1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 Kalau kita tinggalkan saja dia di jalan, kita takkan ditangkap. 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Lupakan polis. Ini lagi teruk daripada langgar orang! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Tuhan nak hukum kita. Sial! 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 - Mungkin ini sebenarnya peluang? - Apa? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Bukankah Carlinhos kata pemilik itu akan cari dadahnya? 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 Boleh dia cari apa-apa sekarang? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 Sílvia, tolonglah! Kita bunuh orang! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 Kau nampak garis lintasan? Tak nampak, bukan? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Tak ada lintasan di situ! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 Dia sibuk guna telefon dan meluru ke jalan... 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Kamu berdua tutup mulut! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 Apa kamu nak buat? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 Beritahu polis kita bunuh orang dan bawa dia ke pondok dipenuhi kokain? 14 00:01:06,883 --> 00:01:11,563 - Aku terkenal, aku tak boleh ditangkap. - Rafael! Orang takkan tahu! 15 00:01:11,563 --> 00:01:13,523 Aku tak nak masuk neraka juga. 16 00:01:13,523 --> 00:01:15,843 Kau takkan masuk neraka, Rafael. 17 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Tak mungkin. Dengar sini. 18 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 Kau takkan masuk neraka. Kau tak salah. 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 Aku perlukan kau sekarang. 20 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Aku tak nak masuk neraka. Celaka. 21 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 Kau takkan masuk neraka. Jangan cakap macam itu lagi. 22 00:01:35,123 --> 00:01:37,843 Mari potong dia dan biar jerung makan. 23 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Aku tak boleh buat! 24 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 Celaka. 25 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Cepatlah. 26 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 Cepat potong. 27 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 Sial! 28 00:02:04,363 --> 00:02:05,923 Celaka! 29 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Tak guna. 30 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 Tidak! Berhenti! 31 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 Ada pilihan lain. 32 00:02:24,403 --> 00:02:25,243 Apa? 33 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - Penyejuk beku tak tenggelam. - Aku tahu. 34 00:04:10,803 --> 00:04:13,123 Mari tangkap dia semasa dia buat salah. 35 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 Apa? 36 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 POLIS 37 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 Meniarap! 38 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Meniarap sekarang. 39 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 Meniarap sekarang! 40 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Meniarap! 41 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Jangan bergerak! 42 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Meniarap! - Okey, bertenang. 43 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - Meniarap! - Ya. Relaks. 44 00:04:59,123 --> 00:04:59,963 Cepat! 45 00:05:27,443 --> 00:05:28,963 Ayah, saya di sini. 46 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 Kamu ke mana? 47 00:05:31,683 --> 00:05:32,883 Saya sudah di sini. 48 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 Ini kisah pemuda yang berharapan tinggi 49 00:05:45,563 --> 00:05:47,443 di tempat tanpa harapan. 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 Aku patut tahu. 51 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 Ini tempat asal aku, seperti Eduardo. 52 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 TURN OF THE TIDE 53 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Nah. Jika kamu tiup, ia mainkan lagu. 54 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 Ini saja, Tuan Arruda. Saya tak jumpa lagi. 55 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 Pergi ambil aiskrim. 56 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 Boleh ambil dua batang? 57 00:06:49,963 --> 00:06:52,723 Sebatang untuk sepaket, paket ini berlubang. 58 00:06:52,723 --> 00:06:55,723 Kau patut bersyukur aku tak hentak kepala kau. 59 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Dia sangat berbeza, paderi. 60 00:07:33,003 --> 00:07:35,083 Dia macam dirasuk syaitan. 61 00:07:35,683 --> 00:07:37,603 Saya tak kenal Sílvia saya lagi. 62 00:07:39,243 --> 00:07:43,003 Saya bawa semuanya. Saya tak mahu benda ini di rumah saya. 63 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 Ambillah. Saya tinggalkannya di sini. 64 00:07:55,243 --> 00:07:56,403 Pergi dengan aman. 65 00:07:57,803 --> 00:08:00,403 - Tuhan memelihara kamu berdua. - Tuhan? 66 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 Tuhan tak kisah tentang tempat ini. 67 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 Itulah hakikatnya. 68 00:08:08,723 --> 00:08:13,283 Semua kejadian ada sebabnya, Eduardo. Tuhan ada rancangan untuk kita. 69 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 Walaupun kita berdosa? 70 00:08:21,323 --> 00:08:22,603 Manusia tak sempurna. 71 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 Namun Tuhan Maha Pengampun. 72 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Semua yang terjadi, baik atau buruk, 73 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 ia kehendak Tuhan. 74 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Kasih-Nya tak terbatas. 75 00:08:34,963 --> 00:08:36,243 Terima kasih, paderi. 76 00:08:37,363 --> 00:08:38,963 Itu yang saya nak tahu. 77 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Tuhan, syaitan. 78 00:08:49,043 --> 00:08:51,243 Mungkin Mickey Mouse. Siapa peduli? 79 00:08:51,803 --> 00:08:53,563 Jika hidup menyeksa kau, 80 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 dan kau jumpa 397 kilo kokain bagai bulan jatuh ke riba, 81 00:08:57,003 --> 00:08:58,403 kau akan pulangkannya? 82 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 Eduardo tahu dia perlu ambil atau tinggalkannya. 83 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 Orang lain tak ada naluri hidup yang sama. 84 00:09:50,443 --> 00:09:53,563 Ada yang nak lupakan rasa bersalah itu terlalu cepat. 85 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 Ada yang cuba melenyapkannya. 86 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 Sakitkah ia? 87 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 Sudah pasti. 88 00:10:17,203 --> 00:10:21,923 Eduardo perlu tenggelamkan rasa bersalah di tempat yang takkan ditemukan. 89 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 Kenapa, Rafael? 90 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - Kau fikir kenapa? - Itu kemalangan, Rafael. 91 00:10:30,163 --> 00:10:31,323 Kita tak salah. 92 00:10:31,923 --> 00:10:35,403 Dia lompat di depan kereta. Dia bunuh diri. Okey? 93 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 Keluarganya di Itali belum diberitahu. Celaka. 94 00:10:38,603 --> 00:10:41,043 Aku mimpi ngeri tentangnya setiap malam. 95 00:10:41,043 --> 00:10:43,843 Aku pun, tapi beritahu aku. 96 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 Kau nak mimpi di sini atau di penjara? 97 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 Percaya cakap aku. 98 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 Kau percaya? 99 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 Kau percaya cakap aku! Okey? 100 00:10:53,683 --> 00:10:56,843 Boleh? Sudah, mari pergi. 101 00:10:56,843 --> 00:10:58,563 Jom, Sílvia. Mari pergi. 102 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Jom. 103 00:11:23,123 --> 00:11:24,763 Apabila kereta tenggelam, 104 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 kejadian malam itu juga akan tenggelam. 105 00:11:28,803 --> 00:11:30,643 Kita takkan ungkit lagi. 106 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Okey? 107 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ...Francesco Bonino telah ditahan oleh pihak berkuasa. 108 00:12:10,043 --> 00:12:15,563 Sumber polis memaklumkan kami bahawa bantuan dari pusat telah dikerah. 109 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Mereka percaya ahli geng lain akan ditangkap tidak lama lagi. 110 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 Nak pergi ke kafe? 111 00:12:22,363 --> 00:12:24,323 - Aku ada hal. - Ada hal? 112 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 Hal perempuan. 113 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 - Tak boleh berenggang langsung? - Kau pun ada hal? 114 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 Ya. 115 00:12:32,923 --> 00:12:34,363 Kau akan ikut aku. 116 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 Bagus atau tidak? 117 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 Aku rasa kau hebat. Kau terbaik. 118 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 Okey. Kalau kau nak dua kilo, harganya 20,000 euro. 119 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 Kau fikir aku budak mentah untuk dibodohkan? 120 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Kawan, tak perlulah aku beritahu kamu berdua, 121 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 kokain Itali bersepah di sini. 122 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 Bertenang, boleh? Celaka. 123 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 - Kami beri diskaun. - Okey. 124 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 - Seribu euro, kau boleh ambil semuanya. - Seribu euro? 125 00:13:09,803 --> 00:13:11,563 - Kau kata dia bijak. - Ya. 126 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Celaka! - Seratus euro! Boleh? 127 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Seratus, kau ambil semua. 128 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Kenapa tak cakap awal-awal? 129 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 Kita okey? 130 00:13:29,323 --> 00:13:32,123 - Jumpa lagi! - Kirim salam kepada Carina. 131 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 Eduardo sedang belajar peraturan asas bekalan dan permintaan. 132 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 Orang kewangan memanggilnya "kelemahan dalam pasaran." 133 00:13:45,923 --> 00:13:48,883 Ambil contoh paling klasik, gerai lemonad. 134 00:13:48,883 --> 00:13:51,043 Jika seorang saja budak yang jual, 135 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 lemonad tak murah. 136 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 Kawan-kawannya akan fikir, "Bagusnya idea itu." 137 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 Jadi, harganya akan runtuh 138 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 sehingga tiada untung! 139 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 Jika jadi begitu dengan lemonad, 140 00:14:02,083 --> 00:14:04,283 apatah lagi serbuk paling asli, 141 00:14:04,283 --> 00:14:06,163 mahal dan menagihkan di dunia. 142 00:14:07,363 --> 00:14:09,203 Aku rasa aku tak boleh buat. 143 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 Relakslah. 144 00:14:16,563 --> 00:14:18,803 Aku perlukan sesuatu yang lebih kuat. 145 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Nak sikit? 146 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 Baiklah, mari mula. 147 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 Cepat, Bruna. Marilah. 148 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 Mari. 149 00:14:34,163 --> 00:14:36,123 - Pakai jaket. - Masukkan lengan. 150 00:14:38,643 --> 00:14:40,363 Relaks. Dengar sini. 151 00:14:40,363 --> 00:14:42,883 Relaks. 152 00:14:42,883 --> 00:14:44,203 Sekejap. 153 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 Sudah. Mari mula. Pusing kepala sikit. Mari. 154 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 - Nak pandang mana? - Laut. Mari. 155 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 Turunkan skirt sikit. Begitulah. 156 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 Tunjuk kulit, bukan seluar dalam. 157 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Tak ada seluar dalam, macam dalam fikiran aku. 158 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 Begitulah. 159 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 Aku ambil kokain kali pertama di konsert Springsteen. 160 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 Pada tahun 1989. 161 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Berlin. 162 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 Aku mula terbang dan tak turun-turun. 163 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Aku tak pernah turun. 164 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Hei, mana kau dapat kokain ini? 165 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 Rabo de Peix, tapi jangan takut. 166 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Aku nak beli semua kokain kau. 167 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Semua yang kau ada. 168 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 Aku akan jadikan kau kaya. 169 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 Kaya-raya! 170 00:16:20,883 --> 00:16:23,723 Para penumpang, kita sedang mengalami gelora. 171 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 Kembali ke tempat duduk dan pasang tali pinggang. 172 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 Tiga minit pertama saja. 173 00:16:31,283 --> 00:16:33,283 94% kapal terbang terhempas 174 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 dalam tiga minit pertama penerbangan. 175 00:16:36,163 --> 00:16:38,843 Lebih mudah untuk mati akibat serangan jerung 176 00:16:38,843 --> 00:16:40,483 atau gigitan serangga. 177 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 Pandai betul kamu. 178 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 Tapi ia tak seteruk sakit jantung atau kanser. 179 00:16:46,683 --> 00:16:49,083 Seorang daripada tujuh orang akan mati. 180 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Satu dalam tujuh! 181 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Itu ayah kamu? 182 00:16:57,043 --> 00:16:58,003 Yakah? 183 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 Satu, dua, 184 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 tiga, empat, lima, 185 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 enam, tujuh. 186 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 - Biar aku bercakap. - Okey. 187 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Selamat malam! 188 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 Dia dah sampai! 189 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 Cari tempat duduk lain. 190 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Mari duduk di sini. Apa khabar? 191 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 Apa cerita? 192 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 Bagaimana dengan kau, Rabu? 193 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Rabu? 194 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 Kau di tengah. Mari masuk atau berambus. 195 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Masuklah. 196 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 Dengar sini. 197 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 Semuanya datang, jadi aku nak ambil peluang... 198 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 Sebelum itu, terima kasih kerana datang. 199 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 Apa jadi apabila kita dapat tangkapan ikan yang besar? 200 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 - Harga turun. - Harga turun. Sangat bagus. 201 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 Apa jadi apabila kita dapat banyak Coca-Cola? 202 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 Kita parti sampai tak ingat dunia! 203 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Dengar sini. 204 00:18:12,883 --> 00:18:17,003 Jalan di luar dipenuhi salji sekarang, bukan? 205 00:18:17,003 --> 00:18:19,083 Banyak burung merpati berkeliaran, 206 00:18:19,083 --> 00:18:23,603 mematuk-matuk sesuka hati tanpa peduli dan menarik perhatian. 207 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 Siapa suka burung merpati? 208 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 Mak cik tua. 209 00:18:28,123 --> 00:18:29,843 Salah. Polis yang suka. 210 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 Polis tak hiraukan Rabo de Peixe. 211 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 Itu dia. Rabu dah bercakap dan memang betul katanya. 212 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 Polis tak hiraukan Rabo de Peixe. 213 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 Tapi apa akan jadi jika burung merpati mula mati satu demi satu? 214 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 Rabo de Peix, kawan-kawan, 215 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 jadi tajuk berita. 216 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 Polis akan datang, mereka rampas semuanya 217 00:18:54,603 --> 00:18:56,483 dan kita takkan ada apa-apa. 218 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 Kau nak kami buat apa? 219 00:18:59,283 --> 00:19:00,443 Berhenti menjual? 220 00:19:01,323 --> 00:19:03,243 Simpan di rumah untuk buat roti? 221 00:19:03,243 --> 00:19:05,163 Diam dan dengar cakap dia. 222 00:19:07,003 --> 00:19:09,963 Aku mahu setiap orang daripada kamu 223 00:19:09,963 --> 00:19:12,923 ambil semua barang yang kamu jumpa 224 00:19:12,923 --> 00:19:15,043 dan tolong bawa ke sini. 225 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 Kita jual semuanya dari sini. 226 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 Aku dapat komisen dan setiap orang dapat bahagian masing-masing. 227 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 Jadi, semua orang untung. 228 00:19:24,723 --> 00:19:28,163 Macam mana kalau kau simpan dan suruh kami pergi mati? 229 00:19:28,163 --> 00:19:30,243 Kami tak boleh lapor kepada polis. 230 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 Dengar sini, bangsat. 231 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Berapa ramai di sini pernah dipenjarakan? 232 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Berapa ramai di sini yang bergantung pada bantuan pengangguran? 233 00:19:49,403 --> 00:19:53,323 Aku ada perniagaan yang sah dan tiada masalah dengan undang-undang. 234 00:19:53,323 --> 00:19:54,843 Terpulang kepada kamu. 235 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 Kita semua boleh kongsi pelacur 236 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 atau kita humban pelacur itu ke laut! 237 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 Dalam situasi ini, pelacur itu mak kau, bodoh! 238 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 Jangan babitkan mak aku, celaka! 239 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Aku bergurau. - Pergi jahanam! 240 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 Janganlah marah. Bertenang! 241 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Balik rumah dan buat roti! 242 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 Mari beri dadah kepadanya... 243 00:20:31,203 --> 00:20:34,563 Aku dah cakap, aku takkan beri kepadanya. Tidak. 244 00:20:34,563 --> 00:20:38,163 Aku dah cakap. Rabu? Tunggulah, aku akan tunjuk Rabu. 245 00:20:38,163 --> 00:20:40,163 - Perlahan-lahan! - Bangsat. 246 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 Tak guna. 247 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 Baiklah, kita perlu cari tempat untuk jual dadah. 248 00:20:46,323 --> 00:20:49,203 Tempat yang banyak duit dan tak ada dadah. 249 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Aku tahu tempat macam itu. 250 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 Selamat datang ke Azores. 251 00:21:16,203 --> 00:21:20,243 Pakar narkotik tak pernah datang ke sini. Pulau ini membosankan. 252 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 Pembuka hari. 253 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 Terus muncul di fikiran setiap pagi. 254 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 Terus bermain di fikiran sepanjang hari. 255 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Rabo de Peix bagaikan pusat tumpuan untuk penagih dadah. 256 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Nah. Dua puluh euro, Lidi. 257 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 Lidi! 258 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 Sial! 259 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Alamak, Tuan Arruda... 260 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 Ini sampah! Celaka! 261 00:21:58,403 --> 00:22:00,723 Berapa kali aku cakap jangan jual? 262 00:22:00,723 --> 00:22:04,643 Baik kau buka saja gerai "Raja Kokain", biar semua orang tahu! 263 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 - Tuan Arruda... - Apa? 264 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 - Beri tangan kau. - Tidak, Tuan Arruda. 265 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Pembuat roti! Beri tangan kau! 266 00:22:11,563 --> 00:22:12,963 Tuan ambil saja semua... 267 00:22:12,963 --> 00:22:18,283 Kau jangan jual sampah ini di sini lagi! 268 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 Faham? 269 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Jangan jual lagi! 270 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 Aku takkan ulang lagi! 271 00:22:33,243 --> 00:22:36,803 Biarpun ini perintah mahkamah, saya akan soal dalam bahasa Itali. 272 00:22:36,803 --> 00:22:39,763 Saya akan minta bantuan jika perlu, Cik Fasulo. 273 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 Ini caranya kita membelanjakan wang pembayar cukai di negara ini. 274 00:22:49,563 --> 00:22:51,123 Jadi... 275 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Francesco Bonino, 276 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 warga Itali. 277 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Giovanni Speranza. 278 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Juga warga Itali. 279 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 Aku paling suka yang ini. 280 00:23:05,003 --> 00:23:06,203 Warga Sepanyol. 281 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 282 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Siapa kau? 283 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 Nama aku Francesco Bonino. 284 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Aku dilahirkan di Piano di Sotto, wilayah Trapani, Sicily. 285 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Aku nelayan dan kelasi. 286 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Orang pulau, macam aku. 287 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Aku dah agak kita akan saling memahami. 288 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Jadi... 289 00:23:41,443 --> 00:23:45,723 Kami jumpa sekilo kokain, banyak pasport dan dokumen palsu di bot. 290 00:23:45,723 --> 00:23:47,283 Dia datang seorang? 291 00:23:47,283 --> 00:23:49,003 Ya dan tidak, detektif. 292 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 Ya atau tidak? 293 00:23:51,163 --> 00:23:55,563 Semasa kami menyoalnya, dia kata "da solo" dalam bahasa Itali. 294 00:23:55,563 --> 00:23:58,323 Kami tak tahu jika maksudnya dia seorang diri, 295 00:23:59,003 --> 00:24:00,483 atau dia suka kopi O. 296 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 Apa-apa pun, jurubahasa mahkamah tiba hari ini. 297 00:24:10,003 --> 00:24:12,323 Rasanya ada orang lain di bot. 298 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 Kamu soal pengedar dadah antarabangsa tanpa jurubahasa? 299 00:24:16,803 --> 00:24:21,323 Ketua Banha boleh berbahasa Itali. Dia belajar di Bologna sekejap. 300 00:24:21,843 --> 00:24:23,683 - Kiri di sini. - Sini? 301 00:24:24,283 --> 00:24:28,443 Kau meninggalkan Venezuela dengan kapal layar dipenuhi kokain, 302 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 menuju ke Kepulauan Canary. 303 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Cuaca berubah. 304 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 Bot itu rosak di tengah-tengah lautan Atlantik. 305 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 Kau tengok peta dan fikir, 306 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 ini tempat yang baik untuk buang dadah kau. 307 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 Persoalannya, berapa banyak yang kau bawa, 308 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Encik Francesco? 309 00:25:00,963 --> 00:25:02,483 JUMLAH RAMPASAN 492 KG 310 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Lima ratus kilo? 311 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 kurang sedikit daripada itu. 312 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 Jadi, kami dah jumpa semuanya. 313 00:25:20,403 --> 00:25:21,883 Tinggal habuk untuk ikan... 314 00:25:21,883 --> 00:25:23,163 Ada maklumat bot? 315 00:25:30,603 --> 00:25:35,243 Kau akan menyeberangi Atlantik dengan bot kosong untuk bawa 3,000 kilo? 316 00:25:48,163 --> 00:25:49,323 Kamu nak keluar? 317 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Eduardo, kamu di situ? 318 00:25:54,523 --> 00:25:57,683 Saya akan keluar ke pekan dengan Rafael, ayah. 319 00:26:01,683 --> 00:26:02,963 Sembur minyak wangi? 320 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 Untuk tutup bau ikan. 321 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 Ayah nak tidur. 322 00:26:08,243 --> 00:26:10,483 - Jangan bazir air. - Selamat malam. 323 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 Selamat malam. 324 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 - Kau tak boleh masuk begini. - Apa? 325 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 Kau tak boleh masuk. 326 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 Aku akan kembali. 327 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 Okey. 328 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 Hei, Rapexinho! 329 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Duduklah. 330 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Apa cerita? 331 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 But itu elok? 332 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Terima kasih. - Itu but datuk aku. 333 00:27:20,763 --> 00:27:23,443 Aku ambil dari keranda. Mayatnya masih hangat. 334 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Orang tua itu suka butnya. 335 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 - Ian. - Eduardo. 336 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 Kau ada lagi? 337 00:27:38,923 --> 00:27:40,043 Apa? 338 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Kau ada lagi paket yang Sílvia beri kepada aku? 339 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Hei! Kau budak tadika? 340 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 Jom, kita ke belakang. 341 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 Kau ada banyak lagi? 342 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 Ya. Ada banyak lagi. 343 00:28:11,203 --> 00:28:12,883 Banyak macam mana? 344 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Seratus? - Lebih. 345 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 Lebih? Wah! 346 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Lima ratus? 347 00:28:21,723 --> 00:28:25,643 - Kalau kau nak, aku ada lebih. - Kalau kau nak, aku pun ada lebih. 348 00:28:31,843 --> 00:28:34,603 Kau nak main dengan punggung aku? 349 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Apa? 350 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 Kau tak nak main dengan aku, betul? 351 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 Kau datang untuk main dengan aku? 352 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - Betul? - Aku tak nak main dengan sesiapa. 353 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 Aku cuma nak jual ikan aku. 354 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 - Baiklah. - Okey. 355 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Esok. Okey? - Esok? 356 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 Dua. Okey? 357 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 Dua kilo? Dua apa? 358 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 - Maksud kau dua... - Mari kita sambung berparti. 359 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 - Dua kilo? - Parti tak mula tanpa Ian. 360 00:29:14,523 --> 00:29:16,003 - Dua kilo? - Cepatlah. 361 00:29:37,163 --> 00:29:38,643 Kau perlu dapatkan tatu. 362 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 Tengok dia dan belajar. 363 00:29:43,243 --> 00:29:45,163 - Kau mungkin ada peluang. - Ya... 364 00:29:45,163 --> 00:29:48,203 - Perempuan suka tatu. - Dengar! Aku jual dua kilo. 365 00:29:48,203 --> 00:29:50,283 - Kau jual? - Dia buat begini. Dua. 366 00:29:50,283 --> 00:29:53,003 - Mestilah dua kilo. - Kau berjaya! Bagus! 367 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Hei, si cantik! 368 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 Dua vodka tembikai. Orang kaya ini akan bayar. 369 00:30:03,403 --> 00:30:04,563 Ini alamat aku. 370 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 - Untuk pesanan Ian? - Ya. 371 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 Datanglah bila-bila masa. 372 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 Diamlah! 373 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 - Dengar sini. - Jangan mula. 374 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 Aku nak nasihat. 375 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Kau mungkin tak dicintai, tapi kau boleh berseronok. 376 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 - Jangan jadi doktor cinta. - Aku serius. 377 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 Dah berapa lama kau suka Sílvia? 378 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 Kau jangan ungkit hal itu. 379 00:30:40,283 --> 00:30:44,403 Kalau kau nak terus kejar dia, silakan. Aku akan sokong kau. 380 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 Tapi tak perlu kebulur sementara menunggu. 381 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Jom minum dulu. Mari. 382 00:30:49,163 --> 00:30:52,163 Kalau kau tak gembira, kau berseronok sajalah. 383 00:30:52,163 --> 00:30:55,003 - Atau kau nak sertai biara? - Cepatlah, minum. 384 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 Kau pasti kau bukan teruna? 385 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 - Tanya sepupu kau. - Tanya... 386 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Mari menari, kau bukan nak berasmara pun. 387 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 Celaka, bau hanyir. 388 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 - Kau pasti kau nelayan? - Aku tak sangka. 389 00:32:57,843 --> 00:32:59,843 Beg aku mesti kotor. 390 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 Tidak, jangan mula. 391 00:33:03,443 --> 00:33:06,403 - Satu saja. - Jangan. Aku perlukan kau. Jom. 392 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Celaka. 393 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Mari. 394 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 Jahanam! 395 00:33:52,323 --> 00:33:57,043 - Selamat pagi. Ini rumah Bruna? - Ya. Dia anak aku, tapi siapa... 396 00:33:57,043 --> 00:33:58,483 Tunggu. Kau! 397 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Kau Rafael Medeiros, bukan? 398 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 Ya, betul. 399 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 Masuklah, Rafael! 400 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 Rafael Medeiros di rumah aku. 401 00:34:11,683 --> 00:34:15,323 Hei, kamu tahu siapa yang datang? Hebat atau tidak? 402 00:34:15,323 --> 00:34:17,883 Santa Clara, jersi nombor 9, musim 1997/98. 403 00:34:17,883 --> 00:34:21,483 - Maaf, Bruna ada? - Mungkin dia sedang tidur. 404 00:34:21,483 --> 00:34:24,003 Rafael, kau nak makan apa? Perut khinzir? 405 00:34:24,003 --> 00:34:26,163 Aku ada linguiça dari Flores. 406 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Mana tandas? 407 00:34:27,323 --> 00:34:30,123 Nampaknya bukan aku saja orang asing di sini. 408 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Betul. 409 00:34:53,763 --> 00:34:54,763 Celaka. 410 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 Sial! 411 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Ini saja minuman sejuk. 412 00:35:27,483 --> 00:35:30,203 Dalam cuaca panas ini, bir pun aku minum. 413 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 - Mana tandas? - Pintu kedua. 414 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 Terima kasih. 415 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 Ada orang di dalam. 416 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Rafael, kita perlu pergi. - Tunggulah sekejap! 417 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 Kita perlu pergi sekarang! 418 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Tandas? 419 00:35:55,163 --> 00:35:56,643 Ada orang. 420 00:35:56,643 --> 00:35:59,563 Tolong cari mop. Aku dah buat kotor di sini. 421 00:35:59,563 --> 00:36:01,683 Rafael, ada orang nak guna tandas. 422 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 Semuanya dah kotor. 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 Cepat. Ada orang tunggu. 424 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 Kawan! 425 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Perempuan dulu. 426 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 Jahanam. 427 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 Okey. 428 00:36:36,203 --> 00:36:37,403 Tumpang lalu. 429 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 Gol yang hebat, Rafael! 430 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 Aku ingat Estádio da Luz akan pengsan. 431 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 Mari pergi. 432 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Tunggu. Kamu berdua belum makan. 433 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Ayah, kita dah lewat untuk ke pawagam. 434 00:37:02,563 --> 00:37:04,803 - Jom. - Berhenti. Bruna ada di sini! 435 00:37:04,803 --> 00:37:07,643 Ada ramai polis di barbeku ini. Sedarlah. 436 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 - Kau dah hilang akal? - Hei! 437 00:37:16,083 --> 00:37:18,163 Jangan balik dengan tangan kosong. 438 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 Nah. Ambil linguiças ini. 439 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 Terima kasih. 440 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 Pulangkan bekas itu, atau aku cari kamu di Rabo de Peixe. 441 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 Datanglah. 442 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Rafael Medeiros, jersi nombor sembilan. 443 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 Maaf, okey? Aku tertidur. 444 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 Kau tak beritahu yang ayah kau polis? 445 00:37:51,683 --> 00:37:54,843 Kau nak perangkap kami! Lupakan perjanjian ini. 446 00:37:54,843 --> 00:37:57,283 Tunggu, Eduardo! Tunggulah! 447 00:38:04,203 --> 00:38:05,523 Sial! 448 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 Celaka! Kau rasa adrenalin ini? 449 00:38:14,283 --> 00:38:16,683 Kita hidu kokain di rumah polis. 450 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 - Aku tak boleh terus begini. - Apa maksud kau? Kita terlepas. 451 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 Kita takkan jual lagi! Cukup! 452 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 Kita baru saja bermula. Kita akan jadi kaya! 453 00:38:25,643 --> 00:38:28,803 Ada budak mati kerana hidu benda ini. Kau faham? 454 00:38:28,803 --> 00:38:31,803 Itu kehendak Tuhan. Kau sendiri yang cakap, bukan? 455 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 Ya. Kau yang cakap. 456 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 Ramai orang mati kerana berlebihan dos. 457 00:38:54,323 --> 00:38:56,243 Unit akan keluar awal pagi esok. 458 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Perlukah bising-bising begini? 459 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 Senaman pagi di Rabo de Peixe. 460 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 - Pagi Ahad yang menyeronokkan. - Sekarang? 461 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 Semua orang dikerah. 462 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Ada makanan di dalam peti sejuk. 463 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 Banyak lagi dadah Itali belum dirampas. 464 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 Kita ada waran geledah untuk rumah, kedai, pasar raya, 465 00:39:38,163 --> 00:39:43,203 bilik stor, loteng, bilik bawah tanah, bekas makanan dan rumah boneka jika perlu. 466 00:39:43,203 --> 00:39:45,363 Periksa semuanya dengan teliti. 467 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Cepatlah, Banha. Tak guna! 468 00:40:06,123 --> 00:40:07,123 Helo? 469 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 Saya panggil dia. 470 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Sílvia! 471 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Telefon. 472 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 Cepat! 473 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 Helo? 474 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 Sílvia, polis akan serbu Rabo de Peixe. 475 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 Celaka. 476 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - Mereka dalam perjalanan. - Siapa? 477 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 Polis. 478 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Semua orang meniarap sekarang! 479 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 - Apa ini? - Pusing. 480 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Sial. 481 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 Meniarap! 482 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 Meniarap! 483 00:41:17,123 --> 00:41:19,123 - Celaka! - Sial! 484 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 Sial! 485 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 Jahanam! 486 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 Pergi! Cepat! 487 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Eduardo! 488 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 Kita perlu berhenti! 489 00:42:03,443 --> 00:42:04,643 Hentikan bot! 490 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 PENGAWAL MARITIM 491 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 Tiada apa-apa, detektif. 492 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Detektif Banha. 493 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 Beg galas itu. 494 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Beg ini? 495 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 Itu bekas tuan. Kami dah basuh. 496 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 Okey? 497 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Rafael, mari pergi. 498 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 Boleh pergi? 499 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Jom. 500 00:44:43,643 --> 00:44:45,523 Apa yang kamu buat? 501 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 Kamu nak tangkap kanak-kanak dan orang tua? 502 00:44:48,883 --> 00:44:51,203 Kita perlu tangkap pesalah. 503 00:44:51,203 --> 00:44:54,123 - Tak kira sesiapa pun. - Nampak orang menjual? 504 00:44:55,123 --> 00:44:57,723 Dadah hanyut ke pantai secara tak sengaja. 505 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 Kami tak suka tangkap kanak-kanak atau orang tua di Azores. 506 00:45:03,603 --> 00:45:06,963 Kamu perlu lepaskan mereka. Arahan hakim. 507 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 Pusing! Letak tangan di kepala. 508 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 Cepat! 509 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 Cepat! 510 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 Tengoklah! 511 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 Detektif Banha! 512 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Lepaskan mereka semua. 513 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Lepaskan kami! 514 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 Sekejap. Tak apa-apa. 515 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 Bangsat. 516 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 Tentu dia yang tikam belakang kita. Tengoklah. 517 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 Basalt hitam mengalir dalam uratku 518 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 Wap panas melecurkan hatiku 519 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 Tolonglah. 520 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Lautan luas memenuhi jiwaku 521 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 Dan aku punya kehijauan 522 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 Begitu banyak kehijauan Yang memberi harapan 523 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Itu sebabnya aku anak Kepulauan Misty 524 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 Persinggahan burung camar Untuk mengecapi tanah 525 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 Pembuat roti! Kau khianati kami. 526 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda. 527 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 Saya tak bocorkan maklumat, Tuan Arruda. 528 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda. 529 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 Saya tak cakap, saya tak bocor... 530 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 Dengan keunguan, kerinduan dan kesedihan 531 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 Sial! 532 00:46:55,043 --> 00:47:00,603 Hanya angin bergema dari jauh 533 00:47:00,603 --> 00:47:06,443 Aku bawa lautan yang luas dalam dadaku 534 00:47:06,443 --> 00:47:07,483 Mari pergi. 535 00:47:07,483 --> 00:47:14,403 Dan wap panas yang melecurkan hatiku 536 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 Tarik! 537 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 Cepat, tarik! 538 00:47:25,923 --> 00:47:27,043 Kau ikat? 539 00:47:27,043 --> 00:47:30,563 Kita juara sejati Ribeira Grande! 540 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 Pergi jahanam! 541 00:47:36,043 --> 00:47:39,403 Itu kehendak Tuhan! Itu kehendak Tuhan, jangan lupa! 542 00:47:52,923 --> 00:47:57,683 Selepas memenangi loteri kokain, kini keajaiban mengelak daripada polis. 543 00:47:58,203 --> 00:47:59,443 Beritahu aku, 544 00:47:59,963 --> 00:48:01,883 kenapa Eduardo tak patut percaya 545 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 yang buat kali pertama dalam hidupnya, Tuhan membantu dia? 546 00:48:29,883 --> 00:48:32,683 Tapi di pulau ini, panas tidak sampai ke petang. 547 00:48:35,963 --> 00:48:38,963 Bagi mereka yang malang, takdir ditulis sejak lahir. 548 00:48:39,803 --> 00:48:43,443 Tiada apa-apa yang Tuhan atau syaitan boleh bantu. 549 00:50:51,963 --> 00:50:56,843 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman