1 00:00:20,363 --> 00:00:24,043 ‎如果把他丟在路上 ‎被警察抓的機率比較小 2 00:00:24,043 --> 00:00:27,003 ‎別管警察了 ‎這比撞到路人還嚴重! 3 00:00:27,003 --> 00:00:28,883 ‎這是上帝的懲罰,我靠! 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,363 ‎-萬一這是機會呢? ‎-什麼? 5 00:00:38,963 --> 00:00:42,403 ‎卡利諾斯不是說 ‎毒品的主人會來找嗎? 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,003 ‎他看起來像在找東西嗎? 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,243 ‎席薇亞,我們殺了人,該死 8 00:00:50,443 --> 00:00:53,323 ‎你有看到斑馬線嗎?沒有吧? 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,203 ‎因為根本沒有斑馬線! 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,923 ‎他邊走邊講電話,然後衝到路中央... 11 00:00:58,923 --> 00:01:00,803 ‎你們都給我閉嘴! 12 00:01:00,803 --> 00:01:02,403 ‎你們想怎樣? 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,883 ‎跟警察說我們殺了人 ‎帶他們去裝滿古柯鹼的屋子? 14 00:01:06,883 --> 00:01:08,603 ‎我不能坐牢,我很有名 15 00:01:08,603 --> 00:01:11,443 ‎拉斐爾,沒人會知道! 16 00:01:11,443 --> 00:01:13,523 ‎我也不想下地獄,兄弟 17 00:01:13,523 --> 00:01:15,843 ‎你不會下地獄,拉斐爾 18 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 ‎你不會下地獄,聽我說 19 00:01:18,003 --> 00:01:20,523 ‎你不會下地獄,這不是你的錯 20 00:01:20,523 --> 00:01:23,603 ‎我從來沒有這麼需要你 21 00:01:23,603 --> 00:01:26,803 ‎我不想下地獄,兄弟,他媽的 22 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 ‎你不會下地獄 ‎別再囉嗦了,可以嗎? 23 00:01:35,123 --> 00:01:37,403 ‎我們把他砍了,拿去餵鯊魚吧 24 00:01:53,763 --> 00:01:55,443 ‎我做不到! 25 00:01:56,843 --> 00:01:57,723 ‎我靠 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,523 ‎來吧 27 00:02:01,363 --> 00:02:02,443 ‎快動手 28 00:02:02,963 --> 00:02:04,363 ‎我靠! 29 00:02:04,363 --> 00:02:05,763 ‎他媽的! 30 00:02:09,803 --> 00:02:10,763 ‎靠 31 00:02:17,683 --> 00:02:19,563 ‎不!住手! 32 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 ‎還有別條路 33 00:02:24,403 --> 00:02:25,243 ‎什麼? 34 00:03:19,323 --> 00:03:21,923 ‎-媽的,冰箱沉不下去 ‎-知道了 35 00:04:10,803 --> 00:04:12,803 ‎我們要把那混蛋逮個正著 36 00:04:25,083 --> 00:04:26,363 ‎怎麼了? 37 00:04:26,363 --> 00:04:28,523 ‎(警察) 38 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 ‎趴下! 39 00:04:40,243 --> 00:04:41,883 ‎立刻趴在地上! 40 00:04:43,043 --> 00:04:44,283 ‎快趴下! 41 00:04:46,723 --> 00:04:47,603 ‎趴在地上! 42 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 ‎別動! 43 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 ‎-趴下! ‎-好,別激動 44 00:04:52,243 --> 00:04:53,883 ‎-趴下! ‎-聽到了,放輕鬆 45 00:04:59,123 --> 00:04:59,963 ‎走吧! 46 00:05:27,403 --> 00:05:28,963 ‎爸,我在這 47 00:05:29,523 --> 00:05:30,763 ‎你跑去哪了? 48 00:05:31,683 --> 00:05:32,883 ‎我現在來了 49 00:05:42,843 --> 00:05:45,563 ‎這故事描述一位住在絕望之處 50 00:05:45,563 --> 00:05:47,443 ‎滿懷希望的年輕人 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,243 ‎我清楚個中滋味 52 00:05:50,243 --> 00:05:52,763 ‎我跟艾多瓦多一樣是當地人 53 00:06:18,643 --> 00:06:21,523 ‎《毒海狂濤》 54 00:06:21,523 --> 00:06:24,363 ‎拿去,那可以吹出聲音 55 00:06:26,723 --> 00:06:29,563 ‎來了,阿魯達先生,我找不到其他的 56 00:06:37,883 --> 00:06:39,483 ‎自己去拿冰淇淋 57 00:06:48,363 --> 00:06:49,963 ‎阿魯達先生,可以拿兩個嗎? 58 00:06:49,963 --> 00:06:52,683 ‎一個磚塊換一個冰淇淋 ‎而且這塊有破洞 59 00:06:52,683 --> 00:06:55,723 ‎我沒揍你的頭算你好運,臭小子 60 00:07:31,043 --> 00:07:33,003 ‎她變了一個人,神父 61 00:07:33,003 --> 00:07:35,083 ‎就像被魔鬼附身一樣 62 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 ‎我認不出我的席薇亞 63 00:07:39,243 --> 00:07:43,003 ‎我帶來我找到的東西 ‎我不希望這垃圾在我家 64 00:07:43,603 --> 00:07:45,923 ‎拿去,我放在這裡 65 00:07:55,243 --> 00:07:56,203 ‎安心離去吧 66 00:07:57,803 --> 00:08:00,403 ‎-上帝會保佑您和您女兒 ‎-上帝? 67 00:08:01,083 --> 00:08:03,243 ‎上帝不太眷顧這個地方 68 00:08:03,243 --> 00:08:04,603 ‎那是事實 69 00:08:08,723 --> 00:08:13,283 ‎凡事必有因,艾多瓦多 ‎上帝對每個人自有安排 70 00:08:15,643 --> 00:08:16,963 ‎即使我們犯了罪? 71 00:08:21,363 --> 00:08:22,603 ‎犯錯乃人之常情 72 00:08:23,243 --> 00:08:24,963 ‎但寬恕乃神之聖行 73 00:08:26,203 --> 00:08:28,523 ‎發生的事不管是好是壞 74 00:08:29,043 --> 00:08:30,403 ‎都是上帝的旨意 75 00:08:31,723 --> 00:08:33,803 ‎祂的慈悲是無限的 76 00:08:34,963 --> 00:08:36,043 ‎謝謝,神父 77 00:08:37,363 --> 00:08:38,963 ‎那是我想知道的 78 00:08:47,523 --> 00:08:49,043 ‎什麼上帝、魔鬼 79 00:08:49,043 --> 00:08:51,243 ‎甚至是米老鼠,誰在乎? 80 00:08:51,803 --> 00:08:53,563 ‎如果人生老是不順遂 81 00:08:53,563 --> 00:08:57,003 ‎結果重達397公斤的古柯鹼從天而降 82 00:08:57,003 --> 00:08:58,283 ‎你會物歸原主嗎? 83 00:08:59,203 --> 00:09:02,203 ‎艾多瓦多知道 ‎他得決定是否要占為己有 84 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 ‎其他人沒有相同的生存本能 85 00:09:50,443 --> 00:09:53,163 ‎有些人想盡快逃避罪惡感 86 00:09:54,723 --> 00:09:56,483 ‎有些人則是麻痺自己 87 00:09:58,363 --> 00:09:59,643 ‎會痛嗎? 88 00:10:00,283 --> 00:10:01,363 ‎當然會 89 00:10:17,203 --> 00:10:21,243 ‎艾多瓦多知道 ‎他必須將罪惡感丟入無人能及的地方 90 00:10:24,443 --> 00:10:25,763 ‎怎麼了,拉斐爾? 91 00:10:26,803 --> 00:10:29,643 ‎-你說呢? ‎-那是意外,拉斐爾 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,323 ‎這不是我們的錯 93 00:10:31,923 --> 00:10:35,403 ‎他自己朝車子衝過來 ‎他是自殺的,好嗎? 94 00:10:35,923 --> 00:10:38,603 ‎他在義大利的家人 ‎還沒收到通知,媽的 95 00:10:38,603 --> 00:10:41,043 ‎我每天晚上都會做惡夢 96 00:10:41,043 --> 00:10:43,843 ‎我也會做惡夢,告訴我 97 00:10:44,563 --> 00:10:47,083 ‎你寧願做惡夢還是坐牢? 98 00:10:47,603 --> 00:10:48,763 ‎相信我 99 00:10:49,883 --> 00:10:50,803 ‎你相信我嗎? 100 00:10:50,803 --> 00:10:53,683 ‎他媽的相信我!好嗎? 101 00:10:53,683 --> 00:10:56,323 ‎可以嗎?別這樣,動手吧 102 00:10:56,323 --> 00:10:58,563 ‎來吧,席薇亞,我們上 103 00:11:08,363 --> 00:11:09,243 ‎用力推 104 00:11:23,123 --> 00:11:24,403 ‎那晚發生的事 105 00:11:25,883 --> 00:11:28,283 ‎將隨著這輛車沉入海底 106 00:11:28,803 --> 00:11:30,643 ‎我們再也不要提起 107 00:11:37,003 --> 00:11:37,843 ‎好嗎? 108 00:12:05,603 --> 00:12:09,083 ‎...法蘭切斯科波尼諾被警方羈押 109 00:12:10,043 --> 00:12:11,643 ‎警方向我們表示 110 00:12:11,643 --> 00:12:15,563 ‎本島有關當局已經加派人手前來支援 111 00:12:15,563 --> 00:12:20,203 ‎他們相信其他幫派成員很快就會落網 112 00:12:20,203 --> 00:12:21,763 ‎要不要去咖啡廳? 113 00:12:22,363 --> 00:12:24,323 ‎-我有事 ‎-什麼事? 114 00:12:26,283 --> 00:12:27,323 ‎女生的事 115 00:12:27,923 --> 00:12:31,243 ‎-你就不能自己一個人嗎? ‎-你也有事? 116 00:12:31,243 --> 00:12:32,203 ‎有啊 117 00:12:32,923 --> 00:12:34,363 ‎你要跟我一起去辦 118 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 ‎是不是很棒? 119 00:12:41,443 --> 00:12:43,883 ‎冠軍,你才棒咧,這是頂級貨 120 00:12:43,883 --> 00:12:47,443 ‎好,那兩公斤算你兩萬歐元 121 00:12:50,323 --> 00:12:53,203 ‎你當我是天真的傻子啊? 122 00:12:55,083 --> 00:12:58,363 ‎老兄,你很清楚這裡不缺貨 123 00:12:58,923 --> 00:13:01,723 ‎有很多來自義大利的古柯鹼磚 124 00:13:01,723 --> 00:13:03,883 ‎別激動,好嗎?他媽的 125 00:13:03,883 --> 00:13:05,803 ‎-我們會給你折扣 ‎-好 126 00:13:05,803 --> 00:13:09,083 ‎-一千歐元,你全拿去 ‎-一千歐元? 127 00:13:09,803 --> 00:13:11,563 ‎-你不是說他很聰明? ‎-是啊 128 00:13:12,923 --> 00:13:15,403 ‎-他媽的 ‎-一百歐元!怎麼樣? 129 00:13:15,403 --> 00:13:17,043 ‎一百元,全都是你的 130 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 ‎幹嘛不早說,好夥伴? 131 00:13:24,763 --> 00:13:25,643 ‎沒事了吧? 132 00:13:29,323 --> 00:13:30,683 ‎再見,艾多瓦多 133 00:13:30,683 --> 00:13:31,803 ‎替我問候卡琳娜 134 00:13:35,643 --> 00:13:39,483 ‎艾多瓦多還在學習最基本的供需法則 135 00:13:40,003 --> 00:13:43,643 ‎財務人士稱之為“供過於求” 136 00:13:45,923 --> 00:13:48,883 ‎就拿檸檬汁攤的經典例子來說 137 00:13:48,883 --> 00:13:51,043 ‎如果只有一個小女孩在賣檸檬汁 138 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 ‎檸檬汁不便宜 139 00:13:52,803 --> 00:13:56,523 ‎但她的朋友心想:“這是個好主意” 140 00:13:56,523 --> 00:13:58,323 ‎所以價格會不斷下跌 141 00:13:58,323 --> 00:13:59,843 ‎直到商品一文不值 142 00:13:59,843 --> 00:14:02,083 ‎跟賣檸檬汁的道理一樣 143 00:14:02,083 --> 00:14:04,283 ‎這是世界上最純、最貴 144 00:14:04,283 --> 00:14:06,163 ‎最容易上癮的粉末 145 00:14:07,363 --> 00:14:08,843 ‎我覺得我做不到 146 00:14:11,643 --> 00:14:12,843 ‎妹子,放輕鬆 147 00:14:16,563 --> 00:14:18,803 ‎我需要更烈的東西 148 00:14:22,323 --> 00:14:23,283 ‎要來點嗎? 149 00:14:28,043 --> 00:14:29,243 ‎好了,來吧 150 00:14:30,083 --> 00:14:32,123 ‎動作快,布魯娜,快點 151 00:14:32,643 --> 00:14:33,483 ‎來吧 152 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 ‎-穿上外套 ‎-手伸進去 153 00:14:38,643 --> 00:14:39,763 ‎放輕鬆,聽著 154 00:14:40,443 --> 00:14:44,203 ‎放輕鬆,等一下 155 00:14:44,723 --> 00:14:47,443 ‎就是這樣,好 ‎頭轉過去一點,來吧 156 00:14:47,443 --> 00:14:51,283 ‎-我要看哪裡? ‎-看大海,來吧 157 00:14:52,243 --> 00:14:54,363 ‎裙子往下拉一點,就是這樣 158 00:14:54,363 --> 00:14:56,483 ‎要看得到蒼白的肌膚,不是內褲 159 00:14:56,483 --> 00:14:59,723 ‎好像沒有內褲一樣,我心裡沒有內褲 160 00:15:00,843 --> 00:15:01,803 ‎就是這樣 161 00:15:38,203 --> 00:15:41,683 ‎我第一次吸古柯鹼 ‎是在史普林斯汀的演唱會 162 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 ‎那是1989年 163 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 ‎柏林 164 00:15:50,203 --> 00:15:53,443 ‎我開始飛行,從來沒降落過 165 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 ‎從來沒戒掉癮頭 166 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 ‎嘿,這貨從哪弄來的? 167 00:16:00,243 --> 00:16:02,683 ‎魚尾村,但別害怕 168 00:16:05,963 --> 00:16:08,283 ‎我要買下妳所有的貨 169 00:16:09,243 --> 00:16:10,643 ‎妳所有的貨 170 00:16:10,643 --> 00:16:12,803 ‎我會讓妳變成富婆 171 00:16:13,403 --> 00:16:15,443 ‎超有錢的富婆! 172 00:16:20,883 --> 00:16:23,723 ‎各位先生女士,我們正在經歷亂流 173 00:16:23,723 --> 00:16:26,763 ‎請回到座位並繫好安全帶 174 00:16:28,723 --> 00:16:30,723 ‎只有前三分鐘 175 00:16:31,283 --> 00:16:33,283 ‎百分之九十四的飛機事故 176 00:16:33,283 --> 00:16:36,163 ‎發生在飛行的前三分鐘 177 00:16:36,163 --> 00:16:40,483 ‎死於鯊魚攻擊或毒蟲咬傷的機率更大 178 00:16:40,483 --> 00:16:42,003 ‎你知道的真多 179 00:16:43,683 --> 00:16:46,683 ‎這當然不像心臟病或癌症那般致命 180 00:16:46,683 --> 00:16:48,883 ‎七分之一的人會因此喪命 181 00:16:49,603 --> 00:16:50,883 ‎七分之一! 182 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 ‎那位是你爸嗎? 183 00:16:57,123 --> 00:16:58,003 ‎是嗎? 184 00:17:00,563 --> 00:17:02,723 ‎一、二 185 00:17:02,723 --> 00:17:04,883 ‎三、四、五 186 00:17:05,483 --> 00:17:07,243 ‎六、七 187 00:17:19,603 --> 00:17:21,363 ‎-讓我來談 ‎-好 188 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 ‎各位晚安 189 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 ‎冠軍來了! 190 00:17:26,163 --> 00:17:27,803 ‎快起來 191 00:17:27,803 --> 00:17:30,603 ‎過來這邊坐,你最近怎樣? 192 00:17:30,603 --> 00:17:31,563 ‎你好嗎? 193 00:17:32,083 --> 00:17:34,483 ‎星期三,你呢? 194 00:17:35,323 --> 00:17:36,163 ‎星期三? 195 00:17:36,163 --> 00:17:39,123 ‎你站在中間,不過來就滾蛋 196 00:17:39,123 --> 00:17:40,123 ‎快過來吧 197 00:17:43,603 --> 00:17:44,523 ‎各位聽好 198 00:17:45,283 --> 00:17:47,883 ‎既然大家都在,我想趁這個機會... 199 00:17:48,483 --> 00:17:50,883 ‎對了,謝謝你們過來 200 00:17:52,603 --> 00:17:57,083 ‎捕到很多魚會出現什麼情況? 201 00:17:57,603 --> 00:18:00,443 ‎-價格會下降 ‎-價格會下降,非常好 202 00:18:00,443 --> 00:18:04,163 ‎拿到很多可口可樂會出現什麼情況? 203 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 ‎我們會嗨到翻天 204 00:18:11,443 --> 00:18:12,283 ‎聽著 205 00:18:12,883 --> 00:18:16,603 ‎現在有很多人用古柯鹼,對吧? 206 00:18:17,123 --> 00:18:19,083 ‎一群鴿子四處遊蕩 207 00:18:19,083 --> 00:18:21,163 ‎到處東啄西啄 208 00:18:21,163 --> 00:18:23,603 ‎引人注意,完全不顧後果 209 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 ‎誰最愛鴿子? 210 00:18:26,683 --> 00:18:27,603 ‎老太太 211 00:18:28,123 --> 00:18:29,843 ‎媽的,不是,是條子 212 00:18:29,843 --> 00:18:32,123 ‎條子才不鳥魚尾村 213 00:18:34,683 --> 00:18:37,883 ‎沒錯,星期三說得對 214 00:18:37,883 --> 00:18:40,043 ‎條子不鳥魚尾村 215 00:18:40,043 --> 00:18:44,283 ‎但假如有大批鴿子死去 ‎會出現什麼情況? 216 00:18:45,483 --> 00:18:47,243 ‎夥伴們,魚尾村... 217 00:18:48,363 --> 00:18:49,803 ‎上新聞了 218 00:18:52,043 --> 00:18:54,603 ‎條子會過來掃毒 219 00:18:54,603 --> 00:18:56,483 ‎我們會一無所有 220 00:18:57,083 --> 00:18:58,643 ‎你要我們怎麼做? 221 00:18:59,283 --> 00:19:00,443 ‎別賣了? 222 00:19:01,323 --> 00:19:03,163 ‎放在家裡做麵包? 223 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 ‎閉嘴,聽他說 224 00:19:07,003 --> 00:19:10,963 ‎我要你們每個人 225 00:19:10,963 --> 00:19:12,923 ‎把手上全部的貨 226 00:19:12,923 --> 00:19:15,043 ‎帶來這裡,懂嗎? 227 00:19:15,763 --> 00:19:17,603 ‎我們要在這裡賣 228 00:19:17,603 --> 00:19:21,603 ‎我會抽佣金,你們每個人分得到錢 229 00:19:21,603 --> 00:19:24,203 ‎這是不折不扣的雙贏局面 230 00:19:24,723 --> 00:19:28,203 ‎萬一你拿了我們的貨 ‎把我們一腳踢開怎麼辦? 231 00:19:28,203 --> 00:19:29,843 ‎我們總不能去報警吧 232 00:19:30,763 --> 00:19:33,123 ‎聽我說,蠢貨 233 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 ‎你們有多少人坐過牢? 234 00:19:44,003 --> 00:19:49,323 ‎你們有多少人靠失業救濟金過活? 235 00:19:49,323 --> 00:19:53,283 ‎我有合法的生意,警察不會找上門來 236 00:19:53,283 --> 00:19:54,843 ‎不要就拉倒 237 00:19:54,843 --> 00:19:57,123 ‎總之,我們要嘛一起幹大事 238 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 ‎要嘛一起回家吃自己 239 00:20:02,603 --> 00:20:05,323 ‎對你來說,你要去吃你媽,呆瓜 240 00:20:05,323 --> 00:20:08,043 ‎別扯到我媽,混帳! 241 00:20:08,043 --> 00:20:09,963 ‎-我開玩笑的 ‎-去你的! 242 00:20:09,963 --> 00:20:12,003 ‎別生氣,放鬆點 243 00:20:15,683 --> 00:20:17,843 ‎回家烤麵包吧 244 00:20:29,323 --> 00:20:31,203 ‎我們最好把貨給他... 245 00:20:31,203 --> 00:20:34,003 ‎我說過了 ‎我才不要把貨交給那個混混 246 00:20:34,643 --> 00:20:38,163 ‎我跟你說過了 ‎什麼星期三?我就是不爽配合! 247 00:20:38,163 --> 00:20:40,163 ‎-小聲點 ‎-那個卑鄙小人 248 00:20:40,883 --> 00:20:41,883 ‎我靠 249 00:20:43,243 --> 00:20:46,323 ‎我們得找個地方賣那批貨 250 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 ‎某個有很多錢、沒有毒品的地方 251 00:20:49,803 --> 00:20:51,483 ‎我知道一個地方 252 00:21:13,763 --> 00:21:15,243 ‎歡迎來到亞速爾群島 253 00:21:16,203 --> 00:21:18,923 ‎我們島上從來沒有毒品專家蒞臨 254 00:21:18,923 --> 00:21:20,843 ‎這裡沒什麼問題 255 00:21:27,803 --> 00:21:29,483 ‎早上的亢奮尖峰期 256 00:21:29,483 --> 00:21:31,963 ‎起床後想到的第一件事 257 00:21:31,963 --> 00:21:34,523 ‎一整天念念不忘的事 258 00:21:34,523 --> 00:21:38,843 ‎魚尾村充斥著滿口爛牙的毒蟲 259 00:21:39,883 --> 00:21:42,723 ‎拿去,二十歐,瘦皮猴 260 00:21:44,483 --> 00:21:45,603 ‎瘦皮猴! 261 00:21:52,683 --> 00:21:53,763 ‎他媽的! 262 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 ‎靠,阿魯達先生... 263 00:21:55,843 --> 00:21:58,403 ‎看你做的好事!靠! 264 00:21:58,403 --> 00:22:00,843 ‎我說過多少次不要在這裡賣? 265 00:22:00,843 --> 00:22:04,643 ‎你乾脆蓋一間 ‎寫著“古柯鹼之王”的小屋好昭告天下 266 00:22:04,643 --> 00:22:06,523 ‎-阿魯達先生... ‎-怎樣? 267 00:22:06,523 --> 00:22:09,163 ‎-手給我 ‎-不要啊,阿魯達先生 268 00:22:09,163 --> 00:22:11,563 ‎該死的麵包師!把你的手給我! 269 00:22:11,563 --> 00:22:12,923 ‎你全拿去... 270 00:22:12,923 --> 00:22:18,283 ‎你再也不要在這裡賣這種鬼東西! 271 00:22:19,003 --> 00:22:20,483 ‎聽懂了沒? 272 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 ‎沒有下次! 273 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 ‎下次就不是警告這麼簡單! 274 00:22:33,283 --> 00:22:36,803 ‎我知道這是法院命令 ‎但我會用義大利文審問他 275 00:22:36,803 --> 00:22:39,403 ‎我需要幫忙再問妳,法索羅女士 276 00:22:41,883 --> 00:22:45,843 ‎本國納稅人的稅金都花在這上面 277 00:22:50,123 --> 00:22:51,123 ‎那麼... 278 00:22:52,643 --> 00:22:54,163 ‎法蘭切斯科波尼諾 279 00:22:54,163 --> 00:22:55,163 ‎義大利人 280 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 ‎喬凡尼史佩藍莎 281 00:23:00,523 --> 00:23:01,923 ‎也是義大利人 282 00:23:03,443 --> 00:23:05,003 ‎我最喜歡這個 283 00:23:05,003 --> 00:23:06,003 ‎西班牙人 284 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 ‎胡安德克里斯多古列羅戈麥斯 285 00:23:15,083 --> 00:23:16,003 ‎你到底是誰? 286 00:23:19,683 --> 00:23:21,803 ‎我是法蘭切斯科波尼諾 287 00:23:22,523 --> 00:23:27,243 ‎我出生在西西里區 ‎特拉帕尼省皮諾迪索朵 288 00:23:28,003 --> 00:23:30,563 ‎我是漁夫,也是水手 289 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 ‎跟我一樣是島民 290 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 ‎我就知道我們能互相理解 291 00:23:40,443 --> 00:23:41,443 ‎那麼... 292 00:23:41,443 --> 00:23:45,683 ‎我們在船上找到 ‎一公斤古柯鹼、不同護照和假文件 293 00:23:45,683 --> 00:23:46,803 ‎他一個人嗎? 294 00:23:47,403 --> 00:23:49,003 ‎是也不是,警探 295 00:23:50,043 --> 00:23:51,163 ‎是或不是? 296 00:23:51,163 --> 00:23:52,403 ‎我們審問他的時候 297 00:23:52,403 --> 00:23:55,563 ‎他用義大利文說“單獨” 298 00:23:55,563 --> 00:23:58,283 ‎我們不知道他是不是一個人旅行 299 00:23:59,003 --> 00:24:00,483 ‎還是他喜歡黑咖啡 300 00:24:06,003 --> 00:24:08,883 ‎總之,法院指派的口議員今天到了 301 00:24:10,003 --> 00:24:12,123 ‎船上可能有其他人 302 00:24:12,843 --> 00:24:16,803 ‎你們在沒有口議員的情況下 ‎審問國際毒品走私犯? 303 00:24:16,803 --> 00:24:21,043 ‎班納局長會說一點義大利文 ‎他曾在波隆那留學一學期 304 00:24:21,843 --> 00:24:23,683 ‎-這裡左邊 ‎-這裡? 305 00:24:24,283 --> 00:24:26,363 ‎你離開委內瑞拉 306 00:24:26,363 --> 00:24:28,443 ‎船上裝滿古柯鹼 307 00:24:28,443 --> 00:24:30,123 ‎航向加那利群島 308 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 ‎天氣變了 309 00:24:31,963 --> 00:24:35,443 ‎船在大西洋中央故障 310 00:24:36,363 --> 00:24:39,323 ‎你看著地圖心想 311 00:24:39,323 --> 00:24:42,283 ‎這是拋下那些東西的好地方 312 00:24:43,883 --> 00:24:47,803 ‎問題是你載了多少東西 313 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 ‎法蘭切斯科先生? 314 00:25:01,363 --> 00:25:02,483 ‎(共查獲492公斤) 315 00:25:04,243 --> 00:25:05,363 ‎五百公斤? 316 00:25:12,403 --> 00:25:14,283 ‎也許再少一點 317 00:25:16,003 --> 00:25:18,683 ‎我們全都找到了 318 00:25:20,403 --> 00:25:21,963 ‎只剩下碎屑餵魚... 319 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 ‎你有船的資料嗎? 320 00:25:30,603 --> 00:25:33,243 ‎假如能載三千公斤,你會冒險開空船 321 00:25:33,243 --> 00:25:34,883 ‎橫跨大西洋嗎? 322 00:25:48,163 --> 00:25:49,323 ‎你要出門嗎? 323 00:25:53,163 --> 00:25:54,523 ‎艾多瓦多,你在嗎? 324 00:25:54,523 --> 00:25:57,683 ‎我正要出門,爸 ‎我要跟拉斐爾去市區 325 00:26:01,723 --> 00:26:02,963 ‎古龍水也太濃了吧? 326 00:26:03,923 --> 00:26:05,483 ‎掩蓋魚腥味 327 00:26:06,083 --> 00:26:07,403 ‎我要去睡了 328 00:26:08,243 --> 00:26:10,483 ‎-不要浪費水 ‎-晚安 329 00:26:29,043 --> 00:26:30,323 ‎你好 330 00:26:30,923 --> 00:26:33,323 ‎-穿這樣不能進去 ‎-什麼? 331 00:26:33,323 --> 00:26:34,683 ‎你不能進去 332 00:26:34,683 --> 00:26:35,763 ‎我馬上回來 333 00:26:36,363 --> 00:26:37,243 ‎好 334 00:27:01,963 --> 00:27:03,563 ‎嘿,魚尾人! 335 00:27:07,803 --> 00:27:08,763 ‎坐這裡 336 00:27:11,603 --> 00:27:12,443 ‎怎樣? 337 00:27:13,403 --> 00:27:14,923 ‎靴子好穿嗎? 338 00:27:17,043 --> 00:27:19,163 ‎-謝謝 ‎-那是我爺爺的 339 00:27:20,763 --> 00:27:23,443 ‎我從他棺材裡拿出來,屍體還是溫的 340 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 ‎那老頭很喜歡那雙靴子 341 00:27:30,283 --> 00:27:32,083 ‎-我是伊恩 ‎-我是艾多瓦多 342 00:27:36,803 --> 00:27:37,883 ‎你還有嗎? 343 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ‎什麼? 344 00:27:40,843 --> 00:27:44,323 ‎還有更多席薇亞給我的藥包嗎? 345 00:27:51,963 --> 00:27:54,523 ‎嘿!你是小學生嗎? 346 00:27:56,323 --> 00:27:58,243 ‎來吧,去後面 347 00:28:05,083 --> 00:28:06,563 ‎你有很多這種東西嗎? 348 00:28:06,563 --> 00:28:08,323 ‎有啊,我有很多 349 00:28:11,203 --> 00:28:12,883 ‎很多是多少? 350 00:28:13,763 --> 00:28:15,763 ‎-一百? ‎-更多 351 00:28:16,843 --> 00:28:18,643 ‎更多?哇! 352 00:28:20,083 --> 00:28:21,123 ‎五百? 353 00:28:21,843 --> 00:28:25,643 ‎-你要的話,我有超過五百個 ‎-我也有更多... 354 00:28:31,843 --> 00:28:34,603 ‎你想操我屁眼嗎? 355 00:28:36,083 --> 00:28:37,123 ‎什麼? 356 00:28:43,403 --> 00:28:45,963 ‎你不想上我吧? 357 00:28:45,963 --> 00:28:48,083 ‎你是專程來上我的嗎? 358 00:28:48,083 --> 00:28:50,843 ‎-是嗎? ‎-我沒有要上任何人 359 00:28:51,523 --> 00:28:53,243 ‎我只想乖乖賣貨 360 00:28:57,323 --> 00:28:59,083 ‎-那就好 ‎-好 361 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 ‎-明天,如何? ‎-明天? 362 00:29:02,683 --> 00:29:04,523 ‎兩個,好嗎? 363 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 ‎兩公斤?兩個什麼? 364 00:29:09,203 --> 00:29:12,043 ‎-是兩... ‎-回去派對裡吧 365 00:29:12,043 --> 00:29:14,523 ‎-兩公斤? ‎-少了伊恩,派對就開不起來 366 00:29:14,523 --> 00:29:16,003 ‎-兩公斤? ‎-快來 367 00:29:37,163 --> 00:29:38,643 ‎你要刺青 368 00:29:40,443 --> 00:29:41,803 ‎看看他,學著點 369 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 ‎-說不定你會走運 ‎-好啦... 370 00:29:45,203 --> 00:29:48,203 ‎-女生喜歡刺青 ‎-我跟你說,我賣出兩公斤 371 00:29:48,203 --> 00:29:50,243 ‎-你賣掉了? ‎-他比二 372 00:29:50,243 --> 00:29:53,003 ‎-是兩公斤吧? ‎-你成功了!太好了 373 00:29:53,923 --> 00:29:54,843 ‎嘿,美女 374 00:29:54,843 --> 00:29:57,883 ‎兩杯哈密瓜伏特加一口酒 ‎這位大老闆會付錢 375 00:30:03,403 --> 00:30:05,443 ‎-這是我的地址 ‎-什麼? 376 00:30:06,403 --> 00:30:09,083 ‎-伊恩訂的貨? ‎-好 377 00:30:12,003 --> 00:30:13,563 ‎你隨時都可以來 378 00:30:24,763 --> 00:30:26,203 ‎給我閉嘴! 379 00:30:26,203 --> 00:30:28,083 ‎-好心建議你 ‎-別說了 380 00:30:28,083 --> 00:30:29,283 ‎這個建議很棒 381 00:30:30,163 --> 00:30:33,243 ‎雖然你沒人愛,但你還是能有好運 382 00:30:33,243 --> 00:30:35,683 ‎-別亂點鴛鴦譜了 ‎-我是認真的 383 00:30:35,683 --> 00:30:38,043 ‎你暗戀席薇亞多久了? 384 00:30:38,043 --> 00:30:40,283 ‎別說那麼多廢話 385 00:30:40,283 --> 00:30:42,363 ‎如果你想繼續追她,無所謂 386 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 ‎我會支持你 387 00:30:44,403 --> 00:30:47,203 ‎但你不必在等待的時候禁慾,對吧? 388 00:30:47,203 --> 00:30:49,163 ‎來喝這個爛東西,快點 389 00:30:49,163 --> 00:30:51,723 ‎你不想玩玩,但至少要開心點 390 00:30:52,243 --> 00:30:55,003 ‎-還是你要加入修道院? ‎-快喝吧 391 00:30:55,003 --> 00:30:56,803 ‎不認識你的人會以為你是處男 392 00:30:56,803 --> 00:30:58,563 ‎-問你表妹就知道 ‎-問... 393 00:31:04,083 --> 00:31:06,563 ‎既然你不想打砲,那就來跳舞吧 394 00:32:53,683 --> 00:32:55,243 ‎媽的,有魚腥味 395 00:32:55,243 --> 00:32:57,843 ‎-你不是漁夫嗎? ‎-我沒料到 396 00:32:57,843 --> 00:32:59,843 ‎那會弄髒我的包包 397 00:33:01,923 --> 00:33:03,443 ‎不,拉斐爾,先別吸 398 00:33:03,443 --> 00:33:06,123 ‎-一點點就好 ‎-不行,我需要你,走吧 399 00:33:29,123 --> 00:33:30,483 ‎我靠 400 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 ‎快點啦 401 00:33:45,123 --> 00:33:46,123 ‎我靠 402 00:33:52,323 --> 00:33:54,443 ‎-早安,布魯娜住這嗎? ‎-對 403 00:33:54,443 --> 00:33:56,403 ‎她是我女兒,你是... 404 00:33:57,123 --> 00:33:58,483 ‎等一下,喂! 405 00:34:00,523 --> 00:34:03,043 ‎你不是拉斐爾麥德洛斯嗎? 406 00:34:03,043 --> 00:34:04,723 ‎我就是 407 00:34:05,883 --> 00:34:07,643 ‎進來吧,拉斐爾 408 00:34:08,163 --> 00:34:11,003 ‎拉斐爾麥德洛斯來我家 409 00:34:11,683 --> 00:34:15,363 ‎各位,看看是哪位名人來了 410 00:34:15,363 --> 00:34:17,843 ‎辛達卡拉體育會 ‎9號球衣,1997年和1998年 411 00:34:17,843 --> 00:34:21,483 ‎-抱歉,請問布魯娜在家嗎? ‎-她大概在睡覺 412 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 ‎拉斐爾,你想吃什麼?來點五花肉? 413 00:34:23,963 --> 00:34:25,723 ‎我有弗洛雷斯島的臘腸 414 00:34:26,243 --> 00:34:27,323 ‎洗手間在哪? 415 00:34:27,323 --> 00:34:29,883 ‎看來我不是唯一人生地不熟的人 416 00:34:32,683 --> 00:34:33,563 ‎對 417 00:34:53,243 --> 00:34:54,763 ‎媽的 418 00:35:19,723 --> 00:35:21,523 ‎我靠! 419 00:35:25,963 --> 00:35:29,763 ‎-我唯一能找到的冷飲 ‎-天氣這麼熱,我連啤酒都喝 420 00:35:33,843 --> 00:35:36,443 ‎-洗手間在哪? ‎-第二扇門 421 00:35:36,443 --> 00:35:37,443 ‎謝謝 422 00:35:40,883 --> 00:35:42,243 ‎等等,裡面有人 423 00:35:42,243 --> 00:35:45,243 ‎-拉斐爾,我們必須離開 ‎-等等,有完沒完! 424 00:35:45,243 --> 00:35:47,403 ‎我們必須馬上離開! 425 00:35:54,243 --> 00:35:55,163 ‎洗手間? 426 00:35:55,163 --> 00:35:56,683 ‎有人在裡面 427 00:35:56,683 --> 00:35:59,603 ‎看能不能找到拖把 ‎我把這裡搞得一團亂 428 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 ‎拉斐爾,有人在外面等 429 00:36:01,683 --> 00:36:02,923 ‎搞得地上都是 430 00:36:04,083 --> 00:36:05,763 ‎快點,有人在等 431 00:36:05,763 --> 00:36:06,763 ‎老兄! 432 00:36:12,443 --> 00:36:13,523 ‎女士優先 433 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 ‎他媽的 434 00:36:29,683 --> 00:36:31,363 ‎好了 435 00:36:36,203 --> 00:36:37,403 ‎不好意思 436 00:36:48,683 --> 00:36:50,563 ‎好精彩的進球,拉斐爾 437 00:36:50,563 --> 00:36:53,003 ‎我還以為盧斯球場要倒了 438 00:36:53,003 --> 00:36:54,043 ‎我們必須離開 439 00:36:54,043 --> 00:36:56,403 ‎小子,等等,你們還沒吃東西 440 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 ‎爸,我們看電影要遲到了 441 00:37:02,563 --> 00:37:04,803 ‎-走吧 ‎-媽的別鬧,布魯娜在這 442 00:37:04,803 --> 00:37:07,643 ‎這是警察的烤肉趴,快醒醒吧 443 00:37:09,083 --> 00:37:11,203 ‎-你瘋了嗎? ‎-嘿,你們兩個 444 00:37:16,083 --> 00:37:18,003 ‎你們不能空手離開 445 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 ‎來,帶上這些臘腸 446 00:37:23,403 --> 00:37:24,243 ‎謝謝 447 00:37:24,243 --> 00:37:27,763 ‎但保鮮盒要還我 ‎不然我會去魚尾村找你 448 00:37:27,763 --> 00:37:28,883 ‎先走了 449 00:37:30,763 --> 00:37:33,123 ‎拉斐爾麥德洛斯,9號球衣 450 00:37:46,523 --> 00:37:48,203 ‎對不起,好嗎?我睡著了 451 00:37:48,203 --> 00:37:50,483 ‎妳爸是條子,妳怎麼不早說? 452 00:37:51,683 --> 00:37:54,843 ‎害我們差點羊入虎口 ‎跟妳男友說我們不賣了 453 00:37:54,843 --> 00:37:57,283 ‎等一下,艾多瓦多,他媽的等等! 454 00:38:04,203 --> 00:38:05,523 ‎他媽的! 455 00:38:08,763 --> 00:38:12,443 ‎他媽的!你有感覺到腎上腺素嗎? 456 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 ‎我們在警察家吸古柯鹼吸嗨了 457 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 ‎-我不能一直做這種蠢事 ‎-你在說什麼?我們逃出來了 458 00:38:20,403 --> 00:38:22,203 ‎我們再也不賣了,到此為止 459 00:38:22,203 --> 00:38:25,643 ‎我們才剛起步 ‎兄弟,我們會發大財! 460 00:38:25,643 --> 00:38:29,083 ‎魚尾村有個孩子吸到掛,你懂嗎? 461 00:38:29,083 --> 00:38:31,803 ‎“這是上帝的旨意”不是你說的嗎? 462 00:38:32,403 --> 00:38:34,483 ‎對,是你說的 463 00:38:36,003 --> 00:38:38,563 ‎到處都有人死於吸毒過量 464 00:38:54,443 --> 00:38:56,843 ‎通知單位我們明天一早就出發 465 00:39:09,803 --> 00:39:11,843 ‎有必要這麼大聲嗎? 466 00:39:12,523 --> 00:39:14,843 ‎早上去魚尾村散步 467 00:39:14,843 --> 00:39:17,723 ‎-正好是我週日早上需要的 ‎-現在嗎? 468 00:39:18,283 --> 00:39:19,643 ‎全體人員都要出動 469 00:39:25,083 --> 00:39:27,203 ‎冰箱裡有留給妳的食物 470 00:39:32,123 --> 00:39:34,603 ‎我們尚未查獲大多來自義大利的毒品 471 00:39:34,603 --> 00:39:38,163 ‎我們有搜索令 ‎可以進去民宅、商店、超市 472 00:39:38,163 --> 00:39:39,803 ‎儲藏室、閣樓 473 00:39:39,803 --> 00:39:43,203 ‎地下室、貨櫃 ‎有必要的話連娃娃屋都要搜 474 00:39:43,203 --> 00:39:45,363 ‎我要仔細檢查每個角落 475 00:39:47,403 --> 00:39:49,163 ‎快點,班納,真是的 476 00:40:06,123 --> 00:40:07,123 ‎喂? 477 00:40:10,243 --> 00:40:11,363 ‎我去叫她 478 00:40:11,883 --> 00:40:13,083 ‎席薇亞! 479 00:40:18,043 --> 00:40:18,923 ‎有妳的電話 480 00:40:19,403 --> 00:40:20,843 ‎快點! 481 00:40:22,683 --> 00:40:23,563 ‎喂? 482 00:40:23,563 --> 00:40:26,403 ‎席薇亞,警察正要突襲魚尾村 483 00:40:26,403 --> 00:40:27,483 ‎我靠 484 00:40:52,043 --> 00:40:54,403 ‎-他們要來了 ‎-是誰? 485 00:40:54,403 --> 00:40:55,603 ‎警察 486 00:40:59,883 --> 00:41:02,803 ‎大家趴在地上! 487 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 ‎-這是怎麼回事? ‎-轉過去 488 00:41:07,283 --> 00:41:08,443 ‎他媽的 489 00:41:12,763 --> 00:41:13,763 ‎趴下! 490 00:41:14,603 --> 00:41:15,443 ‎趴下! 491 00:41:17,123 --> 00:41:19,123 ‎-我靠! ‎-他媽的! 492 00:41:20,723 --> 00:41:21,963 ‎他媽的! 493 00:41:23,083 --> 00:41:24,723 ‎他媽的! 494 00:41:38,963 --> 00:41:39,963 ‎快開走! 495 00:41:46,963 --> 00:41:48,723 ‎(里貝拉希爾瓦號,葡萄牙) 496 00:41:57,443 --> 00:41:58,443 ‎艾多瓦多! 497 00:42:00,963 --> 00:42:02,283 ‎我們必須停下來! 498 00:42:03,443 --> 00:42:04,643 ‎停船! 499 00:42:27,643 --> 00:42:29,763 ‎(海岸警衛隊) 500 00:42:57,963 --> 00:42:59,723 ‎什麼都沒找到,警探 501 00:43:06,643 --> 00:43:08,323 ‎班納警探 502 00:43:10,483 --> 00:43:11,363 ‎那個背包 503 00:43:13,123 --> 00:43:14,243 ‎這個? 504 00:43:28,643 --> 00:43:32,003 ‎這是您的保鮮盒,先生,洗好了 505 00:43:44,323 --> 00:43:45,163 ‎沒事了吧? 506 00:43:52,243 --> 00:43:53,643 ‎拉斐爾,走吧 507 00:44:03,163 --> 00:44:04,283 ‎要走了嗎? 508 00:44:04,843 --> 00:44:05,763 ‎出發 509 00:44:43,643 --> 00:44:45,523 ‎您以為您在做什麼? 510 00:44:46,403 --> 00:44:48,883 ‎您是來逮捕小孩和老人的嗎? 511 00:44:49,443 --> 00:44:52,523 ‎不管是誰犯法,我們必須逮捕他們 512 00:44:52,523 --> 00:44:54,123 ‎您有看到誰在販毒嗎? 513 00:44:55,123 --> 00:44:57,323 ‎毒品是意外被沖上岸的 514 00:44:58,563 --> 00:45:02,923 ‎在亞速爾群島 ‎我們不喜歡逮捕兒童或老人 515 00:45:03,603 --> 00:45:06,963 ‎您得放他們走,這是法官的命令 516 00:45:11,363 --> 00:45:13,483 ‎轉過去,手放在頭上! 517 00:45:15,563 --> 00:45:16,523 ‎走吧! 518 00:45:17,683 --> 00:45:18,643 ‎走吧! 519 00:45:19,403 --> 00:45:22,563 ‎你看看 520 00:45:23,043 --> 00:45:24,003 ‎班納警探! 521 00:45:25,603 --> 00:45:27,003 ‎放了他們 522 00:45:28,603 --> 00:45:30,403 ‎放我們走! 523 00:45:30,403 --> 00:45:32,883 ‎等等,沒事了 524 00:45:40,803 --> 00:45:42,003 ‎王八蛋 525 00:45:43,883 --> 00:45:46,883 ‎那個王八蛋 ‎我知道是誰出賣我們,你看 526 00:45:52,243 --> 00:45:57,123 ‎我的血液裡流著黑色玄武岩 527 00:45:58,003 --> 00:46:02,483 ‎我心中有熾熱的蒸氣 528 00:46:02,483 --> 00:46:03,763 ‎拜託 529 00:46:03,763 --> 00:46:09,363 ‎無垠的海洋填滿我的靈魂 530 00:46:09,363 --> 00:46:11,283 ‎眼前有綠色景觀 531 00:46:11,283 --> 00:46:15,243 ‎綠色景觀帶給我希望 532 00:46:15,243 --> 00:46:21,123 ‎因此我來自滿是濃霧的島嶼 533 00:46:21,123 --> 00:46:27,483 ‎海鷗經常飛過來親吻大地 534 00:46:30,043 --> 00:46:32,403 ‎該死的麵包師!你把我們害慘了 535 00:46:33,203 --> 00:46:36,603 ‎我...什麼都沒說,阿魯達先生 536 00:46:39,203 --> 00:46:41,643 ‎我沒有告密,阿魯達先生 537 00:46:42,403 --> 00:46:44,883 ‎我什麼都沒說,阿魯達先生 538 00:46:45,643 --> 00:46:47,883 ‎我什麼都沒說,我沒有告密... 539 00:46:49,083 --> 00:46:51,603 ‎伴隨著紫色花朵、渴望、悲傷 540 00:46:51,603 --> 00:46:52,843 ‎王八蛋! 541 00:46:55,043 --> 00:47:00,243 ‎唯有風在遠處迴盪 542 00:47:00,723 --> 00:47:06,443 ‎我胸口有片無垠的海洋 543 00:47:06,443 --> 00:47:07,803 ‎快閃人 544 00:47:07,803 --> 00:47:14,403 ‎我心中有熾熱的蒸氣 545 00:47:14,963 --> 00:47:15,843 ‎拉! 546 00:47:18,843 --> 00:47:21,323 ‎用力拉! 547 00:47:25,243 --> 00:47:26,443 ‎綁好了嗎? 548 00:47:27,163 --> 00:47:30,563 ‎我們是大里貝拉真正的冠軍 549 00:47:30,563 --> 00:47:32,363 ‎他媽的! 550 00:47:36,043 --> 00:47:38,963 ‎這是上帝的旨意! ‎別忘了這是上帝的旨意! 551 00:47:52,923 --> 00:47:55,443 ‎在贏得古柯鹼樂透之後 552 00:47:55,443 --> 00:47:57,723 ‎又奇蹟似地躲過警方查緝 553 00:47:58,243 --> 00:47:59,163 ‎我現在想知道 554 00:48:00,003 --> 00:48:01,883 ‎為什麼艾多瓦多不該相信 555 00:48:01,883 --> 00:48:05,563 ‎上帝終於肯幫他一把? 556 00:48:29,923 --> 00:48:32,683 ‎但在這些島上,陽光不會燦爛太久 557 00:48:35,963 --> 00:48:38,963 ‎對一些可憐人來說 ‎他們的命運從出生時就注定了 558 00:48:39,803 --> 00:48:43,443 ‎就連上帝或魔鬼也幫不了他們 559 00:50:43,403 --> 00:50:45,403 ‎字幕翻譯:張瀛