1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 Kevésbé lennénk szarban, ha ott hagyjuk az úton. 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Felejtsd el a zsarukat, ez nem egy sima gázolás! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Ez Isten büntetése. Bazmeg! 4 00:00:35,883 --> 00:00:37,123 És ha ez lehetőség? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Nem azt mondta Carlinhos, hogy a tulaj eljön a drogokért? 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 Vajon ő képes megkeresni bármit? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 Megöltünk valakit, Sílvia, basszus! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 Láttál zebrát? Nem, mi? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Azért, mert nem volt! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 A telefonján lógott, és kiugrott az útra... 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Fogjátok már be! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 Mit akartok? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 Szólni a zsaruknak, hogy kinyírtuk, és egy kokóval teli fészerbe hoztuk? 14 00:01:06,883 --> 00:01:11,443 - Nem kerülhetek sittre, híres vagyok. - Nem fog kiderülni, Rafael! 15 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 Pokolra sem akarok jutni, tesó. 16 00:01:13,523 --> 00:01:15,843 Nem jutsz pokolra, bazmeg! 17 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Nem jutsz pokolra. Ide figyelj! 18 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 Nem jutsz pokolra. Nem a te hibád. 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 Most kurvára szükségem van rád. 20 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Nem akarok pokolra jutni, bassza meg! 21 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 Nem jutsz pokolra, fejezd már be! 22 00:01:35,123 --> 00:01:37,403 Vágjuk fel, és dobjuk oda a cápáknak! 23 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Nem megy, bazmeg! 24 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 Faszom! 25 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Gyerünk! 26 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 Gyerünk, csináld! 27 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 Bassza meg! 28 00:02:04,363 --> 00:02:05,763 - Kurva élet! - Bazmeg! 29 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Basszus! 30 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 Ne! Álljatok le! 31 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 Van más lehetőség. 32 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - Nem süllyed el, bassza meg! - Látom. 33 00:04:10,803 --> 00:04:12,803 Érjük tetten a rohadékot! 34 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 Mi az? 35 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 RENDŐRSÉG 36 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 Földre! 37 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Le a földre! 38 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 Feküdj! 39 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Földre! 40 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Ne mozdulj! 41 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Földre! - Oké, nyugi! 42 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - A földre! - Máris, nyugi! 43 00:04:58,763 --> 00:04:59,963 Gyerünk! 44 00:05:27,443 --> 00:05:28,963 Apa! Itt vagyok. 45 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 Hol voltál? 46 00:05:31,683 --> 00:05:32,883 Most már itt vagyok. 47 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 Ez egy reményekkel teli fiú története 48 00:05:45,563 --> 00:05:47,443 egy reménytelen helyen. 49 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 Én már csak tudom. 50 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 Innen származom, mint Eduardo. 51 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 A VÁLTOZÁS SZELE 52 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Nesze! Zenél, ha megfújod. 53 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 Tessék, Arruda úr! Többet nem találtam. 54 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 Vegyél magadnak egy fagyit! 55 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 Vehetek kettőt, uram? 56 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 Egy csomagért egy fagyi. Ráadásul ez lyukas. 57 00:06:52,683 --> 00:06:55,723 Szerencséd, hogy nem verlek pofán, te kis szaros! 58 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Megváltozott, atyám. 59 00:07:33,003 --> 00:07:35,083 Mintha az ördög szállta volna meg. 60 00:07:35,683 --> 00:07:37,763 Fel sem ismerem az én Sílviámat. 61 00:07:39,243 --> 00:07:42,923 Elhoztam, amit találtam. Nem akarok ilyen mocskot a házamban. 62 00:07:43,603 --> 00:07:44,603 Vegye el! 63 00:07:45,123 --> 00:07:46,123 Itt hagyom. 64 00:07:55,243 --> 00:07:56,203 Menjen békével! 65 00:07:57,803 --> 00:08:00,403 - Isten vigyáz önre és a lányára. - Isten? 66 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 Őt nem túlzottan érdekli ez a hely. 67 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 Ez az igazság. 68 00:08:08,723 --> 00:08:10,643 Minden okkal történik, Eduardo. 69 00:08:11,523 --> 00:08:13,603 Istennek mindannyiunkkal terve van. 70 00:08:15,643 --> 00:08:17,043 Akkor is, ha vétkezünk? 71 00:08:21,363 --> 00:08:22,603 Tévedni emberi dolog, 72 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 de megbocsátani isteni. 73 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Bármi történik, legyen jó vagy rossz, 74 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 az Isten akarata. 75 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Az ő kegyelme végtelen. 76 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 Köszönöm, atyám. 77 00:08:37,363 --> 00:08:38,963 Ezt akartam tudni. 78 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Isten. Az ördög. 79 00:08:49,043 --> 00:08:51,283 Vagy akár Mickey egér. Kit érdekel? 80 00:08:51,803 --> 00:08:53,563 Ha mindig szívtál az életben, 81 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 és hirtelen 397 kiló kokain hullik az öledbe, 82 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 miért adnád vissza? 83 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 Eduardo tudta, hogy valamit lépnie kell. 84 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 A többiekből hiányzott ez az életösztön. 85 00:09:50,443 --> 00:09:53,523 Volt, aki azonnal szabadulni akart a bűntudattól. 86 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 Mások elfojtani próbálták. 87 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 Hogy fájt-e? 88 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 Naná. 89 00:10:17,163 --> 00:10:21,483 Eduardo oda akarta elsüllyeszteni a bűntudatát, ahol senki sem talál rá. 90 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 Mi a baj, Rafael? 91 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - Szerinted, bazmeg? - Baleset volt. 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,443 Nem a mi hibánk. 93 00:10:31,923 --> 00:10:35,403 Az autó elé ugrott. Megölte magát. Oké? 94 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 És a családja Olaszországban nem is tud róla. 95 00:10:38,603 --> 00:10:43,843 - Minden éjjel rémálmaim vannak miatta. - Nekem is. De mi a jobb? 96 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 Ha itt vannak rémálmaid, vagy a sitten? Na? 97 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 Bízz bennem! 98 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 Bízol bennem? 99 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 Bízz bennem, baszki! Jó? 100 00:10:53,683 --> 00:10:56,323 Rendben? Akkor rajta, gyerünk! 101 00:10:56,323 --> 00:10:58,563 Gyere, Sílvia! Gyerünk! 102 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Gyerünk! 103 00:11:23,123 --> 00:11:24,403 Az autóval együtt 104 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 elsüllyed minden, ami aznap történt. 105 00:11:28,803 --> 00:11:30,643 Soha többé nem beszélünk róla. 106 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Oké? 107 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ...Francesco Boninót őrizetbe vették a hatóságok. 108 00:12:10,043 --> 00:12:15,563 A rendőrségi forrásaink szerint erősítés érkezett a kontinensről. 109 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Úgy vélik, hamarosan további bandatagokat tartóztatnak le. 110 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 Menjünk a kávézóba? 111 00:12:22,363 --> 00:12:24,323 - Nekem dolgom van. - Dolgod? 112 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 Csajdolgom. 113 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 - Kicsit sem bírsz egyedül lenni? - Neked is dolgod van? 114 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 Igen. 115 00:12:32,923 --> 00:12:34,363 És velem jössz. 116 00:12:39,563 --> 00:12:40,843 Na, jó, mi? 117 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 Óriási vagy, öregem! 118 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 Oké. Ha kéred a két kilót, 20 000 euró. 119 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 Miféle balfasznak nézel te engem? 120 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Barátocskám, te is jól tudod, hogy errefelé nincs hiány 121 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 az olasz faszi kokótégláiból. 122 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 Nyugi már, a kurva életbe! 123 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 - Adunk kedvezményt. - Oké. 124 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 - Ezer euró, és a tiéd. - Ezer euró? 125 00:13:09,803 --> 00:13:12,003 - Azt mondtad, van esze. - Van is. 126 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Faszomba már! - Száz euró. Rendben? 127 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Egy százas, és a tiéd. 128 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Miért nem ezzel kezdted, barátom? 129 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 Rendben? 130 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 Csaó, Eduardo! 131 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 Puszi Carinának. 132 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 Eduardo megismerkedett a kereslet és kínálat alapszabályaival. 133 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 Például van, amikor nem érdemes piacra dobni az árut. 134 00:13:45,923 --> 00:13:48,883 Vegyük a limonádéstand klasszikus példáját! 135 00:13:48,883 --> 00:13:51,043 Ha csak egy kislány árulja, 136 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 a limonádé nem olcsó. 137 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 De aztán a kis barátnője is meglátja a lehetőséget. 138 00:13:56,523 --> 00:13:59,843 Az ár pedig lezuhan, és már szart sem ér a lötty. 139 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 Így megy ez a limonádénál, 140 00:14:02,083 --> 00:14:04,283 és a világ legtisztább, legdrágább, 141 00:14:04,283 --> 00:14:06,163 legaddiktívabb poránál is. 142 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 Nem fog menni. 143 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 Lazíts, bébi! 144 00:14:16,563 --> 00:14:18,203 Valami erősebb fog kelleni. 145 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Kérsz? 146 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 Jól van, mehet! 147 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 Siess, Bruna! Gyerünk! 148 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 Az az! 149 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 - Vedd fel! - Az ujját is! 150 00:14:38,643 --> 00:14:39,763 Nyugi! Figyelj! 151 00:14:40,443 --> 00:14:44,203 Nyugi! Pillanat! 152 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 Ez az, jó. Kicsit fordítsd el a fejed! Rajta! 153 00:14:47,443 --> 00:14:50,683 - Hova nézzek? - A tengerre! Gyerünk! 154 00:14:50,683 --> 00:14:51,603 Ez az. 155 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 Told lejjebb a szoknyád! Ez az. 156 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 Csak a bőrt lássuk, ne a bugyit! 157 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Mintha nem lenne rajtad. Én úgy veszem, hogy nincs is. 158 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 Ez az. 159 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 Egy Springsteen-koncerten szívtam először kokszot. 160 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 1989-ben. 161 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Berlinben! 162 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 Felszálltam, és azóta sem jöttem le. 163 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Nem jöttem le. 164 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Hallod, hol szerezted ezt a cuccot? 165 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 Rabo de Peixe-ben, de ne aggódj! 166 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Megveszem tőled mindet. 167 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Az összes kokódat. 168 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 Gazdag picsává teszlek. 169 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 Kurva gazdaggá! 170 00:16:20,883 --> 00:16:23,723 Tisztelt utasaink, turbulenciát érzékelünk. 171 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 Kérem, üljenek le, és kapcsolják be az övüket! 172 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 Csak az első három perc. 173 00:16:31,283 --> 00:16:33,283 A repülőgép-balesetek 94%-a 174 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 az út első három percében történik. 175 00:16:36,163 --> 00:16:40,483 Előbb hal meg cápatámadásban vagy egy mérgező rovar csípésétől. 176 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 Sok mindent tudsz. 177 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 A szívbetegséghez vagy a rákhoz nem is hasonlítható. 178 00:16:46,683 --> 00:16:48,963 Minden hetedik ember ezekben hal meg. 179 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Minden hetedik! 180 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Ő az apukád? 181 00:16:57,123 --> 00:16:58,003 Tényleg? 182 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 Egy, kettő, 183 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 három, négy, öt, 184 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 hat, hét. 185 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 - Én beszélek. - Oké. 186 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Jó estét, uraim! 187 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 Nézd már, a bajnok! 188 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 Vidd innét a segged! 189 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Gyere, ülj le! Hogy vagy, bazmeg? 190 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 Helló! 191 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 Na és te, Szerda? 192 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Szerda? 193 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 Középen vagy. Gyere ide, vagy húzz a picsába! 194 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Gyere, bazmeg! 195 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 Figyeljetek! 196 00:17:45,203 --> 00:17:47,883 Megragadom az alkalmat, hogy mind itt vagyunk... 197 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 Amúgy kösz, hogy eljöttetek. 198 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 Mi történik, ha nagy a fogás? 199 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 - Lemennek az árak. - Le bizony. Jól van. 200 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 Mi történik, ha sok a Coca-Cola? 201 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 Kurvára bekészülünk! 202 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Figyu! 203 00:18:12,883 --> 00:18:16,603 Most tele van kokóval az utca, ugye? 204 00:18:17,123 --> 00:18:21,163 A kis galambok meg ide-oda mászkálnak, felcsipegetnek mindent, 205 00:18:21,163 --> 00:18:23,603 óvatlanok, felkeltik a figyelmet. 206 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 Na és ki szereti a galambokat? 207 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 A vénasszonyok. 208 00:18:28,123 --> 00:18:29,843 Nem, bazmeg, a zsaruk. 209 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 Leszarják ők Rabo de Peixe-t. 210 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 Na tessék, Szerda megszólalt, és igaza van. 211 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 A zsaruk leszarják Rabo de Peixe-t. 212 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 De mi van, ha a galambok elkezdenek kidögleni? 213 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 Rabo de Peixe, barátaim, 214 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 bekerült a hírekbe. 215 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 Jönnek a zsaruk, feltakarítják a szart, 216 00:18:54,603 --> 00:18:56,483 és nekünk nem marad semmi. 217 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 És mi mégis mit csináljunk? 218 00:18:59,283 --> 00:19:00,443 Ne áruljuk többet? 219 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 Süssünk belőle kenyeret otthon? 220 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 Fogd be, és figyelj! 221 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 Azt akarom, hogy kivétel nélkül mindenki 222 00:19:10,963 --> 00:19:15,043 kurvára hozzon ide mindent, amit talált! 223 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 Innen fogjuk árulni. 224 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 Én jutalékot szedek, és mindenki megkapja a részét. 225 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 Mindenki jól jár. 226 00:19:24,723 --> 00:19:28,203 És honnan tudjuk, hogy nem tartod meg magadnak az egészet? 227 00:19:28,203 --> 00:19:30,003 Nem hívhatnánk a rendőrséget. 228 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 Na figyelj, faszfej! 229 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Hányan voltatok már börtönben? 230 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Hányan éltek munkanélküli segélyből? 231 00:19:49,403 --> 00:19:53,283 Látjátok, én legális bizniszt viszek, és büntetlen vagyok. 232 00:19:53,283 --> 00:19:54,843 Benne vagytok, vagy sem? 233 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 Dióhéjban: vagy mind baszunk... 234 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 vagy bebasszuk a tengerbe a kurvát! 235 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 Aki jelen esetben az anyád, te fasztarisznya! 236 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 Anyámat hagyd békén, te geci! 237 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Viccelek! - Menj a picsába! 238 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 Ne dühöngj már! Nyugi! 239 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Menj haza kenyeret sütni! 240 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 Jobb, ha odaadjuk neki... 241 00:20:31,203 --> 00:20:34,003 Mondtam már, hogy nem adom oda ennek a fasznak. 242 00:20:34,643 --> 00:20:38,163 Megmondtam. „Szerda”? Adok én neki szerdát, bazmeg! 243 00:20:38,163 --> 00:20:40,083 - Vigyázz! - A kurva anyját! 244 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 Basszus! 245 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 Na jó. Kell egy hely, ahol eladhatjuk a cuccot. 246 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 Ahol sok a zsé, és kevés a kokó. 247 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Én tudom, hol van ilyen. 248 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 Üdv az Azori-szigeteken! 249 00:21:16,203 --> 00:21:18,923 Még sosem járt nálunk drogszakértő. 250 00:21:18,923 --> 00:21:20,843 Itt soha nem történik semmi. 251 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 A reggeli pörgés. 252 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 Eszedbe jut, amikor felébredsz. 253 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 Csak erre gondolsz egész nap. 254 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Rabo de Peixe volt a fogatlan drogosok Ötödik sugárútja. 255 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Nézd csak! Húsz euró, Girnyó. 256 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 Girnyó! 257 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 A kurva életbe! 258 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Ó, bassza meg... 259 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 Mi ez a szar, bazmeg? 260 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 Hányszor mondtam már, hogy ne áruld itt? 261 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 Akár egy „Kokókirály” bódéból is tolhatnád, hogy mindenki lássa! 262 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 - Arruda úr... - Mi van? 263 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 - Add a kezed! - Nem... 264 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Add a kezed, te kibaszott pék! 265 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 Elviheti az egészet... 266 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 Soha többé nem árulod itt ezt a szart! 267 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 Megértetted? 268 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Soha többé! 269 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 Nem mondom el többször! 270 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 Tudom, hogy ez a bírósági végzés, de olaszul hallgatom ki. 271 00:22:36,803 --> 00:22:39,523 Ha segítség kell, szólok, Signorina Fasulo. 272 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 Erre költjük az adófizetők pénzét ebben az országban. 273 00:22:50,163 --> 00:22:51,163 Tehát... 274 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Francesco Bonino, 275 00:22:54,163 --> 00:22:55,603 olasz állampolgár. 276 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Giovanni Speranza. 277 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Szintén olasz. 278 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 Ez a kedvencem. 279 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 Spanyol. 280 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 281 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Ki vagy te? 282 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 A nevem Francesco Bonino. 283 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Piano di Sottóban születtem, Trapani megyében, Szicíliában. 284 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Halász és tengerész vagyok. 285 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Szigetlakó, akárcsak én. 286 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Tudtam én, hogy megértjük egymást. 287 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Szóval... 288 00:23:41,443 --> 00:23:45,763 A hajón találtunk egy kiló kokaint, útleveleket és hamis dokumentumokat. 289 00:23:45,763 --> 00:23:46,843 Egyedül volt? 290 00:23:47,403 --> 00:23:49,003 Igen és nem, nyomozó. 291 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 Igen vagy nem? 292 00:23:51,163 --> 00:23:55,563 Amikor kihallgattuk, olaszul azt mondta: „da solo”. 293 00:23:55,563 --> 00:23:58,283 Nem tudjuk, arra utalt-e, hogy egyedül jött, 294 00:23:59,003 --> 00:24:00,723 vagy üresen issza a kávét. 295 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 Mindenesetre ma érkezik a kirendelt tolmács. 296 00:24:10,003 --> 00:24:12,203 Valószínűleg volt még valaki a hajón. 297 00:24:12,843 --> 00:24:16,763 Tolmács nélkül hallgattak ki egy nemzetközi drogcsempészt? 298 00:24:16,763 --> 00:24:21,283 Banha rendőrfőnök beszél kicsit olaszul. Egy szemesztert töltött Bolognában. 299 00:24:21,843 --> 00:24:23,683 - Itt balra. - Itt? 300 00:24:24,283 --> 00:24:28,443 Egy kokainnal megrakott vitorlással elhagyta Venezuelát, 301 00:24:28,443 --> 00:24:30,603 és a Kanári-szigetek felé indult. 302 00:24:30,603 --> 00:24:31,963 Elromlott az idő. 303 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 A hajója cserben hagyta az Atlanti-óceán közepén. 304 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 A térképre pillantva az az ötlete támadt, 305 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 hogy ezen a helyen kiszórhatná a cuccát. 306 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 A kérdés az, hogy mennyi cuccot hozott, 307 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Francesco úr. 308 00:24:59,843 --> 00:25:02,483 LEFOGLALT MENNYISÉG 492 KG 309 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Ötszáz kilót? 310 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 Talán kicsit kevesebbet. 311 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 Akkor máris megtaláltuk mindet. 312 00:25:20,403 --> 00:25:21,963 Csak egy kevés maradt... 313 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 Megvannak a hajó adatai? 314 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 Átszelnéd az óceánt egy üres hajóval, 315 00:25:33,243 --> 00:25:35,243 ha 3000 kilót is hozhatnál? 316 00:25:48,163 --> 00:25:49,323 Elmész? 317 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Itt vagy, Eduardo? 318 00:25:54,523 --> 00:25:57,683 Elmegyek, apa. Bemegyek a városba Rafaellel. 319 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 Minek ennyi parfüm? 320 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 Elfedi a halszagot. 321 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 Lefekszem. 322 00:26:08,243 --> 00:26:10,323 - Ne pazarold a vizet! - Jó éjt! 323 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 Jó estét! 324 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 - Így nem mehetsz be. - Mi? 325 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 Nem mehetsz be. 326 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 Mindjárt jövök. 327 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 Oké. 328 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 Hé, haver! 329 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Ülj ide! 330 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Mi a helyzet? 331 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 Milyen a csizma? 332 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Köszi! - A nagyapámé volt. 333 00:27:20,763 --> 00:27:23,443 A koporsójából szedtem ki. Még meleg volt. 334 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Imádta ezt a csizmát. 335 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 - Ian. - Eduardo. 336 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 Van még? 337 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Van még olyan zacsid, amilyet Sílviától kaptam? 338 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Hé! Kisiskolás vagy még? 339 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 Gyere hátra! 340 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 Sok van még belőle? 341 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 Igen. Nagyon sok. 342 00:28:11,203 --> 00:28:12,523 Mennyi az a sok? 343 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Száz? - Több. 344 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 Több? Ejha! 345 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Ötszáz? 346 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 - Ha akarod, annál is több. - Ha akarod, én is tudok többet. 347 00:28:31,843 --> 00:28:33,203 Seggbe akarsz baszni? 348 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Mi? 349 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 Nem akarsz megbaszni, mi? 350 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 Azért jöttél, hogy megbassz? 351 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - Igen? - Senkit sem akarok megbaszni. 352 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 Csak az árumat eladni. 353 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 - Jól van. - Oké. 354 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Holnap. Jó? - Holnap? 355 00:29:02,683 --> 00:29:03,563 Kettő. 356 00:29:05,163 --> 00:29:06,363 Két kiló? 357 00:29:06,363 --> 00:29:07,283 Kettő mi? 358 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 - Két... - Menjünk vissza bulizni! 359 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 - Két kiló? - Nincsen buli Ian nélkül. 360 00:29:14,523 --> 00:29:16,003 - Két kiló? - Gyerünk! 361 00:29:37,163 --> 00:29:38,403 Tetkó kell neked. 362 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 Figyelj és tanulj! 363 00:29:43,243 --> 00:29:45,163 - És talán szerencséd lesz. - Jó. 364 00:29:45,163 --> 00:29:48,203 - A lányok bírják a tetkót. - Figyu! Eladtam két kilót! 365 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 - Eladtad? - Ezt mutatta. Kettő. 366 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 - Az két kiló, nem? - Ez az! Óriási! 367 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Hé, cicababa! 368 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 Két dinnyés vodka lesz. Az elnök úr fizet. 369 00:30:03,403 --> 00:30:04,483 Itt a címem. 370 00:30:06,403 --> 00:30:08,083 Ian csomagjához. 371 00:30:08,083 --> 00:30:09,083 Ja, igen. 372 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 Jöhetsz bármikor. 373 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 Állj le, bazmeg! 374 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 - Egy jótanács. - Ne kezdd! 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 Tényleg jó! 376 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Attól, hogy nincs szerelem, még dughatsz egy jót! 377 00:30:33,243 --> 00:30:38,043 - Ne akarj nekem csajt intézni! - Komolyan! Mióta vagy belezúgva Sílviába? 378 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 Ne gyere ezzel a szarral! 379 00:30:40,283 --> 00:30:44,403 Ha futni akarsz utána, csak nyugodtan! Én támogatlak. 380 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 De nem muszáj kiéhezned, amíg vársz! 381 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Igyuk meg ezt a szart, gyerünk! 382 00:30:49,163 --> 00:30:51,723 Ha már boldog nem vagy, legalább szórakozz! 383 00:30:52,243 --> 00:30:55,003 - Vagy inkább kolostorba vonulsz? - Igyál! 384 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 Biztos nem vagy szűz? 385 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 - Az unokahúgod tudja! - Az... 386 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Táncoljunk, ha már úgyse dugsz! 387 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 Baszki, ez halszagú! 388 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 - Halász vagy, nem? - Nem számítottam rá. 389 00:32:57,843 --> 00:32:59,843 Piszkos lesz tőle a táskám. 390 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 Ne, Rafael! Ne kezdd! 391 00:33:03,443 --> 00:33:06,123 - Csak egy löket. - Ne már, kellesz! Menjünk! 392 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Basszus! 393 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Gyerünk! 394 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 Baszki! 395 00:33:52,323 --> 00:33:55,283 - Jó reggelt! Bruna itt lakik? - Igen. A lányom. 396 00:33:55,963 --> 00:33:57,603 De ki... Várjunk csak! 397 00:33:58,203 --> 00:33:59,163 Te! 398 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Te nem Rafael Medeiros vagy? 399 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 De igen. 400 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 Gyere be, Rafael! 401 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 Rafael Medeiros a házamban! 402 00:34:11,683 --> 00:34:15,283 Srácok! Nézzétek csak, milyen nagypályás vendégünk érkezett! 403 00:34:15,283 --> 00:34:17,843 Santa Clara, kilences mez, 97-98-as idény. 404 00:34:17,843 --> 00:34:21,483 - Bocsánat, Bruna itt van? - Biztos alszik. 405 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 Mit kérsz enni, Rafael? Sült húst? 406 00:34:23,963 --> 00:34:25,723 Van floresi kolbász is. 407 00:34:26,243 --> 00:34:27,323 Hol a mosdó? 408 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 Úgy tűnik, nem csak én vagyok idegen itt. 409 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Aha. 410 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 Te jó kurva élet... 411 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 Bassza meg! 412 00:35:25,963 --> 00:35:29,763 - Más hideg ital nem volt. - Ilyen hőségben megiszom a sört is. 413 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 - Hol a mosdó? - Második ajtó. 414 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 Köszi. 415 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 Várj, foglalt! 416 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Rafael, le kell lépnünk! - Várj már, bazmeg! 417 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 Azonnal el kell tűnnünk! 418 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 A mosdó? 419 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 Foglalt. 420 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 Keress felmosót, összeszartam mindent! 421 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 Rafael, mások is várnak. 422 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 Minden tiszta szar. 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 Siess, várnak! 424 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 Tesó! 425 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Hölgyek előre. 426 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 A kurva életbe! 427 00:36:19,043 --> 00:36:20,163 Bassza meg! 428 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 Oké. 429 00:36:36,203 --> 00:36:37,403 Elnézést. 430 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 Micsoda gól, Rafael! 431 00:36:50,563 --> 00:36:53,083 Azt hittem, összeomlik az Estádio da Luz! 432 00:36:53,083 --> 00:36:54,043 Mennünk kell. 433 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Várj már! Nem is ettetek semmit. 434 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Apa, elkésünk a moziból. 435 00:37:02,563 --> 00:37:04,883 - Menjünk! - Állj már le! Itt van Bruna. 436 00:37:04,883 --> 00:37:07,643 Tele van a hely zsarukkal. Ébredj már fel! 437 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 - Elment az eszed? - Hé, fiúk! 438 00:37:16,083 --> 00:37:18,003 Nem mehettek el üres kézzel. 439 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 Tessék, vigyetek kolbászt! 440 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 Köszi. 441 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 De a dobozt kérem vissza, különben érte megyek. 442 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 Csak nyugodtan! 443 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, kilences mez. 444 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 Bocs, jól van? Elaludtam. 445 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 Apád zsaru, és nem is szólsz? 446 00:37:51,603 --> 00:37:54,963 Bedobsz a cápák közé? Add át a pasidnak, hogy nincs üzlet! 447 00:37:54,963 --> 00:37:57,283 Várj már, Eduardo, bazmeg! 448 00:37:57,803 --> 00:38:00,283 Basszátok meg! 449 00:38:02,523 --> 00:38:03,723 Picsába! 450 00:38:04,723 --> 00:38:06,083 A kurva életbe, bazmeg! 451 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 Hú, bazmeg! Érzed az adrenalint, haver? 452 00:38:14,283 --> 00:38:16,683 Bementünk egy zsaruhoz tele kokóval? 453 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 - Nekem ez nem megy. - Miről beszélsz? Megúsztuk. 454 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 Nem áruljuk többet, ennyi. 455 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 Csak most kezdtük, tesó! Gazdagok leszünk! 456 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 Meghalt tőle egy srác Rabo de Peixe-ben! Felfogtad? 457 00:38:29,083 --> 00:38:31,803 Ez Isten akarata. Nem te mondtad? 458 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 De. Te mondtad. 459 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 Egyre több a túladagolás. 460 00:38:54,443 --> 00:38:56,243 Holnap reggel korán kezdünk. 461 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Muszáj ilyen zajt csapnod? 462 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 Reggeli séta Rabo de Peixe-ben. 463 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 - Pont ez hiányzott vasárnap reggel. - Most? 464 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 Teljes létszámban. 465 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Hagytam kaját a hűtőben. 466 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 Az olasz drogjának nagy része nincs meg. 467 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 Behatolhatunk lakásokba, üzletekbe, szupermarketekbe, 468 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 raktárakba, padlásokra, 469 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 pincékbe, konténerekbe, sőt, ha kell, babaházakba is. 470 00:39:43,203 --> 00:39:45,363 Mindent fésüljenek át! 471 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Gyerünk már, Banha, basszus! 472 00:40:06,123 --> 00:40:07,123 Halló? 473 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 Szólok neki. 474 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Sílvia! 475 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Telefon. 476 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 Siess már! 477 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 Halló? 478 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 Sílvia, razzia lesz Rabo de Peixe-ben! 479 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 Bassza meg! 480 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - Úton vannak ide. - Ki az? 481 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 A rendőrök. 482 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Mindenki a földre! 483 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 - Mi történik? - Forduljon meg! 484 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Kurva élet! 485 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 A földre! 486 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 Földre! 487 00:41:17,123 --> 00:41:19,123 - Bassza meg! - Baszki! 488 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 A picsába! 489 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 A büdös picsába! 490 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 Gyerünk, nyomás! 491 00:41:46,963 --> 00:41:48,723 RIBEIRA DA SILVA PORTUGÁLIA 492 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Eduardo! 493 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 Meg kell állnunk! 494 00:42:03,123 --> 00:42:04,123 Megállni! 495 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 PARTI ŐRSÉG 496 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 Semmi, nyomozó. 497 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Banha nyomozó! 498 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 A hátizsák. 499 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Ez? 500 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 A doboza, uram. Elmosva. 501 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 Megvagyunk? 502 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Menjünk, Rafael! 503 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 Mehetünk? 504 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Indulás! 505 00:44:43,643 --> 00:44:45,523 Mégis mit művel? 506 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 Gyerekeket és öregeket tartóztat le? 507 00:44:48,883 --> 00:44:52,523 Az elkövetőket tartóztatjuk le, akárkik is azok. 508 00:44:52,523 --> 00:44:54,123 Árult bárki bármit? 509 00:44:55,123 --> 00:44:57,443 A drogot véletlenül mosta partra a víz. 510 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 Az Azori-szigeteken nem szokás gyerekeket vagy időseket lecsukni. 511 00:45:03,603 --> 00:45:06,963 Engedje el őket! Bírói utasítás. 512 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 Megfordulni! Kezeket a tarkóra! 513 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 Indulás! 514 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 Gyerünk! 515 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 Odanézzenek! 516 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 Banha nyomozó! 517 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Engedjük el őket! 518 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Engedjenek! 519 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 Pillanat! Jól van. 520 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 A kurva anyád! 521 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 Szarházi. Tudom, ki köpött be minket. Nézd! 522 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 Fekete bazalt folyik ereimben 523 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 Szívemet a hév feszíti szét 524 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 Kérem! 525 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Az óceán tölti be lelkemet 526 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 És a zöld 527 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 Zöldellő vidék ad reménységet 528 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Hisz otthonom a ködös szigetek 529 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 Ahol sirályok csókolják a földet 530 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 Kibaszott pék, jól kibasztál velünk! 531 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 Nem mondtam semmit, Arruda úr. 532 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 Nem köptem, Arruda úr. 533 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 Nem mondtam semmit, Arruda úr. 534 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 Nem mondtam semmit. Nem köptem... 535 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 Virággal, vággyal, bánattal 536 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 A kurva anyád! 537 00:46:55,043 --> 00:47:00,603 A távolban a szél visszhangja 538 00:47:00,603 --> 00:47:06,443 Lelkemben a végtelen tenger 539 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 Tűnjünk el! 540 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 S a hév, mi szétfeszíti szívem 541 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 Húzd! 542 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 Gyerünk, húzd! 543 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 Megkötötted? 544 00:47:27,163 --> 00:47:30,563 Mi vagyunk Ribeira Grande bajnokai! 545 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 Igen, bazmeg! 546 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 Ez Isten akarata! Isten akarata, sose feledd! 547 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 Először a kokainlottót nyerte meg, 548 00:47:55,443 --> 00:47:57,723 majd a rendőröket is megúszta. 549 00:47:58,243 --> 00:48:01,883 Adódik a kérdés: miért ne hitte volna el Eduardo, 550 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 hogy életében először Isten is neki szurkol? 551 00:48:29,883 --> 00:48:32,683 De ezeken a szigeteken sohasem süt sokáig a nap. 552 00:48:35,963 --> 00:48:39,163 Van, akinek már a születésekor megpecsételődik a sorsa. 553 00:48:39,803 --> 00:48:43,443 És sem Isten, sem ördög nem tehet érte semmit. 554 00:50:48,603 --> 00:50:51,883 A feliratot fordította: Marik Gábor