,
hogy a tulaj eljön a drogokért?
6
00:00:45,003 --> 00:00:47,003
Vajon ő képes megkeresni bármit?
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,243
Megöltünk valakit, Sílvia, basszus!
8
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
Láttál zebrát? Nem, mi?
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Azért, mert nem volt!
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
A telefonján lógott, és kiugrott az útra...
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Fogjátok már be!
12
00:01:00,803 --> 00:01:02,403
Mit akartok?
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,883
Szólni a zsaruknak, hogy kinyírtuk,
és egy kokóval teli fészerbe hoztuk?
14
00:01:06,883 --> 00:01:11,443
- Nem kerülhetek sittre, híres vagyok.
- Nem fog kiderülni, Rafael!
15
00:01:11,443 --> 00:01:13,523
Pokolra sem akarok jutni, tesó.
16
00:01:13,523 --> 00:01:15,843
Nem jutsz pokolra, bazmeg!
17
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Nem jutsz pokolra. Ide figyelj!
18
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
Nem jutsz pokolra. Nem a te hibád.
19
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
Most kurvára szükségem van rád.
20
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Nem akarok pokolra jutni, bassza meg!
21
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
Nem jutsz pokolra, fejezd már be!
22
00:01:35,123 --> 00:01:37,403
Vágjuk fel, és dobjuk oda a cápáknak!
23
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Nem megy, bazmeg!
24
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
Faszom!
25
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Gyerünk!
26
00:02:01,363 --> 00:02:02,443
Gyerünk, csináld!
27
00:02:02,963 --> 00:02:04,363
Bassza meg!
28
00:02:04,363 --> 00:02:05,763
- Kurva élet!
- Bazmeg!
29
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Basszus!
30
00:02:17,683 --> 00:02:19,563
Ne! Álljatok le!
31
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
Van más lehetőség.
32
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- Nem süllyed el, bassza meg!
- Látom.
33
00:04:10,803 --> 00:04:12,803
Érjük tetten a rohadékot!
34
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
Mi az?
35
00:04:26,363 --> 00:04:28,523
RENDŐRSÉG
36
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
Földre!
37
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Le a földre!
38
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
Feküdj!
39
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Földre!
40
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Ne mozdulj!
41
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Földre!
- Oké, nyugi!
42
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- A földre!
- Máris, nyugi!
43
00:04:58,763 --> 00:04:59,963
Gyerünk!
44
00:05:27,443 --> 00:05:28,963
Apa! Itt vagyok.
45
00:05:29,523 --> 00:05:30,763
Hol voltál?
46
00:05:31,683 --> 00:05:32,883
Most már itt vagyok.
47
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
Ez egy reményekkel teli fiú története
48
00:05:45,563 --> 00:05:47,443
egy reménytelen helyen.
49
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
Én már csak tudom.
50
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
Innen származom, mint Eduardo.
51
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
A VÁLTOZÁS SZELE
52
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Nesze! Zenél, ha megfújod.
53
00:06:26,723 --> 00:06:29,563
Tessék, Arruda úr! Többet nem találtam.
54
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Vegyél magadnak egy fagyit!
55
00:06:48,363 --> 00:06:49,963
Vehetek kettőt, uram?
56
00:06:49,963 --> 00:06:52,683
Egy csomagért egy fagyi.
Ráadásul ez lyukas.
57
00:06:52,683 --> 00:06:55,723
Szerencséd, hogy nem verlek pofán,
te kis szaros!
58
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Megváltozott, atyám.
59
00:07:33,003 --> 00:07:35,083
Mintha az ördög szállta volna meg.
60
00:07:35,683 --> 00:07:37,763
Fel sem ismerem az én Sílviámat.
61
00:07:39,243 --> 00:07:42,923
Elhoztam, amit találtam.
Nem akarok ilyen mocskot a házamban.
62
00:07:43,603 --> 00:07:44,603
Vegye el!
63
00:07:45,123 --> 00:07:46,123
Itt hagyom.
64
00:07:55,243 --> 00:07:56,203
Menjen békével!
65
00:07:57,803 --> 00:08:00,403
- Isten vigyáz önre és a lányára.
- Isten?
66
00:08:01,083 --> 00:08:03,243
Őt nem túlzottan érdekli ez a hely.
67
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
Ez az igazság.
68
00:08:08,723 --> 00:08:10,643
Minden okkal történik, Eduardo.
69
00:08:11,523 --> 00:08:13,603
Istennek mindannyiunkkal terve van.
70
00:08:15,643 --> 00:08:17,043
Akkor is, ha vétkezünk?
71
00:08:21,363 --> 00:08:22,603
Tévedni emberi dolog,
72
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
de megbocsátani isteni.
73
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Bármi történik, legyen jó vagy rossz,
74
00:08:29,043 --> 00:08:30,403
az Isten akarata.
75
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Az ő kegyelme végtelen.
76
00:08:34,963 --> 00:08:36,043
Köszönöm, atyám.
77
00:08:37,363 --> 00:08:38,963
Ezt akartam tudni.
78
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Isten. Az ördög.
79
00:08:49,043 --> 00:08:51,283
Vagy akár Mickey egér. Kit érdekel?
80
00:08:51,803 --> 00:08:53,563
Ha mindig szívtál az életben,
81
00:08:53,563 --> 00:08:57,003
és hirtelen
397 kiló kokain hullik az öledbe,
82
00:08:57,003 --> 00:08:58,283
miért adnád vissza?
83
00:08:59,203 --> 00:09:02,203
Eduardo tudta, hogy valamit lépnie kell.
84
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
A többiekből hiányzott ez az életösztön.
85
00:09:50,443 --> 00:09:53,523
Volt, aki azonnal
szabadulni akart a bűntudattól.
86
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
Mások elfojtani próbálták.
87
00:09:58,363 --> 00:09:59,643
Hogy fájt-e?
88
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
Naná.
89
00:10:17,163 --> 00:10:21,483
Eduardo oda akarta elsüllyeszteni
a bűntudatát, ahol senki sem talál rá.
90
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
Mi a baj, Rafael?
91
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- Szerinted, bazmeg?
- Baleset volt.
92
00:10:30,163 --> 00:10:31,443
Nem a mi hibánk.
93
00:10:31,923 --> 00:10:35,403
Az autó elé ugrott. Megölte magát. Oké?
94
00:10:35,923 --> 00:10:38,603
És a családja Olaszországban
nem is tud róla.
95
00:10:38,603 --> 00:10:43,843
- Minden éjjel rémálmaim vannak miatta.
- Nekem is. De mi a jobb?
96
00:10:44,563 --> 00:10:47,083
Ha itt vannak rémálmaid,
vagy a sitten? Na?
97
00:10:47,603 --> 00:10:48,763
Bízz bennem!
98
00:10:49,883 --> 00:10:50,803
Bízol bennem?
99
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
Bízz bennem, baszki! Jó?
100
00:10:53,683 --> 00:10:56,323
Rendben? Akkor rajta, gyerünk!
101
00:10:56,323 --> 00:10:58,563
Gyere, Sílvia! Gyerünk!
102
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Gyerünk!
103
00:11:23,123 --> 00:11:24,403
Az autóval együtt
104
00:11:25,883 --> 00:11:28,283
elsüllyed minden, ami aznap történt.
105
00:11:28,803 --> 00:11:30,643
Soha többé nem beszélünk róla.
106
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Oké?
107
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
...Francesco Boninót
őrizetbe vették a hatóságok.
108
00:12:10,043 --> 00:12:15,563
A rendőrségi forrásaink szerint
erősítés érkezett a kontinensről.
109
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
Úgy vélik, hamarosan
további bandatagokat tartóztatnak le.
110
00:12:20,203 --> 00:12:21,763
Menjünk a kávézóba?
111
00:12:22,363 --> 00:12:24,323
- Nekem dolgom van.
- Dolgod?
112
00:12:26,283 --> 00:12:27,323
Csajdolgom.
113
00:12:27,923 --> 00:12:31,243
- Kicsit sem bírsz egyedül lenni?
- Neked is dolgod van?
114
00:12:31,243 --> 00:12:32,203
Igen.
115
00:12:32,923 --> 00:12:34,363
És velem jössz.
116
00:12:39,563 --> 00:12:40,843
Na, jó, mi?
117
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
Óriási vagy, öregem!
118
00:12:43,883 --> 00:12:47,443
Oké. Ha kéred a két kilót, 20 000 euró.
119
00:12:50,323 --> 00:12:53,203
Miféle balfasznak nézel te engem?
120
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Barátocskám, te is jól tudod,
hogy errefelé nincs hiány
121
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
az olasz faszi kokótégláiból.
122
00:13:01,723 --> 00:13:03,883
Nyugi már, a kurva életbe!
123
00:13:03,883 --> 00:13:05,803
- Adunk kedvezményt.
- Oké.
124
00:13:05,803 --> 00:13:09,083
- Ezer euró, és a tiéd.
- Ezer euró?
125
00:13:09,803 --> 00:13:12,003
- Azt mondtad, van esze.
- Van is.
126
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Faszomba már!
- Száz euró. Rendben?
127
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Egy százas, és a tiéd.
128
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Miért nem ezzel kezdted, barátom?
129
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
Rendben?
130
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
Csaó, Eduardo!
131
00:13:30,683 --> 00:13:31,803
Puszi Carinának.
132
00:13:35,643 --> 00:13:39,483
Eduardo megismerkedett
a kereslet és kínálat alapszabályaival.
133
00:13:40,003 --> 00:13:43,643
Például van,
amikor nem érdemes piacra dobni az árut.
134
00:13:45,923 --> 00:13:48,883
Vegyük a limonádéstand
klasszikus példáját!
135
00:13:48,883 --> 00:13:51,043
Ha csak egy kislány árulja,
136
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
a limonádé nem olcsó.
137
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
De aztán a kis barátnője is
meglátja a lehetőséget.
138
00:13:56,523 --> 00:13:59,843
Az ár pedig lezuhan,
és már szart sem ér a lötty.
139
00:13:59,843 --> 00:14:02,083
Így megy ez a limonádénál,
140
00:14:02,083 --> 00:14:04,283
és a világ legtisztább, legdrágább,
141
00:14:04,283 --> 00:14:06,163
legaddiktívabb poránál is.
142
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
Nem fog menni.
143
00:14:11,643 --> 00:14:12,843
Lazíts, bébi!
144
00:14:16,563 --> 00:14:18,203
Valami erősebb fog kelleni.
145
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Kérsz?
146
00:14:28,043 --> 00:14:29,243
Jól van, mehet!
147
00:14:30,083 --> 00:14:32,123
Siess, Bruna! Gyerünk!
148
00:14:32,643 --> 00:14:33,483
Az az!
149
00:14:34,163 --> 00:14:36,043
- Vedd fel!
- Az ujját is!
150
00:14:38,643 --> 00:14:39,763
Nyugi! Figyelj!
151
00:14:40,443 --> 00:14:44,203
Nyugi! Pillanat!
152
00:14:44,723 --> 00:14:47,443
Ez az, jó.
Kicsit fordítsd el a fejed! Rajta!
153
00:14:47,443 --> 00:14:50,683
- Hova nézzek?
- A tengerre! Gyerünk!
154
00:14:50,683 --> 00:14:51,603
Ez az.
155
00:14:52,243 --> 00:14:54,363
Told lejjebb a szoknyád! Ez az.
156
00:14:54,363 --> 00:14:56,483
Csak a bőrt lássuk, ne a bugyit!
157
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Mintha nem lenne rajtad.
Én úgy veszem, hogy nincs is.
158
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
Ez az.
159
00:15:38,203 --> 00:15:41,683
Egy Springsteen-koncerten
szívtam először kokszot.
160
00:15:42,683 --> 00:15:45,003
1989-ben.
161
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Berlinben!
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
Felszálltam, és azóta sem jöttem le.
163
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Nem jöttem le.
164
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Hallod, hol szerezted ezt a cuccot?
165
00:16:00,243 --> 00:16:02,683
Rabo de Peixe-ben, de ne aggódj!
166
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Megveszem tőled mindet.
167
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Az összes kokódat.
168
00:16:10,643 --> 00:16:12,803
Gazdag picsává teszlek.
169
00:16:13,403 --> 00:16:15,443
Kurva gazdaggá!
170
00:16:20,883 --> 00:16:23,723
Tisztelt utasaink,
turbulenciát érzékelünk.
171
00:16:23,723 --> 00:16:26,763
Kérem, üljenek le,
és kapcsolják be az övüket!
172
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
Csak az első három perc.
173
00:16:31,283 --> 00:16:33,283
A repülőgép-balesetek 94%-a
174
00:16:33,283 --> 00:16:36,163
az út első három percében történik.
175
00:16:36,163 --> 00:16:40,483
Előbb hal meg cápatámadásban
vagy egy mérgező rovar csípésétől.
176
00:16:40,483 --> 00:16:42,003
Sok mindent tudsz.
177
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
A szívbetegséghez
vagy a rákhoz nem is hasonlítható.
178
00:16:46,683 --> 00:16:48,963
Minden hetedik ember ezekben hal meg.
179
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Minden hetedik!
180
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
Ő az apukád?
181
00:16:57,123 --> 00:16:58,003
Tényleg?
182
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
Egy, kettő,
183
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
három, négy, öt,
184
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
hat, hét.
185
00:17:19,603 --> 00:17:21,363
- Én beszélek.
- Oké.
186
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Jó estét, uraim!
187
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
Nézd már, a bajnok!
188
00:17:26,163 --> 00:17:27,803
Vidd innét a segged!
189
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Gyere, ülj le! Hogy vagy, bazmeg?
190
00:17:30,603 --> 00:17:31,563
Helló!
191
00:17:32,083 --> 00:17:34,483
Na és te, Szerda?
192
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Szerda?
193
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
Középen vagy.
Gyere ide, vagy húzz a picsába!
194
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Gyere, bazmeg!
195
00:17:43,603 --> 00:17:44,523
Figyeljetek!
196
00:17:45,203 --> 00:17:47,883
Megragadom az alkalmat,
hogy mind itt vagyunk...
197
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
Amúgy kösz, hogy eljöttetek.
198
00:17:52,603 --> 00:17:57,083
Mi történik, ha nagy a fogás?
199
00:17:57,603 --> 00:18:00,443
- Lemennek az árak.
- Le bizony. Jól van.
200
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
Mi történik, ha sok a Coca-Cola?
201
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
Kurvára bekészülünk!
202
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Figyu!
203
00:18:12,883 --> 00:18:16,603
Most tele van kokóval az utca, ugye?
204
00:18:17,123 --> 00:18:21,163
A kis galambok meg ide-oda mászkálnak,
felcsipegetnek mindent,
205
00:18:21,163 --> 00:18:23,603
óvatlanok, felkeltik a figyelmet.
206
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
Na és ki szereti a galambokat?
207
00:18:26,683 --> 00:18:27,603
A vénasszonyok.
208
00:18:28,123 --> 00:18:29,843
Nem, bazmeg, a zsaruk.
209
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
Leszarják ők Rabo de Peixe-t.
210
00:18:34,683 --> 00:18:37,883
Na tessék,
Szerda megszólalt, és igaza van.
211
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
A zsaruk leszarják Rabo de Peixe-t.
212
00:18:40,043 --> 00:18:44,283
De mi van,
ha a galambok elkezdenek kidögleni?
213
00:18:45,483 --> 00:18:47,243
Rabo de Peixe, barátaim,
214
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
bekerült a hírekbe.
215
00:18:52,043 --> 00:18:54,603
Jönnek a zsaruk, feltakarítják a szart,
216
00:18:54,603 --> 00:18:56,483
és nekünk nem marad semmi.
217
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
És mi mégis mit csináljunk?
218
00:18:59,283 --> 00:19:00,443
Ne áruljuk többet?
219
00:19:01,323 --> 00:19:03,163
Süssünk belőle kenyeret otthon?
220
00:19:03,163 --> 00:19:05,043
Fogd be, és figyelj!
221
00:19:07,003 --> 00:19:10,963
Azt akarom, hogy kivétel nélkül mindenki
222
00:19:10,963 --> 00:19:15,043
kurvára hozzon ide mindent, amit talált!
223
00:19:15,763 --> 00:19:17,603
Innen fogjuk árulni.
224
00:19:17,603 --> 00:19:21,603
Én jutalékot szedek,
és mindenki megkapja a részét.
225
00:19:21,603 --> 00:19:24,203
Mindenki jól jár.
226
00:19:24,723 --> 00:19:28,203
És honnan tudjuk, hogy nem tartod
meg magadnak az egészet?
227
00:19:28,203 --> 00:19:30,003
Nem hívhatnánk a rendőrséget.
228
00:19:30,763 --> 00:19:33,123
Na figyelj, faszfej!
229
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Hányan voltatok már börtönben?
230
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Hányan éltek munkanélküli segélyből?
231
00:19:49,403 --> 00:19:53,283
Látjátok, én legális bizniszt viszek,
és büntetlen vagyok.
232
00:19:53,283 --> 00:19:54,843
Benne vagytok, vagy sem?
233
00:19:54,843 --> 00:19:57,123
Dióhéjban: vagy mind baszunk...
234
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
vagy bebasszuk a tengerbe a kurvát!
235
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
Aki jelen esetben az anyád,
te fasztarisznya!
236
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
Anyámat hagyd békén, te geci!
237
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Viccelek!
- Menj a picsába!
238
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
Ne dühöngj már! Nyugi!
239
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Menj haza kenyeret sütni!
240
00:20:29,323 --> 00:20:31,203
Jobb, ha odaadjuk neki...
241
00:20:31,203 --> 00:20:34,003
Mondtam már,
hogy nem adom oda ennek a fasznak.
242
00:20:34,643 --> 00:20:38,163
Megmondtam. „Szerda”?
Adok én neki szerdát, bazmeg!
243
00:20:38,163 --> 00:20:40,083
- Vigyázz!
- A kurva anyját!
244
00:20:40,883 --> 00:20:41,883
Basszus!
245
00:20:43,243 --> 00:20:46,323
Na jó. Kell egy hely,
ahol eladhatjuk a cuccot.
246
00:20:46,323 --> 00:20:48,763
Ahol sok a zsé, és kevés a kokó.
247
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Én tudom, hol van ilyen.
248
00:21:13,763 --> 00:21:15,243
Üdv az Azori-szigeteken!
249
00:21:16,203 --> 00:21:18,923
Még sosem járt nálunk drogszakértő.
250
00:21:18,923 --> 00:21:20,843
Itt soha nem történik semmi.
251
00:21:27,803 --> 00:21:29,483
A reggeli pörgés.
252
00:21:29,483 --> 00:21:31,963
Eszedbe jut, amikor felébredsz.
253
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
Csak erre gondolsz egész nap.
254
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Rabo de Peixe volt
a fogatlan drogosok Ötödik sugárútja.
255
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Nézd csak! Húsz euró, Girnyó.
256
00:21:44,483 --> 00:21:45,603
Girnyó!
257
00:21:52,683 --> 00:21:53,763
A kurva életbe!
258
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Ó, bassza meg...
259
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
Mi ez a szar, bazmeg?
260
00:21:58,403 --> 00:22:00,843
Hányszor mondtam már, hogy ne áruld itt?
261
00:22:00,843 --> 00:22:04,643
Akár egy „Kokókirály” bódéból is
tolhatnád, hogy mindenki lássa!
262
00:22:04,643 --> 00:22:06,523
- Arruda úr...
- Mi van?
263
00:22:06,523 --> 00:22:09,163
- Add a kezed!
- Nem...
264
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Add a kezed, te kibaszott pék!
265
00:22:11,563 --> 00:22:12,923
Elviheti az egészet...
266
00:22:12,923 --> 00:22:18,283
Soha többé nem árulod itt ezt a szart!
267
00:22:19,003 --> 00:22:20,483
Megértetted?
268
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Soha többé!
269
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
Nem mondom el többször!
270
00:22:33,283 --> 00:22:36,803
Tudom, hogy ez a bírósági végzés,
de olaszul hallgatom ki.
271
00:22:36,803 --> 00:22:39,523
Ha segítség kell, szólok,
Signorina Fasulo.
272
00:22:41,883 --> 00:22:45,843
Erre költjük
az adófizetők pénzét ebben az országban.
273
00:22:50,163 --> 00:22:51,163
Tehát...
274
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Francesco Bonino,
275
00:22:54,163 --> 00:22:55,603
olasz állampolgár.
276
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Giovanni Speranza.
277
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Szintén olasz.
278
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
Ez a kedvencem.
279
00:23:05,003 --> 00:23:06,003
Spanyol.
280
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
281
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Ki vagy te?
282
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
A nevem Francesco Bonino.
283
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Piano di Sottóban születtem,
Trapani megyében, Szicíliában.
284
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Halász és tengerész vagyok.
285
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Szigetlakó, akárcsak én.
286
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Tudtam én, hogy megértjük egymást.
287
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Szóval...
288
00:23:41,443 --> 00:23:45,763
A hajón találtunk egy kiló kokaint,
útleveleket és hamis dokumentumokat.
289
00:23:45,763 --> 00:23:46,843
Egyedül volt?
290
00:23:47,403 --> 00:23:49,003
Igen és nem, nyomozó.
291
00:23:50,043 --> 00:23:51,163
Igen vagy nem?
292
00:23:51,163 --> 00:23:55,563
Amikor kihallgattuk,
olaszul azt mondta: „da solo”.
293
00:23:55,563 --> 00:23:58,283
Nem tudjuk, arra utalt-e,
hogy egyedül jött,
294
00:23:59,003 --> 00:24:00,723
vagy üresen issza a kávét.
295
00:24:06,003 --> 00:24:08,883
Mindenesetre ma érkezik
a kirendelt tolmács.
296
00:24:10,003 --> 00:24:12,203
Valószínűleg volt még valaki a hajón.
297
00:24:12,843 --> 00:24:16,763
Tolmács nélkül hallgattak ki
egy nemzetközi drogcsempészt?
298
00:24:16,763 --> 00:24:21,283
Banha rendőrfőnök beszél kicsit olaszul.
Egy szemesztert töltött Bolognában.
299
00:24:21,843 --> 00:24:23,683
- Itt balra.
- Itt?
300
00:24:24,283 --> 00:24:28,443
Egy kokainnal megrakott vitorlással
elhagyta Venezuelát,
301
00:24:28,443 --> 00:24:30,603
és a Kanári-szigetek felé indult.
302
00:24:30,603 --> 00:24:31,963
Elromlott az idő.
303
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
A hajója cserben hagyta
az Atlanti-óceán közepén.
304
00:24:36,363 --> 00:24:39,323
A térképre pillantva az az ötlete támadt,
305
00:24:39,323 --> 00:24:42,283
hogy ezen a helyen kiszórhatná a cuccát.
306
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
A kérdés az, hogy mennyi cuccot hozott,
307
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Francesco úr.
308
00:24:59,843 --> 00:25:02,483
LEFOGLALT MENNYISÉG
492 KG
309
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Ötszáz kilót?
310
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
Talán kicsit kevesebbet.
311
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
Akkor máris megtaláltuk mindet.
312
00:25:20,403 --> 00:25:21,963
Csak egy kevés maradt...
313
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
Megvannak a hajó adatai?
314
00:25:30,603 --> 00:25:33,243
Átszelnéd az óceánt egy üres hajóval,
315
00:25:33,243 --> 00:25:35,243
ha 3000 kilót is hozhatnál?
316
00:25:48,163 --> 00:25:49,323
Elmész?
317
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Itt vagy, Eduardo?
318
00:25:54,523 --> 00:25:57,683
Elmegyek, apa.
Bemegyek a városba Rafaellel.
319
00:26:01,723 --> 00:26:02,963
Minek ennyi parfüm?
320
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
Elfedi a halszagot.
321
00:26:06,083 --> 00:26:07,403
Lefekszem.
322
00:26:08,243 --> 00:26:10,323
- Ne pazarold a vizet!
- Jó éjt!
323
00:26:29,043 --> 00:26:30,323
Jó estét!
324
00:26:30,923 --> 00:26:33,323
- Így nem mehetsz be.
- Mi?
325
00:26:33,323 --> 00:26:34,683
Nem mehetsz be.
326
00:26:34,683 --> 00:26:35,763
Mindjárt jövök.
327
00:26:36,363 --> 00:26:37,243
Oké.
328
00:27:01,963 --> 00:27:03,563
Hé, haver!
329
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Ülj ide!
330
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Mi a helyzet?
331
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
Milyen a csizma?
332
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Köszi!
- A nagyapámé volt.
333
00:27:20,763 --> 00:27:23,443
A koporsójából szedtem ki. Még meleg volt.
334
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Imádta ezt a csizmát.
335
00:27:30,283 --> 00:27:32,083
- Ian.
- Eduardo.
336
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
Van még?
337
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Van még olyan zacsid,
amilyet Sílviától kaptam?
338
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Hé! Kisiskolás vagy még?
339
00:27:56,323 --> 00:27:58,243
Gyere hátra!
340
00:28:05,083 --> 00:28:06,563
Sok van még belőle?
341
00:28:06,563 --> 00:28:08,323
Igen. Nagyon sok.
342
00:28:11,203 --> 00:28:12,523
Mennyi az a sok?
343
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Száz?
- Több.
344
00:28:16,843 --> 00:28:18,643
Több? Ejha!
345
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Ötszáz?
346
00:28:21,843 --> 00:28:25,643
- Ha akarod, annál is több.
- Ha akarod, én is tudok többet.
347
00:28:31,843 --> 00:28:33,203
Seggbe akarsz baszni?
348
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Mi?
349
00:28:43,403 --> 00:28:45,963
Nem akarsz megbaszni, mi?
350
00:28:45,963 --> 00:28:48,083
Azért jöttél, hogy megbassz?
351
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- Igen?
- Senkit sem akarok megbaszni.
352
00:28:51,523 --> 00:28:53,243
Csak az árumat eladni.
353
00:28:57,323 --> 00:28:59,083
- Jól van.
- Oké.
354
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Holnap. Jó?
- Holnap?
355
00:29:02,683 --> 00:29:03,563
Kettő.
356
00:29:05,163 --> 00:29:06,363
Két kiló?
357
00:29:06,363 --> 00:29:07,283
Kettő mi?
358
00:29:09,203 --> 00:29:12,043
- Két...
- Menjünk vissza bulizni!
359
00:29:12,043 --> 00:29:14,523
- Két kiló?
- Nincsen buli Ian nélkül.
360
00:29:14,523 --> 00:29:16,003
- Két kiló?
- Gyerünk!
361
00:29:37,163 --> 00:29:38,403
Tetkó kell neked.
362
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Figyelj és tanulj!
363
00:29:43,243 --> 00:29:45,163
- És talán szerencséd lesz.
- Jó.
364
00:29:45,163 --> 00:29:48,203
- A lányok bírják a tetkót.
- Figyu! Eladtam két kilót!
365
00:29:48,203 --> 00:29:50,243
- Eladtad?
- Ezt mutatta. Kettő.
366
00:29:50,243 --> 00:29:53,003
- Az két kiló, nem?
- Ez az! Óriási!
367
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Hé, cicababa!
368
00:29:54,843 --> 00:29:57,883
Két dinnyés vodka lesz. Az elnök úr fizet.
369
00:30:03,403 --> 00:30:04,483
Itt a címem.
370
00:30:06,403 --> 00:30:08,083
Ian csomagjához.
371
00:30:08,083 --> 00:30:09,083
Ja, igen.
372
00:30:12,003 --> 00:30:13,563
Jöhetsz bármikor.
373
00:30:24,763 --> 00:30:26,203
Állj le, bazmeg!
374
00:30:26,203 --> 00:30:28,083
- Egy jótanács.
- Ne kezdd!
375
00:30:28,083 --> 00:30:29,283
Tényleg jó!
376
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Attól, hogy nincs szerelem,
még dughatsz egy jót!
377
00:30:33,243 --> 00:30:38,043
- Ne akarj nekem csajt intézni!
- Komolyan! Mióta vagy belezúgva Sílviába?
378
00:30:38,043 --> 00:30:40,283
Ne gyere ezzel a szarral!
379
00:30:40,283 --> 00:30:44,403
Ha futni akarsz utána, csak nyugodtan!
Én támogatlak.
380
00:30:44,403 --> 00:30:47,203
De nem muszáj kiéhezned, amíg vársz!
381
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Igyuk meg ezt a szart, gyerünk!
382
00:30:49,163 --> 00:30:51,723
Ha már boldog nem vagy,
legalább szórakozz!
383
00:30:52,243 --> 00:30:55,003
- Vagy inkább kolostorba vonulsz?
- Igyál!
384
00:30:55,003 --> 00:30:56,803
Biztos nem vagy szűz?
385
00:30:56,803 --> 00:30:58,563
- Az unokahúgod tudja!
- Az...
386
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Táncoljunk, ha már úgyse dugsz!
387
00:32:53,683 --> 00:32:55,243
Baszki, ez halszagú!
388
00:32:55,243 --> 00:32:57,843
- Halász vagy, nem?
- Nem számítottam rá.
389
00:32:57,843 --> 00:32:59,843
Piszkos lesz tőle a táskám.
390
00:33:01,923 --> 00:33:03,443
Ne, Rafael! Ne kezdd!
391
00:33:03,443 --> 00:33:06,123
- Csak egy löket.
- Ne már, kellesz! Menjünk!
392
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Basszus!
393
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Gyerünk!
394
00:33:45,123 --> 00:33:46,123
Baszki!
395
00:33:52,323 --> 00:33:55,283
- Jó reggelt! Bruna itt lakik?
- Igen. A lányom.
396
00:33:55,963 --> 00:33:57,603
De ki... Várjunk csak!
397
00:33:58,203 --> 00:33:59,163
Te!
398
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Te nem Rafael Medeiros vagy?
399
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
De igen.
400
00:34:05,883 --> 00:34:07,643
Gyere be, Rafael!
401
00:34:08,163 --> 00:34:11,003
Rafael Medeiros a házamban!
402
00:34:11,683 --> 00:34:15,283
Srácok! Nézzétek csak,
milyen nagypályás vendégünk érkezett!
403
00:34:15,283 --> 00:34:17,843
Santa Clara, kilences mez, 97-98-as idény.
404
00:34:17,843 --> 00:34:21,483
- Bocsánat, Bruna itt van?
- Biztos alszik.
405
00:34:21,483 --> 00:34:23,963
Mit kérsz enni, Rafael? Sült húst?
406
00:34:23,963 --> 00:34:25,723
Van floresi kolbász is.
407
00:34:26,243 --> 00:34:27,323
Hol a mosdó?
408
00:34:27,323 --> 00:34:29,883
Úgy tűnik, nem csak én vagyok idegen itt.
409
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Aha.
410
00:34:53,243 --> 00:34:54,763
Te jó kurva élet...
411
00:35:19,723 --> 00:35:21,523
Bassza meg!
412
00:35:25,963 --> 00:35:29,763
- Más hideg ital nem volt.
- Ilyen hőségben megiszom a sört is.
413
00:35:33,843 --> 00:35:36,443
- Hol a mosdó?
- Második ajtó.
414
00:35:36,443 --> 00:35:37,443
Köszi.
415
00:35:40,883 --> 00:35:42,243
Várj, foglalt!
416
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Rafael, le kell lépnünk!
- Várj már, bazmeg!
417
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
Azonnal el kell tűnnünk!
418
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
A mosdó?
419
00:35:55,163 --> 00:35:56,683
Foglalt.
420
00:35:56,683 --> 00:35:59,603
Keress felmosót, összeszartam mindent!
421
00:35:59,603 --> 00:36:01,683
Rafael, mások is várnak.
422
00:36:01,683 --> 00:36:02,923
Minden tiszta szar.
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,763
Siess, várnak!
424
00:36:05,763 --> 00:36:06,763
Tesó!
425
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Hölgyek előre.
426
00:36:13,523 --> 00:36:15,083
A kurva életbe!
427
00:36:19,043 --> 00:36:20,163
Bassza meg!
428
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
Oké.
429
00:36:36,203 --> 00:36:37,403
Elnézést.
430
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
Micsoda gól, Rafael!
431
00:36:50,563 --> 00:36:53,083
Azt hittem, összeomlik az Estádio da Luz!
432
00:36:53,083 --> 00:36:54,043
Mennünk kell.
433
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Várj már! Nem is ettetek semmit.
434
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Apa, elkésünk a moziból.
435
00:37:02,563 --> 00:37:04,883
- Menjünk!
- Állj már le! Itt van Bruna.
436
00:37:04,883 --> 00:37:07,643
Tele van a hely zsarukkal. Ébredj már fel!
437
00:37:09,083 --> 00:37:11,203
- Elment az eszed?
- Hé, fiúk!
438
00:37:16,083 --> 00:37:18,003
Nem mehettek el üres kézzel.
439
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
Tessék, vigyetek kolbászt!
440
00:37:23,403 --> 00:37:24,243
Köszi.
441
00:37:24,243 --> 00:37:27,763
De a dobozt kérem vissza,
különben érte megyek.
442
00:37:27,763 --> 00:37:28,883
Csak nyugodtan!
443
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, kilences mez.
444
00:37:46,523 --> 00:37:48,203
Bocs, jól van? Elaludtam.
445
00:37:48,203 --> 00:37:50,483
Apád zsaru, és nem is szólsz?
446
00:37:51,603 --> 00:37:54,963
Bedobsz a cápák közé?
Add át a pasidnak, hogy nincs üzlet!
447
00:37:54,963 --> 00:37:57,283
Várj már, Eduardo, bazmeg!
448
00:37:57,803 --> 00:38:00,283
Basszátok meg!
449
00:38:02,523 --> 00:38:03,723
Picsába!
450
00:38:04,723 --> 00:38:06,083
A kurva életbe, bazmeg!
451
00:38:08,763 --> 00:38:12,443
Hú, bazmeg! Érzed az adrenalint, haver?
452
00:38:14,283 --> 00:38:16,683
Bementünk egy zsaruhoz tele kokóval?
453
00:38:16,683 --> 00:38:20,403
- Nekem ez nem megy.
- Miről beszélsz? Megúsztuk.
454
00:38:20,403 --> 00:38:22,203
Nem áruljuk többet, ennyi.
455
00:38:22,203 --> 00:38:25,643
Csak most kezdtük, tesó! Gazdagok leszünk!
456
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
Meghalt tőle egy srác
Rabo de Peixe-ben! Felfogtad?
457
00:38:29,083 --> 00:38:31,803
Ez Isten akarata. Nem te mondtad?
458
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
De. Te mondtad.
459
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
Egyre több a túladagolás.
460
00:38:54,443 --> 00:38:56,243
Holnap reggel korán kezdünk.
461
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Muszáj ilyen zajt csapnod?
462
00:39:12,523 --> 00:39:14,843
Reggeli séta Rabo de Peixe-ben.
463
00:39:14,843 --> 00:39:17,723
- Pont ez hiányzott vasárnap reggel.
- Most?
464
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
Teljes létszámban.
465
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Hagytam kaját a hűtőben.
466
00:39:32,123 --> 00:39:34,603
Az olasz drogjának nagy része nincs meg.
467
00:39:34,603 --> 00:39:38,163
Behatolhatunk lakásokba,
üzletekbe, szupermarketekbe,
468
00:39:38,163 --> 00:39:39,803
raktárakba, padlásokra,
469
00:39:39,803 --> 00:39:43,203
pincékbe, konténerekbe,
sőt, ha kell, babaházakba is.
470
00:39:43,203 --> 00:39:45,363
Mindent fésüljenek át!
471
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Gyerünk már, Banha, basszus!
472
00:40:06,123 --> 00:40:07,123
Halló?
473
00:40:10,243 --> 00:40:11,363
Szólok neki.
474
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Sílvia!
475
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Telefon.
476
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
Siess már!
477
00:40:22,683 --> 00:40:23,563
Halló?
478
00:40:23,563 --> 00:40:26,403
Sílvia, razzia lesz Rabo de Peixe-ben!
479
00:40:26,403 --> 00:40:27,483
Bassza meg!
480
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- Úton vannak ide.
- Ki az?
481
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
A rendőrök.
482
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Mindenki a földre!
483
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
- Mi történik?
- Forduljon meg!
484
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Kurva élet!
485
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
A földre!
486
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
Földre!
487
00:41:17,123 --> 00:41:19,123
- Bassza meg!
- Baszki!
488
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
A picsába!
489
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
A büdös picsába!
490
00:41:38,963 --> 00:41:39,963
Gyerünk, nyomás!
491
00:41:46,963 --> 00:41:48,723
RIBEIRA DA SILVA PORTUGÁLIA
492
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Eduardo!
493
00:42:00,963 --> 00:42:02,283
Meg kell állnunk!
494
00:42:03,123 --> 00:42:04,123
Megállni!
495
00:42:27,643 --> 00:42:29,763
PARTI ŐRSÉG
496
00:42:57,963 --> 00:42:59,723
Semmi, nyomozó.
497
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Banha nyomozó!
498
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
A hátizsák.
499
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Ez?
500
00:43:28,643 --> 00:43:32,003
A doboza, uram. Elmosva.
501
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
Megvagyunk?
502
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Menjünk, Rafael!
503
00:44:03,163 --> 00:44:04,283
Mehetünk?
504
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Indulás!
505
00:44:43,643 --> 00:44:45,523
Mégis mit művel?
506
00:44:46,403 --> 00:44:48,883
Gyerekeket és öregeket tartóztat le?
507
00:44:48,883 --> 00:44:52,523
Az elkövetőket tartóztatjuk le,
akárkik is azok.
508
00:44:52,523 --> 00:44:54,123
Árult bárki bármit?
509
00:44:55,123 --> 00:44:57,443
A drogot véletlenül mosta partra a víz.
510
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
Az Azori-szigeteken nem szokás
gyerekeket vagy időseket lecsukni.
511
00:45:03,603 --> 00:45:06,963
Engedje el őket! Bírói utasítás.
512
00:45:11,363 --> 00:45:13,483
Megfordulni! Kezeket a tarkóra!
513
00:45:15,563 --> 00:45:16,523
Indulás!
514
00:45:17,683 --> 00:45:18,643
Gyerünk!
515
00:45:19,403 --> 00:45:22,563
Odanézzenek!
516
00:45:23,043 --> 00:45:24,003
Banha nyomozó!
517
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Engedjük el őket!
518
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Engedjenek!
519
00:45:30,403 --> 00:45:32,883
Pillanat! Jól van.
520
00:45:40,803 --> 00:45:42,003
A kurva anyád!
521
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
Szarházi. Tudom,
ki köpött be minket. Nézd!
522
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
Fekete bazalt folyik ereimben
523
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
Szívemet a hév feszíti szét
524
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
Kérem!
525
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Az óceán tölti be lelkemet
526
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
És a zöld
527
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
Zöldellő vidék ad reménységet
528
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Hisz otthonom a ködös szigetek
529
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
Ahol sirályok csókolják a földet
530
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
Kibaszott pék, jól kibasztál velünk!
531
00:46:33,203 --> 00:46:36,603
Nem mondtam semmit, Arruda úr.
532
00:46:39,203 --> 00:46:41,643
Nem köptem, Arruda úr.
533
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
Nem mondtam semmit, Arruda úr.
534
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
Nem mondtam semmit. Nem köptem...
535
00:46:49,083 --> 00:46:51,603
Virággal, vággyal, bánattal
536
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
A kurva anyád!
537
00:46:55,043 --> 00:47:00,603
A távolban a szél visszhangja
538
00:47:00,603 --> 00:47:06,443
Lelkemben a végtelen tenger
539
00:47:06,443 --> 00:47:07,803
Tűnjünk el!
540
00:47:07,803 --> 00:47:14,403
S a hév, mi szétfeszíti szívem
541
00:47:14,963 --> 00:47:15,843
Húzd!
542
00:47:18,843 --> 00:47:21,323
Gyerünk, húzd!
543
00:47:25,243 --> 00:47:26,443
Megkötötted?
544
00:47:27,163 --> 00:47:30,563
Mi vagyunk Ribeira Grande bajnokai!
545
00:47:30,563 --> 00:47:32,363
Igen, bazmeg!
546
00:47:36,043 --> 00:47:38,963
Ez Isten akarata!
Isten akarata, sose feledd!
547
00:47:52,923 --> 00:47:55,443
Először a kokainlottót nyerte meg,
548
00:47:55,443 --> 00:47:57,723
majd a rendőröket is megúszta.
549
00:47:58,243 --> 00:48:01,883
Adódik a kérdés:
miért ne hitte volna el Eduardo,
550
00:48:01,883 --> 00:48:05,563
hogy életében először
Isten is neki szurkol?
551
00:48:29,883 --> 00:48:32,683
De ezeken a szigeteken
sohasem süt sokáig a nap.
552
00:48:35,963 --> 00:48:39,163
Van, akinek már a születésekor
megpecsételődik a sorsa.
553
00:48:39,803 --> 00:48:43,443
És sem Isten, sem ördög
nem tehet érte semmit.
554
00:50:48,603 --> 00:50:51,883
A feliratot fordította: Marik Gábor