1
00:00:20,363 --> 00:00:24,043
Kalau kita tinggalkan saja dia di jalan,
kita takkan ditangkap.
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Lupakan polis.
Ini lagi teruk daripada langgar orang!
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Tuhan nak hukum kita. Sial!
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,363
- Mungkin ini sebenarnya peluang?
- Apa?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Bukankah Carlinhos kata
pemilik itu akan cari dadahnya?
6
00:00:45,003 --> 00:00:47,003
Boleh dia cari apa-apa sekarang?
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,243
Sílvia, tolonglah! Kita bunuh orang!
8
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
Kau nampak garis lintasan?
Tak nampak, bukan?
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Tak ada lintasan di situ!
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
Dia sibuk guna telefon
dan meluru ke jalan...
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Kamu berdua tutup mulut!
12
00:01:00,803 --> 00:01:02,403
Apa kamu nak buat?
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,883
Beritahu polis kita bunuh orang
dan bawa dia ke pondok dipenuhi kokain?
14
00:01:06,883 --> 00:01:11,563
- Aku terkenal, aku tak boleh ditangkap.
- Rafael! Orang takkan tahu!
15
00:01:11,563 --> 00:01:13,523
Aku tak nak masuk neraka juga.
16
00:01:13,523 --> 00:01:15,843
Kau takkan masuk neraka, Rafael.
17
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Tak mungkin. Dengar sini.
18
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
Kau takkan masuk neraka. Kau tak salah.
19
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
Aku perlukan kau sekarang.
20
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Aku tak nak masuk neraka. Celaka.
21
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
Kau takkan masuk neraka.
Jangan cakap macam itu lagi.
22
00:01:35,123 --> 00:01:37,843
Mari potong dia dan biar jerung makan.
23
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Aku tak boleh buat!
24
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
Celaka.
25
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Cepatlah.
26
00:02:01,363 --> 00:02:02,443
Cepat potong.
27
00:02:02,963 --> 00:02:04,363
Sial!
28
00:02:04,363 --> 00:02:05,923
Celaka!
29
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Tak guna.
30
00:02:17,683 --> 00:02:19,563
Tidak! Berhenti!
31
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
Ada pilihan lain.
32
00:02:24,403 --> 00:02:25,243
Apa?
33
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- Penyejuk beku tak tenggelam.
- Aku tahu.
34
00:04:10,803 --> 00:04:13,123
Mari tangkap dia semasa dia buat salah.
35
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
Apa?
36
00:04:26,363 --> 00:04:28,523
POLIS
37
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
Meniarap!
38
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Meniarap sekarang.
39
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
Meniarap sekarang!
40
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Meniarap!
41
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Jangan bergerak!
42
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Meniarap!
- Okey, bertenang.
43
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- Meniarap!
- Ya. Relaks.
44
00:04:59,123 --> 00:04:59,963
Cepat!
45
00:05:27,443 --> 00:05:28,963
Ayah, saya di sini.
46
00:05:29,523 --> 00:05:30,763
Kamu ke mana?
47
00:05:31,683 --> 00:05:32,883
Saya sudah di sini.
48
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
Ini kisah pemuda yang berharapan tinggi
49
00:05:45,563 --> 00:05:47,443
di tempat tanpa harapan.
50
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
Aku patut tahu.
51
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
Ini tempat asal aku, seperti Eduardo.
52
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
TURN OF THE TIDE
53
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Nah. Jika kamu tiup, ia mainkan lagu.
54
00:06:26,723 --> 00:06:29,563
Ini saja, Tuan Arruda.
Saya tak jumpa lagi.
55
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Pergi ambil aiskrim.
56
00:06:48,363 --> 00:06:49,963
Boleh ambil dua batang?
57
00:06:49,963 --> 00:06:52,723
Sebatang untuk sepaket,
paket ini berlubang.
58
00:06:52,723 --> 00:06:55,723
Kau patut bersyukur
aku tak hentak kepala kau.
59
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Dia sangat berbeza, paderi.
60
00:07:33,003 --> 00:07:35,083
Dia macam dirasuk syaitan.
61
00:07:35,683 --> 00:07:37,603
Saya tak kenal Sílvia saya lagi.
62
00:07:39,243 --> 00:07:43,003
Saya bawa semuanya.
Saya tak mahu benda ini di rumah saya.
63
00:07:43,603 --> 00:07:45,923
Ambillah. Saya tinggalkannya di sini.
64
00:07:55,243 --> 00:07:56,403
Pergi dengan aman.
65
00:07:57,803 --> 00:08:00,403
- Tuhan memelihara kamu berdua.
- Tuhan?
66
00:08:01,083 --> 00:08:03,243
Tuhan tak kisah tentang tempat ini.
67
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
Itulah hakikatnya.
68
00:08:08,723 --> 00:08:13,283
Semua kejadian ada sebabnya, Eduardo.
Tuhan ada rancangan untuk kita.
69
00:08:15,643 --> 00:08:16,963
Walaupun kita berdosa?
70
00:08:21,323 --> 00:08:22,603
Manusia tak sempurna.
71
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
Namun Tuhan Maha Pengampun.
72
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Semua yang terjadi, baik atau buruk,
73
00:08:29,043 --> 00:08:30,403
ia kehendak Tuhan.
74
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Kasih-Nya tak terbatas.
75
00:08:34,963 --> 00:08:36,243
Terima kasih, paderi.
76
00:08:37,363 --> 00:08:38,963
Itu yang saya nak tahu.
77
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Tuhan, syaitan.
78
00:08:49,043 --> 00:08:51,243
Mungkin Mickey Mouse. Siapa peduli?
79
00:08:51,803 --> 00:08:53,563
Jika hidup menyeksa kau,
80
00:08:53,563 --> 00:08:57,003
dan kau jumpa 397 kilo kokain
bagai bulan jatuh ke riba,
81
00:08:57,003 --> 00:08:58,403
kau akan pulangkannya?
82
00:08:59,203 --> 00:09:02,203
Eduardo tahu dia perlu ambil
atau tinggalkannya.
83
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
Orang lain tak ada naluri hidup yang sama.
84
00:09:50,443 --> 00:09:53,563
Ada yang nak lupakan
rasa bersalah itu terlalu cepat.
85
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
Ada yang cuba melenyapkannya.
86
00:09:58,363 --> 00:09:59,643
Sakitkah ia?
87
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
Sudah pasti.
88
00:10:17,203 --> 00:10:21,923
Eduardo perlu tenggelamkan rasa bersalah
di tempat yang takkan ditemukan.
89
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
Kenapa, Rafael?
90
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- Kau fikir kenapa?
- Itu kemalangan, Rafael.
91
00:10:30,163 --> 00:10:31,323
Kita tak salah.
92
00:10:31,923 --> 00:10:35,403
Dia lompat di depan kereta.
Dia bunuh diri. Okey?
93
00:10:35,923 --> 00:10:38,603
Keluarganya di Itali
belum diberitahu. Celaka.
94
00:10:38,603 --> 00:10:41,043
Aku mimpi ngeri tentangnya setiap malam.
95
00:10:41,043 --> 00:10:43,843
Aku pun, tapi beritahu aku.
96
00:10:44,563 --> 00:10:47,083
Kau nak mimpi di sini atau di penjara?
97
00:10:47,603 --> 00:10:48,763
Percaya cakap aku.
98
00:10:49,883 --> 00:10:50,803
Kau percaya?
99
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
Kau percaya cakap aku! Okey?
100
00:10:53,683 --> 00:10:56,843
Boleh? Sudah, mari pergi.
101
00:10:56,843 --> 00:10:58,563
Jom, Sílvia. Mari pergi.
102
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Jom.
103
00:11:23,123 --> 00:11:24,763
Apabila kereta tenggelam,
104
00:11:25,883 --> 00:11:28,283
kejadian malam itu juga akan tenggelam.
105
00:11:28,803 --> 00:11:30,643
Kita takkan ungkit lagi.
106
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Okey?
107
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
...Francesco Bonino telah ditahan
oleh pihak berkuasa.
108
00:12:10,043 --> 00:12:15,563
Sumber polis memaklumkan kami
bahawa bantuan dari pusat telah dikerah.
109
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
Mereka percaya ahli geng lain
akan ditangkap tidak lama lagi.
110
00:12:20,203 --> 00:12:21,763
Nak pergi ke kafe?
111
00:12:22,363 --> 00:12:24,323
- Aku ada hal.
- Ada hal?
112
00:12:26,283 --> 00:12:27,323
Hal perempuan.
113
00:12:27,923 --> 00:12:31,243
- Tak boleh berenggang langsung?
- Kau pun ada hal?
114
00:12:31,243 --> 00:12:32,203
Ya.
115
00:12:32,923 --> 00:12:34,363
Kau akan ikut aku.
116
00:12:39,043 --> 00:12:40,843
Bagus atau tidak?
117
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
Aku rasa kau hebat. Kau terbaik.
118
00:12:43,883 --> 00:12:47,443
Okey. Kalau kau nak dua kilo,
harganya 20,000 euro.
119
00:12:50,323 --> 00:12:53,203
Kau fikir aku budak mentah
untuk dibodohkan?
120
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Kawan, tak perlulah
aku beritahu kamu berdua,
121
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
kokain Itali bersepah di sini.
122
00:13:01,723 --> 00:13:03,883
Bertenang, boleh? Celaka.
123
00:13:03,883 --> 00:13:05,803
- Kami beri diskaun.
- Okey.
124
00:13:05,803 --> 00:13:09,083
- Seribu euro, kau boleh ambil semuanya.
- Seribu euro?
125
00:13:09,803 --> 00:13:11,563
- Kau kata dia bijak.
- Ya.
126
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Celaka!
- Seratus euro! Boleh?
127
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Seratus, kau ambil semua.
128
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Kenapa tak cakap awal-awal?
129
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
Kita okey?
130
00:13:29,323 --> 00:13:32,123
- Jumpa lagi!
- Kirim salam kepada Carina.
131
00:13:35,643 --> 00:13:39,483
Eduardo sedang belajar
peraturan asas bekalan dan permintaan.
132
00:13:40,003 --> 00:13:43,643
Orang kewangan memanggilnya
"kelemahan dalam pasaran."
133
00:13:45,923 --> 00:13:48,883
Ambil contoh paling klasik, gerai lemonad.
134
00:13:48,883 --> 00:13:51,043
Jika seorang saja budak yang jual,
135
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
lemonad tak murah.
136
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
Kawan-kawannya akan fikir,
"Bagusnya idea itu."
137
00:13:56,523 --> 00:13:58,323
Jadi, harganya akan runtuh
138
00:13:58,323 --> 00:13:59,843
sehingga tiada untung!
139
00:13:59,843 --> 00:14:02,083
Jika jadi begitu dengan lemonad,
140
00:14:02,083 --> 00:14:04,283
apatah lagi serbuk paling asli,
141
00:14:04,283 --> 00:14:06,163
mahal dan menagihkan di dunia.
142
00:14:07,363 --> 00:14:09,203
Aku rasa aku tak boleh buat.
143
00:14:11,643 --> 00:14:12,843
Relakslah.
144
00:14:16,563 --> 00:14:18,803
Aku perlukan sesuatu yang lebih kuat.
145
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Nak sikit?
146
00:14:28,043 --> 00:14:29,243
Baiklah, mari mula.
147
00:14:30,083 --> 00:14:32,123
Cepat, Bruna. Marilah.
148
00:14:32,643 --> 00:14:33,483
Mari.
149
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
- Pakai jaket.
- Masukkan lengan.
150
00:14:38,643 --> 00:14:40,363
Relaks. Dengar sini.
151
00:14:40,363 --> 00:14:42,883
Relaks.
152
00:14:42,883 --> 00:14:44,203
Sekejap.
153
00:14:44,723 --> 00:14:47,443
Sudah. Mari mula.
Pusing kepala sikit. Mari.
154
00:14:47,443 --> 00:14:51,283
- Nak pandang mana?
- Laut. Mari.
155
00:14:52,243 --> 00:14:54,363
Turunkan skirt sikit. Begitulah.
156
00:14:54,363 --> 00:14:56,483
Tunjuk kulit, bukan seluar dalam.
157
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Tak ada seluar dalam,
macam dalam fikiran aku.
158
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
Begitulah.
159
00:15:38,203 --> 00:15:41,683
Aku ambil kokain kali pertama
di konsert Springsteen.
160
00:15:42,683 --> 00:15:45,003
Pada tahun 1989.
161
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Berlin.
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
Aku mula terbang dan tak turun-turun.
163
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Aku tak pernah turun.
164
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Hei, mana kau dapat kokain ini?
165
00:16:00,243 --> 00:16:02,683
Rabo de Peix, tapi jangan takut.
166
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Aku nak beli semua kokain kau.
167
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Semua yang kau ada.
168
00:16:10,643 --> 00:16:12,803
Aku akan jadikan kau kaya.
169
00:16:13,403 --> 00:16:15,443
Kaya-raya!
170
00:16:20,883 --> 00:16:23,723
Para penumpang,
kita sedang mengalami gelora.
171
00:16:23,723 --> 00:16:26,763
Kembali ke tempat duduk
dan pasang tali pinggang.
172
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
Tiga minit pertama saja.
173
00:16:31,283 --> 00:16:33,283
94% kapal terbang terhempas
174
00:16:33,283 --> 00:16:36,163
dalam tiga minit pertama penerbangan.
175
00:16:36,163 --> 00:16:38,843
Lebih mudah untuk mati
akibat serangan jerung
176
00:16:38,843 --> 00:16:40,483
atau gigitan serangga.
177
00:16:40,483 --> 00:16:42,003
Pandai betul kamu.
178
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
Tapi ia tak seteruk
sakit jantung atau kanser.
179
00:16:46,683 --> 00:16:49,083
Seorang daripada tujuh orang akan mati.
180
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Satu dalam tujuh!
181
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
Itu ayah kamu?
182
00:16:57,043 --> 00:16:58,003
Yakah?
183
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
Satu, dua,
184
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
tiga, empat, lima,
185
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
enam, tujuh.
186
00:17:19,603 --> 00:17:21,363
- Biar aku bercakap.
- Okey.
187
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Selamat malam!
188
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
Dia dah sampai!
189
00:17:26,163 --> 00:17:27,803
Cari tempat duduk lain.
190
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Mari duduk di sini. Apa khabar?
191
00:17:30,603 --> 00:17:31,563
Apa cerita?
192
00:17:32,083 --> 00:17:34,483
Bagaimana dengan kau, Rabu?
193
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Rabu?
194
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
Kau di tengah. Mari masuk atau berambus.
195
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Masuklah.
196
00:17:43,603 --> 00:17:44,523
Dengar sini.
197
00:17:45,283 --> 00:17:47,883
Semuanya datang,
jadi aku nak ambil peluang...
198
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
Sebelum itu, terima kasih kerana datang.
199
00:17:52,603 --> 00:17:57,083
Apa jadi apabila kita dapat
tangkapan ikan yang besar?
200
00:17:57,603 --> 00:18:00,443
- Harga turun.
- Harga turun. Sangat bagus.
201
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
Apa jadi apabila kita dapat
banyak Coca-Cola?
202
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
Kita parti sampai tak ingat dunia!
203
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Dengar sini.
204
00:18:12,883 --> 00:18:17,003
Jalan di luar
dipenuhi salji sekarang, bukan?
205
00:18:17,003 --> 00:18:19,083
Banyak burung merpati berkeliaran,
206
00:18:19,083 --> 00:18:23,603
mematuk-matuk sesuka hati tanpa peduli
dan menarik perhatian.
207
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
Siapa suka burung merpati?
208
00:18:26,683 --> 00:18:27,603
Mak cik tua.
209
00:18:28,123 --> 00:18:29,843
Salah. Polis yang suka.
210
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
Polis tak hiraukan Rabo de Peixe.
211
00:18:34,683 --> 00:18:37,883
Itu dia. Rabu dah bercakap
dan memang betul katanya.
212
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
Polis tak hiraukan Rabo de Peixe.
213
00:18:40,043 --> 00:18:44,283
Tapi apa akan jadi jika burung merpati
mula mati satu demi satu?
214
00:18:45,483 --> 00:18:47,243
Rabo de Peix, kawan-kawan,
215
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
jadi tajuk berita.
216
00:18:52,043 --> 00:18:54,603
Polis akan datang, mereka rampas semuanya
217
00:18:54,603 --> 00:18:56,483
dan kita takkan ada apa-apa.
218
00:18:57,083 --> 00:18:58,643
Kau nak kami buat apa?
219
00:18:59,283 --> 00:19:00,443
Berhenti menjual?
220
00:19:01,323 --> 00:19:03,243
Simpan di rumah untuk buat roti?
221
00:19:03,243 --> 00:19:05,163
Diam dan dengar cakap dia.
222
00:19:07,003 --> 00:19:09,963
Aku mahu setiap orang daripada kamu
223
00:19:09,963 --> 00:19:12,923
ambil semua barang yang kamu jumpa
224
00:19:12,923 --> 00:19:15,043
dan tolong bawa ke sini.
225
00:19:15,763 --> 00:19:17,603
Kita jual semuanya dari sini.
226
00:19:17,603 --> 00:19:21,603
Aku dapat komisen dan setiap orang dapat
bahagian masing-masing.
227
00:19:21,603 --> 00:19:24,203
Jadi, semua orang untung.
228
00:19:24,723 --> 00:19:28,163
Macam mana kalau kau simpan
dan suruh kami pergi mati?
229
00:19:28,163 --> 00:19:30,243
Kami tak boleh lapor kepada polis.
230
00:19:30,763 --> 00:19:33,123
Dengar sini, bangsat.
231
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Berapa ramai di sini pernah dipenjarakan?
232
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Berapa ramai di sini yang bergantung
pada bantuan pengangguran?
233
00:19:49,403 --> 00:19:53,323
Aku ada perniagaan yang sah
dan tiada masalah dengan undang-undang.
234
00:19:53,323 --> 00:19:54,843
Terpulang kepada kamu.
235
00:19:54,843 --> 00:19:57,123
Kita semua boleh kongsi pelacur
236
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
atau kita humban pelacur itu ke laut!
237
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
Dalam situasi ini,
pelacur itu mak kau, bodoh!
238
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
Jangan babitkan mak aku, celaka!
239
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Aku bergurau.
- Pergi jahanam!
240
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
Janganlah marah. Bertenang!
241
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Balik rumah dan buat roti!
242
00:20:29,323 --> 00:20:31,203
Mari beri dadah kepadanya...
243
00:20:31,203 --> 00:20:34,563
Aku dah cakap,
aku takkan beri kepadanya. Tidak.
244
00:20:34,563 --> 00:20:38,163
Aku dah cakap. Rabu?
Tunggulah, aku akan tunjuk Rabu.
245
00:20:38,163 --> 00:20:40,163
- Perlahan-lahan!
- Bangsat.
246
00:20:40,883 --> 00:20:41,883
Tak guna.
247
00:20:43,243 --> 00:20:46,323
Baiklah, kita perlu cari tempat
untuk jual dadah.
248
00:20:46,323 --> 00:20:49,203
Tempat yang banyak duit dan tak ada dadah.
249
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Aku tahu tempat macam itu.
250
00:21:13,763 --> 00:21:15,243
Selamat datang ke Azores.
251
00:21:16,203 --> 00:21:20,243
Pakar narkotik tak pernah datang ke sini.
Pulau ini membosankan.
252
00:21:27,803 --> 00:21:29,483
Pembuka hari.
253
00:21:29,483 --> 00:21:31,963
Terus muncul di fikiran setiap pagi.
254
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
Terus bermain di fikiran sepanjang hari.
255
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Rabo de Peix bagaikan pusat tumpuan
untuk penagih dadah.
256
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Nah. Dua puluh euro, Lidi.
257
00:21:44,483 --> 00:21:45,603
Lidi!
258
00:21:52,683 --> 00:21:53,763
Sial!
259
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Alamak, Tuan Arruda...
260
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
Ini sampah! Celaka!
261
00:21:58,403 --> 00:22:00,723
Berapa kali aku cakap jangan jual?
262
00:22:00,723 --> 00:22:04,643
Baik kau buka saja gerai "Raja Kokain",
biar semua orang tahu!
263
00:22:04,643 --> 00:22:06,523
- Tuan Arruda...
- Apa?
264
00:22:06,523 --> 00:22:09,163
- Beri tangan kau.
- Tidak, Tuan Arruda.
265
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Pembuat roti! Beri tangan kau!
266
00:22:11,563 --> 00:22:12,963
Tuan ambil saja semua...
267
00:22:12,963 --> 00:22:18,283
Kau jangan jual sampah ini di sini lagi!
268
00:22:19,003 --> 00:22:20,483
Faham?
269
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Jangan jual lagi!
270
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
Aku takkan ulang lagi!
271
00:22:33,243 --> 00:22:36,803
Biarpun ini perintah mahkamah,
saya akan soal dalam bahasa Itali.
272
00:22:36,803 --> 00:22:39,763
Saya akan minta bantuan
jika perlu, Cik Fasulo.
273
00:22:41,883 --> 00:22:45,843
Ini caranya kita membelanjakan
wang pembayar cukai di negara ini.
274
00:22:49,563 --> 00:22:51,123
Jadi...
275
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Francesco Bonino,
276
00:22:54,163 --> 00:22:55,163
warga Itali.
277
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Giovanni Speranza.
278
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Juga warga Itali.
279
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
Aku paling suka yang ini.
280
00:23:05,003 --> 00:23:06,203
Warga Sepanyol.
281
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
282
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Siapa kau?
283
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
Nama aku Francesco Bonino.
284
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Aku dilahirkan di Piano di Sotto,
wilayah Trapani, Sicily.
285
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Aku nelayan dan kelasi.
286
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Orang pulau, macam aku.
287
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Aku dah agak kita akan saling memahami.
288
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Jadi...
289
00:23:41,443 --> 00:23:45,723
Kami jumpa sekilo kokain, banyak pasport
dan dokumen palsu di bot.
290
00:23:45,723 --> 00:23:47,283
Dia datang seorang?
291
00:23:47,283 --> 00:23:49,003
Ya dan tidak, detektif.
292
00:23:50,043 --> 00:23:51,163
Ya atau tidak?
293
00:23:51,163 --> 00:23:55,563
Semasa kami menyoalnya,
dia kata "da solo" dalam bahasa Itali.
294
00:23:55,563 --> 00:23:58,323
Kami tak tahu
jika maksudnya dia seorang diri,
295
00:23:59,003 --> 00:24:00,483
atau dia suka kopi O.
296
00:24:06,003 --> 00:24:08,883
Apa-apa pun,
jurubahasa mahkamah tiba hari ini.
297
00:24:10,003 --> 00:24:12,323
Rasanya ada orang lain di bot.
298
00:24:12,843 --> 00:24:16,803
Kamu soal pengedar dadah antarabangsa
tanpa jurubahasa?
299
00:24:16,803 --> 00:24:21,323
Ketua Banha boleh berbahasa Itali.
Dia belajar di Bologna sekejap.
300
00:24:21,843 --> 00:24:23,683
- Kiri di sini.
- Sini?
301
00:24:24,283 --> 00:24:28,443
Kau meninggalkan Venezuela
dengan kapal layar dipenuhi kokain,
302
00:24:28,443 --> 00:24:30,123
menuju ke Kepulauan Canary.
303
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Cuaca berubah.
304
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
Bot itu rosak
di tengah-tengah lautan Atlantik.
305
00:24:36,363 --> 00:24:39,323
Kau tengok peta dan fikir,
306
00:24:39,323 --> 00:24:42,283
ini tempat yang baik
untuk buang dadah kau.
307
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
Persoalannya, berapa banyak yang kau bawa,
308
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Encik Francesco?
309
00:25:00,963 --> 00:25:02,483
JUMLAH RAMPASAN
492 KG
310
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Lima ratus kilo?
311
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
kurang sedikit daripada itu.
312
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
Jadi, kami dah jumpa semuanya.
313
00:25:20,403 --> 00:25:21,883
Tinggal habuk untuk ikan...
314
00:25:21,883 --> 00:25:23,163
Ada maklumat bot?
315
00:25:30,603 --> 00:25:35,243
Kau akan menyeberangi Atlantik
dengan bot kosong untuk bawa 3,000 kilo?
316
00:25:48,163 --> 00:25:49,323
Kamu nak keluar?
317
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Eduardo, kamu di situ?
318
00:25:54,523 --> 00:25:57,683
Saya akan keluar ke pekan
dengan Rafael, ayah.
319
00:26:01,683 --> 00:26:02,963
Sembur minyak wangi?
320
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
Untuk tutup bau ikan.
321
00:26:06,083 --> 00:26:07,403
Ayah nak tidur.
322
00:26:08,243 --> 00:26:10,483
- Jangan bazir air.
- Selamat malam.
323
00:26:29,043 --> 00:26:30,323
Selamat malam.
324
00:26:30,923 --> 00:26:33,323
- Kau tak boleh masuk begini.
- Apa?
325
00:26:33,323 --> 00:26:34,683
Kau tak boleh masuk.
326
00:26:34,683 --> 00:26:35,763
Aku akan kembali.
327
00:26:36,363 --> 00:26:37,243
Okey.
328
00:27:01,963 --> 00:27:03,563
Hei, Rapexinho!
329
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Duduklah.
330
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Apa cerita?
331
00:27:13,403 --> 00:27:14,923
But itu elok?
332
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Terima kasih.
- Itu but datuk aku.
333
00:27:20,763 --> 00:27:23,443
Aku ambil dari keranda.
Mayatnya masih hangat.
334
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Orang tua itu suka butnya.
335
00:27:30,283 --> 00:27:32,083
- Ian.
- Eduardo.
336
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
Kau ada lagi?
337
00:27:38,923 --> 00:27:40,043
Apa?
338
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Kau ada lagi paket
yang Sílvia beri kepada aku?
339
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Hei! Kau budak tadika?
340
00:27:56,323 --> 00:27:58,243
Jom, kita ke belakang.
341
00:28:05,083 --> 00:28:06,563
Kau ada banyak lagi?
342
00:28:06,563 --> 00:28:08,323
Ya. Ada banyak lagi.
343
00:28:11,203 --> 00:28:12,883
Banyak macam mana?
344
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Seratus?
- Lebih.
345
00:28:16,843 --> 00:28:18,643
Lebih? Wah!
346
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Lima ratus?
347
00:28:21,723 --> 00:28:25,643
- Kalau kau nak, aku ada lebih.
- Kalau kau nak, aku pun ada lebih.
348
00:28:31,843 --> 00:28:34,603
Kau nak main dengan punggung aku?
349
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Apa?
350
00:28:43,403 --> 00:28:45,963
Kau tak nak main dengan aku, betul?
351
00:28:45,963 --> 00:28:48,083
Kau datang untuk main dengan aku?
352
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- Betul?
- Aku tak nak main dengan sesiapa.
353
00:28:51,523 --> 00:28:53,243
Aku cuma nak jual ikan aku.
354
00:28:57,323 --> 00:28:59,083
- Baiklah.
- Okey.
355
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Esok. Okey?
- Esok?
356
00:29:02,683 --> 00:29:04,523
Dua. Okey?
357
00:29:05,163 --> 00:29:06,963
Dua kilo? Dua apa?
358
00:29:09,203 --> 00:29:12,043
- Maksud kau dua...
- Mari kita sambung berparti.
359
00:29:12,043 --> 00:29:14,523
- Dua kilo?
- Parti tak mula tanpa Ian.
360
00:29:14,523 --> 00:29:16,003
- Dua kilo?
- Cepatlah.
361
00:29:37,163 --> 00:29:38,643
Kau perlu dapatkan tatu.
362
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Tengok dia dan belajar.
363
00:29:43,243 --> 00:29:45,163
- Kau mungkin ada peluang.
- Ya...
364
00:29:45,163 --> 00:29:48,203
- Perempuan suka tatu.
- Dengar! Aku jual dua kilo.
365
00:29:48,203 --> 00:29:50,283
- Kau jual?
- Dia buat begini. Dua.
366
00:29:50,283 --> 00:29:53,003
- Mestilah dua kilo.
- Kau berjaya! Bagus!
367
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Hei, si cantik!
368
00:29:54,843 --> 00:29:57,883
Dua vodka tembikai.
Orang kaya ini akan bayar.
369
00:30:03,403 --> 00:30:04,563
Ini alamat aku.
370
00:30:06,403 --> 00:30:09,083
- Untuk pesanan Ian?
- Ya.
371
00:30:12,003 --> 00:30:13,563
Datanglah bila-bila masa.
372
00:30:24,763 --> 00:30:26,203
Diamlah!
373
00:30:26,203 --> 00:30:28,083
- Dengar sini.
- Jangan mula.
374
00:30:28,083 --> 00:30:29,283
Aku nak nasihat.
375
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Kau mungkin tak dicintai,
tapi kau boleh berseronok.
376
00:30:33,243 --> 00:30:35,683
- Jangan jadi doktor cinta.
- Aku serius.
377
00:30:35,683 --> 00:30:38,043
Dah berapa lama kau suka Sílvia?
378
00:30:38,043 --> 00:30:40,283
Kau jangan ungkit hal itu.
379
00:30:40,283 --> 00:30:44,403
Kalau kau nak terus kejar dia, silakan.
Aku akan sokong kau.
380
00:30:44,403 --> 00:30:47,203
Tapi tak perlu kebulur sementara menunggu.
381
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Jom minum dulu. Mari.
382
00:30:49,163 --> 00:30:52,163
Kalau kau tak gembira,
kau berseronok sajalah.
383
00:30:52,163 --> 00:30:55,003
- Atau kau nak sertai biara?
- Cepatlah, minum.
384
00:30:55,003 --> 00:30:56,803
Kau pasti kau bukan teruna?
385
00:30:56,803 --> 00:30:58,563
- Tanya sepupu kau.
- Tanya...
386
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Mari menari, kau bukan nak berasmara pun.
387
00:32:53,683 --> 00:32:55,243
Celaka, bau hanyir.
388
00:32:55,243 --> 00:32:57,843
- Kau pasti kau nelayan?
- Aku tak sangka.
389
00:32:57,843 --> 00:32:59,843
Beg aku mesti kotor.
390
00:33:01,923 --> 00:33:03,443
Tidak, jangan mula.
391
00:33:03,443 --> 00:33:06,403
- Satu saja.
- Jangan. Aku perlukan kau. Jom.
392
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Celaka.
393
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Mari.
394
00:33:45,123 --> 00:33:46,123
Jahanam!
395
00:33:52,323 --> 00:33:57,043
- Selamat pagi. Ini rumah Bruna?
- Ya. Dia anak aku, tapi siapa...
396
00:33:57,043 --> 00:33:58,483
Tunggu. Kau!
397
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Kau Rafael Medeiros, bukan?
398
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
Ya, betul.
399
00:34:05,883 --> 00:34:07,643
Masuklah, Rafael!
400
00:34:08,163 --> 00:34:11,003
Rafael Medeiros di rumah aku.
401
00:34:11,683 --> 00:34:15,323
Hei, kamu tahu siapa yang datang?
Hebat atau tidak?
402
00:34:15,323 --> 00:34:17,883
Santa Clara,
jersi nombor 9, musim 1997/98.
403
00:34:17,883 --> 00:34:21,483
- Maaf, Bruna ada?
- Mungkin dia sedang tidur.
404
00:34:21,483 --> 00:34:24,003
Rafael, kau nak makan apa? Perut khinzir?
405
00:34:24,003 --> 00:34:26,163
Aku ada linguiça dari Flores.
406
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Mana tandas?
407
00:34:27,323 --> 00:34:30,123
Nampaknya bukan aku saja
orang asing di sini.
408
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Betul.
409
00:34:53,763 --> 00:34:54,763
Celaka.
410
00:35:19,723 --> 00:35:21,523
Sial!
411
00:35:25,963 --> 00:35:27,483
Ini saja minuman sejuk.
412
00:35:27,483 --> 00:35:30,203
Dalam cuaca panas ini, bir pun aku minum.
413
00:35:33,843 --> 00:35:36,443
- Mana tandas?
- Pintu kedua.
414
00:35:36,443 --> 00:35:37,443
Terima kasih.
415
00:35:40,883 --> 00:35:42,243
Ada orang di dalam.
416
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Rafael, kita perlu pergi.
- Tunggulah sekejap!
417
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
Kita perlu pergi sekarang!
418
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Tandas?
419
00:35:55,163 --> 00:35:56,643
Ada orang.
420
00:35:56,643 --> 00:35:59,563
Tolong cari mop.
Aku dah buat kotor di sini.
421
00:35:59,563 --> 00:36:01,683
Rafael, ada orang nak guna tandas.
422
00:36:01,683 --> 00:36:02,923
Semuanya dah kotor.
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,763
Cepat. Ada orang tunggu.
424
00:36:05,763 --> 00:36:06,763
Kawan!
425
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Perempuan dulu.
426
00:36:13,523 --> 00:36:15,083
Jahanam.
427
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
Okey.
428
00:36:36,203 --> 00:36:37,403
Tumpang lalu.
429
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
Gol yang hebat, Rafael!
430
00:36:50,563 --> 00:36:53,003
Aku ingat Estádio da Luz akan pengsan.
431
00:36:53,003 --> 00:36:54,043
Mari pergi.
432
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Tunggu. Kamu berdua belum makan.
433
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Ayah, kita dah lewat untuk ke pawagam.
434
00:37:02,563 --> 00:37:04,803
- Jom.
- Berhenti. Bruna ada di sini!
435
00:37:04,803 --> 00:37:07,643
Ada ramai polis di barbeku ini. Sedarlah.
436
00:37:09,083 --> 00:37:11,203
- Kau dah hilang akal?
- Hei!
437
00:37:16,083 --> 00:37:18,163
Jangan balik dengan tangan kosong.
438
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
Nah. Ambil linguiças ini.
439
00:37:23,403 --> 00:37:24,243
Terima kasih.
440
00:37:24,243 --> 00:37:27,763
Pulangkan bekas itu,
atau aku cari kamu di Rabo de Peixe.
441
00:37:27,763 --> 00:37:28,883
Datanglah.
442
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Rafael Medeiros, jersi nombor sembilan.
443
00:37:46,523 --> 00:37:48,203
Maaf, okey? Aku tertidur.
444
00:37:48,203 --> 00:37:50,483
Kau tak beritahu yang ayah kau polis?
445
00:37:51,683 --> 00:37:54,843
Kau nak perangkap kami!
Lupakan perjanjian ini.
446
00:37:54,843 --> 00:37:57,283
Tunggu, Eduardo! Tunggulah!
447
00:38:04,203 --> 00:38:05,523
Sial!
448
00:38:08,763 --> 00:38:12,443
Celaka! Kau rasa adrenalin ini?
449
00:38:14,283 --> 00:38:16,683
Kita hidu kokain di rumah polis.
450
00:38:16,683 --> 00:38:20,403
- Aku tak boleh terus begini.
- Apa maksud kau? Kita terlepas.
451
00:38:20,403 --> 00:38:22,203
Kita takkan jual lagi! Cukup!
452
00:38:22,203 --> 00:38:25,643
Kita baru saja bermula.
Kita akan jadi kaya!
453
00:38:25,643 --> 00:38:28,803
Ada budak mati
kerana hidu benda ini. Kau faham?
454
00:38:28,803 --> 00:38:31,803
Itu kehendak Tuhan.
Kau sendiri yang cakap, bukan?
455
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
Ya. Kau yang cakap.
456
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
Ramai orang mati kerana berlebihan dos.
457
00:38:54,323 --> 00:38:56,243
Unit akan keluar awal pagi esok.
458
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Perlukah bising-bising begini?
459
00:39:12,523 --> 00:39:14,843
Senaman pagi di Rabo de Peixe.
460
00:39:14,843 --> 00:39:17,723
- Pagi Ahad yang menyeronokkan.
- Sekarang?
461
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
Semua orang dikerah.
462
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Ada makanan di dalam peti sejuk.
463
00:39:32,123 --> 00:39:34,603
Banyak lagi dadah Itali belum dirampas.
464
00:39:34,603 --> 00:39:38,163
Kita ada waran geledah
untuk rumah, kedai, pasar raya,
465
00:39:38,163 --> 00:39:43,203
bilik stor, loteng, bilik bawah tanah,
bekas makanan dan rumah boneka jika perlu.
466
00:39:43,203 --> 00:39:45,363
Periksa semuanya dengan teliti.
467
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Cepatlah, Banha. Tak guna!
468
00:40:06,123 --> 00:40:07,123
Helo?
469
00:40:10,243 --> 00:40:11,363
Saya panggil dia.
470
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Sílvia!
471
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Telefon.
472
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
Cepat!
473
00:40:22,683 --> 00:40:23,563
Helo?
474
00:40:23,563 --> 00:40:26,403
Sílvia, polis akan serbu Rabo de Peixe.
475
00:40:26,403 --> 00:40:27,483
Celaka.
476
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- Mereka dalam perjalanan.
- Siapa?
477
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
Polis.
478
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Semua orang meniarap sekarang!
479
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
- Apa ini?
- Pusing.
480
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Sial.
481
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
Meniarap!
482
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
Meniarap!
483
00:41:17,123 --> 00:41:19,123
- Celaka!
- Sial!
484
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
Sial!
485
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
Jahanam!
486
00:41:38,963 --> 00:41:39,963
Pergi! Cepat!
487
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Eduardo!
488
00:42:00,963 --> 00:42:02,283
Kita perlu berhenti!
489
00:42:03,443 --> 00:42:04,643
Hentikan bot!
490
00:42:27,643 --> 00:42:29,763
PENGAWAL MARITIM
491
00:42:57,963 --> 00:42:59,723
Tiada apa-apa, detektif.
492
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Detektif Banha.
493
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
Beg galas itu.
494
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Beg ini?
495
00:43:28,643 --> 00:43:32,003
Itu bekas tuan. Kami dah basuh.
496
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
Okey?
497
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Rafael, mari pergi.
498
00:44:03,163 --> 00:44:04,283
Boleh pergi?
499
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Jom.
500
00:44:43,643 --> 00:44:45,523
Apa yang kamu buat?
501
00:44:46,403 --> 00:44:48,883
Kamu nak tangkap kanak-kanak
dan orang tua?
502
00:44:48,883 --> 00:44:51,203
Kita perlu tangkap pesalah.
503
00:44:51,203 --> 00:44:54,123
- Tak kira sesiapa pun.
- Nampak orang menjual?
504
00:44:55,123 --> 00:44:57,723
Dadah hanyut ke pantai secara tak sengaja.
505
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
Kami tak suka tangkap kanak-kanak
atau orang tua di Azores.
506
00:45:03,603 --> 00:45:06,963
Kamu perlu lepaskan mereka. Arahan hakim.
507
00:45:11,363 --> 00:45:13,483
Pusing! Letak tangan di kepala.
508
00:45:15,563 --> 00:45:16,523
Cepat!
509
00:45:17,683 --> 00:45:18,643
Cepat!
510
00:45:19,403 --> 00:45:22,563
Tengoklah!
511
00:45:23,043 --> 00:45:24,003
Detektif Banha!
512
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Lepaskan mereka semua.
513
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Lepaskan kami!
514
00:45:30,403 --> 00:45:32,883
Sekejap. Tak apa-apa.
515
00:45:40,803 --> 00:45:42,003
Bangsat.
516
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
Tentu dia yang
tikam belakang kita. Tengoklah.
517
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
Basalt hitam mengalir dalam uratku
518
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
Wap panas melecurkan hatiku
519
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
Tolonglah.
520
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Lautan luas memenuhi jiwaku
521
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
Dan aku punya kehijauan
522
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
Begitu banyak kehijauan
Yang memberi harapan
523
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Itu sebabnya aku anak Kepulauan Misty
524
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
Persinggahan burung camar
Untuk mengecapi tanah
525
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
Pembuat roti! Kau khianati kami.
526
00:46:33,203 --> 00:46:36,603
Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda.
527
00:46:39,203 --> 00:46:41,643
Saya tak bocorkan maklumat, Tuan Arruda.
528
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda.
529
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
Saya tak cakap, saya tak bocor...
530
00:46:49,083 --> 00:46:51,603
Dengan keunguan, kerinduan dan kesedihan
531
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
Sial!
532
00:46:55,043 --> 00:47:00,603
Hanya angin bergema dari jauh
533
00:47:00,603 --> 00:47:06,443
Aku bawa lautan yang luas dalam dadaku
534
00:47:06,443 --> 00:47:07,483
Mari pergi.
535
00:47:07,483 --> 00:47:14,403
Dan wap panas yang melecurkan hatiku
536
00:47:14,963 --> 00:47:15,843
Tarik!
537
00:47:18,843 --> 00:47:21,323
Cepat, tarik!
538
00:47:25,923 --> 00:47:27,043
Kau ikat?
539
00:47:27,043 --> 00:47:30,563
Kita juara sejati Ribeira Grande!
540
00:47:30,563 --> 00:47:32,363
Pergi jahanam!
541
00:47:36,043 --> 00:47:39,403
Itu kehendak Tuhan!
Itu kehendak Tuhan, jangan lupa!
542
00:47:52,923 --> 00:47:57,683
Selepas memenangi loteri kokain,
kini keajaiban mengelak daripada polis.
543
00:47:58,203 --> 00:47:59,443
Beritahu aku,
544
00:47:59,963 --> 00:48:01,883
kenapa Eduardo tak patut percaya
545
00:48:01,883 --> 00:48:05,563
yang buat kali pertama dalam hidupnya,
Tuhan membantu dia?
546
00:48:29,883 --> 00:48:32,683
Tapi di pulau ini,
panas tidak sampai ke petang.
547
00:48:35,963 --> 00:48:38,963
Bagi mereka yang malang,
takdir ditulis sejak lahir.
548
00:48:39,803 --> 00:48:43,443
Tiada apa-apa yang Tuhan
atau syaitan boleh bantu.
549
00:50:51,963 --> 00:50:56,843
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman