1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 ‎길에 내버려 두고 왔다면 ‎경찰이 우리 짓인 걸 더 몰랐을걸 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 ‎경찰이 문제가 아냐 ‎그냥 행인을 친 것보다 심각해 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 ‎신한테 벌 받는 거야 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 ‎- 이게 우리 기회라면? ‎- 응? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 ‎카를리뉴스가 그랬잖아 ‎약 주인이 물건을 찾을 거라고 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 ‎이 상태면 어떻게 찾겠어? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 ‎실비아, 우리가 사람을 죽였다고! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 ‎너 횡단보도 봤어? 못 봤잖아! 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 ‎그냥 차도였어! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 ‎망할 전화 통화하면서 ‎불쑥 차도로 뛰어드니까... 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 ‎둘 다 입 닥쳐! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 ‎그래서 어쩌자는 거야! 13 00:01:02,403 --> 00:01:04,523 ‎우리가 죽였다고 자수하고 14 00:01:04,523 --> 00:01:06,883 ‎코카인 천지인 여기로 ‎경찰이라도 부르자고? 15 00:01:06,883 --> 00:01:08,603 ‎난 유명인이야, 감옥에는 못 가 16 00:01:08,603 --> 00:01:11,443 ‎하파엘, 아무도 모를 거야 17 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 ‎하지만 지옥에도 가기 싫어 18 00:01:13,523 --> 00:01:15,923 ‎하파엘, 너 지옥 안 가 19 00:01:15,923 --> 00:01:18,003 ‎지옥 안 간다고, 내 말 잘 들어 20 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 ‎너 지옥 안 가 ‎넌 아무 잘못 안 했어 21 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 ‎난 지금 네 도움이 절실해 22 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 ‎나 지옥 가기 싫다고, 빌어먹을 23 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 ‎지옥 안 간다니까 ‎그런 말 하지 마 24 00:01:35,123 --> 00:01:37,843 ‎토막 내서 상어 밥으로 주자 25 00:01:53,483 --> 00:01:55,443 ‎못 하겠어 26 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 ‎망할 27 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 ‎네가 해 28 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 ‎어서 하라고 29 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 ‎미치겠네 30 00:02:04,363 --> 00:02:06,243 ‎모르겠다! 31 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 ‎돌겠네 32 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 ‎그만! 멈춰! 33 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 ‎딴 방법이 있어 34 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 {\an8}‎- 안 가라앉잖아 ‎- 나도 보여 35 00:04:10,803 --> 00:04:12,803 ‎현행범으로 체포하자고 36 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 ‎뭐지? 37 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 ‎"경찰" 38 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 ‎엎드려! 39 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 ‎바닥에 엎드려! 40 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 ‎엎드리라고! 41 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 ‎엎드려! 42 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 ‎꼼짝 마 43 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 ‎- 엎드려 ‎- 알겠으니 그만해요 44 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 ‎- 엎드려 ‎- 알았다고요 45 00:04:58,723 --> 00:04:59,963 ‎가자고 46 00:05:27,443 --> 00:05:28,963 ‎아빠, 저 왔어요 47 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 ‎뭐 하다 이제 오냐 48 00:05:31,683 --> 00:05:32,883 ‎왔으니 됐죠 49 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 ‎이 이야기의 주인공인 청년은 ‎가슴에 큰 꿈이 있죠 50 00:05:45,563 --> 00:05:47,683 ‎하지만 그가 사는 마을에 ‎희망이란 없습니다 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 ‎그걸 어떻게 아냐고요? 52 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 ‎저도 에두아르두와 ‎같은 마을 출신이니까요 53 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 ‎"턴 오브 타이드" 54 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 ‎가져가, 여기 불면 소리가 나지 55 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 ‎아후다 아저씨 ‎이것밖에 못 찾았어요 56 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 ‎아이스크림 하나 먹어 57 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 ‎두 개 가져가도 돼요? 58 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 ‎한 꾸러미에 아이스크림 하나야 ‎게다가 구멍도 나 있잖아 59 00:06:52,683 --> 00:06:55,323 ‎이걸로 머리통 처맞지 않는 게 ‎다행인 줄 알아 60 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 ‎신부님, 애가 완전히 달라졌어요 61 00:07:33,003 --> 00:07:34,923 ‎마귀라도 씐 것처럼요 62 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 ‎제가 알던 실비아가 아니에요 63 00:07:39,243 --> 00:07:42,763 ‎찾은 건 다 가져왔어요 ‎이런 게 집에 있는 것도 싫어요 64 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 ‎받으세요, 놓고 갈래요 65 00:07:55,243 --> 00:07:56,403 ‎마음 편히 돌아가세요 66 00:07:57,803 --> 00:08:00,403 ‎- 하느님께서 두 분을 지킬 겁니다 ‎- 하느님요? 67 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 ‎하느님은 이 마을에 ‎아무 관심도 없어요 68 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 ‎다들 안다고요 69 00:08:08,723 --> 00:08:10,643 ‎모든 일에는 다 이유가 있단다 70 00:08:11,443 --> 00:08:13,443 ‎하느님은 다 계획이 있으시지 71 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 ‎우리가 죄를 지을 때도요? 72 00:08:21,363 --> 00:08:22,603 ‎'인간은 잘못을 저지르고' 73 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 ‎'용서는 신의 본성이다' 74 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 ‎좋은 일이든 나쁜 일이든 ‎세상의 모든 일은 75 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 ‎신의 뜻이란다 76 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 ‎그분의 자비는 끝이 없지 77 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 ‎감사합니다 78 00:08:37,363 --> 00:08:38,723 ‎그 얘기를 듣고 싶었어요 79 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 ‎하느님이든 악마든 80 00:08:49,043 --> 00:08:51,243 ‎미키마우스라 한들 상관없습니다 81 00:08:51,803 --> 00:08:53,563 ‎늘 좌절만 가득했던 삶인데 82 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 ‎갑자기 코카인 397kg이 ‎당신 수중에 들어왔다면 83 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 ‎주인을 찾아 돌려줄 건가요? 84 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 ‎에두아르두는 기회를 잡는 건 ‎본인의 선택이란 걸 알았죠 85 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 ‎하지만 다른 친구들은 ‎에두아르두와 달랐습니다 86 00:09:50,443 --> 00:09:53,163 ‎누군가는 한시라도 빨리 ‎죄책감에서 벗어나고 싶어 했고 87 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 ‎누군가는 침묵하려고 애썼죠 88 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 ‎고통스러울까요? 89 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 ‎물론입니다 90 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 ‎에두아르두는 누군가 알기 전에 91 00:10:19,683 --> 00:10:21,243 ‎죄의 증거를 없애버리기로 했죠 92 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 ‎왜 그래, 하파엘? 93 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 ‎- 너 무슨 생각으로 이러는데? ‎- 사고였잖아 94 00:10:30,163 --> 00:10:31,323 ‎우리 잘못 아니었어 95 00:10:31,923 --> 00:10:35,403 ‎놈이 차에 뛰어든 거야 ‎자살한 거라고, 알았어? 96 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 ‎이탈리아에 있는 가족들은 ‎아직 아무것도 모르겠지 97 00:10:38,603 --> 00:10:42,043 ‎- 이 일 때문에 매일 악몽을 꿔 ‎- 나도 마찬가지야 98 00:10:43,003 --> 00:10:43,963 ‎말해 봐 99 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 ‎여기랑 감옥 중에 ‎어디에서 사는 게 낫겠어? 100 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 ‎나만 믿어 101 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 ‎나 믿지? 102 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 ‎제발 나 믿으라고, 알았어? 103 00:10:53,683 --> 00:10:56,323 ‎그럴 거지? ‎좋아, 시작하자 104 00:10:56,323 --> 00:10:58,563 ‎실비아, 이리 와 105 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 ‎간다 106 00:11:23,123 --> 00:11:24,403 ‎차가 가라앉으면 107 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 ‎그날 밤 일도 다 사라지는 거야 108 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 ‎다시는 입에 올리지 말자 109 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 ‎알았지? 110 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ‎프란체스코 보니노가 ‎경찰 당국에 붙잡혔습니다 111 00:12:10,043 --> 00:12:11,643 ‎경찰 관계자에 따르면 112 00:12:11,643 --> 00:12:15,563 ‎본토에서 온 지원 인력을 ‎배치했으며 113 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 ‎다른 일당들도 곧 체포될 거라고 ‎예상한다고 합니다 114 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 ‎카페 들를까? 115 00:12:22,363 --> 00:12:24,603 ‎- 난 할 일 있어 ‎- 할 일? 116 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 ‎여자들 일이야 117 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 ‎- 난 혼자 볼일 보면 안 돼? ‎- 너도 일 있어? 118 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 ‎응 119 00:12:32,923 --> 00:12:34,363 ‎나랑 같이 가 120 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 ‎끝내주죠? 121 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 ‎역시 네가 최고야 122 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 ‎2kg에 2만 유로예요 123 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 ‎날 무슨 얼간이로 알아? 124 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 ‎요즘 이 동네에 ‎이탈리아 놈이 가져온 흰 가루가 125 00:12:58,963 --> 00:13:01,723 ‎얼마나 넘쳐나는지 알잖아 126 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 ‎그만, 진정해요 127 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 ‎- 깎아줄게요 ‎- 알았어요 128 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 ‎- 전부 다 해서 1천 유로 ‎- 1천 유로? 129 00:13:09,803 --> 00:13:11,563 ‎- 똑똑한 친구라며 ‎- 맞아요 130 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 ‎- 하지 마요! ‎- 100유로로 해요 131 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 ‎100유로에 다 줄게요 132 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 ‎처음부터 그럴 것이지 133 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 ‎맞아? 134 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 ‎또 보자고, 에두아르두 135 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 ‎카리나에게 안부 전해줘요 136 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 ‎에두아르두는 인제야 ‎수요와 공급의 법칙을 배우고 있죠 137 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 ‎금융 전문가들은 이런 현상을 ‎'시장 불균형'이라고 부릅니다 138 00:13:45,923 --> 00:13:48,763 ‎레모네이드 가판대를 ‎예로 들어보죠 139 00:13:48,763 --> 00:13:51,043 ‎레모네이드를 파는 소녀가 ‎단 한 명일 때는 140 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 ‎가격이 싸지 않아도 팔립니다 141 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 ‎그걸 본 친구가 소녀를 따라 ‎레모네이드를 판매하면 142 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 ‎가격은 점차 곤두박질쳐서 143 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 ‎헐값이 되고 말죠 144 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 ‎지금 상황도 이와 똑같습니다 145 00:14:02,083 --> 00:14:04,283 ‎제품이 레모네이드가 아니라 ‎가장 중독성 강하고 146 00:14:04,283 --> 00:14:06,163 ‎값비싼 마약이라는 점만 다를 뿐 147 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 ‎난 못 하겠어 148 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 ‎긴장 풀어 149 00:14:16,563 --> 00:14:18,203 ‎더 강한 게 필요해 150 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 ‎할래? 151 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 ‎좋아, 시작하자 152 00:14:30,083 --> 00:14:32,563 ‎브루나, 서둘러 153 00:14:32,563 --> 00:14:33,483 ‎빨리 154 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 ‎- 재킷 입어 ‎- 이렇게 해 155 00:14:38,643 --> 00:14:39,763 ‎긴장 풀고 156 00:14:40,443 --> 00:14:41,963 ‎힘 빼 157 00:14:41,963 --> 00:14:44,203 ‎긴장 풀어, 잠깐만 158 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 ‎됐다, 고개 살짝 돌리고 159 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 ‎- 어디 봐요? ‎- 바다, 간다 160 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 ‎치마 조금만 내려 161 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 ‎팬티 말고 속살만 보이게 162 00:14:56,483 --> 00:14:57,443 ‎팬티 안 입은 것처럼 163 00:14:57,443 --> 00:14:59,723 ‎난 노팬티라고 상상하고 있어 164 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 ‎그렇지 165 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 ‎내가 처음으로 코카인을 한 건 ‎스프링스틴 콘서트에서였어 166 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 ‎1989년이었지 167 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 ‎베를린 168 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 ‎그때 하늘로 날아오른 후 ‎땅으로 내려온 적이 없어 169 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 ‎단 한 번도 170 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 ‎이거 어디서 났어? 171 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 ‎하부 드 페이시, 쫄지 마요 172 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 ‎내가 다 사야겠다 173 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 ‎너한테 있는 거 다 174 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 ‎내가 찐부자로 만들어 주지 175 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 ‎존나 부자로 176 00:16:21,403 --> 00:16:23,723 ‎승객 여러분, 현재 여객기가 ‎난기류를 통과 중입니다 177 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 ‎자리로 돌아가 ‎안전띠를 착용해 주시기 바랍니다 178 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 ‎처음 3분만 넘기면 돼요 179 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 ‎비행기 사고의 94%는 180 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 ‎이륙 후 첫 3분 사이에 일어나죠 181 00:16:36,163 --> 00:16:38,803 ‎상어한테 공격당하거나 ‎독 있는 벌레에게 물려 182 00:16:38,803 --> 00:16:40,483 ‎죽을 확률이 더 높아요 183 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 ‎아는 게 많구나 184 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 ‎심장마비나 암에 걸려 죽을 확률은 ‎비교할 수도 없을 정도로 높죠 185 00:16:46,683 --> 00:16:48,883 ‎7명 가운데 1명이 ‎그걸로 사망하거든요 186 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 ‎7명 가운데 1명이요 187 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 ‎너희 아빠니? 188 00:16:57,043 --> 00:16:57,923 ‎정말? 189 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 ‎하나, 둘 190 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 ‎셋, 넷, 다섯 191 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 ‎여섯, 일곱 192 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 ‎- 내가 말할게 ‎- 알았어 193 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 ‎다들 잘 지냈어요? 194 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 ‎챔피언 오셨네 195 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 ‎이쪽으로 와 196 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 ‎와서 앉아, 어떻게 지내? 197 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 ‎잘 지내요? 198 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 ‎어서 와, '수요일' 199 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 ‎수요일? 200 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 ‎중간에서 어물거리잖아 ‎들어오든가 안 그럴 거면 꺼져야지 201 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 ‎빨리 와 202 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 ‎친구들 203 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 ‎마침 다 모였으니 이 기회에... 204 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 ‎참, 우선 와 줘서 고마워 205 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 ‎물고기가 많이 낚이면 어떻다? 206 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 ‎- 가격이 내려가지 ‎- 가격이 내려가지, 좋았어 207 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 ‎그럼 코카콜라가 ‎많이 생기면 어떻게 되지? 208 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 ‎우리도 막 할 수 있겠죠 209 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 ‎잘 들어 210 00:18:12,883 --> 00:18:16,603 ‎지금 거리에는 흰 가루가 넘쳐나 ‎안 그래? 211 00:18:17,123 --> 00:18:19,083 ‎비둘기들이 싸돌아 다니면서 212 00:18:19,083 --> 00:18:21,163 ‎내일이라고는 없는 듯이 213 00:18:21,163 --> 00:18:23,603 ‎쪼아대는 통에 ‎이목이 쏠리고 있다고 214 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 ‎비둘기들을 좋아하는 게 누구게? 215 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 ‎노인네들 216 00:18:28,123 --> 00:18:29,843 ‎아니, 경찰이야 217 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 ‎경찰은 하부 드 페이시에 ‎관심 없어요 218 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 ‎수요일이 드디어 입을 열어 ‎맞는 소리 했네 219 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 ‎경찰은 하부 드 페이시에 ‎관심 없어 220 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 ‎그런데 비둘기들이 파리처럼 ‎죽어 나자빠지기 시작하면? 221 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 ‎친구들, 하부 드 페이시가 222 00:18:48,363 --> 00:18:50,243 ‎신문에 등장했어 223 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 ‎경찰이 들이닥쳐서 ‎여기를 뒤집어 놓으면 224 00:18:54,603 --> 00:18:56,043 ‎우린 빈털터리 신세야 225 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 ‎그래서 우리더러 어쩌라고요? 226 00:18:59,283 --> 00:19:00,443 ‎팔지 말아요? 227 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 ‎집에서 빵이나 만드는 데 쓸까요? 228 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 ‎닥치고 끝까지 들어봐 229 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 ‎여기 모인 사람들 ‎한 명도 빠지지 말고 230 00:19:10,963 --> 00:19:12,923 ‎다들 찾은 걸 가지고 와 231 00:19:12,923 --> 00:19:15,043 ‎바로 여기로 232 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 ‎여기서만 파는 거야 233 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 ‎난 수수료만 받고 ‎각자 자기 몫을 챙기는 거지 234 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 ‎그거야말로 윈윈이잖아 235 00:19:24,723 --> 00:19:28,203 ‎물건만 챙기고 우린 내쫓는다면요? 236 00:19:28,203 --> 00:19:29,843 ‎우린 경찰에 신고도 못 하는데 237 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 ‎내 말 잘 들어, 머저리 238 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 ‎여기서 감옥 가 본 사람? 239 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 ‎그럼 실업급여 받아서 ‎먹고 사는 사람? 240 00:19:49,403 --> 00:19:53,363 ‎난 법에 전혀 걸리는 거 없는 ‎사업체를 운영하는 사람이야 241 00:19:53,363 --> 00:19:54,843 ‎안 할 거면 말아 242 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 ‎한마디로 다 함께 떡 치든가 243 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 ‎아니면 계집을 지금 당장 ‎바다로 던지란 거지 244 00:20:02,643 --> 00:20:05,323 ‎그 계집은 네 엄마고, 멍청한 새끼 245 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 ‎우리 엄마 욕하지 마! 246 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 ‎- 농담이야 ‎- 꺼져! 247 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 ‎뭘 화를 내고 그래 248 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 ‎집에 가서 빵이나 구워! 249 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 ‎우리 약도 다 갖다주는 게... 250 00:20:31,203 --> 00:20:34,003 ‎저 새끼한테 ‎내 약 갖다 바칠 생각 없다니까 251 00:20:34,643 --> 00:20:35,603 ‎말했잖아 252 00:20:36,123 --> 00:20:37,043 ‎수요일? 253 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 ‎- 수요일 맛 좀 보여줘? 망할 새끼 ‎- 진정해 254 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 ‎돌겠네 255 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 ‎약을 팔 곳을 찾아야 해 256 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 ‎돈은 넘치고 약은 없는 곳 257 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 ‎생각나는 곳 있어 258 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 ‎아조레스에 잘 오셨어요 259 00:21:16,203 --> 00:21:18,923 ‎마약 전문가가 온 건 처음이죠 260 00:21:18,923 --> 00:21:20,243 ‎따분한 동네였거든요 261 00:21:27,803 --> 00:21:31,963 ‎마약중독자들은 아침에 ‎눈을 뜨자마자 약부터 찾습니다 262 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 ‎이들은 하루 종일 약 생각뿐이죠 263 00:21:34,523 --> 00:21:37,163 ‎하부 드 페이시는 ‎약에 절은 약쟁이들에게 264 00:21:37,163 --> 00:21:38,843 ‎성지와 다름없었습니다 265 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 ‎여기, 20유로야, 말라깽이 266 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 ‎말라깽이! 267 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 ‎씨발! 뭐야! 268 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 ‎아후다 씨 269 00:21:55,843 --> 00:21:57,603 ‎뭐 하자는 거야! 270 00:21:58,483 --> 00:22:00,683 ‎이러지 말라고 몇 번 말했어? 271 00:22:00,683 --> 00:22:04,643 ‎사람들 다 알게 '마약 왕'이라고 ‎써 붙이고 다니지 그래? 272 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 ‎- 아후다 씨... ‎- 뭐가? 273 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 ‎- 손 내놔, 어서 ‎- 제발요 274 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 ‎망할 약쟁이야! 손 내놔! 275 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 ‎다 드릴 테니까... 276 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 ‎여기선 두 번 다시 ‎장사 못 하게 만들어 주지! 277 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 ‎알아들어? 278 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 ‎다신 못 할 줄 알아! 279 00:22:30,283 --> 00:22:31,723 ‎마지막 경고야! 280 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 ‎법원 명령은 알고 있지만 ‎내가 이탈리아어로 조사할게요 281 00:22:36,803 --> 00:22:39,403 ‎도움이 필요하면 요청하겠습니다 ‎파술로 씨 282 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 ‎우리 나라에서는 ‎세금을 이렇게 펑펑 쓰죠 283 00:22:49,243 --> 00:22:50,803 ‎봅시다 284 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 ‎프란체스코 보니노 285 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 ‎국적, 이탈리아 286 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 ‎조반니 스페란차 287 00:23:00,363 --> 00:23:01,923 ‎국적, 역시 이탈리아 288 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 ‎난 이게 제일 맘에 들더군요 289 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 ‎스페인 국적 290 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 ‎후안 델 크리스토 게레로 고메스 291 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 ‎본명은? 292 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 ‎프란체스코 보니노 293 00:23:22,403 --> 00:23:27,243 ‎시칠리아 트라파니현 ‎피아노 디 소토 출신입니다 294 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 ‎어부이자 선원이죠 295 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 ‎나처럼 섬 출신이군요 296 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 ‎나랑 통하는 게 있을 줄 알았어요 297 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 ‎그럼... 298 00:23:41,443 --> 00:23:45,683 ‎배에서 코카인 1kg과 ‎여권들, 위조 서류들을 찾았죠 299 00:23:45,683 --> 00:23:46,803 ‎혼자 있었나요? 300 00:23:47,403 --> 00:23:49,003 ‎그렇기도, 아니기도 합니다 301 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 ‎그게 무슨 뜻이죠? 302 00:23:51,163 --> 00:23:52,403 ‎우리가 물었을 때 303 00:23:52,403 --> 00:23:55,563 ‎이탈리아어로 ‎'다 솔로'라고 답하긴 했는데 304 00:23:55,563 --> 00:23:58,283 ‎그게 배에 혼자 있었다는 뜻인지 305 00:23:59,003 --> 00:24:00,483 ‎'카페 솔로'를 달란 건지 모르죠 306 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 ‎아무튼 법원이 배정한 통역사가 ‎오늘 도착했어요 307 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 ‎배에 누군가 더 있었을 거예요 308 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 ‎국제 마약 밀수범을 ‎통역사도 없이 조사했다고요? 309 00:24:16,803 --> 00:24:18,883 ‎바냐 팀장님이 ‎이탈리아어를 좀 아세요 310 00:24:19,643 --> 00:24:21,043 ‎볼로냐에서 한 학기 공부하셨죠 311 00:24:21,843 --> 00:24:23,203 ‎- 왼쪽 방입니다 ‎- 여기요? 312 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 ‎코카인을 가득 실은 배를 타고 313 00:24:26,363 --> 00:24:28,443 ‎베네수엘라에서 출발해 314 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 ‎카나리 제도를 향해 가던 중에 315 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 ‎기상 상태가 달라졌고 316 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 ‎그 탓에 대서양 가운데서 ‎배가 망가졌어요 317 00:24:36,363 --> 00:24:39,283 ‎그래서 지도를 보다 생각한 거죠 318 00:24:39,283 --> 00:24:42,283 ‎여기에 약을 버리는 게 좋겠다고 319 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 ‎내가 궁금한 건 대체 처음에 ‎약을 얼마나 싣고 왔는지예요 320 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 ‎프란체스코 씨 321 00:25:01,363 --> 00:25:02,483 ‎"총 압수량, 492kg" 322 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 ‎500kg? 323 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 ‎그보다는 적을 겁니다 324 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 ‎그럼 우리가 이미 ‎전량을 찾았다는 거군요 325 00:25:20,403 --> 00:25:21,963 ‎남은 건 물고기 밥 정도... 326 00:25:21,963 --> 00:25:23,163 ‎배에 관한 정보 있어요? 327 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 ‎그쪽이라면 약을 3,000kg 정도 ‎실어 올 수 있는 배인데 328 00:25:33,243 --> 00:25:35,243 ‎빈 채로 목숨을 걸고 ‎대서양을 건너겠어요? 329 00:25:48,163 --> 00:25:49,123 ‎외출하게? 330 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 ‎에두아르두, 거기 있니? 331 00:25:54,523 --> 00:25:57,363 ‎네, 하파엘이랑 ‎시내 나가기로 했어요 332 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 ‎향수 범벅을 하고? 333 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 ‎생선 비린내 가리려고요 334 00:26:06,083 --> 00:26:07,163 ‎난 자러 간다 335 00:26:08,243 --> 00:26:10,363 ‎- 물 아껴 써라 ‎- 안녕히 주무세요 336 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 ‎안녕하세요 337 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 ‎- 그 꼴로는 못 들어가 ‎- 네? 338 00:26:33,323 --> 00:26:34,243 ‎안 돼 339 00:26:34,723 --> 00:26:35,763 ‎금방 나올게 340 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 ‎알았어 341 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 ‎합시뉴! 342 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 ‎앉아 343 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 ‎반가워 344 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 ‎신발 어때? 345 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 ‎- 고마워요 ‎- 내 할아버지 거였어 346 00:27:21,283 --> 00:27:23,443 ‎관에 있던 걸 꺼냈지 ‎시신 온기도 사라지기 전에 347 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 ‎할아버지가 그 신발을 ‎워낙 아끼셨거든 348 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 ‎- 이언이야 ‎- 에두아르두입니다 349 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 ‎더 있어? 350 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ‎네? 351 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 ‎실비아가 줬던 물건 더 있냐고 352 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 ‎그만, 너 초딩이야? 353 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 ‎저 뒤로 가자 354 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 ‎이거 많아? 355 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 ‎아주 많죠 356 00:28:11,203 --> 00:28:12,883 ‎많은 게 어느 정도인데? 357 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 ‎- 100kg? ‎- 더요 358 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 ‎더? 엄청나네 359 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 ‎500kg? 360 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 ‎- 원한다면 그 이상도 가능해요 ‎- 원한다면 그 이상도 가능하다 361 00:28:31,843 --> 00:28:34,603 ‎나 엿 먹이러 왔어? 362 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 ‎네? 363 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 ‎나 엿 먹이러 온 거 아니냐고 364 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 ‎나 엿 먹이러 왔지? 365 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 ‎- 맞지? ‎- 아무도 엿 먹일 생각 없어요 366 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 ‎팔러 온 것뿐이에요 367 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 ‎- 알았어 ‎- 그래요 368 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 ‎- 내일, 알았지? ‎- 내일요? 369 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 ‎2 가져와 370 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 ‎2kg요? 무슨 2... 371 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 ‎- 2라면... ‎- 파티하러 가자 372 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 ‎- 2kg요? ‎- 이언이 없으면 파티가 아니지 373 00:29:14,523 --> 00:29:15,843 ‎- 2kg? ‎- 가자고 374 00:29:37,163 --> 00:29:38,643 ‎너 문신 좀 해 375 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 ‎저 사람 보고 배워 376 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 ‎- 한 명 건질 수도 있어 ‎- 됐어 377 00:29:45,203 --> 00:29:48,203 ‎- 문신하면 여자들이 좋아해 ‎- 나 2kg 판 것 같아 378 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 ‎- 팔았다고? ‎- 저 사람이 이랬어 379 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 ‎- 2kg 아니겠어? ‎- 해냈구나! 잘했어! 380 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 ‎예쁜이! 381 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 ‎멜론 보드카 샷으로 두 잔 ‎여기 있는 거물이 쏜대 382 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 ‎- 내 주소야 ‎- 응? 383 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 ‎- 이언한테 주문받았잖아 ‎- 맞아 384 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 ‎아무 때나 와 385 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 ‎하지 마 386 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 ‎- 친구로서 조언 하나 할게 ‎- 하지 말라고 387 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 ‎도움 될 거야 388 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 ‎사랑이 없어도 ‎잠자리는 끝내줄 수 있어 389 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 ‎- 자꾸 엮으려고 하지 마 ‎- 나 진지해 390 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 ‎너 실비아한테 목맨 지 ‎얼마나 됐더라? 391 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 ‎그 얘기는 꺼내지도 마 392 00:30:40,283 --> 00:30:42,363 ‎포기 안 하겠다면 ‎말리진 않을 거야 393 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 ‎응원한다고 394 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 ‎하지만 그렇다고 ‎금욕까지 할 건 없잖아 395 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 ‎됐으니까 마시기나 하자 396 00:30:49,163 --> 00:30:51,723 ‎행복하지 못할 바에야 ‎재미라도 봐야지 397 00:30:52,243 --> 00:30:55,003 ‎- 아니면 수도원이라도 가게? ‎- 됐고, 마시자 398 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 ‎숫총각 아닌 거 확실해? 399 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 ‎- 네 사촌한테 물어봐 ‎- 내 사촌... 400 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 ‎여자랑 할 것 같진 않으니까 ‎가서 춤이나 추자 401 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 ‎생선 비린내 402 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 ‎- 어부가 그런 소릴 해? ‎- 예상 밖이라서 그래 403 00:32:57,843 --> 00:32:59,643 ‎가방 버리겠네 404 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 ‎하파엘, 하지 마 405 00:33:03,443 --> 00:33:06,123 ‎- 한 번만 ‎- 같이 가야지, 나와 406 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 ‎젠장 407 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 ‎나와라 408 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 ‎돌겠네 409 00:33:52,323 --> 00:33:54,443 ‎- 안녕하세요, 브루나 집인가요? ‎- 그래 410 00:33:54,443 --> 00:33:56,403 ‎내 딸인데 그쪽은... 411 00:33:57,123 --> 00:33:58,483 ‎잠깐, 그쪽! 412 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 ‎하파엘 메데이루스? 413 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 ‎네, 맞아요 414 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 ‎들어와요, 하파엘 415 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 ‎하파엘 메데이루스가 ‎우리 집에 오다니 416 00:34:11,683 --> 00:34:15,363 ‎다들 누가 왔는지 봐, 엄청나지? 417 00:34:15,363 --> 00:34:17,843 ‎1997-98시즌 ‎산타 클라라 9번이잖아 418 00:34:17,843 --> 00:34:21,483 ‎- 브루나는 집에 없나요? ‎- 아마 자고 있을 거야 419 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 ‎하파엘, 뭐 좀 먹을래요? ‎돼지고기? 420 00:34:23,963 --> 00:34:25,723 ‎플로르스에서 온 소시지도 있는데 421 00:34:26,243 --> 00:34:27,323 ‎화장실은요? 422 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 ‎나 말고도 손님이 또 있었네요 423 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 ‎그러게요 424 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 ‎망할 425 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 ‎짜증 나 426 00:35:25,963 --> 00:35:29,763 ‎- 차가운 게 그것뿐이네요 ‎- 이 더위라면 맥주도 마다 못하죠 427 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 ‎- 화장실은요? ‎- 두 번째 문요 428 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 ‎고마워요 429 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 ‎사람 있어요 430 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 ‎- 하파엘, 당장 가야 해 ‎- 좀 기다려! 431 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 ‎당장 떠야 한다고 432 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 ‎화장실이에요? 433 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 ‎누가 있어요 434 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 ‎걸레 좀 찾아 와, 여기 치워야 해 435 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 ‎하파엘, 밖에서 누가 기다려 436 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 ‎여기 지금 엉망이야 437 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 ‎서둘러, 사람 기다린다고 438 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 ‎야! 439 00:36:11,923 --> 00:36:13,523 ‎기사도가 없네 440 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 ‎돌겠네 441 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 ‎됐어 442 00:36:36,203 --> 00:36:37,163 ‎실례할게요 443 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 ‎그 골 끝내줬어요 444 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 ‎경기장이 떠나갈 뻔했잖아요 445 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 ‎가야 해 446 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 ‎아무것도 안 먹었잖아요 447 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 ‎영화 시작하겠어요 448 00:37:02,563 --> 00:37:04,803 ‎- 가자 ‎- 왜 이래? 브루나 왔잖아 449 00:37:04,803 --> 00:37:07,643 ‎이 사람들 다 경찰이야, 정신 차려 450 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 ‎- 너 제정신이야? ‎- 잠깐! 451 00:37:16,083 --> 00:37:18,003 ‎빈손으로 가면 안 되지 452 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 ‎소시지 좀 담았어요 453 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 ‎고맙습니다 454 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 ‎용기는 돌려줘요, 안 그러면 ‎하부 드 페이시에 잡으러 갈 테니 455 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 ‎얼마든지요 456 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 ‎등번호 9번, 하파엘 메데이루스 457 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 ‎미안하다고, 잠든 걸 어떡해 458 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 ‎아빠가 경찰이면 미리 말했어야지 459 00:37:51,683 --> 00:37:54,843 ‎우릴 상어 소굴로 끌어들여? ‎남친한테 거래 안 한다고 전해 460 00:37:54,843 --> 00:37:57,283 ‎에두아르두, 이러지 마! 461 00:38:04,203 --> 00:38:05,643 ‎염병할! 462 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 ‎대박! 흥분이 가라앉질 않네 463 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 ‎코카인을 잔뜩 들고 ‎경찰 집에 들어갔다니 464 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 ‎- 더는 이렇게 못 살아 ‎- 뭐가? 무사히 탈출했잖아 465 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 ‎이제 약 파는 거 그만두자고 466 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 ‎이제 시작인데 무슨 소리야? ‎우리 떼부자 될 거야 467 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 ‎우리 동네 출신이 ‎이 약 하다 죽었어, 알아? 468 00:38:29,083 --> 00:38:31,883 ‎신의 뜻이야, 네가 한 말 아닌가? 469 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 ‎네가 한 말이잖아 470 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 ‎약물 과용으로 ‎여기저기서 죽어 나가고 있어요 471 00:38:54,443 --> 00:38:56,243 ‎내일 아침 일찍 ‎전원 출동이라고 전해요 472 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 ‎아침부터 왜 이렇게 시끄러워요? 473 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 ‎하부 드 페이시에서 ‎아침 산책 좀 하려고 474 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 ‎- 일요일 아침에 딱이지 ‎- 지금요? 475 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 ‎전원 출동이야 476 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 ‎냉장고에 먹을 거 있다 477 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 ‎이탈리아에서 온 약 다량이 ‎여전히 거리에 돌고 있어요 478 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 ‎수색 영장 있으니까 ‎가정집, 점포, 슈퍼마켓 479 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 ‎창고, 다락 480 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 ‎지하실, 화물 컨테이너 다 뒤져요 ‎필요하면 인형의 집까지 481 00:39:43,203 --> 00:39:45,163 ‎하나도 놓치지 말고 샅샅이 482 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 ‎얼른, 서둘러요 483 00:40:06,123 --> 00:40:06,963 ‎여보세요 484 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 ‎바꿔줄게요 485 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 ‎실비아! 486 00:40:18,043 --> 00:40:18,883 ‎전화 487 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 ‎빨리 받아 488 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 ‎여보세요 489 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 ‎실비아, 경찰이 ‎하부 드 페이시를 급습한대 490 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 ‎망할 491 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 ‎- 놈들이 오고 있어 ‎- 누가 왔니? 492 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 ‎경찰 말이야 493 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 ‎다들 바닥에 엎드려! 494 00:41:04,403 --> 00:41:07,283 ‎- 뭐예요? ‎- 뒤돌아 495 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 ‎젠장! 496 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 ‎엎드려! 497 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 ‎엎드려! 498 00:41:17,123 --> 00:41:18,083 ‎망할! 499 00:41:18,083 --> 00:41:19,003 ‎젠장! 500 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 ‎꺼져! 501 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 ‎빌어먹을! 502 00:41:38,923 --> 00:41:39,963 ‎출발! 503 00:41:46,963 --> 00:41:48,723 ‎"히베이라 다 실바" 504 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 ‎에두아르두! 505 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 ‎멈춰야 해 506 00:42:03,123 --> 00:42:04,643 ‎배 세워 507 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 ‎"해양 경비대" 508 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 ‎아무것도 없네요 509 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 ‎바냐 형사님 510 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 ‎저 가방요 511 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 ‎이거요? 512 00:43:28,603 --> 00:43:32,003 ‎전에 주셨던 용기요, 씻었어요 513 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 ‎된 거죠? 514 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 ‎하파엘, 가자 515 00:44:03,163 --> 00:44:04,203 ‎출발해? 516 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 ‎출발 517 00:44:43,643 --> 00:44:45,283 ‎뭐 하는 겁니까? 518 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 ‎애들과 노인들 체포하러 왔어요? 519 00:44:48,883 --> 00:44:52,043 ‎법을 위반했으면 ‎누구든 체포하는 게 원칙입니다 520 00:44:52,043 --> 00:44:53,683 ‎거래하는 거 봤습니까? 521 00:44:55,123 --> 00:44:57,323 ‎약이 해변으로 쓸려 온 일은 ‎사고였어요 522 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 ‎아조레스는 애들과 노인을 ‎체포하는 걸 즐기지 않아요 523 00:45:03,483 --> 00:45:06,963 ‎다 풀어줘요, 판사 명령입니다 524 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 ‎뒤돌아요, 머리에 손 525 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 ‎갑시다 526 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 ‎가요 527 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 ‎저기 좀 보라고요 528 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 ‎바냐 형사님 529 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 ‎다 풀어줘요 530 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 ‎보내달라고요 531 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 ‎됐으니까 가만히 있어요 532 00:45:40,363 --> 00:45:42,003 ‎망할 자식 533 00:45:43,523 --> 00:45:46,883 ‎누가 신고했는지 알겠어 534 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 ‎내 혈관을 타고 흐르는 ‎검은 현무암 535 00:45:58,003 --> 00:46:03,163 ‎내 심장을 관통하는 증기 구멍 536 00:46:03,843 --> 00:46:09,363 ‎거대한 바다가 내 영혼을 채우고 537 00:46:09,363 --> 00:46:14,483 ‎녹색의 자연이 ‎날 희망에 젖게 하네 538 00:46:15,323 --> 00:46:21,123 ‎그래서 내 고향은 미스티섬 539 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 ‎갈매기가 와서 땅에 입 맞추는 곳 540 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 ‎망할 약쟁이! 우릴 다 엿 먹여? 541 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 ‎전 아무 말도 안 했어요 542 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 ‎찍소리도 안 했다고요 543 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 ‎한마디도 안 했어요 544 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 ‎진짜 아무런 말도... 545 00:46:49,163 --> 00:46:51,603 ‎자줏빛 꽃과 갈망, 슬픔이 있는... 546 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 ‎망할 새끼 547 00:46:55,043 --> 00:47:00,243 ‎멀리서 바람의 메아리만 들리네 548 00:47:00,883 --> 00:47:06,443 ‎내 가슴에 품은 광대한 바다 549 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 ‎가자 550 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 ‎내 심장을 관통하는 증기 구멍 551 00:47:15,003 --> 00:47:15,963 ‎당겨! 552 00:47:18,883 --> 00:47:21,323 ‎당기라고! 553 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 ‎꽉 묶었어? 554 00:47:27,043 --> 00:47:30,563 ‎우리가 히베이라그란드의 ‎진정한 챔피언이다! 555 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 ‎다 엿 먹어! 556 00:47:36,003 --> 00:47:38,963 ‎다 신의 뜻이야, 절대 잊지 마 557 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 ‎처음에는 코카인이라는 ‎복권에 당첨되더니 558 00:47:55,443 --> 00:47:57,723 ‎경찰 단속을 피하는 ‎기적까지 일어났습니다 559 00:47:58,243 --> 00:47:59,323 ‎생각해 보십시오 560 00:48:00,003 --> 00:48:01,883 ‎에두아르두가 난생처음으로 561 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 ‎신이 자기 편이라고 생각하는 것도 ‎당연하지 않을까요? 562 00:48:29,923 --> 00:48:32,683 ‎하지만 이 섬에서는 ‎절대로 태양이 오래 빛나지 않죠 563 00:48:35,963 --> 00:48:38,803 ‎어떤 불쌍한 영혼들은 ‎태어날 때부터 운명이 정해집니다 564 00:48:39,643 --> 00:48:43,443 ‎신이나 악마도 ‎그들을 도울 방법은 없죠 565 00:50:55,283 --> 00:50:56,843 ‎자막: 윤제원