1
00:00:20,363 --> 00:00:24,043
Оставь мы его на дороге,
глядишь, нас бы и не поймали.
2
00:00:24,043 --> 00:00:27,003
Хрен с ней, с полицией.
Это хуже, чем сбить пешехода!
3
00:00:27,003 --> 00:00:28,883
Это кара божья. Чёрт!
4
00:00:36,003 --> 00:00:37,123
А если это шанс?
5
00:00:38,963 --> 00:00:42,403
Карлиньуш же сказал,
что хозяин будет искать наркоту?
6
00:00:45,003 --> 00:00:47,003
Но разве он может что-то искать?
7
00:00:47,003 --> 00:00:49,243
Сильвия, мы убили человека, блин!
8
00:00:50,443 --> 00:00:53,323
Ты видел там переход?
Не видел, так ведь?
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,203
Потому что его не было!
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,923
Он болтал по телефону,
выскочил на дорогу — и пожалуйста.
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,803
Да заткнитесь вы оба!
12
00:01:00,803 --> 00:01:02,403
Что вы хотите сделать?
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,883
Сказать копам, что мы убили чувака
и привезли на склад с кокаином?
14
00:01:06,883 --> 00:01:08,603
Мне нельзя в тюрьму. Я знаменит.
15
00:01:08,603 --> 00:01:11,443
Рафаэль, блин, никто про это не узнает!
16
00:01:11,443 --> 00:01:13,523
Но я и в ад не хочу, брат.
17
00:01:13,523 --> 00:01:15,843
Ты не попадешь в ад, Рафаэль.
18
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Ты не попадешь в ад. Послушай меня.
19
00:01:18,003 --> 00:01:20,523
Ты не попадешь в ад. Ты не виноват.
20
00:01:20,523 --> 00:01:23,603
Ты нужен мне как никогда.
21
00:01:23,603 --> 00:01:26,803
Я не хочу в ад, братишка. Вот же хрень.
22
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
Ты не попадешь в ад.
Хватит так говорить, ладно?
23
00:01:35,123 --> 00:01:37,403
Порубим его на куски и скормим акулам.
24
00:01:53,763 --> 00:01:55,443
Твою мать, я не могу!
25
00:01:56,843 --> 00:01:57,723
Вот блин.
26
00:01:59,123 --> 00:02:00,523
Давай.
27
00:02:01,363 --> 00:02:02,443
Ну же, давай.
28
00:02:02,963 --> 00:02:04,363
Твою же мать!
29
00:02:04,363 --> 00:02:05,923
Чёрт побери!
30
00:02:09,803 --> 00:02:10,763
Чёрт.
31
00:02:17,683 --> 00:02:19,563
Нет! Хватит!
32
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
Есть другой вариант.
33
00:03:19,323 --> 00:03:21,923
- Чёртов морозильник не тонет.
- Вижу.
34
00:04:10,803 --> 00:04:12,803
Возьмем этого гада с поличным.
35
00:04:25,083 --> 00:04:26,363
Что?
36
00:04:26,363 --> 00:04:28,523
ПОЛИЦИЯ
37
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
Ложись!
38
00:04:40,243 --> 00:04:41,883
Живо ложись на землю!
39
00:04:43,043 --> 00:04:44,283
На землю, быстро!
40
00:04:46,723 --> 00:04:47,603
Лежать!
41
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Не двигайся!
42
00:04:49,883 --> 00:04:52,243
- Ложись!
- Ладно, спокойно.
43
00:04:52,243 --> 00:04:53,883
- Ложись!
- Я понял. Тише.
44
00:04:58,763 --> 00:04:59,603
Вперед!
45
00:05:26,923 --> 00:05:28,963
Папа, я здесь.
46
00:05:29,523 --> 00:05:30,763
Где ты был?
47
00:05:31,683 --> 00:05:32,883
Я уже здесь.
48
00:05:42,843 --> 00:05:45,563
Это история о мальчике
с большими надеждами
49
00:05:45,563 --> 00:05:47,443
из места, полного безнадеги.
50
00:05:48,723 --> 00:05:50,243
Мне ли не знать.
51
00:05:50,243 --> 00:05:52,763
Я тоже отсюда, как и Эдуардо.
52
00:06:18,643 --> 00:06:21,523
ДАРЫ МОРЯ
53
00:06:21,523 --> 00:06:24,363
Вот. Если подуть, будет мелодия.
54
00:06:26,723 --> 00:06:29,563
Вот, сеньор Арруда.
Больше не могу найти.
55
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Иди возьми себе мороженое.
56
00:06:48,363 --> 00:06:49,963
Можно два, сеньор Арруда?
57
00:06:49,963 --> 00:06:52,723
Один пакет — одно мороженое.
А тут еще и дыра.
58
00:06:52,723 --> 00:06:55,723
Радуйся, что по башке не получил,
мелкий поганец.
59
00:07:31,043 --> 00:07:33,003
Она изменилась, падре.
60
00:07:33,003 --> 00:07:34,843
Она будто одержима дьяволом.
61
00:07:35,723 --> 00:07:37,603
Я уже не узнаю свою Сильвию.
62
00:07:39,243 --> 00:07:42,803
Я принесла всё, что нашла.
Не нужно мне это дерьмо в доме.
63
00:07:43,603 --> 00:07:45,923
Возьмите. Я оставлю это здесь.
64
00:07:55,243 --> 00:07:56,203
Иди с миром.
65
00:07:57,803 --> 00:08:00,403
- Бог присмотрит за тобой и дочкой.
- Бог?
66
00:08:01,083 --> 00:08:03,243
Бог плевать хотел на это место.
67
00:08:03,243 --> 00:08:04,603
И это факт.
68
00:08:08,723 --> 00:08:13,283
У всего есть причина, Эдуардо.
У Бога есть план для каждого из нас.
69
00:08:15,643 --> 00:08:16,963
Даже когда мы грешим?
70
00:08:21,363 --> 00:08:22,483
Человек ошибается.
71
00:08:23,243 --> 00:08:24,963
Но Бог умеет прощать.
72
00:08:26,203 --> 00:08:28,523
Всё, что случается, хорошее или плохое,
73
00:08:29,043 --> 00:08:30,403
случается по воле Бога.
74
00:08:31,723 --> 00:08:33,803
Его милосердие безгранично.
75
00:08:34,963 --> 00:08:35,883
Спасибо, падре.
76
00:08:37,363 --> 00:08:38,643
Это я и хотел узнать.
77
00:08:47,523 --> 00:08:49,043
Бог. Дьявол.
78
00:08:49,043 --> 00:08:51,243
Да хоть Микки Маус. Какая разница?
79
00:08:51,803 --> 00:08:53,563
Если тебе не везло по жизни,
80
00:08:53,563 --> 00:08:57,003
и вдруг на тебя
с неба свалилось 397 кило кокаина,
81
00:08:57,003 --> 00:08:58,283
вернешь ли ты их?
82
00:08:59,203 --> 00:09:02,203
Мой дорогой Эдуардо знал,
что тут и думать не о чем.
83
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
А остальные не обладали
таким же инстинктом выживания.
84
00:09:50,443 --> 00:09:53,163
Одни хотели быстро сбежать
от чувства вины.
85
00:09:54,723 --> 00:09:56,483
Другие пытались глушить его.
86
00:09:58,363 --> 00:09:59,643
Будет больно?
87
00:10:00,283 --> 00:10:01,363
Еще как.
88
00:10:17,203 --> 00:10:21,243
Эдуардо знал: вину надо утопить там,
где ее никто не найдет.
89
00:10:24,443 --> 00:10:25,763
Что такое, Рафаэль?
90
00:10:26,803 --> 00:10:29,643
- Сам как думаешь, блин?
- Это была случайность.
91
00:10:30,163 --> 00:10:31,323
Это не наша вина.
92
00:10:31,923 --> 00:10:35,403
Он сам налетел на машину.
Он сам себя убил. Ясно?
93
00:10:35,923 --> 00:10:38,603
А его семья в Италии
даже не в курсе. Чёрт.
94
00:10:38,603 --> 00:10:41,043
Я эту хрень
каждую ночь вижу в кошмарах.
95
00:10:41,043 --> 00:10:43,843
Я тоже. Но скажи мне.
96
00:10:44,563 --> 00:10:47,083
Лучше видеть их тут или в тюрьме?
97
00:10:47,603 --> 00:10:48,763
Поверь мне.
98
00:10:49,883 --> 00:10:50,803
Веришь?
99
00:10:50,803 --> 00:10:53,683
Поверь, блин! Хорошо?
100
00:10:53,683 --> 00:10:56,323
Ладно? Ну всё, пойдем.
101
00:10:56,323 --> 00:10:58,563
Давай, Сильвия. Пойдем.
102
00:11:08,363 --> 00:11:09,243
Давай.
103
00:11:23,123 --> 00:11:24,403
Вместе с этой машиной
104
00:11:25,883 --> 00:11:28,123
утонет всё, что было той ночью.
105
00:11:28,803 --> 00:11:30,523
И мы не будем это вспоминать.
106
00:11:37,003 --> 00:11:37,843
Хорошо?
107
00:12:05,603 --> 00:12:09,083
Франческо Бонино задержан властями.
108
00:12:10,043 --> 00:12:15,563
Источники в полиции сообщили,
что с материка направлено подкрепление.
109
00:12:15,563 --> 00:12:20,203
Они полагают, что скоро
могут поймать и других членов банды.
110
00:12:20,203 --> 00:12:21,283
Заедем в кафе?
111
00:12:22,363 --> 00:12:24,323
- У меня дела.
- Дела?
112
00:12:26,283 --> 00:12:27,323
Женские дела.
113
00:12:27,923 --> 00:12:31,243
- Можете хоть немного побыть без меня?
- И у тебя дела?
114
00:12:31,243 --> 00:12:32,163
Да.
115
00:12:32,923 --> 00:12:34,243
И ты мне понадобишься.
116
00:12:39,043 --> 00:12:40,843
Ну что, класс?
117
00:12:41,443 --> 00:12:43,883
Чемпион, классный тут ты. Ты лучший.
118
00:12:43,883 --> 00:12:47,443
Ладно. Если хочешь два кило,
то с тебя 20 000 евро.
119
00:12:50,323 --> 00:12:53,203
Я что, похож на полного лоха?
120
00:12:55,083 --> 00:12:58,363
Дружище, ты хорошо знаешь,
что здесь нет дефицита
121
00:12:58,363 --> 00:13:01,723
в пакетах с итальянским снежком.
122
00:13:01,723 --> 00:13:03,883
Тише ты. Твою мать.
123
00:13:03,883 --> 00:13:05,803
- Мы дадим скидку.
- Хорошо.
124
00:13:05,803 --> 00:13:09,083
- Тысяча евро — и забирай товар.
- Тысяча евро?
125
00:13:09,803 --> 00:13:12,003
- А ты говорил, он умный.
- Ну да.
126
00:13:12,923 --> 00:13:15,403
- Да блин!
- Сто евро! Устраивает?
127
00:13:15,403 --> 00:13:17,043
Сотня — и весь товар твой.
128
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Сразу бы так, дружище!
129
00:13:24,763 --> 00:13:25,643
Порядок?
130
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
Увидимся, Эдуардо!
131
00:13:30,683 --> 00:13:31,803
Привет Карине.
132
00:13:35,643 --> 00:13:39,483
Эдуардо осваивал
основы баланса спроса и предложения.
133
00:13:40,003 --> 00:13:43,643
То, что финансисты называют
«перекосом рынка».
134
00:13:45,923 --> 00:13:48,883
Возьмем классический
пример с лимонадом.
135
00:13:48,883 --> 00:13:51,043
Когда торгует одна девочка,
136
00:13:51,043 --> 00:13:52,803
лимонад стоит недешево.
137
00:13:52,803 --> 00:13:56,523
Но потом ее подруга решает:
«Какая классная идея».
138
00:13:56,523 --> 00:13:58,323
И цена начинает падать,
139
00:13:58,323 --> 00:13:59,843
пока не достигает дна!
140
00:13:59,843 --> 00:14:02,083
Так бывает и с лимонадом,
141
00:14:02,083 --> 00:14:06,163
и с самым чистым, самым дорогим
и притягательным порошком в мире.
142
00:14:07,363 --> 00:14:08,843
Не знаю, смогу ли я.
143
00:14:11,643 --> 00:14:12,843
Расслабься, детка.
144
00:14:16,563 --> 00:14:18,203
Мне нужно что-то покрепче.
145
00:14:22,323 --> 00:14:23,283
Будешь?
146
00:14:28,043 --> 00:14:29,243
Давай, поехали.
147
00:14:30,083 --> 00:14:32,123
Быстрее, Бруна. Давай.
148
00:14:32,643 --> 00:14:33,483
Давай.
149
00:14:34,163 --> 00:14:36,043
- Накинь куртку.
- Суй руки.
150
00:14:38,643 --> 00:14:39,883
Расслабься. Послушай.
151
00:14:40,443 --> 00:14:41,963
Расслабься.
152
00:14:41,963 --> 00:14:44,203
Спокойно. Погоди.
153
00:14:44,723 --> 00:14:47,443
Вот так. Давай.
Повернись чуток. Поехали.
154
00:14:47,443 --> 00:14:51,283
- Куда смотреть.
- На океан. Вперед.
155
00:14:52,243 --> 00:14:54,363
Спусти немного юбку. Вот так.
156
00:14:54,363 --> 00:14:56,483
Покажи бледную кожу, не трусы.
157
00:14:56,483 --> 00:14:59,723
Словно ты без трусов.
В моем представлении ты без них.
158
00:15:00,843 --> 00:15:01,803
Вот так.
159
00:15:38,203 --> 00:15:41,683
Впервые я попробовал кокаин
на концерте Спрингстина.
160
00:15:42,683 --> 00:15:45,003
Это был 1989 год.
161
00:15:46,083 --> 00:15:47,523
Берлин.
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,443
Я начал летать,
да так с тех пор и не приземлялся.
163
00:15:53,443 --> 00:15:55,403
Так и не приземлялся.
164
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Эй, откуда у тебя эта дурь?
165
00:16:00,243 --> 00:16:02,683
Из Рабу-ди-Пейши. Но ты не бойся.
166
00:16:05,963 --> 00:16:08,283
Я куплю у тебя всю твою дурь.
167
00:16:09,243 --> 00:16:10,643
Абсолютно всю.
168
00:16:10,643 --> 00:16:12,803
Я сделаю тебя богатой сучкой.
169
00:16:13,403 --> 00:16:15,443
Охрененно богатой!
170
00:16:20,883 --> 00:16:23,723
Дамы и господа,
мы вошли в зону турбулентности.
171
00:16:23,723 --> 00:16:26,763
Прошу вернуться на свои места
и пристегнуть ремни.
172
00:16:28,723 --> 00:16:30,723
Главное — первые три минуты.
173
00:16:31,283 --> 00:16:33,283
Ведь 94% авиакатастроф
174
00:16:33,283 --> 00:16:36,163
происходят в первые три минуты полета.
175
00:16:36,163 --> 00:16:38,803
У вас больше шансов
погибнуть в зубах акулы
176
00:16:38,803 --> 00:16:40,603
или от ядовитого насекомого.
177
00:16:40,603 --> 00:16:42,003
Вижу, ты очень умный.
178
00:16:43,683 --> 00:16:46,683
Это ерунда на фоне
сердечных заболеваний или рака.
179
00:16:46,683 --> 00:16:48,883
От них умирает каждый седьмой.
180
00:16:49,603 --> 00:16:50,883
Каждый седьмой!
181
00:16:54,203 --> 00:16:55,763
А это твой папа?
182
00:16:57,123 --> 00:16:58,003
Правда?
183
00:17:00,563 --> 00:17:02,723
Один, два,
184
00:17:02,723 --> 00:17:04,883
три, четыре, пять,
185
00:17:05,483 --> 00:17:07,243
шесть, семь.
186
00:17:19,603 --> 00:17:21,363
- Говорить буду я.
- Ладно.
187
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Добрый вечер, господа!
188
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
О, сам чемпион здесь!
189
00:17:26,163 --> 00:17:27,803
А ну подвинь зад.
190
00:17:27,803 --> 00:17:30,603
Садись сюда. Блин, ты как, вообще?
191
00:17:30,603 --> 00:17:31,563
Как жизнь?
192
00:17:32,083 --> 00:17:34,483
А ты чего, Среда?
193
00:17:35,323 --> 00:17:36,163
Среда?
194
00:17:36,163 --> 00:17:39,123
Ну ты же посередине.
Или входи, или вали на хер.
195
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
Дуй уже сюда.
196
00:17:43,603 --> 00:17:44,603
Народ, слушайте.
197
00:17:45,283 --> 00:17:47,883
Раз мы все здесь,
воспользуюсь возможностью...
198
00:17:48,483 --> 00:17:50,883
Кстати, спасибо, что пришли.
199
00:17:52,603 --> 00:17:57,083
Что происходит,
когда у нас бывает большой улов?
200
00:17:57,603 --> 00:18:00,443
- Цены падают.
- Цены падают. Очень хорошо.
201
00:18:00,443 --> 00:18:04,163
А когда мы получаем много кока-колы?
202
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
Мы упарываемся в хлам!
203
00:18:11,443 --> 00:18:12,283
Слушай.
204
00:18:13,003 --> 00:18:16,603
На улицах сейчас полно снега, так?
205
00:18:17,123 --> 00:18:19,083
И все пташки гуляют себе,
206
00:18:19,083 --> 00:18:21,163
клюют всё подряд,
207
00:18:21,163 --> 00:18:23,603
не думая ни о чём, в поисках внимания.
208
00:18:23,603 --> 00:18:25,803
А кто любит пташек?
209
00:18:26,683 --> 00:18:27,603
Старушки.
210
00:18:28,123 --> 00:18:29,843
А вот хрен там. Копы.
211
00:18:29,843 --> 00:18:32,123
Им плевать на Рабу-ди-Пейши.
212
00:18:34,683 --> 00:18:37,883
Ишь ты. Среда высказался,
и он совершенно прав.
213
00:18:37,883 --> 00:18:40,043
Копам плевать на Рабу-ди-Пейши.
214
00:18:40,043 --> 00:18:44,283
Но что будет,
если пташки станут дохнуть как мухи?
215
00:18:45,483 --> 00:18:47,243
О Рабу-ди-Пейши, друзья мои,
216
00:18:48,363 --> 00:18:49,803
заговорят в новостях.
217
00:18:52,043 --> 00:18:54,603
Объявятся копы, всё здесь вычистят,
218
00:18:54,603 --> 00:18:56,483
и мы останемся ни с чем.
219
00:18:57,083 --> 00:18:58,643
И что же нам делать?
220
00:18:59,283 --> 00:19:00,483
Перестать продавать?
221
00:19:01,323 --> 00:19:03,163
Хранить товар дома, хлеб печь?
222
00:19:03,163 --> 00:19:05,043
Заткнись и дослушай.
223
00:19:07,003 --> 00:19:10,963
Я хочу, чтобы каждый из вас
224
00:19:10,963 --> 00:19:12,923
принес всё, что нашел,
225
00:19:12,923 --> 00:19:15,043
прямо сюда, чёрт подери.
226
00:19:15,763 --> 00:19:17,603
Мы будем торговать отсюда.
227
00:19:17,603 --> 00:19:21,603
Я буду получать комиссионные,
а каждый из вас — свою долю.
228
00:19:21,603 --> 00:19:24,203
Это будет выгодно всем.
229
00:19:24,723 --> 00:19:28,203
А если ты присвоишь товар,
а нас пошлешь куда подальше?
230
00:19:28,203 --> 00:19:29,843
Не в полицию же нам идти.
231
00:19:30,763 --> 00:19:33,123
Послушай меня, придурок.
232
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Кто из вас был в тюрьме?
233
00:19:44,003 --> 00:19:47,763
Кто из вас живет
на пособие по безработице?
234
00:19:49,403 --> 00:19:53,283
У меня легальный бизнес
и никаких проблем с законом.
235
00:19:53,283 --> 00:19:54,843
Решайтесь, ребятки.
236
00:19:54,843 --> 00:19:57,123
В общем, либо трахаемся вместе,
237
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
либо сейчас же
выбрасываем шлюху в море!
238
00:20:02,123 --> 00:20:05,323
И в этом случае
шлюха — это твоя мать, болван!
239
00:20:05,323 --> 00:20:08,043
А вот мать трогать не надо, скотина!
240
00:20:08,043 --> 00:20:09,963
- Шучу я.
- Пошел ты!
241
00:20:09,963 --> 00:20:12,003
Не психуй. Спокойно!
242
00:20:15,683 --> 00:20:17,843
Иди домой, пеки свой хлеб!
243
00:20:29,323 --> 00:20:31,203
Лучше отдать ему наркоту...
244
00:20:31,203 --> 00:20:34,003
Я же сказал,
наркоту я этому гаду не отдам.
245
00:20:34,643 --> 00:20:38,163
Я же сказал. Среда?
Я ему, блин, покажу Среду!
246
00:20:38,163 --> 00:20:39,963
- Тише ты!
- Вот же падла.
247
00:20:40,883 --> 00:20:41,883
Твою мать.
248
00:20:43,243 --> 00:20:46,323
Надо найти место,
где можно продавать наркоту.
249
00:20:46,323 --> 00:20:48,763
Где есть куча бабок и нет кокса.
250
00:20:49,803 --> 00:20:51,483
Я знаю подходящее место.
251
00:21:13,763 --> 00:21:15,243
Приветствуем на Азорах.
252
00:21:16,203 --> 00:21:18,923
На острове еще не было
эксперта по наркотикам.
253
00:21:18,923 --> 00:21:20,243
Тут вообще тишь.
254
00:21:27,803 --> 00:21:29,483
Утренний кайф.
255
00:21:29,483 --> 00:21:31,963
Первое, о чём думаешь, просыпаясь.
256
00:21:31,963 --> 00:21:34,523
Единственное, о чём думаешь весь день.
257
00:21:34,523 --> 00:21:38,843
Рабу-ди-Пейши был Пятой авеню
для беззубых торчков.
258
00:21:39,883 --> 00:21:42,723
Держи. Двадцать евро, Тощий.
259
00:21:44,483 --> 00:21:45,603
Тощий!
260
00:21:52,683 --> 00:21:53,763
Твою мать!
261
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Чёрт, сеньор Арруда...
262
00:21:55,843 --> 00:21:58,403
Тут же куча кокса! Твою мать!
263
00:21:58,403 --> 00:22:00,843
Сколько раз я говорил не делать этого?
264
00:22:00,843 --> 00:22:04,643
Ты бы еще ларек тут поставил
с надписью «Король кокса»!
265
00:22:04,643 --> 00:22:06,523
- Сеньор Арруда...
- Что?
266
00:22:06,523 --> 00:22:09,163
- Дай руку.
- Нет, сеньор Арруда.
267
00:22:09,163 --> 00:22:11,563
Сраный пекарь! Давай сюда руку!
268
00:22:11,563 --> 00:22:12,923
Забирайте всё...
269
00:22:12,923 --> 00:22:18,283
Ты больше никогда
не будешь торговать тут коксом!
270
00:22:19,003 --> 00:22:20,483
Усёк?
271
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Никогда!
272
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
Больше повторять не стану!
273
00:22:33,283 --> 00:22:36,803
Я знаю о постановлении суда,
но допрошу его на итальянском.
274
00:22:36,803 --> 00:22:39,603
Если что, попрошу вас помочь,
синьорина Фасуло.
275
00:22:41,883 --> 00:22:45,843
Вот как мы тратим деньги
налогоплательщиков в этой стране.
276
00:22:50,083 --> 00:22:51,163
Итак...
277
00:22:52,643 --> 00:22:54,163
Франческо Бонино,
278
00:22:54,163 --> 00:22:55,163
итальянец.
279
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Джованни Сперанца.
280
00:23:00,523 --> 00:23:01,923
Тоже итальянец.
281
00:23:03,443 --> 00:23:05,003
А этот — мой любимый.
282
00:23:05,003 --> 00:23:06,003
Испанский.
283
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
Хуан дель Кристо Эрреро Гомес.
284
00:23:15,083 --> 00:23:16,003
Кто же вы?
285
00:23:19,683 --> 00:23:21,803
Меня зовут Франческо Бонино.
286
00:23:22,523 --> 00:23:27,243
Я родился в Пьяно-ди-Сотто,
в провинции Трапани, на Сицилии.
287
00:23:28,003 --> 00:23:30,563
Я рыбак и моряк.
288
00:23:31,283 --> 00:23:33,443
Островитянин, как и я.
289
00:23:34,643 --> 00:23:37,003
Я знал, что мы поймем друг друга.
290
00:23:40,443 --> 00:23:41,443
Итак...
291
00:23:41,443 --> 00:23:45,683
В лодке мы нашли кило кокаина,
разные паспорта и липовые документы.
292
00:23:45,683 --> 00:23:46,803
Он был один?
293
00:23:47,403 --> 00:23:48,683
Да и нет, инспектор.
294
00:23:50,043 --> 00:23:51,163
Да или нет?
295
00:23:51,163 --> 00:23:52,403
На допросе
296
00:23:52,403 --> 00:23:55,563
он сказал по-итальянски «da solo».
297
00:23:55,563 --> 00:23:58,283
То ли он хотел сказать,
что был там один,
298
00:23:59,003 --> 00:24:00,483
то ли просил черный кофе.
299
00:24:06,003 --> 00:24:08,883
Короче, сегодня приедет
судебный переводчик.
300
00:24:10,003 --> 00:24:12,123
Похоже, на борту еще кто-то был.
301
00:24:12,843 --> 00:24:16,803
Вы допрашивали международного
наркокурьера без переводчика?
302
00:24:16,803 --> 00:24:21,043
Шеф Банья немного знает итальянский.
Учился один семестр в Болонье.
303
00:24:21,843 --> 00:24:23,683
- Налево.
- Сюда?
304
00:24:24,283 --> 00:24:26,363
Вы покидаете Венесуэлу
305
00:24:26,363 --> 00:24:30,123
на лодке, груженой кокаином,
и идете к Канарским островам.
306
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Погода меняется.
307
00:24:31,963 --> 00:24:35,443
Лодка разбивается посреди Атлантики.
308
00:24:36,363 --> 00:24:39,323
Вы смотрите на карту и думаете,
309
00:24:39,323 --> 00:24:42,283
что это неплохое место,
чтобы сбросить товар.
310
00:24:43,883 --> 00:24:47,803
Вопрос лишь в том,
сколько груза у вас было.
311
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Синьор Франческо?
312
00:25:01,363 --> 00:25:02,483
ВСЕГО ИЗЪЯТО 492 КГ
313
00:25:04,243 --> 00:25:05,363
Пятьсот кило?
314
00:25:12,403 --> 00:25:14,283
Пожалуй, чуть меньше.
315
00:25:16,003 --> 00:25:18,683
Ага, так мы уже всё нашли.
316
00:25:20,403 --> 00:25:21,963
Рыбам остались крохи...
317
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
Есть данные о лодке?
318
00:25:30,603 --> 00:25:33,243
Вы бы пошли через Атлантику
на пустой лодке,
319
00:25:33,243 --> 00:25:35,243
если могли бы взять 3000 кило?
320
00:25:48,163 --> 00:25:49,323
Ты уходишь?
321
00:25:53,163 --> 00:25:54,523
Эдуардо, ты там?
322
00:25:54,523 --> 00:25:57,243
Я ухожу, папа. В город, с Рафаэлем.
323
00:26:01,723 --> 00:26:02,963
А чего так надушился?
324
00:26:03,923 --> 00:26:05,483
Чтобы скрыть запах рыбы.
325
00:26:06,083 --> 00:26:07,043
Я пойду спать.
326
00:26:08,243 --> 00:26:10,323
- Не лей зря воду.
- Спокойной ночи.
327
00:26:29,043 --> 00:26:30,323
Добрый вечер.
328
00:26:30,923 --> 00:26:33,323
- В таком виде нельзя.
- Что?
329
00:26:33,323 --> 00:26:34,683
Нельзя.
330
00:26:34,683 --> 00:26:35,763
Жди, я сейчас.
331
00:26:36,363 --> 00:26:37,243
Ладно.
332
00:27:01,963 --> 00:27:03,563
Эй рапешинец!
333
00:27:07,803 --> 00:27:08,763
Садись.
334
00:27:11,603 --> 00:27:12,443
Как дела?
335
00:27:13,403 --> 00:27:14,323
Как сапоги?
336
00:27:17,043 --> 00:27:19,163
- Спасибо.
- Это сапоги моего деда.
337
00:27:20,763 --> 00:27:23,443
Я забрал их из гроба.
Он еще остыть не успел.
338
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
Старик обожал эти сапоги.
339
00:27:30,283 --> 00:27:32,083
- Иэн.
- Эдуардо.
340
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
У тебя еще есть?
341
00:27:40,843 --> 00:27:44,323
Есть еще пакетики,
которые мне Сильвия приносила?
342
00:27:51,963 --> 00:27:54,523
Эй! Ты чего как школьник-то?
343
00:27:56,323 --> 00:27:58,243
Идем-ка вон туда.
344
00:28:05,083 --> 00:28:06,563
У тебя таких еще много?
345
00:28:06,563 --> 00:28:08,323
Да. Много.
346
00:28:11,203 --> 00:28:12,163
Сколько именно?
347
00:28:13,763 --> 00:28:15,763
- Сто?
- Больше.
348
00:28:16,843 --> 00:28:18,643
Больше? Ух ты!
349
00:28:20,083 --> 00:28:21,123
Пятьсот?
350
00:28:21,843 --> 00:28:25,643
- Если хочешь, то и больше.
- Если хочешь, бабки тоже еще есть.
351
00:28:31,843 --> 00:28:33,683
Хочешь поиметь меня в задницу?
352
00:28:36,083 --> 00:28:37,123
Что?
353
00:28:43,403 --> 00:28:45,963
Ты же не хочешь меня поиметь?
354
00:28:45,963 --> 00:28:48,083
Ты пришел, чтобы поиметь меня?
355
00:28:48,083 --> 00:28:50,843
- А?
- Я никого не хочу поиметь.
356
00:28:51,523 --> 00:28:53,243
Я пришел продать свой товар.
357
00:28:57,323 --> 00:28:59,083
- Ну хорошо.
- Хорошо.
358
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
- Завтра. Хорошо?
- Завтра?
359
00:29:02,683 --> 00:29:04,523
Два. Хорошо?
360
00:29:05,163 --> 00:29:06,963
Два килограмма? Чего два?
361
00:29:09,203 --> 00:29:12,043
- Или два...
- Вернемся на вечеринку.
362
00:29:12,043 --> 00:29:14,523
- Два кило?
- Без Иэна веселья не будет.
363
00:29:14,523 --> 00:29:16,003
- Два кило?
- Идем.
364
00:29:37,163 --> 00:29:38,523
Тебе надо сделать тату.
365
00:29:40,443 --> 00:29:41,803
Учись вон у него.
366
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
- Может, тебе повезет.
- Ладно.
367
00:29:45,203 --> 00:29:48,203
- Девки любят тату.
- Эй! Кажется, я продал два кило.
368
00:29:48,203 --> 00:29:50,243
- Продал?
- Он сделал так. Два.
369
00:29:50,243 --> 00:29:53,003
- Это же два кило?
- Класс! Молодец!
370
00:29:53,923 --> 00:29:54,843
Эй, куколка!
371
00:29:54,843 --> 00:29:57,883
Две рюмки дынной водки.
Этот бизнесмен оплатит.
372
00:30:03,403 --> 00:30:05,443
- Вот мой адрес.
- Что?
373
00:30:06,403 --> 00:30:09,083
- Заказ Иэна.
- Ясно.
374
00:30:12,003 --> 00:30:13,563
Приходи в любое время.
375
00:30:24,763 --> 00:30:26,203
Заткнись ты!
376
00:30:26,203 --> 00:30:28,083
- Дружеский совет...
- Молчи.
377
00:30:28,083 --> 00:30:29,283
Это стоящий совет.
378
00:30:30,163 --> 00:30:33,243
Даже если тебя не любят,
можно неплохо потрахаться.
379
00:30:33,243 --> 00:30:35,683
- Хватит сводничать.
- Я серьезно.
380
00:30:35,683 --> 00:30:38,043
Давно ты влюблен в Сильвию?
381
00:30:38,043 --> 00:30:40,283
Не смей даже говорить об этом.
382
00:30:40,283 --> 00:30:42,363
Хочешь увиваться за ней — валяй.
383
00:30:42,363 --> 00:30:44,403
Я тебя поддержу.
384
00:30:44,403 --> 00:30:47,203
Но не надо при этом
изводить себя голодом.
385
00:30:47,203 --> 00:30:49,163
Давай уже выпьем. Да хватит.
386
00:30:49,163 --> 00:30:52,163
Не можешь быть счастлив —
так хоть повеселись.
387
00:30:52,163 --> 00:30:55,003
- Или в монастырь подашься?
- Всё, пей уже.
388
00:30:55,003 --> 00:30:56,803
А ты точно не девственник?
389
00:30:56,803 --> 00:30:58,563
- Спроси у кузины.
- Спросить...
390
00:31:04,083 --> 00:31:06,563
Раз не трахаешься,
давай хоть потанцуем.
391
00:32:53,683 --> 00:32:55,243
Блин, рыбой воняет.
392
00:32:55,243 --> 00:32:57,843
- Ты же вроде рыбак?
- Я просто не ожидал.
393
00:32:57,843 --> 00:32:59,843
У меня весь рюкзак испачкается.
394
00:33:01,923 --> 00:33:03,443
Нет, Рафаэль. Не начинай.
395
00:33:03,443 --> 00:33:06,123
- Одну хапочку.
- Нет. Ты мне нужен. Пойдем.
396
00:33:29,123 --> 00:33:30,483
Вот блин.
397
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Давай же.
398
00:33:45,123 --> 00:33:46,123
Твою мать!
399
00:33:52,323 --> 00:33:54,443
- Доброе утро. Бруна тут живет?
- Да.
400
00:33:54,443 --> 00:33:56,403
Она моя дочь. А кто...
401
00:33:57,123 --> 00:33:58,483
Стой. Ты!
402
00:34:00,523 --> 00:34:03,043
Ты ведь Рафаэль Медейруш?
403
00:34:03,043 --> 00:34:04,723
Да, это я.
404
00:34:05,883 --> 00:34:07,643
Заходи, Рафаэль!
405
00:34:08,163 --> 00:34:11,003
В моём доме сам Рафаэль Медейруш.
406
00:34:11,683 --> 00:34:15,323
Народ! Гляньте, кто пришел.
Здорово, правда же?
407
00:34:15,323 --> 00:34:17,883
Санта-Клара, девятый номер,
сезон 1997/98.
408
00:34:17,883 --> 00:34:21,483
- Извините, а Бруна дома?
- Еще спит, наверное.
409
00:34:21,483 --> 00:34:25,723
Рафаэль, съешь что-нибудь? Свининки?
Есть колбаски с острова Флорес.
410
00:34:26,243 --> 00:34:27,323
Где туалет?
411
00:34:27,323 --> 00:34:29,883
Похоже, не я одна тут лишняя.
412
00:34:32,683 --> 00:34:33,563
Да уж.
413
00:34:53,243 --> 00:34:54,763
Твою мать.
414
00:35:19,723 --> 00:35:21,523
Вот дерьмо!
415
00:35:25,963 --> 00:35:29,763
- Из холодного было только это.
- В такую жару и пиво подойдет.
416
00:35:33,843 --> 00:35:36,443
- Где туалет?
- Вторая дверь.
417
00:35:36,443 --> 00:35:37,443
Спасибо.
418
00:35:40,883 --> 00:35:42,243
Подождите, занято.
419
00:35:42,243 --> 00:35:45,243
- Рафаэль, надо уходить.
- Погоди ты, ради бога!
420
00:35:45,243 --> 00:35:47,403
Нам надо срочно уходить!
421
00:35:54,243 --> 00:35:55,163
Это туалет?
422
00:35:55,163 --> 00:35:56,683
Там занято.
423
00:35:56,683 --> 00:35:59,603
Поищи там швабру, я тут бардак устроил.
424
00:35:59,603 --> 00:36:01,683
Рафаэль, тут люди ждут.
425
00:36:01,683 --> 00:36:02,923
Я тут всё устряпал.
426
00:36:04,083 --> 00:36:05,763
Скорее. Люди ждут.
427
00:36:05,763 --> 00:36:06,763
Бро!
428
00:36:12,443 --> 00:36:13,523
Дамы вперед.
429
00:36:13,523 --> 00:36:15,083
Твою мать.
430
00:36:29,683 --> 00:36:31,363
Так, хорошо.
431
00:36:36,203 --> 00:36:37,243
Простите.
432
00:36:48,683 --> 00:36:50,563
Вот это был гол, Рафаэль!
433
00:36:50,563 --> 00:36:53,003
Казалось, стадион вот-вот рухнет.
434
00:36:53,003 --> 00:36:54,043
Надо уходить.
435
00:36:54,043 --> 00:36:56,403
Эй, погодите. Вы даже не поели.
436
00:36:58,483 --> 00:37:00,723
Папа, мы опаздываем в кино.
437
00:37:02,563 --> 00:37:04,803
- Идем.
- Перестань. Бруна тут!
438
00:37:04,803 --> 00:37:07,643
На этой лужайке куча копов.
Очнись, блин.
439
00:37:09,083 --> 00:37:11,203
- Ты с ума сошел?
- Эй, ребята!
440
00:37:16,083 --> 00:37:17,883
С пустыми руками вы не уйдете.
441
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
Вот, возьмите колбаски.
442
00:37:23,403 --> 00:37:24,243
Спасибо.
443
00:37:24,243 --> 00:37:27,763
Но контейнер верните,
иначе я вас найду.
444
00:37:27,763 --> 00:37:28,883
Хорошо.
445
00:37:30,763 --> 00:37:33,123
Рафаэль Медейруш, девятый номер.
446
00:37:46,523 --> 00:37:48,203
Ну извините. Я заснула.
447
00:37:48,203 --> 00:37:50,483
Твой отец — коп, а ты молчала?
448
00:37:51,683 --> 00:37:54,923
Бросила нас к акулам!
Скажи дружку, что сделки не будет.
449
00:37:54,923 --> 00:37:57,283
Стой, Эдуардо! Подожди ты, блин!
450
00:38:04,203 --> 00:38:05,523
Твою мать!
451
00:38:08,763 --> 00:38:12,443
Чёрт побери!
Чувствуешь этот прилив адреналина, бро?
452
00:38:13,363 --> 00:38:16,683
А? Мы были в доме у копа
по уши набитые коксом!
453
00:38:16,683 --> 00:38:20,403
- Так продолжать нельзя.
- Эй, ты чего? Мы же ускользнули!
454
00:38:20,403 --> 00:38:22,203
Больше мы торговать не будем!
455
00:38:22,203 --> 00:38:25,643
Мы же только начали, брат.
Мы скоро разбогатеем!
456
00:38:25,643 --> 00:38:29,083
Парень из Рабу-ди-Пейши умер,
обнюхавшись этого дерьма.
457
00:38:29,083 --> 00:38:31,803
Это Божья воля. Ты же сам сказал.
458
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
Да. Ты так сказал.
459
00:38:36,003 --> 00:38:38,563
Куча случаев передозировки.
460
00:38:54,443 --> 00:38:56,843
Сообщите всем: начнем на рассвете.
461
00:39:09,803 --> 00:39:11,843
Обязательно так сильно шуметь?
462
00:39:12,523 --> 00:39:14,843
Утренняя прогулка в Рабу-ди-Пейши.
463
00:39:14,843 --> 00:39:17,723
- Чудесное воскресное утро.
- Что, сейчас?
464
00:39:17,723 --> 00:39:19,643
Да, бросаем все силы.
465
00:39:25,083 --> 00:39:27,203
Я оставил тебе еду в холодильнике.
466
00:39:32,123 --> 00:39:34,603
Большая часть наркотиков еще не изъята.
467
00:39:34,603 --> 00:39:38,163
У нас ордеры на обыск домов,
магазинов, супермаркетов,
468
00:39:38,163 --> 00:39:39,803
складов, чердаков,
469
00:39:39,803 --> 00:39:43,203
подвалов, контейнеров
и даже кукольных домиков.
470
00:39:43,203 --> 00:39:45,363
Прочешем всё как можно тщательнее.
471
00:39:47,403 --> 00:39:49,163
Живее, Банья. Чёрт!
472
00:40:06,123 --> 00:40:07,123
Алло?
473
00:40:10,243 --> 00:40:11,363
Сейчас позову ее.
474
00:40:11,883 --> 00:40:13,083
Сильвия!
475
00:40:18,043 --> 00:40:18,923
Тебе звонят.
476
00:40:19,403 --> 00:40:20,843
Скорее!
477
00:40:22,683 --> 00:40:23,563
Алло?
478
00:40:23,563 --> 00:40:26,403
Сильвия, у копов облава
на Рабу-ди-Пейши.
479
00:40:26,403 --> 00:40:27,483
Чёрт.
480
00:40:52,043 --> 00:40:54,403
- Они едут сюда.
- Кто?
481
00:40:54,403 --> 00:40:55,603
Полиция.
482
00:40:59,883 --> 00:41:02,803
Всем лечь на пол!
483
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
- Ай, что такое?
- Повернитесь.
484
00:41:07,283 --> 00:41:08,443
Твою мать.
485
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
Лежать!
486
00:41:14,603 --> 00:41:15,443
На пол!
487
00:41:17,123 --> 00:41:19,123
- Чёрт!
- Твою мать!
488
00:41:20,723 --> 00:41:21,963
Вот дерьмо!
489
00:41:23,083 --> 00:41:24,723
Твою мать!
490
00:41:38,963 --> 00:41:39,963
Вперед! Живо!
491
00:41:46,963 --> 00:41:48,723
РИБЕЙРА ДА СИЛВА ПОРТУГАЛИЯ
492
00:41:57,443 --> 00:41:58,443
Эдуардо!
493
00:42:00,963 --> 00:42:02,283
Надо тормозить!
494
00:42:03,443 --> 00:42:04,643
Остановите лодку!
495
00:42:27,643 --> 00:42:29,763
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА
496
00:42:57,963 --> 00:42:59,723
Ничего, инспектор.
497
00:43:06,643 --> 00:43:08,323
Инспектор Банья.
498
00:43:10,483 --> 00:43:11,363
Рюкзак.
499
00:43:13,123 --> 00:43:14,243
Этот?
500
00:43:28,643 --> 00:43:32,003
Это ваш контейнер. Мы его помыли.
501
00:43:44,323 --> 00:43:45,163
Теперь всё?
502
00:43:52,243 --> 00:43:53,643
Рафаэль, идем.
503
00:44:03,163 --> 00:44:04,283
Ну что?
504
00:44:04,843 --> 00:44:05,763
Отчаливай.
505
00:44:43,643 --> 00:44:45,123
Что это вы тут творите?
506
00:44:46,403 --> 00:44:48,883
Приехали арестовывать детей и стариков?
507
00:44:48,883 --> 00:44:52,523
Мы должны ловить преступников,
кем бы они ни были.
508
00:44:52,523 --> 00:44:54,123
Вы видели, что они торгуют?
509
00:44:55,123 --> 00:44:57,323
Наркотики вынесло на берег случайно.
510
00:44:58,563 --> 00:45:02,923
У нас на Азорах не принято
задерживать детей и стариков.
511
00:45:03,483 --> 00:45:06,963
Вам придется их отпустить.
Это судебное распоряжение.
512
00:45:11,363 --> 00:45:13,483
Повернись! Руки за голову!
513
00:45:15,563 --> 00:45:16,523
Пошли!
514
00:45:17,683 --> 00:45:18,643
Вперед!
515
00:45:19,403 --> 00:45:22,563
Вы только поглядите!
516
00:45:23,043 --> 00:45:24,003
Инспектор Банья!
517
00:45:25,603 --> 00:45:27,003
Отпустите всех.
518
00:45:28,603 --> 00:45:30,403
Отпустите нас!
519
00:45:30,403 --> 00:45:32,883
Подождите-ка. Всё хорошо.
520
00:45:40,803 --> 00:45:42,003
Сукин сын.
521
00:45:43,883 --> 00:45:46,883
Вот сволочь.
Я знаю, кто нас поимел. Глянь-ка.
522
00:45:52,243 --> 00:45:57,123
Черный базальт течет по моим венам
523
00:45:58,003 --> 00:46:02,483
Столбы пара прожигают мне сердце
524
00:46:02,483 --> 00:46:03,763
Пожалуйста.
525
00:46:03,763 --> 00:46:09,363
Огромный океан наполняет мою душу
526
00:46:09,363 --> 00:46:11,283
И у меня есть зелень
527
00:46:11,283 --> 00:46:15,243
Столько зелени
Что я полон надежды
528
00:46:15,243 --> 00:46:21,123
Недаром я с Туманных островов
529
00:46:21,123 --> 00:46:27,483
Куда чайки прилетают целовать землю
530
00:46:30,043 --> 00:46:32,403
Чертов пекарь! Жестко ты нас подставил.
531
00:46:33,203 --> 00:46:36,603
Я ничего не говорил, сеньор Арруда.
532
00:46:39,203 --> 00:46:41,643
Я не стучал, сеньор Арруда.
533
00:46:42,403 --> 00:46:44,883
Я ничего не говорил, сеньор Арруда.
534
00:46:45,643 --> 00:46:47,883
Я ничего не говорил. Я не стучал...
535
00:46:49,083 --> 00:46:51,603
Полную гортензий, тоски и такой печали
536
00:46:51,603 --> 00:46:52,843
Ублюдок!
537
00:46:55,043 --> 00:47:00,603
Что лишь ветер доносится эхом издалека
538
00:47:00,603 --> 00:47:06,443
Грудь мою наполняет безбрежный океан
539
00:47:06,443 --> 00:47:07,803
Валим отсюда.
540
00:47:07,803 --> 00:47:14,403
И столбы пара прожигают мне сердце
541
00:47:14,963 --> 00:47:15,843
Тяни!
542
00:47:18,843 --> 00:47:21,323
Давай, тяни!
543
00:47:25,243 --> 00:47:26,443
Привязал?
544
00:47:27,163 --> 00:47:30,563
Мы истинные чемпионы Рибейра-Гранди!
545
00:47:30,563 --> 00:47:32,363
Чёрт подери!
546
00:47:36,043 --> 00:47:38,963
Это Божья воля!
Божья воля, не забывай об этом!
547
00:47:52,923 --> 00:47:55,443
Сперва выиграл в кокаиновой лотерее.
548
00:47:55,443 --> 00:47:57,483
Теперь чудом ушел от полиции.
549
00:47:58,243 --> 00:47:59,163
Теперь скажите,
550
00:48:00,003 --> 00:48:01,883
почему бы Эдуардо не поверить,
551
00:48:01,883 --> 00:48:05,563
что Бог впервые в жизни
решил поддержать его?
552
00:48:29,923 --> 00:48:32,683
Но на этих островах
солнце долго не светит.
553
00:48:35,963 --> 00:48:38,963
И судьба некоторых бедолаг
предрешена с рождения.
554
00:48:39,803 --> 00:48:43,443
И ни Бог, ни дьявол
ничем не могут им помочь.
555
00:50:43,403 --> 00:50:45,643
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич