1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 Оставь мы его на дороге, глядишь, нас бы и не поймали. 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 Хрен с ней, с полицией. Это хуже, чем сбить пешехода! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 Это кара божья. Чёрт! 4 00:00:36,003 --> 00:00:37,123 А если это шанс? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 Карлиньуш же сказал, что хозяин будет искать наркоту? 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 Но разве он может что-то искать? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 Сильвия, мы убили человека, блин! 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 Ты видел там переход? Не видел, так ведь? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 Потому что его не было! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 Он болтал по телефону, выскочил на дорогу — и пожалуйста. 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 Да заткнитесь вы оба! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 Что вы хотите сделать? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 Сказать копам, что мы убили чувака и привезли на склад с кокаином? 14 00:01:06,883 --> 00:01:08,603 Мне нельзя в тюрьму. Я знаменит. 15 00:01:08,603 --> 00:01:11,443 Рафаэль, блин, никто про это не узнает! 16 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 Но я и в ад не хочу, брат. 17 00:01:13,523 --> 00:01:15,843 Ты не попадешь в ад, Рафаэль. 18 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Ты не попадешь в ад. Послушай меня. 19 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 Ты не попадешь в ад. Ты не виноват. 20 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 Ты нужен мне как никогда. 21 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 Я не хочу в ад, братишка. Вот же хрень. 22 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 Ты не попадешь в ад. Хватит так говорить, ладно? 23 00:01:35,123 --> 00:01:37,403 Порубим его на куски и скормим акулам. 24 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 Твою мать, я не могу! 25 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 Вот блин. 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 Давай. 27 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 Ну же, давай. 28 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 Твою же мать! 29 00:02:04,363 --> 00:02:05,923 Чёрт побери! 30 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 Чёрт. 31 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 Нет! Хватит! 32 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 Есть другой вариант. 33 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 - Чёртов морозильник не тонет. - Вижу. 34 00:04:10,803 --> 00:04:12,803 Возьмем этого гада с поличным. 35 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 Что? 36 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 ПОЛИЦИЯ 37 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 Ложись! 38 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 Живо ложись на землю! 39 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 На землю, быстро! 40 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 Лежать! 41 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Не двигайся! 42 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 - Ложись! - Ладно, спокойно. 43 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 - Ложись! - Я понял. Тише. 44 00:04:58,763 --> 00:04:59,603 Вперед! 45 00:05:26,923 --> 00:05:28,963 Папа, я здесь. 46 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 Где ты был? 47 00:05:31,683 --> 00:05:32,883 Я уже здесь. 48 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 Это история о мальчике с большими надеждами 49 00:05:45,563 --> 00:05:47,443 из места, полного безнадеги. 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 Мне ли не знать. 51 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 Я тоже отсюда, как и Эдуардо. 52 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 ДАРЫ МОРЯ 53 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 Вот. Если подуть, будет мелодия. 54 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 Вот, сеньор Арруда. Больше не могу найти. 55 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 Иди возьми себе мороженое. 56 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 Можно два, сеньор Арруда? 57 00:06:49,963 --> 00:06:52,723 Один пакет — одно мороженое. А тут еще и дыра. 58 00:06:52,723 --> 00:06:55,723 Радуйся, что по башке не получил, мелкий поганец. 59 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 Она изменилась, падре. 60 00:07:33,003 --> 00:07:34,843 Она будто одержима дьяволом. 61 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 Я уже не узнаю свою Сильвию. 62 00:07:39,243 --> 00:07:42,803 Я принесла всё, что нашла. Не нужно мне это дерьмо в доме. 63 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 Возьмите. Я оставлю это здесь. 64 00:07:55,243 --> 00:07:56,203 Иди с миром. 65 00:07:57,803 --> 00:08:00,403 - Бог присмотрит за тобой и дочкой. - Бог? 66 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 Бог плевать хотел на это место. 67 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 И это факт. 68 00:08:08,723 --> 00:08:13,283 У всего есть причина, Эдуардо. У Бога есть план для каждого из нас. 69 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 Даже когда мы грешим? 70 00:08:21,363 --> 00:08:22,483 Человек ошибается. 71 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 Но Бог умеет прощать. 72 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 Всё, что случается, хорошее или плохое, 73 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 случается по воле Бога. 74 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 Его милосердие безгранично. 75 00:08:34,963 --> 00:08:35,883 Спасибо, падре. 76 00:08:37,363 --> 00:08:38,643 Это я и хотел узнать. 77 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 Бог. Дьявол. 78 00:08:49,043 --> 00:08:51,243 Да хоть Микки Маус. Какая разница? 79 00:08:51,803 --> 00:08:53,563 Если тебе не везло по жизни, 80 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 и вдруг на тебя с неба свалилось 397 кило кокаина, 81 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 вернешь ли ты их? 82 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 Мой дорогой Эдуардо знал, что тут и думать не о чем. 83 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 А остальные не обладали таким же инстинктом выживания. 84 00:09:50,443 --> 00:09:53,163 Одни хотели быстро сбежать от чувства вины. 85 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 Другие пытались глушить его. 86 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 Будет больно? 87 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 Еще как. 88 00:10:17,203 --> 00:10:21,243 Эдуардо знал: вину надо утопить там, где ее никто не найдет. 89 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 Что такое, Рафаэль? 90 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 - Сам как думаешь, блин? - Это была случайность. 91 00:10:30,163 --> 00:10:31,323 Это не наша вина. 92 00:10:31,923 --> 00:10:35,403 Он сам налетел на машину. Он сам себя убил. Ясно? 93 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 А его семья в Италии даже не в курсе. Чёрт. 94 00:10:38,603 --> 00:10:41,043 Я эту хрень каждую ночь вижу в кошмарах. 95 00:10:41,043 --> 00:10:43,843 Я тоже. Но скажи мне. 96 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 Лучше видеть их тут или в тюрьме? 97 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 Поверь мне. 98 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 Веришь? 99 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 Поверь, блин! Хорошо? 100 00:10:53,683 --> 00:10:56,323 Ладно? Ну всё, пойдем. 101 00:10:56,323 --> 00:10:58,563 Давай, Сильвия. Пойдем. 102 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 Давай. 103 00:11:23,123 --> 00:11:24,403 Вместе с этой машиной 104 00:11:25,883 --> 00:11:28,123 утонет всё, что было той ночью. 105 00:11:28,803 --> 00:11:30,523 И мы не будем это вспоминать. 106 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 Хорошо? 107 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 Франческо Бонино задержан властями. 108 00:12:10,043 --> 00:12:15,563 Источники в полиции сообщили, что с материка направлено подкрепление. 109 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 Они полагают, что скоро могут поймать и других членов банды. 110 00:12:20,203 --> 00:12:21,283 Заедем в кафе? 111 00:12:22,363 --> 00:12:24,323 - У меня дела. - Дела? 112 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 Женские дела. 113 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 - Можете хоть немного побыть без меня? - И у тебя дела? 114 00:12:31,243 --> 00:12:32,163 Да. 115 00:12:32,923 --> 00:12:34,243 И ты мне понадобишься. 116 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 Ну что, класс? 117 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 Чемпион, классный тут ты. Ты лучший. 118 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 Ладно. Если хочешь два кило, то с тебя 20 000 евро. 119 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 Я что, похож на полного лоха? 120 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 Дружище, ты хорошо знаешь, что здесь нет дефицита 121 00:12:58,363 --> 00:13:01,723 в пакетах с итальянским снежком. 122 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 Тише ты. Твою мать. 123 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 - Мы дадим скидку. - Хорошо. 124 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 - Тысяча евро — и забирай товар. - Тысяча евро? 125 00:13:09,803 --> 00:13:12,003 - А ты говорил, он умный. - Ну да. 126 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 - Да блин! - Сто евро! Устраивает? 127 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 Сотня — и весь товар твой. 128 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Сразу бы так, дружище! 129 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 Порядок? 130 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 Увидимся, Эдуардо! 131 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 Привет Карине. 132 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 Эдуардо осваивал основы баланса спроса и предложения. 133 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 То, что финансисты называют «перекосом рынка». 134 00:13:45,923 --> 00:13:48,883 Возьмем классический пример с лимонадом. 135 00:13:48,883 --> 00:13:51,043 Когда торгует одна девочка, 136 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 лимонад стоит недешево. 137 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 Но потом ее подруга решает: «Какая классная идея». 138 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 И цена начинает падать, 139 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 пока не достигает дна! 140 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 Так бывает и с лимонадом, 141 00:14:02,083 --> 00:14:06,163 и с самым чистым, самым дорогим и притягательным порошком в мире. 142 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 Не знаю, смогу ли я. 143 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 Расслабься, детка. 144 00:14:16,563 --> 00:14:18,203 Мне нужно что-то покрепче. 145 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 Будешь? 146 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 Давай, поехали. 147 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 Быстрее, Бруна. Давай. 148 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 Давай. 149 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 - Накинь куртку. - Суй руки. 150 00:14:38,643 --> 00:14:39,883 Расслабься. Послушай. 151 00:14:40,443 --> 00:14:41,963 Расслабься. 152 00:14:41,963 --> 00:14:44,203 Спокойно. Погоди. 153 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 Вот так. Давай. Повернись чуток. Поехали. 154 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 - Куда смотреть. - На океан. Вперед. 155 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 Спусти немного юбку. Вот так. 156 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 Покажи бледную кожу, не трусы. 157 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 Словно ты без трусов. В моем представлении ты без них. 158 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 Вот так. 159 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 Впервые я попробовал кокаин на концерте Спрингстина. 160 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 Это был 1989 год. 161 00:15:46,083 --> 00:15:47,523 Берлин. 162 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 Я начал летать, да так с тех пор и не приземлялся. 163 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 Так и не приземлялся. 164 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Эй, откуда у тебя эта дурь? 165 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 Из Рабу-ди-Пейши. Но ты не бойся. 166 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 Я куплю у тебя всю твою дурь. 167 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 Абсолютно всю. 168 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 Я сделаю тебя богатой сучкой. 169 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 Охрененно богатой! 170 00:16:20,883 --> 00:16:23,723 Дамы и господа, мы вошли в зону турбулентности. 171 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 Прошу вернуться на свои места и пристегнуть ремни. 172 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 Главное — первые три минуты. 173 00:16:31,283 --> 00:16:33,283 Ведь 94% авиакатастроф 174 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 происходят в первые три минуты полета. 175 00:16:36,163 --> 00:16:38,803 У вас больше шансов погибнуть в зубах акулы 176 00:16:38,803 --> 00:16:40,603 или от ядовитого насекомого. 177 00:16:40,603 --> 00:16:42,003 Вижу, ты очень умный. 178 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 Это ерунда на фоне сердечных заболеваний или рака. 179 00:16:46,683 --> 00:16:48,883 От них умирает каждый седьмой. 180 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 Каждый седьмой! 181 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 А это твой папа? 182 00:16:57,123 --> 00:16:58,003 Правда? 183 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 Один, два, 184 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 три, четыре, пять, 185 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 шесть, семь. 186 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 - Говорить буду я. - Ладно. 187 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Добрый вечер, господа! 188 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 О, сам чемпион здесь! 189 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 А ну подвинь зад. 190 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 Садись сюда. Блин, ты как, вообще? 191 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 Как жизнь? 192 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 А ты чего, Среда? 193 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 Среда? 194 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 Ну ты же посередине. Или входи, или вали на хер. 195 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 Дуй уже сюда. 196 00:17:43,603 --> 00:17:44,603 Народ, слушайте. 197 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 Раз мы все здесь, воспользуюсь возможностью... 198 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 Кстати, спасибо, что пришли. 199 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 Что происходит, когда у нас бывает большой улов? 200 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 - Цены падают. - Цены падают. Очень хорошо. 201 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 А когда мы получаем много кока-колы? 202 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 Мы упарываемся в хлам! 203 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 Слушай. 204 00:18:13,003 --> 00:18:16,603 На улицах сейчас полно снега, так? 205 00:18:17,123 --> 00:18:19,083 И все пташки гуляют себе, 206 00:18:19,083 --> 00:18:21,163 клюют всё подряд, 207 00:18:21,163 --> 00:18:23,603 не думая ни о чём, в поисках внимания. 208 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 А кто любит пташек? 209 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 Старушки. 210 00:18:28,123 --> 00:18:29,843 А вот хрен там. Копы. 211 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 Им плевать на Рабу-ди-Пейши. 212 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 Ишь ты. Среда высказался, и он совершенно прав. 213 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 Копам плевать на Рабу-ди-Пейши. 214 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 Но что будет, если пташки станут дохнуть как мухи? 215 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 О Рабу-ди-Пейши, друзья мои, 216 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 заговорят в новостях. 217 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 Объявятся копы, всё здесь вычистят, 218 00:18:54,603 --> 00:18:56,483 и мы останемся ни с чем. 219 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 И что же нам делать? 220 00:18:59,283 --> 00:19:00,483 Перестать продавать? 221 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 Хранить товар дома, хлеб печь? 222 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 Заткнись и дослушай. 223 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 Я хочу, чтобы каждый из вас 224 00:19:10,963 --> 00:19:12,923 принес всё, что нашел, 225 00:19:12,923 --> 00:19:15,043 прямо сюда, чёрт подери. 226 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 Мы будем торговать отсюда. 227 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 Я буду получать комиссионные, а каждый из вас — свою долю. 228 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 Это будет выгодно всем. 229 00:19:24,723 --> 00:19:28,203 А если ты присвоишь товар, а нас пошлешь куда подальше? 230 00:19:28,203 --> 00:19:29,843 Не в полицию же нам идти. 231 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 Послушай меня, придурок. 232 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Кто из вас был в тюрьме? 233 00:19:44,003 --> 00:19:47,763 Кто из вас живет на пособие по безработице? 234 00:19:49,403 --> 00:19:53,283 У меня легальный бизнес и никаких проблем с законом. 235 00:19:53,283 --> 00:19:54,843 Решайтесь, ребятки. 236 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 В общем, либо трахаемся вместе, 237 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 либо сейчас же выбрасываем шлюху в море! 238 00:20:02,123 --> 00:20:05,323 И в этом случае шлюха — это твоя мать, болван! 239 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 А вот мать трогать не надо, скотина! 240 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 - Шучу я. - Пошел ты! 241 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 Не психуй. Спокойно! 242 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 Иди домой, пеки свой хлеб! 243 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 Лучше отдать ему наркоту... 244 00:20:31,203 --> 00:20:34,003 Я же сказал, наркоту я этому гаду не отдам. 245 00:20:34,643 --> 00:20:38,163 Я же сказал. Среда? Я ему, блин, покажу Среду! 246 00:20:38,163 --> 00:20:39,963 - Тише ты! - Вот же падла. 247 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 Твою мать. 248 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 Надо найти место, где можно продавать наркоту. 249 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 Где есть куча бабок и нет кокса. 250 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 Я знаю подходящее место. 251 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 Приветствуем на Азорах. 252 00:21:16,203 --> 00:21:18,923 На острове еще не было эксперта по наркотикам. 253 00:21:18,923 --> 00:21:20,243 Тут вообще тишь. 254 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 Утренний кайф. 255 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 Первое, о чём думаешь, просыпаясь. 256 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 Единственное, о чём думаешь весь день. 257 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 Рабу-ди-Пейши был Пятой авеню для беззубых торчков. 258 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 Держи. Двадцать евро, Тощий. 259 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 Тощий! 260 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 Твою мать! 261 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Чёрт, сеньор Арруда... 262 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 Тут же куча кокса! Твою мать! 263 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 Сколько раз я говорил не делать этого? 264 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 Ты бы еще ларек тут поставил с надписью «Король кокса»! 265 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 - Сеньор Арруда... - Что? 266 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 - Дай руку. - Нет, сеньор Арруда. 267 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 Сраный пекарь! Давай сюда руку! 268 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 Забирайте всё... 269 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 Ты больше никогда не будешь торговать тут коксом! 270 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 Усёк? 271 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Никогда! 272 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 Больше повторять не стану! 273 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 Я знаю о постановлении суда, но допрошу его на итальянском. 274 00:22:36,803 --> 00:22:39,603 Если что, попрошу вас помочь, синьорина Фасуло. 275 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 Вот как мы тратим деньги налогоплательщиков в этой стране. 276 00:22:50,083 --> 00:22:51,163 Итак... 277 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 Франческо Бонино, 278 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 итальянец. 279 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Джованни Сперанца. 280 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 Тоже итальянец. 281 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 А этот — мой любимый. 282 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 Испанский. 283 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Хуан дель Кристо Эрреро Гомес. 284 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 Кто же вы? 285 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 Меня зовут Франческо Бонино. 286 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 Я родился в Пьяно-ди-Сотто, в провинции Трапани, на Сицилии. 287 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 Я рыбак и моряк. 288 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 Островитянин, как и я. 289 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Я знал, что мы поймем друг друга. 290 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 Итак... 291 00:23:41,443 --> 00:23:45,683 В лодке мы нашли кило кокаина, разные паспорта и липовые документы. 292 00:23:45,683 --> 00:23:46,803 Он был один? 293 00:23:47,403 --> 00:23:48,683 Да и нет, инспектор. 294 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 Да или нет? 295 00:23:51,163 --> 00:23:52,403 На допросе 296 00:23:52,403 --> 00:23:55,563 он сказал по-итальянски «da solo». 297 00:23:55,563 --> 00:23:58,283 То ли он хотел сказать, что был там один, 298 00:23:59,003 --> 00:24:00,483 то ли просил черный кофе. 299 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 Короче, сегодня приедет судебный переводчик. 300 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 Похоже, на борту еще кто-то был. 301 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 Вы допрашивали международного наркокурьера без переводчика? 302 00:24:16,803 --> 00:24:21,043 Шеф Банья немного знает итальянский. Учился один семестр в Болонье. 303 00:24:21,843 --> 00:24:23,683 - Налево. - Сюда? 304 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 Вы покидаете Венесуэлу 305 00:24:26,363 --> 00:24:30,123 на лодке, груженой кокаином, и идете к Канарским островам. 306 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Погода меняется. 307 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 Лодка разбивается посреди Атлантики. 308 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 Вы смотрите на карту и думаете, 309 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 что это неплохое место, чтобы сбросить товар. 310 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 Вопрос лишь в том, сколько груза у вас было. 311 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Синьор Франческо? 312 00:25:01,363 --> 00:25:02,483 ВСЕГО ИЗЪЯТО 492 КГ 313 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 Пятьсот кило? 314 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 Пожалуй, чуть меньше. 315 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 Ага, так мы уже всё нашли. 316 00:25:20,403 --> 00:25:21,963 Рыбам остались крохи... 317 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 Есть данные о лодке? 318 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 Вы бы пошли через Атлантику на пустой лодке, 319 00:25:33,243 --> 00:25:35,243 если могли бы взять 3000 кило? 320 00:25:48,163 --> 00:25:49,323 Ты уходишь? 321 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 Эдуардо, ты там? 322 00:25:54,523 --> 00:25:57,243 Я ухожу, папа. В город, с Рафаэлем. 323 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 А чего так надушился? 324 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 Чтобы скрыть запах рыбы. 325 00:26:06,083 --> 00:26:07,043 Я пойду спать. 326 00:26:08,243 --> 00:26:10,323 - Не лей зря воду. - Спокойной ночи. 327 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 Добрый вечер. 328 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 - В таком виде нельзя. - Что? 329 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 Нельзя. 330 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 Жди, я сейчас. 331 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 Ладно. 332 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 Эй рапешинец! 333 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 Садись. 334 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 Как дела? 335 00:27:13,403 --> 00:27:14,323 Как сапоги? 336 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 - Спасибо. - Это сапоги моего деда. 337 00:27:20,763 --> 00:27:23,443 Я забрал их из гроба. Он еще остыть не успел. 338 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 Старик обожал эти сапоги. 339 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 - Иэн. - Эдуардо. 340 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 У тебя еще есть? 341 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 Есть еще пакетики, которые мне Сильвия приносила? 342 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 Эй! Ты чего как школьник-то? 343 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 Идем-ка вон туда. 344 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 У тебя таких еще много? 345 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 Да. Много. 346 00:28:11,203 --> 00:28:12,163 Сколько именно? 347 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 - Сто? - Больше. 348 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 Больше? Ух ты! 349 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 Пятьсот? 350 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 - Если хочешь, то и больше. - Если хочешь, бабки тоже еще есть. 351 00:28:31,843 --> 00:28:33,683 Хочешь поиметь меня в задницу? 352 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 Что? 353 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 Ты же не хочешь меня поиметь? 354 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 Ты пришел, чтобы поиметь меня? 355 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 - А? - Я никого не хочу поиметь. 356 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 Я пришел продать свой товар. 357 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 - Ну хорошо. - Хорошо. 358 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 - Завтра. Хорошо? - Завтра? 359 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 Два. Хорошо? 360 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 Два килограмма? Чего два? 361 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 - Или два... - Вернемся на вечеринку. 362 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 - Два кило? - Без Иэна веселья не будет. 363 00:29:14,523 --> 00:29:16,003 - Два кило? - Идем. 364 00:29:37,163 --> 00:29:38,523 Тебе надо сделать тату. 365 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 Учись вон у него. 366 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 - Может, тебе повезет. - Ладно. 367 00:29:45,203 --> 00:29:48,203 - Девки любят тату. - Эй! Кажется, я продал два кило. 368 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 - Продал? - Он сделал так. Два. 369 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 - Это же два кило? - Класс! Молодец! 370 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 Эй, куколка! 371 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 Две рюмки дынной водки. Этот бизнесмен оплатит. 372 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 - Вот мой адрес. - Что? 373 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 - Заказ Иэна. - Ясно. 374 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 Приходи в любое время. 375 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 Заткнись ты! 376 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 - Дружеский совет... - Молчи. 377 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 Это стоящий совет. 378 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 Даже если тебя не любят, можно неплохо потрахаться. 379 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 - Хватит сводничать. - Я серьезно. 380 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 Давно ты влюблен в Сильвию? 381 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 Не смей даже говорить об этом. 382 00:30:40,283 --> 00:30:42,363 Хочешь увиваться за ней — валяй. 383 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 Я тебя поддержу. 384 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 Но не надо при этом изводить себя голодом. 385 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 Давай уже выпьем. Да хватит. 386 00:30:49,163 --> 00:30:52,163 Не можешь быть счастлив — так хоть повеселись. 387 00:30:52,163 --> 00:30:55,003 - Или в монастырь подашься? - Всё, пей уже. 388 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 А ты точно не девственник? 389 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 - Спроси у кузины. - Спросить... 390 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 Раз не трахаешься, давай хоть потанцуем. 391 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 Блин, рыбой воняет. 392 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 - Ты же вроде рыбак? - Я просто не ожидал. 393 00:32:57,843 --> 00:32:59,843 У меня весь рюкзак испачкается. 394 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 Нет, Рафаэль. Не начинай. 395 00:33:03,443 --> 00:33:06,123 - Одну хапочку. - Нет. Ты мне нужен. Пойдем. 396 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 Вот блин. 397 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Давай же. 398 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 Твою мать! 399 00:33:52,323 --> 00:33:54,443 - Доброе утро. Бруна тут живет? - Да. 400 00:33:54,443 --> 00:33:56,403 Она моя дочь. А кто... 401 00:33:57,123 --> 00:33:58,483 Стой. Ты! 402 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 Ты ведь Рафаэль Медейруш? 403 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 Да, это я. 404 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 Заходи, Рафаэль! 405 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 В моём доме сам Рафаэль Медейруш. 406 00:34:11,683 --> 00:34:15,323 Народ! Гляньте, кто пришел. Здорово, правда же? 407 00:34:15,323 --> 00:34:17,883 Санта-Клара, девятый номер, сезон 1997/98. 408 00:34:17,883 --> 00:34:21,483 - Извините, а Бруна дома? - Еще спит, наверное. 409 00:34:21,483 --> 00:34:25,723 Рафаэль, съешь что-нибудь? Свининки? Есть колбаски с острова Флорес. 410 00:34:26,243 --> 00:34:27,323 Где туалет? 411 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 Похоже, не я одна тут лишняя. 412 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 Да уж. 413 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 Твою мать. 414 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 Вот дерьмо! 415 00:35:25,963 --> 00:35:29,763 - Из холодного было только это. - В такую жару и пиво подойдет. 416 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 - Где туалет? - Вторая дверь. 417 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 Спасибо. 418 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 Подождите, занято. 419 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 - Рафаэль, надо уходить. - Погоди ты, ради бога! 420 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 Нам надо срочно уходить! 421 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 Это туалет? 422 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 Там занято. 423 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 Поищи там швабру, я тут бардак устроил. 424 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 Рафаэль, тут люди ждут. 425 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 Я тут всё устряпал. 426 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 Скорее. Люди ждут. 427 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 Бро! 428 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 Дамы вперед. 429 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 Твою мать. 430 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 Так, хорошо. 431 00:36:36,203 --> 00:36:37,243 Простите. 432 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 Вот это был гол, Рафаэль! 433 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 Казалось, стадион вот-вот рухнет. 434 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 Надо уходить. 435 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 Эй, погодите. Вы даже не поели. 436 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 Папа, мы опаздываем в кино. 437 00:37:02,563 --> 00:37:04,803 - Идем. - Перестань. Бруна тут! 438 00:37:04,803 --> 00:37:07,643 На этой лужайке куча копов. Очнись, блин. 439 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 - Ты с ума сошел? - Эй, ребята! 440 00:37:16,083 --> 00:37:17,883 С пустыми руками вы не уйдете. 441 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 Вот, возьмите колбаски. 442 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 Спасибо. 443 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 Но контейнер верните, иначе я вас найду. 444 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 Хорошо. 445 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 Рафаэль Медейруш, девятый номер. 446 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 Ну извините. Я заснула. 447 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 Твой отец — коп, а ты молчала? 448 00:37:51,683 --> 00:37:54,923 Бросила нас к акулам! Скажи дружку, что сделки не будет. 449 00:37:54,923 --> 00:37:57,283 Стой, Эдуардо! Подожди ты, блин! 450 00:38:04,203 --> 00:38:05,523 Твою мать! 451 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 Чёрт побери! Чувствуешь этот прилив адреналина, бро? 452 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 А? Мы были в доме у копа по уши набитые коксом! 453 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 - Так продолжать нельзя. - Эй, ты чего? Мы же ускользнули! 454 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 Больше мы торговать не будем! 455 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 Мы же только начали, брат. Мы скоро разбогатеем! 456 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 Парень из Рабу-ди-Пейши умер, обнюхавшись этого дерьма. 457 00:38:29,083 --> 00:38:31,803 Это Божья воля. Ты же сам сказал. 458 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 Да. Ты так сказал. 459 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 Куча случаев передозировки. 460 00:38:54,443 --> 00:38:56,843 Сообщите всем: начнем на рассвете. 461 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 Обязательно так сильно шуметь? 462 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 Утренняя прогулка в Рабу-ди-Пейши. 463 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 - Чудесное воскресное утро. - Что, сейчас? 464 00:39:17,723 --> 00:39:19,643 Да, бросаем все силы. 465 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 Я оставил тебе еду в холодильнике. 466 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 Большая часть наркотиков еще не изъята. 467 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 У нас ордеры на обыск домов, магазинов, супермаркетов, 468 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 складов, чердаков, 469 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 подвалов, контейнеров и даже кукольных домиков. 470 00:39:43,203 --> 00:39:45,363 Прочешем всё как можно тщательнее. 471 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 Живее, Банья. Чёрт! 472 00:40:06,123 --> 00:40:07,123 Алло? 473 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 Сейчас позову ее. 474 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 Сильвия! 475 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 Тебе звонят. 476 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 Скорее! 477 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 Алло? 478 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 Сильвия, у копов облава на Рабу-ди-Пейши. 479 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 Чёрт. 480 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 - Они едут сюда. - Кто? 481 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 Полиция. 482 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 Всем лечь на пол! 483 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 - Ай, что такое? - Повернитесь. 484 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 Твою мать. 485 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 Лежать! 486 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 На пол! 487 00:41:17,123 --> 00:41:19,123 - Чёрт! - Твою мать! 488 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 Вот дерьмо! 489 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 Твою мать! 490 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 Вперед! Живо! 491 00:41:46,963 --> 00:41:48,723 РИБЕЙРА ДА СИЛВА ПОРТУГАЛИЯ 492 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 Эдуардо! 493 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 Надо тормозить! 494 00:42:03,443 --> 00:42:04,643 Остановите лодку! 495 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА 496 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 Ничего, инспектор. 497 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 Инспектор Банья. 498 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 Рюкзак. 499 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 Этот? 500 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 Это ваш контейнер. Мы его помыли. 501 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 Теперь всё? 502 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 Рафаэль, идем. 503 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 Ну что? 504 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 Отчаливай. 505 00:44:43,643 --> 00:44:45,123 Что это вы тут творите? 506 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 Приехали арестовывать детей и стариков? 507 00:44:48,883 --> 00:44:52,523 Мы должны ловить преступников, кем бы они ни были. 508 00:44:52,523 --> 00:44:54,123 Вы видели, что они торгуют? 509 00:44:55,123 --> 00:44:57,323 Наркотики вынесло на берег случайно. 510 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 У нас на Азорах не принято задерживать детей и стариков. 511 00:45:03,483 --> 00:45:06,963 Вам придется их отпустить. Это судебное распоряжение. 512 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 Повернись! Руки за голову! 513 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 Пошли! 514 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 Вперед! 515 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 Вы только поглядите! 516 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 Инспектор Банья! 517 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 Отпустите всех. 518 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 Отпустите нас! 519 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 Подождите-ка. Всё хорошо. 520 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 Сукин сын. 521 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 Вот сволочь. Я знаю, кто нас поимел. Глянь-ка. 522 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 Черный базальт течет по моим венам 523 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 Столбы пара прожигают мне сердце 524 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 Пожалуйста. 525 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 Огромный океан наполняет мою душу 526 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 И у меня есть зелень 527 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 Столько зелени Что я полон надежды 528 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 Недаром я с Туманных островов 529 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 Куда чайки прилетают целовать землю 530 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 Чертов пекарь! Жестко ты нас подставил. 531 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 Я ничего не говорил, сеньор Арруда. 532 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 Я не стучал, сеньор Арруда. 533 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 Я ничего не говорил, сеньор Арруда. 534 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 Я ничего не говорил. Я не стучал... 535 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 Полную гортензий, тоски и такой печали 536 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 Ублюдок! 537 00:46:55,043 --> 00:47:00,603 Что лишь ветер доносится эхом издалека 538 00:47:00,603 --> 00:47:06,443 Грудь мою наполняет безбрежный океан 539 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 Валим отсюда. 540 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 И столбы пара прожигают мне сердце 541 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 Тяни! 542 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 Давай, тяни! 543 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 Привязал? 544 00:47:27,163 --> 00:47:30,563 Мы истинные чемпионы Рибейра-Гранди! 545 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 Чёрт подери! 546 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 Это Божья воля! Божья воля, не забывай об этом! 547 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 Сперва выиграл в кокаиновой лотерее. 548 00:47:55,443 --> 00:47:57,483 Теперь чудом ушел от полиции. 549 00:47:58,243 --> 00:47:59,163 Теперь скажите, 550 00:48:00,003 --> 00:48:01,883 почему бы Эдуардо не поверить, 551 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 что Бог впервые в жизни решил поддержать его? 552 00:48:29,923 --> 00:48:32,683 Но на этих островах солнце долго не светит. 553 00:48:35,963 --> 00:48:38,963 И судьба некоторых бедолаг предрешена с рождения. 554 00:48:39,803 --> 00:48:43,443 И ни Бог, ни дьявол ничем не могут им помочь. 555 00:50:43,403 --> 00:50:45,643 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич